]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
RCS: commit undo allowed only in unlocked state.
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
4 # Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
5 # Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
6 # Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
7 # Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017-2018.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-17 03:06+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-01-07 04:00+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Language: ru\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 msgid "Version"
29 msgstr "Версия"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
36 msgid "Credits"
37 msgstr "Благодарности"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "Авторские права"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Сведения о сборке"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
49 msgid "Release Notes"
50 msgstr "Заметки о выпуске"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Закрыть"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 msgid "Ke&y:"
72 msgstr "К&люч:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Метка:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 msgid ""
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
86 msgstr ""
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 msgid "Li&teral"
94 msgstr "&Буквально"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 msgid ""
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
109 msgstr ""
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Вариант:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 msgid "Opt&ions:"
125 msgstr "П&араметры:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 msgid "Rese&t"
146 msgstr "Сброси&ть"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 msgid ""
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
159 msgstr ""
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 msgid "R&eset"
166 msgstr "С&бросить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 msgid "&Match"
174 msgstr "&Соответствие"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
181 msgid ""
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 "by default"
184 msgstr ""
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
186 "по умолчанию"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "С&бросить"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Обновить"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Процессор:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "П&араметры:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
260 msgid "&Rescan"
261 msgstr "&Обновить"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
264 msgid ""
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
266 msgstr ""
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
285 msgid "&Browse..."
286 msgstr "&Выбрать..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:374
292 msgid "&Add"
293 msgstr "&Добавить"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
301 msgid "Cancel"
302 msgstr "Отменить"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
309 msgid "Da&tabases"
310 msgstr "Базы данных"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
317 msgid "&Add..."
318 msgstr "&Добавить..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "&Удалить"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
334 msgid "&Up"
335 msgstr "&Вверх"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
343 msgid "Do&wn"
344 msgstr "В&низ"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
355 msgid "St&yle"
356 msgstr "Ст&иль"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
367 msgid "&Content:"
368 msgstr "&Содержание:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
383 msgstr "все ссылки"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
394 msgid "O&ptions:"
395 msgstr "&Параметры:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
398 msgid ""
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
400 "details."
401 msgstr ""
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
420 msgid "&OK"
421 msgstr "&OK"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgid "Width value"
429 msgstr "Ширина"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 msgid "&Height:"
434 msgstr "&Высота:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 msgid "&Width:"
440 msgstr "&Ширина:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
443 msgid "Inner Bo&x:"
444 msgstr "Внутренний блок:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
457 msgid "None"
458 msgstr "Нет"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgid "Parbox"
463 msgstr "Блок-абзац"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 msgid "Minipage"
468 msgstr "Мини-страница"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
479 msgid "Height value"
480 msgstr "Высота"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 msgid "Alignment"
485 msgstr "Выравнивание"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
492 msgid "Horizontal"
493 msgstr "Горизонтальное"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 msgid "Vertical"
501 msgstr "Вертикальное"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 msgid "Co&ntent:"
505 msgstr "Содержимое:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
512 msgid "&Box:"
513 msgstr "&Блок:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
518 msgid "Top"
519 msgstr "Верх"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
525 msgid "Middle"
526 msgstr "Центр"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "Низ"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
551 msgid "Stretch"
552 msgstr "Растянуть"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
558 msgid "Left"
559 msgstr "Слева"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
565 msgid "Center"
566 msgstr "По середине"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
572 msgid "Right"
573 msgstr "Справа"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 msgid "Decoration"
577 msgstr "Декорирование"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
585 msgstr "Толщина"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgid "&Decoration:"
601 msgstr "&Декорирование:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgid "Size value"
609 msgstr "Размер"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 msgid "Color"
613 msgstr "Цвет"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 msgid "Back&ground:"
617 msgstr "Фон:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 msgid "&Frame:"
621 msgstr "Рамка:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 msgid "Inverted"
633 msgstr "Инвертирование"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 msgid ""
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "active."
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "&Удалить"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Переименовать..."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Добавить &всё"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
720 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 msgid "&Cancel"
733 msgstr "&Отменить"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 msgid "&Font:"
746 msgstr "Шрифт:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 msgid "Si&ze:"
751 msgstr "Ра&змер:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
779 msgid "Default"
780 msgstr "По умолчанию"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Tiny"
785 msgstr "Крохотный"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Smallest"
790 msgstr "Миниатюрный"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smaller"
795 msgstr "Мелкий"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Small"
800 msgstr "Маленький"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Normal"
805 msgstr "Нормальный"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 msgid "Large"
810 msgstr "Большой"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Larger"
815 msgstr "Великий"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 msgid "Largest"
820 msgstr "Огромный"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 msgid "Huge"
825 msgstr "Громадный"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 msgid "Huger"
830 msgstr "Гигантский"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 msgid "&Level:"
839 msgstr "&Уровень:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 msgid "Change:"
843 msgstr "Изменить:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgid "&Next change"
859 msgstr "Следующее изменение"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 msgid "&Accept"
867 msgstr "&Принять"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 msgid "&Reject"
875 msgstr "&Отклонить"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 msgid "Font family"
880 msgstr "Семейство шрифта"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 msgid "&Family:"
884 msgstr "&Семейство:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 msgid "Font shape"
889 msgstr "Начертание шрифта"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 msgid "S&hape:"
893 msgstr "На&чертание:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 msgid "Font series"
898 msgstr "Серия шрифтов"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
905 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 msgid "Language"
909 msgstr "Язык"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 msgid "Font color"
914 msgstr "Цвет шрифта"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 msgid "&Language:"
921 msgstr "&Язык:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 msgid "&Series:"
925 msgstr "&Серия:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Цвет:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Никогда не переключаются"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgid "Font size"
938 msgstr "Размер шрифта"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие параметры шрифтов"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаются"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 msgid "&Misc:"
951 msgstr "&Другие:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 msgid "&Toggle all"
959 msgstr "&Переключить всё"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
980 msgid "&Apply"
981 msgstr "&Применить"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 msgid "Close"
991 msgstr "Закрыть"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 msgid "&Filter:"
995 msgstr "&Фильтр:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 msgid "All fields"
1003 msgstr "Все поля"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 msgid "O&ptions"
1019 msgstr "&Параметры"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 msgid "Formatting"
1047 msgstr "Форматирование"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1062 msgid ""
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1065 msgstr ""
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1067 "цитирования."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 msgid ""
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1076 "supports this."
1077 msgstr ""
1078 "Текст после ссылки (напр. страниц), если текущий стиль это поддерживает."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 msgid ""
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1084 msgstr ""
1085 "Передавать содержимое полей `Текст перед' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
1086 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1089 msgid ""
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1092 msgstr ""
1093 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
1094 "\"), если текущий стиль это поддерживает."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "&Верхний регистр"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1101 msgid ""
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1104 msgstr ""
1105 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1106 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1109 msgid "All aut&hors"
1110 msgstr "Все авторы"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1117 msgid "&Restore"
1118 msgstr "&Восстановить"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1121 msgid "App&ly"
1122 msgstr "&Применить"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1125 msgid "Font Colors"
1126 msgstr "Цвета шрифтов"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1129 msgid "Main text:"
1130 msgstr "Основной текст:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1138 msgid "Default..."
1139 msgstr "По умолчанию..."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Серые заметки:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1153 msgid "&Change..."
1154 msgstr "Изменить..."
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Фоновые цвета"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1161 msgid "Page:"
1162 msgstr "Страница:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Затенённые блоки:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Сравнить версии"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "Предыдущие версии"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "Между версиями"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1181 msgid "Old:"
1182 msgstr "Старая:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1185 msgid "New:"
1186 msgstr "Новая:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "Новый документ:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "Старый документ:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1197 msgid "Bro&wse..."
1198 msgstr "&Выбрать..."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Новый документ"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "Старый документ"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1213 msgid ""
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1216 msgstr ""
1217 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1218 "результирующем документе"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Вставить ограничители"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1229 msgid "&Insert"
1230 msgstr "&Вставить"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1234 msgid "TeX Code: "
1235 msgstr "Код TeX: "
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1246 msgid ""
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1248 "direction)"
1249 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "Поменять и обратить"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1272 msgid "Display"
1273 msgstr "Вид"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1280 msgid "&Collapsed"
1281 msgstr "&Свёрнутое"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1288 msgid "O&pen"
1289 msgstr "&Открыть"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1296 msgid "&Errors:"
1297 msgstr "&Ошибки:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1301 msgstr "Описание:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Всё равно показать результат"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1320 msgid ""
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1326 msgid "F&ile"
1327 msgstr "&Файл"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1333 msgid "Filename"
1334 msgstr "Название файла"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1338 msgid "&File:"
1339 msgstr "&Файл:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Выберите файл"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1346 msgid "&Draft"
1347 msgstr "&Черновой режим"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1350 msgid "&Template"
1351 msgstr "&Шаблон"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Доступные шаблоны"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Параметры LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1367 msgid "O&ption:"
1368 msgstr "&Параметр:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1371 msgid "Forma&t:"
1372 msgstr "Ф&ормат:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1375 msgid ""
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1378 msgstr ""
1379 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1380 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "&Показывать в LyX"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "Ра&змер и поворот"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1402 msgid "Rotate"
1403 msgstr "Повернуть на"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Угол поворота изображения"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Центр вращения"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1420 msgid "Ori&gin:"
1421 msgstr "&Центр:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1424 msgid "A&ngle:"
1425 msgstr "&Угол:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1428 msgid "Scale"
1429 msgstr "Масштаб"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Высота изображения в выводе"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "&Сохранять пропорции"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1451 msgid "Crop"
1452 msgstr "Обрезка"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "Обрезать по &рамке"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "&Левый нижний:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1470 msgid "x"
1471 msgstr "x"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1475 msgid "Right &top:"
1476 msgstr "&Правый верхний:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "&Получить значения из файла"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1489 msgid "y"
1490 msgstr "y"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1493 msgid "TabWidget"
1494 msgstr "TabWidget"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1497 msgid "Sear&ch"
1498 msgstr "Поиск"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1502 msgid "&Find:"
1503 msgstr "&Найти:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Заменить &на:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "Учитывать &регистр"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1524 msgid "Find &Next"
1525 msgstr "Искать &следующее"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Искать только целые слова"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "Целые слова"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1543 msgid "&Replace"
1544 msgstr "&Заменить"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter ищет в обратном направлении напрямую"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Обратный &поиск"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurrences at once"
1557 msgstr "Заменить все совпадения"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Заменить &всё"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1566 msgid "S&ettings"
1567 msgstr "Настройки"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1574 msgid "Scope"
1575 msgstr "Диапазон"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "Текущий документ"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1582 msgid ""
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1584 "document"
1585 msgstr ""
1586 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1587 "документу"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "&Главный документ"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Все открытые документы"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "Открытые документы"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Все руководства"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1606 msgid ""
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1612 msgid "I&gnore format"
1613 msgstr "&Игнорировать формат"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1616 msgid ""
1617 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1618 "first letter"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1622 msgid "&Preserve first case on replace"
1623 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1626 msgid "&Expand macros"
1627 msgstr "Развернуть макросы"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1630 msgid "Restrict search to math environments only"
1631 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1634 msgid "Search on&ly in maths"
1635 msgstr "Искать только в формулах"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1639 msgid "Form"
1640 msgstr "Форма"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1643 msgid "Float Type:"
1644 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1647 msgid "Use &default placement"
1648 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1651 msgid "Advanced Placement Options"
1652 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1655 msgid "&Top of page"
1656 msgstr "&Верх страницы"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1659 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1660 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1663 msgid "Here de&finitely"
1664 msgstr "Именно &здесь"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1667 msgid "&Here if possible"
1668 msgstr "&Здесь, если возможно"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1671 msgid "&Page of floats"
1672 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1675 msgid "&Bottom of page"
1676 msgstr "&Низ страницы"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1679 msgid "&Span columns"
1680 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1683 msgid "&Rotate sideways"
1684 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1687 msgid "FontUi"
1688 msgstr "FontUi"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1691 msgid ""
1692 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1693 "LuaTeX)"
1694 msgstr ""
1695 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1696 "или LuaTeX)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1699 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1700 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1703 msgid "&Default family:"
1704 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1707 msgid "Select the default family for the document"
1708 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1711 msgid "&Base size:"
1712 msgstr "&Основной кегль:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1715 msgid "&LaTeX font encoding:"
1716 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1719 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1720 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1723 msgid "&Roman:"
1724 msgstr "&С засечками:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1727 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1728 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1731 msgid "&Sans Serif:"
1732 msgstr "&Без засечек:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1735 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1736 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1739 msgid "S&cale (%):"
1740 msgstr "Масштаб (%):"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1743 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1744 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1747 msgid "&Typewriter:"
1748 msgstr "&Машинописный:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1751 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1752 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1755 msgid "Sc&ale (%):"
1756 msgstr "Масштаб (%):"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1759 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1760 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1763 msgid "&Math:"
1764 msgstr "Формула:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1767 msgid "Select the math typeface"
1768 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1771 msgid "C&JK:"
1772 msgstr "C&JK:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1775 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1776 msgstr ""
1777 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1778 "корейского (CJK) языка"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1781 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1782 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1785 msgid "Use true s&mall caps"
1786 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1789 msgid "Use old style instead of lining figures"
1790 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1793 msgid "Use &old style figures"
1794 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1797 msgid ""
1798 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1799 "microtype package"
1800 msgstr ""
1801 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1802 "применением пакета microtype"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1805 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1806 msgstr "Включить микротипографические расширения"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1809 msgid ""
1810 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1811 "en- and em-dashes"
1812 msgstr ""
1813 "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для "
1814 "короткого и длинного тире"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1817 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1818 msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1821 msgid "&Graphics"
1822 msgstr "&Изображение"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1825 msgid "Select an image file"
1826 msgstr "Выбрать файл изображения"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1829 msgid "Output Size"
1830 msgstr "Выходной размер"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1833 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1834 msgstr ""
1835 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1836 "установки."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1839 msgid "Set &height:"
1840 msgstr "Установить &высоту:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1843 msgid "&Scale graphics (%):"
1844 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1848 msgstr ""
1849 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1850 "установки."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1853 msgid "Set &width:"
1854 msgstr "Установить &ширину:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1857 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1858 msgstr ""
1859 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1860 "высоту"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1863 msgid "Rotate Graphics"
1864 msgstr "Повернуть изображение"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1867 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1868 msgstr ""
1869 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1872 msgid "Ro&tate after scaling"
1873 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1874
1875 # ?
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1877 msgid "Or&igin:"
1878 msgstr "&Центр:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1881 msgid "A&ngle (degrees):"
1882 msgstr "Угол (градусы):"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1886 msgid "File name of image"
1887 msgstr "Название файла с изображением"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1890 msgid "&Clipping"
1891 msgstr "&Обрезка"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1895 msgid "y:"
1896 msgstr "y:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1900 msgid "x:"
1901 msgstr "x:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1905 msgid "Additional LaTeX options"
1906 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1909 msgid "LaTeX &options:"
1910 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1913 msgid ""
1914 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1915 "at application level (see Preferences dialog)."
1916 msgstr ""
1917 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1918 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1921 msgid "Sho&w in LyX"
1922 msgstr "&Показывать в LyX"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1925 msgid "Sca&le on screen (%):"
1926 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1929 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1930 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1933 msgid "Graphics Group"
1934 msgstr "Группа изображений"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1937 msgid "A&ssigned to group:"
1938 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1941 msgid "Click to define a new graphics group."
1942 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1945 msgid "O&pen new group..."
1946 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1949 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1950 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1953 msgid "Draft mode"
1954 msgstr "Черновой режим"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1957 msgid "&Draft mode"
1958 msgstr "&Черновой режим"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1961 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1962 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1965 msgid "..............."
1966 msgstr "..............."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1969 msgid "________"
1970 msgstr "________"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1973 msgid "<-----------"
1974 msgstr "<-----------"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1977 msgid "----------->"
1978 msgstr "----------->"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1981 msgid "\\-----v-----/"
1982 msgstr "\\-----v-----/"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1985 msgid "/-----^-----\\"
1986 msgstr "/-----^-----\\"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1989 msgid "&Spacing:"
1990 msgstr "&Промежуток:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1993 msgid "Supported spacing types"
1994 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1997 msgid "&Value:"
1998 msgstr "&Значение:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2001 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2002 msgstr ""
2003 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2006 msgid "&Fill Pattern:"
2007 msgstr "&Шаблон заливки:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2010 msgid "&Protect:"
2011 msgstr "&Защита:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2014 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2015 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2019 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2020 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2022 msgid "URL"
2023 msgstr "URL"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2026 msgid "&Target:"
2027 msgstr "Цель:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2031 msgid "Name associated with the URL"
2032 msgstr "Название, связанное с URL"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2036 msgid "&Name:"
2037 msgstr "&Имя:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2040 msgid ""
2041 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2042 "to enter LaTeX code."
2043 msgstr ""
2044 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2045 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2048 msgid "Specify the link target"
2049 msgstr "Укажите цель ссылки"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2052 msgid "Link type"
2053 msgstr "Тип ссылки"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2056 msgid "Link to the web or to every other target"
2057 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2060 msgid "&Web"
2061 msgstr "&Веб"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2064 msgid "Link to an email address"
2065 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2068 msgid "E&mail"
2069 msgstr "Эл. почта"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2072 msgid "Link to a file"
2073 msgstr "Ссылка на файл"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2076 msgid "Fi&le"
2077 msgstr "&Файл"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2080 msgid "Listing Parameters"
2081 msgstr "Параметры листинга"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2086 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2087 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2092 msgid "&Bypass validation"
2093 msgstr "Обойти проверку"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2096 msgid "C&aption:"
2097 msgstr "По&дпись:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2100 msgid "La&bel:"
2101 msgstr "&Метка:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2104 msgid "Mo&re parameters"
2105 msgstr "До&полнительные параметры"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2108 msgid "Underline spaces in generated output"
2109 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2112 msgid "&Mark spaces in output"
2113 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2116 msgid "Show LaTeX preview"
2117 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2120 msgid "&Show preview"
2121 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2124 msgid "File name to include"
2125 msgstr "Выберите документ для вставки"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2128 msgid "&Include Type:"
2129 msgstr "&Тип включения:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2132 msgid "Include"
2133 msgstr "Включить"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2136 msgid "Input"
2137 msgstr "Ввести"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2140 msgid "Verbatim"
2141 msgstr "Дословно"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2145 msgid "Program Listing"
2146 msgstr "Листинг программы"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2149 msgid "Edit the file"
2150 msgstr "Редактировать файл"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2153 msgid "&Edit"
2154 msgstr "&Редактировать"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2157 msgid "A&vailable Indexes:"
2158 msgstr "&Доступные индексы:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2161 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2162 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2165 msgid ""
2166 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2167 msgstr ""
2168 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2171 msgid "Index Generation"
2172 msgstr "Создание индекса"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2176 msgid "&Options:"
2177 msgstr "&Параметры:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2180 msgid "Define program options of the selected processor."
2181 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2184 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2185 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2188 msgid "&Use multiple indexes"
2189 msgstr "Использовать несколько индексов"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2192 msgid "&New:[[index]]"
2193 msgstr "&Новый:[[index]]"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2196 msgid ""
2197 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2198 msgstr ""
2199 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2200 "«Добавить»"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2203 msgid "Add a new index to the list"
2204 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2208 msgid "1"
2209 msgstr "1"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2212 msgid "Remove the selected index"
2213 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2216 msgid "Rename the selected index"
2217 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2220 msgid "R&ename..."
2221 msgstr "Пе&реименовать..."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2224 msgid "Define or change button color"
2225 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2228 msgid "Information Type:"
2229 msgstr "Тип данных:"
2230
2231 # ?
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2233 msgid "Information Name:"
2234 msgstr "Название данных:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2237 msgid "Inset Parameter Configuration"
2238 msgstr "Настройка параметров вставок"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2241 msgid "Update dialog when moving context"
2242 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2245 msgid "S&ynchronize Dialog"
2246 msgstr "Синхронизировать окно"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2249 msgid "Apply settings immediately"
2250 msgstr "Применить настройки немедленно"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2254 msgid "I&mmediate Apply"
2255 msgstr "Применить немедленно"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2258 msgid "Restore initial values in dialog"
2259 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2262 msgid "Push new inset into the document"
2263 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2266 msgid "New Inset"
2267 msgstr "Создать вставку"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2270 msgid "Document &Class"
2271 msgstr "Класс документа"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2274 msgid "Click to select a local document class definition file"
2275 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2278 msgid "&Local Layout..."
2279 msgstr "&Локальный макет..."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2282 msgid "Class Options"
2283 msgstr "Параметры класса"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2286 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2287 msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2290 msgid "&Predefined:"
2291 msgstr "Встро&енные:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2294 msgid ""
2295 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2296 "select/deselect."
2297 msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева, чтобы выделить."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2300 msgid "Cus&tom:"
2301 msgstr "П&ользовательские:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2304 msgid "&Graphics driver:"
2305 msgstr "&Графический драйвер:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2308 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2309 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2312 msgid "Select de&fault master document"
2313 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2316 msgid "&Master:"
2317 msgstr "&Главный:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2320 msgid "Enter the name of the default master document"
2321 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2324 msgid "&Suppress default date on front page"
2325 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2328 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2329 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2332 msgid "&Quote style:"
2333 msgstr "Вид кавычек:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2336 msgid "Language pa&ckage:"
2337 msgstr "Языковый &пакет:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2341 msgid "Select which language package LyX should use"
2342 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2346 msgid ""
2347 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2348 msgstr ""
2349 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2350 "\\usepackage{babel})"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2353 msgid "Encoding"
2354 msgstr "Кодировка"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2357 msgid "Lan&guage default"
2358 msgstr "Язык по умолчанию"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2361 msgid "Othe&r:"
2362 msgstr "&Другой:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2365 msgid ""
2366 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2367 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2368 "have been inserted with."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2372 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2373 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2376 msgid "Of&fset:"
2377 msgstr "Смещение:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2380 msgid "Value of the vertical line offset."
2381 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2384 msgid "Value of the line width."
2385 msgstr "Значение ширины линии."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2388 msgid "&Thickness:"
2389 msgstr "Толщина:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2392 msgid "Value of the line thickness."
2393 msgstr "Значение толщины линии."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2396 msgid "Input here the listings parameters"
2397 msgstr "Введите параметры листинга"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2401 msgid "Feedback window"
2402 msgstr "Окно обратной связи"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2405 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2406 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2409 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2410 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2415 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2416 msgid "Listing"
2417 msgstr "Листинг"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2420 msgid "&Main Settings"
2421 msgstr "Основные настройки"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2424 msgid "Placement"
2425 msgstr "&Размещение"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2428 msgid "Check for inline listings"
2429 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2430
2431 # ?
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2433 msgid "&Inline listing"
2434 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2435
2436 # ?
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2438 msgid "Check for floating listings"
2439 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2442 msgid "&Float"
2443 msgstr "&Плавающий объект"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2446 msgid "&Placement:"
2447 msgstr "&Размещение:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2450 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2451 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2454 msgid "Line numbering"
2455 msgstr "Нумерация строк"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2458 msgid "&Side:"
2459 msgstr "&Сторона:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2462 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2463 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2466 msgid "S&tep:"
2467 msgstr "&Шаг:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2470 msgid "Difference between two numbered lines"
2471 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2474 msgid "Font si&ze:"
2475 msgstr "Кегль шрифта:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2478 msgid "Choose the font size for line numbers"
2479 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2483 msgid "Style"
2484 msgstr "Стиль"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2487 msgid "F&ont size:"
2488 msgstr "&Кегль шрифта:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2491 msgid "The content's base font size"
2492 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2495 msgid "Font Famil&y:"
2496 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2499 msgid "The content's base font style"
2500 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2503 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2504 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2507 msgid "&Break long lines"
2508 msgstr "&Перенести длинные строки"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2511 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2512 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2515 msgid "S&pace as symbol"
2516 msgstr "Пробел как символ"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2519 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2520 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2523 msgid "Space i&n string as symbol"
2524 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2527 msgid "Tab&ulator size:"
2528 msgstr "&Размер отступа:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2531 msgid "Use extended character table"
2532 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2535 msgid "&Extended character table"
2536 msgstr "Расширенная таблица символов"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2539 msgid "Lan&guage:"
2540 msgstr "&Язык:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2543 msgid "Select the programming language"
2544 msgstr "Выберите язык программирования"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2547 msgid "&Dialect:"
2548 msgstr "&Диалект:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2551 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2552 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2555 msgid "Range"
2556 msgstr "Диапазон"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2559 msgid "Fi&rst line:"
2560 msgstr "Первая строка:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2563 msgid "The first line to be printed"
2564 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2567 msgid "&Last line:"
2568 msgstr "Последняя строка:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2571 msgid "The last line to be printed"
2572 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2575 msgid "Ad&vanced"
2576 msgstr "&Дополнительно"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2579 msgid "More Parameters"
2580 msgstr "Больше параметров"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2583 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2584 msgstr ""
2585 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2586 "вывести все параметры."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2589 msgid "Document-specific layout information"
2590 msgstr "Информация о макете, специфичная для документа"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2593 msgid "&Validate"
2594 msgstr "&Проверить"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2598 msgid "Errors reported in terminal."
2599 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2602 msgid "Convert"
2603 msgstr "Преобразовать"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2606 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2607 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2610 msgid "Log &Type:"
2611 msgstr "Тип &журнала:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2614 msgid "Update the display"
2615 msgstr "Обновить экран"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2619 msgid "&Update"
2620 msgstr "&Обновить"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2623 msgid "&Open Containing Directory"
2624 msgstr "&Открыть каталог"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2627 msgid "&Go!"
2628 msgstr "&Пуск!"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2631 msgid "Jump to the next warning message."
2632 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2635 msgid "Next &Warning"
2636 msgstr "Следующее &предупреждение"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2639 msgid "Jump to the next error message."
2640 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2643 msgid "Next &Error"
2644 msgstr "Следующая &ошибка"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2647 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2648 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2651 msgid "&Default margins"
2652 msgstr "Поля по умолчанию"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2655 msgid "&Top:"
2656 msgstr "&Сверху:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2659 msgid "&Bottom:"
2660 msgstr "&Снизу:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2663 msgid "&Inner:"
2664 msgstr "&Внутри:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2667 msgid "O&uter:"
2668 msgstr "&Снаружи:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2671 msgid "Head &sep:"
2672 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2675 msgid "Head &height:"
2676 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2679 msgid "&Foot skip:"
2680 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2681
2682 # ?
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2684 msgid "&Column sep:"
2685 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2688 msgid "Master Document Output"
2689 msgstr "Вывод главного документа"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2692 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2693 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2696 msgid "Include only &selected children"
2697 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2700 msgid ""
2701 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2702 "compilation)"
2703 msgstr ""
2704 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2705 "больше времени)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2708 msgid "&Maintain counters and references"
2709 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2712 msgid "Include all subdocuments in the output"
2713 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2716 msgid "&Include all children"
2717 msgstr "Включить все дочерние"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2723 msgid "Number of rows"
2724 msgstr "Количество строк"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2728 msgid "&Rows:"
2729 msgstr "&Строк:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2735 msgid "Number of columns"
2736 msgstr "Количество столбцов"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2740 msgid "&Columns:"
2741 msgstr "&Столбцов:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2745 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2746 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2749 msgid "Vertical alignment"
2750 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2753 msgid "&Vertical:"
2754 msgstr "&Вертикально:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2757 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2758 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2761 msgid "&Horizontal:"
2762 msgstr "&Горизонтально:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2765 msgid "&Type:"
2766 msgstr "Тип:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2769 msgid "decoration type / matrix border"
2770 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2773 msgid "All packages:"
2774 msgstr "Все пакеты:"
2775
2776 # ?
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2778 msgid "Load A&utomatically"
2779 msgstr "Автоматически"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2782 msgid "Load Alwa&ys"
2783 msgstr "Загружать всегда"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2786 msgid "Do &Not Load"
2787 msgstr "Не загружать"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2790 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2791 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2794 msgid "Indent &Formulas"
2795 msgstr "Отступ для формул"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2798 msgid "Size of the indentation"
2799 msgstr "Ра&змер отступа"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2802 msgid "Formula numbering side:"
2803 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2806 msgid "Side where formulas are numbered"
2807 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2810 msgid "A&vailable:"
2811 msgstr "Доступные:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2816 msgid "A&dd"
2817 msgstr "&Добавить"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2820 msgid "De&lete"
2821 msgstr "&Удалить"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2824 msgid "S&elected:"
2825 msgstr "&Выбранные:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2828 msgid "Nomenclature"
2829 msgstr "Список обозначений"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2832 msgid "Sy&mbol:"
2833 msgstr "&Символ:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2836 msgid "Des&cription:"
2837 msgstr "Описание:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2840 msgid "Sort &as:"
2841 msgstr "Сортировать как:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2844 msgid ""
2845 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2846 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2850 msgid "Type"
2851 msgstr "Тип"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2854 msgid "LyX internal only"
2855 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2858 msgid "LyX &Note"
2859 msgstr "&Заметка LyX"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2862 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2863 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2866 msgid "&Comment"
2867 msgstr "Комментарий"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2870 msgid "Print as grey text"
2871 msgstr "Напечатать как серый текст"
2872
2873 # ?
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2875 msgid "&Greyed out"
2876 msgstr "&Серый текст"
2877
2878 # или Перечислять в содержании?
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2880 msgid "&List in Table of Contents"
2881 msgstr "&Показывать в содержании"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2884 msgid "&Numbering"
2885 msgstr "Нумерация"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2888 msgid "Output Format"
2889 msgstr "Формат вывода"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2892 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2893 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2896 msgid "De&fault output format:"
2897 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2900 msgid "LyX Format"
2901 msgstr "Формат LyX"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2904 msgid ""
2905 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2906 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2907 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2908 "in collaborative settings and with version control systems."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2912 msgid "Save &transient properties"
2913 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2916 msgid ""
2917 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2918 "really necessary)"
2919 msgstr ""
2920 "Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреджение: используйте только в "
2921 "случае необходимости)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2924 msgid "&Allow running external programs"
2925 msgstr "Разрешить выполнение внешних программ"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2928 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2929 msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2932 msgid "S&ynchronize with output"
2933 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2936 msgid "C&ustom macro:"
2937 msgstr "Пользовательский макрос:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2940 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2941 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2944 msgid "XHTML Output Options"
2945 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2948 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2949 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2952 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2953 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2956 msgid "&Math output:"
2957 msgstr "Вывод формул:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2960 msgid "Format to use for math output."
2961 msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2964 msgid "MathML"
2965 msgstr "MathML"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2968 msgid "HTML"
2969 msgstr "HTML"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2972 msgid "Images"
2973 msgstr "Изображения"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2976 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2979 msgid "LaTeX"
2980 msgstr "LaTeX"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2983 msgid "Math &image scaling:"
2984 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2987 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2988 msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2991 msgid "Write CSS to File"
2992 msgstr "Записать CSS в файл"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2995 msgid "&Use hyperref support"
2996 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2999 msgid "&General"
3000 msgstr "&Общие"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3003 msgid "Header Information"
3004 msgstr "Информация заголовка"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3007 msgid "&Title:"
3008 msgstr "&Название:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3011 msgid "&Author:"
3012 msgstr "&Автор:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3015 msgid "&Subject:"
3016 msgstr "&Тема:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3019 msgid "&Keywords:"
3020 msgstr "&Ключевые слова:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3023 msgid ""
3024 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3025 msgstr ""
3026 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3027 "окружений"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3030 msgid "Automatically fi&ll header"
3031 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3035 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3038 msgid "Load in &fullscreen mode"
3039 msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3042 msgid "H&yperlinks"
3043 msgstr "&Гиперссылки"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3046 msgid "Allows link text to break across lines."
3047 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3050 msgid "B&reak links over lines"
3051 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3054 msgid "No &frames around links"
3055 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3058 msgid "C&olor links"
3059 msgstr "&Цветные ссылки"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3062 msgid "Bibliographical backreferences"
3063 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3066 msgid "B&ackreferences:"
3067 msgstr "&Обратные ссылки:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3070 msgid "&Bookmarks"
3071 msgstr "&Закладки"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3074 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3075 msgstr "&Создавать закладки"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3078 msgid "&Numbered bookmarks"
3079 msgstr "&Нумерованные закладки"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3082 msgid "&Open bookmark tree"
3083 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3086 msgid "Number of levels"
3087 msgstr "Число уровней"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3090 msgid "Additional O&ptions"
3091 msgstr "Дополнительные &параметры"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3094 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3095 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3098 msgid "Paper Format"
3099 msgstr "Формат бумаги"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3103 msgid "&Format:"
3104 msgstr "&Формат:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3107 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3108 msgstr ""
3109 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3112 msgid "&Orientation:"
3113 msgstr "&Положение:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3116 msgid "&Portrait"
3117 msgstr "П&ортрет"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3120 msgid "&Landscape"
3121 msgstr "&Ландшафт"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3125 msgid "Page Layout"
3126 msgstr "Макет страницы"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3129 msgid "Page &style:"
3130 msgstr "Стиль &страницы:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3133 msgid "Style used for the page header and footer"
3134 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3137 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3138 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3141 msgid "&Two-sided document"
3142 msgstr "&Двухсторонний документ"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3145 msgid "Label Width"
3146 msgstr "Ширина метки"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3150 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3151 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3154 msgid "Lo&ngest label"
3155 msgstr "Длин&нейшая метка"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3158 msgid "Line &spacing"
3159 msgstr "Междустрочный &интервал"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3163 msgid "Single"
3164 msgstr "Одинарный"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3167 msgid "1.5"
3168 msgstr "Полуторный"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3172 msgid "Double"
3173 msgstr "Двойной"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3180 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3188 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3189 msgid "Custom"
3190 msgstr "Задано пользователем"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3193 msgid "&Indent Paragraph"
3194 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3197 msgid "&Justified"
3198 msgstr "&По ширине"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3201 msgid "&Left"
3202 msgstr "Слева"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3205 msgid "C&enter"
3206 msgstr "По &центру"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3209 msgid "Ri&ght"
3210 msgstr "Справа"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3213 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3214 msgstr ""
3215 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3218 msgid "Paragraph's &Default"
3219 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3222 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3223 msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3226 msgid "&Phantom"
3227 msgstr "Фантом"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3230 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3231 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3234 msgid "&Horizontal Phantom"
3235 msgstr "Горизонтальный фантом"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3238 msgid "Vertical space of the phantom content"
3239 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3242 msgid "&Vertical Phantom"
3243 msgstr "Вертикальный фантом"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3246 msgid "A&lter..."
3247 msgstr "&Изменить..."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3250 msgid "&Use system colors"
3251 msgstr "Использовать системные цвета"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3254 msgid "In Math"
3255 msgstr "В математике"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3258 msgid ""
3259 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3260 "delay."
3261 msgstr ""
3262 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3263 "математическом режиме после задержки."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3266 msgid "Automatic in&line completion"
3267 msgstr "Автодополнение в &строке"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3270 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3271 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3274 msgid "Automatic p&opup"
3275 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3278 msgid "Autoco&rrection"
3279 msgstr "Автокоррекция"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3282 msgid "In Text"
3283 msgstr "В тексте"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3286 msgid ""
3287 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3288 "delay."
3289 msgstr ""
3290 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3291 "текстовом режиме после задержки."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3294 msgid "Automatic &inline completion"
3295 msgstr "Автодополнение в &строке"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3298 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3299 msgstr ""
3300 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3303 msgid "Automatic &popup"
3304 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3307 msgid ""
3308 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3309 "mode."
3310 msgstr ""
3311 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3312 "текстовом режиме."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3315 msgid "Cursor i&ndicator"
3316 msgstr "И&ндикатор курсора"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3319 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3320 msgid "General"
3321 msgstr "Общий"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3324 msgid ""
3325 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3326 "if it is available."
3327 msgstr ""
3328 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3329 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3332 msgid "s inline completion dela&y"
3333 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3336 msgid ""
3337 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3338 "if it is available."
3339 msgstr ""
3340 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3341 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3344 msgid "s popup d&elay"
3345 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3348 msgid ""
3349 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3350 "completed."
3351 msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3354 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3355 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3358 msgid ""
3359 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3360 "It will be shown right away."
3361 msgstr ""
3362 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3363 "не будет. Оно будет показано сразу."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3366 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3367 msgstr ""
3368 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3371 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3372 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3375 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3376 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3379 msgid "Converter Defi&nitions"
3380 msgstr "Определения конвертеров"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3383 msgid "C&onverter:"
3384 msgstr "К&онвертер:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3387 msgid "E&xtra flag:"
3388 msgstr "&Дополнительно:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3391 msgid "&From format:"
3392 msgstr "&Из формата:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3395 msgid "&To format:"
3396 msgstr "&В формат:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3400 msgid "&Modify"
3401 msgstr "&Изменить"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3406 msgid "Remo&ve"
3407 msgstr "&Удалить"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3410 msgid "Converter File Cache"
3411 msgstr "Кэш-файл конвертера"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3414 msgid "&Enabled"
3415 msgstr "&Использовать"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3418 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3419 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3422 msgid "Security"
3423 msgstr "Безопасность"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3426 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3427 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3430 msgid ""
3431 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3435 msgid "Use need&auth option"
3436 msgstr "Использовать параметр needauth"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3439 msgid ""
3440 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3441 "'needauth' option."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3445 msgid "Display &graphics"
3446 msgstr "Показывать &графику"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3449 msgid "Instant &preview:"
3450 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3454 msgid "Off"
3455 msgstr "Выкл."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3458 msgid "No math"
3459 msgstr "Без математики"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3462 msgid "On"
3463 msgstr "Вкл."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3466 msgid "Preview si&ze:"
3467 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3468
3469 # ?
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3471 msgid "Factor for the preview size"
3472 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3475 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3476 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3479 msgid "&Mark end of paragraphs"
3480 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3483 msgid "Session Handling"
3484 msgstr "Обработка сессий"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3487 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3488 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3491 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3492 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3495 msgid "Restore cursor &positions"
3496 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3499 msgid "&Load opened files from last session"
3500 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3503 msgid "&Clear all session information"
3504 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3507 msgid "Backup && Saving"
3508 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3511 msgid "Backup &original documents when saving"
3512 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3515 msgid "&Backup documents, every"
3516 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3519 msgid "&minutes"
3520 msgstr "минут"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3523 msgid ""
3524 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3525 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3526 "state (compressed or uncompressed)."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3530 msgid "&Save new documents compressed by default"
3531 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3534 msgid ""
3535 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3536 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3537 "included files."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3541 msgid "Save the &document directory path"
3542 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3545 msgid "Windows && Work Area"
3546 msgstr "Окна и рабочая область"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3549 msgid "Open documents in &tabs"
3550 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3553 msgid ""
3554 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3555 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3559 msgid "Use s&ingle instance"
3560 msgstr "Использовать один экземпляр"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3563 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3564 msgstr ""
3565 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3568 msgid "Displa&y single close-tab button"
3569 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3572 msgid "Closing last &view:"
3573 msgstr "Закрыть последний вид:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3576 msgid "Closes document"
3577 msgstr "Закрывает документ"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3580 msgid "Hides document"
3581 msgstr "Скрывает документ"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3584 msgid "Ask the user"
3585 msgstr "Спросить пользователя"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3588 msgid "Editing"
3589 msgstr "Редактирование"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3592 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3593 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3596 msgid ""
3597 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3598 "width used when set to 0."
3599 msgstr ""
3600 "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
3601 "если установлено в 0."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3604 msgid "Cursor width (&pixels):"
3605 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3608 msgid "Scroll &below end of document"
3609 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3612 msgid "Skip trailing non-word characters"
3613 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3616 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3617 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3620 msgid "Sort &environments alphabetically"
3621 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3624 msgid "&Group environments by their category"
3625 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3628 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3629 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3632 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3633 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3636 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3637 msgstr ""
3638 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3641 msgid "Fullscreen"
3642 msgstr "Во весь экран"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3645 msgid "&Hide toolbars"
3646 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3649 msgid "Hide scr&ollbar"
3650 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3653 msgid "Hide &tabbar"
3654 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3657 msgid "Hide &menubar"
3658 msgstr "Скрыть &меню"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3661 msgid "Hide sta&tusbar"
3662 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3665 msgid "&Limit text width"
3666 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3669 msgid "Screen used (&pixels):"
3670 msgstr "Максимальная ши&рина (пиксели):"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3673 msgid "&New..."
3674 msgstr "&Создать..."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3677 msgid "Re&move"
3678 msgstr "&Удалить"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3681 msgid "&Document format"
3682 msgstr "Формат документа"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3685 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3686 msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3689 msgid "Sho&w in export menu"
3690 msgstr "Показать в меню экспорта"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3693 msgid "Vector &graphics format"
3694 msgstr "Формат векторной &графики"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3697 msgid "S&hort name:"
3698 msgstr "&Короткое имя:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3701 msgid "E&xtensions:"
3702 msgstr "Рас&ширения:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3705 msgid "&MIME:"
3706 msgstr "&MIME:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3709 msgid "Shortc&ut:"
3710 msgstr "Горячая клавиша:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3713 msgid "Ed&itor:"
3714 msgstr "Редактор:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3717 msgid "&Viewer:"
3718 msgstr "&Просмотрщик:"
3719
3720 # ?
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3722 msgid "Co&pier:"
3723 msgstr "Ко&пир:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3726 msgid ""
3727 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3728 "variants"
3729 msgstr ""
3730 "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
3731 "LaTeX"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3734 msgid "Default Output Formats"
3735 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3738 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3739 msgstr "Формат выхода по умолчанию для документов, использующих не-TeX шрифты"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3742 msgid ""
3743 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3744 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3748 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3749 msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3752 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3753 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3756 msgid "With &TeX fonts:"
3757 msgstr "С TeX шрифтами:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3760 msgid "&Japanese:"
3761 msgstr "Японский:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3764 msgid "&E-mail:"
3765 msgstr "&Эл. почта:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3768 msgid "Your name"
3769 msgstr "Ваше имя"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3772 msgid "Your E-mail address"
3773 msgstr "Ваш электронный адрес"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3776 msgid "Keyboard"
3777 msgstr "Клавиатура"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3780 msgid "Use &keyboard map"
3781 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3784 msgid "&Primary:"
3785 msgstr "Первичный:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3789 msgid "Br&owse..."
3790 msgstr "&Просмотреть..."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3793 msgid "S&econdary:"
3794 msgstr "&Вторичный:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3797 msgid ""
3798 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3799 "time LyX is launched."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3803 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3804 msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3807 msgid "Mouse"
3808 msgstr "Мышь"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3811 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3812 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3815 msgid ""
3816 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3817 "speed it up, low values slow it down."
3818 msgstr ""
3819 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3820 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3823 msgid ""
3824 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3825 msgstr "При включении средняя конпка мыши вставляет последний выделенный текст"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3828 msgid "&Middle mouse button pasting"
3829 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3832 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3833 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3836 msgid "Enable"
3837 msgstr "&Использовать"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3840 msgid "Ctrl"
3841 msgstr "Ctrl"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3844 msgid "Shift"
3845 msgstr "Shift"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3848 msgid "Alt"
3849 msgstr "Alt"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3852 msgid "User &interface language:"
3853 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3856 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3857 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3860 msgid "Language &package:"
3861 msgstr "Языковой &пакет:"
3862
3863 # ?
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3868 msgid "Automatic"
3869 msgstr "Автоматический"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3873 msgid "Always Babel"
3874 msgstr "Всегда Babel"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3878 msgid "None[[language package]]"
3879 msgstr "Нет[[language package]]"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3882 msgid "Command s&tart:"
3883 msgstr "Команда &начала:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3886 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3887 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3890 msgid "Command e&nd:"
3891 msgstr "Команда &окончания:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3894 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3895 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3898 msgid "Default decimal &separator:"
3899 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3902 msgid "Default length &unit:"
3903 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3906 msgid ""
3907 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3908 "the language package)"
3909 msgstr ""
3910 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3911 "локального (для данного пакета с языком)"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3914 msgid "Set languages &globally"
3915 msgstr "Установить языки глобально"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3918 msgid ""
3919 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3920 "command"
3921 msgstr ""
3922 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3923 "языка"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3926 msgid "Auto &begin"
3927 msgstr "Автоматически &начинать"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3930 msgid ""
3931 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3932 "switch command"
3933 msgstr ""
3934 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3937 msgid "Auto &end"
3938 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3941 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3942 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3945 msgid "Mark &foreign languages"
3946 msgstr "Помечать &другие языки"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3949 msgid "Right-to-Left Language Support"
3950 msgstr "Поддержка письма \"Справа налево\""
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3953 msgid "Cursor movement:"
3954 msgstr "Перемещение курсора:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3957 msgid "&Logical"
3958 msgstr "&Логическое"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3961 msgid "&Visual"
3962 msgstr "&Визуальное"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3965 msgid ""
3966 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3967 msgstr ""
3968 "Включите если должна использоваться конкретная кодировка шрифта (такая как "
3969 "T1)"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3972 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3973 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3976 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3977 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3980 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3981 msgstr ""
3982 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3985 msgid "P&rocessor:"
3986 msgstr "&Процессор:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3989 msgid "BibTeX command and options"
3990 msgstr "Командная строка BibTeX"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3994 msgid "Processor for &Japanese:"
3995 msgstr "Процессор для японского:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3998 msgid "Options:"
3999 msgstr "&Параметры:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4002 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4003 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4006 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4007 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4010 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4011 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4014 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4015 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4018 msgid "CheckTeX start options and flags"
4019 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4022 msgid "&CheckTeX command:"
4023 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4024
4025 # ?
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4027 msgid "&Nomenclature command:"
4028 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4031 msgid ""
4032 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4033 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4034 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4038 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4039 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4042 msgid "Set class options to default on class change"
4043 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4046 msgid "R&eset class options when document class changes"
4047 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4050 msgid "Forward Search"
4051 msgstr "Прямой поиск"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4054 msgid "DV&I command:"
4055 msgstr "Команда DVI:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4058 msgid "&PDF command:"
4059 msgstr "Команда PDF:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4062 msgid "Dvips Options"
4063 msgstr "Параметры dvips"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4066 msgid "Paper t&ype:"
4067 msgstr "Тип &бумаги:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4070 msgid "Paper si&ze:"
4071 msgstr "Размер &бумаги:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4074 msgid "Lan&dscape:"
4075 msgstr "Лан&дшафт:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4078 msgid "Other Options"
4079 msgstr "Другие параметры"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4082 msgid "Output &line length:"
4083 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4086 msgid ""
4087 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4088 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4089 "paragraphs are separated by a blank line."
4090 msgstr ""
4091 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4092 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4093 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4096 msgid "&Date format:"
4097 msgstr "Формат &даты:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4100 msgid "Date format for strftime output"
4101 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4104 msgid "&Overwrite on export:"
4105 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4108 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4109 msgstr ""
4110 "Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4113 msgid "Ask permission"
4114 msgstr "Спросить разрешение"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4117 msgid "Main file only"
4118 msgstr "Только главный файл"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4121 msgid "All files"
4122 msgstr "Все файлы"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4125 msgid ""
4126 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4127 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4128 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4129 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4130 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4131 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4135 msgid "&PATH prefix:"
4136 msgstr "Префикс &пути:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4139 msgid ""
4140 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4141 "variable. Use the OS native format."
4142 msgstr ""
4143 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4144 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4147 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4148 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4151 msgid ""
4152 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4153 "environment variable. Use the OS native format."
4154 msgstr ""
4155 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4156 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4166 msgid "Browse..."
4167 msgstr "Выбрать..."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4170 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4171 msgstr "Словари тезауруса:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4174 msgid "&Temporary directory:"
4175 msgstr "&Временный каталог:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4178 msgid "Ly&XServer pipe:"
4179 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4182 msgid "&Backup directory:"
4183 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4186 msgid "&Example files:"
4187 msgstr "Файлы примеров:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4190 msgid "&Document templates:"
4191 msgstr "&Шаблоны документов:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4194 msgid "&Working directory:"
4195 msgstr "&Каталог пользователя:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4198 msgid "H&unspell dictionaries:"
4199 msgstr "&Словари Hunspell:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4202 msgid "Sans Seri&f:"
4203 msgstr "&Без засечек:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4206 msgid "T&ypewriter:"
4207 msgstr "&Машинописный:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4210 msgid "R&oman:"
4211 msgstr "С &засечками:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4214 msgid "Default &zoom %:"
4215 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4218 msgid "Font Sizes"
4219 msgstr "Размеры шрифтов"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4222 msgid "&Large:"
4223 msgstr "&Большой:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4226 msgid "&Larger:"
4227 msgstr "&Очень большой:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4230 msgid "&Largest:"
4231 msgstr "&Огромный:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4234 msgid "&Huge:"
4235 msgstr "&Громадный:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4238 msgid "&Hugest:"
4239 msgstr "&Очень Громадный:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4242 msgid "S&mallest:"
4243 msgstr "&Миниатюрный:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4246 msgid "S&maller:"
4247 msgstr "&Мелкий:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4250 msgid "S&mall:"
4251 msgstr "&Маленький:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4254 msgid "&Normal:"
4255 msgstr "&Нормальный:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4258 msgid "&Tiny:"
4259 msgstr "&Крохотный:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4262 msgid ""
4263 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4264 "of fonts"
4265 msgstr ""
4266 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4267 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4270 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4271 msgstr ""
4272 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4275 msgid "&New"
4276 msgstr "&Новый"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4279 msgid "&Bind file:"
4280 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4283 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4284 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4287 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4288 msgstr ""
4289 "Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
4290 "правописание"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4293 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4294 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4297 msgid "&Spellchecker engine:"
4298 msgstr "Программа проверки правописания:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4301 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4302 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4305 msgid "Accept compound &words"
4306 msgstr "Допускать составные &слова"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4309 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4310 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4313 msgid "S&pellcheck continuously"
4314 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4317 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4318 msgstr ""
4319 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4322 msgid "&Escape characters:"
4323 msgstr "Управляющие &символы:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4326 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4327 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4330 msgid "Al&ternative language:"
4331 msgstr "&Другие языки:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4334 msgid "General Look && Feel"
4335 msgstr "Вид и поведение"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4338 msgid "&User interface file:"
4339 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4340
4341 # ?
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4343 msgid "&Icon set:"
4344 msgstr "&Набор значков:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4347 msgid ""
4348 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4349 "save the preferences and restart LyX."
4350 msgstr ""
4351 "Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
4352 "может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4355 msgid "Use icons from system's &theme"
4356 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4359 msgid "Context Help"
4360 msgstr "Контекстная помощь"
4361
4362 # ?
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4364 msgid ""
4365 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4366 "the main work area of an edited document"
4367 msgstr ""
4368 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4369 "рабочей области редактируемого документа"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4372 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4373 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4376 msgid "Menus"
4377 msgstr "Меню"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4380 msgid "&Maximum last files:"
4381 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4385 msgid "&Save"
4386 msgstr "&Сохранить"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4389 msgid "Nomenclature settings"
4390 msgstr "Настройки списка обозначений"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4394 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4398 msgid "&List Indentation:"
4399 msgstr "&Отступ списка:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4402 msgid "Custom &Width:"
4403 msgstr "Польз. ширина:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4406 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4407 msgstr ""
4408 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4411 msgid "Avai&lable indexes:"
4412 msgstr "&Доступные индексы:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4415 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4416 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4419 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4423 msgid "&Subindex"
4424 msgstr "&Подиндекс"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4427 msgid ""
4428 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4429 "code in index names."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4433 msgid "Output"
4434 msgstr "Вывод"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4437 msgid "Settings"
4438 msgstr "Настройки"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4441 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4442 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4445 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4446 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4449 msgid "&Clear automatically"
4450 msgstr "Очищать автоматически"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4453 msgid "Debug messages"
4454 msgstr "Отладочные сообщения"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4457 msgid "Display no debug messages"
4458 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4461 msgid "&None"
4462 msgstr "Нет"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4465 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4466 msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4469 msgid "S&elected"
4470 msgstr "&Выделенное"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4473 msgid "Display all debug messages"
4474 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4477 msgid "&All"
4478 msgstr "&Все"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4481 msgid "Display statusbar messages?"
4482 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4485 msgid "&Statusbar messages"
4486 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4489 msgid "&In[[buffer]]:"
4490 msgstr "&В[[buffer]]:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4493 msgid "Filter case-sensitively"
4494 msgstr "Учитывать &регистр"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4497 msgid "Case Sensiti&ve"
4498 msgstr "Учитывать &регистр"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4501 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4505 msgid "So&rt:"
4506 msgstr "Сортировать:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4509 msgid "Sorting of the list of available labels"
4510 msgstr "Сортировка списка доступных меток"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4513 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4514 msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4517 msgid "Grou&p"
4518 msgstr "Группировать"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4521 msgid "Available &Labels:"
4522 msgstr "Доступные метки:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4525 msgid "Sele&cted Label:"
4526 msgstr "&Выбранная метка:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4529 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4530 msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4533 msgid "Jump to the selected label"
4534 msgstr "Перейти к метке"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4537 msgid "&Go to Label"
4538 msgstr "Перейти к метке"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4541 msgid "Reference For&mat:"
4542 msgstr "Формат ссылки:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4545 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4546 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4549 msgid "<reference>"
4550 msgstr "<ссылка>"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4553 msgid "(<reference>)"
4554 msgstr "(<ссылка>)"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4557 msgid "<page>"
4558 msgstr "<страница>"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4561 msgid "on page <page>"
4562 msgstr "на странице <номер>"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4565 msgid "<reference> on page <page>"
4566 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4569 msgid "Formatted reference"
4570 msgstr "Форматированная ссылка"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4573 msgid "Textual reference"
4574 msgstr "Текстовая ссылка"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4577 msgid "Label only"
4578 msgstr "Только метка"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4581 msgid "Update the label list"
4582 msgstr "Обновить список меток"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4585 msgid ""
4586 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4587 "references, and only if you are using refstyle.)"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4591 msgid "Plural"
4592 msgstr "Множественное"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4595 msgid ""
4596 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4597 "references, and only if you are using refstyle.)"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4601 msgid "Capitalized"
4602 msgstr "Первые Прописные"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4605 msgid "Do not output part of label before \":\""
4606 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4609 msgid "No Prefix"
4610 msgstr "Без префикса"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4613 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4614 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4617 msgid "Match w&hole words only"
4618 msgstr "Искать &только целые слова"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4621 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4622 msgstr ""
4623 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4626 msgid "&Export formats:"
4627 msgstr "&Форматы экспорта:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4630 msgid "&Send exported file to command:"
4631 msgstr "Переслать экспортированный файл в команду:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4634 msgid "Edit shortcut"
4635 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4638 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4639 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4642 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4643 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4646 msgid "&Delete Key"
4647 msgstr "&Удалить"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4650 msgid "Clear current shortcut"
4651 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4655 msgid "C&lear"
4656 msgstr "Оч&истить"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4659 msgid "&Shortcut:"
4660 msgstr "&Горячая клавиша:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4663 msgid "&Function:"
4664 msgstr "&Функция:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4667 msgid ""
4668 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4669 "the 'Clear' button"
4670 msgstr ""
4671 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4672 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\""
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4678 msgid "Spell Checker"
4679 msgstr "Проверка правописания"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4682 msgid ""
4683 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4687 msgid "Unknown word:"
4688 msgstr "Неизвестное слово:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4691 msgid "Current word"
4692 msgstr "Текущее слово"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4695 msgid "&Find Next"
4696 msgstr "Искать &следующее"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4699 msgid "Re&placement:"
4700 msgstr "&Замена:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4703 msgid "Replace with selected word"
4704 msgstr "Заменить выбранным словом"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4707 msgid "Replace word with current choice"
4708 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4711 msgid "S&uggestions:"
4712 msgstr "П&редложения:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4715 msgid "Ignore this word"
4716 msgstr "Пропустить это слово"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4719 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4720 msgid "&Ignore"
4721 msgstr "&Пропустить"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4724 msgid "Ignore this word throughout this session"
4725 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4728 msgid "I&gnore All"
4729 msgstr "&Пропустить все"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4732 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4733 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4736 msgid ""
4737 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4738 "full range."
4739 msgstr ""
4740 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4741 "полного списка."
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4744 msgid "Ca&tegory:"
4745 msgstr "&Категория:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4748 msgid "Select this to display all available characters at once"
4749 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4752 msgid "&Display all"
4753 msgstr "&Показать все"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4756 msgid "Current cell:"
4757 msgstr "Текущая ячейка:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4760 msgid "Current row position"
4761 msgstr "Текущая строка"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4764 msgid "Current column position"
4765 msgstr "Текущий столбец"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4768 msgid "&Table Settings"
4769 msgstr "&Настройки таблицы"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4772 msgid "Row setting"
4773 msgstr "Настройки строки"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4776 msgid "Merge cells of different rows"
4777 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4780 msgid "M&ultirow"
4781 msgstr "Многострочность"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4784 msgid "&Vertical Offset:"
4785 msgstr "Верт. смещение:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4788 msgid "Optional vertical offset"
4789 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4792 msgid "Cell setting"
4793 msgstr "Настройки ячейки"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4796 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4797 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4800 msgid "rotation angle"
4801 msgstr "угол поворота"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4804 msgid "degrees"
4805 msgstr "градусов"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4808 msgid "Table-wide settings"
4809 msgstr "Настройки таблицы"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4812 msgid "W&idth:"
4813 msgstr "&Ширина:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4816 msgid "Verti&cal alignment:"
4817 msgstr "Верт. выравнивание:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4820 msgid "Vertical alignment of the table"
4821 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4824 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4825 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4828 msgid "&Rotate"
4829 msgstr "Повернуть на"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4832 msgid "Column settings"
4833 msgstr "Настройки столбца"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4836 msgid "&Horizontal alignment:"
4837 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4840 msgid "Horizontal alignment in column"
4841 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4844 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4845 msgid "Justified"
4846 msgstr "По ширине"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4849 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4850 msgid "At Decimal Separator"
4851 msgstr "По разделителю"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4854 msgid "&Decimal separator:"
4855 msgstr "Разделитель:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4858 msgid "Fixed width of the column"
4859 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4862 msgid "&Vertical alignment in row:"
4863 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4866 msgid ""
4867 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4868 "the row."
4869 msgstr ""
4870 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4873 msgid "Merge cells of different columns"
4874 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4877 msgid "Mu&lticolumn"
4878 msgstr "&Многоколоночность"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4881 msgid "LaTe&X argument:"
4882 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4885 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4886 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4889 msgid "&Borders"
4890 msgstr "Рамки"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4893 msgid "Set Borders"
4894 msgstr "Установить рамки"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4897 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4898 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4901 msgid "All Borders"
4902 msgstr "Все рамки"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4905 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4906 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4909 msgid "&Set"
4910 msgstr "&Установить"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4913 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4914 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4917 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4918 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4921 msgid "Fo&rmal"
4922 msgstr "Формальный"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4925 msgid "Use default (grid-like) border style"
4926 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4929 msgid "De&fault"
4930 msgstr "По умолчанию"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4933 msgid "Additional Space"
4934 msgstr "Дополнительное пространство"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4937 msgid "T&op of row:"
4938 msgstr "Верх строки:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4941 msgid "Botto&m of row:"
4942 msgstr "Низ ряда:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4945 msgid "Bet&ween rows:"
4946 msgstr "Между строк:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4949 msgid "&Multi-page table"
4950 msgstr "Длинная таблица"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4953 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4954 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4957 msgid "&Use multi-page table"
4958 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4961 msgid "Row settings"
4962 msgstr "Настройки строки"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4965 msgid "Status"
4966 msgstr "Состояние"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4969 msgid "Border above"
4970 msgstr "Линия сверху"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4973 msgid "Border below"
4974 msgstr "Линия снизу"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4977 msgid "Contents"
4978 msgstr "Содержит"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4981 msgid "Header:"
4982 msgstr "Шапка:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4985 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4986 msgstr ""
4987 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4996 msgid "on"
4997 msgstr "вкл"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5007 msgid "double"
5008 msgstr "двойной"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5011 msgid "First header:"
5012 msgstr "Первая шапка:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5015 msgid "This row is the header of the first page"
5016 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5019 msgid "Don't output the first header"
5020 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5024 msgid "is empty"
5025 msgstr "пусто"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5028 msgid "Footer:"
5029 msgstr "Подвал:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5032 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5033 msgstr ""
5034 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5037 msgid "Last footer:"
5038 msgstr "Последний подвал:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5041 msgid "This row is the footer of the last page"
5042 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5045 msgid "Don't output the last footer"
5046 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5049 msgid "Caption:"
5050 msgstr "Подпись:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5053 msgid "Set a page break on the current row"
5054 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5057 msgid "Page &break on current row"
5058 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5061 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5062 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5065 msgid "Multi-page table alignment"
5066 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5069 msgid "Close this dialog"
5070 msgstr "Закрыть данный диалог"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5073 msgid "Rebuild the file lists"
5074 msgstr "Перестроить список файлов"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5077 msgid ""
5078 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5079 msgstr ""
5080 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5081 "если файлы показываются с полным путём."
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5084 msgid "&View"
5085 msgstr "Просмотреть"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5088 msgid "Selected classes or styles"
5089 msgstr "Выбранные стили или классы"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5092 msgid "LaTeX classes"
5093 msgstr "Классы LaTeX"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5096 msgid "LaTeX styles"
5097 msgstr "Стили LaTeX"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5100 msgid "BibTeX styles"
5101 msgstr "Стили BibTeX"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5104 msgid "BibTeX databases"
5105 msgstr "Базы данных BibTeX"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5108 msgid "Biblatex bibliography styles"
5109 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5112 msgid "Biblatex citation styles"
5113 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5116 msgid "Toggles view of the file list"
5117 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5120 msgid "Show &path"
5121 msgstr "Показать &путь"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5124 msgid "Paragraph Separation"
5125 msgstr "Настройки абзаца"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5128 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5129 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5132 msgid "&Indentation:"
5133 msgstr "&Отступ:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5136 msgid "&Vertical space:"
5137 msgstr "Верт. промежуток:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5140 msgid "Size of the vertical space"
5141 msgstr "Верт. промежуток"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5144 msgid "Spacing"
5145 msgstr "Отступ"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5148 msgid "&Line spacing:"
5149 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5152 msgid "Spacing type"
5153 msgstr "Тип отступа"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5156 msgid "Number of lines"
5157 msgstr "Количество строк"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5160 msgid "Format text into two columns"
5161 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5164 msgid "Two-&column document"
5165 msgstr "Двух&колоночный документ"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5168 msgid ""
5169 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5170 "justified in the output)"
5171 msgstr ""
5172 "Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
5173 "текста в результирующем документе)"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5176 msgid "Use &justification in LyX work area"
5177 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5180 msgid "Language of the thesaurus"
5181 msgstr "Язык тезауруса"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5184 msgid "Index entry"
5185 msgstr "Запись в предметном указателе"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5188 msgid "&Keyword:"
5189 msgstr "&Ключевое слово:"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5192 msgid "Word to look up"
5193 msgstr "Искать слово"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5196 msgid "L&ookup"
5197 msgstr "&Искать"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5201 msgid "The selected entry"
5202 msgstr "Выбранная запись"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5205 msgid "&Selection:"
5206 msgstr "&Выделение:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5209 msgid "Replace the entry with the selection"
5210 msgstr "Заменить запись выбранным"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5213 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5214 msgstr ""
5215 "Щелкните, чтобы выбрать предложение, дважды щелкните, чтобы просмотреть его."
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5218 msgid "Filter:"
5219 msgstr "Фильтр:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5222 msgid "Enter string to filter contents"
5223 msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5226 msgid ""
5227 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5228 "tables, and others)"
5229 msgstr ""
5230 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5231 "таблиц, и другие)"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5234 msgid "Update navigation tree"
5235 msgstr "Обновить дерево навигации"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5240 msgid "..."
5241 msgstr "..."
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5244 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5245 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5248 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5249 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5252 msgid "Move selected item down by one"
5253 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5256 msgid "Move selected item up by one"
5257 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5260 msgid "Sort"
5261 msgstr "Сортировать"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5264 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5265 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5268 msgid "Keep"
5269 msgstr "Хранить вид"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5272 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5273 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5276 msgid "LyX: Enter text"
5277 msgstr "LyX: Введите текст"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5280 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5281 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5284 msgid "&Do not show this warning again!"
5285 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5288 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5289 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5292 msgid "DefSkip"
5293 msgstr "По умолчанию"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5296 msgid "SmallSkip"
5297 msgstr "Маленький"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5300 msgid "MedSkip"
5301 msgstr "Средний"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5304 msgid "BigSkip"
5305 msgstr "Большой"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5308 msgid "VFill"
5309 msgstr "Вертикальное заполнение"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5312 msgid "F&ormat:"
5313 msgstr "Ф&ормат:"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5316 msgid "Select the output format"
5317 msgstr "Выбрать выходной формат"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5320 msgid "Show the source as the master document gets it"
5321 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5324 msgid "Master's perspective"
5325 msgstr "Как в главном документе"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5328 msgid "Automatic update"
5329 msgstr "Автоматическое обновление"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5332 msgid "Current Paragraph"
5333 msgstr "Текущий абзац"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5336 msgid "Complete Source"
5337 msgstr "Весь файл"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5340 msgid "Preamble Only"
5341 msgstr "Только преамбула"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5344 msgid "Body Only"
5345 msgstr "Только тело документа"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5349 msgid "&Reload"
5350 msgstr "&Перезагрузить"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5353 msgid "Unit of width value"
5354 msgstr "Единицы измерения ширины"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5357 msgid "number of needed lines"
5358 msgstr "нужное количество строк"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5361 msgid "use number of lines"
5362 msgstr "использовать количество строк"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5365 msgid "&Line span:"
5366 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5369 msgid "Outer (default)"
5370 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5373 msgid "Inner"
5374 msgstr "Внутренний"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5377 msgid "use overhang"
5378 msgstr "с выступом"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5381 msgid "Over&hang:"
5382 msgstr "Выступ:"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5385 msgid "Overhang value"
5386 msgstr "Выступ"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5389 msgid "Unit of overhang value"
5390 msgstr "Единицы измерения выступа"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5393 msgid "Check this to allow flexible placement"
5394 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5397 msgid "Allow &floating"
5398 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5399
5400 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5401 msgid "Basic (BibTeX)"
5402 msgstr "Основной (BibTeX)"
5403
5404 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5405 msgid ""
5406 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5407 "styles primarily suitable for science and maths."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5411 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5412 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5413 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5414 msgid "not cited"
5415 msgstr "не цитировался"
5416
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5418 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5419 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5420 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5421 msgid "Add to bibliography only."
5422 msgstr "Помещать только в библиографию."
5423
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5428 msgid "Key only."
5429 msgstr "Только ключ."
5430
5431 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5433 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5434 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5435 msgid "Key"
5436 msgstr "Ключ"
5437
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5439 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5440 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5441
5442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5443 msgid ""
5444 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5445 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5446 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5447 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5448 "Bibliography processor is advised."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5453 msgid "Footnote"
5454 msgstr "Подстрочная сноска"
5455
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5458 msgid "Foot"
5459 msgstr "Сноска"
5460
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5464 msgid "bibliography entry"
5465 msgstr "элемент библиографии"
5466
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5469 msgid "Full bibliography entry."
5470 msgstr "Полный элемент библиографии."
5471
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5474 msgid "Autocite"
5475 msgstr "Автоцитата"
5476
5477 # ?
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5480 msgid "Auto"
5481 msgstr "Авто"
5482
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5485 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5486 msgstr "Принудительно полный заголовок"
5487
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5490 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5491 msgstr "Использовать полный заголовок, даже если существует короткий"
5492
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5495 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5496 msgid " et al."
5497 msgstr " и др."
5498
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5501 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5502 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5503 msgstr ", "
5504
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5507 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5508 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5509 msgstr " и "
5510
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5513 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5514 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5515 msgstr " и "
5516
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5519 msgid "Super"
5520 msgstr "Верхний индекс"
5521
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5524 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5525 msgid "Superscript"
5526 msgstr "Верхний индекс"
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5529 msgid "Biblatex"
5530 msgstr "Biblatex"
5531
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5533 msgid ""
5534 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5535 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5536 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5537 "bibliography processor is advised."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5541 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5542 msgstr "Сокращать список авторов"
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5545 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5546 msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
5547
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5549 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5550 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5551
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5553 msgid ""
5554 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5555 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5556 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5560 msgid "Bibliography entry."
5561 msgstr "Элемент библиографии."
5562
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5564 msgid "before"
5565 msgstr "перед"
5566
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5568 msgid "short title"
5569 msgstr "короткое заглавие"
5570
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5574 msgid "/"
5575 msgstr "/"
5576
5577 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5578 msgid "Natbib (BibTeX)"
5579 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5580
5581 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5582 msgid ""
5583 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5584 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5585 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5586 "names, shortened and full author lists, and more."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5590 msgid "American Economic Association (AEA)"
5591 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5595 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5596 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5597 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5599 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5600 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5601 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5602 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5603 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5604 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5605 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5607 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5610 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5611 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5612 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5614 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5616 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5618 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5619 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5620 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5621 msgid "Articles"
5622 msgstr "Статьи"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5626 msgid "ShortTitle"
5627 msgstr "Короткое заглавие"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5632 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5636 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5637 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5638 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5639 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5644 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5645 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5646 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5656 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5657 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5658 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5659 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5660 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5661 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5671 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5675 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5676 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5682 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5693 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5695 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5696 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5697 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5704 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5705 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5719 msgid "FrontMatter"
5720 msgstr "Вступ. часть"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5723 msgid "Publication Month"
5724 msgstr "Месяц публикации"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5727 msgid "Publication Month:"
5728 msgstr "Месяц публикации:"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5731 msgid "Publication Year"
5732 msgstr "Год публикации"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5735 msgid "Publication Year:"
5736 msgstr "Год публикации:"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5739 msgid "Publication Volume"
5740 msgstr "Том публикации"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5743 msgid "Publication Volume:"
5744 msgstr "Том публикации:"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5747 msgid "Publication Issue"
5748 msgstr "Выпуск публикации"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5751 msgid "Publication Issue:"
5752 msgstr "Выпуск публикации:"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5755 msgid "JEL"
5756 msgstr "JEL"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5759 msgid "JEL:"
5760 msgstr "JEL:"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5764 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5765 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5766 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5772 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5773 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5774 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5778 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5780 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5781 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5782 msgid "Keywords"
5783 msgstr "Ключевые слова"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5786 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5791 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5792 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5794 #: lib/layouts/spie.layout:49
5795 msgid "Keywords:"
5796 msgstr "Ключевые слова:"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5800 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5807 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5809 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5813 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5816 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5818 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5819 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5821 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5823 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5825 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5826 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5828 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5829 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5830 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5831 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5832 msgid "Abstract"
5833 msgstr "Аннотация"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5836 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5838 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5855 msgid "Acknowledgement"
5856 msgstr "Благодарность"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5862 msgid "Acknowledgement."
5863 msgstr "Благодарность."
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5866 msgid "Figure Notes"
5867 msgstr "Заметки к изображению"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5875 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5876 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5881 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5882 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5884 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5886 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5892 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5903 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5904 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5907 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5908 msgid "MainText"
5909 msgstr "ОснТекст"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5912 msgid "Figure Note"
5913 msgstr "Заметка рисунка"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5916 msgid "Text of a note in a figure"
5917 msgstr "Текст заметки на рисунке"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5921 msgid "Note:"
5922 msgstr "Заметка:"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5925 msgid "Table Notes"
5926 msgstr "Табличные заметки"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5929 msgid "Table Note"
5930 msgstr "Табличная заметка"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5933 msgid "Text of a note in a table"
5934 msgstr "Текст заметки в таблице"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5938 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5952 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5960 msgid "Theorem"
5961 msgstr "Теорема"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5964 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5966 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5983 msgid "Algorithm"
5984 msgstr "Алгоритм"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6002 msgid "Axiom"
6003 msgstr "Аксиома"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6007 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6012 msgid "Case"
6013 msgstr "Вариант"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6016 msgid "Case \\thecase."
6017 msgstr "Вариант \\thecase."
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6020 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6022 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6040 msgid "Claim"
6041 msgstr "Утверждение"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6059 msgid "Conclusion"
6060 msgstr "Заключение"
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6078 msgid "Condition"
6079 msgstr "Условие"
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6101 msgid "Conjecture"
6102 msgstr "Предположение"
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6106 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6126 msgid "Corollary"
6127 msgstr "Вывод"
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6145 msgid "Criterion"
6146 msgstr "Критерий"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6150 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6169 msgid "Definition"
6170 msgstr "Определение"
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6192 msgid "Example"
6193 msgstr "Пример"
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6215 msgid "Exercise"
6216 msgstr "Упражнение"
6217
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6220 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6240 msgid "Lemma"
6241 msgstr "Лемма"
6242
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6260 msgid "Notation"
6261 msgstr "Нотация"
6262
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6281 msgid "Problem"
6282 msgstr "Задача"
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6305 msgid "Proposition"
6306 msgstr "Предложение"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6327 msgid "Remark"
6328 msgstr "Замечание"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6334 msgid "Remark \\theremark."
6335 msgstr "Замечание \\theremark."
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6354 msgid "Solution"
6355 msgstr "Решение"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6360 msgid "Solution \\thesolution."
6361 msgstr "Решение \\theconclusion."
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6364 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6366 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6367 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6368 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6384 msgid "Summary"
6385 msgstr "Сводка"
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6389 msgid "Caption"
6390 msgstr "Подпись"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6394 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6400 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6401 msgid "Proof"
6402 msgstr "Доказательство"
6403
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6405 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6406 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6407
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6410 msgid "Standard in Title"
6411 msgstr "Обычный в заголовке"
6412
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6414 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6415 msgid "Author Footnote"
6416 msgstr "Сноска автора"
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Author foot"
6421 msgstr "Заметка в подвал"
6422
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6424 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6425 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6430 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6434 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6435 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6438 msgid "IEEE Transactions"
6439 msgstr "IEEE Transactions"
6440
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6442 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6447 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6449 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6450 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6451 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6457 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6458 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6462 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6463 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6466 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6470 msgid "Standard"
6471 msgstr "Обычный"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6474 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6476 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6478 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6479 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6483 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6484 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6486 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6489 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6490 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6491 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6493 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6494 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6500 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6501 msgid "Title"
6502 msgstr "Заглавие"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6505 msgid "IEEE membership"
6506 msgstr "Членство IEEE"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6509 msgid "Lowercase"
6510 msgstr "Строчные"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6513 msgid "lowercase"
6514 msgstr "строчные"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6517 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6519 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6522 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6523 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6525 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6526 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6528 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6531 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6532 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6534 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6535 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6538 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6540 msgid "Author"
6541 msgstr "Автор"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6544 msgid "Short Author|S"
6545 msgstr "Автор кратко|S"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6548 msgid "A short version of the author name"
6549 msgstr "Краткая версия имени автора"
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6552 msgid "Author Name"
6553 msgstr "Имя автора"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6556 msgid "Author name"
6557 msgstr "Имя автора"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6560 msgid "Author Affiliation"
6561 msgstr "Место работы автора"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6564 msgid "Author affiliation"
6565 msgstr "Место работы автора"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6568 msgid "Author Mark"
6569 msgstr "Пометка автора"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6572 msgid "Author mark"
6573 msgstr "Пометка автора"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Special Paper Notice"
6578 msgstr "Специальный символ|ц"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6581 msgid "After Title Text"
6582 msgstr "После титульного текста"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6585 msgid "Page headings"
6586 msgstr "Заголовки страниц"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6589 msgid "Left Side"
6590 msgstr "Левая сторона"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6593 msgid "Left side of the header line"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6598 msgid "MarkBoth"
6599 msgstr "MarkBoth"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6602 msgid "Publication ID"
6603 msgstr "ID публикации"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6606 msgid "Abstract---"
6607 msgstr "Аннотация---"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6610 msgid "Index Terms---"
6611 msgstr "Список терминов---"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6614 msgid "Paragraph Start"
6615 msgstr "Начало абзаца"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6618 msgid "First Char"
6619 msgstr "Первый символ"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6622 msgid "First character of first word"
6623 msgstr "Первый символ первого слова"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6626 msgid "Appendices"
6627 msgstr "Приложения"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6633 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6635 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6636 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6637 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6638 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6640 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6644 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6645 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6646 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6652 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6653 msgid "BackMatter"
6654 msgstr "Закл. часть"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6657 msgid "Peer Review Title"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6661 msgid "PeerReviewTitle"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6667 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6668 #: src/RowPainter.cpp:339
6669 msgid "Appendix"
6670 msgstr "Приложение"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6673 #: lib/layouts/jss.layout:119
6674 msgid "Short Title"
6675 msgstr "Короткое заглавие"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6678 msgid "Short title for the appendix"
6679 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6682 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6683 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6685 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6686 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6689 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6690 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6691 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6692 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6693 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6694 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6695 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6696 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6697 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6698 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6699 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6700 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6703 msgid "Bibliography"
6704 msgstr "Библиография"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6712 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6713 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6714 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6715 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6716 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6717 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6719 msgid "References"
6720 msgstr "Список литературы"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6723 msgid "Biography"
6724 msgstr "Биография"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6727 msgid "Photo"
6728 msgstr "Фото"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6731 msgid "Optional photo for biography"
6732 msgstr "Необязательное фото для биографии"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6735 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6737 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6739 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6745 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6746 msgid "Name"
6747 msgstr "Имя"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6751 msgid "Name of the author"
6752 msgstr "Имя автора"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6755 msgid "Biography without photo"
6756 msgstr "Биография без фото"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6759 msgid "BiographyNoPhoto"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6764 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6765 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6768 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6771 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6772 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6774 msgid "Reasoning"
6775 msgstr "Причина"
6776
6777 # ?
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6779 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6780 msgid "Alternative Proof String"
6781 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
6782
6783 # ?
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6785 msgid "An alternative proof string"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6789 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6791 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6792 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6793 msgid "Proof."
6794 msgstr "Доказательство."
6795
6796 #: lib/layouts/InStar.module:2
6797 msgid "Title and Preamble Hacks"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/InStar.module:12
6801 msgid ""
6802 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6803 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6804 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6805 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6806 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6807 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6808 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/InStar.module:16
6812 msgid "In Preamble"
6813 msgstr "В преамбуле"
6814
6815 #: lib/layouts/InStar.module:23
6816 msgid "In Title"
6817 msgstr "В заглавии"
6818
6819 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6820 msgid "R Journal"
6821 msgstr "R Journal"
6822
6823 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6824 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6825 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6826 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6827 #: lib/layouts/treport.layout:4
6828 msgid "Reports"
6829 msgstr "Отчёты"
6830
6831 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6835 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6836 msgid "Abstract."
6837 msgstr "Аннотация."
6838
6839 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6840 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6842 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6844 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6845 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6848 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6849 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6850 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6851 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6853 msgid "Address"
6854 msgstr "Адрес"
6855
6856 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6857 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6858 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6860 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6862 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6863 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6865 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6866 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6867 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6869 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6870 msgid "Email"
6871 msgstr "Эл. почта"
6872
6873 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6874 msgid "A0 Poster"
6875 msgstr "Постер A0"
6876
6877 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6878 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6879 msgid "Posters"
6880 msgstr "Постеры"
6881
6882 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6883 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6884 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6885 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6886 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6887 msgid "Giant"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6891 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6892 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6893 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6894 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6895 msgid "More Giant"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6900 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6903 msgid "Most Giant"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6908 msgid "Giant Snippet"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6913 msgid "More Giant Snippet"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6918 msgid "Most Giant Snippet"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/aa.layout:3
6922 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6923 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6924
6925 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6926 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6927 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6928 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6929 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6931 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6933 msgid "Subtitle"
6934 msgstr "Подзаголовок"
6935
6936 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6937 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6938 msgid "Offprint"
6939 msgstr "Отдельный оттиск"
6940
6941 # ?
6942 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6943 msgid "Offprint Requests to:"
6944 msgstr "Запросы оттисков к:"
6945
6946 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6947 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6948 msgid "Mail"
6949 msgstr "Почта"
6950
6951 # ?
6952 #: lib/layouts/aa.layout:140
6953 msgid "Correspondence to:"
6954 msgstr "Корреспонденция к:"
6955
6956 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6957 msgid "Acknowledgements."
6958 msgstr "Благодарности."
6959
6960 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6961 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6962 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6963 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6964 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6966 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6967 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6968 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6969 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6971 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6973 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6975 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6976 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6977 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6979 msgid "Section"
6980 msgstr "Раздел"
6981
6982 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6983 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6985 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6986 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6988 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6989 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6990 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6991 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6992 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6994 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6996 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6998 msgid "Subsection"
6999 msgstr "Подраздел"
7000
7001 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7002 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7003 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7004 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7005 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7007 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7008 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7009 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7011 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7014 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7015 msgid "Subsubsection"
7016 msgstr "Подподраздел"
7017
7018 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7019 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7020 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7022 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7024 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7025 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7027 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7028 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7029 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7031 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7033 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7035 msgid "Date"
7036 msgstr "Дата"
7037
7038 #: lib/layouts/aa.layout:239
7039 msgid "institutemark"
7040 msgstr "institutemark"
7041
7042 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7043 msgid "Institute Mark"
7044 msgstr "Метка института"
7045
7046 #: lib/layouts/aa.layout:262
7047 msgid "Abstract (unstructured)"
7048 msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
7049
7050 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7051 msgid "ABSTRACT"
7052 msgstr "АННОТАЦИЯ"
7053
7054 #: lib/layouts/aa.layout:296
7055 msgid "Abstract (structured)"
7056 msgstr "Аннотация (структурированная)"
7057
7058 #: lib/layouts/aa.layout:300
7059 msgid "Context"
7060 msgstr "Контекст"
7061
7062 #: lib/layouts/aa.layout:301
7063 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7064 msgstr "Контекст вашей работы"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:305
7067 msgid "Aims"
7068 msgstr "Цели"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:306
7071 msgid "Aims of your work"
7072 msgstr "Цели вашей работы"
7073
7074 #: lib/layouts/aa.layout:310
7075 msgid "Methods"
7076 msgstr "Методы"
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:311
7079 msgid "Methods used in your work"
7080 msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
7081
7082 #: lib/layouts/aa.layout:315
7083 msgid "Results"
7084 msgstr "Результаты"
7085
7086 #: lib/layouts/aa.layout:316
7087 msgid "Results of your work"
7088 msgstr "Результаты вашей работы"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:337
7091 msgid "Key words."
7092 msgstr "Ключевые слова."
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7095 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7096 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7097 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7098 msgid "Institute"
7099 msgstr "Institute"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7103 msgid "E-Mail"
7104 msgstr "E-Mail"
7105
7106 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7107 msgid "email:"
7108 msgstr "email:"
7109
7110 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7111 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7113 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7114 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7115 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7116 msgid "Acknowledgements"
7117 msgstr "Благодарности"
7118
7119 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7121 msgid "Thesaurus"
7122 msgstr "Тезаурус"
7123
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7125 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7126 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7127
7128 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7129 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7130 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7131
7132 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7133 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7135 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7136 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7138 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7139 msgid "Obsolete"
7140 msgstr "Устаревшее"
7141
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7143 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7144 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7145 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7146 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7147 msgid "Itemize"
7148 msgstr "Перечисление"
7149
7150 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7151 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7153 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7154 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7155 msgid "Enumerate"
7156 msgstr "Нумерация"
7157
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7160 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7161 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7163 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7165 msgid "Description"
7166 msgstr "Описание"
7167
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7169 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7170 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7171 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7172 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7174 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7175 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7176 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7182 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7183 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7184 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7185 msgid "List"
7186 msgstr "Списки"
7187
7188 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7189 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7190 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7191
7192 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7193 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7194 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7195 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7196 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7197 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7200 msgid "Affiliation"
7201 msgstr "Affiliation"
7202
7203 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7204 msgid "Altaffilation"
7205 msgstr "Altaffilation"
7206
7207 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7208 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7209 msgid "Number"
7210 msgstr "Нумерация"
7211
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7213 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7214 msgstr "Последовательное количество для альтернативных организаций"
7215
7216 # ?
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7218 msgid "Alternative affiliation:"
7219 msgstr "Alternative affiliation:"
7220
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7222 msgid "And"
7223 msgstr "И"
7224
7225 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7229 msgid "and"
7230 msgstr "и"
7231
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7233 msgid "altaffilmark"
7234 msgstr "altaffilmark"
7235
7236 # ?
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7238 msgid "altaffiliation mark"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7242 msgid "Subject headings:"
7243 msgstr "Заголовки:"
7244
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7246 msgid "[Acknowledgements]"
7247 msgstr "[Благодарности]"
7248
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7250 msgid "PlaceFigure"
7251 msgstr "Размещение изображения"
7252
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7254 msgid "Place Figure here:"
7255 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7258 msgid "PlaceTable"
7259 msgstr "Размещение таблицы"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7262 msgid "Place Table here:"
7263 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7266 msgid "[Appendix]"
7267 msgstr "[Приложение]"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7270 msgid "MathLetters"
7271 msgstr "MathLetters"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7274 msgid "NoteToEditor"
7275 msgstr "Заметка редактору"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7278 msgid "Note to Editor:"
7279 msgstr "Заметка редактору:"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7282 msgid "TableRefs"
7283 msgstr "TableRefs"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7286 msgid "References. ---"
7287 msgstr "Ссылки. ---"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7290 msgid "TableComments"
7291 msgstr "Комментарий к таблице"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7294 msgid "Note. ---"
7295 msgstr "Заметка. ---"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7298 msgid "Table note"
7299 msgstr "Табличная заметка"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7302 msgid "Table note:"
7303 msgstr "Табличная заметка:"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7306 msgid "tablenotemark"
7307 msgstr "tablenotemark"
7308
7309 # ?
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7311 #, fuzzy
7312 msgid "tablenote mark"
7313 msgstr "метка примечания в таблице"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7316 msgid "FigCaption"
7317 msgstr "ПодписьИзображения"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7320 msgid "fig."
7321 msgstr "рис."
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7324 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7325 msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7328 msgid "Facility"
7329 msgstr "Средства"
7330
7331 # ?
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7333 msgid "Facility:"
7334 msgstr "Учреждение:"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7337 msgid "Objectname"
7338 msgstr "НазваниеОбъекта"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7341 msgid "Obj:"
7342 msgstr "Объект:"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7345 msgid "Recognized Name"
7346 msgstr "Распознанное имя"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7349 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7353 msgid "Dataset"
7354 msgstr "Набор данных"
7355
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7357 msgid "Dataset:"
7358 msgstr "Набор данных:"
7359
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7361 msgid "Separate the dataset ID from text"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7365 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7366 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7369 msgid "Software"
7370 msgstr "Программное обеспечение"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7373 msgid "Software:"
7374 msgstr "Программное обеспечение:"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7377 msgid "APPENDIX"
7378 msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7381 msgid "References-"
7382 msgstr "Список литературы-"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7385 msgid "Note-"
7386 msgstr "Заметка-"
7387
7388 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7389 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7390 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7391
7392 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7393 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7397 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7398 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7399 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7400 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7401 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7402 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7403 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7404 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7406 msgid "Short Title|S"
7407 msgstr "Короткое заглавие"
7408
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7410 msgid "Short title which will appear in the running header"
7411 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7412
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7414 msgid "Short name"
7415 msgstr "Короткое имя"
7416
7417 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7420 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7421
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7423 msgid "Alt Affiliation"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7427 msgid "Also Affiliation"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7432 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7434 msgid "Fax"
7435 msgstr "Факс"
7436
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7439 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7440 msgid "Fax:"
7441 msgstr "Факс:"
7442
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7445 msgid "Phone"
7446 msgstr "Телефон"
7447
7448 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7449 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7450 msgid "Phone:"
7451 msgstr "Телефон:"
7452
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7454 msgid "Abbreviations"
7455 msgstr "Сокращения"
7456
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7458 msgid "Abbreviations:"
7459 msgstr "Сокращения:"
7460
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7462 msgid "Schemes"
7463 msgstr "Схемы"
7464
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7466 msgid "Scheme"
7467 msgstr "Схема"
7468
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7470 msgid "List of Schemes"
7471 msgstr "Список схем"
7472
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7474 msgid "Charts"
7475 msgstr "Чертежи"
7476
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7478 msgid "Chart"
7479 msgstr "Чертеж"
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7482 msgid "List of Charts"
7483 msgstr "Список чертежей"
7484
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7486 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7487 msgstr "Графики"
7488
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7490 msgid "Graph[[mathematical]]"
7491 msgstr "График"
7492
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7494 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7495 msgstr "Список графиков"
7496
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7498 msgid "SupplementalInfo"
7499 msgstr "Дополнительная информация"
7500
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7502 msgid "Supporting Information Available"
7503 msgstr ""
7504
7505 # TOC - Table of Contents
7506 # Автор содержания?
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7508 msgid "TOC entry"
7509 msgstr "Элемент содержания"
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7512 msgid "Graphical TOC Entry"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7516 msgid "Bibnote"
7517 msgstr "Bibnote"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7520 msgid "bibnote"
7521 msgstr "bibnote"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7524 msgid "Chemistry"
7525 msgstr "Химия"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7528 msgid "chemistry"
7529 msgstr "химия"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7532 #: lib/languages:791
7533 msgid "Latin"
7534 msgstr "Латинский"
7535
7536 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7537 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7538 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7539
7540 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7542 msgid "Terms"
7543 msgstr "Правила"
7544
7545 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7546 msgid "General terms:"
7547 msgstr "Общие термины:"
7548
7549 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7550 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7551 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7552
7553 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7554 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7560 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7561 msgid "Thanks"
7562 msgstr "Благодарности"
7563
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7565 msgid "Thanks: "
7566 msgstr "Благодарности: "
7567
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7569 msgid "ACM Journal"
7570 msgstr "ACM Journal"
7571
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7573 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7574 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7575 msgid "Preamble"
7576 msgstr "Преамбула"
7577
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7579 msgid "Journal's Short Name: "
7580 msgstr "Краткое название журнала: "
7581
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7583 msgid "ACM Conference"
7584 msgstr "Конференция ACM"
7585
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7587 msgid "Full name"
7588 msgstr "Полное имя"
7589
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7591 msgid "Venue"
7592 msgstr "Место проведения"
7593
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7595 msgid "Conference Name: "
7596 msgstr "Конференция: "
7597
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7599 msgid "Short title"
7600 msgstr "Короткое заглавие"
7601
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7603 msgid "Email address: "
7604 msgstr "Адрес электронной почты: "
7605
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7607 msgid "ORCID"
7608 msgstr "ORCID"
7609
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7611 msgid "ORCID: "
7612 msgstr "ORCID: "
7613
7614 # ?
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7616 msgid "Affiliation: "
7617 msgstr "Принадлежность: "
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7620 msgid "Additional Affiliation"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7624 msgid "Additional Affiliation: "
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7628 msgid "Position"
7629 msgstr "Должность"
7630
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7632 #: lib/layouts/paper.layout:163
7633 msgid "Institution"
7634 msgstr "Заведение"
7635
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7637 msgid "Department"
7638 msgstr "Подрпзделение"
7639
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7641 msgid "Street Address"
7642 msgstr "Адрес"
7643
7644 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7646 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7647 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7648 msgid "City"
7649 msgstr "Город"
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7653 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7655 msgid "Country"
7656 msgstr "Страна"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7661 msgid "State"
7662 msgstr "Штат"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7665 msgid "Postal Code"
7666 msgstr "Почтовый индекс"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7669 msgid "TitleNote"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7673 msgid "Title Note: "
7674 msgstr "Название: "
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7677 #, fuzzy
7678 msgid "SubtitleNote"
7679 msgstr "Подзаголовок"
7680
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7682 msgid "Subtitle Note: "
7683 msgstr "Подзаголовок: "
7684
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7686 #, fuzzy
7687 msgid "AuthorNote"
7688 msgstr "Автор"
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7691 msgid "Note: "
7692 msgstr "Заметка: "
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7695 msgid "ACM Volume"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7699 msgid "Volume: "
7700 msgstr "Том: "
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7703 msgid "ACM Number"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7707 msgid "Number: "
7708 msgstr "Номер: "
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7711 msgid "ACM Article"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7715 msgid "Article: "
7716 msgstr "Статья: "
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7719 msgid "ACM Year"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7723 msgid "Year: "
7724 msgstr "Год: "
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7727 msgid "ACM Month"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7731 msgid "Month: "
7732 msgstr "Месяц: "
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7735 msgid "ACM Art Seq Num"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7739 msgid "Article Sequential Number: "
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7743 msgid "ACM Submission ID"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7747 msgid "Submission ID: "
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7751 msgid "ACM Price"
7752 msgstr "Цена ACM"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7755 msgid "Price: "
7756 msgstr "Цена: "
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7759 msgid "ACM ISBN"
7760 msgstr "ACM ISBN"
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7763 msgid "ISBN: "
7764 msgstr "ISBN: "
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7767 msgid "ACM DOI"
7768 msgstr "ACM DOI"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7771 msgid "ACM DOI: "
7772 msgstr "ACM DOI: "
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7775 msgid "ACM Badge R"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7779 msgid "ACM Badge R: "
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7783 msgid "ACM Badge L"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7787 msgid "ACM Badge L: "
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7791 msgid "Start Page"
7792 msgstr "Начальная страница"
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7795 msgid "Start Page: "
7796 msgstr "Начальная страница: "
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7799 msgid "Terms: "
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7803 msgid "Keywords: "
7804 msgstr "Ключевые слова: "
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7807 msgid "CCSXML"
7808 msgstr "CCSXML"
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7811 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7815 msgid "CCS Description"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7819 msgid "Significance"
7820 msgstr "Значимость"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7823 msgid "Computing Classification Scheme: "
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7827 msgid "Set Copyright"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7831 msgid "Set Copyright: "
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7835 msgid "Copyright Year"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7839 msgid "Copyright Year: "
7840 msgstr "Год копирайта: "
7841
7842 # ?
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7844 msgid "Teaser Figure"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7851 msgid "Received"
7852 msgstr "Получил"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7855 msgid "Stage"
7856 msgstr "Стадия"
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7859 msgid "Received: "
7860 msgstr "Получено: "
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7863 msgid "ShortAuthors"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7867 msgid "Short authors: "
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7871 msgid "Sidebar"
7872 msgstr "Боковая панель"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7875 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7879 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7883 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7884 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7885 msgid "List of Figures"
7886 msgstr "Список рисунков"
7887
7888 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7889 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7893 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7894 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7895 msgid "List of Tables"
7896 msgstr "Список таблиц"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7902 msgid "Definitions & Theorems"
7903 msgstr "Определения и теоремы"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7910 msgid "Additional Theorem Text"
7911 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7918 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7925 msgid "Theorem \\thetheorem."
7926 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7927
7928 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7929 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7930 msgid "Corollary \\thetheorem."
7931 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7934 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7935 msgid "Lemma \\thetheorem."
7936 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7939 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7940 msgid "Proposition \\thetheorem."
7941 msgstr "Предложение \\thetheorem."
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7944 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7945 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7946 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7949 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7950 msgid "Definition \\thetheorem."
7951 msgstr "Определение \\thetheorem."
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7954 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7955 msgid "Example \\thetheorem."
7956 msgstr "Пример \\thetheorem."
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7959 msgid "Print Only"
7960 msgstr "Только для печати"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7963 msgid "Print version only"
7964 msgstr "Версия только для печати"
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7967 msgid "Screen Only"
7968 msgstr "Толко для экрана"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7971 msgid "Screen version only"
7972 msgstr "Версия только для элрана"
7973
7974 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7975 msgid "Anonymous Suppression"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7979 msgid "Non anonymous only"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7985 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7986 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7987 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7988 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7990 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7992 msgid "Acknowledgments"
7993 msgstr "Благодарности"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7996 msgid "Grant Sponsor"
7997 msgstr "Спонсор гранта"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8000 msgid "Sponsor ID"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8004 msgid "Grant Number"
8005 msgstr "Номер гранта"
8006
8007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8008 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8009 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8010
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8012 msgid "TOG online ID"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8016 msgid "Online ID:"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8020 msgid "TOG volume"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Volume number:"
8026 msgstr "Нет числа"
8027
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8029 #, fuzzy
8030 msgid "TOG number"
8031 msgstr "Нет числа"
8032
8033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8034 msgid "Article number:"
8035 msgstr "Номер статьи:"
8036
8037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Set copyright"
8040 msgstr "Авторское право"
8041
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Copyright type:"
8045 msgstr "Авторское право"
8046
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Copyright year"
8050 msgstr "Авторское право"
8051
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8053 msgid "Year of copyright:"
8054 msgstr "Год авторского права:"
8055
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Conference info"
8059 msgstr "Конференция"
8060
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Conference info:"
8064 msgstr "Конференция:"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Conference name"
8069 msgstr "Конференция"
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8072 msgid "ISBN"
8073 msgstr "ISBN"
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8076 msgid "ISBN:"
8077 msgstr "ISBN:"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8080 msgid "DOI"
8081 msgstr "DOI"
8082
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8085 msgid "Article DOI:"
8086 msgstr "DOI статьи:"
8087
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8089 msgid "TOG article DOI"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8093 msgid "PDF author"
8094 msgstr "Автор PDF"
8095
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8097 msgid "PDF author:"
8098 msgstr "Автор PDF:"
8099
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Keyword list"
8104 msgstr "Ключевые слова"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8108 msgid "Concept list"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Print copyright"
8115 msgstr "Авторское право"
8116
8117 # ?
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8119 msgid "Teaser"
8120 msgstr "Тизер"
8121
8122 # ?
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8124 msgid "Teaser image:"
8125 msgstr "Рисунок тизера:"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8128 msgid "CR categories"
8129 msgstr "CR категории"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8132 #, fuzzy
8133 msgid "CR Categories:"
8134 msgstr "CR категории"
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8137 msgid "CRcat"
8138 msgstr "CRcat"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8141 msgid "CR category"
8142 msgstr "CR категория"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8145 msgid "CR-number"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Number of the category"
8151 msgstr "Число уровней"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Subcategory"
8158 msgstr "CR категория"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8161 msgid "Third-level"
8162 msgstr "Третий уровень"
8163
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8165 msgid "Third-level of the category"
8166 msgstr "Третий уровень категории"
8167
8168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8169 #, fuzzy
8170 msgid "ShortCite"
8171 msgstr "Короткое заглавие"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Short cite"
8176 msgstr "Короткое заглавие"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8179 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8180 msgid "E-mail"
8181 msgstr "E-mail"
8182
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8184 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8185 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8186
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8188 msgid "TOG project URL"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8192 msgid "Project URL:"
8193 msgstr "URL проекта:"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8196 msgid "TOG video URL"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8200 msgid "Video URL:"
8201 msgstr "URL видео:"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8204 msgid "TOG data URL"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8208 msgid "Data URL:"
8209 msgstr "URL данных:"
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8212 msgid "TOG code URL"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8216 msgid "Code URL:"
8217 msgstr "URL кода:"
8218
8219 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8220 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8221 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8222
8223 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8224 msgid "Articles (DocBook)"
8225 msgstr "Статьи (DocBook)"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8229 msgid "Firstname"
8230 msgstr "Имя"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8233 msgid "Fname"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8239 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8241 msgid "Surname"
8242 msgstr "Отчество"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8246 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8247 msgid "Literal"
8248 msgstr "Буквально"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8252 msgid "Emph"
8253 msgstr "Выделительный"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8256 msgid "Abbrev"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8261 msgid "Citation-number"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8265 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8266 msgid "Volume"
8267 msgstr "Том"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8270 msgid "Day"
8271 msgstr "День"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8274 msgid "Month"
8275 msgstr "Месяц"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8278 msgid "Year"
8279 msgstr "Год"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8282 msgid "Issue-number"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Issue-day"
8288 msgstr "День выпуска"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8291 msgid "Issue-months"
8292 msgstr "Месяцы выпуска"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8296 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8297 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8299 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8300 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8301 msgid "Part"
8302 msgstr "Часть"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8306 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8308 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8310 msgid "Chapter"
8311 msgstr "Глава"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8314 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8315 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8317 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8320 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8321 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8322 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8323 msgid "Paragraph"
8324 msgstr "Абзац"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8327 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8328 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8330 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8331 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8332 msgid "Subparagraph"
8333 msgstr "Подабзац"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8336 msgid "Subsubparagraph"
8337 msgstr "Подподабзац"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8340 msgid "Header"
8341 msgstr "Шапка"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8344 #, fuzzy
8345 msgid "-- Header --"
8346 msgstr "Шапка"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Special-section"
8351 msgstr "&Выделение:"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Special-section:"
8356 msgstr "&Выделение:"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8359 #, fuzzy
8360 msgid "AGU-journal"
8361 msgstr "Журнал"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8364 #, fuzzy
8365 msgid "AGU-journal:"
8366 msgstr "Журнал"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Citation-number:"
8371 msgstr "Ссылка на источник"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8374 #, fuzzy
8375 msgid "AGU-volume"
8376 msgstr "AGU-том"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8379 #, fuzzy
8380 msgid "AGU-volume:"
8381 msgstr "AGU-том:"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8384 #, fuzzy
8385 msgid "AGU-issue"
8386 msgstr "AGU-выпуск"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8389 msgid "AGU-issue:"
8390 msgstr "AGU-выпуск:"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8393 msgid "Copyright:"
8394 msgstr "Авторское право:"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Index-terms"
8399 msgstr "Запись в предметном указателе"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Index-terms..."
8404 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Index-term"
8409 msgstr "Запись в предметном указателе"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Index-term:"
8414 msgstr "Запись в предметном указателе"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8417 msgid "Cross-term"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8421 msgid "Cross-term:"
8422 msgstr ""
8423
8424 # ?
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8426 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8427 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8429 msgid "Affiliation:"
8430 msgstr "Принадлежность:"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Supplementary"
8435 msgstr "Сводка"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8438 msgid "Supplementary..."
8439 msgstr "Дополнение..."
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Supp-note"
8444 msgstr "Заметка"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8447 msgid "Sup-mat-note:"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Cite-other"
8453 msgstr "По середине"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Cite-other:"
8458 msgstr "Также цитировать как:"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8461 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8463 msgid "Name:"
8464 msgstr "Название:"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8467 #: lib/layouts/egs.layout:436
8468 msgid "Received:"
8469 msgstr "Получено:"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8474 msgid "Revised"
8475 msgstr "Проверено"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8478 msgid "Revised:"
8479 msgstr "Проверено:"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8482 #: lib/layouts/egs.layout:445
8483 msgid "Accepted"
8484 msgstr "Согласовано"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8487 #: lib/layouts/egs.layout:458
8488 msgid "Accepted:"
8489 msgstr "Согласовано:"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Ident-line"
8494 msgstr "&В строке"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Ident-line:"
8499 msgstr "&В строке"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Runhead"
8504 msgstr "Красный"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8507 msgid "Runhead:"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Published-online:"
8513 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8516 msgid "Citation"
8517 msgstr "Ссылка на источник"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8520 msgid "Citation:"
8521 msgstr "Ссылка на источник:"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Posting-order"
8526 msgstr "Порядок отправки"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Posting-order:"
8531 msgstr "Порядок отправки:"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8534 #, fuzzy
8535 msgid "AGU-pages"
8536 msgstr "AGU-страницы"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8539 #, fuzzy
8540 msgid "AGU-pages:"
8541 msgstr "Нечётные страницы:"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8544 msgid "Words"
8545 msgstr "Слова"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8548 msgid "Words:"
8549 msgstr "Слова:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8553 msgid "Figures"
8554 msgstr "Рисунки"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8557 msgid "Figures:"
8558 msgstr "Рисунки:"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8562 msgid "Tables"
8563 msgstr "Таблицы"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8566 msgid "Tables:"
8567 msgstr "Таблицы:"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8570 msgid "Datasets"
8571 msgstr "Наборы данных"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8574 msgid "Datasets:"
8575 msgstr "Наборы данных:"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8578 msgid "ISSN"
8579 msgstr "ISSN"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8582 msgid "CODEN"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8586 #, fuzzy
8587 msgid "SS-Code"
8588 msgstr "Код"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8591 #, fuzzy
8592 msgid "SS-Title"
8593 msgstr "Заглавие"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8596 #, fuzzy
8597 msgid "CCC-Code"
8598 msgstr "Код"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8601 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8602 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8603 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8604 msgid "Code"
8605 msgstr "Код"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8608 msgid "Dscr"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8612 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8613 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8614 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8615 msgid "Keyword"
8616 msgstr "Ключевое слово"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Orgdiv"
8621 msgstr "Orgdiv"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Orgname"
8626 msgstr "Отчество"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8629 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8630 msgid "Street"
8631 msgstr "Улица"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Postcode"
8636 msgstr "Вставить"
8637
8638 #: lib/layouts/agums.layout:3
8639 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8640 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8641
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8643 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8645 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8646 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8647 msgid "Section*"
8648 msgstr "Раздел*"
8649
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8651 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8653 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8654 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8655 msgid "Subsection*"
8656 msgstr "Подраздел*"
8657
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8659 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8660 msgid "Paragraph*"
8661 msgstr "Абзац*"
8662
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8664 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8665 msgid "Left Header"
8666 msgstr "Левая шапка"
8667
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8669 #: lib/layouts/foils.layout:195
8670 msgid "Left Header:"
8671 msgstr "Левая шапка:"
8672
8673 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8674 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8675 msgid "Right Header"
8676 msgstr "Заголовок справа"
8677
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8679 #: lib/layouts/foils.layout:203
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Right Header:"
8682 msgstr "Заголовок справа"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8685 msgid "CCC"
8686 msgstr "CCC"
8687
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8689 msgid "CCC code:"
8690 msgstr "CCC code:"
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8693 #, fuzzy
8694 msgid "PaperId"
8695 msgstr "PaperId"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Paper Id:"
8700 msgstr "Бумага"
8701
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8703 msgid "AuthorAddr"
8704 msgstr "АдресАвтора"
8705
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8707 msgid "Author Address:"
8708 msgstr "АдресАвтора:"
8709
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8711 #, fuzzy
8712 msgid "SlugComment"
8713 msgstr "SlugComment"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Slug Comment:"
8718 msgstr "Комментарий"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8721 msgid "Plates"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Planotables"
8727 msgstr "Размещение таблицы"
8728
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8730 msgid "Plate"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8734 msgid "Planotable"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8739 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8740 #: src/insets/Inset.cpp:101
8741 msgid "Table"
8742 msgstr "Таблица"
8743
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8745 msgid "table"
8746 msgstr "таблица"
8747
8748 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8749 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8750 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8751
8752 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8753 msgid "Authors"
8754 msgstr "Авторы"
8755
8756 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Affiliation Mark"
8759 msgstr "Affiliation"
8760
8761 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8762 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8763 msgstr ""
8764
8765 # ?
8766 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Author affiliation:"
8769 msgstr "Принадлежность:"
8770
8771 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8772 msgid "Acknowledgments."
8773 msgstr "Благодарности."
8774
8775 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8776 msgid "Algorithm2e"
8777 msgstr "Algorithm2e"
8778
8779 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8780 msgid ""
8781 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8782 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8783 "algorithm."
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8788 msgid "List of Algorithms"
8789 msgstr "Список алгоритмов"
8790
8791 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8792 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8793 msgstr "Статья AMS"
8794
8795 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8796 msgid "SpecialSection"
8797 msgstr "СпецРаздел"
8798
8799 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8800 msgid "SpecialSection*"
8801 msgstr "СпецРаздел*"
8802
8803 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8810 msgid "Unnumbered"
8811 msgstr "Ненумерованные"
8812
8813 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8815 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8816 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8817 msgid "Subsubsection*"
8818 msgstr "Подподраздел*"
8819
8820 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8821 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8822 msgstr "Книга AMS"
8823
8824 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8825 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8826 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8827 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8828 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8829 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8832 msgid "Books"
8833 msgstr "Книги"
8834
8835 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8836 msgid "Chapter Exercises"
8837 msgstr "Упражнения к главе"
8838
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8840 msgid "Short title which appears in the running headers"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8844 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8848 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8849 msgid "Date:"
8850 msgstr "Дата:"
8851
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8854 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8855 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8859 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8860 msgid "Address:"
8861 msgstr "Адрес:"
8862
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8864 msgid "Current Address"
8865 msgstr "Текущий адрес"
8866
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8868 msgid "Current address:"
8869 msgstr "Текущий адрес:"
8870
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8872 msgid "E-mail address:"
8873 msgstr "Адрес электронной почты:"
8874
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8877 msgid "URL:"
8878 msgstr "URL:"
8879
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8881 msgid "Key words and phrases:"
8882 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8883
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8885 msgid "Thanks:"
8886 msgstr "Благодарности:"
8887
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8889 msgid "Dedicatory"
8890 msgstr "Посвящающий"
8891
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8893 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8894 msgid "Dedication:"
8895 msgstr "Посвящение:"
8896
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8898 msgid "Translator"
8899 msgstr "Переводчик"
8900
8901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8902 msgid "Translator:"
8903 msgstr "Переводчик:"
8904
8905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8906 msgid "Subjectclass"
8907 msgstr "Subjectclass"
8908
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8910 #, fuzzy
8911 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8912 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8913
8914 #: lib/layouts/apa.layout:3
8915 msgid "American Psychological Association (APA)"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/apa.layout:54
8919 msgid "RightHeader"
8920 msgstr "Заголовок справа"
8921
8922 #: lib/layouts/apa.layout:63
8923 msgid "Right header:"
8924 msgstr "Правый заголовок:"
8925
8926 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8927 msgid "Abstract:"
8928 msgstr "Аннотация:"
8929
8930 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8931 msgid "Short title:"
8932 msgstr "Короткое заглавие:"
8933
8934 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8935 msgid "TwoAuthors"
8936 msgstr "Два автора"
8937
8938 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8939 msgid "ThreeAuthors"
8940 msgstr "Трое авторов"
8941
8942 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8943 msgid "FourAuthors"
8944 msgstr "Четыре автора"
8945
8946 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8947 msgid "TwoAffiliations"
8948 msgstr "TwoAffiliations"
8949
8950 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8951 msgid "ThreeAffiliations"
8952 msgstr "ThreeAffiliations"
8953
8954 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8955 msgid "FourAffiliations"
8956 msgstr "FourAffiliations"
8957
8958 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8959 msgid "Acknowledgements:"
8960 msgstr "Благодарности:"
8961
8962 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8963 msgid "ThickLine"
8964 msgstr "Толстая линия"
8965
8966 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8967 msgid "Centered"
8968 msgstr "По середине"
8969
8970 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8972 msgid "standard"
8973 msgstr "обычный"
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8976 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8978 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8979 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
8980
8981 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8982 msgid "FitFigure"
8983 msgstr "FitFigure"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8986 msgid "FitBitmap"
8987 msgstr "FitBitmap"
8988
8989 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8992 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8993 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8994 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8995 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8996 msgid "Custom Item|s"
8997 msgstr "Пользовательская вставка"
8998
8999 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9002 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9003 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9004 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9005 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9006 msgid "A customized item string"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9010 msgid "Seriate"
9011 msgstr "Seriate"
9012
9013 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9014 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9016 msgid "(\\alph{enumii})"
9017 msgstr "(\\alph{enumii})"
9018
9019 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9020 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9021 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9022
9023 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9024 msgid "FiveAuthors"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9028 msgid "SixAuthors"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9032 msgid "LeftHeader"
9033 msgstr "ЛеваяШапка"
9034
9035 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9036 msgid "Left header:"
9037 msgstr "Левая шапка:"
9038
9039 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9040 msgid "FiveAffiliations"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9044 msgid "SixAffiliations"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9048 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9049 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9050 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9070 msgid "Note"
9071 msgstr "Заметка"
9072
9073 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Author Note:"
9076 msgstr "Информация об авторе"
9077
9078 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9079 msgid "Journal"
9080 msgstr "Журнал"
9081
9082 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9083 msgid "CopNum"
9084 msgstr "CopNum"
9085
9086 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9087 msgid "*"
9088 msgstr "*"
9089
9090 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9091 msgid "Arabic Article"
9092 msgstr "Arabic Article"
9093
9094 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9095 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9096 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9097
9098 #: lib/layouts/article.layout:3
9099 msgid "Article (Standard Class)"
9100 msgstr "Article (стандартный класс)"
9101
9102 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9103 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9105 msgid "Part*"
9106 msgstr "Часть*"
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9109 msgid "Beamer"
9110 msgstr "Beamer"
9111
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9113 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9114 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9115 msgid "Presentations"
9116 msgstr "Презентации"
9117
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9125 msgid "Overlay Specifications|v"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9130 msgid "Overlay specifications for this list"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9135 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9136 msgid "Item Overlay Specifications"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9145 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9146 msgid "On Slide"
9147 msgstr "На слайде"
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9151 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9152 msgid "Overlay specifications for this item"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9156 msgid "Mini Template"
9157 msgstr "Мини-шаблон"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9160 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9164 msgid "Longest label|s"
9165 msgstr "Длин&нейшая метка"
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9168 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9173 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9174 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9175 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9177 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9178 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9179 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9180 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9181 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9182 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9184 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9185 msgid "Sectioning"
9186 msgstr "Нумерованные"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9192 msgid "Mode"
9193 msgstr "Режим"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9199 msgid "Mode Specification|S"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9206 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9210 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9212 #, fuzzy
9213 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9214 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9217 msgid "Section \\arabic{section}"
9218 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9219
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9221 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9223 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9227 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9228 msgid "\\Alph{section}"
9229 msgstr "\\Alph{section}"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9232 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9233 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9236 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9240 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9241 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9244 msgid ""
9245 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9246 msgstr ""
9247 "Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9248
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9250 msgid ""
9251 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9255 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9256 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9259 msgid "Frame"
9260 msgstr "Рамка"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9264 msgid "Frames"
9265 msgstr "Рамки"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9274 msgid "Action"
9275 msgstr "Действие"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9278 msgid "Overlay specifications for this frame"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9282 msgid "Default Overlay Specifications"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9286 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9291 msgid "Frame Options"
9292 msgstr "Параметры рамки"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9297 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9298 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9299 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9300 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9301 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9302 msgid "Options"
9303 msgstr "&Параметры"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9307 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9311 msgid "Frame Title"
9312 msgstr "Заголовок рамки"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9315 msgid "Enter the frame title here"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9319 msgid "PlainFrame"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9323 msgid "Frame (plain)"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9327 msgid "FragileFrame"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9331 msgid "Frame (fragile)"
9332 msgstr "Рамка (хрупкая)"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9335 msgid "AgainFrame"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9339 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9341 msgid "Slide"
9342 msgstr "Слайд"
9343
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Repeat frame with label"
9347 msgstr "Снова кадр с меткой"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9350 msgid "FrameTitle"
9351 msgstr "Заголовок рамки"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9363 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Short Frame Title|S"
9369 msgstr "Короткое заглавие"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9372 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9376 msgid "FrameSubtitle"
9377 msgstr "Подзаголовок рамки"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9380 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9381 msgid "Column"
9382 msgstr "Колонка"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9386 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9387 msgid "Columns"
9388 msgstr "Колонок"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9393 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Column Options"
9398 msgstr "Настройки документа"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9401 msgid "Column options (see beamer manual)"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Column Placement Options"
9407 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9410 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9414 msgid "ColumnsCenterAligned"
9415 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9418 msgid "Columns (center aligned)"
9419 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9422 msgid "ColumnsTopAligned"
9423 msgstr "ColumnsTopAligned"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9426 msgid "Columns (top aligned)"
9427 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9430 msgid "Pause"
9431 msgstr "Пауза"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9436 msgid "Overlays"
9437 msgstr "Перекрытия"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9440 msgid "Pause number"
9441 msgstr "Число пауз"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9444 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9448 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9449 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9452 msgid "Overprint"
9453 msgstr "Печатать поверх"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9456 msgid "Overprint Area Width"
9457 msgstr "Ширина печати поверх"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9460 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9461 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9462 msgid "Width"
9463 msgstr "Ширина"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9466 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9470 #, fuzzy
9471 msgid "OverlayArea"
9472 msgstr "Перекрытие"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Overlayarea"
9477 msgstr "Перекрытие"
9478
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Overlay Area Width"
9482 msgstr "Перекрытие"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9485 #, fuzzy
9486 msgid "The width of the overlay area"
9487 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Overlay Area Height"
9492 msgstr "Перекрытие"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9495 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9496 msgid "Height"
9497 msgstr "Высота"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9500 msgid "The height of the overlay area"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Uncover"
9507 msgstr "&Удалить"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Uncovered on slides"
9512 msgstr "Показывается на слайдах"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9516 msgid "Only"
9517 msgstr "Только"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9520 msgid "Only on slides"
9521 msgstr "Только на слайдах"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9524 msgid "Block"
9525 msgstr "Оба края"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9528 msgid "Blocks"
9529 msgstr "Блоки"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9532 msgid "Block:"
9533 msgstr "Блок:"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9536 msgid "Action Specification|S"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9540 msgid "Block Title"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9544 msgid "Enter the block title here"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9548 #, fuzzy
9549 msgid "ExampleBlock"
9550 msgstr "Пример"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Example Block:"
9555 msgstr "Пример"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9558 #, fuzzy
9559 msgid "AlertBlock"
9560 msgstr "Оба края"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Alert Block:"
9565 msgstr "Оба края"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9570 msgid "Titling"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9574 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Title (Plain Frame)"
9580 msgstr "Титул (простой слайд)"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Short Subtitle|S"
9585 msgstr "Короткое заглавие"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9588 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9592 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Short Institute|S"
9598 msgstr "Короткое заглавие"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9601 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9605 msgid "InstituteMark"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9609 msgid "Short Date|S"
9610 msgstr "Короткая дата"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9613 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9617 #, fuzzy
9618 msgid "TitleGraphic"
9619 msgstr "Изображение"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9622 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9624 msgid "Quotation"
9625 msgstr "Длинная цитата"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9628 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9629 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9630 msgid "Quote"
9631 msgstr "Цитата"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9634 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9635 msgid "Verse"
9636 msgstr "Стихи"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9640 msgid "Corollary."
9641 msgstr "Вывод."
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Action Specifications|S"
9651 msgstr "Выделение|В"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9655 msgid "Definition."
9656 msgstr "Определение."
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9659 msgid "Definitions"
9660 msgstr "Определения"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9663 msgid "Definitions."
9664 msgstr "Определения."
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9667 msgid "Example."
9668 msgstr "Пример."
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9671 msgid "Examples"
9672 msgstr "Примеры"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9675 msgid "Examples."
9676 msgstr "Примеры."
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9686 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9693 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9694 msgid "Fact"
9695 msgstr "Факт"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9698 msgid "Fact."
9699 msgstr "Факт."
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9703 msgid "Lemma."
9704 msgstr "Лемма."
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9707 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9708 msgid "Theorem."
9709 msgstr "Теорема."
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9712 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9713 msgid "LyX-Code"
9714 msgstr "Код LyX"
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9717 msgid "NoteItem"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9721 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9722 msgid "Bold"
9723 msgstr "Полужирный"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9726 msgid "Emphasize"
9727 msgstr "Выделение"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9730 msgid "Emph."
9731 msgstr "Выделительный"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9734 msgid "Alert"
9735 msgstr "Предупреждение"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9738 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9739 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9740 msgid "Structure"
9741 msgstr "Структура"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9744 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9745 msgid "Visible"
9746 msgstr "Видимый текст"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9749 msgid "Invisible"
9750 msgstr "Невидимый текст"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9753 msgid "Alternative"
9754 msgstr "Альтернатива"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9757 msgid "Default Text"
9758 msgstr "Текст по умолчанию"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9761 msgid "Enter the default text here"
9762 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9765 msgid "Beamer Note"
9766 msgstr "Заметка Beamer"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9769 msgid "Note Options"
9770 msgstr "Параметры заметки"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9773 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9777 msgid "ArticleMode"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9781 msgid "Article"
9782 msgstr "Статья"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9785 msgid "PresentationMode"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9789 msgid "Presentation"
9790 msgstr "Презентация"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9793 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9794 msgid "Figure"
9795 msgstr "Рисунок"
9796
9797 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9798 msgid "Beamerposter"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9802 msgid "Multilingual Captions"
9803 msgstr "Многоязычные подписи"
9804
9805 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9806 msgid ""
9807 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9808 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9812 msgid "Caption setup"
9813 msgstr "Настройка подписей"
9814
9815 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9816 msgid ""
9817 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9821 msgid "Caption setup:"
9822 msgstr "Настройка подписей:"
9823
9824 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9825 msgid "Bicaption"
9826 msgstr "Двуязычная подпись"
9827
9828 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9829 msgid "bilingual"
9830 msgstr "двуязычный"
9831
9832 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Main Language Short Title"
9835 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9836
9837 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9838 #, fuzzy
9839 msgid "Short title for the main(document) language"
9840 msgstr "Статистики для документа:"
9841
9842 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9843 msgid "Main Language Text"
9844 msgstr "Основной язык текста"
9845
9846 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9847 msgid "Text in the main(document) language"
9848 msgstr "Текст на основном языке"
9849
9850 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9851 msgid "Second Language Short Title"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9855 msgid "Short title for the second language"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/book.layout:3
9859 msgid "Book (Standard Class)"
9860 msgstr "Book (стандартный класс)"
9861
9862 #: lib/layouts/braille.module:2
9863 msgid "Braille"
9864 msgstr "Брайлевская печать"
9865
9866 #: lib/layouts/braille.module:6
9867 msgid ""
9868 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9869 "in examples."
9870 msgstr ""
9871 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9872 "в примерах."
9873
9874 #: lib/layouts/braille.module:22
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Braille (default)"
9877 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9880 msgid "Braille:"
9881 msgstr ""
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:45
9884 msgid "Braille (textsize)"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:68
9888 msgid "Braille (dots on)"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/braille.module:83
9892 msgid "Braille_dots_on"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/braille.module:92
9896 msgid "Braille (dots off)"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/braille.module:107
9900 msgid "Braille_dots_off"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/braille.module:116
9904 msgid "Braille (mirror on)"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/braille.module:131
9908 msgid "Braille_mirror_on"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/braille.module:140
9912 msgid "Braille (mirror off)"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/braille.module:155
9916 msgid "Braille_mirror_off"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/braille.module:163
9920 msgid "Braillebox"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/braille.module:167
9924 msgid "Braille box"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9928 msgid "Broadway"
9929 msgstr "Broadway"
9930
9931 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9932 msgid "Scripts"
9933 msgstr "Скрипты"
9934
9935 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9936 msgid "Dialogue"
9937 msgstr "Диалог"
9938
9939 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9940 msgid "Narrative"
9941 msgstr "Повествовательный"
9942
9943 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9944 msgid "ACT"
9945 msgstr "ACT"
9946
9947 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9948 msgid "ACT \\arabic{act}"
9949 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
9950
9951 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9952 msgid "SCENE"
9953 msgstr "Сцена"
9954
9955 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9956 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9957 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
9958
9959 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9960 msgid "SCENE*"
9961 msgstr "Сцена*"
9962
9963 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9964 msgid "AT RISE:"
9965 msgstr "AT_RISE:"
9966
9967 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9968 msgid "Speaker"
9969 msgstr "Диктор"
9970
9971 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9972 msgid "Parenthetical"
9973 msgstr "Вводное слово:"
9974
9975 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9976 msgid "("
9977 msgstr "("
9978
9979 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9980 msgid ")"
9981 msgstr ")"
9982
9983 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9984 msgid "CURTAIN"
9985 msgstr "ЗАНАВЕС"
9986
9987 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9988 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9989 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9990 msgid "Right Address"
9991 msgstr "Адрес справа"
9992
9993 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9994 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9995 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
9996
9997 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9998 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9999 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10000
10001 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10002 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10003 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10004
10005 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10006 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10007 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10008
10009 # ?
10010 #: lib/layouts/changebars.module:2
10011 msgid "Change bars"
10012 msgstr "Панель изменений"
10013
10014 #: lib/layouts/changebars.module:7
10015 msgid ""
10016 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10017 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: lib/layouts/chess.layout:3
10021 msgid "Chess"
10022 msgstr "Шахматная доска"
10023
10024 #: lib/layouts/chess.layout:36
10025 msgid "Mainline"
10026 msgstr "Mainline"
10027
10028 #: lib/layouts/chess.layout:43
10029 msgid "Mainline:"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/chess.layout:62
10033 msgid "Variation"
10034 msgstr "Вариация"
10035
10036 #: lib/layouts/chess.layout:66
10037 msgid "Variation:"
10038 msgstr "Вариант:"
10039
10040 #: lib/layouts/chess.layout:72
10041 msgid "SubVariation"
10042 msgstr "Подвариант"
10043
10044 #: lib/layouts/chess.layout:75
10045 msgid "Subvariation:"
10046 msgstr "Подвариант"
10047
10048 #: lib/layouts/chess.layout:81
10049 msgid "SubVariation2"
10050 msgstr "Подвариант2"
10051
10052 #: lib/layouts/chess.layout:84
10053 msgid "Subvariation(2):"
10054 msgstr "Подвариант(2):"
10055
10056 #: lib/layouts/chess.layout:90
10057 msgid "SubVariation3"
10058 msgstr "Подвариант3"
10059
10060 #: lib/layouts/chess.layout:93
10061 msgid "Subvariation(3):"
10062 msgstr "Подвариант(3):"
10063
10064 #: lib/layouts/chess.layout:99
10065 msgid "SubVariation4"
10066 msgstr "Подвариант4"
10067
10068 #: lib/layouts/chess.layout:102
10069 msgid "Subvariation(4):"
10070 msgstr "Подвариант(4):"
10071
10072 #: lib/layouts/chess.layout:108
10073 msgid "SubVariation5"
10074 msgstr "Подвариант5"
10075
10076 #: lib/layouts/chess.layout:111
10077 msgid "Subvariation(5):"
10078 msgstr "Подвариант(5):"
10079
10080 #: lib/layouts/chess.layout:118
10081 msgid "HideMoves"
10082 msgstr "HideMoves"
10083
10084 #: lib/layouts/chess.layout:123
10085 msgid "HideMoves:"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/chess.layout:128
10089 msgid "ChessBoard"
10090 msgstr "Шахматная доска"
10091
10092 #: lib/layouts/chess.layout:132
10093 msgid "[chessboard]"
10094 msgstr "[шахматная доска]"
10095
10096 #: lib/layouts/chess.layout:141
10097 msgid "BoardCentered"
10098 msgstr "BoardCentered"
10099
10100 #: lib/layouts/chess.layout:146
10101 msgid "[centered board]"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/chess.layout:156
10105 msgid "HighLight"
10106 msgstr "HighLight"
10107
10108 #: lib/layouts/chess.layout:161
10109 msgid "Highlights:"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/chess.layout:176
10113 msgid "Arrow"
10114 msgstr "Стрелка"
10115
10116 #: lib/layouts/chess.layout:181
10117 msgid "Arrow:"
10118 msgstr "Стрелка:"
10119
10120 #: lib/layouts/chess.layout:187
10121 msgid "KnightMove"
10122 msgstr "KnightMove"
10123
10124 #: lib/layouts/chess.layout:192
10125 msgid "KnightMove:"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10129 msgid "Springer cl2emult"
10130 msgstr "Springer cl2emult"
10131
10132 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10133 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10134 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10135
10136 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10137 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10138 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10139
10140 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10141 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10142 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10143
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10145 msgid "Custom Header/Footerlines"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10149 msgid ""
10150 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10151 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10152 "Page Layout to 'fancy'!"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Header/Footer"
10158 msgstr "Подвал справа"
10159
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Even Header"
10163 msgstr "Левая шапка"
10164
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10166 msgid "Alternative text for the even header"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10170 #, fuzzy
10171 msgid "Center Header"
10172 msgstr "Левая шапка"
10173
10174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Center Header:"
10177 msgstr "Левая шапка"
10178
10179 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10180 msgid "Left Footer"
10181 msgstr "Подвал слева"
10182
10183 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10184 msgid "Left Footer:"
10185 msgstr "Подвал слева:"
10186
10187 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10188 msgid "Center Footer"
10189 msgstr "Подвал по центру"
10190
10191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10192 msgid "Center Footer:"
10193 msgstr "Подвал по центру:"
10194
10195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10196 msgid "Right Footer"
10197 msgstr "Подвал справа"
10198
10199 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10200 msgid "Right Footer:"
10201 msgstr "Подвал справа:"
10202
10203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10204 msgid "Directory"
10205 msgstr "Каталог"
10206
10207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10208 #, fuzzy
10209 msgid "KeyCombo"
10210 msgstr "Клавиатура"
10211
10212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10213 msgid "KeyCap"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10217 msgid "GuiMenu"
10218 msgstr "МенюИнтерфейса"
10219
10220 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10221 msgid "GuiMenuItem"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10225 msgid "GuiButton"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10229 msgid "MenuChoice"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10233 msgid "SGML"
10234 msgstr "SGML"
10235
10236 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10238 msgid "Chapter*"
10239 msgstr "Глава*"
10240
10241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10242 msgid "Subparagraph*"
10243 msgstr "Подабзац*"
10244
10245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10246 msgid "Authorgroup"
10247 msgstr "Группа авторов"
10248
10249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10250 msgid "RevisionHistory"
10251 msgstr "История версий"
10252
10253 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10254 msgid "Revision History"
10255 msgstr "История версий"
10256
10257 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10258 msgid "Revision"
10259 msgstr "Версия"
10260
10261 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10262 msgid "RevisionRemark"
10263 msgstr "Заметки по версии"
10264
10265 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10266 msgid "FirstName"
10267 msgstr "Имя"
10268
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10270 msgid "DIN-Brief"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10274 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10275 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10276 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10277 msgid "Letters"
10278 msgstr "Письма"
10279
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10281 msgid "DinBrief"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10285 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10286 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10288 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10289 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10293 msgid "Letter"
10294 msgstr "Письмо"
10295
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10297 msgid "Addresses"
10298 msgstr "Адреса"
10299
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10302 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10303 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10304 msgid "Postal Data"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10308 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10310 msgid "Send To Address"
10311 msgstr "Адрес назначения"
10312
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10314 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10315 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10316 msgid "My Address"
10317 msgstr "Мой адрес"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10320 msgid "Sender Address:"
10321 msgstr "Адрес отправителя:"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10324 msgid "Return address"
10325 msgstr "Обратный адрес"
10326
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10329 msgid "Backaddress:"
10330 msgstr "Обратный адрес:"
10331
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10333 msgid "Postal comment"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10337 msgid "Postal Remark:"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10341 msgid "Handling"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10345 msgid "Handling:"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10351 msgid "YourRef"
10352 msgstr "Ваша ссылка"
10353
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10356 msgid "Your ref.:"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10361 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10362 msgid "MyRef"
10363 msgstr "MyRef"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10367 msgid "Our ref.:"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10371 msgid "Writer"
10372 msgstr "Писатель"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10375 msgid "Writer:"
10376 msgstr "Писатель:"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10379 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10382 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10383 msgid "Signature"
10384 msgstr "Подпись"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10391 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Closings"
10394 msgstr "Эпилог"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10399 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10400 msgid "Signature:"
10401 msgstr "Подпись:"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Bottomtext"
10406 msgstr "Левый нижний"
10407
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10409 msgid "Bottom text:"
10410 msgstr "Нижний текст:"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10413 msgid "Area code"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10417 msgid "Area Code:"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10421 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10422 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10424 msgid "Telephone"
10425 msgstr "Телефон"
10426
10427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10428 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10429 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10430 msgid "Telephone:"
10431 msgstr "Телефон:"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10436 msgid "Location"
10437 msgstr "Размещение"
10438
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10441 msgid "Location:"
10442 msgstr "Размещение:"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10447 msgid "Subject"
10448 msgstr "Тема"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10452 msgid "Subject:"
10453 msgstr "Тема:"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10456 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10458 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10460 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10461 msgid "Opening"
10462 msgstr "Вступление"
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10467 msgid "Opening:"
10468 msgstr "Вступление:"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10471 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10473 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10475 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10476 msgid "Closing"
10477 msgstr "Эпилог"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10482 msgid "Closing:"
10483 msgstr "Эпилог:"
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10486 msgid "Signature|S"
10487 msgstr "Подпись"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10490 msgid "Here you can insert a signature scan"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10494 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10495 msgid "encl"
10496 msgstr "encl"
10497
10498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10500 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10501 msgid "encl:"
10502 msgstr "encl:"
10503
10504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10506 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10507 msgid "cc"
10508 msgstr "cc"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10513 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10514 msgid "cc:"
10515 msgstr "cc:"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10519 msgid "PS"
10520 msgstr "P.S."
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10523 msgid "Post Scriptum:"
10524 msgstr "Post Scriptum:"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10527 msgid "SenderAddress"
10528 msgstr "АдресОтправителя"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10532 msgid "Backaddress"
10533 msgstr "Обратный адрес"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10536 msgid "RetourAdresse"
10537 msgstr "Обратный адрес"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10540 msgid "Adresse"
10541 msgstr "Адрес"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10544 msgid "Postvermerk"
10545 msgstr "Postvermerk"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10548 msgid "Zusatz"
10549 msgstr "Zusatz"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10552 msgid "IhrZeichen"
10553 msgstr "IhrZeichen"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10557 msgid "YourMail"
10558 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10561 msgid "IhrSchreiben"
10562 msgstr "IhrSchreiben"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10565 msgid "MeinZeichen"
10566 msgstr "MeinZeichen"
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10569 msgid "Unterschrift"
10570 msgstr "Unterschrift"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10573 msgid "Telefon"
10574 msgstr "Телефон"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10579 msgid "Place"
10580 msgstr "Размещение"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10583 msgid "Stadt"
10584 msgstr "Stadt"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10587 msgid "Town"
10588 msgstr "Город"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10591 msgid "Ort"
10592 msgstr "Ort"
10593
10594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10595 msgid "Datum"
10596 msgstr "Дата"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10600 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10601 msgid "Reference"
10602 msgstr "Ссылка"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10605 msgid "Betreff"
10606 msgstr "Betreff"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10609 msgid "Anrede"
10610 msgstr "Anrede"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10613 msgid "Brieftext"
10614 msgstr "Brieftext"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10617 msgid "Gruss"
10618 msgstr "Gruss"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10621 msgid "ps"
10622 msgstr "ps"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10626 msgid "Encl."
10627 msgstr "Encl."
10628
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10630 msgid "Anlagen"
10631 msgstr "Anlagen"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10635 msgid "CC"
10636 msgstr "CC"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10639 msgid "Verteiler"
10640 msgstr "Verteiler"
10641
10642 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10643 msgid "DocBook Book (SGML)"
10644 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10645
10646 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10647 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10648 msgid "Books (DocBook)"
10649 msgstr "Книги (DocBook)"
10650
10651 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10652 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10653 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10654
10655 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10656 msgid "DocBook Section (SGML)"
10657 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10658
10659 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10660 msgid "DocBook Article (SGML)"
10661 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10662
10663 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10664 msgid "Inderscience A4 Journals"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10668 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10672 msgid "Econometrica"
10673 msgstr "Econometrica"
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10676 msgid "RunTitle"
10677 msgstr "RunTitle"
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10680 msgid "Running Title:"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10684 msgid "RunAuthor"
10685 msgstr "RunAuthor"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10688 msgid "Running Author:"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10692 msgid "Address Option"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10696 msgid "Optional argument for the address"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10700 msgid "E-Mail Option"
10701 msgstr "Параметры эл. почты"
10702
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10704 msgid "Optional argument for the e-mail"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10708 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10709 msgid "E-mail:"
10710 msgstr "E-mail:"
10711
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10713 msgid "Web Address"
10714 msgstr "Web-адрес"
10715
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10717 msgid "Web address:"
10718 msgstr "Web-адрес:"
10719
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10721 msgid "Authors Block"
10722 msgstr "Блок авторов"
10723
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10725 msgid "Authors Block:"
10726 msgstr "Блок авторов:"
10727
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Thanks Text"
10731 msgstr "Благодарности"
10732
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10734 msgid "Thanks \\theThanks:"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10738 msgid "Thanks Reference"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10742 msgid "Thanks Ref"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10746 msgid "Internet Address Reference"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10750 msgid "Internet Addess Ref"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10754 msgid "Corresponding Author"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10758 msgid "Name (First Name)"
10759 msgstr "Имя (первое имя)"
10760
10761 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10762 msgid "First Name"
10763 msgstr "Имя"
10764
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10766 msgid "Name (Surname)"
10767 msgstr "Фамилия"
10768
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10770 msgid "By Same Author (bib)"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10774 msgid "bysame"
10775 msgstr "bysame"
10776
10777 #: lib/layouts/egs.layout:3
10778 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10779 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10780
10781 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10782 msgid "00.00.0000"
10783 msgstr "00.00.0000"
10784
10785 #: lib/layouts/egs.layout:289
10786 msgid "LaTeX Title"
10787 msgstr "Заголовок LaTeX"
10788
10789 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10790 msgid "Author:"
10791 msgstr "Автор:"
10792
10793 #: lib/layouts/egs.layout:333
10794 msgid "Affil"
10795 msgstr "Affil"
10796
10797 #: lib/layouts/egs.layout:368
10798 msgid "Journal:"
10799 msgstr "Журнал:"
10800
10801 #: lib/layouts/egs.layout:377
10802 msgid "msnumber"
10803 msgstr "msnumber"
10804
10805 #: lib/layouts/egs.layout:391
10806 msgid "MS_number:"
10807 msgstr "MS_number:"
10808
10809 #: lib/layouts/egs.layout:401
10810 msgid "FirstAuthor"
10811 msgstr "FirstAuthor"
10812
10813 #: lib/layouts/egs.layout:414
10814 msgid "1st_author_surname:"
10815 msgstr "1st_author_surname:"
10816
10817 #: lib/layouts/egs.layout:467
10818 msgid "Offsets"
10819 msgstr "Offsets"
10820
10821 #: lib/layouts/egs.layout:480
10822 msgid "reprint_reqs_to:"
10823 msgstr "reprint_reqs_to:"
10824
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10826 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10827 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
10828
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10830 msgid "Author Option"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10834 msgid "Optional argument for the author"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10838 msgid "Author Address"
10839 msgstr "АдресАвтора"
10840
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10842 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10843 msgid "Author Email"
10844 msgstr "Email автора"
10845
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10847 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10848 msgid "Email:"
10849 msgstr "Электронная почта:"
10850
10851 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10852 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10853 msgid "Author URL"
10854 msgstr "URL автора"
10855
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10857 msgid "Thanks Option"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10861 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10865 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10866 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10867
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10869 msgid "PROOF."
10870 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10871
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10873 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10875
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10877 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10878 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10879
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10881 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10882 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10883
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10885 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10886 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10887
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10889 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10890 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10891
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10893 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10894 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10895
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10897 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10898 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
10899
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10901 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10902 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
10903
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10905 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10906 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
10907
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10909 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10910 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10911
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10913 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10914 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10915
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10917 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10918 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
10919
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10921 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10922 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
10923
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10925 msgid "Case \\arabic{case}"
10926 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10927
10928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10929 msgid "Elsevier"
10930 msgstr "Elsevier"
10931
10932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10933 msgid "BeginFrontmatter"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10937 msgid "Begin frontmatter"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10941 msgid "EndFrontmatter"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10945 msgid "End frontmatter"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10949 msgid "Titlenotemark"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10953 msgid "Titlenote mark"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10957 msgid "Title footnote"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10961 msgid "Footnote Label"
10962 msgstr "Метка сноски"
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10965 msgid "Label you refer to in the title"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10969 msgid "Title footnote:"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10973 msgid "Author Label"
10974 msgstr "Метка автора"
10975
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10977 msgid "Label you will reference in the address"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10981 msgid "Authormark"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Author footnote"
10987 msgstr "Заметка в подвал"
10988
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Author footnote:"
10992 msgstr "Информация об авторе"
10993
10994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10995 #, fuzzy
10996 msgid "Author Footnote Label"
10997 msgstr "Заметка в подвал"
10998
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11000 msgid "Label you refer to for an author"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11004 #, fuzzy
11005 msgid "CorAuthormark"
11006 msgstr "Автор-год"
11007
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11009 msgid "CorAuthor mark"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Corresponding author"
11015 msgstr "RunningAuthor"
11016
11017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11018 msgid "Corresponding author text:"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11022 msgid "Address Label"
11023 msgstr "Метка адреса"
11024
11025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11026 msgid "Label of the author you refer to"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11030 msgid "Internet"
11031 msgstr "Интернет"
11032
11033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11034 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11038 msgid "Endnote"
11039 msgstr "Примечание"
11040
11041 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11042 msgid ""
11043 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11044 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11045 msgstr ""
11046 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11047 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11048
11049 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Endnote ##"
11052 msgstr "Примечение"
11053
11054 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11055 msgid "endnote"
11056 msgstr "примечение"
11057
11058 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11059 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11060 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11061
11062 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11063 msgid "Key words:"
11064 msgstr "Ключевые слова:"
11065
11066 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11067 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11071 msgid ""
11072 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11073 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11077 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Itemize Options"
11080 msgstr "Перечисляемый список"
11081
11082 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11083 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11084 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11085 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11089 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Enumerate Options"
11092 msgstr "Параметры LaTeX"
11093
11094 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Description Options"
11097 msgstr "Описание:"
11098
11099 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11101 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11102 msgid "Labeling"
11103 msgstr "Маркировка"
11104
11105 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Enumerate-Resume"
11108 msgstr "Нумерация"
11109
11110 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11111 msgid "Number Equations by Section"
11112 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11113
11114 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11115 msgid ""
11116 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11117 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11118 msgstr ""
11119 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11120 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11121
11122 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11123 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11124 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11127 msgid "Europass CV (2013)"
11128 msgstr "Europass CV (2013)"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11132 msgid "Curricula Vitae"
11133 msgstr "Резюме"
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11136 #, fuzzy
11137 msgid "FooterName"
11138 msgstr "Подвал:"
11139
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Name (footer):"
11143 msgstr "Последний подвал:"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11146 msgid "Mobile:"
11147 msgstr "Мобильный:"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11150 msgid "Mobile phone number"
11151 msgstr "Номер мобильного"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11155 msgid "Homepage"
11156 msgstr "Домашняя страница"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11159 msgid "Homepage:"
11160 msgstr "Домашняя страница:"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11163 msgid "InstantMessaging"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11167 msgid "Instant Messaging:"
11168 msgstr "Мгновенный обмен сообщениями:"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11171 msgid "IM Type:"
11172 msgstr "Тип IM:"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11175 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11176 msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например AOL Messenger)"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11179 msgid "Birthday"
11180 msgstr "День рождения"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11183 msgid "Date of birth:"
11184 msgstr "Дата рождения:"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11187 msgid "Nationality"
11188 msgstr "Национальность"
11189
11190 # ?
11191 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11192 msgid "Nationality:"
11193 msgstr "Национальность:"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11196 msgid "Gender"
11197 msgstr "Пол"
11198
11199 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11200 msgid "Gender:"
11201 msgstr "Пол:"
11202
11203 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11204 msgid "BeforePicture"
11205 msgstr "ДоИзображения"
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11208 msgid "Space before picture:"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11212 msgid "Picture"
11213 msgstr "Изображение"
11214
11215 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11216 msgid "Picture:"
11217 msgstr "Изображение:"
11218
11219 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11220 msgid "Resize photo to this width"
11221 msgstr "Изменить размер фотографии на эту ширину"
11222
11223 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11224 msgid "AfterPicture"
11225 msgstr "ПослеИзображения"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11228 msgid "Space after picture:"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11233 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11234 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11235 msgid "Vertical Space"
11236 msgstr "Вертикальный отступ"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11240 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11241 msgid "Additional vertical space"
11242 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11245 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11246 msgid "Item"
11247 msgstr "Пункт"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11250 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11255 msgid "Item:"
11256 msgstr "Пункт:"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11259 msgid "ItemInset"
11260 msgstr "ПунктВставки"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11263 msgid "Subitems"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11267 #, fuzzy
11268 msgid "TitleItem"
11269 msgstr "Заметка в подвал"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Title item:"
11274 msgstr "Название:"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11277 #, fuzzy
11278 msgid "TitleLevel"
11279 msgstr "Заглавие"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11282 #, fuzzy
11283 msgid "Title level:"
11284 msgstr "Название:"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11287 msgid "Text (right side)"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11291 #, fuzzy
11292 msgid "BlueItem"
11293 msgstr "Маркеры"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11296 msgid "Blue item:"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11300 msgid "BlueItemInset"
11301 msgstr "Пользовательские вставки"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11304 msgid "Blue subitems"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11308 #, fuzzy
11309 msgid "BigItem"
11310 msgstr "Перечисление"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11313 #, fuzzy
11314 msgid "Big Item:"
11315 msgstr "Элемент Списка:"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11318 #, fuzzy
11319 msgid "EcvItemize"
11320 msgstr "Перечисление"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11323 msgid "MotherTongue"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11327 msgid "Mother Tongue:"
11328 msgstr "Родной язык:"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11331 msgid "LangHeader"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11335 msgid "Language Header:"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11339 msgid "Language:"
11340 msgstr "Язык:"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11343 msgid "Name of the language"
11344 msgstr "Название языка"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11347 msgid "Listening"
11348 msgstr "Прослушивание"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11351 msgid "Level how good you think you can listen"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11355 msgid "Reading"
11356 msgstr "Чтение"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11359 msgid "Level how good you think you can read"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11363 msgid "Interaction"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11367 msgid "Level how good you think you can conversate"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11371 msgid "Production"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11375 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11379 #, fuzzy
11380 msgid "LastLanguage"
11381 msgstr "Язык"
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Last Language:"
11386 msgstr "&Язык:"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11389 #, fuzzy
11390 msgid "LangFooter"
11391 msgstr "Подвал:"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Language Footer:"
11396 msgstr "Подвал:"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11399 msgid "End"
11400 msgstr "Конец"
11401
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11403 msgid "End of CV"
11404 msgstr "Конец резюме"
11405
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Highlight"
11409 msgstr "HighLight"
11410
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11412 msgid "Europe CV"
11413 msgstr "Европейское резюме"
11414
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11416 msgid "Footer name:"
11417 msgstr "Подвал:"
11418
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11420 msgid "Mobile"
11421 msgstr "Мобильный"
11422
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11424 msgid "Size"
11425 msgstr "Размер"
11426
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11428 msgid "Size the photo is resized to"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11432 msgid "Page"
11433 msgstr "Страница"
11434
11435 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11436 #, fuzzy
11437 msgid "The title as it appears in the header"
11438 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11439
11440 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11441 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11445 #, fuzzy
11446 msgid "BulletedItem"
11447 msgstr "Маркеры"
11448
11449 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Bulleted Item:"
11452 msgstr "Уда&лить"
11453
11454 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11455 msgid "Begin"
11456 msgstr "Начало"
11457
11458 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11459 msgid "Begin of CV"
11460 msgstr "Начало резюме"
11461
11462 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11463 msgid "PersonalInfo"
11464 msgstr "PersonalInfo"
11465
11466 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11467 msgid "Personal Info"
11468 msgstr "Персональные данные"
11469
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11471 msgid "VerticalSpace"
11472 msgstr "Вертикальный отступ"
11473
11474 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11475 msgid "Vertical space"
11476 msgstr "Вертикальный отступ"
11477
11478 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11479 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11480 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11481
11482 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11483 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11484 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11485
11486 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11487 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11488 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11489
11490 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11491 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11492 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11493
11494 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11495 msgid "Number Figures by Section"
11496 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11497
11498 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11499 msgid ""
11500 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11501 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11502 msgstr ""
11503 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11504 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11505
11506 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11507 msgid "Fix cm"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11511 msgid ""
11512 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11513 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11514 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11518 msgid "Fix LaTeX"
11519 msgstr "Fix LaTeX"
11520
11521 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11522 msgid ""
11523 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11524 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11525 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11526 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11527 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11528 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11529 "newer LaTeX distributions."
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/layouts/fixme.module:2
11533 msgid "FiXme"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/layouts/fixme.module:11
11537 msgid ""
11538 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11539 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11540 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11541 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11542 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11543 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11544 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11545 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11549 msgid "Fixme"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/layouts/fixme.module:23
11553 msgid "List of FIXMEs"
11554 msgstr "Список из FIXME."
11555
11556 #: lib/layouts/fixme.module:37
11557 msgid "[List of FIXMEs]"
11558 msgstr "[List of FIXMEs]"
11559
11560 #: lib/layouts/fixme.module:53
11561 msgid "Fixme Note"
11562 msgstr "Заметка Fixme"
11563
11564 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11565 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Fixme Note Options|s"
11568 msgstr "Параметры математики"
11569
11570 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11571 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11572 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/layouts/fixme.module:74
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Fixme Warning"
11578 msgstr "значение"
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:76
11581 msgid "Warning"
11582 msgstr "Предупреждение"
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:80
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Fixme Error"
11587 msgstr "Ошибка в названии файла"
11588
11589 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11593 msgid "Error"
11594 msgstr "Ошибка"
11595
11596 #: lib/layouts/fixme.module:86
11597 msgid "Fixme Fatal"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:88
11601 msgid "Fatal"
11602 msgstr "Фатальная ошибка"
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:97
11605 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:99
11609 msgid "Fixme (Targeted)"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:109
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Fixme Note|x"
11615 msgstr "Рисунок"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:111
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Insert the FIXME note here"
11620 msgstr "Вставить заметку"
11621
11622 #: lib/layouts/fixme.module:116
11623 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/fixme.module:118
11627 msgid "Warning (Targeted)"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/layouts/fixme.module:122
11631 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/fixme.module:124
11635 msgid "Error (Targeted)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/fixme.module:128
11639 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/fixme.module:130
11643 msgid "Fatal (Targeted)"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/layouts/fixme.module:139
11647 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/layouts/fixme.module:141
11651 msgid "Fixme (Multipar)"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11655 msgid "Fixme Summary"
11656 msgstr "Сводка Fixme"
11657
11658 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11659 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: lib/layouts/fixme.module:159
11663 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/fixme.module:161
11667 msgid "Warning (Multipar)"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/layouts/fixme.module:165
11671 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/layouts/fixme.module:167
11675 msgid "Error (Multipar)"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/layouts/fixme.module:171
11679 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/layouts/fixme.module:173
11683 msgid "Fatal (Multipar)"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/layouts/fixme.module:182
11687 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/layouts/fixme.module:184
11691 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:200
11695 msgid "Annotated Text"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/layouts/fixme.module:202
11699 msgid "Annotated Text|x"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/layouts/fixme.module:203
11703 msgid "Insert the text to annotate here"
11704 msgstr "Вставьте сюда текст для аннотации"
11705
11706 #: lib/layouts/fixme.module:208
11707 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/layouts/fixme.module:210
11711 msgid "Warning (MP Targ.)"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/layouts/fixme.module:214
11715 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/layouts/fixme.module:216
11719 msgid "Error (MP Targ.)"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/layouts/fixme.module:220
11723 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:222
11727 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/layouts/fixme.module:232
11731 msgid "FxNote"
11732 msgstr "FxNote"
11733
11734 #: lib/layouts/fixme.module:236
11735 msgid "FxNote*"
11736 msgstr "FxNote*"
11737
11738 #: lib/layouts/fixme.module:240
11739 msgid "FxWarning"
11740 msgstr "FxWarning"
11741
11742 #: lib/layouts/fixme.module:244
11743 msgid "FxWarning*"
11744 msgstr "FxWarning*"
11745
11746 #: lib/layouts/fixme.module:248
11747 msgid "FxError"
11748 msgstr "FxError"
11749
11750 #: lib/layouts/fixme.module:252
11751 msgid "FxError*"
11752 msgstr "FxError*"
11753
11754 #: lib/layouts/fixme.module:256
11755 msgid "FxFatal"
11756 msgstr "FxFatal"
11757
11758 #: lib/layouts/fixme.module:260
11759 msgid "FxFatal*"
11760 msgstr "FxFatal*"
11761
11762 #: lib/layouts/foils.layout:3
11763 msgid "FoilTeX"
11764 msgstr "FoilTeX"
11765
11766 #: lib/layouts/foils.layout:44
11767 msgid "Foilhead"
11768 msgstr "Foilhead"
11769
11770 #: lib/layouts/foils.layout:64
11771 msgid "ShortFoilhead"
11772 msgstr "ShortFoilhead"
11773
11774 #: lib/layouts/foils.layout:70
11775 msgid "Rotatefoilhead"
11776 msgstr "Rotatefoilhead"
11777
11778 #: lib/layouts/foils.layout:76
11779 msgid "ShortRotatefoilhead"
11780 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11781
11782 #: lib/layouts/foils.layout:85
11783 msgid "TickList"
11784 msgstr "TickList"
11785
11786 #: lib/layouts/foils.layout:101
11787 msgid "_/"
11788 msgstr "_/"
11789
11790 #: lib/layouts/foils.layout:105
11791 msgid "CrossList"
11792 msgstr "CrossList"
11793
11794 #: lib/layouts/foils.layout:121
11795 msgid "><"
11796 msgstr "><"
11797
11798 #: lib/layouts/foils.layout:165
11799 msgid "My Logo"
11800 msgstr "Лого"
11801
11802 #: lib/layouts/foils.layout:174
11803 msgid "My Logo:"
11804 msgstr "Мой логотип:"
11805
11806 #: lib/layouts/foils.layout:183
11807 msgid "Restriction"
11808 msgstr "Ограничение"
11809
11810 #: lib/layouts/foils.layout:187
11811 msgid "Restriction:"
11812 msgstr "Ограничение:"
11813
11814 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11815 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11816 msgid "Theorem #."
11817 msgstr "Теорема #."
11818
11819 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11820 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11821 msgid "Lemma #."
11822 msgstr "Лемма #."
11823
11824 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11825 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11826 msgid "Corollary #."
11827 msgstr "Вывод #."
11828
11829 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11830 msgid "Proposition #."
11831 msgstr "Предложение #."
11832
11833 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11834 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11835 msgid "Definition #."
11836 msgstr "Определение #."
11837
11838 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11840 msgid "Theorem*"
11841 msgstr "Теорема*"
11842
11843 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11845 msgid "Lemma*"
11846 msgstr "Лемма*"
11847
11848 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11850 msgid "Corollary*"
11851 msgstr "Вывод*"
11852
11853 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11855 msgid "Proposition*"
11856 msgstr "Предложение*"
11857
11858 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11859 msgid "Proposition."
11860 msgstr "Предложение."
11861
11862 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11864 msgid "Definition*"
11865 msgstr "Определение*"
11866
11867 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11868 msgid "Foot to End"
11869 msgstr "Сноски в примечания"
11870
11871 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11872 msgid ""
11873 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11874 "code where you want the endnotes to appear."
11875 msgstr ""
11876 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11877 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11878
11879 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11880 msgid "French Letter (frletter)"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11884 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11885 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
11886
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11888 msgid "Letter:"
11889 msgstr "Письмо:"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11892 msgid "Street:"
11893 msgstr "Улица:"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11896 msgid "Addition"
11897 msgstr "Дополнение"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11900 msgid "Addition:"
11901 msgstr "Дополнение:"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11904 msgid "Town:"
11905 msgstr "Город:"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11908 msgid "State:"
11909 msgstr "Государство:"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11912 msgid "ReturnAddress"
11913 msgstr "Обратный адрес"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11916 msgid "ReturnAddress:"
11917 msgstr "ОбратныйАдрес:"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11920 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11921 msgid "MyRef:"
11922 msgstr "MyRef:"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11925 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11926 msgid "YourRef:"
11927 msgstr "Ваша ссылка:"
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11930 msgid "YourMail:"
11931 msgstr "Ваш почтовый адрес:"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11934 msgid "Telefax"
11935 msgstr "Телефакс"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11938 msgid "Telefax:"
11939 msgstr "Телефакс:"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11942 msgid "Telex"
11943 msgstr "Телекс"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11946 msgid "Telex:"
11947 msgstr "Телекс:"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11950 msgid "EMail"
11951 msgstr "EMail"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11954 msgid "EMail:"
11955 msgstr "EMail:"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11958 msgid "HTTP"
11959 msgstr "HTTP"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11962 msgid "HTTP:"
11963 msgstr "HTTP:"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11966 msgid "Bank"
11967 msgstr "Банк"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11970 msgid "Bank:"
11971 msgstr "Банк:"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11974 msgid "BankCode"
11975 msgstr "Банковский код"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11978 msgid "BankCode:"
11979 msgstr "Банковский код:"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11982 msgid "BankAccount"
11983 msgstr "Банковский счёт"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11986 msgid "BankAccount:"
11987 msgstr "Банковский счёт:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11991 msgid "PostalComment"
11992 msgstr "PostalComment"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11995 msgid "PostalComment:"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Reference:"
12001 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12004 msgid "Encl.:"
12005 msgstr "Влож.:"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12008 msgid "G-Brief (V. 2)"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12012 msgid "NameRowA"
12013 msgstr "NameRowA"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12016 msgid "NameRowA:"
12017 msgstr "NameRowA:"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12020 msgid "NameRowB"
12021 msgstr "NameRowB"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12024 msgid "NameRowB:"
12025 msgstr "NameRowB:"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12028 msgid "NameRowC"
12029 msgstr "NameRowC"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12032 msgid "NameRowC:"
12033 msgstr "NameRowC:"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12036 msgid "NameRowD"
12037 msgstr "NameRowD"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12040 msgid "NameRowD:"
12041 msgstr "NameRowD:"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12044 msgid "NameRowE"
12045 msgstr "NameRowE"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12048 msgid "NameRowE:"
12049 msgstr "NameRowE:"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12052 msgid "NameRowF"
12053 msgstr "NameRowF"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12056 msgid "NameRowF:"
12057 msgstr "NameRowF:"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12060 msgid "NameRowG"
12061 msgstr "NameRowG"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12064 msgid "NameRowG:"
12065 msgstr "NameRowG:"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12068 msgid "AddressRowA"
12069 msgstr "AddressRowA"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12072 msgid "AddressRowA:"
12073 msgstr "AddressRowA:"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12076 msgid "AddressRowB"
12077 msgstr "AddressRowB"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12080 msgid "AddressRowB:"
12081 msgstr "AddressRowB:"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12084 msgid "AddressRowC"
12085 msgstr "AddressRowC"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12088 msgid "AddressRowC:"
12089 msgstr "AddressRowC:"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12092 msgid "AddressRowD"
12093 msgstr "AddressRowD"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12096 msgid "AddressRowD:"
12097 msgstr "AddressRowD:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12100 msgid "AddressRowE"
12101 msgstr "AddressRowE"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12104 msgid "AddressRowE:"
12105 msgstr "AddressRowE:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12108 msgid "AddressRowF"
12109 msgstr "AddressRowF"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12112 msgid "AddressRowF:"
12113 msgstr "AddressRowF:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12116 msgid "TelephoneRowA"
12117 msgstr "TelephoneRowA"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12120 msgid "TelephoneRowA:"
12121 msgstr "TelephoneRowA:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12124 msgid "TelephoneRowB"
12125 msgstr "TelephoneRowB"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12128 msgid "TelephoneRowB:"
12129 msgstr "TelephoneRowB:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12132 msgid "TelephoneRowC"
12133 msgstr "TelephoneRowC"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12136 msgid "TelephoneRowC:"
12137 msgstr "TelephoneRowC:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12140 msgid "TelephoneRowD"
12141 msgstr "TelephoneRowD"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12144 msgid "TelephoneRowD:"
12145 msgstr "TelephoneRowD:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12148 msgid "TelephoneRowE"
12149 msgstr "TelephoneRowE"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12152 msgid "TelephoneRowE:"
12153 msgstr "TelephoneRowE:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12156 msgid "TelephoneRowF"
12157 msgstr "TelephoneRowF"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12160 msgid "TelephoneRowF:"
12161 msgstr "TelephoneRowF:"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12164 msgid "InternetRowA"
12165 msgstr "InternetRowA"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12168 msgid "InternetRowA:"
12169 msgstr "InternetRowA:"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12172 msgid "InternetRowB"
12173 msgstr "InternetRowB"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12176 msgid "InternetRowB:"
12177 msgstr "InternetRowB:"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12180 msgid "InternetRowC"
12181 msgstr "InternetRowC"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12184 msgid "InternetRowC:"
12185 msgstr "InternetRowC:"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12188 msgid "InternetRowD"
12189 msgstr "InternetRowD"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12192 msgid "InternetRowD:"
12193 msgstr "InternetRowD:"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12196 msgid "InternetRowE"
12197 msgstr "InternetRowE"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12200 msgid "InternetRowE:"
12201 msgstr "InternetRowE:"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12204 msgid "InternetRowF"
12205 msgstr "InternetRowF"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12208 msgid "InternetRowF:"
12209 msgstr "InternetRowF:"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12212 msgid "BankRowA"
12213 msgstr "BankRowA"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12216 msgid "BankRowA:"
12217 msgstr "BankRowA:"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12220 msgid "BankRowB"
12221 msgstr "BankRowB"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12224 msgid "BankRowB:"
12225 msgstr "BankRowB:"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12228 msgid "BankRowC"
12229 msgstr "BankRowC"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12232 msgid "BankRowC:"
12233 msgstr "BankRowC:"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12236 msgid "BankRowD"
12237 msgstr "BankRowD"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12240 msgid "BankRowD:"
12241 msgstr "BankRowD:"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12244 msgid "BankRowE"
12245 msgstr "BankRowE"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12248 msgid "BankRowE:"
12249 msgstr "BankRowE:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12252 msgid "BankRowF"
12253 msgstr "BankRowF"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12256 msgid "BankRowF:"
12257 msgstr "BankRowF:"
12258
12259 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12260 #, fuzzy
12261 msgid "GraphicBoxes"
12262 msgstr "Изображение"
12263
12264 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12265 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Reflectbox"
12271 msgstr "Выделенная область"
12272
12273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Scalebox"
12276 msgstr "Масштаб"
12277
12278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12279 msgid "H-Factor"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12283 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12287 msgid "V-Factor"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12291 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12292 msgstr "Вставить вертикальный масштаб (1 = 100%)"
12293
12294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12295 msgid "Resizebox"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12299 msgid "Width of the box"
12300 msgstr "Ширина блока"
12301
12302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12303 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Rotatebox"
12309 msgstr "Повернуть"
12310
12311 # ?
12312 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12313 msgid "Origin"
12314 msgstr "Начало"
12315
12316 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12317 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12321 msgid "Angle"
12322 msgstr "Угол"
12323
12324 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12325 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12329 msgid "Hanging"
12330 msgstr "Висящие абзацы"
12331
12332 #: lib/layouts/hanging.module:6
12333 msgid ""
12334 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12335 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12336 "are indented."
12337 msgstr ""
12338 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12339 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12340
12341 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12342 msgid "Hebrew Article"
12343 msgstr "Hebrew Article"
12344
12345 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12346 msgid "Claim #."
12347 msgstr "Утверждение #."
12348
12349 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12350 msgid "Remarks"
12351 msgstr "Пометки"
12352
12353 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12354 msgid "Remarks #."
12355 msgstr "Замечания #."
12356
12357 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12359 msgid "Proof:"
12360 msgstr "Доказательство:"
12361
12362 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12363 msgid "Hebrew Letter"
12364 msgstr "Hebrew Letter"
12365
12366 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12367 msgid "Hollywood"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12371 msgid "More"
12372 msgstr "Больше"
12373
12374 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12375 msgid "(MORE)"
12376 msgstr "(ЕЩЁ)"
12377
12378 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12379 msgid "FADE IN:"
12380 msgstr "FADE IN:"
12381
12382 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12383 msgid "INT."
12384 msgstr "INT."
12385
12386 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12387 msgid "EXT."
12388 msgstr "EXT."
12389
12390 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12391 msgid "Continuing"
12392 msgstr "Продолжение"
12393
12394 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12395 msgid "(continuing)"
12396 msgstr "(продолжение)"
12397
12398 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12399 msgid "Transition"
12400 msgstr "Переход"
12401
12402 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12403 msgid "TITLE OVER:"
12404 msgstr "TITLE OVER:"
12405
12406 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12407 msgid "INTERCUT"
12408 msgstr "INTERCUT"
12409
12410 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12411 msgid "INTERCUT WITH:"
12412 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12413
12414 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12415 msgid "FADE OUT"
12416 msgstr "FADE OUT"
12417
12418 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12419 msgid "Scene"
12420 msgstr "Сцена"
12421
12422 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12423 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12427 msgid ""
12428 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12429 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12430 "in LyX's examples folder."
12431 msgstr ""
12432
12433 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12434 msgid "H-P number"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12438 msgid "H-P statement"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Statement Text"
12444 msgstr "Ссылка+Текст:"
12445
12446 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12447 msgid "Text for statements that require some information"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12451 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12455 msgid "Author Names"
12456 msgstr "Имена авторов"
12457
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12459 msgid "Author names that will appear in the header line"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Catchline"
12467 msgstr "Математическая строка"
12468
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12470 msgid "History"
12471 msgstr "История"
12472
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12474 msgid "Classification Codes"
12475 msgstr "Коды классификации"
12476
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12478 msgid "TableCaption"
12479 msgstr "ПодписьТаблицы"
12480
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12482 msgid "Table caption"
12483 msgstr "Название таблицы"
12484
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12486 msgid "Refcite"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Cite reference"
12492 msgstr "все процитированные ссылки"
12493
12494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12495 #, fuzzy
12496 msgid "ItemList"
12497 msgstr "Перечисление"
12498
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12500 #, fuzzy
12501 msgid "RomanList"
12502 msgstr "С засечками"
12503
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12505 msgid "Numbering Scheme"
12506 msgstr "Нумерация"
12507
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12509 msgid ""
12510 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12511 "items"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12517 msgid "Corollary \\thecorollary."
12518 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12519
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12523 msgid "Lemma \\thelemma."
12524 msgstr "Лемма \\thelemma."
12525
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12529 msgid "Proposition \\theproposition."
12530 msgstr "Предложение \\theproposition."
12531
12532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12533 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12552 msgid "Question"
12553 msgstr "Вопрос"
12554
12555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12558 msgid "Question \\thequestion."
12559 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12560
12561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12563 msgid "Claim \\theclaim."
12564 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12565
12566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12569 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12570 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12571
12572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12573 msgid "Prop"
12574 msgstr "Предл."
12575
12576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12577 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12578 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12579
12580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12581 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Comby"
12587 msgstr "Клавиатура"
12588
12589 #: lib/layouts/initials.module:2
12590 msgid "Initials"
12591 msgstr "Инициалы"
12592
12593 #: lib/layouts/initials.module:6
12594 msgid ""
12595 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12596 "manual for a detailed description."
12597 msgstr ""
12598
12599 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12600 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12601 #: lib/layouts/initials.module:39
12602 msgid "Initial"
12603 msgstr "Буквица"
12604
12605 #: lib/layouts/initials.module:35
12606 msgid "Option(s) for the initial"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/layouts/initials.module:40
12610 msgid "Initial letter(s)"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/layouts/initials.module:44
12614 msgid "Rest of Initial"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/layouts/initials.module:45
12618 msgid "Rest of initial word or text"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12622 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12626 msgid "Short title that will appear in header line"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12630 msgid "Review"
12631 msgstr "Рецензирование"
12632
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Topical"
12636 msgstr "Тема обсуждения"
12637
12638 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12640 msgid "Comment"
12641 msgstr "Комментарий"
12642
12643 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12644 msgid "Paper"
12645 msgstr "Бумага"
12646
12647 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Prelim"
12650 msgstr "Утверждение"
12651
12652 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12653 msgid "Rapid"
12654 msgstr "Быстро"
12655
12656 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12659 msgid "PACS"
12660 msgstr "PACS"
12661
12662 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12663 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12664 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии"
12665
12666 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12667 msgid "MSC"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12673 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12674
12675 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12676 msgid "submitto"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12680 msgid "submit to paper:"
12681 msgstr "отослать к документу:"
12682
12683 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12684 msgid "Bibliography (plain)"
12685 msgstr "Библиография (простая)"
12686
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12688 msgid "Bibliography heading"
12689 msgstr "Заголовок библиографии"
12690
12691 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12692 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12696 msgid "ABSTRACT:"
12697 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12698
12699 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12700 msgid "KEY WORDS:"
12701 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12702
12703 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12704 msgid "Commission"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12708 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12709 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12710
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12712 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12716 msgid "\\thesection."
12717 msgstr "\\thesection."
12718
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12720 msgid "\\thesection"
12721 msgstr "\\thesection"
12722
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12724 msgid "\\thesubsection."
12725 msgstr "\\thesubsection."
12726
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12728 msgid "\\thesubsubsection."
12729 msgstr "\\thesubsubsection."
12730
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12732 msgid "Main Author"
12733 msgstr "Основной автор"
12734
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12737 msgid "Affiliation Key"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12741 msgid "Affiliation key of the author"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12746 msgid "Forename"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12750 msgid "Co Author"
12751 msgstr "Соавтор"
12752
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12754 msgid "Co-author"
12755 msgstr "Соавтор"
12756
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12758 msgid "Affiliation key of the co-author"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12762 msgid "Short Author"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12766 msgid "Short author:"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12770 msgid "Affiliation key"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12774 msgid "Keyword:"
12775 msgstr "Ключевое слово:"
12776
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12778 msgid "Vita"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12782 msgid "Vita:"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12786 msgid "PDB reference"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12790 msgid "PDB reference:"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12794 msgid "Optional name"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12798 msgid "NDB reference"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12802 msgid "NDB reference:"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12806 msgid "Synopsis"
12807 msgstr "Краткий обзор"
12808
12809 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12810 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12811 msgstr "Japanese Article (стандартный класс)"
12812
12813 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12814 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12815 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12816
12817 # ?
12818 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12819 msgid "Alternative Affiliation"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12823 msgid "Affiliation Prefix"
12824 msgstr ""
12825
12826 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12827 msgid "A prefix like 'Also at '"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12831 msgid "PACS numbers:"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12835 msgid "Preprint number"
12836 msgstr "Номер препринта"
12837
12838 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12839 msgid "Preprint number:"
12840 msgstr "Номер препринта:"
12841
12842 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12843 msgid "Online citation"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12847 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12848 msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
12849
12850 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12851 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12852 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12853
12854 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12855 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12856 msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
12857
12858 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12859 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12860 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12861
12862 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12863 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12864 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12865
12866 #: lib/layouts/jss.layout:3
12867 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/layouts/jss.layout:107
12871 msgid "Plain Keywords"
12872 msgstr "Ключевые слова"
12873
12874 #: lib/layouts/jss.layout:110
12875 msgid "Plain Keywords:"
12876 msgstr "Ключевые слова:"
12877
12878 #: lib/layouts/jss.layout:113
12879 msgid "Plain Title"
12880 msgstr "Обычное заглавие"
12881
12882 #: lib/layouts/jss.layout:116
12883 msgid "Plain Title:"
12884 msgstr "Обычное заглавие:"
12885
12886 #: lib/layouts/jss.layout:122
12887 msgid "Short Title:"
12888 msgstr "Короткое заглавие"
12889
12890 #: lib/layouts/jss.layout:125
12891 msgid "Plain Author"
12892 msgstr "Обычный автор"
12893
12894 #: lib/layouts/jss.layout:128
12895 msgid "Plain Author:"
12896 msgstr "Обычный автор:"
12897
12898 #: lib/layouts/jss.layout:131
12899 msgid "Pkg"
12900 msgstr "пакет"
12901
12902 #: lib/layouts/jss.layout:133
12903 msgid "pkg"
12904 msgstr "пакет"
12905
12906 #: lib/layouts/jss.layout:156
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Proglang"
12909 msgstr "Программа"
12910
12911 #: lib/layouts/jss.layout:158
12912 msgid "proglang"
12913 msgstr "proglang"
12914
12915 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12916 msgid "code"
12917 msgstr "code"
12918
12919 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12920 msgid "Code Chunk"
12921 msgstr "Code Chunk"
12922
12923 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12924 msgid "Code Input"
12925 msgstr "Ввод кода"
12926
12927 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12928 msgid "Code Output"
12929 msgstr "Вывод кода"
12930
12931 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12932 msgid "Kluwer"
12933 msgstr "Kluwer"
12934
12935 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12936 msgid "AddressForOffprints"
12937 msgstr "Адрес для оттиска"
12938
12939 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Address for Offprints:"
12942 msgstr "Адрес не для печати"
12943
12944 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12945 msgid "RunningTitle"
12946 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
12947
12948 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Running title:"
12951 msgstr "RunningTitle"
12952
12953 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12954 msgid "RunningAuthor"
12955 msgstr "Автор в колонтитуле"
12956
12957 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Running author:"
12960 msgstr "RunningAuthor"
12961
12962 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12963 msgid "Rnw (knitr)"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/knitr.module:6
12967 msgid ""
12968 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12969 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12970 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12974 #: lib/layouts/sweave.module:6
12975 msgid "literate"
12976 msgstr "буквально"
12977
12978 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12979 msgid "Sweave Options"
12980 msgstr "Параметры Sweave"
12981
12982 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12983 msgid "Sweave opts"
12984 msgstr "пар. Sweave"
12985
12986 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12987 msgid "S/R expression"
12988 msgstr "&Регулярное выражение"
12989
12990 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12991 msgid "S/R expr"
12992 msgstr "выраж."
12993
12994 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12995 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12996 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
12997
12998 #: lib/layouts/letter.layout:3
12999 msgid "Letter (Standard Class)"
13000 msgstr "Letter (стандартный класс)"
13001
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13003 msgid "French Letter (lettre)"
13004 msgstr "French Letter (lettre)"
13005
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13007 msgid "NoTelephone"
13008 msgstr "Нет телефона"
13009
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13011 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13012 msgid "NoFax"
13013 msgstr "Нет факса"
13014
13015 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13016 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13017 msgid "NoPlace"
13018 msgstr "Нет места"
13019
13020 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13022 msgid "NoDate"
13023 msgstr "Нет даты"
13024
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13026 msgid "Post Scriptum"
13027 msgstr "Post Scriptum"
13028
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13030 msgid "EndOfMessage"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13034 msgid "EndOfFile"
13035 msgstr "EndOfFile"
13036
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13039 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13040 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13042 msgid "Headings"
13043 msgstr "Заголовки"
13044
13045 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13046 msgid "City:"
13047 msgstr "Город:"
13048
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13050 msgid "Office:"
13051 msgstr "Офис:"
13052
13053 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13054 msgid "Tel:"
13055 msgstr "Тел.:"
13056
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13058 msgid "NoTel"
13059 msgstr "Нет тел."
13060
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13062 msgid "EndOfMessage."
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13066 msgid "EndOfFile."
13067 msgstr "EndOfFile."
13068
13069 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13070 msgid "P.S.:"
13071 msgstr "P.S."
13072
13073 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13074 msgid "LilyPond Book"
13075 msgstr "Книга LilyPond"
13076
13077 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13078 msgid ""
13079 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13080 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13081 msgstr ""
13082
13083 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13084 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13085 msgid "LilyPond"
13086 msgstr "LilyPond"
13087
13088 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13089 msgid "LilyPond Options"
13090 msgstr "Настройки LilyPond"
13091
13092 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13093 msgid ""
13094 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13095 "options)."
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13099 msgid "Linguistics"
13100 msgstr "Лингвистика"
13101
13102 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13103 msgid ""
13104 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13105 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13106 "examples."
13107 msgstr ""
13108 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13109 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13110 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13111
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13113 msgid "(\\arabic{example})"
13114 msgstr "(\\arabic{example})"
13115
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13117 msgid "(\\arabic{examplei})"
13118 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13121 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13122 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13125 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13126 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13127
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13129 msgid "Tableaux"
13130 msgstr "Таблица"
13131
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13133 msgid "Numbered Example (multiline)"
13134 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13137 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13138 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13139
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13141 msgid "Custom Numbering|s"
13142 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13143
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13145 msgid "Customize the numeration"
13146 msgstr "Настроить нумерацию"
13147
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13149 msgid "Subexample"
13150 msgstr "Подпример"
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13153 msgid "Glosse"
13154 msgstr "Толкование"
13155
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13157 msgid "Translation"
13158 msgstr "Перевод"
13159
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Glosse Translation|s"
13163 msgstr "Переход"
13164
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Add a translation for the glosse"
13168 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13169
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13171 msgid "Tri-Glosse"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13175 msgid "Structure Tree"
13176 msgstr "Дерево структуры"
13177
13178 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13179 msgid "Tree"
13180 msgstr "Дерево"
13181
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13183 msgid "Expression"
13184 msgstr "Выражение"
13185
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13187 msgid "expr."
13188 msgstr "выраж."
13189
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13191 msgid "Concepts"
13192 msgstr "Понятия"
13193
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13195 msgid "concept"
13196 msgstr "понятие"
13197
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13199 msgid "Meaning"
13200 msgstr "Значение"
13201
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13203 msgid "meaning"
13204 msgstr "значение"
13205
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13207 msgid "GroupGlossedWords"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13211 msgid "Group"
13212 msgstr "Группа"
13213
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13215 msgid "Tableau"
13216 msgstr "Таблица"
13217
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13219 msgid "List of Tableaux"
13220 msgstr "Список таблиц"
13221
13222 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13223 msgid "Chunk ##"
13224 msgstr "Фрагмент ##"
13225
13226 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13227 msgid "Literate programming"
13228 msgstr "Литературное программирование"
13229
13230 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13231 msgid "Chunk"
13232 msgstr "Фрагмент"
13233
13234 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13235 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13239 msgid "Running LaTeX Title"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13243 msgid "TOC Title"
13244 msgstr "Заголовок содержания"
13245
13246 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13247 msgid "TOC Title:"
13248 msgstr "Заголовок содержания:"
13249
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13251 msgid "Author Running"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13255 msgid "Author Running:"
13256 msgstr ""
13257
13258 # TOC - Table of Contents
13259 # Автор содержания?
13260 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13261 msgid "TOC Author"
13262 msgstr "Автор содержания"
13263
13264 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13265 msgid "TOC Author:"
13266 msgstr "Автор содержания:"
13267
13268 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13269 msgid "Case #."
13270 msgstr "Случай #."
13271
13272 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13274 msgid "Claim."
13275 msgstr "Утверждение."
13276
13277 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13278 msgid "Conjecture #."
13279 msgstr "Гипотеза #."
13280
13281 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13282 msgid "Example #."
13283 msgstr "Пример #."
13284
13285 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13286 msgid "Exercise #."
13287 msgstr "Упражнение #."
13288
13289 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13290 msgid "Note #."
13291 msgstr "Заметка #."
13292
13293 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13294 msgid "Problem #."
13295 msgstr "Задача #."
13296
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13300 msgid "Property"
13301 msgstr "Свойство"
13302
13303 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13304 msgid "Property #."
13305 msgstr "Свойство #."
13306
13307 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13308 msgid "Question #."
13309 msgstr "Вопрос #."
13310
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13312 msgid "Remark #."
13313 msgstr "Замечание #."
13314
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13316 msgid "Solution #."
13317 msgstr "Решение #."
13318
13319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13320 msgid "Logical Markup"
13321 msgstr "Логическая разметка"
13322
13323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13324 msgid ""
13325 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13326 "code."
13327 msgstr ""
13328 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
13329 "strong, и code."
13330
13331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13332 msgid "charstyles"
13333 msgstr "charstyles"
13334
13335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13336 msgid "Noun"
13337 msgstr "Прописной"
13338
13339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13340 msgid "noun"
13341 msgstr "noun"
13342
13343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13344 msgid "emph"
13345 msgstr "emph"
13346
13347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13348 msgid "Strong"
13349 msgstr "Strong"
13350
13351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13352 msgid "strong"
13353 msgstr "strong"
13354
13355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13356 msgid "TUGboat"
13357 msgstr "TUGboat"
13358
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13360 msgid "Memoir"
13361 msgstr "Мемуары"
13362
13363 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13365 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13368 msgid "Short Title (TOC)|S"
13369 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13370
13371 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13372 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13379 msgid "Short Title (Header)"
13380 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13381
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13383 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13387 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13391 msgid "The section as it appears in the running headers"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13395 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13399 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13403 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13407 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13411 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13415 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13419 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13423 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13427 msgid "Chapterprecis"
13428 msgstr "Chapterprecis"
13429
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13431 msgid "Epigraph"
13432 msgstr "Эпиграф"
13433
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13435 msgid "Epigraph Source|S"
13436 msgstr "Источник эпиграфа|э"
13437
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13439 msgid "Source"
13440 msgstr "Исходный текст"
13441
13442 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13443 msgid "The source/author of this epigraph"
13444 msgstr "Автор эпиграфа"
13445
13446 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13447 msgid "Poemtitle"
13448 msgstr "НазваниеПоэмы"
13449
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13451 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13455 #, fuzzy
13456 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13457 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13458
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13460 msgid "Poemtitle*"
13461 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13462
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13464 msgid "Legend"
13465 msgstr "Легенда"
13466
13467 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13468 msgid "Minimalistic"
13469 msgstr "Минималистичный"
13470
13471 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13472 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13473 msgstr ""
13474 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13477 msgid "Modern CV"
13478 msgstr "Современное резюме"
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13481 #, fuzzy
13482 msgid "CVStyle"
13483 msgstr "Стиль"
13484
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13486 msgid "CV Style:"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13490 msgid "Style Options"
13491 msgstr "Параметры стиля"
13492
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13494 msgid "Options for the CV style"
13495 msgstr "Настройки для стиля CV"
13496
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13498 msgid "CVColor"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13502 msgid "CV Color Scheme:"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13506 msgid "CVIcons"
13507 msgstr ""
13508
13509 # ?
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13511 msgid "CV Icon Set:"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13515 msgid "CVColumnWidth"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13519 msgid "Column Width:"
13520 msgstr "Ширина колонки:"
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13523 msgid "PDF Page Mode"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13527 msgid "PDF Page Mode:"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13531 msgid "First name"
13532 msgstr "Имя"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13535 #, fuzzy
13536 msgid "FamilyName"
13537 msgstr "&Семейство:"
13538
13539 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Family Name:"
13542 msgstr "&Семейство:"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13545 msgid "Line 1"
13546 msgstr "Строка 1"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13549 msgid "Optional address line"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13553 msgid "Line 2"
13554 msgstr "Строка 2"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13557 msgid "Phone Type"
13558 msgstr "Тип телефона"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13561 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13565 msgid "Social"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13569 msgid "Social:"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13573 msgid "Name of the social network"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13577 #, fuzzy
13578 msgid "ExtraInfo"
13579 msgstr "Дополнительно"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Extra Info:"
13584 msgstr "&Дополнительно:"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13587 msgid "Photo:"
13588 msgstr "Фото:"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13591 msgid "Height the photo is resized to"
13592 msgstr "Высота фотографии изменяется на"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13595 msgid "Thickness"
13596 msgstr "Толщина"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13599 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13600 msgstr "Толщина окружающей рамки"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13603 msgid "EmptySection"
13604 msgstr "Пустой раздел"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13607 msgid "Empty Section"
13608 msgstr "Пустой раздел"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13611 msgid "CloseSection"
13612 msgstr "Закрыть раздел"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13615 msgid "Columns:"
13616 msgstr "&Столбцов:"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13619 msgid "Optional width"
13620 msgstr "Необязательная ширина"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13623 msgid "Header content"
13624 msgstr "Содержимое заголовка"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13627 msgid "Entry"
13628 msgstr "Вхождение"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13631 msgid "Time"
13632 msgstr "Время"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13635 msgid "What?"
13636 msgstr "Что?"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13639 msgid "Entry:"
13640 msgstr "Элемент:"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13643 #, fuzzy
13644 msgid "ItemWithComment"
13645 msgstr "Комментарий"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Item with Comment:"
13650 msgstr "Комментарий"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13653 msgid "Text"
13654 msgstr "Текст"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13657 msgid "ListItem"
13658 msgstr "ЭлементСписка"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13661 msgid "List Item:"
13662 msgstr "Элемент Списка:"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13665 msgid "DoubleItem"
13666 msgstr "Двойной"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13669 msgid "Double Item:"
13670 msgstr "Двойной:"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13673 msgid "Left Summary"
13674 msgstr "Левая сводка"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13677 msgid "Left summary"
13678 msgstr "Левая сводка"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13681 msgid "Left Text"
13682 msgstr "Левый текст"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13685 msgid "Left text"
13686 msgstr "Левый текст"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13689 msgid "Right Summary"
13690 msgstr "Правая сводка"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13693 msgid "Right summary"
13694 msgstr "Правая сводка"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13697 #, fuzzy
13698 msgid "DoubleListItem"
13699 msgstr "Двойной"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Double List Item:"
13704 msgstr "Двойной"
13705
13706 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13707 msgid "First Item"
13708 msgstr "Первый элемент"
13709
13710 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13711 msgid "First item"
13712 msgstr "Первый элемент"
13713
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13715 msgid "Computer"
13716 msgstr "Компьютер"
13717
13718 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13719 msgid "MakeCVtitle"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13723 msgid "Make CV Title"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13727 msgid "MakeLetterTitle"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13731 msgid "Make Letter Title"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13735 msgid "MakeLetterClosing"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Close Letter"
13741 msgstr "Письмо"
13742
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13744 msgid "Recipient"
13745 msgstr "Получатель"
13746
13747 # ?
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13749 msgid "Company Name"
13750 msgstr "Имя компании"
13751
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13753 msgid "Company name"
13754 msgstr "Имя компании"
13755
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13757 msgid "Enclosing"
13758 msgstr "Эпилог"
13759
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13761 msgid "Alternative Name"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13765 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13769 msgid "Enclosing:"
13770 msgstr "Приложение:"
13771
13772 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13773 msgid "Multiple Columns"
13774 msgstr "Многоколоночность"
13775
13776 #: lib/layouts/multicol.module:7
13777 msgid ""
13778 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13779 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13780 "detailed description of multiple columns."
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/layouts/multicol.module:19
13784 msgid "Number of Columns"
13785 msgstr "Количество столбцов"
13786
13787 #: lib/layouts/multicol.module:20
13788 msgid "Insert the number of columns here"
13789 msgstr "Введите число столбцов здесь"
13790
13791 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13792 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13793 msgid "Preface"
13794 msgstr "Предисловие"
13795
13796 #: lib/layouts/multicol.module:27
13797 msgid "An optional preface"
13798 msgstr "Необязательное предисловие"
13799
13800 #: lib/layouts/multicol.module:30
13801 msgid "Space Before Page Break"
13802 msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
13803
13804 #: lib/layouts/multicol.module:31
13805 msgid ""
13806 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13807 "this page"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13811 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13812 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13813
13814 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13815 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13816 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13817
13818 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13819 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13820 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13821
13822 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13823 msgid "Natbibapa"
13824 msgstr "Natbibapa"
13825
13826 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13827 msgid ""
13828 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13829 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13830 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/layouts/noweb.module:2
13834 msgid "Noweb"
13835 msgstr "Noweb"
13836
13837 #: lib/layouts/noweb.module:5
13838 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13842 msgid "\\arabic{section}"
13843 msgstr "\\arabic{section}"
13844
13845 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13846 msgid "\\arabic{chapter}"
13847 msgstr "\\arabic{chapter}"
13848
13849 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13850 msgid "\\Alph{chapter}"
13851 msgstr "\\Alph{chapter}"
13852
13853 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13854 msgid "\\arabic{footnote}"
13855 msgstr "\\arabic{footnote}"
13856
13857 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13858 msgid "\\Roman{section}."
13859 msgstr "\\Roman{section}."
13860
13861 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13862 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13863 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13864
13865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13866 msgid "\\Alph{subsection}."
13867 msgstr "\\Alph{subsection}."
13868
13869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13870 msgid "\\arabic{subsection}."
13871 msgstr "\\arabic{subsection}."
13872
13873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13874 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13875 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13876
13877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13878 msgid "\\alph{subsubsection}."
13879 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13880
13881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13882 msgid "\\alph{paragraph}."
13883 msgstr "\\alph{paragraph}."
13884
13885 #: lib/layouts/paper.layout:3
13886 msgid "Paper (Standard Class)"
13887 msgstr "Paper (стандартный класс)"
13888
13889 #: lib/layouts/paper.layout:151
13890 msgid "SubTitle"
13891 msgstr "Подзаголовок"
13892
13893 #: lib/layouts/paralist.module:2
13894 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13895 msgstr "Список абзацев (paralist)"
13896
13897 #: lib/layouts/paralist.module:9
13898 msgid ""
13899 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13900 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13901 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13902 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13903 "extended to use a similar optional argument."
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13907 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13908 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13909 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13910 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13911 #: lib/layouts/paralist.module:133
13912 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/layouts/paralist.module:47
13916 msgid "AsParagraphItem"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: lib/layouts/paralist.module:51
13920 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: lib/layouts/paralist.module:56
13924 msgid "InParagraphItem"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: lib/layouts/paralist.module:60
13928 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/layouts/paralist.module:65
13932 msgid "CompactItem"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/layouts/paralist.module:72
13936 msgid "Compact Itemize Options"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/layouts/paralist.module:77
13940 msgid "AsParagraphEnum"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/layouts/paralist.module:81
13944 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/paralist.module:86
13948 msgid "InParagraphEnum"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/paralist.module:90
13952 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13953 msgstr ""
13954
13955 # ?
13956 #: lib/layouts/paralist.module:95
13957 msgid "CompactEnum"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/layouts/paralist.module:102
13961 msgid "Compact Enumerate Options"
13962 msgstr ""
13963
13964 #: lib/layouts/paralist.module:107
13965 msgid "AsParagraphDescr"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/layouts/paralist.module:111
13969 msgid "As Paragraph Description Options"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/layouts/paralist.module:116
13973 msgid "InParagraphDescr"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/layouts/paralist.module:120
13977 msgid "In Paragraph Description Options"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/paralist.module:125
13981 msgid "CompactDescr"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/paralist.module:132
13985 msgid "Compact Description Options"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13989 msgid "PDF Comments"
13990 msgstr "Комментарии PDF"
13991
13992 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13993 msgid ""
13994 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13995 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13996 "and the package documentation for details."
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14000 msgid "Define Avatar"
14001 msgstr "Определить аватар"
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14004 #, fuzzy
14005 msgid "PDF-comment"
14006 msgstr "комментарий"
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14009 msgid "PDF-comment avatar:"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14013 msgid "Name of the Avatar"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14017 msgid "Define PDF-Comment Style"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14021 msgid "PDF-comment style:"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14025 msgid "Name of the style"
14026 msgstr "Название стиля"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14029 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14033 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14034 msgstr ""
14035
14036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14037 msgid "Name of the list style"
14038 msgstr "Название стиля списка"
14039
14040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14041 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14045 msgid "PDF-comment list style:"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14049 msgid "PDF-Comment-Setup"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14053 msgid "PDF (Setup)"
14054 msgstr "PDF (настройка)"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14057 msgid "PDF-Comment setup options"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14062 msgid "Opts"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14066 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14070 #, fuzzy
14071 msgid "PDF-Annotation"
14072 msgstr "Нотация"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14075 msgid "PDF"
14076 msgstr "PDF"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14079 msgid "PDFComment Options"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14083 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14087 #, fuzzy
14088 msgid "PDF-Margin"
14089 msgstr "Поля"
14090
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14092 #, fuzzy
14093 msgid "PDF (Margin)"
14094 msgstr "Поля"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14097 msgid "PDF-Markup"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14101 msgid "PDF (Markup)"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14105 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14109 msgid "PDF-Freetext"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14113 msgid "PDF (Freetext)"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14117 msgid "PDF-Square"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14121 msgid "PDF (Square)"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14125 msgid "PDF-Circle"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14129 msgid "PDF (Circle)"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14133 msgid "PDF-Line"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14137 msgid "PDF (Line)"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14141 msgid "PDF-Sideline"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14145 msgid "PDF (Sideline)"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14149 msgid "Insert the comment here"
14150 msgstr "Вставьте комментарий здесь"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14153 msgid "PDF-Reply"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14157 msgid "PDF (Reply)"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14161 msgid "PDF-Tooltip"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14165 msgid "PDF (Tooltip)"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14169 msgid "Tooltip Text"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14173 msgid "Tooltip"
14174 msgstr "Всплывающая подсказка"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14177 msgid "Insert the tooltip text here"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14181 msgid "List of PDF Comments"
14182 msgstr "Список комментариев PDF"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14185 msgid "[List of PDF Comments]"
14186 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14189 msgid "List Options|s"
14190 msgstr "Параметры списка"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14193 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14197 msgid "PDF Form"
14198 msgstr "Форма PDF"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14201 msgid ""
14202 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14203 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14204 "documentation of hyperref for details."
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14208 msgid "Begin PDF Form"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14212 msgid "PDF form"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14216 msgid "PDF Form Parameters"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14220 msgid "Params"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14224 msgid "Insert PDF form parameters here"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14228 msgid "End PDF Form"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14232 msgid "PDF Link Setup"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14236 msgid "PDF link setup"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14240 msgid "TextField"
14241 msgstr "Текст"
14242
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14244 msgid "CheckBox"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14248 msgid "ChoiceMenu"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14252 msgid "Label"
14253 msgstr "Метка"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14256 msgid "Insert the label here"
14257 msgstr "Вставить метку здесь"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14260 msgid "PushButton"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14264 msgid "SubmitButton"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14268 msgid "ResetButton"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14272 msgid "PDFAction"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14276 msgid "The name of the PDF action"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Text Field Style"
14282 msgstr "Стиль текста"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14285 msgid "Default text field style"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14289 msgid "Submit Button Style"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14293 msgid "Default submit button style"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14297 msgid "Push Button Style"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14301 msgid "Default push button style"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14305 msgid "Check Box Style"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14309 msgid "Default check box style"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14313 msgid "Reset Button Style"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14317 msgid "Default reset button style"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14321 msgid "List Box Style"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14325 msgid "Default list box style"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14329 msgid "Combo Box Style"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14333 msgid "Default combo box style"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14337 msgid "Popdown Box Style"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14341 msgid "Default popdown box style"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14345 msgid "Radio Box Style"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14349 msgid "Default radio box style"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14353 msgid "Powerdot"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14358 msgid "TitleSlide"
14359 msgstr "ЗаглавиеСлайда"
14360
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14363 #: lib/layouts/slides.layout:3
14364 msgid "Slides"
14365 msgstr "Слайды"
14366
14367 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14368 msgid "Slide Option"
14369 msgstr "Параметры слайда"
14370
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14372 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14376 msgid "EndSlide"
14377 msgstr "КонецСлайда"
14378
14379 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14380 msgid "~=~"
14381 msgstr "~=~"
14382
14383 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14384 msgid "WideSlide"
14385 msgstr "ШирокийСлайд"
14386
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14388 msgid "EmptySlide"
14389 msgstr "ПустойСлайд"
14390
14391 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14392 msgid "Empty slide:"
14393 msgstr "Пустой слайд:"
14394
14395 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14396 msgid "Section Option"
14397 msgstr "Настройки раздела"
14398
14399 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14400 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14404 msgid "Itemize Type"
14405 msgstr "Перечисление"
14406
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14408 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14412 #, fuzzy
14413 msgid "ItemizeType1"
14414 msgstr "Перечисление"
14415
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14417 msgid "Enumerate Type"
14418 msgstr "Нумерация"
14419
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14421 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14425 #, fuzzy
14426 msgid "EnumerateType1"
14427 msgstr "Нумерация"
14428
14429 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14430 msgid "Twocolumn"
14431 msgstr "Две колонки"
14432
14433 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14434 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14438 msgid "Left Column"
14439 msgstr "Левая колонка"
14440
14441 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14442 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14446 msgid "Onslide"
14447 msgstr "На слайде"
14448
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14450 msgid "On Slides"
14451 msgstr "На слайдах"
14452
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14454 msgid "Overlay Specification|S"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14458 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14462 msgid "Onslide+"
14463 msgstr "На слайде+"
14464
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14466 msgid "Onslide*"
14467 msgstr "На слайде*"
14468
14469 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14470 msgid "Recipe Book"
14471 msgstr "Книга рецептов"
14472
14473 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14474 msgid "\\thechapter"
14475 msgstr "\\thechapter"
14476
14477 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14478 msgid "Recipe"
14479 msgstr "Рецепт"
14480
14481 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14482 msgid "Recipe:"
14483 msgstr "Рецепт:"
14484
14485 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14486 msgid "Ingredients"
14487 msgstr "Ингредиенты"
14488
14489 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14490 msgid "Ingredients Header"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14494 msgid "Specify an optional ingredients header"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14498 msgid "Ingredients:"
14499 msgstr "Ингредиенты:"
14500
14501 #: lib/layouts/report.layout:3
14502 msgid "Report (Standard Class)"
14503 msgstr "Report (стандартный класс)"
14504
14505 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14506 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14507 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
14508
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14510 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14511 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14512
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14514 msgid "Affiliation (alternate)"
14515 msgstr ""
14516
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14518 msgid "Affiliation (alternate):"
14519 msgstr ""
14520
14521 # ?
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14523 msgid "Alternate Affiliation Option"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14527 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14531 msgid "Affiliation (none)"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14535 msgid "No affiliation"
14536 msgstr "Нет места работы"
14537
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14539 msgid "Electronic Address:"
14540 msgstr "Электронный адрес:"
14541
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14543 msgid "Electronic Address Option|s"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14547 msgid "Optional argument to the email command"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Author URL Option"
14553 msgstr "URL автора"
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14556 msgid "Optional argument to the homepage command"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14560 msgid "Collaboration"
14561 msgstr "Сотрудничество"
14562
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14564 msgid "Collaboration:"
14565 msgstr "Сотрудничество:"
14566
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14568 msgid "Preprint"
14569 msgstr "Препринт"
14570
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14574 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14575
14576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14577 msgid "acknowledgments"
14578 msgstr "благодарности"
14579
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14581 msgid "Ruled Table"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14586 msgid "Specials"
14587 msgstr "Особенный"
14588
14589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14590 msgid "Turn Page"
14591 msgstr "Перевернуть страницу"
14592
14593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14594 msgid "Wide Text"
14595 msgstr "Широкий текст"
14596
14597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14598 msgid "Video"
14599 msgstr "Видео"
14600
14601 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14602 msgid "List of Videos"
14603 msgstr "Список видео"
14604
14605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14606 msgid "Float Link"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14610 msgid "Float link"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14614 msgid "lowercase text"
14615 msgstr "строчные|с"
14616
14617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14618 msgid "Online cite"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14622 msgid "online cite"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14626 msgid "Text behind"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14630 msgid "text behind the cite"
14631 msgstr "текст за цитатой"
14632
14633 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14634 msgid "REVTeX (V. 4)"
14635 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14636
14637 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14638 msgid "AltAffiliation"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14642 msgid "PACS number:"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14646 msgid "Risk and Safety Statements"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14650 msgid ""
14651 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14652 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14653 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14657 msgid "R-S number"
14658 msgstr "R-S number"
14659
14660 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14661 msgid "R-S phrase"
14662 msgstr "R-S phrase"
14663
14664 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14665 msgid "Safety phrase"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14669 msgid "Phrase Text"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14673 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14677 msgid "S phrase:"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14681 msgid "SciPoster"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14685 msgid "Conference"
14686 msgstr "Конференция"
14687
14688 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14689 msgid "LeftLogo"
14690 msgstr "Логотип слева"
14691
14692 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14693 msgid "Left logo:"
14694 msgstr "Логотип слева:"
14695
14696 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14697 msgid "Logo Size"
14698 msgstr "Размер логотипа"
14699
14700 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14701 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14705 msgid "RightLogo"
14706 msgstr "Логотип справа"
14707
14708 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14709 msgid "Right logo:"
14710 msgstr "Логотип справа:"
14711
14712 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14713 msgid "Caption Width"
14714 msgstr "Ширина подписи"
14715
14716 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14717 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14721 msgid "KOMA-Script Article"
14722 msgstr "KOMA-Script Article"
14723
14724 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14725 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14726 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14727
14728 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14729 msgid "KOMA-Script Book"
14730 msgstr "KOMA-Script Book"
14731
14732 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14733 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14734 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14735
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14737 msgid "\\alph{enumii})"
14738 msgstr "\\alph{enumii})"
14739
14740 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14741 msgid "Addpart"
14742 msgstr "Допчасть"
14743
14744 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14745 msgid "Addchap"
14746 msgstr "ДопГлава"
14747
14748 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14750 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14751 msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содержании/колонтитулах"
14752
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14754 msgid "Addsec"
14755 msgstr "ДопРаздел"
14756
14757 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14758 msgid "Addchap*"
14759 msgstr "ДопГлава*"
14760
14761 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14762 msgid "Addsec*"
14763 msgstr "ДопРаздел*"
14764
14765 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14766 msgid "Minisec"
14767 msgstr "Minisec"
14768
14769 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14770 msgid "Publishers"
14771 msgstr "Издатели"
14772
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14774 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14775 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14776 msgid "Dedication"
14777 msgstr "Посвящение"
14778
14779 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14780 msgid "Titlehead"
14781 msgstr "Шапка заглавия"
14782
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14784 msgid "Uppertitleback"
14785 msgstr "Uppertitleback"
14786
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14788 msgid "Lowertitleback"
14789 msgstr "Lowertitleback"
14790
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14792 msgid "Extratitle"
14793 msgstr "Дополнительный заголовок"
14794
14795 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14796 msgid "Above"
14797 msgstr "Выше"
14798
14799 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14800 msgid "above"
14801 msgstr "выше"
14802
14803 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14804 msgid "Below"
14805 msgstr "Ниже"
14806
14807 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14808 msgid "below"
14809 msgstr "ниже"
14810
14811 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14812 msgid "Dictum"
14813 msgstr "Афоризм"
14814
14815 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14816 msgid "Dictum Author"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14820 msgid "The author of this dictum"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14824 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14825 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
14826
14827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14828 msgid "L"
14829 msgstr "L"
14830
14831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14832 msgid "O"
14833 msgstr "O"
14834
14835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14836 msgid "Encl"
14837 msgstr "Encl"
14838
14839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14840 msgid "Place:"
14841 msgstr "Размещение:"
14842
14843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14844 msgid "Specialmail"
14845 msgstr "Specialmail"
14846
14847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14848 msgid "Specialmail:"
14849 msgstr ""
14850
14851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14852 msgid "Title:"
14853 msgstr "Название:"
14854
14855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14856 msgid "Yourref"
14857 msgstr "Yourref"
14858
14859 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14860 msgid "Yourmail"
14861 msgstr "Yourmail"
14862
14863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14864 msgid "Your letter of:"
14865 msgstr "Ваше письмо от:"
14866
14867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14868 msgid "Myref"
14869 msgstr "Myref"
14870
14871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14872 msgid "Customer"
14873 msgstr "Заказчик"
14874
14875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14876 msgid "Customer no.:"
14877 msgstr "№ заказчика:"
14878
14879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14880 msgid "Invoice"
14881 msgstr "Счёт"
14882
14883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14884 msgid "Invoice no.:"
14885 msgstr "Счёт №:"
14886
14887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14888 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14889 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14890
14891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14892 msgid "NextAddress"
14893 msgstr "СледующийАдрес"
14894
14895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14896 msgid "Next Address:"
14897 msgstr "Следующий адрес:"
14898
14899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14900 msgid "Sender Name:"
14901 msgstr "Имя отправителя:"
14902
14903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14904 msgid "Sender Phone:"
14905 msgstr "Телефон отправителя:"
14906
14907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14908 msgid "Sender Fax:"
14909 msgstr "Факс отправителя:"
14910
14911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14912 msgid "Sender E-Mail:"
14913 msgstr "E-mail отправителя:"
14914
14915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14916 msgid "Sender URL:"
14917 msgstr "URL отправителя:"
14918
14919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14920 msgid "Logo"
14921 msgstr "Лого"
14922
14923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14924 msgid "Logo:"
14925 msgstr "Логотип:"
14926
14927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14928 msgid "EndLetter"
14929 msgstr "EndLetter"
14930
14931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14932 msgid "End of letter"
14933 msgstr "Конец письма"
14934
14935 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14936 msgid "KOMA-Script Report"
14937 msgstr "KOMA-Script Report"
14938
14939 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14940 msgid "Section Boxes"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14944 msgid ""
14945 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14946 msgstr ""
14947
14948 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14949 msgid "SectionBox"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14953 msgid "Section Box"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14957 msgid "Section Box Width|S"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Width of the section Box"
14963 msgstr "Ширина изображения в выводе"
14964
14965 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14966 msgid "Heading"
14967 msgstr "Заголовок"
14968
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Section Box Heading"
14972 msgstr "Раздел"
14973
14974 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Insert the section box header here"
14977 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
14978
14979 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14980 #, fuzzy
14981 msgid "SubsectionBox"
14982 msgstr "Подраздел"
14983
14984 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Subsection Box"
14987 msgstr "Подраздел"
14988
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14990 #, fuzzy
14991 msgid "SubsubsectionBox"
14992 msgstr "Подподраздел"
14993
14994 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Subsubsection Box"
14997 msgstr "Подподраздел"
14998
14999 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15000 msgid "Seminar"
15001 msgstr "Семинар"
15002
15003 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15004 msgid "LandscapeSlide"
15005 msgstr "LandscapeSlide"
15006
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15008 msgid "Landscape Slide"
15009 msgstr "Ландшафтный слайд"
15010
15011 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15012 msgid "PortraitSlide"
15013 msgstr "Слайд портрет"
15014
15015 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15016 msgid "Portrait Slide"
15017 msgstr "Портретный слайд"
15018
15019 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15020 msgid "SlideHeading"
15021 msgstr "Заголовок слайда"
15022
15023 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15024 msgid "SlideSubHeading"
15025 msgstr "Подзаголовок слайда"
15026
15027 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15028 msgid "ListOfSlides"
15029 msgstr "Перечень слайдов"
15030
15031 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15032 msgid "List of Slides"
15033 msgstr "Список слайдов"
15034
15035 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15036 msgid "SlideContents"
15037 msgstr "Содержимое слайда"
15038
15039 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15040 msgid "Slide Contents"
15041 msgstr "Содержимое слайда"
15042
15043 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15044 msgid "ProgressContents"
15045 msgstr "ProgressContents"
15046
15047 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15048 msgid "Progress Contents"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15052 msgid "Landscape Slide:"
15053 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15054
15055 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15056 msgid "Portrait Slide:"
15057 msgstr "Портретный слайд:"
15058
15059 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15060 msgid "Slide*"
15061 msgstr "Слайд*"
15062
15063 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15064 msgid "List/TOC"
15065 msgstr "Списки / содержание"
15066
15067 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15068 msgid "[List Of Slides]"
15069 msgstr "[Список слайдов]"
15070
15071 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15072 msgid "[Slide Contents]"
15073 msgstr "[Содержимое слайда]"
15074
15075 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15076 msgid "[Progress Contents]"
15077 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15078
15079 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15080 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15084 msgid ""
15085 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15086 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15087 "standard Paragraph Shapes'."
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15091 msgid "CD label"
15092 msgstr "Ярлык CD"
15093
15094 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15095 msgid "ShapedParagraphs"
15096 msgstr "Фигурный абзац"
15097
15098 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15099 msgid "Circle"
15100 msgstr "Окружность"
15101
15102 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15103 msgid "Diamond"
15104 msgstr "Алмаз"
15105
15106 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15107 msgid "Heart"
15108 msgstr "Сердце"
15109
15110 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15111 msgid "Hexagon"
15112 msgstr "Шестиугольник"
15113
15114 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15115 msgid "Nut"
15116 msgstr "Орех"
15117
15118 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15119 msgid "Square"
15120 msgstr "Квадрат"
15121
15122 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15123 msgid "Star"
15124 msgstr "Звезда"
15125
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15127 msgid "Candle"
15128 msgstr "Свеча"
15129
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15131 msgid "Drop down"
15132 msgstr ""
15133
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15135 msgid "Drop up"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15139 msgid "TeX"
15140 msgstr "TeX"
15141
15142 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15143 msgid "Triangle up"
15144 msgstr "Треугольник вверх"
15145
15146 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15147 msgid "Triangle down"
15148 msgstr "Треугольник вниз"
15149
15150 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15151 msgid "Triangle left"
15152 msgstr "Треугольник влево"
15153
15154 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15155 msgid "Triangle right"
15156 msgstr "Треугольник вправо"
15157
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15159 msgid "shapepar"
15160 msgstr "shapepar"
15161
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15163 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15167 msgid "Shape specification"
15168 msgstr "Спецификация формы"
15169
15170 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15171 msgid "Specification of the shape"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15175 msgid "Shapepar"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15179 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15184 msgid "Conjecture*"
15185 msgstr "Предположение*"
15186
15187 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15191 msgid "Algorithm*"
15192 msgstr "Алгоритм*"
15193
15194 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15195 msgid "AMS"
15196 msgstr "AMS"
15197
15198 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15199 #, fuzzy
15200 msgid "The title as it appears in the running headers"
15201 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15202
15203 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15204 msgid "AMS subject classifications:"
15205 msgstr "AMS классификации темы:"
15206
15207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15208 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15209 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15210
15211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15212 msgid "Name of the conference"
15213 msgstr "Название конференции"
15214
15215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15216 msgid "Conference:"
15217 msgstr "Конференция:"
15218
15219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15220 msgid "CopyrightYear"
15221 msgstr "КопирайтГод"
15222
15223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15224 msgid "Copyright year:"
15225 msgstr "Год авторского права:"
15226
15227 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15228 msgid "Copyrightdata"
15229 msgstr "Данные об авторских правах"
15230
15231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15232 msgid "Copyright data:"
15233 msgstr "Данные об авторских правах:"
15234
15235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15236 msgid "TitleBanner"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15240 msgid "Title banner:"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15244 msgid "PreprintFooter"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15248 msgid "Preprint footer:"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15252 msgid "Digital Object Identifier:"
15253 msgstr "DOI:"
15254
15255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15256 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15257 msgstr ""
15258
15259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15260 msgid "Terms:"
15261 msgstr "Правила:"
15262
15263 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15264 msgid "Simple CV"
15265 msgstr "Простое резюме"
15266
15267 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15268 msgid "Topic"
15269 msgstr "Тема обсуждения"
15270
15271 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15272 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15276 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15277 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15278
15279 #: lib/layouts/slides.layout:107
15280 msgid "New Slide:"
15281 msgstr "Новый слайд:"
15282
15283 #: lib/layouts/slides.layout:129
15284 msgid "Overlay"
15285 msgstr "Перекрытие"
15286
15287 #: lib/layouts/slides.layout:144
15288 #, fuzzy
15289 msgid "New Overlay:"
15290 msgstr "Перекрытие"
15291
15292 #: lib/layouts/slides.layout:184
15293 msgid "New Note:"
15294 msgstr "Новая заметка:"
15295
15296 #: lib/layouts/slides.layout:209
15297 msgid "InvisibleText"
15298 msgstr "Невидимый текст"
15299
15300 #: lib/layouts/slides.layout:216
15301 msgid "<Invisible Text Follows>"
15302 msgstr "<Невидимый текст>"
15303
15304 #: lib/layouts/slides.layout:233
15305 msgid "VisibleText"
15306 msgstr "Видимый текст"
15307
15308 #: lib/layouts/slides.layout:240
15309 msgid "<Visible Text Follows>"
15310 msgstr "<Видимый текст>"
15311
15312 #: lib/layouts/spie.layout:3
15313 msgid "SPIE Proceedings"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: lib/layouts/spie.layout:56
15317 msgid "Authorinfo"
15318 msgstr "Информация об авторе"
15319
15320 #: lib/layouts/spie.layout:68
15321 msgid "Authorinfo:"
15322 msgstr "Информация об авторе:"
15323
15324 #: lib/layouts/spie.layout:96
15325 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15326 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15327
15328 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15329 msgid "UNDEFINED"
15330 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15331
15332 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15333 msgid "pp."
15334 msgstr "с."
15335
15336 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15337 msgid "ed."
15338 msgstr "ред."
15339
15340 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15341 msgid "eds."
15342 msgstr "ред."
15343
15344 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15345 msgid "vol."
15346 msgstr "том"
15347
15348 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15349 msgid "no."
15350 msgstr "номер"
15351
15352 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15353 msgid "in"
15354 msgstr "в"
15355
15356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15357 msgid "\\Roman{part}"
15358 msgstr "\\Roman{part}"
15359
15360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15361 msgid "Part \\Roman{part}"
15362 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15363
15364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15365 msgid "Chapter ##"
15366 msgstr "Глава ##"
15367
15368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15370 msgid "Section ##"
15371 msgstr "Раздел ##"
15372
15373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15374 msgid "Paragraph ##"
15375 msgstr "Абзац ##"
15376
15377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15378 msgid "\\arabic{enumi}."
15379 msgstr "\\arabic{enumi}."
15380
15381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15382 msgid "\\roman{enumiii}."
15383 msgstr "\\roman{enumiii}."
15384
15385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15386 msgid "\\Alph{enumiv}."
15387 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15388
15389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15390 msgid "Equation ##"
15391 msgstr "Уравнение ##"
15392
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15394 msgid "Footnote ##"
15395 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15396
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15398 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15399 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15400
15401 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15402 msgid "Algorithms"
15403 msgstr "Алгоритмы"
15404
15405 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15406 msgid "Margin Figures"
15407 msgstr "Рисунки на полях"
15408
15409 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15410 msgid "Margin Tables"
15411 msgstr "Таблицы на полях"
15412
15413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15414 msgid "Marginal notes"
15415 msgstr "Примечания на полях"
15416
15417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15418 msgid "Footnotes"
15419 msgstr "Подстрочные сноски"
15420
15421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15422 msgid "Notes"
15423 msgstr "Заметки"
15424
15425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15426 msgid "Branches"
15427 msgstr "Ветки"
15428
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15430 msgid "Index Entries"
15431 msgstr "Пункты в указателе"
15432
15433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15434 msgid "Listings"
15435 msgstr "Листинги"
15436
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15438 msgid "margin"
15439 msgstr "примечание на полях"
15440
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15442 msgid "foot"
15443 msgstr "сноска"
15444
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15446 msgid "Greyedout"
15447 msgstr "Серый текст"
15448
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15450 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15451 msgid "ERT"
15452 msgstr "ERT"
15453
15454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15455 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15456 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
15457
15458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15459 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15460 msgid "List of Listings"
15461 msgstr "Список листингов"
15462
15463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15464 msgid "Listings[[inset]]"
15465 msgstr "Листинги[[inset]]"
15466
15467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15468 msgid "Idx"
15469 msgstr "Idx"
15470
15471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15472 msgid "Argument"
15473 msgstr "Аргумент"
15474
15475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15476 msgid "unlabelled"
15477 msgstr "без метки"
15478
15479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15480 msgid "Preview"
15481 msgstr "Предварительный просмотр"
15482
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15484 msgid "see equation[[nomencl]]"
15485 msgstr "см."
15486
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15488 msgid "page[[nomencl]]"
15489 msgstr "стр."
15490
15491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15492 msgid "Nomenclature[[output]]"
15493 msgstr "Список обозначений[[output]]"
15494
15495 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15496 msgid "Verbatim*"
15497 msgstr "Дословно*"
15498
15499 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15500 msgid "Part \\thepart"
15501 msgstr "Часть \\thepart"
15502
15503 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15504 msgid "Chapter \\thechapter"
15505 msgstr "Глава \\thechapter"
15506
15507 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15508 msgid "Appendix \\thechapter"
15509 msgstr "Приложение \\thechapter"
15510
15511 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15512 #: lib/layouts/subequations.module:13
15513 msgid "Subequations"
15514 msgstr "Подуравнения"
15515
15516 #: lib/layouts/subequations.module:5
15517 msgid ""
15518 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15519 "subequations.lyx example file."
15520 msgstr ""
15521
15522 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15523 msgid "Front Matter"
15524 msgstr "Вступ. часть"
15525
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15527 msgid "--- Front Matter ---"
15528 msgstr "--- Вступ. часть ---"
15529
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15531 msgid "Main Matter"
15532 msgstr "Осн. часть"
15533
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15535 msgid "--- Main Matter ---"
15536 msgstr "--- Осн. часть ---"
15537
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15539 msgid "Back Matter"
15540 msgstr "Закл. часть"
15541
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15543 msgid "--- Back Matter ---"
15544 msgstr "--- Закл. часть ---"
15545
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15547 msgid "PartBacktext"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15551 msgid "Part Title"
15552 msgstr "Заглавие части"
15553
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15555 msgid "Title of this part"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15559 #, fuzzy
15560 msgid "ChapSubtitle"
15561 msgstr "Подзаголовок"
15562
15563 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15564 #, fuzzy
15565 msgid "ChapAuthor"
15566 msgstr "Автор"
15567
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15569 #, fuzzy
15570 msgid "ChapMotto"
15571 msgstr "Глава"
15572
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Run-in headings"
15576 msgstr "с заголовками"
15577
15578 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Sub-run-in headings"
15581 msgstr "Заголовки:"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15584 msgid "Extrachap"
15585 msgstr "Дополнительно"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15588 msgid "extrachap"
15589 msgstr "extrachap"
15590
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15592 msgid "Author data:"
15593 msgstr "Данные автора:"
15594
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15596 msgid "TOC title:"
15597 msgstr "Заголовок содержания:"
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15600 msgid "TOC author:"
15601 msgstr "Автор TOC:"
15602
15603 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15604 msgid "Running Title"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15608 msgid "Running Author"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15612 msgid "Running Chapter"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15616 msgid "Running chapter:"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15620 msgid "Running Section"
15621 msgstr ""
15622
15623 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15624 msgid "Running section:"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15628 msgid "Abstract*"
15629 msgstr "Аннотация*"
15630
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15632 msgid "Abstract* (not printed)"
15633 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15636 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15637 msgid "Foreword"
15638 msgstr "Предисловие"
15639
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15641 msgid "Alternative name"
15642 msgstr "Альтернативное имя"
15643
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Longest Description Label"
15647 msgstr "Описание:"
15648
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15650 msgid "Longest description label"
15651 msgstr "Длиннейшая метка описания"
15652
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15654 msgid "Petit"
15655 msgstr "Мелкий"
15656
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15658 msgid "Svgraybox"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15662 msgid "Proof(QED)"
15663 msgstr "Доказательство(ЧТД)"
15664
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15666 msgid "Proof(smartQED)"
15667 msgstr "Доказательство(smartQED)"
15668
15669 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15670 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15671 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
15672
15673 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15674 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15675 msgid "Headnote"
15676 msgstr "Заметка в шапке"
15677
15678 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15679 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Headnote (optional):"
15682 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
15683
15684 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15685 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15686 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15687 msgid "thanks"
15688 msgstr "благодарности"
15689
15690 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15691 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15692 msgid "Inst"
15693 msgstr "Инст."
15694
15695 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15696 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15697 msgid "Institute #"
15698 msgstr "Институт #"
15699
15700 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15701 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15702 msgid "Corr Author:"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15706 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15707 msgid "Offprints"
15708 msgstr "Отдельные оттиски"
15709
15710 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15711 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Offprints:"
15714 msgstr "Отдельные оттиски"
15715
15716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15717 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15718 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15719
15720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15721 msgid "Subclass"
15722 msgstr "Подкласс"
15723
15724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15725 #, fuzzy
15726 msgid "Mathematics Subject Classification"
15727 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
15728
15729 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15730 msgid "CRSC"
15731 msgstr "CRSC"
15732
15733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15734 msgid "CR Subject Classification"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15738 msgid "Solution \\thesolution"
15739 msgstr "Решение \\thesolution"
15740
15741 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15742 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15746 msgid "Springer SV Mono"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15750 msgid "Springer SV Mult"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15754 msgid "Title*"
15755 msgstr "Заглавие*"
15756
15757 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15758 msgid "Title*:"
15759 msgstr "Заглавие*:"
15760
15761 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15762 msgid "Contributors"
15763 msgstr "Участники"
15764
15765 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15766 msgid "List of Contributors"
15767 msgstr "Список участников"
15768
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15770 msgid "Contributor List"
15771 msgstr "Список участников"
15772
15773 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15774 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15775 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15776 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15777 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15780 msgid "For editors"
15781 msgstr "Для редакторов"
15782
15783 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15784 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15785 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15786
15787 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15788 msgid "Sweave"
15789 msgstr "Sweave"
15790
15791 #: lib/layouts/sweave.module:6
15792 msgid ""
15793 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15794 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15798 msgid "Sweave Input File"
15799 msgstr "Входной файл Sweave"
15800
15801 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15802 msgid "Number Tables by Section"
15803 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
15804
15805 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15806 msgid ""
15807 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15808 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15809 msgstr ""
15810 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
15811 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
15812
15813 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15814 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15815 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15816
15817 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15818 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15819 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15820
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15822 msgid "Fancy Colored Boxes"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15826 msgid ""
15827 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15828 "the tcolorbox documentation for details."
15829 msgstr ""
15830
15831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15832 msgid "Color Box"
15833 msgstr "Цветной блок"
15834
15835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15836 msgid "Color Box Options"
15837 msgstr "Настройки цветного блока"
15838
15839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15840 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15841 msgstr ""
15842
15843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15844 msgid "Dynamic Color Box"
15845 msgstr "Динамический цветной блок"
15846
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15848 msgid "Color Box (Dynamic)"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15852 msgid "Fit Color Box"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15856 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15860 msgid "Raster Color Box"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15864 msgid "Subtitle Options"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15868 msgid "Insert the options here"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Color Box Separator"
15874 msgstr "Разделитель"
15875
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15877 msgid "Color Boxes"
15878 msgstr "Цветные блоки"
15879
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15881 msgid "-----"
15882 msgstr "-----"
15883
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15885 msgid "Color Box Line"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15889 msgid "Color Box Setup"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15893 msgid "New Color Box Type"
15894 msgstr ""
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15897 msgid "New Box Options"
15898 msgstr "Настройки нового блока"
15899
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15901 msgid "Options for the new box type (optional)"
15902 msgstr ""
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15905 msgid "Name of the new box type"
15906 msgstr "Имя нового типа блока"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15909 msgid "Arguments"
15910 msgstr "Аргументы"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15913 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15914 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15917 msgid "Default Value"
15918 msgstr "Значение по умолчанию"
15919
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15921 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15922 msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
15923
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15925 msgid "Custom Color Box 1"
15926 msgstr "Пользовательский цветной блок 1"
15927
15928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15929 msgid "More Color Box Options"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15933 msgid "Insert more color box options here"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15937 msgid "Custom Color Box 2"
15938 msgstr "Пользовательский цветной блок 2"
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15941 msgid "Custom Color Box 3"
15942 msgstr "Пользовательский цветной блок 3"
15943
15944 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15945 msgid "Custom Color Box 4"
15946 msgstr "Пользовательский цветной блок 4"
15947
15948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15949 msgid "Custom Color Box 5"
15950 msgstr "Пользовательский цветной блок 5"
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15954 msgid "Fact \\thefact."
15955 msgstr "Факт \\thefact."
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15959 msgid "Definition \\thedefinition."
15960 msgstr "Определение \\thedefinition."
15961
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15964 msgid "Example \\theexample."
15965 msgstr "Пример \\theexample."
15966
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15969 msgid "Problem \\theproblem."
15970 msgstr "Задача \\theproblem."
15971
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15974 msgid "Exercise \\theexercise."
15975 msgstr "Упражнение \\theexercise."
15976
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15978 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15979 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
15980
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15982 msgid ""
15983 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15984 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15985 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15986 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15987 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15988 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15989 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15990 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15991 msgstr ""
15992 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
15993 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
15994 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
15995 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
15996 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
15997 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
15998 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16001 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16002 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16005 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16006 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16009 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16010 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16013 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16014 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16015
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16017 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16018 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16021 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16022 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16025 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16026 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16029 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16030 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16033 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16034 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16037 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16038 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16041 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16042 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16045 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16046 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16049 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16050 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16053 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16054 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16057 msgid ""
16058 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16059 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16060 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16061 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16062 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16063 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16064 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16065 msgstr ""
16066 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16067 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16068 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16069 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16070 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16071 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16072 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16075 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16076 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16079 msgid ""
16080 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16081 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16082 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16083 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16084 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16085 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16086 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16087 msgstr ""
16088 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16089 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16090 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16091 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16092 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16093 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16094 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16095
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16097 msgid "Criterion \\thecriterion."
16098 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16103 msgid "Criterion*"
16104 msgstr "Критерий*"
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16109 msgid "Criterion."
16110 msgstr "Критерий."
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16113 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16114 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16119 msgid "Algorithm."
16120 msgstr "Алгоритм."
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16123 msgid "Axiom \\theaxiom."
16124 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16129 msgid "Axiom*"
16130 msgstr "Аксиома*"
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16135 msgid "Axiom."
16136 msgstr "Аксиома."
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16139 msgid "Condition \\thecondition."
16140 msgstr "Условие \\thecondition."
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16145 msgid "Condition*"
16146 msgstr "Условие*"
16147
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16151 msgid "Condition."
16152 msgstr "Условие."
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16156 msgid "Note \\thenote."
16157 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16158
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16162 msgid "Note*"
16163 msgstr "Заметка*"
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16168 msgid "Note."
16169 msgstr "Заметка."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16172 msgid "Notation \\thenotation."
16173 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16178 msgid "Notation*"
16179 msgstr "Обозначение*"
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16184 msgid "Notation."
16185 msgstr "Обозначение."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16188 msgid "Summary \\thesummary."
16189 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16194 msgid "Summary*"
16195 msgstr "Обобщение*"
16196
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16200 msgid "Summary."
16201 msgstr "Обобщение."
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16204 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16205 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16210 msgid "Acknowledgement*"
16211 msgstr "Благодарность*"
16212
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16214 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16215 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16220 msgid "Conclusion*"
16221 msgstr "Заключение*"
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16226 msgid "Conclusion."
16227 msgstr "Заключение."
16228
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16244 msgid "Assumption"
16245 msgstr "Допущение"
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16248 msgid "Assumption \\theassumption."
16249 msgstr "Допущение \\theassumption."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16254 msgid "Assumption*"
16255 msgstr "Допущение*"
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16260 msgid "Assumption."
16261 msgstr "Допущение."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16266 msgid "Question*"
16267 msgstr "Вопрос*"
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16272 msgid "Question."
16273 msgstr "Вопрос."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16276 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16277 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16280 msgid ""
16281 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16282 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16283 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16284 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16285 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16286 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16287 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16288 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16289 msgstr ""
16290 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16291 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16292 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16293 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16294 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16295 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16296 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16299 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16300 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16303 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16304 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16307 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16308 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16311 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16312 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16315 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16316 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16319 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16320 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16323 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16324 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16327 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16328 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16331 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16332 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16335 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16336 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16339 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16340 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16343 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16344 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16347 msgid ""
16348 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16349 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16350 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16351 "in both numbered and non-numbered forms."
16352 msgstr ""
16353 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16354 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16355 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16356 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16359 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16360 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16361 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16362 msgid "theorems"
16363 msgstr "теоремы"
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16366 msgid "Criterion \\thetheorem."
16367 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16370 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16371 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16374 msgid "Axiom \\thetheorem."
16375 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16378 msgid "Condition \\thetheorem."
16379 msgstr "Условие \\thetheorem."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16382 msgid "Note \\thetheorem."
16383 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16386 msgid "Notation \\thetheorem."
16387 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16390 msgid "Summary \\thetheorem."
16391 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16394 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16395 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16398 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16399 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16402 msgid "Assumption \\thetheorem."
16403 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16406 msgid "Question \\thetheorem."
16407 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16410 msgid "Fact \\thetheorem."
16411 msgstr "Факт \\thetheorem."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16414 msgid "Problem \\thetheorem."
16415 msgstr "Задача \\thetheorem."
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16418 msgid "Exercise \\thetheorem."
16419 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16422 msgid "Solution \\thetheorem."
16423 msgstr "Решение \\thetheorem."
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16426 msgid "Remark \\thetheorem."
16427 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16430 msgid "Claim \\thetheorem."
16431 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16434 msgid "Theorems (AMS)"
16435 msgstr "Теоремы (AMS)"
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16438 msgid ""
16439 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16440 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16441 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16442 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16443 msgstr ""
16444 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16445 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16446 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16447 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16450 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16451 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16454 msgid ""
16455 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16456 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16457 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16458 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16459 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16460 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16461 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16462 msgstr ""
16463 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16464 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16465 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16466 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16467 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16468 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16471 msgid "Case \\arabic{casei}."
16472 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16475 msgid "Case \\roman{caseii}."
16476 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16479 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16480 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16483 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16484 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16487 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16488 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16491 msgid ""
16492 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16493 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16494 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16495 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16496 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16497 msgstr ""
16498 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16499 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16500 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16501 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16502 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16505 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16506 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16509 msgid ""
16510 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16511 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16512 "chapter environment."
16513 msgstr ""
16514 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16515 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16516 "окружение \"глава\"."
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16519 msgid "Named Theorems"
16520 msgstr "Именованные теоремы"
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16523 msgid ""
16524 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16525 "'Additional Theorem Text' argument."
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16529 msgid "Named Theorem"
16530 msgstr "Именованная теорема"
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16533 msgid "Named Theorem."
16534 msgstr "Именованная теорема."
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16537 msgid "Example*"
16538 msgstr "Пример*"
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16541 msgid "Problem*"
16542 msgstr "Задача*"
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16545 msgid "Exercise*"
16546 msgstr "Упражнение*"
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16549 msgid "Solution*"
16550 msgstr "Решение*"
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16553 msgid "Remark*"
16554 msgstr "Замечание*"
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16557 msgid "Claim*"
16558 msgstr "Утверждение*"
16559
16560 # ?
16561 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16562 msgid "Alternative proof string"
16563 msgstr ""
16564
16565 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16566 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16567 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16570 msgid ""
16571 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16572 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16573 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16574 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16575 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16576 msgstr ""
16577 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16578 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16579 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16580 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16581 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16584 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16585 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16588 msgid ""
16589 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16590 "section start)."
16591 msgstr ""
16592 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16593 "каждого раздела)."
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16596 msgid "Conjecture."
16597 msgstr "Предположение."
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16600 msgid "Fact*"
16601 msgstr "Факт*"
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16604 msgid "Problem."
16605 msgstr "Задача."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16608 msgid "Exercise."
16609 msgstr "Упражнение."
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16612 msgid "Solution."
16613 msgstr "Решение."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16616 msgid "Remark."
16617 msgstr "Замечание."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16620 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16621 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16624 msgid ""
16625 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16626 "using the extended AMS machinery."
16627 msgstr ""
16628 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16629 "использованием расширенных возможностей AMS."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16632 msgid "Theorems"
16633 msgstr "Теоремы"
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16636 msgid ""
16637 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16638 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16639 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16640 msgstr ""
16641 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16642 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16643 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16644 "по ...)\"."
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16647 msgid "Name/Title"
16648 msgstr "Имя/Заглавие"
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16651 msgid "Alternative optional name or title"
16652 msgstr ""
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16655 msgid "Prop \\theprop."
16656 msgstr "Предл. \\theprop."
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16659 msgid "Prob"
16660 msgstr "Проб."
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16663 msgid "\\theprob."
16664 msgstr "\\theprob."
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16667 msgid "Sol"
16668 msgstr "Реш."
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16671 msgid "# [number of Prob]"
16672 msgstr "# [количество проб.]"
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16675 msgid "Label of Problem"
16676 msgstr "Метка задачи"
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16679 msgid "Label of the corresponding problem"
16680 msgstr "Метка соответствующей задачи"
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16683 msgid "Property \\theproperty."
16684 msgstr "Предл. \\theproperty."
16685
16686 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16687 msgid "TODO Notes"
16688 msgstr "Заметки TODO"
16689
16690 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16691 msgid ""
16692 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16693 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16694 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16695 "suppresses the output of TODO notes."
16696 msgstr ""
16697
16698 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16699 msgid "TODO"
16700 msgstr "TODO"
16701
16702 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16703 msgid "List of TODOs"
16704 msgstr "Список TODO"
16705
16706 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16707 msgid "[List of TODOs]"
16708 msgstr "[Список TODO]"
16709
16710 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16711 msgid "List of TODOs Heading|s"
16712 msgstr "Список заголовков TODO"
16713
16714 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16715 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16719 msgid "TODO Note (Margin)"
16720 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
16721
16722 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16723 msgid "TODO (Margin)"
16724 msgstr "TODO (на полях)"
16725
16726 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16727 msgid "TODO Note Options|s"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16731 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16735 msgid "TODO Note (inline)"
16736 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
16737
16738 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16739 msgid "TODO (Inline)"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16743 msgid "Missing Figure"
16744 msgstr "Отсутствует рисунок"
16745
16746 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16747 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16751 msgid "Todo[Inline]"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Todo[margin]"
16757 msgstr "примечание на полях"
16758
16759 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16760 msgid "MissingFigure"
16761 msgstr "Отсутствует рисунок"
16762
16763 #: lib/layouts/treport.layout:3
16764 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16765 msgstr "Japanese Report (вертикальное письмо)"
16766
16767 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16768 msgid "Tufte Book"
16769 msgstr ""
16770
16771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16772 msgid "Sidenote"
16773 msgstr "Заметка на полях"
16774
16775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16776 msgid "sidenote"
16777 msgstr "заметка на полях"
16778
16779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16780 msgid "Marginnote"
16781 msgstr "Примечание на полях|я"
16782
16783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16784 msgid "marginnote"
16785 msgstr "примечание на полях"
16786
16787 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16788 msgid "NewThought"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16792 msgid "new thought"
16793 msgstr "новая мысль"
16794
16795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16796 msgid "AllCaps"
16797 msgstr "Прописной"
16798
16799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16800 msgid "allcaps"
16801 msgstr "прописной"
16802
16803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16804 msgid "SmallCaps"
16805 msgstr "Капитель"
16806
16807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16808 msgid "smallcaps"
16809 msgstr "капитель"
16810
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16812 msgid "Full Width"
16813 msgstr "Полная ширина"
16814
16815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16816 #, fuzzy
16817 msgid "MarginTable"
16818 msgstr "примечание на полях"
16819
16820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16821 msgid "MarginFigure"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16825 msgid "Tufte Handout"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16829 msgid "Handouts"
16830 msgstr "Проспекты"
16831
16832 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16833 msgid "Variable-width Minipages"
16834 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
16835
16836 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16837 msgid ""
16838 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16839 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16840 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16841 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16842 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16843 msgstr ""
16844
16845 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16846 msgid "Minipage (Var. Width)"
16847 msgstr "Мини-страница (пер. ширина)"
16848
16849 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16850 msgid "Minipage (var.)"
16851 msgstr "Мини-страница"
16852
16853 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16854 msgid "Vert. Adjustment"
16855 msgstr "Верт. выравнивание"
16856
16857 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16858 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16859 msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) or b (по низу)"
16860
16861 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16862 msgid "Max. Width"
16863 msgstr "Макс. ширина"
16864
16865 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16866 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16867 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
16868
16869 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16870 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16871 msgid "Ignore"
16872 msgstr "Игнорировать"
16873
16874 #: lib/languages:119
16875 msgid "Afrikaans"
16876 msgstr "Африкаанс"
16877
16878 #: lib/languages:127
16879 msgid "Albanian"
16880 msgstr "Албанский"
16881
16882 #: lib/languages:136
16883 msgid "English (USA)"
16884 msgstr "Английский (США)"
16885
16886 #: lib/languages:147
16887 msgid "Amharic"
16888 msgstr "Амхарский"
16889
16890 #: lib/languages:156
16891 msgid "Greek (ancient)"
16892 msgstr "Греческий (политонический)"
16893
16894 #: lib/languages:173
16895 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16896 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16897
16898 #: lib/languages:184
16899 msgid "Arabic (Arabi)"
16900 msgstr "Арабский (Аравия)"
16901
16902 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16903 msgid "Armenian"
16904 msgstr "Армянский"
16905
16906 #: lib/languages:206
16907 msgid "Asturian"
16908 msgstr "Астурийский"
16909
16910 #: lib/languages:214
16911 msgid "English (Australia)"
16912 msgstr "Английский (Австралия)"
16913
16914 #: lib/languages:226
16915 msgid "German (Austria, old spelling)"
16916 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16917
16918 #: lib/languages:238
16919 msgid "German (Austria)"
16920 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16921
16922 #: lib/languages:248
16923 msgid "Indonesian"
16924 msgstr "Индонезийский"
16925
16926 #: lib/languages:258
16927 msgid "Malay"
16928 msgstr "Малайский"
16929
16930 #: lib/languages:267
16931 msgid "Basque"
16932 msgstr "Баскский"
16933
16934 #: lib/languages:281
16935 msgid "Belarusian"
16936 msgstr "Белорусский"
16937
16938 #: lib/languages:291
16939 msgid "Bosnian"
16940 msgstr "Боснийский"
16941
16942 #: lib/languages:299
16943 msgid "Portuguese (Brazil)"
16944 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16945
16946 #: lib/languages:309
16947 msgid "Breton"
16948 msgstr "Бретонский"
16949
16950 #: lib/languages:318
16951 msgid "English (UK)"
16952 msgstr "Английский (Великобритания)"
16953
16954 #: lib/languages:328
16955 msgid "Bulgarian"
16956 msgstr "Болгарский"
16957
16958 #: lib/languages:339
16959 msgid "English (Canada)"
16960 msgstr "Английский (Канада)"
16961
16962 #: lib/languages:352
16963 msgid "French (Canada)"
16964 msgstr "Французский (Канада)"
16965
16966 #: lib/languages:362
16967 msgid "Catalan"
16968 msgstr "Каталонский"
16969
16970 #: lib/languages:374
16971 msgid "Chinese (simplified)"
16972 msgstr "Китайский (упрощенный)"
16973
16974 #: lib/languages:384
16975 msgid "Chinese (traditional)"
16976 msgstr "Китайский (Тайвань)"
16977
16978 #: lib/languages:394
16979 msgid "Coptic"
16980 msgstr "Коптский"
16981
16982 #: lib/languages:401
16983 msgid "Croatian"
16984 msgstr "Хорватский"
16985
16986 #: lib/languages:410
16987 msgid "Czech"
16988 msgstr "Чешский"
16989
16990 #: lib/languages:420
16991 msgid "Danish"
16992 msgstr "Датский"
16993
16994 #: lib/languages:431
16995 msgid "Divehi (Maldivian)"
16996 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
16997
16998 #: lib/languages:438
16999 msgid "Dutch"
17000 msgstr "Голландский"
17001
17002 #: lib/languages:449
17003 msgid "English"
17004 msgstr "Английский"
17005
17006 #: lib/languages:462
17007 msgid "Esperanto"
17008 msgstr "Эсперанто"
17009
17010 #: lib/languages:471
17011 msgid "Estonian"
17012 msgstr "Эстонский"
17013
17014 #: lib/languages:485
17015 msgid "Farsi"
17016 msgstr "Фарси"
17017
17018 #: lib/languages:500
17019 msgid "Finnish"
17020 msgstr "Финский"
17021
17022 #: lib/languages:511
17023 msgid "French"
17024 msgstr "Французский"
17025
17026 #: lib/languages:527
17027 msgid "Friulian"
17028 msgstr "Фриульский"
17029
17030 #: lib/languages:537
17031 msgid "Galician"
17032 msgstr "Галисийский"
17033
17034 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17035 msgid "Georgian"
17036 msgstr "Грузинский"
17037
17038 #: lib/languages:560
17039 msgid "German (old spelling)"
17040 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17041
17042 #: lib/languages:571
17043 msgid "German"
17044 msgstr "Немецкий"
17045
17046 #: lib/languages:586
17047 msgid "German (Switzerland)"
17048 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17049
17050 #: lib/languages:599
17051 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17052 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17053
17054 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17056 msgid "Greek"
17057 msgstr "Греческий"
17058
17059 #: lib/languages:622
17060 msgid "Greek (polytonic)"
17061 msgstr "Греческий (политонический)"
17062
17063 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17064 msgid "Hebrew"
17065 msgstr "Еврейский"
17066
17067 #: lib/languages:650
17068 msgid "Hindi"
17069 msgstr "Хинди"
17070
17071 #: lib/languages:669
17072 msgid "Icelandic"
17073 msgstr "Исландский"
17074
17075 #: lib/languages:680
17076 msgid "Interlingua"
17077 msgstr "Интерлингва"
17078
17079 #: lib/languages:690
17080 msgid "Irish"
17081 msgstr "Ирландский"
17082
17083 #: lib/languages:699
17084 msgid "Italian"
17085 msgstr "Итальянский"
17086
17087 #: lib/languages:714
17088 msgid "Japanese"
17089 msgstr "Японский"
17090
17091 #: lib/languages:728
17092 msgid "Japanese (CJK)"
17093 msgstr "Японский (CJK)"
17094
17095 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17096 msgid "Kannada"
17097 msgstr "Каннада"
17098
17099 #: lib/languages:746
17100 msgid "Kazakh"
17101 msgstr "Казахский"
17102
17103 #: lib/languages:757
17104 msgid "Khmer"
17105 msgstr "Хмерский"
17106
17107 #: lib/languages:764
17108 msgid "Korean"
17109 msgstr "Корейский"
17110
17111 #: lib/languages:773
17112 msgid "Kurmanji"
17113 msgstr "Курманджи"
17114
17115 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17116 msgid "Lao"
17117 msgstr "Лао"
17118
17119 #: lib/languages:801
17120 msgid "Latvian"
17121 msgstr "Латышский"
17122
17123 #: lib/languages:814
17124 msgid "Lithuanian"
17125 msgstr "Литовский"
17126
17127 #: lib/languages:825
17128 msgid "Lower Sorbian"
17129 msgstr "Нижнесорбский"
17130
17131 #: lib/languages:834
17132 msgid "Hungarian"
17133 msgstr "Венгерский"
17134
17135 #: lib/languages:845
17136 msgid "Macedonian"
17137 msgstr "Македонский"
17138
17139 #: lib/languages:855
17140 msgid "Marathi"
17141 msgstr "Марати"
17142
17143 #: lib/languages:865
17144 msgid "Mongolian"
17145 msgstr "Монгольский"
17146
17147 #: lib/languages:874
17148 msgid "English (New Zealand)"
17149 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17150
17151 #: lib/languages:884
17152 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17153 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17154
17155 #: lib/languages:894
17156 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17157 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17158
17159 #: lib/languages:905
17160 msgid "Occitan"
17161 msgstr "Окситанский"
17162
17163 #: lib/languages:926
17164 msgid "Piedmontese"
17165 msgstr "Пьемонтский"
17166
17167 #: lib/languages:936
17168 msgid "Polish"
17169 msgstr "Польский"
17170
17171 #: lib/languages:947
17172 msgid "Portuguese"
17173 msgstr "Португальский"
17174
17175 #: lib/languages:957
17176 msgid "Romanian"
17177 msgstr "Румынский"
17178
17179 #: lib/languages:967
17180 msgid "Romansh"
17181 msgstr "Романш"
17182
17183 #: lib/languages:977
17184 msgid "Russian"
17185 msgstr "Русский"
17186
17187 #: lib/languages:988
17188 msgid "North Sami"
17189 msgstr "Северное Саами"
17190
17191 #: lib/languages:997
17192 msgid "Sanskrit"
17193 msgstr "Санскрит"
17194
17195 #: lib/languages:1004
17196 msgid "Scottish"
17197 msgstr "Шотландский"
17198
17199 #: lib/languages:1015
17200 msgid "Serbian"
17201 msgstr "Сербский"
17202
17203 #: lib/languages:1030
17204 msgid "Serbian (Latin)"
17205 msgstr "Сербский (латиница)"
17206
17207 #: lib/languages:1040
17208 msgid "Slovak"
17209 msgstr "Словацкий"
17210
17211 #: lib/languages:1050
17212 msgid "Slovene"
17213 msgstr "Словенский"
17214
17215 #: lib/languages:1059
17216 msgid "Spanish"
17217 msgstr "Испанский"
17218
17219 #: lib/languages:1073
17220 msgid "Spanish (Mexico)"
17221 msgstr "Испанский (Мексика)"
17222
17223 #: lib/languages:1085
17224 msgid "Swedish"
17225 msgstr "Шведский"
17226
17227 #: lib/languages:1096
17228 msgid "Syriac"
17229 msgstr "Сирийский"
17230
17231 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17232 msgid "Tamil"
17233 msgstr "Тамильский"
17234
17235 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17236 msgid "Telugu"
17237 msgstr "Телугу"
17238
17239 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17240 msgid "Thai"
17241 msgstr "Тайский"
17242
17243 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17244 msgid "Tibetan"
17245 msgstr "Тибетский"
17246
17247 #: lib/languages:1141
17248 msgid "Turkish"
17249 msgstr "Турецкий"
17250
17251 #: lib/languages:1156
17252 msgid "Turkmen"
17253 msgstr "Туркменский"
17254
17255 #: lib/languages:1166
17256 msgid "Ukrainian"
17257 msgstr "Украинский"
17258
17259 #: lib/languages:1177
17260 msgid "Upper Sorbian"
17261 msgstr "Верхнесорбский"
17262
17263 #: lib/languages:1187
17264 msgid "Urdu"
17265 msgstr "Урду"
17266
17267 #: lib/languages:1195
17268 msgid "Vietnamese"
17269 msgstr "Вьетнамский"
17270
17271 #: lib/languages:1204
17272 msgid "Welsh"
17273 msgstr "Валлийский"
17274
17275 #: lib/latexfonts:82
17276 msgid "AE (Almost European)"
17277 msgstr "AE (Almost European)"
17278
17279 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17280 msgid "Bera Serif"
17281 msgstr "Bera Serif"
17282
17283 #: lib/latexfonts:104
17284 msgid "Bookman"
17285 msgstr "Bookman"
17286
17287 #: lib/latexfonts:110
17288 msgid "Concrete Roman"
17289 msgstr "Concrete Roman"
17290
17291 #: lib/latexfonts:116
17292 msgid "Zapf Chancery"
17293 msgstr "Zapf Chancery"
17294
17295 #: lib/latexfonts:122
17296 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17297 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17298
17299 #: lib/latexfonts:128
17300 msgid "Crimson (Cochineal)"
17301 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17302
17303 #: lib/latexfonts:136
17304 msgid "Crimson"
17305 msgstr "Crimson"
17306
17307 #: lib/latexfonts:142
17308 msgid "Computer Modern Roman"
17309 msgstr "Computer Modern Roman"
17310
17311 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17312 msgid "URW Garamond"
17313 msgstr "URW Garamond"
17314
17315 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17316 msgid "Libertine"
17317 msgstr "Libertine"
17318
17319 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17320 msgid "Latin Modern Roman"
17321 msgstr "Latin Modern Roman"
17322
17323 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17324 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17325 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17326
17327 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17328 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17329 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17330
17331 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17332 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17333 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17334
17335 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17336 msgid "Minion Pro"
17337 msgstr "Minion Pro"
17338
17339 #: lib/latexfonts:287
17340 msgid "New Century Schoolbook"
17341 msgstr "New Century Schoolbook"
17342
17343 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17344 msgid "Noto Serif"
17345 msgstr "Noto Serif"
17346
17347 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17348 #: lib/latexfonts:339
17349 msgid "Palatino"
17350 msgstr "Palatino"
17351
17352 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17353 msgid "Times Roman"
17354 msgstr "Times Roman"
17355
17356 #: lib/latexfonts:373
17357 msgid "TeX Gyre Bonum"
17358 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17359
17360 #: lib/latexfonts:379
17361 msgid "TeX Gyre Chorus"
17362 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17363
17364 #: lib/latexfonts:385
17365 msgid "TeX Gyre Pagella"
17366 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17367
17368 #: lib/latexfonts:391
17369 msgid "TeX Gyre Schola"
17370 msgstr "TeX Gyre Schola"
17371
17372 #: lib/latexfonts:397
17373 msgid "TeX Gyre Termes"
17374 msgstr "TeX Gyre Termes"
17375
17376 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17377 msgid "Utopia (Fourier)"
17378 msgstr "Utopia (Fourier)"
17379
17380 #: lib/latexfonts:440
17381 msgid "Avant Garde"
17382 msgstr "Avant Garde"
17383
17384 #: lib/latexfonts:446
17385 msgid "Bera Sans"
17386 msgstr "Bera Sans"
17387
17388 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17389 msgid "Biolinum"
17390 msgstr "Biolinum"
17391
17392 #: lib/latexfonts:472
17393 msgid "CM Bright"
17394 msgstr "CM Bright"
17395
17396 #: lib/latexfonts:479
17397 msgid "Computer Modern Sans"
17398 msgstr "Computer Modern Sans"
17399
17400 #: lib/latexfonts:485
17401 msgid "Helvetica"
17402 msgstr "Helvetica"
17403
17404 #: lib/latexfonts:493
17405 msgid "Iwona"
17406 msgstr "Iwona"
17407
17408 #: lib/latexfonts:500
17409 msgid "Iwona (Light)"
17410 msgstr "Iwona (Light)"
17411
17412 #: lib/latexfonts:507
17413 msgid "Iwona (Condensed)"
17414 msgstr "Iwona (Condensed)"
17415
17416 #: lib/latexfonts:514
17417 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17418 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17419
17420 #: lib/latexfonts:521
17421 msgid "Kurier"
17422 msgstr "Kurier"
17423
17424 #: lib/latexfonts:528
17425 msgid "Kurier (Light)"
17426 msgstr "Kurier (Light)"
17427
17428 #: lib/latexfonts:535
17429 msgid "Kurier (Condensed)"
17430 msgstr "Kurier (Condensed)"
17431
17432 #: lib/latexfonts:542
17433 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17434 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17435
17436 #: lib/latexfonts:549
17437 msgid "Latin Modern Sans"
17438 msgstr "Latin Modern Sans"
17439
17440 #: lib/latexfonts:556
17441 msgid "Noto Sans"
17442 msgstr "Noto Sans"
17443
17444 #: lib/latexfonts:563
17445 msgid "TeX Gyre Adventor"
17446 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17447
17448 #: lib/latexfonts:569
17449 msgid "TeX Gyre Heros"
17450 msgstr "TeX Gyre Heros"
17451
17452 #: lib/latexfonts:575
17453 msgid "URW Classico (Optima)"
17454 msgstr "URW Classico (Optima)"
17455
17456 #: lib/latexfonts:587
17457 msgid "Bera Mono"
17458 msgstr "Bera Mono"
17459
17460 #: lib/latexfonts:595
17461 msgid "CM Typewriter Light"
17462 msgstr "CM Typewriter Light"
17463
17464 #: lib/latexfonts:602
17465 msgid "Computer Modern Typewriter"
17466 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17467
17468 #: lib/latexfonts:608
17469 msgid "Courier"
17470 msgstr "Courier"
17471
17472 #: lib/latexfonts:615
17473 msgid "Libertine Mono"
17474 msgstr "Libertine Mono"
17475
17476 #: lib/latexfonts:622
17477 msgid "Latin Modern Typewriter"
17478 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17479
17480 #: lib/latexfonts:629
17481 msgid "LuxiMono"
17482 msgstr "LuxiMono"
17483
17484 #: lib/latexfonts:636
17485 msgid "Noto Mono"
17486 msgstr "Noto Mono"
17487
17488 #: lib/latexfonts:643
17489 msgid "TeX Gyre Cursor"
17490 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17491
17492 #: lib/latexfonts:649
17493 msgid "TX Typewriter"
17494 msgstr "TX Typewriter"
17495
17496 #: lib/latexfonts:661
17497 msgid "Crimson (New TX)"
17498 msgstr "Crimson (New TX)"
17499
17500 #: lib/latexfonts:669
17501 msgid "Euler VM"
17502 msgstr "Euler VM"
17503
17504 #: lib/latexfonts:675
17505 msgid "URW Garamond (New TX)"
17506 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17507
17508 #: lib/latexfonts:683
17509 msgid "Iwona (Math)"
17510 msgstr "Iwona (Math)"
17511
17512 #: lib/latexfonts:696
17513 msgid "Kurier (Math)"
17514 msgstr "Kurier (Math)"
17515
17516 #: lib/latexfonts:709
17517 msgid "Libertine (New TX)"
17518 msgstr "Libertine (New TX)"
17519
17520 #: lib/latexfonts:717
17521 msgid "Minion Pro (New TX)"
17522 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17523
17524 #: lib/latexfonts:726
17525 msgid "Times Roman (New TX)"
17526 msgstr "Times Roman (New TX)"
17527
17528 #: lib/encodings:50
17529 msgid "Unicode (utf8)"
17530 msgstr "Юникод (utf8)"
17531
17532 #: lib/encodings:55
17533 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17534 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17535
17536 #: lib/encodings:59
17537 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17538 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17539
17540 #: lib/encodings:62
17541 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17542 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
17543
17544 #: lib/encodings:65
17545 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17546 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
17547
17548 #: lib/encodings:68
17549 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17550 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
17551
17552 #: lib/encodings:71
17553 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17554 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17555
17556 #: lib/encodings:75
17557 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17558 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17559
17560 #: lib/encodings:79
17561 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17562 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17563
17564 #: lib/encodings:83
17565 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17566 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17567
17568 #: lib/encodings:86
17569 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17570 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17571
17572 #: lib/encodings:89
17573 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17574 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17575
17576 #: lib/encodings:92
17577 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17578 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17579
17580 #: lib/encodings:95
17581 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17582 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
17583
17584 #: lib/encodings:98
17585 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17586 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
17587
17588 #: lib/encodings:101
17589 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17590 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
17591
17592 #: lib/encodings:104
17593 msgid "DOS (CP 437)"
17594 msgstr "DOS (CP 437)"
17595
17596 #: lib/encodings:108
17597 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17598 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17599
17600 #: lib/encodings:111
17601 msgid "Western European (CP 850)"
17602 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
17603
17604 #: lib/encodings:114
17605 msgid "Central European (CP 852)"
17606 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
17607
17608 #: lib/encodings:118
17609 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17610 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17611
17612 #: lib/encodings:123
17613 msgid "Western European (CP 858)"
17614 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
17615
17616 #: lib/encodings:126
17617 msgid "Hebrew (CP 862)"
17618 msgstr "Иврит (CP 862)"
17619
17620 #: lib/encodings:129
17621 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17622 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17623
17624 #: lib/encodings:133
17625 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17626 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17627
17628 #: lib/encodings:136
17629 msgid "Central European (CP 1250)"
17630 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
17631
17632 #: lib/encodings:140
17633 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17634 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17635
17636 #: lib/encodings:144
17637 msgid "Western European (CP 1252)"
17638 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
17639
17640 #: lib/encodings:147
17641 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17642 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17643
17644 #: lib/encodings:151
17645 msgid "Arabic (CP 1256)"
17646 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17647
17648 #: lib/encodings:154
17649 msgid "Baltic (CP 1257)"
17650 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17651
17652 #: lib/encodings:158
17653 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17654 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17655
17656 #: lib/encodings:162
17657 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17658 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17659
17660 #: lib/encodings:166
17661 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17662 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17663
17664 #: lib/encodings:177
17665 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17666 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
17667
17668 #: lib/encodings:187
17669 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17670 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17671
17672 #: lib/encodings:194
17673 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17674 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
17675
17676 #: lib/encodings:198
17677 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17678 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
17679
17680 #: lib/encodings:202
17681 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17682 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17683
17684 #: lib/encodings:206
17685 msgid "Korean (EUC-KR)"
17686 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
17687
17688 #: lib/encodings:210
17689 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17690 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17691
17692 #: lib/encodings:214
17693 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17694 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17695
17696 #: lib/encodings:218
17697 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17698 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17699
17700 #: lib/encodings:225
17701 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17702 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17703
17704 #: lib/encodings:227
17705 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17706 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17707
17708 #: lib/encodings:229
17709 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17710 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17711
17712 #: lib/encodings:231
17713 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17714 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17715
17716 #: lib/encodings:238
17717 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17718 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
17719
17720 #: lib/encodings:243
17721 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17722 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17723
17724 #: lib/encodings:247
17725 msgid "ASCII"
17726 msgstr "ASCII"
17727
17728 # ?
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17730 msgid "Array Environment|y"
17731 msgstr "Окружение array|r"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17734 msgid "Cases Environment|C"
17735 msgstr "Окружение cases|C"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17738 msgid "Aligned Environment|l"
17739 msgstr "Окружение aligned|l"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17742 msgid "AlignedAt Environment|v"
17743 msgstr "Окружение alignedat|d"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17746 msgid "Gathered Environment|h"
17747 msgstr "Окружение gathered"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17750 msgid "Split Environment|S"
17751 msgstr "Окружение split|s"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17754 msgid "Delimiters...|r"
17755 msgstr "Разделители...|Р"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17758 msgid "Matrix...|x"
17759 msgstr "Матрица|М"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17762 msgid "Macro|o"
17763 msgstr "Макрос|о"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17766 msgid "AMS align Environment|a"
17767 msgstr "Окружение AMS align|a"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17770 msgid "AMS alignat Environment|t"
17771 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17774 msgid "AMS flalign Environment|f"
17775 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17778 msgid "AMS gather Environment|g"
17779 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17782 msgid "AMS multline Environment|m"
17783 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17786 msgid "Inline Formula|I"
17787 msgstr "Внутристрочная формула|с"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17790 msgid "Displayed Formula|D"
17791 msgstr "Выключная формула|ф"
17792
17793 # ?
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17795 msgid "Eqnarray Environment|E"
17796 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17799 msgid "AMS Environment|A"
17800 msgstr "Окружение AMS|A"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17803 msgid "Number Whole Formula|N"
17804 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17807 msgid "Number This Line|u"
17808 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17811 msgid "Equation Label|L"
17812 msgstr "Метка формулы|М"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17815 msgid "Copy as Reference|R"
17816 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17819 msgid "Split Cell|C"
17820 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17823 msgid "Insert|s"
17824 msgstr "Вставка|т"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17827 msgid "Add Line Above|o"
17828 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17831 msgid "Add Line Below|B"
17832 msgstr "Добавить строку снизу"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17835 msgid "Delete Line Above|v"
17836 msgstr "Удалить строку сверху"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17839 msgid "Delete Line Below|w"
17840 msgstr "Удалить строку снизу"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17843 msgid "Add Line to Left"
17844 msgstr "Добавить строку слева|л"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17847 msgid "Add Line to Right"
17848 msgstr "Добавить строку справа|п"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17851 msgid "Delete Line to Left"
17852 msgstr "Удалить строку слева"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17855 msgid "Delete Line to Right"
17856 msgstr "Удалить строку справа"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17859 msgid "Show Math Toolbar"
17860 msgstr "Показать математическую панель"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17863 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17864 msgstr "Показать матем. панели инструментов"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17867 msgid "Show Table Toolbar"
17868 msgstr "Показать панель таблиц"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17871 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17872 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17875 msgid "Next Cross-Reference|N"
17876 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17879 msgid "Go to Label|G"
17880 msgstr "Перейти к метке|м"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17883 msgid "<Reference>|R"
17884 msgstr "<Ссылка>|ы"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17887 msgid "(<Reference>)|e"
17888 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17891 msgid "<Page>|P"
17892 msgstr "<Страница>|р"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17895 msgid "On Page <Page>|O"
17896 msgstr "На странице <стр.>|с"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17899 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17900 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17903 msgid "Formatted Reference|t"
17904 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17907 msgid "Textual Reference|x"
17908 msgstr "Текстовая ссылка"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17911 msgid "Label Only|L"
17912 msgstr "Только метка"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17927 msgid "Settings...|S"
17928 msgstr "Настройки...|Н"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17931 msgid "Go Back|G"
17932 msgstr "Назад|н"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17935 msgid "Copy as Reference|C"
17936 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17939 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17940 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17943 msgid "Open Inset|O"
17944 msgstr "Открыть вставку|О"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17947 msgid "Close Inset|C"
17948 msgstr "Закрыть вставку|З"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17952 msgid "Dissolve Inset|D"
17953 msgstr "Разложить вставку|Р"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17956 msgid "Show Label|L"
17957 msgstr "Показать метку|м"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17960 msgid "Frameless|l"
17961 msgstr "Без рамки|Б"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17964 msgid "Simple Frame|F"
17965 msgstr "Простая рамка|р"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17968 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17969 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17972 msgid "Oval, Thin|a"
17973 msgstr "Овальная, тонкая|а"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17976 msgid "Oval, Thick|v"
17977 msgstr "Овальная, толстая|я"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17980 msgid "Drop Shadow|w"
17981 msgstr "Отбрасывать тень|т"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17984 msgid "Shaded Background|B"
17985 msgstr "Затенённый фон|З"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17988 msgid "Double Frame|u"
17989 msgstr "Двойная рамка|Д"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17992 msgid "LyX Note|N"
17993 msgstr "Заметка LyX"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17996 msgid "Comment|m"
17997 msgstr "Комментарий|К"
17998
17999 # ?
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18001 msgid "Greyed Out|G"
18002 msgstr "Серый текст|С"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18005 msgid "Open All Notes|A"
18006 msgstr "Открыть все заметки|в"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18009 msgid "Close All Notes|l"
18010 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18013 msgid "Phantom|P"
18014 msgstr "Фантом"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18017 msgid "Horizontal Phantom|H"
18018 msgstr "Горизонтальный фантом"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18021 msgid "Vertical Phantom|V"
18022 msgstr "Вертикальный фантом"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18025 msgid "Interword Space|w"
18026 msgstr "Пробел между слов|б"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18029 msgid "Protected Space|o"
18030 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18033 msgid "Visible Space|a"
18034 msgstr "Видимое пространство"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18037 msgid "Thin Space|T"
18038 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18041 msgid "Negative Thin Space|N"
18042 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18045 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18046 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18047
18048 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18050 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18051 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18052
18053 # ?
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18055 msgid "Quad Space|Q"
18056 msgstr "Пробел в 1em|П"
18057
18058 # ?
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18060 msgid "Double Quad Space|u"
18061 msgstr "Пробел в 2em|р"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18064 msgid "Horizontal Fill|F"
18065 msgstr "Гор. заполнение|Г"
18066
18067 # ?
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18069 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18070 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18073 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18074 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18077 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18078 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18081 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18082 msgstr "Горизонтальное заполнениие (левая стрелка)|л"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18085 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18086 msgstr "Горизонтальное заполнениие (правая стрелка)|п"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18089 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18090 msgstr "Горизонтальное заполнениие (верхняя скобка)|в"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18093 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18094 msgstr "Горизонтальное заполнениие (нижняя скобка)|н"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18097 msgid "Custom Length|C"
18098 msgstr "Выборочная длина|В"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18101 msgid "Medium Space|M"
18102 msgstr "Нормальный пробел|Н"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18105 msgid "Thick Space|h"
18106 msgstr "Широкий пробел|Ш"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18109 msgid "Negative Medium Space|u"
18110 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18113 msgid "Negative Thick Space|i"
18114 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18117 msgid "DefSkip|D"
18118 msgstr "По умолчанию|П"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18121 msgid "SmallSkip|S"
18122 msgstr "Малый|М"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18125 msgid "MedSkip|M"
18126 msgstr "Средний|С"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18129 msgid "BigSkip|B"
18130 msgstr "Большой|Б"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18133 msgid "VFill|F"
18134 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18137 msgid "Custom|C"
18138 msgstr "Задано пользователем|З"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18141 msgid "Settings...|e"
18142 msgstr "Настройки...|Н"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18145 msgid "Include|c"
18146 msgstr "Включение|к"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18149 msgid "Input|p"
18150 msgstr "Вхождение|х"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18153 msgid "Verbatim|V"
18154 msgstr "Дословно|Д"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18157 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18158 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18161 msgid "Listing|L"
18162 msgstr "Листинг|Л"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18165 msgid "Edit Included File...|E"
18166 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18169 msgid "New Page|N"
18170 msgstr "Новая страница|ц"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18173 msgid "Page Break|a"
18174 msgstr "Разрыв страницы|ы"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18177 msgid "Clear Page|C"
18178 msgstr "Чистый лист|Ч"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18181 msgid "Clear Double Page|D"
18182 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18185 msgid "Ragged Line Break|R"
18186 msgstr "Неровный разрыв строки|с"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18189 msgid "Justified Line Break|J"
18190 msgstr "Равномерный разрыв строки|з"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18193 msgid "Plain Separator|P"
18194 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18197 msgid "Paragraph Break|B"
18198 msgstr "Разрыв абзаца"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18201 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18202 msgid "Cut"
18203 msgstr "Вырезать"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18206 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18207 msgid "Copy"
18208 msgstr "Копировать"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18211 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18213 msgid "Paste"
18214 msgstr "Вставить"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18217 msgid "Paste Recent|e"
18218 msgstr "Вставить недавнее|е"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18221 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18222 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18225 msgid "Forward Search|F"
18226 msgstr "Прямой поиск"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18229 msgid "Move Paragraph Up|o"
18230 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18233 msgid "Move Paragraph Down|v"
18234 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18235
18236 # ?
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18238 msgid "Promote Section|r"
18239 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18240
18241 # ?
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18243 msgid "Demote Section|m"
18244 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18247 msgid "Move Section Down|D"
18248 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18251 msgid "Move Section Up|U"
18252 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18255 msgid "Insert Regular Expression"
18256 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18259 msgid "Accept Change|c"
18260 msgstr "Принять изменение"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18263 msgid "Reject Change|j"
18264 msgstr "Отменить изменение"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18267 msgid "Apply Last Text Style|A"
18268 msgstr "Применить последний стиль|с"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18271 msgid "Text Style|x"
18272 msgstr "Стиль текста"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18275 msgid "Paragraph Settings...|P"
18276 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18279 msgid "Fullscreen Mode"
18280 msgstr "Полноэкранный режим"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18283 msgid "Close Current View"
18284 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18287 msgid "Anything|A"
18288 msgstr "Любое"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18291 msgid "Anything Non-Empty|o"
18292 msgstr "Любое не пустое"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18295 msgid "Any Word|W"
18296 msgstr "Любое слово"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18299 msgid "Any Number|N"
18300 msgstr "Любое число"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18303 msgid "User Defined|U"
18304 msgstr "Пользовательское"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18307 msgid "Append Argument"
18308 msgstr "Добавить аргумент"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18311 msgid "Remove Last Argument"
18312 msgstr "Убрать последний аргумент"
18313
18314 # ?
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18316 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18317 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18320 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18321 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18324 msgid "Insert Optional Argument"
18325 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18328 msgid "Remove Optional Argument"
18329 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18330
18331 # Eating From the Right?wtf?
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18333 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18334 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
18335
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18337 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18338 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
18339
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18341 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18342 msgstr "Убрать последний аргумент"
18343
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18345 msgid "Reload|R"
18346 msgstr "Перезагрузить|р"
18347
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18350 msgid "Edit Externally...|x"
18351 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18354 msgid "Top|T"
18355 msgstr "Сверху|в"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18358 msgid "Bottom|B"
18359 msgstr "Снизу|н"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18362 msgid "Left|L"
18363 msgstr "Слева"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18366 msgid "Right|R"
18367 msgstr "Справа|п"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18370 msgid "Left|f"
18371 msgstr "Слева"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18374 msgid "Center|C"
18375 msgstr "По центру|ц"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18378 msgid "Right|h"
18379 msgstr "Справа"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18382 msgid "Decimal"
18383 msgstr "По точке"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18386 msgid "Multicolumn|u"
18387 msgstr "Несколько столбцов"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18390 msgid "Multirow|w"
18391 msgstr "Несколько строк"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18394 msgid "Append Row|A"
18395 msgstr "Добавить строку"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18398 msgid "Delete Row|D"
18399 msgstr "Удалить строку"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18402 msgid "Copy Row|o"
18403 msgstr "Скопировать строку"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18406 msgid "Move Row Up"
18407 msgstr "Переместить строку вверх"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18410 msgid "Move Row Down"
18411 msgstr "Переместить строку вниз"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18414 msgid "Append Column|p"
18415 msgstr "Добавить столбец"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18418 msgid "Delete Column|e"
18419 msgstr "Удалить столбец"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18422 msgid "Copy Column|y"
18423 msgstr "Скопировать столбец"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18426 msgid "Move Column Right|v"
18427 msgstr "Переместить столбец вправо"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18430 msgid "Move Column Left"
18431 msgstr "Переместить столбец влево"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18434 msgid "Multi-page Table|g"
18435 msgstr "Длинная таблица"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18438 msgid "Formal Style|m"
18439 msgstr "Формальный стиль"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18442 msgid "Borders|d"
18443 msgstr "Рамки"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18446 msgid "Alignment|i"
18447 msgstr "Выравнивание|В"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18450 msgid "Columns/Rows|C"
18451 msgstr "Столбцы/строки"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18454 msgid "File|F"
18455 msgstr "Файл|Ф"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18458 msgid "Path|P"
18459 msgstr "Путь"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18462 msgid "Class|C"
18463 msgstr "Класс"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18466 msgid "File Revision|R"
18467 msgstr "Ревизия файла"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18470 msgid "Tree Revision|T"
18471 msgstr "Ревизия дерева"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18474 msgid "Revision Author|A"
18475 msgstr "Автор ревизии"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18478 msgid "Revision Date|D"
18479 msgstr "Дата ревизии"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18482 msgid "Revision Time|i"
18483 msgstr "Время ревизии"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18486 msgid "LyX Version|X"
18487 msgstr "Версия LyX"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18490 msgid "Document Info|D"
18491 msgstr "Информация документа"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18494 msgid "Copy Text|o"
18495 msgstr "Копировать текст"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18498 msgid "Activate Branch|A"
18499 msgstr "Активировать ветку"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18502 msgid "Deactivate Branch|e"
18503 msgstr "Деактивировать ветку"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18506 msgid "Activate Branch in Master|M"
18507 msgstr "Активировать ветку в главном"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18510 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18511 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18514 msgid "Invert Inset|I"
18515 msgstr "Обратить вставку"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18518 msgid "Add Unknown Branch|w"
18519 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18522 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18523 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18526 msgid "All Indexes|A"
18527 msgstr "Все индексы"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18530 msgid "Subindex|b"
18531 msgstr "Подиндекс|b"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18534 msgid "Reject Change|R"
18535 msgstr "Отменить изменение"
18536
18537 # ?
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18539 msgid "Promote Section|P"
18540 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18541
18542 # ?
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18544 msgid "Demote Section|D"
18545 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18548 msgid "Move Section Down|w"
18549 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18552 msgid "Select Section|S"
18553 msgstr "Выделить раздел|В"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18556 msgid "Wrap by Preview|y"
18557 msgstr "Предварительный просмотр"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18560 msgid "Lock Toolbars|L"
18561 msgstr "Блокировать панели инструментов"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18564 msgid "Small-sized Icons"
18565 msgstr "Маленькие значки"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18568 msgid "Normal-sized Icons"
18569 msgstr "Средние значки"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18572 msgid "Big-sized Icons"
18573 msgstr "Большие значки"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18576 msgid "Huge-sized Icons"
18577 msgstr "Огромные значки"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18580 msgid "Giant-sized Icons"
18581 msgstr "Гигантские значки"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18584 msgid "Edit|E"
18585 msgstr "Правка|П"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18588 msgid "View|V"
18589 msgstr "Вид|В"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18592 msgid "Insert|I"
18593 msgstr "Вставка|т"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18596 msgid "Navigate|N"
18597 msgstr "Навигация|Н"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18600 msgid "Document|D"
18601 msgstr "Документ|Д"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18604 msgid "Tools|T"
18605 msgstr "Инструменты|И"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18608 msgid "Help|H"
18609 msgstr "Помощь|щ"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18612 msgid "New|N"
18613 msgstr "Новый|й"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18616 msgid "New from Template...|m"
18617 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18620 msgid "Open...|O"
18621 msgstr "Открыть...|О"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18624 msgid "Open Recent|t"
18625 msgstr "Открыть недавний|д"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18628 msgid "Close|C"
18629 msgstr "Закрыть|З"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18632 msgid "Close All"
18633 msgstr "Закрыть всё"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18636 msgid "Save|S"
18637 msgstr "Сохранить|х"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18640 msgid "Save As...|A"
18641 msgstr "Сохранить как...|к"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18644 msgid "Save All|l"
18645 msgstr "Сохранить все|а"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18648 msgid "Revert to Saved|R"
18649 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18652 msgid "Version Control|V"
18653 msgstr "Управление версиями|У"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18656 msgid "Import|I"
18657 msgstr "Импортировать из|И"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18660 msgid "Export|E"
18661 msgstr "Экспортировать в|Э"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18664 msgid "Fax...|F"
18665 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18668 msgid "New Window|W"
18669 msgstr "Новое окно|Н"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18672 msgid "Close Window|d"
18673 msgstr "Закрыть окно|ы"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18676 msgid "Exit|x"
18677 msgstr "Выйти|В"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18680 msgid "Register...|R"
18681 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18684 msgid "Check In Changes...|I"
18685 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18688 msgid "Check Out for Edit|O"
18689 msgstr "Извлечь для правки|е"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18692 msgid "Copy|p"
18693 msgstr "Копировать|К"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18696 msgid "Rename|R"
18697 msgstr "Пе&реименовать"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18700 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18701 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18704 msgid "Revert to Repository Version|v"
18705 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18708 msgid "Undo Last Check In|U"
18709 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18712 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18713 msgstr "Сравнить со старой ревизией...|з"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18716 msgid "Show History...|H"
18717 msgstr "Показать историю...|и"
18718
18719 # ?
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18721 msgid "Use Locking Property|L"
18722 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18725 msgid "Export As...|s"
18726 msgstr "Экспортировать как..."
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18729 msgid "More Formats & Options...|r"
18730 msgstr "Больше форматов..."
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18733 msgid "Undo|U"
18734 msgstr "Отменить|О"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18737 msgid "Redo|R"
18738 msgstr "Повторить|в"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18741 msgid "Paste Special"
18742 msgstr "Вставить как"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18745 msgid "Select Whole Inset"
18746 msgstr "Выделить всю вставку"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18749 msgid "Select All"
18750 msgstr "Выбрать всё"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18753 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18754 msgstr "Поиск и замена...|П"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18757 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18758 msgstr "Расширенный поиск и замена..."
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18761 msgid "Text Style|S"
18762 msgstr "Стиль текста"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18765 msgid "Table|T"
18766 msgstr "Таблица|T"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18769 msgid "Math|M"
18770 msgstr "Математика|М"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18773 msgid "Rows & Columns|C"
18774 msgstr "Строки и столбцы|К"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18777 msgid "Increase List Depth|I"
18778 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18781 msgid "Decrease List Depth|D"
18782 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18785 msgid "Dissolve Inset"
18786 msgstr "Разложить вставку|Р"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18789 msgid "TeX Code Settings...|C"
18790 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18793 msgid "Float Settings...|a"
18794 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18797 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18798 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18801 msgid "Note Settings...|N"
18802 msgstr "Настройки заметок...|З"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18805 msgid "Phantom Settings...|h"
18806 msgstr "Настройки фантома..."
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18809 msgid "Branch Settings...|B"
18810 msgstr "Настройки ветки...|в"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18813 msgid "Box Settings...|x"
18814 msgstr "Настройки блоков|б"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18817 msgid "Index Entry Settings...|y"
18818 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18821 msgid "Index Settings...|x"
18822 msgstr "Настройки индекса..."
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18825 msgid "Info Settings...|n"
18826 msgstr "Настройки информации...|с"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18829 msgid "Listings Settings...|g"
18830 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18833 msgid "Table Settings...|a"
18834 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18837 msgid "Paste from HTML|H"
18838 msgstr "Вставить из HTML"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18841 msgid "Paste from LaTeX|L"
18842 msgstr "Вставить из LaTeX"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18845 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18846 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18849 msgid "Paste as PDF"
18850 msgstr "Вставить как PDF"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18853 msgid "Paste as PNG"
18854 msgstr "Вставить как PNG"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18857 msgid "Paste as JPEG"
18858 msgstr "Вставить как JPEG"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18861 msgid "Paste as EMF"
18862 msgstr "Вставить как EMF"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18865 msgid "Plain Text|T"
18866 msgstr "Простой текст|П"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18869 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18870 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18873 msgid "Selection|S"
18874 msgstr "Выделение|В"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18877 msgid "Selection, Join Lines|i"
18878 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18881 msgid "Dissolve Text Style"
18882 msgstr "Разложить стиль текста"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18885 msgid "Customized...|C"
18886 msgstr "Выборочно...|В"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18889 msgid "Capitalize|a"
18890 msgstr "Первые Прописные|е"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18893 msgid "Uppercase|U"
18894 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18897 msgid "Lowercase|L"
18898 msgstr "Строчные|С"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18901 msgid "Formal Style|F"
18902 msgstr "Формальный стиль"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18905 msgid "Multicolumn|M"
18906 msgstr "Многоколоночность"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18909 msgid "Multirow|u"
18910 msgstr "Многострочность"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18913 msgid "Top Line|T"
18914 msgstr "Линия сверху"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18917 msgid "Bottom Line|B"
18918 msgstr "Линия снизу"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18921 msgid "Left Line|L"
18922 msgstr "Линия слева|л"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18925 msgid "Right Line|R"
18926 msgstr "Линия справа|п"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18929 msgid "Top|p"
18930 msgstr "Сверху|в"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18933 msgid "Middle|i"
18934 msgstr "Посередине|с"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18937 msgid "Bottom|o"
18938 msgstr "Снизу|н"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18941 msgid "Middle|M"
18942 msgstr "По середине|с"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18945 msgid "Add Row|A"
18946 msgstr "Добавить строку|Д"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18949 msgid "Add Column|u"
18950 msgstr "Добавить столбец|т"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18953 msgid "Copy Column|p"
18954 msgstr "Скопировать столбец"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18957 msgid "Change Limits Type|L"
18958 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18961 msgid "Macro Definition"
18962 msgstr "Определение макроса"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18965 msgid "Change Formula Type|F"
18966 msgstr "Изменить вид формулы|в"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18969 msgid "Text Style|T"
18970 msgstr "Стиль текста"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18973 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18974 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18977 msgid "Add Line Above|A"
18978 msgstr "Добавить строку сверху"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18981 msgid "Delete Line Above|D"
18982 msgstr "Удалить строку сверху"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18985 msgid "Delete Line Below|e"
18986 msgstr "Удалить строку снизу"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18989 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18990 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18993 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18994 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18997 msgid "Default|t"
18998 msgstr "По умолчанию|у"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19001 msgid "Display|D"
19002 msgstr "Сверху/снизу|в"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19005 msgid "Inline|I"
19006 msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19009 msgid "Math Normal Font|N"
19010 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19013 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19014 msgstr "Математический каллиграфический"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19017 msgid "Math Formal Script Family|o"
19018 msgstr "Математический рукописный"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19021 msgid "Math Fraktur Family|F"
19022 msgstr "Математическая фрактура"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19025 msgid "Math Roman Family|R"
19026 msgstr "Математический прямой светлый"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19029 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19030 msgstr "Математический без засечек"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19033 msgid "Math Bold Series|B"
19034 msgstr "Математический полужирный"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19037 msgid "Text Normal Font|T"
19038 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19041 msgid "Text Roman Family"
19042 msgstr "Текст с засечками"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19045 msgid "Text Sans Serif Family"
19046 msgstr "Текст без засечек"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19049 msgid "Text Typewriter Family"
19050 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19053 msgid "Text Bold Series"
19054 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19057 msgid "Text Medium Series"
19058 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19061 msgid "Text Italic Shape"
19062 msgstr "Курсив текста"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19065 msgid "Text Small Caps Shape"
19066 msgstr "Капитель"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19069 msgid "Text Slanted Shape"
19070 msgstr "Наклонный"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19073 msgid "Text Upright Shape"
19074 msgstr "Прямой"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19077 msgid "Octave|O"
19078 msgstr "Octave|O"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19081 msgid "Maxima|M"
19082 msgstr "Maxima|M"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19085 msgid "Mathematica|a"
19086 msgstr "Mathematica|a"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19089 msgid "Maple, Simplify|S"
19090 msgstr "Maple, Simplify|S"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19093 msgid "Maple, Factor|F"
19094 msgstr "Maple, Factor|F"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19097 msgid "Maple, Evalm|E"
19098 msgstr "Maple, Evalm|E"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19101 msgid "Maple, Evalf|v"
19102 msgstr "Maple, Evalf|v"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19105 msgid "Open All Insets|O"
19106 msgstr "Открыть все вставки"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19109 msgid "Close All Insets|C"
19110 msgstr "Закрыть все вставки"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19113 msgid "Unfold Math Macro|n"
19114 msgstr "Развернуть математический макрос"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19117 msgid "Fold Math Macro|d"
19118 msgstr "Свернуть математический макрос"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19121 msgid "Outline Pane|u"
19122 msgstr "Панель структуры|с"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19125 msgid "Code Preview Pane|P"
19126 msgstr "Панель просмотра кода"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19129 msgid "Messages Pane|g"
19130 msgstr "Панель сообщений"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19133 msgid "Toolbars|b"
19134 msgstr "Панели инструментов|и"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19137 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19138 msgstr "Разделить по вертикали"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19141 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19142 msgstr "Разделить по горизонтали"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19145 msgid "Close Current View|w"
19146 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19149 msgid "Fullscreen|l"
19150 msgstr "Во весь экран|е"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19153 msgid "Math|h"
19154 msgstr "Математика|а"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19157 msgid "Special Character|p"
19158 msgstr "Специальные символы|ц"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19161 msgid "Formatting|o"
19162 msgstr "Форматирование"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19165 msgid "List / TOC|i"
19166 msgstr "Списки / содержание|с"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19169 msgid "Float|a"
19170 msgstr "Плавающий объект|о"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19173 msgid "Note|N"
19174 msgstr "Примечание|ч"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19177 msgid "Branch|B"
19178 msgstr "Ветка|В"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19181 msgid "Custom Insets"
19182 msgstr "Пользовательские вставки"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19185 msgid "File|e"
19186 msgstr "Файл|Ф"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19189 msgid "Box[[Menu]]|x"
19190 msgstr "Блок[[Меню]]"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19193 msgid "Citation...|C"
19194 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19197 msgid "Cross-Reference...|R"
19198 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19201 msgid "Label...|L"
19202 msgstr "Метка...|М"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19205 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19206 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19209 msgid "Table...|T"
19210 msgstr "Таблица...|Т"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19213 msgid "Graphics...|G"
19214 msgstr "Изображение...|р"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19217 msgid "URL|U"
19218 msgstr "URL|U"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19221 msgid "Hyperlink...|k"
19222 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19225 msgid "Footnote|F"
19226 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19229 msgid "Marginal Note|M"
19230 msgstr "Примечание на полях|я"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19233 msgid "TeX Code"
19234 msgstr "Код TeX"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19237 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19238 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19241 msgid "Preview|w"
19242 msgstr "Предварительный просмотр"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19245 msgid "Symbols...|b"
19246 msgstr "Символы...|в"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19249 msgid "Ellipsis|i"
19250 msgstr "Многоточие|т"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19253 msgid "End of Sentence|E"
19254 msgstr "Конец предложения|К"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19257 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19258 msgstr "Обычные кавычки"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19261 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19262 msgstr "Внутренние кавычки"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19265 msgid "Protected Hyphen|y"
19266 msgstr "Защищённый перенос"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19269 msgid "Breakable Slash|a"
19270 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19273 msgid "Visible Space|V"
19274 msgstr "Видимое пространство"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19277 msgid "Menu Separator|M"
19278 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19281 msgid "Phonetic Symbols|P"
19282 msgstr "Фонетические символы"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19285 msgid "Logos|L"
19286 msgstr "Лого"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19289 msgid "LyX Logo|L"
19290 msgstr "Лого LyX"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19293 msgid "TeX Logo|T"
19294 msgstr "Лого TeX"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19297 msgid "LaTeX Logo|a"
19298 msgstr "Лого LaTeX"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19301 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19302 msgstr "Лого LaTeX2e"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19305 msgid "Superscript|S"
19306 msgstr "Верхний индекс|и"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19309 msgid "Subscript|u"
19310 msgstr "Нижний индекс|н"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19313 msgid "Protected Space|P"
19314 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19317 msgid "Horizontal Space...|o"
19318 msgstr "Горизонтальный отступ...|Г"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19321 msgid "Horizontal Line...|L"
19322 msgstr "Горизонтальная линия"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19325 msgid "Vertical Space...|V"
19326 msgstr "Вертикальный отступ..."
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19329 msgid "Phantom|m"
19330 msgstr "Фантом"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19333 msgid "Hyphenation Point|H"
19334 msgstr "Мягкий перенос|я"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19337 msgid "Ligature Break|k"
19338 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19341 msgid "Optional Line Break|B"
19342 msgstr "Разрыв строки|Р"
19343
19344 # ?
19345 # Выключная формула
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19347 msgid "Display Formula|D"
19348 msgstr "Выключная формула|В"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19351 msgid "Numbered Formula|N"
19352 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19355 msgid "Figure Wrap Float|F"
19356 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19359 msgid "Table Wrap Float|T"
19360 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19363 msgid "Table of Contents|C"
19364 msgstr "Содержание|С"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19367 msgid "List of Listings|L"
19368 msgstr "Список листингов"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19371 msgid "Nomenclature|N"
19372 msgstr "Список обозначений"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19375 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19376 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19379 msgid "LyX Document...|X"
19380 msgstr "Документ LyX...|X"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19383 msgid "Plain Text...|T"
19384 msgstr "Простой текст..."
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19387 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19388 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19391 msgid "External Material...|M"
19392 msgstr "Внешний объект...|В"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19395 msgid "Child Document...|d"
19396 msgstr "Документ-потомок..."
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19399 msgid "Comment|C"
19400 msgstr "Комментарий|К"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19403 msgid "Insert New Branch...|I"
19404 msgstr "Добавить новую ветку..."
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19407 msgid "Change Tracking|C"
19408 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19411 msgid "Build Program|B"
19412 msgstr "Создать программу|п"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19415 msgid "LaTeX Log|L"
19416 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19419 msgid "Start Appendix Here|x"
19420 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19423 msgid "View Master Document|M"
19424 msgstr "Просмотр главного документа"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19427 msgid "Update Master Document|a"
19428 msgstr "Обновить главный документ"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19431 msgid "Compressed|o"
19432 msgstr "Сжимать документ"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19435 msgid "Disable Editing|E"
19436 msgstr "Запретить редактирование"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19439 msgid "Track Changes|T"
19440 msgstr "Следить за изменениями|С"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19443 msgid "Merge Changes...|M"
19444 msgstr "Объединить изменения...|б"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19447 msgid "Accept Change|A"
19448 msgstr "Принять изменение"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19451 msgid "Accept All Changes|c"
19452 msgstr "Применить все изменения"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19455 msgid "Reject All Changes|e"
19456 msgstr "Отменить все изменения"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19459 msgid "Show Changes in Output|S"
19460 msgstr "Показать изменения на выводе"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19463 msgid "Bookmarks|B"
19464 msgstr "Закладки|З"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19467 msgid "Next Note|N"
19468 msgstr "Следующая заметка|С"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19471 msgid "Next Change|C"
19472 msgstr "Следующее изменение|щ"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19475 msgid "Next Cross-Reference|R"
19476 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19479 msgid "Go to Label|L"
19480 msgstr "Перейти к метке|м"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19483 msgid "Save Bookmark 1|S"
19484 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19487 msgid "Save Bookmark 2"
19488 msgstr "Заложить закладку 2"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19491 msgid "Save Bookmark 3"
19492 msgstr "Заложить закладку 3"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19495 msgid "Save Bookmark 4"
19496 msgstr "Заложить закладку 4"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19499 msgid "Save Bookmark 5"
19500 msgstr "Заложить закладку 4"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19503 msgid "Clear Bookmarks|C"
19504 msgstr "Очистить закладки|О"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19507 msgid "Navigate Back|B"
19508 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19511 msgid "Spellchecker...|S"
19512 msgstr "Проверка правописания...|П"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19515 msgid "Thesaurus...|T"
19516 msgstr "Тезаурус...|Т"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19519 msgid "Statistics...|a"
19520 msgstr "Статистика...|С"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19523 msgid "Check TeX|h"
19524 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19527 msgid "TeX Information|I"
19528 msgstr "Информация о TeX|И"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19531 msgid "Compare...|C"
19532 msgstr "Сравнить..."
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19535 msgid "Reconfigure|R"
19536 msgstr "Переконфигурировать|г"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19539 msgid "Preferences...|P"
19540 msgstr "Настройки...|Н"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19543 msgid "Introduction|I"
19544 msgstr "Введение|е"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19547 msgid "Tutorial|T"
19548 msgstr "Самоучитель|С"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19551 msgid "User's Guide|U"
19552 msgstr "Руководство пользователя|п"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19555 msgid "Additional Features|F"
19556 msgstr "Дополнительные возможности|в"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19559 msgid "Embedded Objects|O"
19560 msgstr "Встроенные объекты|о"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19563 msgid "Customization|C"
19564 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19567 msgid "Shortcuts|S"
19568 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19571 msgid "LyX Functions|y"
19572 msgstr "Функции LyX|y"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19575 msgid "LaTeX Configuration|L"
19576 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19579 msgid "Specific Manuals|p"
19580 msgstr "Специальные руководства"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19583 msgid "About LyX|X"
19584 msgstr "О LyX|X"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19587 msgid "Beamer Presentations|B"
19588 msgstr "Презентации Beamer"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19591 msgid "Braille|a"
19592 msgstr "Брайлевская печать"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19595 msgid "Colored boxes|r"
19596 msgstr "Цветные блоки"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19599 msgid "Feynman-diagram|F"
19600 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19603 msgid "Knitr|K"
19604 msgstr "Knitr"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19607 msgid "LilyPond|P"
19608 msgstr "LilyPond|P"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19611 msgid "Linguistics|L"
19612 msgstr "Лингвистика"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19615 msgid "Multilingual Captions|C"
19616 msgstr "Многоязычные подписи"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19619 msgid "Paralist|t"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19623 msgid "PDF comments|D"
19624 msgstr "Комментарии PDF"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19627 msgid "PDF forms|o"
19628 msgstr "Формы PDF"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19631 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19635 msgid "Sweave|S"
19636 msgstr "Sweave|S"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19639 msgid "XY-pic|X"
19640 msgstr "XY-pic|X"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19643 msgid "New document"
19644 msgstr "Создать документ"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19647 msgid "Open document"
19648 msgstr "Открыть документ"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19651 msgid "Save document"
19652 msgstr "Сохранить документ"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19655 msgid "Check spelling"
19656 msgstr "Проверить правописание"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19659 msgid "Spellcheck continuously"
19660 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19663 msgid "Undo"
19664 msgstr "Отменить"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19667 msgid "Redo"
19668 msgstr "Вернуть"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19671 msgid "Find and replace"
19672 msgstr "Поиск и замена"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19675 msgid "Find and replace (advanced)"
19676 msgstr "Расширенный поиск и замена"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19679 msgid "Navigate back"
19680 msgstr "Перейти назад"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19683 msgid "Toggle emphasis"
19684 msgstr "Переключить выделение"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19687 msgid "Toggle noun"
19688 msgstr "Переключить прописные"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19691 msgid "Apply last"
19692 msgstr "Применить последнее"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19695 msgid "Insert math"
19696 msgstr "Вставить формулу"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19699 msgid "Insert graphics"
19700 msgstr "Вставить изображение"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19703 msgid "Insert table"
19704 msgstr "Вставить таблицу"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19707 msgid "Toggle outline"
19708 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19711 msgid "Toggle math toolbar"
19712 msgstr "Вкл/выкл матем. панель"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19715 msgid "Toggle table toolbar"
19716 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19719 msgid "Toggle review toolbar"
19720 msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19723 msgid "View/Update"
19724 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19727 msgid "View"
19728 msgstr "Просмотреть"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19731 msgid "Update"
19732 msgstr "Обновить"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19735 msgid "View master document"
19736 msgstr "Просмотреть главный документ"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19739 msgid "Update master document"
19740 msgstr "Обновить главный документ"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19743 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19744 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19747 msgid "View other formats"
19748 msgstr "Просмотреть другие форматы"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19751 msgid "Update other formats"
19752 msgstr "Обновить другие форматы"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19755 msgid "Extra"
19756 msgstr "Дополнительно"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19759 msgid "Numbered list"
19760 msgstr "Нумерованный список"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19763 msgid "Itemized list"
19764 msgstr "Перечисляемый список"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19767 msgid "Increase depth"
19768 msgstr "Увеличить вложенность"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19771 msgid "Decrease depth"
19772 msgstr "Уменьшить вложенность"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19775 msgid "Insert figure float"
19776 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19779 msgid "Insert table float"
19780 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19783 msgid "Insert label"
19784 msgstr "Вставить метку"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19787 msgid "Insert cross-reference"
19788 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19791 msgid "Insert citation"
19792 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19795 msgid "Insert index entry"
19796 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19799 msgid "Insert nomenclature entry"
19800 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19803 msgid "Insert footnote"
19804 msgstr "Вставить подстрочную сноску"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19807 msgid "Insert margin note"
19808 msgstr "Вставить примечание на полях"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19811 msgid "Insert LyX note"
19812 msgstr "Вставить заметку LyX"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19815 msgid "Insert box"
19816 msgstr "Вставить рамку"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19819 msgid "Insert hyperlink"
19820 msgstr "Вставить гиперссылку"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19823 msgid "Insert TeX code"
19824 msgstr "Вставить код TeX"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19827 msgid "Insert math macro"
19828 msgstr "Вставить математический макрос"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19831 msgid "Include file"
19832 msgstr "Включить файл"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19835 msgid "Text style"
19836 msgstr "Стиль текста"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19839 msgid "Paragraph settings"
19840 msgstr "Свойства абзаца"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19843 msgid "Add row"
19844 msgstr "Добавить строку"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19847 msgid "Add column"
19848 msgstr "Добавить столбец"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19851 msgid "Delete row"
19852 msgstr "Удалить строку"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19855 msgid "Delete column"
19856 msgstr "Удалить столбец"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19859 msgid "Move row up"
19860 msgstr "Переместить строку вверх"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19863 msgid "Move column left"
19864 msgstr "Переместить столбец влево"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19867 msgid "Move row down"
19868 msgstr "Переместить строку вниз"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19871 msgid "Move column right"
19872 msgstr "Переместить столбец вправо"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19875 msgid "Set top line"
19876 msgstr "Линия сверху"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19879 msgid "Set bottom line"
19880 msgstr "Линия снизу"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19883 msgid "Set left line"
19884 msgstr "Линия слева"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19887 msgid "Set right line"
19888 msgstr "Линия справа"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19891 msgid "Set border lines"
19892 msgstr "Линии рамки"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19895 msgid "Set all lines"
19896 msgstr "Все линии"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19899 msgid "Unset all lines"
19900 msgstr "Убрать все линии"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19903 msgid "Align left"
19904 msgstr "Выравнивание по левому краю"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19907 msgid "Align center"
19908 msgstr "Выравнивание по центру"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19911 msgid "Align right"
19912 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19915 msgid "Align on decimal"
19916 msgstr "Выравнивание по разделителю"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19919 msgid "Align top"
19920 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19923 msgid "Align middle"
19924 msgstr "Выравнивание посередине"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19927 msgid "Align bottom"
19928 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19931 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19932 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19935 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19936 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19939 msgid "Set multi-column"
19940 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19943 msgid "Set multi-row"
19944 msgstr "Многострочная ячейка"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19947 msgid "Math"
19948 msgstr "Формула"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19951 msgid "Set display mode"
19952 msgstr "Установить выключной режим"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19955 msgid "Subscript"
19956 msgstr "Нижний индекс"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19959 msgid "Insert square root"
19960 msgstr "Вставить квадратный корень"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19963 msgid "Insert root"
19964 msgstr "Вставить корень"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19967 msgid "Insert standard fraction"
19968 msgstr "Вставить обычную дробь"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19971 msgid "Insert sum"
19972 msgstr "Вставить знак суммы"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19975 msgid "Insert integral"
19976 msgstr "Вставить знак интеграла"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19979 msgid "Insert product"
19980 msgstr "Вставить знак произведения"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19983 msgid "Insert ( )"
19984 msgstr "Вставить ( )"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19987 msgid "Insert [ ]"
19988 msgstr "Вставить [ ]"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19991 msgid "Insert { }"
19992 msgstr "Вставить { }"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19995 msgid "Insert delimiters"
19996 msgstr "Вставить ограничители"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19999 msgid "Insert matrix"
20000 msgstr "Вставить матрицу"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20003 msgid "Insert cases environment"
20004 msgstr "Вставить блок вариантов"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20007 msgid "Toggle math panels"
20008 msgstr "Вкл/выкл матем. панели"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20011 msgid "Math Macros"
20012 msgstr "Математические макросы"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20015 msgid "Remove last argument"
20016 msgstr "Убрать последний аргумент"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20019 msgid "Append argument"
20020 msgstr "Добавить аргумент"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20023 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20024 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20027 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20028 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20031 msgid "Remove optional argument"
20032 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20035 msgid "Insert optional argument"
20036 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20039 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20040 msgstr "Убрать последний аргумент"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20043 msgid "Append argument eating from the right"
20044 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20047 msgid "Append optional argument eating from the right"
20048 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20051 msgid "Phonetic Symbols"
20052 msgstr "Фонетические символы"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20055 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20056 msgstr ""
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20059 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20060 msgstr ""
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20063 msgid "IPA Vowels"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20067 msgid "IPA Other Symbols"
20068 msgstr "Другие символы IPA"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20071 msgid "IPA Suprasegmentals"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20075 msgid "IPA Diacritics"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20079 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20083 msgid "Command Buffer"
20084 msgstr "Буфер команды"
20085
20086 # ?
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20088 msgid "Review[[Toolbar]]"
20089 msgstr "Рецензирование"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20092 msgid "Track changes"
20093 msgstr "Отслеживать изменения"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20096 msgid "Show changes in output"
20097 msgstr "Показать изменения на выводе"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20100 msgid "Next change"
20101 msgstr "Следующее изменение"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20104 msgid "Accept change inside selection"
20105 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20108 msgid "Reject change inside selection"
20109 msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20112 msgid "Merge changes"
20113 msgstr "Объединить изменения"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20116 msgid "Accept all changes"
20117 msgstr "Принять все изменения"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20120 msgid "Reject all changes"
20121 msgstr "Отклонить все изменения"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20124 msgid "Insert note"
20125 msgstr "Вставить заметку"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20128 msgid "Next note"
20129 msgstr "Следующая заметка"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20132 msgid "LyX Documentation Tools"
20133 msgstr "Инструменты документации LyX"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20136 msgid "Info"
20137 msgstr "Инфо"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20140 msgid "Menu Separator"
20141 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20144 msgid "LyX Logo"
20145 msgstr "Лого LyX"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20148 msgid "TeX Logo"
20149 msgstr "Лого TeX"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20152 msgid "LaTeX Logo"
20153 msgstr "Лого LaTeX"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20156 msgid "LaTeX2e Logo"
20157 msgstr "Лого LaTeX2e"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20160 msgid "View Other Formats"
20161 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20164 msgid "Update Other Formats"
20165 msgstr "Обновить другие форматы"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20168 msgid "Version Control"
20169 msgstr "Контроль версий"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20172 msgid "Register"
20173 msgstr "Зарегистрировать"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20176 msgid "Check-out for edit"
20177 msgstr "Захватить для правки"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20180 msgid "Check-in changes"
20181 msgstr "Закрепить изменения"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20184 msgid "View revision log"
20185 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20188 msgid "Revert changes"
20189 msgstr "Отменить изменения"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20192 msgid "Compare with older revision"
20193 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20196 msgid "Compare with last revision"
20197 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20200 msgid "Insert Version Info"
20201 msgstr "Вставить информацию о версии"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20204 msgid "Use SVN file locking property"
20205 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20208 msgid "Update local directory from repository"
20209 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20212 msgid "Math Panels"
20213 msgstr "Матем. панели"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20216 msgid "Math spacings"
20217 msgstr "Математические пробелы"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20220 msgid "Styles & classes"
20221 msgstr "Стили и классы"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20224 msgid "Fractions"
20225 msgstr "Дроби"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20229 msgid "Fonts"
20230 msgstr "Шрифты"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20233 msgid "Functions"
20234 msgstr "Функции"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20237 msgid "Frame decorations"
20238 msgstr "Декорации рамок"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20241 msgid "Big operators"
20242 msgstr "Большие операторы"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20245 msgid "Miscellaneous"
20246 msgstr "Разное"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20250 msgid "Arrows"
20251 msgstr "Стрелки"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20254 msgid "Arrows (extended)"
20255 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20258 msgid "Operators"
20259 msgstr "Операторы"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20262 msgid "Operators (extended)"
20263 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20266 msgid "Relations"
20267 msgstr "Отношения"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20270 msgid "Relations (extended)"
20271 msgstr "Отношения (расширенные)"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20274 msgid "Negative relations (extended)"
20275 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20278 msgid "Dots"
20279 msgstr "Многоточия"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20282 msgid "Delimiters (fixed size)"
20283 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20286 msgid "Miscellaneous (extended)"
20287 msgstr "Разное (расширенное)"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20290 msgid "arccos"
20291 msgstr "arccos"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20294 msgid "arcsin"
20295 msgstr "arcsin"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20298 msgid "arctan"
20299 msgstr "arctan"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20302 msgid "arg"
20303 msgstr "arg"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20306 msgid "bmod"
20307 msgstr "bmod"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20310 msgid "cos"
20311 msgstr "cos"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20314 msgid "cosh"
20315 msgstr "cosh"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20318 msgid "cot"
20319 msgstr "cot"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20322 msgid "coth"
20323 msgstr "coth"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20326 msgid "csc"
20327 msgstr "csc"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20330 msgid "deg"
20331 msgstr "deg"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20334 msgid "det"
20335 msgstr "det"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20338 msgid "dim"
20339 msgstr "dim"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20342 msgid "exp"
20343 msgstr "exp"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20346 msgid "gcd"
20347 msgstr "gcd"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20350 msgid "hom"
20351 msgstr "hom"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20354 msgid "inf"
20355 msgstr "inf"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20358 msgid "ker"
20359 msgstr "ker"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20362 msgid "lg"
20363 msgstr "lg"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20366 msgid "lim"
20367 msgstr "lim"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20370 msgid "liminf"
20371 msgstr "liminf"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20374 msgid "limsup"
20375 msgstr "limsup"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20378 msgid "ln"
20379 msgstr "ln"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20382 msgid "log"
20383 msgstr "log"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20386 msgid "max"
20387 msgstr "max"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20390 msgid "min"
20391 msgstr "min"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20394 msgid "sec"
20395 msgstr "sec"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20398 msgid "sin"
20399 msgstr "sin"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20402 msgid "sinh"
20403 msgstr "sinh"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20406 msgid "sup"
20407 msgstr "sup"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20410 msgid "tan"
20411 msgstr "tan"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20414 msgid "tanh"
20415 msgstr "tanh"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20418 msgid "Pr"
20419 msgstr "Pr"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20422 msgid "Spacings"
20423 msgstr "Пробелы"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20426 msgid "Thin space\t\\,"
20427 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20430 msgid "Medium space\t\\:"
20431 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20434 msgid "Thick space\t\\;"
20435 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20438 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20439 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20442 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20443 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20446 msgid "Negative space\t\\!"
20447 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20450 msgid "Phantom\t\\phantom"
20451 msgstr "Фантом\t\\phantom"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20454 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20455 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20458 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20459 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20462 msgid "Smash\t\\smash"
20463 msgstr "Сжатие\t\\smash"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20466 msgid "Top smash\t\\smasht"
20467 msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20470 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20471 msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20474 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20475 msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20478 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20479 msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20482 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20483 msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20486 msgid "Roots"
20487 msgstr "Знаки радикала"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20490 msgid "Square root\t\\sqrt"
20491 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20494 msgid "Other root\t\\root"
20495 msgstr "Другой корень\t\\root"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20498 msgid "Styles & Classes"
20499 msgstr "Стили и классы"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20502 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20503 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20506 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20507 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20510 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20511 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20514 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20515 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20518 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20519 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20522 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20523 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20526 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20527 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20530 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20531 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20534 msgid "Standard\t\\frac"
20535 msgstr "Обычная\t\\frac"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20538 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20539 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20542 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20543 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20546 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20547 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20550 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20551 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20554 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20555 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20558 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20559 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20562 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20563 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20566 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20567 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20570 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20571 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20574 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20575 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20578 msgid "Binomial\t\\binom"
20579 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20582 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20583 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20586 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20587 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20590 msgid "Roman\t\\mathrm"
20591 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20594 msgid "Bold\t\\mathbf"
20595 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20598 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20599 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20602 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20603 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20606 msgid "Italic\t\\mathit"
20607 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20610 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20611 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20614 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20615 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20618 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20619 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20622 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20623 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20626 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20627 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20630 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20631 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20634 msgid "ldots"
20635 msgstr "ldots"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20638 msgid "cdots"
20639 msgstr "cdots"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20642 msgid "vdots"
20643 msgstr "vdots"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20646 msgid "ddots"
20647 msgstr "ddots"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20650 msgid "iddots"
20651 msgstr "iddots"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20654 msgid "Frame Decorations"
20655 msgstr "Декорации рамок"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20658 msgid "hat"
20659 msgstr "hat"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20662 msgid "tilde"
20663 msgstr "tilde"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20666 msgid "bar"
20667 msgstr "bar"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20670 msgid "grave"
20671 msgstr "grave"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20674 msgid "dot"
20675 msgstr "dot"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20678 msgid "check"
20679 msgstr "check"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20682 msgid "widehat"
20683 msgstr "widehat"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20686 msgid "widetilde"
20687 msgstr "widetilde"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20690 msgid "utilde"
20691 msgstr "utilde"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20694 msgid "vec"
20695 msgstr "vec"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20698 msgid "acute"
20699 msgstr "acute"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20702 msgid "ddot"
20703 msgstr "ddot"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20706 msgid "dddot"
20707 msgstr "dddot"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20710 msgid "ddddot"
20711 msgstr "ddddot"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20714 msgid "breve"
20715 msgstr "breve"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20718 msgid "mathring"
20719 msgstr "mathring"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20722 msgid "overline"
20723 msgstr "overline"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20726 msgid "overbrace"
20727 msgstr "overbrace"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20730 msgid "overleftarrow"
20731 msgstr "overleftarrow"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20734 msgid "overrightarrow"
20735 msgstr "overrightarrow"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20738 msgid "overleftrightarrow"
20739 msgstr "overleftrightarrow"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20742 msgid "underline"
20743 msgstr "underline"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20746 msgid "underbrace"
20747 msgstr "underbrace"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20750 msgid "underleftarrow"
20751 msgstr "underleftarrow"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20754 msgid "underrightarrow"
20755 msgstr "underrightarrow"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20758 msgid "underleftrightarrow"
20759 msgstr "underleftrightarrow"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20762 msgid "cancel"
20763 msgstr "cancel"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20766 msgid "bcancel"
20767 msgstr "bcancel"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20770 msgid "xcancel"
20771 msgstr "xcancel"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20774 msgid "cancelto"
20775 msgstr "cancelto"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20778 msgid "Insert left/right side scripts"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20782 msgid "Insert right side scripts"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20786 msgid "Insert left side scripts"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20790 msgid "Insert side scripts"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20794 msgid "overset"
20795 msgstr "overset"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20798 msgid "underset"
20799 msgstr "underset"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20802 msgid "stackrel"
20803 msgstr "stackrel"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20806 msgid "stackrelthree"
20807 msgstr "stackrelthree"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20810 msgid "leftarrow"
20811 msgstr "leftarrow"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20814 msgid "rightarrow"
20815 msgstr "rightarrow"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20818 msgid "downarrow"
20819 msgstr "downarrow"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20822 msgid "uparrow"
20823 msgstr "uparrow"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20826 msgid "updownarrow"
20827 msgstr "updownarrow"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20830 msgid "leftrightarrow"
20831 msgstr "leftrightarrow"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20834 msgid "Leftarrow"
20835 msgstr "Leftarrow"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20838 msgid "Rightarrow"
20839 msgstr "Rightarrow"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20842 msgid "Downarrow"
20843 msgstr "Downarrow"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20846 msgid "Uparrow"
20847 msgstr "Uparrow"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20850 msgid "Updownarrow"
20851 msgstr "Updownarrow"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20854 msgid "Leftrightarrow"
20855 msgstr "Leftrightarrow"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20858 msgid "Longleftrightarrow"
20859 msgstr "Longleftrightarrow"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20862 msgid "Longleftarrow"
20863 msgstr "Longleftarrow"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20866 msgid "Longrightarrow"
20867 msgstr "Longrightarrow"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20870 msgid "longleftrightarrow"
20871 msgstr "longleftrightarrow"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20874 msgid "longleftarrow"
20875 msgstr "longleftarrow"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20878 msgid "longrightarrow"
20879 msgstr "longrightarrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20882 msgid "leftharpoondown"
20883 msgstr "leftharpoondown"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20886 msgid "rightharpoondown"
20887 msgstr "rightharpoondown"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20890 msgid "mapsto"
20891 msgstr "mapsto"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20894 msgid "longmapsto"
20895 msgstr "longmapsto"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20898 msgid "nwarrow"
20899 msgstr "nwarrow"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20902 msgid "nearrow"
20903 msgstr "nearrow"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20906 msgid "leftharpoonup"
20907 msgstr "leftharpoonup"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20910 msgid "rightharpoonup"
20911 msgstr "rightharpoonup"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20914 msgid "hookleftarrow"
20915 msgstr "hookleftarrow"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20918 msgid "hookrightarrow"
20919 msgstr "hookrightarrow"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20922 msgid "swarrow"
20923 msgstr "swarrow"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20926 msgid "searrow"
20927 msgstr "searrow"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20930 msgid "rightleftharpoons"
20931 msgstr "rightleftharpoons"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20934 msgid "pm"
20935 msgstr "pm"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20938 msgid "cap"
20939 msgstr "cap"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20942 msgid "diamond"
20943 msgstr "diamond"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20946 msgid "oplus"
20947 msgstr "oplus"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20950 msgid "mp"
20951 msgstr "mp"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20954 msgid "cup"
20955 msgstr "cup"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20958 msgid "bigtriangleup"
20959 msgstr "bigtriangleup"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20962 msgid "ominus"
20963 msgstr "ominus"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20966 msgid "times"
20967 msgstr "times"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20970 msgid "uplus"
20971 msgstr "uplus"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20974 msgid "bigtriangledown"
20975 msgstr "bigtriangledown"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20978 msgid "otimes"
20979 msgstr "otimes"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20982 msgid "div"
20983 msgstr "div"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20986 msgid "sqcap"
20987 msgstr "sqcap"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20990 msgid "triangleright"
20991 msgstr "triangleright"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20994 msgid "oslash"
20995 msgstr "oslash"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20998 msgid "cdot"
20999 msgstr "cdot"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21002 msgid "sqcup"
21003 msgstr "sqcup"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21006 msgid "triangleleft"
21007 msgstr "triangleleft"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21010 msgid "odot"
21011 msgstr "odot"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21014 msgid "star"
21015 msgstr "star"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21018 msgid "ast"
21019 msgstr "ast"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21022 msgid "vee"
21023 msgstr "vee"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21026 msgid "amalg"
21027 msgstr "amalg"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21030 msgid "bigcirc"
21031 msgstr "bigcirc"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21034 msgid "setminus"
21035 msgstr "setminus"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21038 msgid "wedge"
21039 msgstr "wedge"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21042 msgid "dagger"
21043 msgstr "dagger"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21046 msgid "circ"
21047 msgstr "circ"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21050 msgid "bullet"
21051 msgstr "горох"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21054 msgid "wr"
21055 msgstr "wr"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21058 msgid "ddagger"
21059 msgstr "ddagger"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21062 msgid "smallint"
21063 msgstr "smallint"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21066 msgid "leq"
21067 msgstr "leq"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21070 msgid "geq"
21071 msgstr "geq"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21074 msgid "equiv"
21075 msgstr "equiv"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21078 msgid "models"
21079 msgstr "models"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21082 msgid "prec"
21083 msgstr "prec"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21086 msgid "succ"
21087 msgstr "succ"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21090 msgid "sim"
21091 msgstr "sim"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21094 msgid "perp"
21095 msgstr "perp"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21098 msgid "preceq"
21099 msgstr "preceq"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21102 msgid "succeq"
21103 msgstr "succeq"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21106 msgid "simeq"
21107 msgstr "simeq"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21110 msgid "mid"
21111 msgstr "mid"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21114 msgid "ll"
21115 msgstr "ll"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21118 msgid "gg"
21119 msgstr "gg"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21122 msgid "asymp"
21123 msgstr "asymp"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21126 msgid "parallel"
21127 msgstr "parallel"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21130 msgid "subset"
21131 msgstr "subset"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21134 msgid "supset"
21135 msgstr "supset"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21138 msgid "approx"
21139 msgstr "approx"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21142 msgid "smile"
21143 msgstr "smile"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21146 msgid "subseteq"
21147 msgstr "subseteq"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21150 msgid "supseteq"
21151 msgstr "supseteq"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21154 msgid "cong"
21155 msgstr "cong"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21158 msgid "frown"
21159 msgstr "frown"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21162 msgid "sqsubseteq"
21163 msgstr "sqsubseteq"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21166 msgid "sqsupseteq"
21167 msgstr "sqsupseteq"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21170 msgid "doteq"
21171 msgstr "doteq"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21174 msgid "neq"
21175 msgstr "neq"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21178 msgid "in[[math relation]]"
21179 msgstr "in[[math relation]]"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21182 msgid "ni"
21183 msgstr "ni"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21186 msgid "propto"
21187 msgstr "propto"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21190 msgid "notin"
21191 msgstr "notin"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21194 msgid "vdash"
21195 msgstr "vdash"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21198 msgid "dashv"
21199 msgstr "dashv"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21202 msgid "bowtie"
21203 msgstr "bowtie"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21206 msgid "iff"
21207 msgstr "iff"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21210 msgid "not"
21211 msgstr "not"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21214 msgid "land"
21215 msgstr "land"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21218 msgid "lor"
21219 msgstr "lor"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21222 msgid "lnot"
21223 msgstr "lnot"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21226 msgid "alpha"
21227 msgstr "альфа"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21230 msgid "beta"
21231 msgstr "бета"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21234 msgid "gamma"
21235 msgstr "гамма"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21238 msgid "delta"
21239 msgstr "дельта"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21242 msgid "epsilon"
21243 msgstr "эпсилон"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21246 msgid "varepsilon"
21247 msgstr "альтернативный эпсилон"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21250 msgid "zeta"
21251 msgstr "дзета"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21254 msgid "eta"
21255 msgstr "эта"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21258 msgid "theta"
21259 msgstr "тэта"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21262 msgid "vartheta"
21263 msgstr "альтернативная тэта"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21266 msgid "iota"
21267 msgstr "йота"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21270 msgid "kappa"
21271 msgstr "каппа"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21274 msgid "lambda"
21275 msgstr "лямбда"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21278 msgid "mu"
21279 msgstr "мю"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21282 msgid "nu"
21283 msgstr "ню"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21286 msgid "xi"
21287 msgstr "кси"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21290 msgid "pi"
21291 msgstr "пи"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21294 msgid "varpi"
21295 msgstr "альтернативное пи"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21298 msgid "rho"
21299 msgstr "ро"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21302 msgid "varrho"
21303 msgstr "альтернативное ро"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21306 msgid "sigma"
21307 msgstr "сигма"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21310 msgid "varsigma"
21311 msgstr "конечная сигма"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21314 msgid "tau"
21315 msgstr "тау"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21318 msgid "upsilon"
21319 msgstr "ипсилон"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21322 msgid "phi"
21323 msgstr "фи"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21326 msgid "varphi"
21327 msgstr "альтернативная фи"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21330 msgid "chi"
21331 msgstr "хи"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21334 msgid "psi"
21335 msgstr "пси"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21338 msgid "omega"
21339 msgstr "омега"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21342 msgid "Gamma"
21343 msgstr "Гамма"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21346 msgid "Delta"
21347 msgstr "Дельта"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21350 msgid "Theta"
21351 msgstr "Тэта"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21354 msgid "Lambda"
21355 msgstr "Лямбда"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21358 msgid "Xi"
21359 msgstr "Кси"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21362 msgid "Pi"
21363 msgstr "Пи"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21366 msgid "Sigma"
21367 msgstr "Сигма"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21370 msgid "Upsilon"
21371 msgstr "Эпсилон"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21374 msgid "Phi"
21375 msgstr "Фи"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21378 msgid "Psi"
21379 msgstr "Пси"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21382 msgid "Omega"
21383 msgstr "Омега"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21386 msgid "varGamma"
21387 msgstr "альтернативная Гамма"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21390 msgid "varDelta"
21391 msgstr "альтернативная Дельта"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21394 msgid "varTheta"
21395 msgstr "альтернативная Тэта"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21398 msgid "varLambda"
21399 msgstr "альтернативная Лямбда"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21402 msgid "varXi"
21403 msgstr "альтернативная Кси"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21406 msgid "varPi"
21407 msgstr "альтернативное Пи"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21410 msgid "varSigma"
21411 msgstr "альтернативная Сигма"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21414 msgid "varUpsilon"
21415 msgstr "альтернативный Эпсилон"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21418 msgid "varPhi"
21419 msgstr "альтернативная Фи"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21422 msgid "varPsi"
21423 msgstr "альтернативная Пси"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21426 msgid "varOmega"
21427 msgstr "альтернативная Омега"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21430 msgid "nabla"
21431 msgstr "набла"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21434 msgid "partial"
21435 msgstr "частный дифференциал"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21438 msgid "infty"
21439 msgstr "бесконечность"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21442 msgid "prime"
21443 msgstr "символ производной"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21446 msgid "ell"
21447 msgstr "ell"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21450 msgid "emptyset"
21451 msgstr "пустое множество"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21454 msgid "exists"
21455 msgstr "существует"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21458 msgid "forall"
21459 msgstr "для всех"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21462 msgid "imath"
21463 msgstr "i без точки"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21466 msgid "jmath"
21467 msgstr "j без точки"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21470 msgid "Re"
21471 msgstr "Re"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21474 msgid "Im"
21475 msgstr "Im"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21478 msgid "aleph"
21479 msgstr "алеф"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21482 msgid "wp"
21483 msgstr "wp"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21486 msgid "hbar"
21487 msgstr "hbar"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21490 msgid "angle"
21491 msgstr "angle"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21494 msgid "top"
21495 msgstr "top"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21498 msgid "bot"
21499 msgstr "bot"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21502 msgid "Vert"
21503 msgstr "Vert"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21506 msgid "neg"
21507 msgstr "neg"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21510 msgid "flat"
21511 msgstr "flat"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21514 msgid "natural"
21515 msgstr "natural"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21518 msgid "sharp"
21519 msgstr "sharp"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21522 msgid "surd"
21523 msgstr "surd"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21526 msgid "lhook"
21527 msgstr "lhook"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21530 msgid "rhook"
21531 msgstr "rhook"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21534 msgid "triangle"
21535 msgstr "triangle"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21538 msgid "diamondsuit"
21539 msgstr "diamondsuit"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21542 msgid "heartsuit"
21543 msgstr "heartsuit"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21546 msgid "clubsuit"
21547 msgstr "clubsuit"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21550 msgid "spadesuit"
21551 msgstr "spadesuit"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21554 msgid "textrm \\AA"
21555 msgstr "Ангстрем"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21558 msgid "textrm \\O"
21559 msgstr "textrm \\O"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21562 msgid "mathcircumflex"
21563 msgstr "mathcircumflex"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21566 msgid "_"
21567 msgstr "_"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21570 msgid "textdegree"
21571 msgstr "textdegree"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21574 msgid "mathdollar"
21575 msgstr "mathdollar"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21578 msgid "mathparagraph"
21579 msgstr "mathparagraph"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21582 msgid "mathsection"
21583 msgstr "mathsection"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21586 msgid "mathrm T"
21587 msgstr "mathrm T"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21590 msgid "mathbb N"
21591 msgstr "mathbb N"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21594 msgid "mathbb Z"
21595 msgstr "mathbb Z"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21598 msgid "mathbb Q"
21599 msgstr "mathbb Q"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21602 msgid "mathbb R"
21603 msgstr "mathbb R"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21606 msgid "mathbb C"
21607 msgstr "mathbb C"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21610 msgid "mathbb H"
21611 msgstr "mathbb H"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21614 msgid "mathcal F"
21615 msgstr "mathcal F"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21618 msgid "mathcal L"
21619 msgstr "mathcal L"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21622 msgid "mathcal H"
21623 msgstr "mathcal H"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21626 msgid "mathcal O"
21627 msgstr "mathcal O"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21630 msgid "Big Operators"
21631 msgstr "Большие операторы"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21634 msgid "intop"
21635 msgstr "intop"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21638 msgid "int"
21639 msgstr "int"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21642 msgid "iint"
21643 msgstr "iint"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21646 msgid "iintop"
21647 msgstr "iintop"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21650 msgid "iiint"
21651 msgstr "iiint"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21654 msgid "iiintop"
21655 msgstr "iiintop"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21658 msgid "iiiint"
21659 msgstr "iiiint"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21662 msgid "iiiintop"
21663 msgstr "iiiintop"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21666 msgid "dotsint"
21667 msgstr "dotsint"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21670 msgid "dotsintop"
21671 msgstr "dotsintop"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21674 msgid "idotsint"
21675 msgstr "idotsint"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21678 msgid "oint"
21679 msgstr "oint"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21682 msgid "ointop"
21683 msgstr "ointop"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21686 msgid "oiint"
21687 msgstr "oiint"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21690 msgid "oiintop"
21691 msgstr "oiintop"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21694 msgid "ointctrclockwiseop"
21695 msgstr "ointctrclockwiseop"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21698 msgid "ointctrclockwise"
21699 msgstr "ointctrclockwise"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21702 msgid "ointclockwiseop"
21703 msgstr "ointclockwiseop"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21706 msgid "ointclockwise"
21707 msgstr "ointclockwise"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21710 msgid "sqint"
21711 msgstr "sqint"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21714 msgid "sqintop"
21715 msgstr "sqintop"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21718 msgid "sqiint"
21719 msgstr "sqiint"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21722 msgid "sqiintop"
21723 msgstr "sqiintop"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21726 msgid "fint"
21727 msgstr "fint"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21730 msgid "fintop"
21731 msgstr "fintop"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21734 msgid "landupint"
21735 msgstr "landupint"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21738 msgid "landupintop"
21739 msgstr "landupintop"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21742 msgid "landdownint"
21743 msgstr "landdownint"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21746 msgid "landdownintop"
21747 msgstr "landdownintop"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21750 msgid "varint"
21751 msgstr "varint"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21754 msgid "varoint"
21755 msgstr "varoint"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21758 msgid "varoiint"
21759 msgstr "varoiint"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21762 msgid "varoiintop"
21763 msgstr "varoiintop"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21766 msgid "varointclockwise"
21767 msgstr "varointclockwise"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21770 msgid "varointclockwiseop"
21771 msgstr "varointclockwiseop"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21774 msgid "varointctrclockwise"
21775 msgstr "varointctrclockwise"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21778 msgid "varointctrclockwiseop"
21779 msgstr "varointctrclockwiseop"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21782 msgid "sum"
21783 msgstr "sum"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21786 msgid "prod"
21787 msgstr "prod"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21790 msgid "coprod"
21791 msgstr "coprod"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21794 msgid "bigsqcup"
21795 msgstr "bigsqcup"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21798 msgid "bigotimes"
21799 msgstr "bigotimes"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21802 msgid "bigodot"
21803 msgstr "bigodot"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21806 msgid "bigoplus"
21807 msgstr "bigoplus"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21810 msgid "bigcap"
21811 msgstr "bigcap"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21814 msgid "bigcup"
21815 msgstr "bigcup"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21818 msgid "biguplus"
21819 msgstr "biguplus"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21822 msgid "bigvee"
21823 msgstr "bigvee"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21826 msgid "bigwedge"
21827 msgstr "bigwedge"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21830 msgid "digamma"
21831 msgstr "дигамма"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21834 msgid "varkappa"
21835 msgstr "varkappa"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21838 msgid "beth"
21839 msgstr "beth"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21842 msgid "daleth"
21843 msgstr "daleth"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21846 msgid "gimel"
21847 msgstr "gimel"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21850 msgid "ulcorner"
21851 msgstr "ulcorner"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21854 msgid "urcorner"
21855 msgstr "urcorner"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21858 msgid "llcorner"
21859 msgstr "llcorner"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21862 msgid "lrcorner"
21863 msgstr "lrcorner"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21866 msgid "hslash"
21867 msgstr "hslash"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21870 msgid "vartriangle"
21871 msgstr "vartriangle"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21874 msgid "triangledown"
21875 msgstr "triangledown"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21878 msgid "square"
21879 msgstr "square"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21882 msgid "CheckedBox"
21883 msgstr "CheckedBox"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21886 msgid "XBox"
21887 msgstr "XBox"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21890 msgid "lozenge"
21891 msgstr "lozenge"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21894 msgid "wasylozenge"
21895 msgstr "wasylozenge"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21898 msgid "circledR"
21899 msgstr "circledR"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21902 msgid "circledS"
21903 msgstr "circledS"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21906 msgid "measuredangle"
21907 msgstr "measuredangle"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21910 msgid "varangle"
21911 msgstr "varangle"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21914 msgid "nexists"
21915 msgstr "nexists"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21918 msgid "mho"
21919 msgstr "mho"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21922 msgid "Finv"
21923 msgstr "Finv"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21926 msgid "Game"
21927 msgstr "Игра"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21930 msgid "Bbbk"
21931 msgstr "Bbbk"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21934 msgid "backprime"
21935 msgstr "backprime"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21938 msgid "varnothing"
21939 msgstr "varnothing"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21942 msgid "blacktriangle"
21943 msgstr "blacktriangle"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21946 msgid "blacktriangledown"
21947 msgstr "blacktriangledown"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21950 msgid "blacksquare"
21951 msgstr "blacksquare"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21954 msgid "blacklozenge"
21955 msgstr "blacklozenge"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21958 msgid "bigstar"
21959 msgstr "bigstar"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21962 msgid "sphericalangle"
21963 msgstr "sphericalangle"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21966 msgid "complement"
21967 msgstr "complement"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21970 msgid "eth"
21971 msgstr "eth"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21974 msgid "diagup"
21975 msgstr "diagup"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21978 msgid "diagdown"
21979 msgstr "diagdown"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21982 msgid "lightning"
21983 msgstr "lightning"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21986 msgid "varcopyright"
21987 msgstr "varcopyright"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21990 msgid "Bowtie"
21991 msgstr "Bowtie"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21994 msgid "diameter"
21995 msgstr "diameter"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21998 msgid "invdiameter"
21999 msgstr "invdiameter"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22002 msgid "bell"
22003 msgstr "bell"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22006 msgid "hexagon"
22007 msgstr "hexagon"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22010 msgid "varhexagon"
22011 msgstr "varhexagon"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22014 msgid "pentagon"
22015 msgstr "pentagon"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22018 msgid "octagon"
22019 msgstr "octagon"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22022 msgid "smiley"
22023 msgstr "smiley"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22026 msgid "blacksmiley"
22027 msgstr "blacksmiley"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22030 msgid "frownie"
22031 msgstr "frownie"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22034 msgid "sun"
22035 msgstr "sun"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22038 msgid "leadsto"
22039 msgstr "leadsto"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22042 msgid "Leftcircle"
22043 msgstr "Leftcircle"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22046 msgid "Rightcircle"
22047 msgstr "Rightcircle"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22050 msgid "CIRCLE"
22051 msgstr "CIRCLE"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22054 msgid "LEFTCIRCLE"
22055 msgstr "LEFTCIRCLE"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22058 msgid "RIGHTCIRCLE"
22059 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22062 msgid "LEFTcircle"
22063 msgstr "LEFTcircle"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22066 msgid "RIGHTcircle"
22067 msgstr "RIGHTcircle"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22070 msgid "leftturn"
22071 msgstr "leftturn"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22074 msgid "rightturn"
22075 msgstr "rightturn"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22078 msgid "AC"
22079 msgstr "AC"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22082 msgid "HF"
22083 msgstr "HF"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22086 msgid "VHF"
22087 msgstr "VHF"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22090 msgid "photon"
22091 msgstr "photon"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22094 msgid "gluon"
22095 msgstr "gluon"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22098 msgid "permil"
22099 msgstr "permil"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22102 msgid "cent"
22103 msgstr "cent"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22106 msgid "yen"
22107 msgstr "yen"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22110 msgid "hexstar"
22111 msgstr "hexstar"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22114 msgid "varhexstar"
22115 msgstr "varhexstar"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22118 msgid "davidsstar"
22119 msgstr "davidsstar"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22122 msgid "maltese"
22123 msgstr "maltese"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22126 msgid "kreuz"
22127 msgstr "kreuz"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22130 msgid "ataribox"
22131 msgstr "ataribox"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22134 msgid "checked"
22135 msgstr "checked"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22138 msgid "checkmark"
22139 msgstr "checkmark"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22142 msgid "eighthnote"
22143 msgstr "eighthnote"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22146 msgid "quarternote"
22147 msgstr "quarternote"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22150 msgid "halfnote"
22151 msgstr "halfnote"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22154 msgid "fullnote"
22155 msgstr "fullnote"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22158 msgid "twonotes"
22159 msgstr "twonotes"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22162 msgid "female"
22163 msgstr "female"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22166 msgid "male"
22167 msgstr "male"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22170 msgid "vernal"
22171 msgstr "vernal"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22174 msgid "ascnode"
22175 msgstr "ascnode"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22178 msgid "descnode"
22179 msgstr "descnode"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22182 msgid "fullmoon"
22183 msgstr "fullmoon"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22186 msgid "newmoon"
22187 msgstr "newmoon"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22190 msgid "leftmoon"
22191 msgstr "leftmoon"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22194 msgid "rightmoon"
22195 msgstr "rightmoon"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22198 msgid "astrosun"
22199 msgstr "astrosun"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22202 msgid "mercury"
22203 msgstr "mercury"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22206 msgid "venus"
22207 msgstr "venus"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22210 msgid "earth"
22211 msgstr "earth"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22214 msgid "mars"
22215 msgstr "mars"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22218 msgid "jupiter"
22219 msgstr "jupiter"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22222 msgid "saturn"
22223 msgstr "saturn"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22226 msgid "uranus"
22227 msgstr "uranus"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22230 msgid "neptune"
22231 msgstr "neptune"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22234 msgid "pluto"
22235 msgstr "pluto"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22238 msgid "aries"
22239 msgstr "aries"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22242 msgid "taurus"
22243 msgstr "taurus"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22246 msgid "gemini"
22247 msgstr "gemini"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22250 msgid "cancer"
22251 msgstr "cancer"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22254 msgid "leo"
22255 msgstr "leo"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22258 msgid "virgo"
22259 msgstr "virgo"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22262 msgid "libra"
22263 msgstr "libra"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22266 msgid "scorpio"
22267 msgstr "scorpio"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22270 msgid "sagittarius"
22271 msgstr "sagittarius"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22274 msgid "capricornus"
22275 msgstr "capricornus"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22278 msgid "aquarius"
22279 msgstr "aquarius"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22282 msgid "pisces"
22283 msgstr "pisces"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22286 msgid "APLbox"
22287 msgstr "APLbox"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22290 msgid "APLcomment"
22291 msgstr "APLcomment"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22294 msgid "APLdown"
22295 msgstr "APLdown"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22298 msgid "APLdownarrowbox"
22299 msgstr "APLdownarrowbox"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22302 msgid "APLinput"
22303 msgstr "APLinput"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22306 msgid "APLinv"
22307 msgstr "APLinv"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22310 msgid "APLleftarrowbox"
22311 msgstr "APLleftarrowbox"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22314 msgid "APLlog"
22315 msgstr "APLlog"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22318 msgid "APLrightarrowbox"
22319 msgstr "APLrightarrowbox"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22322 msgid "APLstar"
22323 msgstr "APLstar"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22326 msgid "APLup"
22327 msgstr "APLup"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22330 msgid "APLuparrowbox"
22331 msgstr "APLuparrowbox"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22334 msgid "dashleftarrow"
22335 msgstr "dashleftarrow"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22338 msgid "dashrightarrow"
22339 msgstr "dashrightarrow"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22342 msgid "leftleftarrows"
22343 msgstr "leftleftarrows"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22346 msgid "leftrightarrows"
22347 msgstr "leftrightarrows"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22350 msgid "rightrightarrows"
22351 msgstr "rightrightarrows"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22354 msgid "rightleftarrows"
22355 msgstr "rightleftarrows"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22358 msgid "Lleftarrow"
22359 msgstr "Lleftarrow"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22362 msgid "Rrightarrow"
22363 msgstr "Rrightarrow"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22366 msgid "twoheadleftarrow"
22367 msgstr "twoheadleftarrow"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22370 msgid "twoheadrightarrow"
22371 msgstr "twoheadrightarrow"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22374 msgid "leftarrowtail"
22375 msgstr "leftarrowtail"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22378 msgid "rightarrowtail"
22379 msgstr "rightarrowtail"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22382 msgid "looparrowleft"
22383 msgstr "looparrowleft"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22386 msgid "looparrowright"
22387 msgstr "looparrowright"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22390 msgid "curvearrowleft"
22391 msgstr "curvearrowleft"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22394 msgid "curvearrowright"
22395 msgstr "curvearrowright"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22398 msgid "circlearrowleft"
22399 msgstr "circlearrowleft"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22402 msgid "circlearrowright"
22403 msgstr "circlearrowright"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22406 msgid "Lsh"
22407 msgstr "Lsh"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22410 msgid "Rsh"
22411 msgstr "Rsh"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22414 msgid "upuparrows"
22415 msgstr "upuparrows"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22418 msgid "downdownarrows"
22419 msgstr "downdownarrows"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22422 msgid "upharpoonleft"
22423 msgstr "upharpoonleft"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22426 msgid "upharpoonright"
22427 msgstr "upharpoonright"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22430 msgid "downharpoonleft"
22431 msgstr "downharpoonleft"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22434 msgid "downharpoonright"
22435 msgstr "downharpoonright"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22438 msgid "leftrightharpoons"
22439 msgstr "leftrightharpoons"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22442 msgid "rightsquigarrow"
22443 msgstr "rightsquigarrow"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22446 msgid "leftrightsquigarrow"
22447 msgstr "leftrightsquigarrow"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22450 msgid "nleftarrow"
22451 msgstr "nleftarrow"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22454 msgid "nrightarrow"
22455 msgstr "nrightarrow"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22458 msgid "nleftrightarrow"
22459 msgstr "nleftrightarrow"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22462 msgid "nLeftarrow"
22463 msgstr "nLeftarrow"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22466 msgid "nRightarrow"
22467 msgstr "nRightarrow"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22470 msgid "nLeftrightarrow"
22471 msgstr "nLeftrightarrow"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22474 msgid "multimap"
22475 msgstr "multimap"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22478 msgid "shortleftarrow"
22479 msgstr "shortleftarrow"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22482 msgid "shortrightarrow"
22483 msgstr "shortrightarrow"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22486 msgid "shortuparrow"
22487 msgstr "shortuparrow"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22490 msgid "shortdownarrow"
22491 msgstr "shortdownarrow"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22494 msgid "leftrightarroweq"
22495 msgstr "leftrightarroweq"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22498 msgid "curlyveedownarrow"
22499 msgstr "curlyveedownarrow"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22502 msgid "curlyveeuparrow"
22503 msgstr "curlyveeuparrow"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22506 msgid "nnwarrow"
22507 msgstr "nnwarrow"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22510 msgid "nnearrow"
22511 msgstr "nnearrow"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22514 msgid "sswarrow"
22515 msgstr "sswarrow"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22518 msgid "ssearrow"
22519 msgstr "ssearrow"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22522 msgid "curlywedgeuparrow"
22523 msgstr "curlywedgeuparrow"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22526 msgid "curlywedgedownarrow"
22527 msgstr "curlywedgedownarrow"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22530 msgid "leftrightarrowtriangle"
22531 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22534 msgid "leftarrowtriangle"
22535 msgstr "leftarrowtriangle"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22538 msgid "rightarrowtriangle"
22539 msgstr "rightarrowtriangle"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22542 msgid "Mapsto"
22543 msgstr "Mapsto"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22546 msgid "mapsfrom"
22547 msgstr "mapsfrom"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22550 msgid "Mapsfrom"
22551 msgstr "Mapsfrom"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22554 msgid "Longmapsto"
22555 msgstr "Longmapsto"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22558 msgid "longmapsfrom"
22559 msgstr "longmapsfrom"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22562 msgid "Longmapsfrom"
22563 msgstr "Longmapsfrom"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22566 msgid "xleftarrow"
22567 msgstr "xleftarrow"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22570 msgid "xrightarrow"
22571 msgstr "xrightarrow"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22574 msgid "leqq"
22575 msgstr "leqq"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22578 msgid "geqq"
22579 msgstr "geqq"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22582 msgid "leqslant"
22583 msgstr "leqslant"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22586 msgid "geqslant"
22587 msgstr "geqslant"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22590 msgid "eqslantless"
22591 msgstr "eqslantless"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22594 msgid "eqslantgtr"
22595 msgstr "eqslantgtr"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22598 msgid "eqsim"
22599 msgstr "eqsim"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22602 msgid "lesssim"
22603 msgstr "lesssim"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22606 msgid "gtrsim"
22607 msgstr "gtrsim"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22610 msgid "apprge"
22611 msgstr "apprge"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22614 msgid "apprle"
22615 msgstr "apprle"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22618 msgid "lessapprox"
22619 msgstr "lessapprox"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22622 msgid "gtrapprox"
22623 msgstr "gtrapprox"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22626 msgid "approxeq"
22627 msgstr "approxeq"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22630 msgid "triangleq"
22631 msgstr "triangleq"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22634 msgid "lessdot"
22635 msgstr "lessdot"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22638 msgid "gtrdot"
22639 msgstr "gtrdot"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22642 msgid "lll"
22643 msgstr "lll"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22646 msgid "ggg"
22647 msgstr "ggg"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22650 msgid "lessgtr"
22651 msgstr "lessgtr"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22654 msgid "gtrless"
22655 msgstr "gtrless"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22658 msgid "lesseqgtr"
22659 msgstr "lesseqgtr"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22662 msgid "gtreqless"
22663 msgstr "gtreqless"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22666 msgid "lesseqqgtr"
22667 msgstr "lesseqqgtr"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22670 msgid "gtreqqless"
22671 msgstr "gtreqqless"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22674 msgid "eqcirc"
22675 msgstr "eqcirc"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22678 msgid "circeq"
22679 msgstr "circeq"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22682 msgid "thicksim"
22683 msgstr "thicksim"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22686 msgid "thickapprox"
22687 msgstr "thickapprox"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22690 msgid "backsim"
22691 msgstr "backsim"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22694 msgid "backsimeq"
22695 msgstr "backsimeq"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22698 msgid "subseteqq"
22699 msgstr "subseteqq"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22702 msgid "supseteqq"
22703 msgstr "supseteqq"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22706 msgid "Subset"
22707 msgstr "Subset"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22710 msgid "Supset"
22711 msgstr "Supset"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22714 msgid "sqsubset"
22715 msgstr "sqsubset"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22718 msgid "sqsupset"
22719 msgstr "sqsupset"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22722 msgid "preccurlyeq"
22723 msgstr "preccurlyeq"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22726 msgid "succcurlyeq"
22727 msgstr "succcurlyeq"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22730 msgid "curlyeqprec"
22731 msgstr "curlyeqprec"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22734 msgid "curlyeqsucc"
22735 msgstr "curlyeqsucc"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22738 msgid "precsim"
22739 msgstr "precsim"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22742 msgid "succsim"
22743 msgstr "succsim"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22746 msgid "precapprox"
22747 msgstr "precapprox"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22750 msgid "succapprox"
22751 msgstr "succapprox"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22754 msgid "vartriangleleft"
22755 msgstr "vartriangleleft"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22758 msgid "vartriangleright"
22759 msgstr "vartriangleright"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22762 msgid "trianglelefteq"
22763 msgstr "trianglelefteq"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22766 msgid "trianglerighteq"
22767 msgstr "trianglerighteq"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22770 msgid "bumpeq"
22771 msgstr "bumpeq"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22774 msgid "Bumpeq"
22775 msgstr "Bumpeq"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22778 msgid "doteqdot"
22779 msgstr "doteqdot"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22782 msgid "risingdotseq"
22783 msgstr "risingdotseq"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22786 msgid "fallingdotseq"
22787 msgstr "fallingdotseq"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22790 msgid "vDash"
22791 msgstr "vDash"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22794 msgid "Vvdash"
22795 msgstr "Vvdash"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22798 msgid "Vdash"
22799 msgstr "Vdash"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22802 msgid "shortmid"
22803 msgstr "shortmid"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22806 msgid "shortparallel"
22807 msgstr "shortparallel"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22810 msgid "smallsmile"
22811 msgstr "smallsmile"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22814 msgid "smallfrown"
22815 msgstr "smallfrown"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22818 msgid "blacktriangleleft"
22819 msgstr "blacktriangleleft"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22822 msgid "blacktriangleright"
22823 msgstr "blacktriangleright"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22826 msgid "because"
22827 msgstr "because"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22830 msgid "therefore"
22831 msgstr "therefore"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22834 msgid "wasytherefore"
22835 msgstr "wasytherefore"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22838 msgid "backepsilon"
22839 msgstr "backepsilon"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22842 msgid "varpropto"
22843 msgstr "varpropto"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22846 msgid "between"
22847 msgstr "between"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22850 msgid "pitchfork"
22851 msgstr "pitchfork"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22854 msgid "trianglelefteqslant"
22855 msgstr "trianglelefteqslant"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22858 msgid "trianglerighteqslant"
22859 msgstr "trianglerighteqslant"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22862 msgid "inplus"
22863 msgstr "inplus"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22866 msgid "niplus"
22867 msgstr "niplus"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22870 msgid "subsetplus"
22871 msgstr "subsetplus"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22874 msgid "supsetplus"
22875 msgstr "supsetplus"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22878 msgid "subsetpluseq"
22879 msgstr "subsetpluseq"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22882 msgid "supsetpluseq"
22883 msgstr "supsetpluseq"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22886 msgid "minuso"
22887 msgstr "minuso"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22890 msgid "baro"
22891 msgstr "baro"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22894 msgid "sslash"
22895 msgstr "sslash"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22898 msgid "bbslash"
22899 msgstr "bbslash"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22902 msgid "moo"
22903 msgstr "moo"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22906 msgid "merge"
22907 msgstr "merge"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22910 msgid "invneg"
22911 msgstr "invneg"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22914 msgid "lbag"
22915 msgstr "lbag"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22918 msgid "rbag"
22919 msgstr "rbag"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22922 msgid "interleave"
22923 msgstr "interleave"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22926 msgid "leftslice"
22927 msgstr "leftslice"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22930 msgid "rightslice"
22931 msgstr "rightslice"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22934 msgid "oblong"
22935 msgstr "oblong"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22938 msgid "talloblong"
22939 msgstr "talloblong"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22942 msgid "fatsemi"
22943 msgstr "fatsemi"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22946 msgid "fatslash"
22947 msgstr "fatslash"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22950 msgid "fatbslash"
22951 msgstr "fatbslash"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22954 msgid "ldotp"
22955 msgstr "ldotp"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22958 msgid "cdotp"
22959 msgstr "cdotp"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22962 msgid "colon"
22963 msgstr "colon"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22966 msgid "dblcolon"
22967 msgstr "dblcolon"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22970 msgid "vcentcolon"
22971 msgstr "vcentcolon"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22974 msgid "colonapprox"
22975 msgstr "colonapprox"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22978 msgid "Colonapprox"
22979 msgstr "Colonapprox"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22982 msgid "coloneq"
22983 msgstr "coloneq"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22986 msgid "Coloneq"
22987 msgstr "Coloneq"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22990 msgid "coloneqq"
22991 msgstr "coloneqq"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22994 msgid "Coloneqq"
22995 msgstr "Coloneqq"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22998 msgid "colonsim"
22999 msgstr "colonsim"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23002 msgid "Colonsim"
23003 msgstr "Colonsim"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23006 msgid "eqcolon"
23007 msgstr "eqcolon"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23010 msgid "Eqcolon"
23011 msgstr "Eqcolon"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23014 msgid "eqqcolon"
23015 msgstr "eqqcolon"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23018 msgid "Eqqcolon"
23019 msgstr "Eqqcolon"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23022 msgid "wasypropto"
23023 msgstr "wasypropto"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23026 msgid "logof"
23027 msgstr "logof"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23030 msgid "Join"
23031 msgstr "Join"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23034 msgid "Negative Relations (extended)"
23035 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23038 msgid "nless"
23039 msgstr "nless"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23042 msgid "ngtr"
23043 msgstr "ngtr"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23046 msgid "nleq"
23047 msgstr "nleq"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23050 msgid "ngeq"
23051 msgstr "ngeq"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23054 msgid "nleqslant"
23055 msgstr "nleqslant"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23058 msgid "ngeqslant"
23059 msgstr "ngeqslant"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23062 msgid "nleqq"
23063 msgstr "nleqq"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23066 msgid "ngeqq"
23067 msgstr "ngeqq"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23070 msgid "lneq"
23071 msgstr "lneq"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23074 msgid "gneq"
23075 msgstr "gneq"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23078 msgid "lneqq"
23079 msgstr "lneqq"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23082 msgid "gneqq"
23083 msgstr "gneqq"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23086 msgid "lvertneqq"
23087 msgstr "lvertneqq"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23090 msgid "gvertneqq"
23091 msgstr "gvertneqq"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23094 msgid "lnsim"
23095 msgstr "lnsim"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23098 msgid "gnsim"
23099 msgstr "gnsim"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23102 msgid "lnapprox"
23103 msgstr "lnapprox"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23106 msgid "gnapprox"
23107 msgstr "gnapprox"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23110 msgid "nprec"
23111 msgstr "nprec"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23114 msgid "nsucc"
23115 msgstr "nsucc"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23118 msgid "npreceq"
23119 msgstr "npreceq"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23122 msgid "nsucceq"
23123 msgstr "nsucceq"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23126 msgid "precneqq"
23127 msgstr "precneqq"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23130 msgid "succneqq"
23131 msgstr "succneqq"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23134 msgid "precnsim"
23135 msgstr "precnsim"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23138 msgid "succnsim"
23139 msgstr "succnsim"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23142 msgid "precnapprox"
23143 msgstr "precnapprox"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23146 msgid "succnapprox"
23147 msgstr "succnapprox"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23150 msgid "subsetneq"
23151 msgstr "subsetneq"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23154 msgid "supsetneq"
23155 msgstr "supsetneq"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23158 msgid "subsetneqq"
23159 msgstr "subsetneqq"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23162 msgid "supsetneqq"
23163 msgstr "supsetneqq"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23166 msgid "nsubseteq"
23167 msgstr "nsubseteq"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23170 msgid "nsubseteqq"
23171 msgstr "nsubseteqq"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23174 msgid "nsupseteq"
23175 msgstr "nsupseteq"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23178 msgid "nsupseteqq"
23179 msgstr "nsupseteqq"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23182 msgid "nvdash"
23183 msgstr "nvdash"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23186 msgid "nvDash"
23187 msgstr "nvDash"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23190 msgid "nVDash"
23191 msgstr "nVDash"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23194 msgid "nVdash"
23195 msgstr "nVdash"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23198 msgid "varsubsetneq"
23199 msgstr "varsubsetneq"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23202 msgid "varsupsetneq"
23203 msgstr "varsupsetneq"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23206 msgid "varsubsetneqq"
23207 msgstr "varsubsetneqq"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23210 msgid "varsupsetneqq"
23211 msgstr "varsupsetneqq"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23214 msgid "ntriangleleft"
23215 msgstr "ntriangleleft"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23218 msgid "ntriangleright"
23219 msgstr "ntriangleright"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23222 msgid "ntrianglelefteq"
23223 msgstr "ntrianglelefteq"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23226 msgid "ntrianglerighteq"
23227 msgstr "ntrianglerighteq"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23230 msgid "ncong"
23231 msgstr "ncong"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23234 msgid "nsim"
23235 msgstr "nsim"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23238 msgid "nmid"
23239 msgstr "nmid"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23242 msgid "nshortmid"
23243 msgstr "nshortmid"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23246 msgid "nparallel"
23247 msgstr "nparallel"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23250 msgid "nshortparallel"
23251 msgstr "nshortparallel"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23254 msgid "ntrianglelefteqslant"
23255 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23258 msgid "ntrianglerighteqslant"
23259 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23262 msgid "dotplus"
23263 msgstr "dotplus"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23266 msgid "smallsetminus"
23267 msgstr "smallsetminus"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23270 msgid "Cap"
23271 msgstr "Cap"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23274 msgid "Cup"
23275 msgstr "Cup"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23278 msgid "barwedge"
23279 msgstr "barwedge"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23282 msgid "veebar"
23283 msgstr "veebar"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23286 msgid "doublebarwedge"
23287 msgstr "doublebarwedge"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23290 msgid "boxminus"
23291 msgstr "boxminus"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23294 msgid "boxtimes"
23295 msgstr "boxtimes"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23298 msgid "boxdot"
23299 msgstr "boxdot"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23302 msgid "boxplus"
23303 msgstr "boxplus"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23306 msgid "boxast"
23307 msgstr "boxast"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23310 msgid "boxbar"
23311 msgstr "boxbar"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23314 msgid "boxslash"
23315 msgstr "boxslash"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23318 msgid "boxbslash"
23319 msgstr "boxbslash"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23322 msgid "boxcircle"
23323 msgstr "boxcircle"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23326 msgid "boxbox"
23327 msgstr "boxbox"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23330 msgid "boxempty"
23331 msgstr "boxempty"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23334 msgid "divideontimes"
23335 msgstr "divideontimes"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23338 msgid "ltimes"
23339 msgstr "ltimes"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23342 msgid "rtimes"
23343 msgstr "rtimes"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23346 msgid "leftthreetimes"
23347 msgstr "leftthreetimes"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23350 msgid "rightthreetimes"
23351 msgstr "rightthreetimes"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23354 msgid "curlywedge"
23355 msgstr "curlywedge"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23358 msgid "curlyvee"
23359 msgstr "curlyvee"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23362 msgid "circleddash"
23363 msgstr "circleddash"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23366 msgid "circledast"
23367 msgstr "circledast"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23370 msgid "circledcirc"
23371 msgstr "circledcirc"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23374 msgid "centerdot"
23375 msgstr "centerdot"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23378 msgid "intercal"
23379 msgstr "intercal"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23382 msgid "implies"
23383 msgstr "implies"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23386 msgid "impliedby"
23387 msgstr "impliedby"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23390 msgid "bigcurlyvee"
23391 msgstr "bigcurlyvee"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23394 msgid "bigcurlywedge"
23395 msgstr "bigcurlywedge"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23398 msgid "bigsqcap"
23399 msgstr "bigsqcap"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23402 msgid "bigbox"
23403 msgstr "bigbox"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23406 msgid "bigparallel"
23407 msgstr "bigparallel"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23410 msgid "biginterleave"
23411 msgstr "biginterleave"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23414 msgid "bignplus"
23415 msgstr "bignplus"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23418 msgid "nplus"
23419 msgstr "nplus"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23422 msgid "Yup"
23423 msgstr "Yup"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23426 msgid "Ydown"
23427 msgstr "Ydown"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23430 msgid "Yleft"
23431 msgstr "Yleft"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23434 msgid "Yright"
23435 msgstr "Yright"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23438 msgid "obar"
23439 msgstr "obar"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23442 msgid "obslash"
23443 msgstr "obslash"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23446 msgid "ocircle"
23447 msgstr "ocircle"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23450 msgid "olessthan"
23451 msgstr "olessthan"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23454 msgid "ogreaterthan"
23455 msgstr "ogreaterthan"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23458 msgid "ovee"
23459 msgstr "ovee"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23462 msgid "owedge"
23463 msgstr "owedge"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23466 msgid "varcurlyvee"
23467 msgstr "varcurlyvee"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23470 msgid "varcurlywedge"
23471 msgstr "varcurlywedge"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23474 msgid "vartimes"
23475 msgstr "vartimes"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23478 msgid "varotimes"
23479 msgstr "varotimes"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23482 msgid "varoast"
23483 msgstr "varoast"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23486 msgid "varobar"
23487 msgstr "varobar"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23490 msgid "varodot"
23491 msgstr "varodot"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23494 msgid "varoslash"
23495 msgstr "varoslash"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23498 msgid "varobslash"
23499 msgstr "varobslash"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23502 msgid "varocircle"
23503 msgstr "varocircle"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23506 msgid "varoplus"
23507 msgstr "varoplus"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23510 msgid "varominus"
23511 msgstr "varominus"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23514 msgid "varovee"
23515 msgstr "varovee"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23518 msgid "varowedge"
23519 msgstr "varowedge"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23522 msgid "varolessthan"
23523 msgstr "varolessthan"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23526 msgid "varogreaterthan"
23527 msgstr "varogreaterthan"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23530 msgid "varbigcirc"
23531 msgstr "varbigcirc"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23534 msgid "brokenvert"
23535 msgstr "brokenvert"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23538 msgid "lfloor"
23539 msgstr "lfloor"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23542 msgid "rfloor"
23543 msgstr "rfloor"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23546 msgid "lceil"
23547 msgstr "lceil"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23550 msgid "rceil"
23551 msgstr "rceil"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23554 msgid "llbracket"
23555 msgstr "llbracket"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23558 msgid "rrbracket"
23559 msgstr "rrbracket"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23562 msgid "llfloor"
23563 msgstr "llfloor"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23566 msgid "rrfloor"
23567 msgstr "rrfloor"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23570 msgid "llceil"
23571 msgstr "llceil"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23574 msgid "rrceil"
23575 msgstr "rrceil"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23578 msgid "Lbag"
23579 msgstr "Lbag"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23582 msgid "Rbag"
23583 msgstr "Rbag"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23586 msgid "llparenthesis"
23587 msgstr "llparenthesis"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23590 msgid "rrparenthesis"
23591 msgstr "rrparenthesis"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23594 msgid "binampersand"
23595 msgstr "binampersand"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23598 msgid "bindnasrepma"
23599 msgstr "bindnasrepma"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23602 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23606 msgid "Voiced bilabial plosive"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23610 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23614 msgid "Voiced alveolar plosive"
23615 msgstr ""
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23618 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23622 msgid "Voiced retroflex plosive"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23626 msgid "Voiceless palatal plosive"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23630 msgid "Voiced palatal plosive"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23634 msgid "Voiceless velar plosive"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23638 msgid "Voiced velar plosive"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23642 msgid "Voiceless uvular plosive"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23646 msgid "Voiced uvular plosive"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23650 msgid "Glottal plosive"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23654 msgid "Voiced bilabial nasal"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23658 msgid "Voiced labiodental nasal"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23662 msgid "Voiced alveolar nasal"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23666 msgid "Voiced retroflex nasal"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23670 msgid "Voiced palatal nasal"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23674 msgid "Voiced velar nasal"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23678 msgid "Voiced uvular nasal"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23682 msgid "Voiced bilabial trill"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23686 msgid "Voiced alveolar trill"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23690 msgid "Voiced uvular trill"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23694 msgid "Voiced alveolar tap"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23698 msgid "Voiced retroflex flap"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23702 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23706 msgid "Voiced bilabial fricative"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23710 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23714 msgid "Voiced labiodental fricative"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23718 msgid "Voiceless dental fricative"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23722 msgid "Voiced dental fricative"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23726 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23730 msgid "Voiced alveolar fricative"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23734 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23738 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23742 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23746 msgid "Voiced retroflex fricative"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23750 msgid "Voiceless palatal fricative"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23754 msgid "Voiced palatal fricative"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23758 msgid "Voiceless velar fricative"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23762 msgid "Voiced velar fricative"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23766 msgid "Voiceless uvular fricative"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23770 msgid "Voiced uvular fricative"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23774 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23778 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23782 msgid "Voiceless glottal fricative"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23786 msgid "Voiced glottal fricative"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23790 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23794 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23798 msgid "Voiced labiodental approximant"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23802 msgid "Voiced alveolar approximant"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23806 msgid "Voiced retroflex approximant"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23810 msgid "Voiced palatal approximant"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23814 msgid "Voiced velar approximant"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23818 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23822 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23826 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23830 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23834 msgid "Bilabial click"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23838 msgid "Dental click"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23842 msgid "(Post)alveolar click"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23846 msgid "Palatoalveolar click"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23850 msgid "Alveolar lateral click"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23854 msgid "Voiced bilabial implosive"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23858 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23862 msgid "Voiced palatal implosive"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23866 msgid "Voiced velar implosive"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23870 msgid "Voiced uvular implosive"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23874 msgid "Ejective mark"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23878 msgid "Close front unrounded vowel"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23882 msgid "Close front rounded vowel"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23886 msgid "Close central unrounded vowel"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23890 msgid "Close central rounded vowel"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23894 msgid "Close back unrounded vowel"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23898 msgid "Close back rounded vowel"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23902 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23906 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23910 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23914 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23918 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23922 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23926 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23930 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23934 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23938 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23942 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23946 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23950 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23954 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23958 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23962 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23966 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23970 msgid "Near-open vowel"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23974 msgid "Open front unrounded vowel"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23978 msgid "Open front rounded vowel"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23982 msgid "Open back unrounded vowel"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23986 msgid "Open back rounded vowel"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23990 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23994 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23998 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24002 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24006 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24010 msgid "Epiglottal plosive"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24014 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24018 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24022 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24026 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24030 msgid "Top tie bar"
24031 msgstr "Посередине сверху"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24034 msgid "Bottom tie bar"
24035 msgstr "Посередине снизу"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24038 msgid "Long"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24042 msgid "Half-long"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24046 msgid "Extra short"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24050 msgid "Primary stress"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24054 msgid "Secondary stress"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24058 msgid "Minor (foot) group"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24062 msgid "Major (intonation) group"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24066 msgid "Syllable break"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24070 msgid "Linking (absence of a break)"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24074 msgid "Voiceless"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24078 msgid "Voiceless (above)"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24082 msgid "Voiced"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24086 msgid "Breathy voiced"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24090 msgid "Creaky voiced"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24094 msgid "Linguolabial"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24098 msgid "Dental"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24102 msgid "Apical"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24106 msgid "Laminal"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24110 msgid "Aspirated"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24114 msgid "More rounded"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24118 msgid "Less rounded"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24122 msgid "Advanced"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24126 msgid "Retracted"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24130 msgid "Centralized"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24134 msgid "Mid-centralized"
24135 msgstr ""
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24138 msgid "Syllabic"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24142 msgid "Non-syllabic"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24146 msgid "Rhoticity"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24150 msgid "Labialized"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24154 msgid "Palatized"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24158 msgid "Velarized"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24162 msgid "Pharyngialized"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24166 msgid "Velarized or pharyngialized"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24170 msgid "Raised"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24174 msgid "Lowered"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24178 msgid "Advanced tongue root"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24182 msgid "Retracted tongue root"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24186 msgid "Nasalized"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24190 msgid "Nasal release"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24194 msgid "Lateral release"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24198 msgid "No audible release"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24202 msgid "Extra high (accent)"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24206 msgid "Extra high (tone letter)"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24210 msgid "High (accent)"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24214 msgid "High (tone letter)"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24218 msgid "Mid (accent)"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24222 msgid "Mid (tone letter)"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24226 msgid "Low (accent)"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24230 msgid "Low (tone letter)"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24234 msgid "Extra low (accent)"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24238 msgid "Extra low (tone letter)"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24242 msgid "Downstep"
24243 msgstr "Вниз"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24246 msgid "Upstep"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24250 msgid "Rising (accent)"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24254 msgid "Rising (tone letter)"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24258 msgid "Falling (accent)"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24262 msgid "Falling (tone letter)"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24266 msgid "High rising (accent)"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24270 msgid "High rising (tone letter)"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24274 msgid "Low rising (accent)"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24278 msgid "Low rising (tone letter)"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24282 msgid "Rising-falling (accent)"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24286 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24287 msgstr ""
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24290 msgid "Global rise"
24291 msgstr "Глобальный рост"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24294 msgid "Global fall"
24295 msgstr "Глобальное падение"
24296
24297 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24298 msgid "ChessDiagram"
24299 msgstr "Шахматная доска"
24300
24301 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24302 msgid "Chess diagram"
24303 msgstr "Шахматная доска"
24304
24305 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24306 msgid ""
24307 "A chess position diagram.\n"
24308 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24309 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24310 "the position that you want to display.\n"
24311 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24312 "and remember to type in a relative path\n"
24313 "to the LyX document location.\n"
24314 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24315 "to enable general editing of the board.\n"
24316 "You might also check out the\n"
24317 "'Options->Test legality' option, and\n"
24318 "remember to middle and right click to\n"
24319 "insert new material in the board.\n"
24320 "In order for this to work, you have to\n"
24321 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24322 "that TeX will find it, and you will need\n"
24323 "to install the skak package from CTAN.\n"
24324 msgstr ""
24325 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24326 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24327 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24328 "позиции, которую хотите показать\n"
24329 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24330 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24331 "к документу LyX.\n"
24332 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24333 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24334 "Вы такжке можете проверить\n"
24335 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24336 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24337 "вставляют материал в доску.\n"
24338 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24339 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24340 "где TeX его найдет и\n"
24341 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24342
24343 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24344 msgid "Dia"
24345 msgstr "Dia"
24346
24347 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24348 msgid "Dia diagram"
24349 msgstr "Диаграмма Dia"
24350
24351 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24352 msgid "Dia diagram.\n"
24353 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24354
24355 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24356 msgid "GnumericSpreadsheet"
24357 msgstr "Таблица Gnumeric"
24358
24359 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24360 msgid "Spreadsheet"
24361 msgstr "Таблица"
24362
24363 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24364 msgid ""
24365 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24366 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24367 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24368 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24369 "both for gnumeric and excel files.\n"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24373 msgid "Inkscape"
24374 msgstr "Inkscape"
24375
24376 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24377 msgid "Inkscape figure"
24378 msgstr "Рисунок Inkscape"
24379
24380 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24381 msgid ""
24382 "An Inkscape figure.\n"
24383 "Note that using this template automatically uses the \n"
24384 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24388 msgid "Lilypond typeset music"
24389 msgstr "Нотная запись Lilypond"
24390
24391 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24392 msgid ""
24393 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24394 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24395 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24396 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24400 msgid "PDFPages"
24401 msgstr "PDFСтраницы"
24402
24403 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24404 msgid "PDF pages"
24405 msgstr "Страницы PDF"
24406
24407 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24408 msgid ""
24409 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24410 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24411 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24412 "Examples:\n"
24413 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24414 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24415 "* pages=- (to include all pages)\n"
24416 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24417 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24418 "inserted in their original size.\n"
24419 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24420 "for further options and details.\n"
24421 msgstr ""
24422 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24423 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24424 "который вставьте в 'Options'.\n"
24425 "Примеры:\n"
24426 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24427 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24428 "* pages=- (все страницы)\n"
24429 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24430 "документацию пакета pdfpages.\n"
24431
24432 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24433 msgid "RasterImage"
24434 msgstr "РастроваяГрафика"
24435
24436 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24437 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24438 msgid "Raster image"
24439 msgstr "Растровая графика"
24440
24441 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24442 msgid ""
24443 "A bitmap file.\n"
24444 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24445 msgstr ""
24446
24447 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24448 msgid "VectorGraphics"
24449 msgstr "ВекторнаяГрафика"
24450
24451 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24452 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24453 msgid "Vector graphics"
24454 msgstr "Векторная графика"
24455
24456 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24457 msgid ""
24458 "A vector graphics file.\n"
24459 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24460 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24461 "the final output.\n"
24462 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24463 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24464 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24465 msgstr ""
24466
24467 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24468 msgid "XFig"
24469 msgstr "XFig"
24470
24471 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24472 msgid "Xfig figure"
24473 msgstr "Рисунок Xfig"
24474
24475 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24476 msgid "An Xfig figure.\n"
24477 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24478
24479 #: lib/configure.py:598
24480 msgid "tgo"
24481 msgstr "tgo"
24482
24483 #: lib/configure.py:598
24484 msgid "tgo|Tgif"
24485 msgstr "tgo|Tgif"
24486
24487 #: lib/configure.py:601
24488 msgid "FIG"
24489 msgstr "FIG"
24490
24491 #: lib/configure.py:604
24492 msgid "DIA"
24493 msgstr "DIA"
24494
24495 #: lib/configure.py:607
24496 msgid "sxd"
24497 msgstr "sxd"
24498
24499 #: lib/configure.py:607
24500 msgid "sxd|OpenDocument"
24501 msgstr "sxd|OpenDocument"
24502
24503 #: lib/configure.py:610
24504 msgid "Grace"
24505 msgstr "Grace"
24506
24507 #: lib/configure.py:613
24508 msgid "FEN"
24509 msgstr "FEN"
24510
24511 #: lib/configure.py:616
24512 msgid "SVG"
24513 msgstr "SVG"
24514
24515 #: lib/configure.py:617
24516 msgid "SVG (compressed)"
24517 msgstr "SVG (сжатый)"
24518
24519 #: lib/configure.py:620
24520 msgid "BMP"
24521 msgstr "BMP"
24522
24523 #: lib/configure.py:621
24524 msgid "GIF"
24525 msgstr "GIF"
24526
24527 #: lib/configure.py:622
24528 msgid "jpeg"
24529 msgstr "jpeg"
24530
24531 #: lib/configure.py:622
24532 msgid "jpeg|JPEG"
24533 msgstr "jpeg|JPEG"
24534
24535 #: lib/configure.py:623
24536 msgid "PBM"
24537 msgstr "PBM"
24538
24539 #: lib/configure.py:624
24540 msgid "PGM"
24541 msgstr "PGM"
24542
24543 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24544 msgid "PNG"
24545 msgstr "PNG"
24546
24547 #: lib/configure.py:626
24548 msgid "PPM"
24549 msgstr "PPM"
24550
24551 #: lib/configure.py:627
24552 msgid "TIFF"
24553 msgstr "TIFF"
24554
24555 #: lib/configure.py:628
24556 msgid "XBM"
24557 msgstr "XBM"
24558
24559 #: lib/configure.py:629
24560 msgid "XPM"
24561 msgstr "XPM"
24562
24563 #: lib/configure.py:642
24564 msgid "Plain text (chess output)"
24565 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
24566
24567 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24568 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24569 msgid "DocBook"
24570 msgstr "DocBook"
24571
24572 #: lib/configure.py:643
24573 msgid "DocBook|B"
24574 msgstr "DocBook|B"
24575
24576 #: lib/configure.py:644
24577 msgid "DocBook (XML)"
24578 msgstr "DocBook (XML)"
24579
24580 #: lib/configure.py:645
24581 msgid "Graphviz Dot"
24582 msgstr "Graphviz Dot"
24583
24584 #: lib/configure.py:646
24585 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24586 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24587
24588 #: lib/configure.py:647
24589 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24590 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24591
24592 #: lib/configure.py:648
24593 msgid "NoWeb"
24594 msgstr "NoWeb"
24595
24596 #: lib/configure.py:648
24597 msgid "NoWeb|N"
24598 msgstr "NoWeb|N"
24599
24600 #: lib/configure.py:650
24601 msgid "Sweave (Japanese)"
24602 msgstr "Sweave (Японский)"
24603
24604 #: lib/configure.py:650
24605 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24606 msgstr "Sweave (Японский)|S"
24607
24608 #: lib/configure.py:651
24609 msgid "R/S code"
24610 msgstr "R/S code"
24611
24612 #: lib/configure.py:653
24613 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24614 msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
24615
24616 #: lib/configure.py:654
24617 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24618 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
24619
24620 #: lib/configure.py:655
24621 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24622 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
24623
24624 #: lib/configure.py:656
24625 msgid "LaTeX (plain)"
24626 msgstr "LaTeX (plain)"
24627
24628 #: lib/configure.py:656
24629 msgid "LaTeX (plain)|L"
24630 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24631
24632 #: lib/configure.py:657
24633 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24634 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24635
24636 #: lib/configure.py:658
24637 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24638 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24639
24640 #: lib/configure.py:659
24641 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24642 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24643
24644 #: lib/configure.py:660
24645 msgid "LaTeX (clipboard)"
24646 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
24647
24648 #: lib/configure.py:661
24649 msgid "Plain text"
24650 msgstr "Только текст"
24651
24652 #: lib/configure.py:661
24653 msgid "Plain text|a"
24654 msgstr "Только текст|т"
24655
24656 #: lib/configure.py:662
24657 msgid "Plain text (pstotext)"
24658 msgstr "Только текст (pstotext)"
24659
24660 #: lib/configure.py:663
24661 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24662 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24663
24664 #: lib/configure.py:664
24665 msgid "Plain text (catdvi)"
24666 msgstr "Только текст (catdvi)"
24667
24668 #: lib/configure.py:665
24669 msgid "Plain Text, Join Lines"
24670 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24671
24672 #: lib/configure.py:666
24673 msgid "Info (Beamer)"
24674 msgstr "Info (Beamer)"
24675
24676 #: lib/configure.py:671
24677 msgid "LilyPond music"
24678 msgstr "Музыка LilyPond"
24679
24680 #: lib/configure.py:674
24681 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24682 msgstr "Таблица Gnumeric"
24683
24684 #: lib/configure.py:675
24685 msgid "Excel spreadsheet"
24686 msgstr "Таблица Excel"
24687
24688 #: lib/configure.py:676
24689 msgid "MS Excel Office Open XML"
24690 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24691
24692 #: lib/configure.py:677
24693 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24694 msgstr "HTML таблица"
24695
24696 #: lib/configure.py:678
24697 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24698 msgstr "Таблица OpenDocument"
24699
24700 #: lib/configure.py:681
24701 msgid "LyXHTML"
24702 msgstr "LyXHTML"
24703
24704 #: lib/configure.py:681
24705 msgid "LyXHTML|y"
24706 msgstr "LyXHTML|y"
24707
24708 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24710 msgid "BibTeX"
24711 msgstr "BibTeX"
24712
24713 #: lib/configure.py:697
24714 msgid "EPS"
24715 msgstr "EPS"
24716
24717 #: lib/configure.py:698
24718 msgid "EPS (uncropped)"
24719 msgstr "EPS (необрезанный)"
24720
24721 #: lib/configure.py:699
24722 msgid "EPS (cropped)"
24723 msgstr "EPS (обрезанный)"
24724
24725 #: lib/configure.py:700
24726 msgid "Postscript"
24727 msgstr "Postscript"
24728
24729 #: lib/configure.py:700
24730 msgid "Postscript|t"
24731 msgstr "Postscript|t"
24732
24733 #: lib/configure.py:709
24734 msgid "PDF (ps2pdf)"
24735 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24736
24737 #: lib/configure.py:709
24738 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24739 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24740
24741 #: lib/configure.py:710
24742 msgid "PDF (pdflatex)"
24743 msgstr "PDF (pdflatex)"
24744
24745 #: lib/configure.py:710
24746 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24747 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24748
24749 #: lib/configure.py:711
24750 msgid "PDF (dvipdfm)"
24751 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24752
24753 #: lib/configure.py:711
24754 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24755 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24756
24757 #: lib/configure.py:712
24758 msgid "PDF (XeTeX)"
24759 msgstr "PDF (XeTeX)"
24760
24761 #: lib/configure.py:712
24762 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24763 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24764
24765 #: lib/configure.py:713
24766 msgid "PDF (LuaTeX)"
24767 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24768
24769 #: lib/configure.py:713
24770 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24771 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24772
24773 #: lib/configure.py:714
24774 msgid "PDF (graphics)"
24775 msgstr "PDF (графика)"
24776
24777 #: lib/configure.py:715
24778 msgid "PDF (cropped)"
24779 msgstr "PDF (обрезанный)"
24780
24781 #: lib/configure.py:716
24782 msgid "PDF (lower resolution)"
24783 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
24784
24785 #: lib/configure.py:721
24786 msgid "DVI"
24787 msgstr "DVI"
24788
24789 #: lib/configure.py:721
24790 msgid "DVI|D"
24791 msgstr "DVI|D"
24792
24793 #: lib/configure.py:722
24794 msgid "DVI (LuaTeX)"
24795 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24796
24797 #: lib/configure.py:722
24798 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24799 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24800
24801 #: lib/configure.py:725
24802 msgid "DraftDVI"
24803 msgstr "Рабочий DVI"
24804
24805 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24806 msgid "htm"
24807 msgstr "htm"
24808
24809 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24810 msgid "htm|HTML"
24811 msgstr "htm|HTML"
24812
24813 #: lib/configure.py:731
24814 msgid "Noteedit"
24815 msgstr "Noteedit"
24816
24817 #: lib/configure.py:734
24818 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24819 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24820
24821 #: lib/configure.py:735
24822 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24823 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24824
24825 #: lib/configure.py:736
24826 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24827 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24828
24829 #: lib/configure.py:737
24830 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24831 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24832
24833 #: lib/configure.py:740
24834 msgid "Rich Text Format"
24835 msgstr "Формат RTF"
24836
24837 #: lib/configure.py:741
24838 msgid "MS Word"
24839 msgstr "MS Word"
24840
24841 #: lib/configure.py:741
24842 msgid "MS Word|W"
24843 msgstr "MS Word|W"
24844
24845 #: lib/configure.py:742
24846 msgid "MS Word Office Open XML"
24847 msgstr "MS Word Office Open XML"
24848
24849 #: lib/configure.py:742
24850 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24851 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24852
24853 #: lib/configure.py:745
24854 msgid "Table (CSV)"
24855 msgstr "Таблица (CSV)"
24856
24857 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24858 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24859 msgid "LyX"
24860 msgstr "LyX"
24861
24862 #: lib/configure.py:748
24863 msgid "LyX 1.3.x"
24864 msgstr "LyX 1.3.x"
24865
24866 #: lib/configure.py:749
24867 msgid "LyX 1.4.x"
24868 msgstr "LyX 1.4.x"
24869
24870 #: lib/configure.py:750
24871 msgid "LyX 1.5.x"
24872 msgstr "LyX 1.5.x"
24873
24874 #: lib/configure.py:751
24875 msgid "LyX 1.6.x"
24876 msgstr "LyX 1.6.x"
24877
24878 #: lib/configure.py:752
24879 msgid "LyX 2.0.x"
24880 msgstr "LyX 2.0.x"
24881
24882 #: lib/configure.py:753
24883 msgid "LyX 2.1.x"
24884 msgstr "LyX 2.1.x"
24885
24886 #: lib/configure.py:754
24887 msgid "LyX 2.2.x"
24888 msgstr "LyX 2.2.x"
24889
24890 #: lib/configure.py:755
24891 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24892 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24893
24894 #: lib/configure.py:756
24895 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24896 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24897
24898 #: lib/configure.py:757
24899 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24900 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24901
24902 #: lib/configure.py:758
24903 msgid "LyX Preview"
24904 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
24905
24906 #: lib/configure.py:759
24907 msgid "pdf_tex"
24908 msgstr "pdf_tex"
24909
24910 #: lib/configure.py:759
24911 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24912 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24913
24914 #: lib/configure.py:760
24915 msgid "Program"
24916 msgstr "Программа"
24917
24918 #: lib/configure.py:761
24919 msgid "ps_tex"
24920 msgstr "ps_tex"
24921
24922 #: lib/configure.py:761
24923 msgid "ps_tex|PSTEX"
24924 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24925
24926 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24927 msgid "Windows Metafile"
24928 msgstr "Windows метафайл WMF"
24929
24930 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24931 msgid "Enhanced Metafile"
24932 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
24933
24934 #: lib/configure.py:883
24935 msgid "LyXBlogger"
24936 msgstr "LyXBlogger"
24937
24938 #: lib/configure.py:1089
24939 msgid "gnuplot"
24940 msgstr "gnuplot"
24941
24942 #: lib/configure.py:1089
24943 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24944 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24945
24946 #: lib/configure.py:1162
24947 msgid "LyX Archive (zip)"
24948 msgstr "Архив LyX (zip)"
24949
24950 #: lib/configure.py:1165
24951 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24952 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
24953
24954 #: src/Author.cpp:57
24955 #, c-format
24956 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24957 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24958
24959 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24960 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24961 msgid "ERROR!"
24962 msgstr "ОШИБКА!"
24963
24964 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24965 msgid "No year"
24966 msgstr "Нет года"
24967
24968 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24969 msgid "Bibliography entry not found!"
24970 msgstr "Библиография не найдена!"
24971
24972 #: src/Buffer.cpp:420
24973 msgid "Disk Error: "
24974 msgstr "Ошибка диска: "
24975
24976 #: src/Buffer.cpp:421
24977 #, c-format
24978 msgid ""
24979 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24980 msgstr ""
24981 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
24982 "диске?)"
24983
24984 #: src/Buffer.cpp:549
24985 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24986 msgstr ""
24987 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
24988
24989 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24990 msgid "Save failed! Document is lost."
24991 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
24992
24993 #: src/Buffer.cpp:555
24994 msgid "Attempting to close changed document!"
24995 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
24996
24997 #: src/Buffer.cpp:564
24998 #, c-format
24999 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25000 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25003 #, c-format
25004 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25005 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25006
25007 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25008 msgid "Document header error"
25009 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25010
25011 #: src/Buffer.cpp:980
25012 msgid "\\begin_header is missing"
25013 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25014
25015 #: src/Buffer.cpp:1004
25016 msgid "\\begin_document is missing"
25017 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25018
25019 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25020 #: src/Buffer.cpp:2880
25021 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25022 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25023
25024 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25025 msgid ""
25026 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25027 "xcolor/ulem are installed.\n"
25028 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25029 "LaTeX preamble."
25030 msgstr ""
25031 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25032 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25033 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25034 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25037 msgid ""
25038 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25039 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25040 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25041 "LaTeX preamble."
25042 msgstr ""
25043 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
25044 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25045 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25046 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25047
25048 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25050 msgid "Index"
25051 msgstr "Предметный указатель"
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:1164
25054 msgid "File Not Found"
25055 msgstr "Файл не найден"
25056
25057 #: src/Buffer.cpp:1165
25058 #, c-format
25059 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25060 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25061
25062 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25063 msgid "Document format failure"
25064 msgstr "Ошибка формата документа"
25065
25066 #: src/Buffer.cpp:1194
25067 #, c-format
25068 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25069 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:1263
25072 #, c-format
25073 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25074 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:1290
25077 msgid "Conversion failed"
25078 msgstr "Конверсия не выполнена"
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:1291
25081 #, c-format
25082 msgid ""
25083 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25084 "it could not be created."
25085 msgstr ""
25086 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25087 "конвертировании."
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:1301
25090 msgid "Conversion script not found"
25091 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:1302
25094 #, c-format
25095 msgid ""
25096 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25097 "could not be found."
25098 msgstr ""
25099 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25100 "найден."
25101
25102 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25103 msgid "Conversion script failed"
25104 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:1326
25107 #, c-format
25108 msgid ""
25109 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25110 "convert it."
25111 msgstr ""
25112 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25113 "его."
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:1333
25116 #, c-format
25117 msgid ""
25118 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25119 "it."
25120 msgstr ""
25121 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25122 "преобразовать его."
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25125 msgid "File is read-only"
25126 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:1390
25129 #, c-format
25130 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25131 msgstr ""
25132 "Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
25133 "чтения."
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:1399
25136 #, c-format
25137 msgid ""
25138 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25139 "overwrite this file?"
25140 msgstr ""
25141 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:1401
25144 msgid "Overwrite modified file?"
25145 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25150 msgid "&Overwrite"
25151 msgstr "&Перезаписать"
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:1464
25154 msgid "Backup failure"
25155 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:1465
25158 #, c-format
25159 msgid ""
25160 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25161 "Please check whether the directory exists and is writable."
25162 msgstr ""
25163 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25164 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25167 msgid "Write failure"
25168 msgstr "Ошибка записи"
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1502
25171 #, c-format
25172 msgid ""
25173 "The file has successfully been saved as:\n"
25174 "  %1$s.\n"
25175 "But LyX could not move it to:\n"
25176 "  %2$s.\n"
25177 "Your original file has been backed up to:\n"
25178 "  %3$s"
25179 msgstr ""
25180 "Файл успешно сохранен как:\n"
25181 "  %1$s.\n"
25182 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
25183 "  %2$s.\n"
25184 "Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
25185 "  %3$s"
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:1513
25188 #, c-format
25189 msgid ""
25190 "Cannot move saved file to:\n"
25191 "  %1$s.\n"
25192 "But the file has successfully been saved as:\n"
25193 "  %2$s."
25194 msgstr ""
25195 "Невозможно переместить файл в:\n"
25196 "  %1$s.\n"
25197 "Но файл кспешно сохранён как:\n"
25198 "  %2$s."
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:1529
25201 #, c-format
25202 msgid "Saving document %1$s..."
25203 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:1544
25206 msgid " could not write file!"
25207 msgstr " не удалось записать файл!"
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1552
25210 msgid " done."
25211 msgstr " завершено."
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1567
25214 #, c-format
25215 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25216 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
25217
25218 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25219 #, c-format
25220 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25221 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:1580
25224 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25225 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:1594
25228 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25229 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:1699
25232 msgid "Iconv software exception Detected"
25233 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:1699
25236 #, c-format
25237 msgid ""
25238 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25239 "installed"
25240 msgstr ""
25241 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25242 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25243
25244 # code point - место в коде?
25245 #: src/Buffer.cpp:1726
25246 #, c-format
25247 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25248 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:1729
25251 msgid ""
25252 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25253 "chosen encoding.\n"
25254 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25255 msgstr ""
25256 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25257 "выбранной кодировке.\n"
25258 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:1736
25261 msgid "iconv conversion failed"
25262 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:1741
25265 msgid "conversion failed"
25266 msgstr "не удалось преобразовать"
25267
25268 #: src/Buffer.cpp:1857
25269 msgid "Uncodable character in file path"
25270 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:1859
25273 #, c-format
25274 msgid ""
25275 "The path of your document\n"
25276 "(%1$s)\n"
25277 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25278 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25279 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25280 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25281 "\n"
25282 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25283 "(such as utf8) or change the file path name."
25284 msgstr ""
25285 "Путь к вашему документу\n"
25286 "(%1$s)\n"
25287 "содержит символы, неизвестные\n"
25288 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25289 "Это может привести к неполному результату.\n"
25290 "\n"
25291 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25292 "или измените путь."
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:1926
25295 #, c-format
25296 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25297 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:1927
25300 #, c-format
25301 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25302 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:1937
25305 #, c-format
25306 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25307 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:1938
25310 #, c-format
25311 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25312 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:1944
25315 msgid "Incompatible Languages!"
25316 msgstr "Несовместимые языки!"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:1946
25319 #, c-format
25320 msgid ""
25321 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25322 "because they require conflicting language packages:\n"
25323 "%1$s%2$s"
25324 msgstr ""
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:2256
25327 msgid "Running chktex..."
25328 msgstr "Запуск chktex..."
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:2270
25331 msgid "chktex failure"
25332 msgstr "ошибка chktex"
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:2271
25335 msgid "Could not run chktex successfully."
25336 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
25337
25338 #: src/Buffer.cpp:2566
25339 #, c-format
25340 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25341 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:2672
25344 #, c-format
25345 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25346 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:2681
25349 msgid "Error generating literate programming code."
25350 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:2761
25353 #, c-format
25354 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25355 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:2796
25358 #, c-format
25359 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25360 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:2853
25363 msgid "Error viewing the output file."
25364 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25367 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25369 msgid "Invalid filename"
25370 msgstr "Неправильное название файла"
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25374 msgid ""
25375 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25376 "through LaTeX: "
25377 msgstr ""
25378 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
25379 "LaTeX: "
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25383 msgid "Problematic filename for DVI"
25384 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25387 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25388 msgid ""
25389 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25390 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25391 msgstr ""
25392 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
25393 "файла в LaTeX: "
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25396 msgid "Export Warning!"
25397 msgstr "Предупреждение экспорта!"
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:3233
25400 msgid ""
25401 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25402 "BibTeX will be unable to find them."
25403 msgstr ""
25404 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
25405 "BibTeX не сможет найти их."
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:3865
25408 #, c-format
25409 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25410 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:3869
25413 #, c-format
25414 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25415 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:3921
25418 msgid "Preview source code"
25419 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:3923
25422 msgid "Preview preamble"
25423 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:3925
25426 msgid "Preview body"
25427 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:3940
25430 msgid "Plain text does not have a preamble."
25431 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:4045
25434 #, c-format
25435 msgid "Auto-saving %1$s"
25436 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:4101
25439 msgid "Autosave failed!"
25440 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:4162
25443 msgid "Autosaving current document..."
25444 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:4287
25447 msgid "Couldn't export file"
25448 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:4288
25451 #, c-format
25452 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25453 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25456 msgid "File name error"
25457 msgstr "Ошибка в названии файла"
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:4350
25460 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25461 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25464 msgid "Document export cancelled."
25465 msgstr "Экспорт документа отменён."
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:4467
25468 #, c-format
25469 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25470 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:4474
25473 #, c-format
25474 msgid "Document exported as %1$s"
25475 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:4543
25478 #, c-format
25479 msgid ""
25480 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25481 "\n"
25482 "Recover emergency save?"
25483 msgstr ""
25484 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25485 "\n"
25486 "Восстановить аварийную копию?"
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:4546
25489 msgid "Load emergency save?"
25490 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:4547
25493 msgid "&Recover"
25494 msgstr "&Восстановить"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:4547
25497 msgid "&Load Original"
25498 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:4558
25501 #, c-format
25502 msgid ""
25503 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25504 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25505 msgstr ""
25506 "Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
25507 "чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:4565
25510 msgid "Document was successfully recovered."
25511 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:4567
25514 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25515 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:4568
25518 #, c-format
25519 msgid ""
25520 "Remove emergency file now?\n"
25521 "(%1$s)"
25522 msgstr ""
25523 "Удалить запасной файл?\n"
25524 "(%1$s)"
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25527 msgid "Delete emergency file?"
25528 msgstr "Удалить запасной файл?"
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25531 msgid "&Keep"
25532 msgstr "Хранить"
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:4577
25535 msgid "Emergency file deleted"
25536 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:4578
25539 msgid "Do not forget to save your file now!"
25540 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
25541
25542 #: src/Buffer.cpp:4585
25543 msgid "Remove emergency file now?"
25544 msgstr "Удалить запасной файл?"
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:4608
25547 #, c-format
25548 msgid ""
25549 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25550 "\n"
25551 "Load the backup instead?"
25552 msgstr ""
25553 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
25554 "\n"
25555 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:4610
25558 msgid "Load backup?"
25559 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25560
25561 #: src/Buffer.cpp:4611
25562 msgid "&Load backup"
25563 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:4611
25566 msgid "Load &original"
25567 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:4621
25570 #, c-format
25571 msgid ""
25572 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25573 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25574 msgstr ""
25575 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
25576 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25579 msgid "Senseless!!! "
25580 msgstr "Бессмысленно!!! "
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:5176
25583 #, c-format
25584 msgid "Document %1$s reloaded."
25585 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:5179
25588 #, c-format
25589 msgid "Could not reload document %1$s."
25590 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
25591
25592 #: src/BufferParams.cpp:508
25593 msgid ""
25594 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25595 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25596 msgstr ""
25597 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
25598 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25599
25600 #: src/BufferParams.cpp:510
25601 msgid ""
25602 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25603 "are inserted into formulas"
25604 msgstr ""
25605 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
25606 "палитры присутствуют в формулах"
25607
25608 #: src/BufferParams.cpp:512
25609 msgid ""
25610 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25611 "formulas"
25612 msgstr ""
25613 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
25614 "формулах"
25615
25616 #: src/BufferParams.cpp:514
25617 msgid ""
25618 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25619 "inserted into formulas"
25620 msgstr ""
25621 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
25622 "присутствуют в формулах"
25623
25624 #: src/BufferParams.cpp:516
25625 msgid ""
25626 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25627 "into formulas"
25628 msgstr ""
25629 "LaTeX пакет mathdots используется только если команда \\iddots присутствует "
25630 "в формулах"
25631
25632 #: src/BufferParams.cpp:518
25633 msgid ""
25634 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25635 "inserted into formulas"
25636 msgstr ""
25637 "LaTeX пакет mathtools используется только если некоторые математические "
25638 "отношения присутствует в формулах"
25639
25640 #: src/BufferParams.cpp:520
25641 msgid ""
25642 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25643 "inserted into formulas"
25644 msgstr ""
25645 "LaTeX пакет mhchem используется только если любая из команд \\ce, \\cf "
25646 "присутствует в формулах"
25647
25648 #: src/BufferParams.cpp:522
25649 msgid ""
25650 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25651 "subscript is inserted into formulas"
25652 msgstr ""
25653 "LaTeX пакет stackrel используется только если команда \\stackrel с нижним "
25654 "индексом присутствует в формулах"
25655
25656 #: src/BufferParams.cpp:524
25657 msgid ""
25658 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25659 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25660 msgstr ""
25661 "LaTeX пакет stmaryrd используется только в том случае если символы из шрифта "
25662 "St Mary's Road для теоретической информатики присутствуют в формулах"
25663
25664 #: src/BufferParams.cpp:526
25665 msgid ""
25666 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25667 "decoration 'utilde'"
25668 msgstr ""
25669 "LaTeX пакет undertilde используется только если вы используете декорацию "
25670 "'utilde'"
25671
25672 #: src/BufferParams.cpp:731
25673 #, c-format
25674 msgid ""
25675 "The selected document class\n"
25676 "\t%1$s\n"
25677 "requires external files that are not available.\n"
25678 "The document class can still be used, but the\n"
25679 "document cannot be compiled until the following\n"
25680 "prerequisites are installed:\n"
25681 "\t%2$s\n"
25682 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25683 "User's Guide for more information."
25684 msgstr ""
25685
25686 #: src/BufferParams.cpp:740
25687 msgid "Document class not available"
25688 msgstr "Класс документа не доступен"
25689
25690 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25691 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25692 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25693 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25694 msgid "LyX Warning: "
25695 msgstr "Предупреждение LyX: "
25696
25697 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25698 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25699 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25700 msgid "uncodable character"
25701 msgstr "некодируемый символ"
25702
25703 #: src/BufferParams.cpp:2171
25704 msgid "Uncodable character in user preamble"
25705 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
25706
25707 #: src/BufferParams.cpp:2173
25708 #, c-format
25709 msgid ""
25710 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25711 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25712 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25713 "output.\n"
25714 "\n"
25715 "Please select an appropriate document encoding\n"
25716 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25717 msgstr ""
25718 "Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
25719 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
25720 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
25721 "\n"
25722 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25723 "или измените код преамбулы."
25724
25725 #: src/BufferParams.cpp:2438
25726 #, c-format
25727 msgid ""
25728 "The layout file:\n"
25729 "%1$s\n"
25730 "could not be found. A default textclass with default\n"
25731 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25732 "correct output."
25733 msgstr ""
25734 "Файл макета %1$s не найден. Будет использован класс по умолчанию с форматом "
25735 "по умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
25736
25737 #: src/BufferParams.cpp:2444
25738 msgid "Document class not found"
25739 msgstr "Класс документа не найден"
25740
25741 #: src/BufferParams.cpp:2451
25742 #, c-format
25743 msgid ""
25744 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25745 "%1$s\n"
25746 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25747 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25748 "correct output."
25749 msgstr ""
25750 "Из-за ошибки файл макета %1$s не может быть загружен. Будет использован "
25751 "класс по умолчанию с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести "
25752 "корректный вывод."
25753
25754 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25755 msgid "Could not load class"
25756 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25757
25758 #: src/BufferParams.cpp:2510
25759 msgid "Error reading internal layout information"
25760 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации макета"
25761
25762 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25763 msgid "Read Error"
25764 msgstr "Ошибка чтения"
25765
25766 #: src/BufferView.cpp:192
25767 msgid "No more insets"
25768 msgstr "Больше нет вставок"
25769
25770 #: src/BufferView.cpp:769
25771 msgid "Save bookmark"
25772 msgstr "Сохранить закладку"
25773
25774 #: src/BufferView.cpp:994
25775 msgid "Converting document to new document class..."
25776 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
25777
25778 #: src/BufferView.cpp:1039
25779 msgid "Document is read-only"
25780 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25781
25782 #: src/BufferView.cpp:1041
25783 msgid "Document has been modified externally"
25784 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
25785
25786 #: src/BufferView.cpp:1050
25787 msgid "This portion of the document is deleted."
25788 msgstr "Эта часть документа удалена."
25789
25790 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25792 msgid "Absolute filename expected."
25793 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
25794
25795 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25796 #, c-format
25797 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25798 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
25799
25800 #: src/BufferView.cpp:1364
25801 msgid "No further undo information"
25802 msgstr "Больше нет информации для отмены"
25803
25804 #: src/BufferView.cpp:1374
25805 msgid "No further redo information"
25806 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
25807
25808 #: src/BufferView.cpp:1595
25809 msgid "Mark off"
25810 msgstr "Пометка выключена"
25811
25812 #: src/BufferView.cpp:1601
25813 msgid "Mark on"
25814 msgstr "Пометка включена"
25815
25816 #: src/BufferView.cpp:1608
25817 msgid "Mark removed"
25818 msgstr "Пометка удалена"
25819
25820 #: src/BufferView.cpp:1611
25821 msgid "Mark set"
25822 msgstr "Пометка установлена"
25823
25824 #: src/BufferView.cpp:1667
25825 msgid "Statistics for the selection:"
25826 msgstr "Статистика для выделения:"
25827
25828 #: src/BufferView.cpp:1669
25829 msgid "Statistics for the document:"
25830 msgstr "Статистики для документа:"
25831
25832 #: src/BufferView.cpp:1672
25833 #, c-format
25834 msgid "%1$d words"
25835 msgstr "%1$d слов"
25836
25837 #: src/BufferView.cpp:1674
25838 msgid "One word"
25839 msgstr "Одно слово"
25840
25841 #: src/BufferView.cpp:1677
25842 #, c-format
25843 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25844 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
25845
25846 #: src/BufferView.cpp:1680
25847 msgid "One character (including blanks)"
25848 msgstr "Один символ (с пробелами)"
25849
25850 #: src/BufferView.cpp:1683
25851 #, c-format
25852 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25853 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
25854
25855 #: src/BufferView.cpp:1686
25856 msgid "One character (excluding blanks)"
25857 msgstr "Один символ (без пробелов)"
25858
25859 #: src/BufferView.cpp:1688
25860 msgid "Statistics"
25861 msgstr "Статистика"
25862
25863 #: src/BufferView.cpp:1883
25864 #, c-format
25865 msgid ""
25866 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: src/BufferView.cpp:1885
25870 #, c-format
25871 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25872 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
25873
25874 #: src/BufferView.cpp:1893
25875 msgid "Branch name"
25876 msgstr "Имя ветки"
25877
25878 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25879 msgid "Branch already exists"
25880 msgstr "Ветка уже существует"
25881
25882 # c-format
25883 #: src/BufferView.cpp:2752
25884 #, c-format
25885 msgid "Inserting document %1$s..."
25886 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
25887
25888 #: src/BufferView.cpp:2763
25889 #, c-format
25890 msgid "Document %1$s inserted."
25891 msgstr "Документ %1$s вставлен."
25892
25893 # c-format
25894 #: src/BufferView.cpp:2765
25895 #, c-format
25896 msgid "Could not insert document %1$s"
25897 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
25898
25899 #: src/BufferView.cpp:3169
25900 #, c-format
25901 msgid ""
25902 "Could not read the specified document\n"
25903 "%1$s\n"
25904 "due to the error: %2$s"
25905 msgstr ""
25906 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
25907 "%1$s\n"
25908 "из-за ошибки: %2$s"
25909
25910 #: src/BufferView.cpp:3171
25911 msgid "Could not read file"
25912 msgstr "Нельзя прочесть файл"
25913
25914 #: src/BufferView.cpp:3178
25915 #, c-format
25916 msgid ""
25917 "%1$s\n"
25918 " is not readable."
25919 msgstr ""
25920 "%1$s\n"
25921 " невозможно прочесть."
25922
25923 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25924 msgid "Could not open file"
25925 msgstr "Невозможно открыть файл"
25926
25927 #: src/BufferView.cpp:3186
25928 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25929 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
25930
25931 #: src/BufferView.cpp:3187
25932 msgid ""
25933 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25934 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25935 "If this does not give the correct result\n"
25936 "then please change the encoding of the file\n"
25937 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25938 msgstr ""
25939 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
25940 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
25941 "Если это даст неправильный результат,\n"
25942 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
25943 "внешней програмой.\n"
25944
25945 #: src/Changes.cpp:370
25946 msgid "Uncodable character in author name"
25947 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25948
25949 #: src/Changes.cpp:371
25950 #, c-format
25951 msgid ""
25952 "The author name '%1$s',\n"
25953 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25954 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25955 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25956 "\n"
25957 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25958 "or change the spelling of the author name."
25959 msgstr ""
25960 "Имя автора '%1$s',\n"
25961 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25962 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
25963 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
25964 "\n"
25965 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25966 "или измените написание имени автора."
25967
25968 #: src/Chktex.cpp:59
25969 #, c-format
25970 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25971 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
25972
25973 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25975 msgid "none"
25976 msgstr "ничего"
25977
25978 #: src/Color.cpp:204
25979 msgid "black"
25980 msgstr "чёрный"
25981
25982 #: src/Color.cpp:205
25983 msgid "white"
25984 msgstr "белый"
25985
25986 #: src/Color.cpp:206
25987 msgid "blue"
25988 msgstr "синий"
25989
25990 #: src/Color.cpp:207
25991 msgid "brown"
25992 msgstr "коричневый"
25993
25994 #: src/Color.cpp:208
25995 msgid "cyan"
25996 msgstr "циановый"
25997
25998 #: src/Color.cpp:209
25999 msgid "darkgray"
26000 msgstr "тёмно-серый"
26001
26002 #: src/Color.cpp:210
26003 msgid "gray"
26004 msgstr "серый"
26005
26006 #: src/Color.cpp:211
26007 msgid "green"
26008 msgstr "зелёный"
26009
26010 #: src/Color.cpp:212
26011 msgid "lightgray"
26012 msgstr "светло-серый"
26013
26014 #: src/Color.cpp:213
26015 msgid "lime"
26016 msgstr "лайм"
26017
26018 #: src/Color.cpp:214
26019 msgid "magenta"
26020 msgstr "пурпурный"
26021
26022 #: src/Color.cpp:215
26023 msgid "olive"
26024 msgstr "оливковый"
26025
26026 #: src/Color.cpp:216
26027 msgid "orange"
26028 msgstr "оранжевый"
26029
26030 #: src/Color.cpp:217
26031 msgid "pink"
26032 msgstr "розовый"
26033
26034 #: src/Color.cpp:218
26035 msgid "purple"
26036 msgstr "пурпурный"
26037
26038 #: src/Color.cpp:219
26039 msgid "red"
26040 msgstr "красный"
26041
26042 #: src/Color.cpp:220
26043 msgid "teal"
26044 msgstr "сине-зелёный"
26045
26046 #: src/Color.cpp:221
26047 msgid "violet"
26048 msgstr "фиолетовый"
26049
26050 #: src/Color.cpp:222
26051 msgid "yellow"
26052 msgstr "жёлтый"
26053
26054 #: src/Color.cpp:223
26055 msgid "cursor"
26056 msgstr "курсор"
26057
26058 #: src/Color.cpp:224
26059 msgid "background"
26060 msgstr "фон"
26061
26062 #: src/Color.cpp:225
26063 msgid "text"
26064 msgstr "текст"
26065
26066 #: src/Color.cpp:226
26067 msgid "selection"
26068 msgstr "выделение"
26069
26070 #: src/Color.cpp:227
26071 msgid "selected text"
26072 msgstr "выделенный текст"
26073
26074 #: src/Color.cpp:229
26075 msgid "LaTeX text"
26076 msgstr "текст LaTeX"
26077
26078 #: src/Color.cpp:230
26079 msgid "inline completion"
26080 msgstr "дополнение в строке"
26081
26082 #: src/Color.cpp:232
26083 msgid "non-unique inline completion"
26084 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26085
26086 #: src/Color.cpp:234
26087 msgid "previewed snippet"
26088 msgstr "просмотренный фрагмент"
26089
26090 #: src/Color.cpp:235
26091 msgid "note label"
26092 msgstr "метка заметки"
26093
26094 #: src/Color.cpp:236
26095 msgid "note background"
26096 msgstr "фон заметки"
26097
26098 #: src/Color.cpp:237
26099 msgid "comment label"
26100 msgstr "метка коментария"
26101
26102 #: src/Color.cpp:238
26103 msgid "comment background"
26104 msgstr "фон комментария"
26105
26106 #: src/Color.cpp:239
26107 msgid "greyedout inset label"
26108 msgstr "метка серой вставки"
26109
26110 #: src/Color.cpp:240
26111 msgid "greyedout inset text"
26112 msgstr "текст серой вставки"
26113
26114 #: src/Color.cpp:241
26115 msgid "greyedout inset background"
26116 msgstr "фон серой вставки"
26117
26118 #: src/Color.cpp:242
26119 msgid "phantom inset text"
26120 msgstr "текст вставки фантома"
26121
26122 #: src/Color.cpp:243
26123 msgid "shaded box"
26124 msgstr "затенённый блок"
26125
26126 #: src/Color.cpp:244
26127 msgid "listings background"
26128 msgstr "фон листингов"
26129
26130 #: src/Color.cpp:245
26131 msgid "branch label"
26132 msgstr "метка ветки"
26133
26134 #: src/Color.cpp:246
26135 msgid "footnote label"
26136 msgstr "метка сноски"
26137
26138 #: src/Color.cpp:247
26139 msgid "index label"
26140 msgstr "метка индекса"
26141
26142 #: src/Color.cpp:248
26143 msgid "margin note label"
26144 msgstr "метка заметки на полях"
26145
26146 #: src/Color.cpp:249
26147 msgid "URL label"
26148 msgstr "метка URL"
26149
26150 #: src/Color.cpp:250
26151 msgid "URL text"
26152 msgstr "текст URL"
26153
26154 #: src/Color.cpp:251
26155 msgid "depth bar"
26156 msgstr "полоска уровня окружения"
26157
26158 #: src/Color.cpp:252
26159 msgid "scroll indicator"
26160 msgstr "индикатор прокрутки"
26161
26162 #: src/Color.cpp:253
26163 msgid "language"
26164 msgstr "язык"
26165
26166 #: src/Color.cpp:254
26167 msgid "command inset"
26168 msgstr "вставка команд"
26169
26170 #: src/Color.cpp:255
26171 msgid "command inset background"
26172 msgstr "фон вставки команд"
26173
26174 #: src/Color.cpp:256
26175 msgid "command inset frame"
26176 msgstr "рамка вставки команд"
26177
26178 #: src/Color.cpp:257
26179 msgid "special character"
26180 msgstr "специальный символ"
26181
26182 #: src/Color.cpp:258
26183 msgid "math"
26184 msgstr "математические формулы"
26185
26186 #: src/Color.cpp:259
26187 msgid "math background"
26188 msgstr "фон матем. формулы"
26189
26190 #: src/Color.cpp:260
26191 msgid "graphics background"
26192 msgstr "фон изображения"
26193
26194 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26195 msgid "math macro background"
26196 msgstr "фон матем. макроса"
26197
26198 #: src/Color.cpp:262
26199 msgid "math frame"
26200 msgstr "рамка матем. режима"
26201
26202 #: src/Color.cpp:263
26203 msgid "math corners"
26204 msgstr "матем. углы"
26205
26206 #: src/Color.cpp:264
26207 msgid "math line"
26208 msgstr "математическая строка"
26209
26210 #: src/Color.cpp:266
26211 msgid "math macro hovered background"
26212 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26213
26214 #: src/Color.cpp:267
26215 msgid "math macro label"
26216 msgstr "метка матем. макроса"
26217
26218 #: src/Color.cpp:268
26219 msgid "math macro frame"
26220 msgstr "рамка матем. макроса"
26221
26222 #: src/Color.cpp:269
26223 msgid "math macro blended out"
26224 msgstr "матем. макрос смешанный"
26225
26226 #: src/Color.cpp:270
26227 msgid "math macro old parameter"
26228 msgstr "старый параметр матем. макроса"
26229
26230 #: src/Color.cpp:271
26231 msgid "math macro new parameter"
26232 msgstr "новый параметр матем. макроса"
26233
26234 #: src/Color.cpp:272
26235 msgid "collapsible inset text"
26236 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26237
26238 #: src/Color.cpp:273
26239 msgid "collapsible inset frame"
26240 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26241
26242 #: src/Color.cpp:274
26243 msgid "inset background"
26244 msgstr "фон вставки"
26245
26246 #: src/Color.cpp:275
26247 msgid "inset frame"
26248 msgstr "рамка вставки"
26249
26250 #: src/Color.cpp:276
26251 msgid "LaTeX error"
26252 msgstr "ошибка LaTeX"
26253
26254 #: src/Color.cpp:277
26255 msgid "end-of-line marker"
26256 msgstr "маркер конца строки"
26257
26258 #: src/Color.cpp:278
26259 msgid "appendix marker"
26260 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26261
26262 # ?
26263 #: src/Color.cpp:279
26264 msgid "change bar"
26265 msgstr "панель изменений"
26266
26267 #: src/Color.cpp:280
26268 msgid "deleted text"
26269 msgstr "удалённый текст"
26270
26271 #: src/Color.cpp:281
26272 msgid "added text"
26273 msgstr "добавленный текст"
26274
26275 #: src/Color.cpp:282
26276 msgid "changed text 1st author"
26277 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26278
26279 #: src/Color.cpp:283
26280 msgid "changed text 2nd author"
26281 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26282
26283 #: src/Color.cpp:284
26284 msgid "changed text 3rd author"
26285 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26286
26287 #: src/Color.cpp:285
26288 msgid "changed text 4th author"
26289 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26290
26291 #: src/Color.cpp:286
26292 msgid "changed text 5th author"
26293 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26294
26295 # ?
26296 #: src/Color.cpp:287
26297 msgid "deleted text modifier"
26298 msgstr "модификатор удаленного текста"
26299
26300 #: src/Color.cpp:288
26301 msgid "added space markers"
26302 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
26303
26304 #: src/Color.cpp:289
26305 msgid "table line"
26306 msgstr "строка таблицы"
26307
26308 #: src/Color.cpp:290
26309 msgid "table on/off line"
26310 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26311
26312 #: src/Color.cpp:292
26313 msgid "bottom area"
26314 msgstr "нижняя область"
26315
26316 #: src/Color.cpp:293
26317 msgid "new page"
26318 msgstr "новая страница"
26319
26320 #: src/Color.cpp:294
26321 msgid "page break / line break"
26322 msgstr "разрыв страницы/строки"
26323
26324 #: src/Color.cpp:295
26325 msgid "button frame"
26326 msgstr "рамка кнопки"
26327
26328 #: src/Color.cpp:296
26329 msgid "button background"
26330 msgstr "фон кнопки"
26331
26332 #: src/Color.cpp:297
26333 msgid "button background under focus"
26334 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26335
26336 #: src/Color.cpp:298
26337 msgid "paragraph marker"
26338 msgstr "маркер абзаца"
26339
26340 #: src/Color.cpp:299
26341 msgid "preview frame"
26342 msgstr "рамка предпросмотра"
26343
26344 #: src/Color.cpp:300
26345 msgid "inherit"
26346 msgstr "наследовать"
26347
26348 #: src/Color.cpp:301
26349 msgid "regexp frame"
26350 msgstr "рамка рег. выражения"
26351
26352 #: src/Color.cpp:302
26353 msgid "ignore"
26354 msgstr "игнорировать"
26355
26356 #: src/Converter.cpp:294
26357 #, c-format
26358 msgid ""
26359 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26360 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26361 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26362 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26363 "actually need it, instead.</p>"
26364 msgstr ""
26365
26366 #: src/Converter.cpp:303
26367 msgid "Security Warning"
26368 msgstr "Предупреждение безопасности"
26369
26370 #: src/Converter.cpp:316
26371 #, c-format
26372 msgid ""
26373 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26374 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26375 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26376 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26377 msgstr ""
26378
26379 #: src/Converter.cpp:323
26380 #, c-format
26381 msgid ""
26382 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26383 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26384 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26385 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26386 msgstr ""
26387
26388 #: src/Converter.cpp:333
26389 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26390 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
26391
26392 #: src/Converter.cpp:335
26393 msgid ""
26394 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26395 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26396 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26397 "i>.)"
26398 msgstr ""
26399
26400 #: src/Converter.cpp:344
26401 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26402 msgstr ""
26403
26404 #: src/Converter.cpp:345
26405 msgid "An external converter requires your authorization"
26406 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
26407
26408 #: src/Converter.cpp:348
26409 msgid ""
26410 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26411 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26412 msgstr ""
26413
26414 #: src/Converter.cpp:351
26415 msgid ""
26416 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26417 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26418 msgstr ""
26419
26420 #: src/Converter.cpp:355
26421 msgid "Do &not allow"
26422 msgstr "Не разрешать"
26423
26424 #: src/Converter.cpp:355
26425 msgid "Do &not run"
26426 msgstr "Не запускать"
26427
26428 #: src/Converter.cpp:356
26429 msgid "A&llow"
26430 msgstr "Разрешить"
26431
26432 #: src/Converter.cpp:356
26433 msgid "&Run"
26434 msgstr "Запустить"
26435
26436 #: src/Converter.cpp:358
26437 msgid "&Always allow for this document"
26438 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
26439
26440 #: src/Converter.cpp:359
26441 msgid "&Always run for this document"
26442 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
26443
26444 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26445 #: src/Converter.cpp:748
26446 msgid "Cannot convert file"
26447 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26448
26449 #: src/Converter.cpp:438
26450 #, c-format
26451 msgid ""
26452 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26453 "Define a converter in the preferences."
26454 msgstr ""
26455 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26456 "Определите конвертер в настройках."
26457
26458 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26459 msgid "Pygments driver command not found!"
26460 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
26461
26462 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26463 msgid ""
26464 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26465 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26466 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26467 "is named differently, to add the following line to the\n"
26468 "document preamble:\n"
26469 "\n"
26470 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26471 "\n"
26472 "where 'driver' is name of the driver command."
26473 msgstr ""
26474
26475 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26476 msgid "Executing command: "
26477 msgstr "Исполняется команда:"
26478
26479 #: src/Converter.cpp:677
26480 msgid "Build errors"
26481 msgstr "Ошибки сборки"
26482
26483 #: src/Converter.cpp:678
26484 msgid "There were errors during the build process."
26485 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26486
26487 #: src/Converter.cpp:683
26488 #, c-format
26489 msgid ""
26490 "An error occurred while running:\n"
26491 "%1$s"
26492 msgstr ""
26493 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
26494 "%1$s"
26495
26496 #: src/Converter.cpp:706
26497 #, c-format
26498 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26499 msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
26500
26501 #: src/Converter.cpp:750
26502 #, c-format
26503 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26504 msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
26505
26506 #: src/Converter.cpp:751
26507 #, c-format
26508 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26509 msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
26510
26511 #: src/Converter.cpp:793
26512 msgid "Running LaTeX..."
26513 msgstr "Запуск LaTeX..."
26514
26515 #: src/Converter.cpp:819
26516 #, c-format
26517 msgid ""
26518 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26519 "log %1$s."
26520 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
26521
26522 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26523 msgid "LaTeX failed"
26524 msgstr "Ошибка LaTeX"
26525
26526 #: src/Converter.cpp:825
26527 #, c-format
26528 msgid ""
26529 "The external program\n"
26530 "%1$s\n"
26531 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26532 "program's error (check the logs). "
26533 msgstr ""
26534
26535 #: src/Converter.cpp:831
26536 msgid "Output is empty"
26537 msgstr "Вывод пуст"
26538
26539 #: src/Converter.cpp:832
26540 msgid "No output file was generated."
26541 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26542
26543 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26544 msgid ", Inset: "
26545 msgstr ", Вставка: "
26546
26547 #: src/Cursor.cpp:1076
26548 msgid ", Cell: "
26549 msgstr ""
26550
26551 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26552 msgid ", Position: "
26553 msgstr ", Расположение: "
26554
26555 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26556 #, c-format
26557 msgid ""
26558 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26559 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26560 msgstr ""
26561 "Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
26562 "Добавить её в список веток документа?"
26563
26564 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26565 msgid "Unknown branch"
26566 msgstr "Неизвестная ветка"
26567
26568 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26569 msgid "&Don't Add"
26570 msgstr "Не добавлять"
26571
26572 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26573 #, c-format
26574 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26575 msgstr "Макет `%1$s' не найден."
26576
26577 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26578 msgid "Layout Not Found"
26579 msgstr "Макет не найден"
26580
26581 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26582 #, c-format
26583 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26584 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
26585
26586 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26587 #, c-format
26588 msgid ""
26589 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26590 "%3$s'."
26591 msgstr ""
26592 "Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
26593 "%3$s'."
26594
26595 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26596 msgid "Undefined flex inset"
26597 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
26598
26599 #: src/Exporter.cpp:45
26600 #, c-format
26601 msgid ""
26602 "The file %1$s already exists.\n"
26603 "\n"
26604 "Do you want to overwrite that file?"
26605 msgstr ""
26606 "Файл %1$s уже существует.\n"
26607 "\n"
26608 "Хотите перезаписать его?"
26609
26610 #: src/Exporter.cpp:48
26611 msgid "Overwrite file?"
26612 msgstr "Перезаписать файл?"
26613
26614 #: src/Exporter.cpp:50
26615 msgid "&Keep file"
26616 msgstr "&Оставить файл"
26617
26618 #: src/Exporter.cpp:51
26619 msgid "Overwrite &all"
26620 msgstr "Перезаписать все"
26621
26622 #: src/Exporter.cpp:51
26623 msgid "&Cancel export"
26624 msgstr "&Отменить экспорт"
26625
26626 #: src/Exporter.cpp:97
26627 msgid "Couldn't copy file"
26628 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26629
26630 #: src/Exporter.cpp:98
26631 #, c-format
26632 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26633 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
26634
26635 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26637 msgid "Roman"
26638 msgstr "С засечками"
26639
26640 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26642 msgid "Sans Serif"
26643 msgstr "Без засечек"
26644
26645 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26647 msgid "Typewriter"
26648 msgstr "Машинописный"
26649
26650 #: src/Font.cpp:60
26651 msgid "Symbol"
26652 msgstr "Символьный"
26653
26654 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26655 #: src/Font.cpp:77
26656 msgid "Inherit"
26657 msgstr "Наследовать"
26658
26659 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26660 msgid "Medium"
26661 msgstr "Нормальный"
26662
26663 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26664 msgid "Upright"
26665 msgstr "Прямой"
26666
26667 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26668 msgid "Italic"
26669 msgstr "Курсивный"
26670
26671 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26672 msgid "Slanted"
26673 msgstr "Наклонный"
26674
26675 #: src/Font.cpp:68
26676 msgid "Smallcaps"
26677 msgstr "Прописной"
26678
26679 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26680 msgid "Increase"
26681 msgstr "Увеличить"
26682
26683 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26684 msgid "Decrease"
26685 msgstr "Уменьшить"
26686
26687 #: src/Font.cpp:77
26688 msgid "Toggle"
26689 msgstr "Переключить"
26690
26691 #: src/Font.cpp:163
26692 #, c-format
26693 msgid "Emphasis %1$s, "
26694 msgstr "Выделительный %1$s, "
26695
26696 #: src/Font.cpp:166
26697 #, c-format
26698 msgid "Underline %1$s, "
26699 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26700
26701 #: src/Font.cpp:169
26702 #, c-format
26703 msgid "Strike out %1$s, "
26704 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
26705
26706 #: src/Font.cpp:172
26707 #, c-format
26708 msgid "Cross out %1$s, "
26709 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
26710
26711 #: src/Font.cpp:175
26712 #, c-format
26713 msgid "Double underline %1$s, "
26714 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
26715
26716 #: src/Font.cpp:178
26717 #, c-format
26718 msgid "Wavy underline %1$s, "
26719 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
26720
26721 #: src/Font.cpp:181
26722 #, c-format
26723 msgid "Noun %1$s, "
26724 msgstr "Имя %1$s, "
26725
26726 #: src/Font.cpp:195
26727 #, c-format
26728 msgid "Language: %1$s, "
26729 msgstr "Язык: %1$s, "
26730
26731 #: src/Font.cpp:198
26732 #, c-format
26733 msgid "Number %1$s"
26734 msgstr "Число %1$s"
26735
26736 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26737 msgid "Cannot view file"
26738 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26739
26740 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26741 #, c-format
26742 msgid "File does not exist: %1$s"
26743 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26744
26745 #: src/Format.cpp:682
26746 #, c-format
26747 msgid "No information for viewing %1$s"
26748 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26749
26750 #: src/Format.cpp:692
26751 #, c-format
26752 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26753 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
26754
26755 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26756 msgid "Cannot edit file"
26757 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26758
26759 #: src/Format.cpp:751
26760 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26761 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26762
26763 #: src/Format.cpp:764
26764 #, c-format
26765 msgid "No information for editing %1$s"
26766 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26767
26768 #: src/Format.cpp:775
26769 #, c-format
26770 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26771 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
26772
26773 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26774 msgid "Could not find bind file"
26775 msgstr "Не найден файл привязок"
26776
26777 #: src/KeyMap.cpp:230
26778 #, c-format
26779 msgid ""
26780 "Unable to find the bind file\n"
26781 "%1$s.\n"
26782 "Please check your installation."
26783 msgstr ""
26784 "Невозможно найти файл привязок\n"
26785 "%1$s.\n"
26786 "Проверьте вашу установку."
26787
26788 #: src/KeyMap.cpp:237
26789 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26790 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'."
26791
26792 #: src/KeyMap.cpp:238
26793 msgid ""
26794 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26795 "Please check your installation."
26796 msgstr ""
26797 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
26798 "Проверьте вашу установку."
26799
26800 #: src/KeyMap.cpp:245
26801 #, c-format
26802 msgid ""
26803 "Unable to find the bind file\n"
26804 "%1$s.\n"
26805 "Falling back to default."
26806 msgstr ""
26807 "Невозможно найти файл привязок\n"
26808 "%1$s.\n"
26809 "Будут использованы привязки по умолчанию."
26810
26811 #: src/KeySequence.cpp:181
26812 msgid "   options: "
26813 msgstr "   параметры: "
26814
26815 #: src/LaTeX.cpp:58
26816 #, c-format
26817 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26818 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26819
26820 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26821 msgid "Running Index Processor."
26822 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26823
26824 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26825 msgid "Running BibTeX."
26826 msgstr "Выполняется BibTeX."
26827
26828 #: src/LaTeX.cpp:481
26829 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26830 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26831
26832 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26833 msgid "BibTeX error: "
26834 msgstr "Ошибка BibTeX: "
26835
26836 #: src/LaTeX.cpp:1370
26837 msgid "Biber error: "
26838 msgstr "Ошибка Biber: "
26839
26840 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26841 msgid "Font not available"
26842 msgstr "Шрифт не доступен"
26843
26844 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26845 #, c-format
26846 msgid ""
26847 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26848 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26849 msgstr ""
26850 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
26851 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
26852
26853 #: src/LyX.cpp:148
26854 msgid "Could not read configuration file"
26855 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
26856
26857 #: src/LyX.cpp:149
26858 #, c-format
26859 msgid ""
26860 "Error while reading the configuration file\n"
26861 "%1$s.\n"
26862 "Please check your installation."
26863 msgstr ""
26864 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
26865 "%1$s.\n"
26866 "Проверьте вашу установку."
26867
26868 #: src/LyX.cpp:402
26869 msgid "The following files could not be loaded:"
26870 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
26871
26872 #: src/LyX.cpp:443
26873 #, c-format
26874 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26875 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
26876
26877 #: src/LyX.cpp:445
26878 msgid "Cannot remove temporary directory"
26879 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
26880
26881 #: src/LyX.cpp:450
26882 #, c-format
26883 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26884 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
26885
26886 #: src/LyX.cpp:479
26887 #, c-format
26888 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26889 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
26890
26891 #: src/LyX.cpp:497
26892 msgid "Missing filename for this operation."
26893 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
26894
26895 #: src/LyX.cpp:546
26896 #, c-format
26897 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26898 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
26899
26900 #: src/LyX.cpp:593
26901 msgid "No textclass is found"
26902 msgstr "Не найдет класс текста"
26903
26904 #: src/LyX.cpp:594
26905 msgid ""
26906 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26907 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26908 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26909 msgstr ""
26910 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
26911 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
26912
26913 #: src/LyX.cpp:598
26914 msgid "&Reconfigure"
26915 msgstr "Переконфигурировать"
26916
26917 #: src/LyX.cpp:599
26918 msgid "&Without LaTeX"
26919 msgstr "Без LaTeX"
26920
26921 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26922 msgid "&Continue"
26923 msgstr "Продолжить"
26924
26925 #: src/LyX.cpp:703
26926 msgid ""
26927 "SIGHUP signal caught!\n"
26928 "Bye."
26929 msgstr ""
26930 "Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
26931 "Пока."
26932
26933 #: src/LyX.cpp:707
26934 msgid ""
26935 "SIGFPE signal caught!\n"
26936 "Bye."
26937 msgstr ""
26938 "Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
26939 "Пока."
26940
26941 #: src/LyX.cpp:710
26942 msgid ""
26943 "SIGSEGV signal caught!\n"
26944 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26945 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26946 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26947 "Bye."
26948 msgstr ""
26949 "Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
26950 "Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
26951 "Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
26952 "'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
26953 "Спасибо!\n"
26954 "Пока."
26955
26956 #: src/LyX.cpp:726
26957 msgid "LyX crashed!"
26958 msgstr "Сбой LyX!"
26959
26960 #: src/LyX.cpp:760
26961 msgid "LyX: "
26962 msgstr "LyX: "
26963
26964 #: src/LyX.cpp:1009
26965 msgid "Could not create temporary directory"
26966 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
26967
26968 #: src/LyX.cpp:1010
26969 #, c-format
26970 msgid ""
26971 "Could not create a temporary directory in\n"
26972 "\"%1$s\"\n"
26973 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26974 msgstr ""
26975 "Невозможно создать временный каталог в\n"
26976 "\"%1$s\"\n"
26977 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
26978 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
26979
26980 #: src/LyX.cpp:1074
26981 msgid "Missing user LyX directory"
26982 msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX"
26983
26984 #: src/LyX.cpp:1075
26985 #, c-format
26986 msgid ""
26987 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26988 "It is needed to keep your own configuration."
26989 msgstr ""
26990 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
26991 "Он необходим для хранения ваших настроек."
26992
26993 #: src/LyX.cpp:1080
26994 msgid "&Create directory"
26995 msgstr "Создать каталог"
26996
26997 #: src/LyX.cpp:1081
26998 msgid "&Exit LyX"
26999 msgstr "Выйти из LyXа"
27000
27001 #: src/LyX.cpp:1082
27002 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27003 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27004
27005 #: src/LyX.cpp:1086
27006 #, c-format
27007 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27008 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
27009
27010 #: src/LyX.cpp:1091
27011 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27012 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27013
27014 #: src/LyX.cpp:1164
27015 msgid "List of supported debug flags:"
27016 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27017
27018 #: src/LyX.cpp:1168
27019 #, c-format
27020 msgid "Setting debug level to %1$s"
27021 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27022
27023 #: src/LyX.cpp:1179
27024 msgid ""
27025 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27026 "Command line switches (case sensitive):\n"
27027 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27028 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27029 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27030 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27031 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27032 "                  select the features to debug.\n"
27033 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27034 "\t-x [--execute] command\n"
27035 "                  where command is a lyx command.\n"
27036 "\t-e [--export] fmt\n"
27037 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27038 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27039 "Name\n"
27040 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27041 "name\n"
27042 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27043 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27044 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27045 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27046 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27047 "                  and filename is the destination filename.\n"
27048 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27049 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27050 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27051 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27052 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27053 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27054 "files,\n"
27055 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27056 "export.\n"
27057 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27058 "consumed.\n"
27059 "\t--ignore-error-message which\n"
27060 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27061 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27062 "values:\n"
27063 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27064 "\t-n [--no-remote]\n"
27065 "                  open documents in a new instance\n"
27066 "\t-r [--remote]\n"
27067 "                  open documents in an already running instance\n"
27068 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27069 "\t-v [--verbose]\n"
27070 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27071 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27072 "\t-version  summarize version and build info\n"
27073 "Check the LyX man page for more details."
27074 msgstr ""
27075 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27076 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27077 "\t-help              данная подсказка\n"
27078 "\t-userdir dir       установить каталог пользователя в dir\n"
27079 "\t-sysdir dir        установить системный каталог в dir\n"
27080 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер и положение главного окна при "
27081 "запуске\n"
27082 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27083 "                  выбор режимов отладки\n"
27084 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27085 "\t-x [--execute] команда\n"
27086 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
27087 "\t-e [--export] формат\n"
27088 "                  экспортировать документ в указанный формат.\n"
27089 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27090 "                  экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27091 "                  в указанный формат.\n"
27092 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27093 "                  импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27094 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27095 "                  указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27096 "                  используются значения `all' (все), `main' (только "
27097 "главный)\n"
27098 "                  или `none' (не перезаписывать).\n"
27099 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27100 "                  позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27101 "LaTeX.\n"
27102 "                  Возможные значения:\n"
27103 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27104 "\t-n [--no-remote]\n"
27105 "                  открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27106 "\t-r [--remote]\n"
27107 "                  открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27108 "                  (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27109 "\t-v [--verbose]\n"
27110 "                  выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27111 "\t-batch    выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27112 "\t-version  сведения о версии и сборке.\n"
27113 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27114
27115 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27116 msgid "  Git commit hash "
27117 msgstr ""
27118
27119 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27120 msgid "No system directory"
27121 msgstr "Нет системного каталога"
27122
27123 #: src/LyX.cpp:1244
27124 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27125 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27126
27127 #: src/LyX.cpp:1255
27128 msgid "No user directory"
27129 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27130
27131 #: src/LyX.cpp:1256
27132 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27133 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27134
27135 #: src/LyX.cpp:1267
27136 msgid "Incomplete command"
27137 msgstr "Незавершённая команда"
27138
27139 #: src/LyX.cpp:1268
27140 msgid "Missing command string after --execute switch"
27141 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27142
27143 #: src/LyX.cpp:1279
27144 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27145 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
27146
27147 #: src/LyX.cpp:1284
27148 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27149 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
27150
27151 #: src/LyX.cpp:1297
27152 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27153 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27154
27155 #: src/LyX.cpp:1310
27156 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27157 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27158
27159 #: src/LyX.cpp:1315
27160 msgid "Missing filename for --import"
27161 msgstr "Не указано название файла для --import"
27162
27163 #: src/LyXRC.cpp:3071
27164 msgid ""
27165 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27166 "legal words?"
27167 msgstr ""
27168 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27169 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27170
27171 #: src/LyXRC.cpp:3075
27172 msgid ""
27173 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27174 "document."
27175 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27176
27177 #: src/LyXRC.cpp:3083
27178 msgid ""
27179 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27180 "automatically by what you type."
27181 msgstr ""
27182 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27183 "замещался тем, что вы печатаете."
27184
27185 #: src/LyXRC.cpp:3087
27186 msgid ""
27187 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27188 "class change."
27189 msgstr ""
27190 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27191 "умолчанию после изменения класса."
27192
27193 #: src/LyXRC.cpp:3091
27194 msgid ""
27195 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27196 msgstr ""
27197 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27198 "выполнять автосохранение."
27199
27200 #: src/LyXRC.cpp:3098
27201 msgid ""
27202 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27203 "the backup file in the same directory as the original file."
27204 msgstr ""
27205 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27206 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27207 "находится редактируемый файл."
27208
27209 #: src/LyXRC.cpp:3102
27210 msgid ""
27211 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27212 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27213 msgstr ""
27214 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27215 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27216
27217 #: src/LyXRC.cpp:3106
27218 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27219 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27220
27221 #: src/LyXRC.cpp:3110
27222 msgid ""
27223 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27224 "its global and local bind/ directories."
27225 msgstr ""
27226 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27227 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27228 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27229 "раскладок."
27230
27231 #: src/LyXRC.cpp:3114
27232 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27233 msgstr ""
27234 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27235 "есть в списке недавних."
27236
27237 #: src/LyXRC.cpp:3118
27238 msgid ""
27239 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27240 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27241 msgstr ""
27242 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27243 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27244
27245 #: src/LyXRC.cpp:3125
27246 msgid ""
27247 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27248 "undesired effects."
27249 msgstr ""
27250
27251 #: src/LyXRC.cpp:3129
27252 msgid ""
27253 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27254 "prevent undesired effects."
27255 msgstr ""
27256
27257 #: src/LyXRC.cpp:3136
27258 msgid ""
27259 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27260 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27261 msgstr ""
27262 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27263 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27264 "видеть курсор на экране."
27265
27266 #: src/LyXRC.cpp:3144
27267 msgid ""
27268 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27269 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27270 "the top of the screen"
27271 msgstr ""
27272 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27273 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27274 "видеть курсор на экране."
27275
27276 #: src/LyXRC.cpp:3148
27277 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27278 msgstr ""
27279
27280 #: src/LyXRC.cpp:3152
27281 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27282 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
27283
27284 #: src/LyXRC.cpp:3156
27285 msgid ""
27286 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27287 "inside."
27288 msgstr ""
27289 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27290 "внутри."
27291
27292 #: src/LyXRC.cpp:3161
27293 #, no-c-format
27294 msgid ""
27295 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27296 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27297 msgstr ""
27298 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27299 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27300
27301 #: src/LyXRC.cpp:3165
27302 msgid ""
27303 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27304 "look in its global and local commands/ directories."
27305 msgstr ""
27306 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27307 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27308 "commands/."
27309
27310 #: src/LyXRC.cpp:3169
27311 msgid ""
27312 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27313 msgstr ""
27314
27315 #: src/LyXRC.cpp:3173
27316 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27317 msgstr ""
27318
27319 #: src/LyXRC.cpp:3177
27320 msgid ""
27321 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27322 "shown after the change has been made.)"
27323 msgstr ""
27324 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27325 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27326
27327 #: src/LyXRC.cpp:3181
27328 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27329 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27330
27331 #: src/LyXRC.cpp:3185
27332 msgid ""
27333 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27334 "LyX was started from."
27335 msgstr ""
27336 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27337 "которого будет запускаться LyX."
27338
27339 #: src/LyXRC.cpp:3189
27340 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27341 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27342
27343 #: src/LyXRC.cpp:3193
27344 msgid ""
27345 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27346 "value selects the directory LyX was started from."
27347 msgstr ""
27348 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27349 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27350 "запущен."
27351
27352 #: src/LyXRC.cpp:3197
27353 msgid ""
27354 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27355 "recommended for non-English languages."
27356 msgstr ""
27357 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27358 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27359
27360 #: src/LyXRC.cpp:3204
27361 msgid ""
27362 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27363 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27364 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27365 msgstr ""
27366 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27367 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27368 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27369
27370 #: src/LyXRC.cpp:3208
27371 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27372 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27373
27374 #: src/LyXRC.cpp:3212
27375 msgid ""
27376 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27377 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27378 msgstr ""
27379 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27380 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27381 "предметного указателя."
27382
27383 #: src/LyXRC.cpp:3216
27384 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27385 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:3225
27388 msgid ""
27389 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27390 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27391 msgstr ""
27392 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27393 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27394 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3229
27397 msgid ""
27398 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27399 "document."
27400 msgstr ""
27401 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27402
27403 #: src/LyXRC.cpp:3233
27404 msgid ""
27405 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27406 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3237
27409 msgid ""
27410 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27411 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27412 "name of the second language."
27413 msgstr ""
27414 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27415 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27416
27417 #: src/LyXRC.cpp:3241
27418 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27419 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3245
27422 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27423 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3249
27426 msgid ""
27427 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27428 "\\documentclass."
27429 msgstr ""
27430 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3253
27433 msgid ""
27434 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27435 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27436 msgstr ""
27437 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27438 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27439
27440 #: src/LyXRC.cpp:3257
27441 msgid ""
27442 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27443 "document is the default language."
27444 msgstr ""
27445 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
27446 "языком по умолчанию"
27447
27448 #: src/LyXRC.cpp:3261
27449 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27450 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3265
27453 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27454 msgstr ""
27455 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27456
27457 #: src/LyXRC.cpp:3269
27458 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27459 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27460
27461 #: src/LyXRC.cpp:3273
27462 msgid ""
27463 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27464 "of the document."
27465 msgstr ""
27466 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27467 "языка документа."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3277
27470 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27471 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3281
27474 msgid "The completion popup delay."
27475 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3285
27478 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27479 msgstr ""
27480 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3289
27483 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27484 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27485
27486 #: src/LyXRC.cpp:3293
27487 msgid ""
27488 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27489 msgstr ""
27490 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27491 "неединственного дополнения"
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3297
27494 msgid ""
27495 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27496 "available."
27497 msgstr ""
27498 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3301
27501 msgid "The inline completion delay."
27502 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27503
27504 #: src/LyXRC.cpp:3305
27505 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27506 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27507
27508 #: src/LyXRC.cpp:3309
27509 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27510 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27511
27512 #: src/LyXRC.cpp:3313
27513 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27514 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:3317
27517 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27518 msgstr ""
27519 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3321
27522 #, c-format
27523 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27524 msgstr ""
27525 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27526 "меню Файл."
27527
27528 #: src/LyXRC.cpp:3326
27529 msgid ""
27530 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27531 "variable.\n"
27532 "Use the OS native format."
27533 msgstr ""
27534 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
27535 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3332
27538 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27539 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:3336
27542 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27543 msgstr ""
27544 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3340
27547 msgid "Scale the preview size to suit."
27548 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3344
27551 msgid "The option to print out in landscape."
27552 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3348
27555 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27556 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27557
27558 #: src/LyXRC.cpp:3352
27559 msgid "The option to specify paper type."
27560 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:3356
27563 msgid ""
27564 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27565 msgstr ""
27566 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27567 "логического."
27568
27569 #: src/LyXRC.cpp:3360
27570 msgid ""
27571 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27572 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27573 msgstr ""
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3364
27576 msgid ""
27577 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27578 "wrong, override the setting here."
27579 msgstr ""
27580 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27581 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27582 "значение здесь."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3370
27585 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27586 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3379
27589 msgid ""
27590 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27591 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27592 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27593 msgstr ""
27594 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27595 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27596 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27597 "шрифт."
27598
27599 #: src/LyXRC.cpp:3383
27600 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27601 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3388
27604 #, no-c-format
27605 msgid ""
27606 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27607 "roughly the same size as on paper."
27608 msgstr ""
27609 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27610 "такого же размера, как и на бумаге."
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3392
27613 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27614 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3396
27617 msgid ""
27618 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27619 "\".out\". Only for advanced users."
27620 msgstr ""
27621 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27622 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3403
27625 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27626 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3407
27629 msgid ""
27630 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27631 "when you quit LyX."
27632 msgstr ""
27633 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27634 "при выходе из LyX."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3411
27637 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27638 msgstr ""
27639
27640 #: src/LyXRC.cpp:3415
27641 msgid ""
27642 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27643 "value selects the directory LyX was started from."
27644 msgstr ""
27645 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27646 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27647 "запущен."
27648
27649 #: src/LyXRC.cpp:3425
27650 msgid ""
27651 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27652 "environment variable.\n"
27653 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27654 msgstr ""
27655 "Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
27656 "TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
27657 "системе."
27658
27659 #: src/LyXRC.cpp:3432
27660 msgid ""
27661 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27662 "will look in its global and local ui/ directories."
27663 msgstr ""
27664 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27665 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27666
27667 #: src/LyXRC.cpp:3442
27668 msgid ""
27669 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27670 "selection."
27671 msgstr ""
27672
27673 #: src/LyXRC.cpp:3446
27674 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27675 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27676
27677 #: src/LyXRC.cpp:3450
27678 msgid ""
27679 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27680 msgstr ""
27681 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27682 "производительность на Mac и Windows."
27683
27684 #: src/LyXRC.cpp:3454
27685 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27686 msgstr ""
27687 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27688 "пустым или введите \"-paper\")"
27689
27690 #: src/LyXVC.cpp:49
27691 #, c-format
27692 msgid "%1$s lock"
27693 msgstr "%1$s блокировка"
27694
27695 #: src/LyXVC.cpp:111
27696 #, c-format
27697 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27698 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27699
27700 #: src/LyXVC.cpp:113
27701 msgid "Retrieve from version control?"
27702 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27703
27704 #: src/LyXVC.cpp:114
27705 msgid "&Retrieve"
27706 msgstr "&Получить"
27707
27708 #: src/LyXVC.cpp:148
27709 msgid "Document not saved"
27710 msgstr "Документ не сохранён"
27711
27712 #: src/LyXVC.cpp:149
27713 msgid "You must save the document before it can be registered."
27714 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27715
27716 #: src/LyXVC.cpp:185
27717 msgid "LyX VC: Initial description"
27718 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27719
27720 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27721 msgid "(no initial description)"
27722 msgstr "(нет начального описания)"
27723
27724 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27725 msgid "LyX VC: Log message"
27726 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
27727
27728 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27729 #: src/LyXVC.cpp:242
27730 msgid "(no log message)"
27731 msgstr "(нет сообщений)"
27732
27733 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27734 msgid "LyX VC: Log Message"
27735 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27736
27737 #: src/LyXVC.cpp:298
27738 #, c-format
27739 msgid ""
27740 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27741 "changes.\n"
27742 "\n"
27743 "Do you want to revert to the older version?"
27744 msgstr ""
27745 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27746 "изменений.\n"
27747 "\n"
27748 "Вернуться к старой версии?"
27749
27750 #: src/LyXVC.cpp:303
27751 msgid "Revert to stored version of document?"
27752 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27753
27754 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27755 msgid "&Revert"
27756 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27757
27758 #: src/Paragraph.cpp:2040
27759 msgid "Senseless with this layout!"
27760 msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
27761
27762 #: src/Paragraph.cpp:2101
27763 msgid "Alignment not permitted"
27764 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27765
27766 #: src/Paragraph.cpp:2102
27767 msgid ""
27768 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27769 "Setting to default."
27770 msgstr ""
27771 "Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27772 "Возврат к умолчаниям."
27773
27774 #: src/Text.cpp:420
27775 msgid "Unknown Inset"
27776 msgstr "Неизвестная вставка"
27777
27778 # ?
27779 #: src/Text.cpp:533
27780 msgid "Change tracking author index missing"
27781 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
27782
27783 #: src/Text.cpp:534
27784 #, c-format
27785 msgid ""
27786 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27787 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27788 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27789 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27790 msgstr ""
27791
27792 #: src/Text.cpp:550
27793 msgid "Unknown token"
27794 msgstr "Неизвестный токен"
27795
27796 #: src/Text.cpp:921
27797 msgid ""
27798 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27799 "Tutorial."
27800 msgstr ""
27801 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27802 "Самоучитель."
27803
27804 #: src/Text.cpp:930
27805 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27806 msgstr ""
27807 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
27808 "прочитайте Самоучитель."
27809
27810 #: src/Text.cpp:944
27811 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27812 msgstr ""
27813
27814 #: src/Text.cpp:1907
27815 msgid "[Change Tracking] "
27816 msgstr "[Отслеживание изменений]"
27817
27818 #: src/Text.cpp:1915
27819 #, c-format
27820 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27821 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
27822
27823 # c-format
27824 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27825 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27826 #, c-format
27827 msgid "Font: %1$s"
27828 msgstr "Шрифт: %1$s"
27829
27830 # c-format
27831 #: src/Text.cpp:1930
27832 #, c-format
27833 msgid ", Depth: %1$d"
27834 msgstr ", Уровень: %1$d"
27835
27836 #: src/Text.cpp:1936
27837 msgid ", Spacing: "
27838 msgstr ", Промежутки: "
27839
27840 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27841 msgid "OneHalf"
27842 msgstr "Полуторный"
27843
27844 #: src/Text.cpp:1948
27845 msgid "Other ("
27846 msgstr "Другой ("
27847
27848 #: src/Text.cpp:1958
27849 msgid ", Paragraph: "
27850 msgstr ", Абзац: "
27851
27852 #: src/Text.cpp:1959
27853 msgid ", Id: "
27854 msgstr ", Id: "
27855
27856 #: src/Text.cpp:1966
27857 msgid ", Char: 0x"
27858 msgstr ", Символ: 0x"
27859
27860 #: src/Text.cpp:1968
27861 msgid ", Boundary: "
27862 msgstr ", Граница: "
27863
27864 #: src/Text2.cpp:409
27865 msgid "No font change defined."
27866 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27867
27868 #: src/Text2.cpp:449
27869 msgid "Nothing to index!"
27870 msgstr "Нечего индексировать!"
27871
27872 #: src/Text2.cpp:451
27873 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27874 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27875
27876 #: src/Text3.cpp:194
27877 msgid "Math editor mode"
27878 msgstr "Математический режим"
27879
27880 #: src/Text3.cpp:196
27881 msgid "No valid math formula"
27882 msgstr "Некорректная математическая формула"
27883
27884 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27885 msgid "Already in regular expression mode"
27886 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
27887
27888 #: src/Text3.cpp:217
27889 msgid "Regexp editor mode"
27890 msgstr "Режим редактора regexp"
27891
27892 #: src/Text3.cpp:1443
27893 msgid "Layout "
27894 msgstr "Макет "
27895
27896 #: src/Text3.cpp:1444
27897 msgid " not known"
27898 msgstr " неизвестен"
27899
27900 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27901 msgid "Missing argument"
27902 msgstr "Отсутствует аргумент"
27903
27904 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
27905 msgid "Character set"
27906 msgstr "Кодировка символов"
27907
27908 #: src/Text3.cpp:2394
27909 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27910 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
27911
27912 #: src/Text3.cpp:2395
27913 msgid ""
27914 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27915 "The thesaurus is not functional.\n"
27916 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27917 "instructions."
27918 msgstr ""
27919
27920 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
27921 msgid "Paragraph layout set"
27922 msgstr "Установлено размещение абзаца"
27923
27924 #: src/TextClass.cpp:141
27925 msgid "Plain Layout"
27926 msgstr "Простой формат"
27927
27928 #: src/TextClass.cpp:892
27929 msgid "Missing File"
27930 msgstr "Отсутствует файл"
27931
27932 #: src/TextClass.cpp:893
27933 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27934 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27935
27936 #: src/TextClass.cpp:896
27937 msgid "Corrupt File"
27938 msgstr "Повреждённый файл"
27939
27940 #: src/TextClass.cpp:897
27941 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27942 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
27943
27944 #: src/TextClass.cpp:1680
27945 #, c-format
27946 msgid ""
27947 "The module %1$s has been requested by\n"
27948 "this document but has not been found in the list of\n"
27949 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27950 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27951 msgstr ""
27952 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
27953 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
27954 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
27955 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
27956
27957 #: src/TextClass.cpp:1685
27958 msgid "Module not available"
27959 msgstr "Модуль не доступен"
27960
27961 #: src/TextClass.cpp:1691
27962 #, c-format
27963 msgid ""
27964 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27965 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27966 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27967 "Missing prerequisites:\n"
27968 "\t%2$s\n"
27969 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27970 msgstr ""
27971 "Модуль %1$s требует пакет, который\n"
27972 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
27973 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
27974 "может быть невозможен.\n"
27975 "Отсутствует:\n"
27976 "\t%2$s\n"
27977 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
27978
27979 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27980 msgid "Package not available"
27981 msgstr "Пакет недоступен"
27982
27983 #: src/TextClass.cpp:1703
27984 #, c-format
27985 msgid "Error reading module %1$s\n"
27986 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
27987
27988 #: src/TextClass.cpp:1715
27989 #, c-format
27990 msgid ""
27991 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27992 "this document but has not been found in the list of\n"
27993 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27994 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27995 msgstr ""
27996 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
27997 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
27998 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
27999 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28000
28001 #: src/TextClass.cpp:1720
28002 msgid "Cite Engine not available"
28003 msgstr "Модуль цитирования не доступен"
28004
28005 #: src/TextClass.cpp:1726
28006 #, c-format
28007 msgid ""
28008 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28009 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28010 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28011 "Missing prerequisites:\n"
28012 "\t%2$s\n"
28013 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28014 msgstr ""
28015 "Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
28016 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28017 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28018 "может быть невозможен.\n"
28019 "Отсутствует:\n"
28020 "\t%2$s\n"
28021 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28022
28023 #: src/TextClass.cpp:1738
28024 #, c-format
28025 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28026 msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
28027
28028 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28030 msgid "unknown type!"
28031 msgstr "неизвестный тип!"
28032
28033 #: src/TocBackend.cpp:263
28034 #, c-format
28035 msgid "Index Entries (%1$s)"
28036 msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
28037
28038 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28039 msgid "Table of Contents"
28040 msgstr "Содержание"
28041
28042 #: src/TocBackend.cpp:280
28043 msgid "Changes"
28044 msgstr "Изменения"
28045
28046 #: src/TocBackend.cpp:281
28047 msgid "Senseless"
28048 msgstr "Бессмысленно"
28049
28050 #: src/TocBackend.cpp:282
28051 msgid "Citations"
28052 msgstr "Библиографические ссылки"
28053
28054 #: src/TocBackend.cpp:283
28055 msgid "Labels and References"
28056 msgstr "Метки и ссылки"
28057
28058 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28059 msgid "Child Documents"
28060 msgstr "Дочерний документ"
28061
28062 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28063 msgid "Graphics"
28064 msgstr "Изображение"
28065
28066 #: src/TocBackend.cpp:287
28067 msgid "Equations"
28068 msgstr "Уравнения"
28069
28070 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28071 msgid "External Material"
28072 msgstr "Внешний материал"
28073
28074 #: src/TocBackend.cpp:290
28075 msgid "Nomenclature Entries"
28076 msgstr "Обозначения"
28077
28078 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28079 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28080 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28081 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28083 msgid "Revision control error."
28084 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28085
28086 #: src/VCBackend.cpp:64
28087 #, c-format
28088 msgid ""
28089 "Some problem occurred while running the command:\n"
28090 "'%1$s'."
28091 msgstr ""
28092 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28093 "'%1$s'."
28094
28095 #: src/VCBackend.cpp:636
28096 msgid "Up-to-date"
28097 msgstr "Обновлённый"
28098
28099 #: src/VCBackend.cpp:638
28100 msgid "Locally Modified"
28101 msgstr "Локально модифицирован"
28102
28103 #: src/VCBackend.cpp:640
28104 msgid "Locally Added"
28105 msgstr "Локально добавлен"
28106
28107 #: src/VCBackend.cpp:642
28108 msgid "Needs Merge"
28109 msgstr "Нуждается в слиянии"
28110
28111 #: src/VCBackend.cpp:644
28112 msgid "Needs Checkout"
28113 msgstr ""
28114
28115 #: src/VCBackend.cpp:646
28116 msgid "No CVS file"
28117 msgstr "Нет файла CVS"
28118
28119 #: src/VCBackend.cpp:648
28120 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28121 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28122
28123 #: src/VCBackend.cpp:874
28124 msgid ""
28125 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28126 "You have to update from repository first or revert your changes."
28127 msgstr ""
28128
28129 #: src/VCBackend.cpp:879
28130 #, c-format
28131 msgid ""
28132 "Bad status when checking in changes.\n"
28133 "\n"
28134 "'%1$s'\n"
28135 "\n"
28136 msgstr ""
28137
28138 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28139 #, c-format
28140 msgid ""
28141 "Error when updating from repository.\n"
28142 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28143 "'%1$s'.\n"
28144 "\n"
28145 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28146 msgstr ""
28147 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28148 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28149 "'%1$s'.\n"
28150 "\n"
28151 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28152
28153 #: src/VCBackend.cpp:962
28154 #, c-format
28155 msgid ""
28156 "There were detected changes in the working directory:\n"
28157 "%1$s\n"
28158 "\n"
28159 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28160 "revert back to the repository version."
28161 msgstr ""
28162 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28163 "%1$s\n"
28164 "\n"
28165 "Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
28166 "к версии из репозитория."
28167
28168 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28169 #: src/VCBackend.cpp:1531
28170 msgid "Changes detected"
28171 msgstr "Обнаружены изменения"
28172
28173 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28174 msgid "&Abort"
28175 msgstr "Прервать"
28176
28177 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28178 msgid "View &Log ..."
28179 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28180
28181 #: src/VCBackend.cpp:987
28182 #, c-format
28183 msgid ""
28184 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28185 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28186 "'%2$s'.\n"
28187 "\n"
28188 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28189 msgstr ""
28190 "Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
28191 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28192 "'%2$s'.\n"
28193 "\n"
28194 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28195
28196 #: src/VCBackend.cpp:1046
28197 #, c-format
28198 msgid ""
28199 "The document %1$s is not in repository.\n"
28200 "You have to check in the first revision before you can revert."
28201 msgstr ""
28202
28203 #: src/VCBackend.cpp:1054
28204 #, c-format
28205 msgid ""
28206 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28207 "The status '%2$s' is unexpected."
28208 msgstr ""
28209
28210 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28211 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28212 msgid "Error: Could not generate logfile."
28213 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28214
28215 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28216 msgid ""
28217 "Error when committing to repository.\n"
28218 "You have to manually resolve the problem.\n"
28219 "LyX will reopen the document after you press OK."
28220 msgstr ""
28221 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28222 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
28223 "После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ."
28224
28225 #: src/VCBackend.cpp:1457
28226 msgid ""
28227 "Error while acquiring write lock.\n"
28228 "Another user is most probably editing\n"
28229 "the current document now!\n"
28230 "Also check the access to the repository."
28231 msgstr ""
28232 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28233 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28234 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28235 "Также проверьте доступ к репозиторию."
28236
28237 #: src/VCBackend.cpp:1463
28238 msgid ""
28239 "Error while releasing write lock.\n"
28240 "Check the access to the repository."
28241 msgstr ""
28242 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28243 "Проверьте доступ к репозиторию."
28244
28245 #: src/VCBackend.cpp:1522
28246 #, c-format
28247 msgid ""
28248 "There were detected changes in the working directory:\n"
28249 "%1$s\n"
28250 "\n"
28251 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28252 "preferred.\n"
28253 "\n"
28254 "Continue?"
28255 msgstr ""
28256 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28257 "%1$s\n"
28258 "\n"
28259 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28260 "\n"
28261 "Продолжить?"
28262
28263 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28265 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28266 msgid "&Yes"
28267 msgstr "Да"
28268
28269 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28271 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28272 msgid "&No"
28273 msgstr "Нет"
28274
28275 #: src/VCBackend.cpp:1591
28276 msgid "SVN File Locking"
28277 msgstr "Блокировка файла SVN"
28278
28279 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28280 msgid "Locking property unset."
28281 msgstr "Блокировка снята."
28282
28283 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28284 msgid "Locking property set."
28285 msgstr "Блокировка установлена."
28286
28287 #: src/VCBackend.cpp:1593
28288 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28289 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28290
28291 #: src/VSpace.cpp:162
28292 msgid "Default skip"
28293 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28294
28295 #: src/VSpace.cpp:165
28296 msgid "Small skip"
28297 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28298
28299 #: src/VSpace.cpp:168
28300 msgid "Medium skip"
28301 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28302
28303 #: src/VSpace.cpp:171
28304 msgid "Big skip"
28305 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28306
28307 #: src/VSpace.cpp:174
28308 msgid "Vertical fill"
28309 msgstr "Вертикальное заполнение"
28310
28311 #: src/VSpace.cpp:181
28312 msgid "protected"
28313 msgstr "защищённый"
28314
28315 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28316 #, c-format
28317 msgid ""
28318 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28319 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28320 msgstr ""
28321 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28322 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28323
28324 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28325 msgid "Reload saved document?"
28326 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28327
28328 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28329 msgid "Yes, &Reload"
28330 msgstr "Да, &перезагрузить"
28331
28332 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28333 msgid "No, &Keep Changes"
28334 msgstr "Нет, сохранить изменения"
28335
28336 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28337 #, c-format
28338 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28339 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28340
28341 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28342 msgid "File not readable!"
28343 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28344
28345 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28346 #, c-format
28347 msgid ""
28348 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28349 "\n"
28350 "Do you want to create a new document?"
28351 msgstr ""
28352 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28353 "\n"
28354 "Хотите создать его?"
28355
28356 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28357 msgid "Create new document?"
28358 msgstr "Создать новый документ?"
28359
28360 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28361 msgid "&Create"
28362 msgstr "Создать"
28363
28364 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28365 #, c-format
28366 msgid ""
28367 "The specified document template\n"
28368 "%1$s\n"
28369 "could not be read."
28370 msgstr ""
28371 "Указанный шаблон документа\n"
28372 "%1$s\n"
28373 "нельзя прочесть."
28374
28375 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28376 msgid "Could not read template"
28377 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28380 msgid "Standard[[Bullets]]"
28381 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28384 msgid "Maths"
28385 msgstr "Математические"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28388 msgid "Dings 1"
28389 msgstr "Маркер 1"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28392 msgid "Dings 2"
28393 msgstr "Маркер 2"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28396 msgid "Dings 3"
28397 msgstr "Маркер 3"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28400 msgid "Dings 4"
28401 msgstr "Маркер 4"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28404 msgid "Unavailable:"
28405 msgstr "Недоступно:"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28408 #, c-format
28409 msgid "Unavailable: %1$s"
28410 msgstr "Недоступно: %1$s"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28413 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28414 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28415 msgid "Uncategorized"
28416 msgstr "Без категории"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28419 msgid "Directories"
28420 msgstr "Каталоги"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28423 msgid "File"
28424 msgstr "Файл"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28427 msgid "Master document"
28428 msgstr "Главный документ"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28431 msgid "Open files"
28432 msgstr "Открытые файлы"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28435 msgid "Manuals"
28436 msgstr "Руководства"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28439 #, c-format
28440 msgid ""
28441 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28442 "Continue searching from the beginning?"
28443 msgstr ""
28444 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
28445 "Продолжить поиск с начала?"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28448 #, c-format
28449 msgid ""
28450 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28451 "Continue searching from the end?"
28452 msgstr ""
28453 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
28454 "Продолжить поиск с конца?"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28457 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28458 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
28459
28460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28461 msgid "Advanced search cancelled by user"
28462 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28465 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28466 msgid "Wrap search?"
28467 msgstr ""
28468
28469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28470 msgid "Nothing to search"
28471 msgstr "Нечего искать"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28474 msgid "No open document(s) in which to search"
28475 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28478 msgid "Advanced Find and Replace"
28479 msgstr "Расширенный поиск и замена"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28482 msgid "Float Settings"
28483 msgstr "Настройки плавающих объектов"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28486 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28487 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28490 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28491 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28494 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28495 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28498 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28499 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28502 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28503 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28506 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28507 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28510 msgid "for this version of LyX."
28511 msgstr "для этой версии LyX."
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28514 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28515 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28518 #, c-format
28519 msgid ""
28520 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28521 "1995--%1$s LyX Team"
28522 msgstr ""
28523 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28524 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28527 msgid ""
28528 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28529 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28530 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28531 "any later version."
28532 msgstr ""
28533 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28534 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28535 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28536 "любой более поздней версии."
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28539 msgid ""
28540 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28541 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28542 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28543 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28544 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28545 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28546 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28547 msgstr ""
28548 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28549 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28550 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28551 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28552 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28553 "USA."
28554
28555 # ?
28556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28557 msgid "not released yet"
28558 msgstr "ещё не выпущена"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28561 #, c-format
28562 msgid ""
28563 "LyX Version %1$s\n"
28564 "(%2$s)"
28565 msgstr ""
28566 "Версия LyX %1$s\n"
28567 "(%2$s)"
28568
28569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28570 msgid "Built from git commit hash "
28571 msgstr ""
28572
28573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28574 msgid "Library directory: "
28575 msgstr "Каталог библиотек: "
28576
28577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28578 msgid "User directory: "
28579 msgstr "Каталог пользователя: "
28580
28581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28582 #, c-format
28583 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28584 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28587 #, c-format
28588 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28589 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28592 msgid "About LyX"
28593 msgstr "О LyX"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28597 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28598 #, c-format
28599 msgid "LyX: %1$s"
28600 msgstr "LyX: %1$s"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28603 msgid "About %1"
28604 msgstr "О %1"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28607 msgid "Preferences"
28608 msgstr "Настройки"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28611 msgid "Reconfigure"
28612 msgstr "Переконфигурировать"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28615 msgid "Quit %1"
28616 msgstr "Выйти из %1"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28619 msgid "Nothing to do"
28620 msgstr "Выполнять нечего"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28623 msgid "Unknown action"
28624 msgstr "Неизвестная команда"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28627 msgid "Command not handled"
28628 msgstr "Команда не обрабатывается"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28631 msgid "Command disabled"
28632 msgstr "Команда отключена"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28635 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28636 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28639 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28640 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28643 msgid "Running configure..."
28644 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28647 msgid "Reloading configuration..."
28648 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28651 msgid "System reconfiguration failed"
28652 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28655 msgid ""
28656 "The system reconfiguration has failed.\n"
28657 "Default textclass is used but LyX may\n"
28658 "not be able to work properly.\n"
28659 "Please reconfigure again if needed."
28660 msgstr ""
28661 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28662 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28663 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28666 msgid "System reconfigured"
28667 msgstr "Система была переконфигурирована"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28670 msgid ""
28671 "The system has been reconfigured.\n"
28672 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28673 "updated document class specifications."
28674 msgstr ""
28675 "Система переконфигурирована.\n"
28676 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28677 "обновленные классы документов."
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28680 msgid "Exiting."
28681 msgstr "Выхожу."
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28684 #, c-format
28685 msgid "Opening help file %1$s..."
28686 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28689 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28690 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28693 #, c-format
28694 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28695 msgstr ""
28696 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28697 "переопределён"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28700 #, c-format
28701 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28702 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28705 #, c-format
28706 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28707 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28710 #, c-format
28711 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28712 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28715 msgid "Unable to save document defaults"
28716 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28720 msgid "Unknown function."
28721 msgstr "Неизвестная функция."
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28724 msgid "The current document was closed."
28725 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28728 msgid ""
28729 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28730 "documents and exit.\n"
28731 "\n"
28732 "Exception: "
28733 msgstr ""
28734 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28735 "документы и выйти.\n"
28736 "\n"
28737 "Ошибка: "
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28741 msgid "Software exception Detected"
28742 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28745 msgid ""
28746 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28747 "unsaved documents and exit."
28748 msgstr ""
28749 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28750 "документы и выйти."
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28754 msgid "Could not find UI definition file"
28755 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28758 #, c-format
28759 msgid ""
28760 "Error while reading the included file\n"
28761 "%1$s\n"
28762 "Please check your installation."
28763 msgstr ""
28764 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28765 "%1$s.\n"
28766 "Проверьте вашу установку."
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28769 msgid "Could not find default UI file"
28770 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28773 msgid ""
28774 "LyX could not find the default UI file!\n"
28775 "Please check your installation."
28776 msgstr ""
28777 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28778 "Проверьте вашу установку."
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28781 #, c-format
28782 msgid ""
28783 "Error while reading the configuration file\n"
28784 "%1$s\n"
28785 "Falling back to default.\n"
28786 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28787 "check which User Interface file you are using."
28788 msgstr ""
28789 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28790 "%1$s.\n"
28791 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28792 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28793 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28796 msgid "Bibliography Item Settings"
28797 msgstr "Настройки элемента библиографии"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28800 msgid "BibTeX Bibliography"
28801 msgstr "Библиография BibTeX"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28804 msgid ""
28805 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28806 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28807 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28808 "this is the place you should store it."
28809 msgstr ""
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28812 msgid "Biblatex Bibliography"
28813 msgstr "Библиография Biblatex"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28816 msgid "all reference units"
28817 msgstr "все ссылки"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28826 msgid "Documents|#o#O"
28827 msgstr "Документы|#o#O"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28830 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28831 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28834 msgid "Select a BibTeX database to add"
28835 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28838 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28839 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28842 msgid "Select a BibTeX style"
28843 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28846 msgid "No frame"
28847 msgstr "Без рамки"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28850 msgid "Simple rectangular frame"
28851 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28854 msgid "Oval frame, thin"
28855 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28858 msgid "Oval frame, thick"
28859 msgstr "Толстая овальная рамка"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28862 msgid "Drop shadow"
28863 msgstr "Отбрасывать тень"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28866 msgid "Shaded background"
28867 msgstr "Затенённый фон"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28870 msgid "Double rectangular frame"
28871 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28874 msgid "Depth"
28875 msgstr "Глубина"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28878 msgid "Total Height"
28879 msgstr "Полная высота"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28882 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28883 msgid "Makebox"
28884 msgstr ""
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28887 msgid "Box Settings"
28888 msgstr "Настройки блоков|б"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28891 msgid "Branch Settings"
28892 msgstr "Настройки ветки"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28895 msgid "Branch"
28896 msgstr "Ветка"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28899 msgid "Activated"
28900 msgstr "Включено"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28903 msgid "Filename Suffix"
28904 msgstr "Суффикс файла"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
28908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28912 msgid "Yes"
28913 msgstr "Да"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
28917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28920 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28922 msgid "No"
28923 msgstr "Нет"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28926 msgid "Enter new branch name"
28927 msgstr "Введите название новой ветки"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28930 #, c-format
28931 msgid ""
28932 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28933 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28934 msgstr ""
28935 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
28936 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28939 msgid "&Merge"
28940 msgstr "Объединить"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28943 msgid "Renaming failed"
28944 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28947 msgid "The branch could not be renamed."
28948 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28951 msgid "Merge Changes"
28952 msgstr "Объединить изменения"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28955 msgid ""
28956 "Changed by %1\n"
28957 "\n"
28958 msgstr ""
28959 "Изменён %1\n"
28960 "\n"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28963 msgid "Change made on %1\n"
28964 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28971 msgid "No change"
28972 msgstr "Без изменений"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28975 msgid "Small Caps"
28976 msgstr "Капитель"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28983 msgid "Reset"
28984 msgstr "Сбросить"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28987 msgid "Underbar"
28988 msgstr "Подчёркнутый"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28991 msgid "Double underbar"
28992 msgstr "Двойной"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28995 msgid "Wavy underbar"
28996 msgstr "Волнистый"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28999 msgid "Strike out"
29000 msgstr "Вычеркнутый"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29003 msgid "Cross out"
29004 msgstr "Перечёркнутый"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29007 msgid "No color"
29008 msgstr "Нет цвета"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29011 msgid "Text Style"
29012 msgstr "Стиль текста"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29015 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29016 msgid "Clear text"
29017 msgstr "Чистый текст"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29020 msgid "All avail. citations"
29021 msgstr "Доступные ссылки"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29024 msgid "Regular e&xpression"
29025 msgstr "&Регулярное выражение"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29028 msgid "Case se&nsitive"
29029 msgstr "Учитывать &регистр"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29032 msgid "Search as you &type"
29033 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29036 msgid "General text befo&re:"
29037 msgstr "Общий текст до:"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29040 msgid "General &text after:"
29041 msgstr "Общий текст после:"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29044 msgid ""
29045 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29046 "individual items, double-click on the respective entry above."
29047 msgstr ""
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29050 msgid ""
29051 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29052 "items, double-click on the respective entry above."
29053 msgstr ""
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29056 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29057 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29060 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29061 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29064 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29065 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29068 msgid "Keys"
29069 msgstr "Ключи"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29072 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29073 msgstr ""
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29076 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29077 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29080 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29081 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29084 msgid ""
29085 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29086 msgstr ""
29087 "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29090 msgid "Text before"
29091 msgstr "Текст до"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29094 msgid "Cite key"
29095 msgstr "Ключ цитаты"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29098 msgid "Text after"
29099 msgstr "Текст после"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29102 msgid "LinkBack PDF"
29103 msgstr "LinkBack PDF"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29106 msgid "JPEG"
29107 msgstr "JPEG"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29110 msgid "pasted"
29111 msgstr "вставлено"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29114 #, c-format
29115 msgid "%1$s Files"
29116 msgstr "%1$s файлов"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29119 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29120 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29126 msgid "Canceled."
29127 msgstr "Отменено."
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29130 msgid "Overwrite external file?"
29131 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29134 #, c-format
29135 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29136 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29139 msgid "List of previous commands"
29140 msgstr "Список предыдущих команд"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29143 msgid "Next command"
29144 msgstr "Следующая команда"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29147 msgid "Compare LyX files"
29148 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29151 msgid "Select document"
29152 msgstr "Выберите документ"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29157 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29158 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29161 msgid "Error while comparing documents."
29162 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29165 msgid "Aborted"
29166 msgstr "Прервано"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29169 msgid "Finished"
29170 msgstr "Завершено"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29173 msgid "Aborting process..."
29174 msgstr "Прерывание процесса..."
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29177 msgid "differences"
29178 msgstr "различия"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29181 msgid "Compare different revisions"
29182 msgstr "Сравнить разные ревизии"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29185 msgid "big[[delimiter size]]"
29186 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29189 msgid "Big[[delimiter size]]"
29190 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29193 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29194 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29197 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29198 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29201 msgid "Math Delimiter"
29202 msgstr "Ограничители"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29208 msgid "(None)"
29209 msgstr "(Нет)"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29212 msgid "Variable"
29213 msgstr "Переменная"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29216 msgid "Module not found!"
29217 msgstr "Модуль не найден!"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29220 msgid "Press button to check validity..."
29221 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29224 msgid "Layout is valid!"
29225 msgstr "Макет без ошибок!"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29228 msgid "Layout is invalid!"
29229 msgstr "Макет содержит ошибки!"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29232 msgid "Conversion to current format impossible!"
29233 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29236 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29237 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29240 msgid "Convert to current format"
29241 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29244 msgid "Document Settings"
29245 msgstr "Настройки документа"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29249 msgid "Child Document"
29250 msgstr "Документ-потомок"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29253 msgid "Include to Output"
29254 msgstr "Включить в выходной файл"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29257 msgid "10"
29258 msgstr "10"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29261 msgid "11"
29262 msgstr "11"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29265 msgid "12"
29266 msgstr "12"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29269 msgid "None (no fontenc)"
29270 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29273 msgid ""
29274 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29275 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29276 msgstr ""
29277 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
29278 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29281 msgid "empty"
29282 msgstr "пустой"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29285 msgid "plain"
29286 msgstr "простой"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29289 msgid "headings"
29290 msgstr "с заголовками"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29293 msgid "fancy"
29294 msgstr "красивый"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29297 msgid "US letter"
29298 msgstr "US letter"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29301 msgid "US legal"
29302 msgstr "US legal"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29305 msgid "US executive"
29306 msgstr "US executive"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29309 msgid "A0"
29310 msgstr "A0"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29313 msgid "A1"
29314 msgstr "A1"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29317 msgid "A2"
29318 msgstr "A2"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29321 msgid "A3"
29322 msgstr "A3"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29325 msgid "A4"
29326 msgstr "A4"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29329 msgid "A5"
29330 msgstr "A5"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29333 msgid "A6"
29334 msgstr "A6"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29337 msgid "B0"
29338 msgstr "B0"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29341 msgid "B1"
29342 msgstr "B1"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29345 msgid "B2"
29346 msgstr "B2"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29349 msgid "B3"
29350 msgstr "B3"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29353 msgid "B4"
29354 msgstr "B4"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29357 msgid "B5"
29358 msgstr "B5"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29361 msgid "B6"
29362 msgstr "B6"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29365 msgid "C0"
29366 msgstr "C0"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29369 msgid "C1"
29370 msgstr "C1"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29373 msgid "C2"
29374 msgstr "C2"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29377 msgid "C3"
29378 msgstr "C3"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29381 msgid "C4"
29382 msgstr "C4"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29385 msgid "C5"
29386 msgstr "C5"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29389 msgid "C6"
29390 msgstr "C6"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29393 msgid "JIS B0"
29394 msgstr "JIS B0"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29397 msgid "JIS B1"
29398 msgstr "JIS B1"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29401 msgid "JIS B2"
29402 msgstr "JIS B2"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29405 msgid "JIS B3"
29406 msgstr "JIS B3"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29409 msgid "JIS B4"
29410 msgstr "JIS B4"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29413 msgid "JIS B5"
29414 msgstr "JIS B5"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29417 msgid "JIS B6"
29418 msgstr "JIS B6"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29421 msgid "Language Default (no inputenc)"
29422 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29425 msgid "Numbered"
29426 msgstr "Нумерованный"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29429 msgid "Appears in TOC"
29430 msgstr "Отображается в содержании"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29433 msgid "Package"
29434 msgstr "Пакет"
29435
29436 # ?
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29438 msgid "Load automatically"
29439 msgstr "Загружать автоматически"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29442 msgid "Load always"
29443 msgstr "Всегда загружать"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29446 msgid "Do not load"
29447 msgstr "Не загружать"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29450 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29451 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29454 #, c-format
29455 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29456 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29459 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29460 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29463 #, c-format
29464 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29465 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29469 #, c-format
29470 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29471 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29474 #, c-format
29475 msgid ""
29476 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29477 "all required packages (%2$s) installed."
29478 msgstr ""
29479 "LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
29480 "(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29484 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29485 msgstr ""
29486 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
29487 "параметров."
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29490 msgid "Document Class"
29491 msgstr "Класс документа"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29494 msgid "Modules"
29495 msgstr "Модули"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29498 msgid "Local Layout"
29499 msgstr "Локальный макет"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29502 msgid "Text Layout"
29503 msgstr "Макет текста"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29506 msgid "Page Margins"
29507 msgstr "Поля страницы"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29510 msgid "Colors"
29511 msgstr "Цвета"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29514 msgid "Numbering & TOC"
29515 msgstr "Нумерация и содержание"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29518 msgid "Indexes"
29519 msgstr "Предметный указатель"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29522 msgid "PDF Properties"
29523 msgstr "Свойства PDF"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29526 msgid "Math Options"
29527 msgstr "Параметры математики"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29530 msgid "Float Placement"
29531 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29534 msgid "Bullets"
29535 msgstr "Маркеры"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29538 msgid "Formats[[output]]"
29539 msgstr "Форматы[[output]]"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29542 msgid "LaTeX Preamble"
29543 msgstr "Преамбула LaTeX"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29547 msgid "&Default..."
29548 msgstr "По умолчанию"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29555 msgid " (not installed)"
29556 msgstr " (не установлен)"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29559 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29560 msgstr ""
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29563 msgid " (not available)"
29564 msgstr " (не доступен)"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29567 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29568 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29572 msgid "Class Default"
29573 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29576 msgid "Layouts|#o#O"
29577 msgstr "Макеты|#o#O"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29580 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29581 msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29585 msgid "Local layout file"
29586 msgstr "Локальный файл макета"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29589 msgid ""
29590 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29591 "file, not one in the system or user directory.\n"
29592 "Your document will not work with this layout if you\n"
29593 "move the layout file to a different directory."
29594 msgstr ""
29595 "Выбранный файл макета - это файл локального макета,\n"
29596 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29597 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
29598 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29601 msgid "&Set Layout"
29602 msgstr "&Установить макет"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29605 msgid "Unable to read local layout file."
29606 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29609 msgid "This is a local layout file."
29610 msgstr "Это локальный файл макета."
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29613 msgid "Select master document"
29614 msgstr "Выберите основной документ"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29617 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29618 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29623 msgid "Unapplied changes"
29624 msgstr "Не применённые изменения"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29629 msgid ""
29630 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29631 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29632 msgstr ""
29633 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29634 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29635 "потеряны после этого действия."
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29640 msgid "&Dismiss"
29641 msgstr "&Отклонить"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29645 msgid "Unable to set document class."
29646 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29649 msgid "Basic numerical"
29650 msgstr "Числовые"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29653 msgid "Author-year"
29654 msgstr "Автор-год"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29657 msgid "Author-number"
29658 msgstr "Автор-число"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29661 #, c-format
29662 msgid "%1$s and %2$s"
29663 msgstr "%1$s и %2$s"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29666 #, c-format
29667 msgid "%1$s, %2$s"
29668 msgstr "%1$s, %2$s"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29671 #, c-format
29672 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29673 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29676 #, c-format
29677 msgid "%1$s (unavailable)"
29678 msgstr "%1$s (недоступно)"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29681 msgid "Module provided by document class."
29682 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
29685 #, c-format
29686 msgid "Category: %1$s."
29687 msgstr "Категория %1$s."
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
29690 #, c-format
29691 msgid "Package(s) required: %1$s."
29692 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
29695 msgid "or"
29696 msgstr "или"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29699 #, c-format
29700 msgid "Modules required: %1$s."
29701 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29704 #, c-format
29705 msgid "Modules excluded: %1$s."
29706 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29709 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29710 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29713 msgid "per part"
29714 msgstr "на часть"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29717 msgid "per chapter"
29718 msgstr "на главу"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29721 msgid "per section"
29722 msgstr "на раздел"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
29725 msgid "per subsection"
29726 msgstr "на подраздел"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
29729 msgid "per child document"
29730 msgstr "на дочерний документ"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29733 msgid "[No options predefined]"
29734 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29737 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29738 msgstr "Настроить параметры hyperref"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
29741 msgid "&Use Hyperref Support"
29742 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
29745 msgid "Can't set layout!"
29746 msgstr "Не удалось установить макет!"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
29749 #, c-format
29750 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29751 msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
29754 msgid "Not Found"
29755 msgstr "Не найдено"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29758 msgid "Assigned master does not include this file"
29759 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
29762 #, c-format
29763 msgid ""
29764 "You must include this file in the document\n"
29765 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29766 "feature."
29767 msgstr ""
29768 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29769 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29770 "документ."
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
29773 msgid "Could not load master"
29774 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29777 #, c-format
29778 msgid ""
29779 "The master document '%1$s'\n"
29780 "could not be loaded."
29781 msgstr ""
29782 "Основной документ '%1$s'\n"
29783 "не может быть загружен."
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
29786 msgid "(Module name: %1)"
29787 msgstr "(Имя модуля: %1)"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29790 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29791 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29794 msgid "Literate"
29795 msgstr "Буквально"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29798 msgid "Error List"
29799 msgstr "Список ошибок"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29802 #, c-format
29803 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29804 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29807 msgid "Top left"
29808 msgstr "Левый верхний"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29811 msgid "Bottom left"
29812 msgstr "Левый нижний"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29815 msgid "Baseline left"
29816 msgstr "Основная слева"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29819 msgid "Top center"
29820 msgstr "Посередине сверху"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29823 msgid "Bottom center"
29824 msgstr "Посередине снизу"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29827 msgid "Baseline center"
29828 msgstr "Основная по центру"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29831 msgid "Top right"
29832 msgstr "Справа сверху"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29835 msgid "Bottom right"
29836 msgstr "Справа снизу"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29839 msgid "Baseline right"
29840 msgstr "Основная справа"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29843 msgid "Scale%"
29844 msgstr "Масштаб%"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29847 msgid "Select external file"
29848 msgstr "Выделить внешний файл"
29849
29850 # ?
29851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29852 msgid "automatically"
29853 msgstr "автоматически"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29856 msgid "Dissolve previous group?"
29857 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29860 #, c-format
29861 msgid ""
29862 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29863 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29864 "because this graphic was its only member.\n"
29865 "How do you want to proceed?"
29866 msgstr ""
29867 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29868 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29869 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29870 "Продолжить?"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29873 #, c-format
29874 msgid "Stick with group '%1$s'"
29875 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29878 #, c-format
29879 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29880 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29883 #, c-format
29884 msgid ""
29885 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29886 "the group will be dissolved,\n"
29887 "because this graphic was its only member.\n"
29888 "How do you want to proceed?"
29889 msgstr ""
29890 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29891 "группа будет удалена, потому что\n"
29892 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29893 "Продолжить?"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29896 #, c-format
29897 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29898 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29901 msgid "Enter unique group name:"
29902 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29905 msgid "Group already defined!"
29906 msgstr "Группа уже определена!"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29909 #, c-format
29910 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29911 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29914 msgid "Set max. &width:"
29915 msgstr "Установить макс. &ширину:"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29918 msgid "Set max. &height:"
29919 msgstr "Установить макс. &высоту:"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29922 msgid "Maximal width of image in output"
29923 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29926 msgid "Maximal height of image in output"
29927 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29930 msgid "bp"
29931 msgstr "bp"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29934 msgid "cm"
29935 msgstr "см"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29938 msgid "mm"
29939 msgstr "мм"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29942 msgid "in[[unit of measure]]"
29943 msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29946 msgid "Select graphics file"
29947 msgstr "Выберите файл с изображением"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29950 msgid "Clipart|#C#c"
29951 msgstr "Галерея|#Г#г"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29955 msgid "Interword Space"
29956 msgstr "Пробел между словами"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29960 msgid "Thin Space"
29961 msgstr "Тонкий пробел"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29964 msgid "Medium Space"
29965 msgstr "Средний пробел"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29968 msgid "Thick Space"
29969 msgstr "Широкий пробел"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29973 msgid "Negative Thin Space"
29974 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29978 msgid "Negative Medium Space"
29979 msgstr "Отрицательный средний пробел"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29982 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29983 msgid "Negative Thick Space"
29984 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29987 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29988 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29991 msgid "Quad (1 em)"
29992 msgstr "Квадрат (1 em)"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29995 msgid "Double Quad (2 em)"
29996 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30000 msgid "Horizontal Fill"
30001 msgstr "Горизонтальное заполнениие"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30004 msgid "Visible Space"
30005 msgstr "Видимое пространство"
30006
30007 # Half Quad?
30008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30009 msgid ""
30010 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30011 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30012 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30013 msgstr ""
30014 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30015 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30016 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30019 msgid "Horizontal Space Settings"
30020 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30023 msgid "Hyperlink Settings"
30024 msgstr "Параметры гиперссылок"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30028 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30029 msgid ""
30030 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30031 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30034 msgid "Select document to include"
30035 msgstr "Выберите документ для вставки"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30038 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30039 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30042 msgid "Index Entry Settings"
30043 msgstr "Настройки пункта в указателе"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30046 msgid "Label Color"
30047 msgstr "Цвет метки"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30050 msgid "Cannot remove standard index"
30051 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30054 msgid "The default index cannot be removed."
30055 msgstr "Индекс по умолчанию не может быть удалён."
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30058 msgid "Enter new index name"
30059 msgstr "Введите название нового индекса"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30062 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30063 msgstr ""
30064 "Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
30065 "именем."
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30068 msgid "unknown"
30069 msgstr "неизвестен"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30072 msgid "shortcut"
30073 msgstr "горячая клавиша"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30076 msgid "shortcuts"
30077 msgstr "горячие клавиши"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30080 msgid "lyxrc"
30081 msgstr "lyxrc"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30084 msgid "package"
30085 msgstr "пакет"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30088 msgid "textclass"
30089 msgstr "класс текста"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30092 msgid "menu"
30093 msgstr "меню"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30096 msgid "icon"
30097 msgstr "значок"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30100 msgid "buffer"
30101 msgstr "буфер"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30104 msgid "lyxinfo"
30105 msgstr "lyxinfo"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30108 msgid "Info Inset Settings"
30109 msgstr "Настройки информационной вставки"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30112 msgid "Shift-"
30113 msgstr "Shift-"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30116 msgid "Control-"
30117 msgstr "Control-"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30120 msgid "Option-"
30121 msgstr "Option-"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30124 msgid "Command-"
30125 msgstr "Command-"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30128 msgid "Label Settings"
30129 msgstr "Настройки метки"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30132 msgid "Line Settings"
30133 msgstr "Настройки линии"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30136 msgid "No language"
30137 msgstr "Нет языка"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30140 msgid "Program Listing Settings"
30141 msgstr "Настройки листинга программы"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30144 msgid "No dialect"
30145 msgstr "Нет диалекта"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30148 msgid "LaTeX Log"
30149 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30152 msgid "Biber"
30153 msgstr "Biber"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30156 msgid "LyX2LyX"
30157 msgstr "LyX2LyX"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30160 msgid "Literate Programming Build Log"
30161 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30164 msgid "lyx2lyx Error Log"
30165 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30168 msgid "Version Control Log"
30169 msgstr "Журнал управления версиями"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30172 msgid "Log file not found."
30173 msgstr "Журнал не найден."
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30176 msgid "No literate programming build log file found."
30177 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30180 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30181 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30184 msgid "No version control log file found."
30185 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30188 msgid "[x]"
30189 msgstr "[x]"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30192 msgid "(x)"
30193 msgstr "(x)"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30196 msgid "{x}"
30197 msgstr "{x}"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30200 msgid "|x|"
30201 msgstr "|x|"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30204 msgid "||x||"
30205 msgstr "||x||"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30208 msgid "bmatrix"
30209 msgstr "bmatrix"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30212 msgid "pmatrix"
30213 msgstr "pmatrix"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30216 msgid "Bmatrix"
30217 msgstr "Bmatrix"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30220 msgid "vmatrix"
30221 msgstr "vmatrix"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30224 msgid "Vmatrix"
30225 msgstr "Vmatrix"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30228 msgid "Math Matrix"
30229 msgstr "Матрица"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30232 msgid "Nomenclature Settings"
30233 msgstr "Настройки списка обозначений"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30236 msgid "Note Settings"
30237 msgstr "Настройки заметки"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30240 msgid "Paragraph Settings"
30241 msgstr "Настройки абзаца"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30244 msgid ""
30245 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30246 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30247 "\n"
30248 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30249 "the items is used."
30250 msgstr ""
30251 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30252 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30253 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30254 "используется для всех элементов."
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30257 msgid "Phantom Settings"
30258 msgstr "Настройки фантома"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30261 msgid "System files|#S#s"
30262 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30265 msgid "User files|#U#u"
30266 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30269 msgid "Look & Feel"
30270 msgstr "Вид и поведение"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30273 msgid "Language Settings"
30274 msgstr "Настройки языка"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30277 msgid "File Handling"
30278 msgstr "Обработка файлов"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30281 msgid "Keyboard/Mouse"
30282 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30285 msgid "Input Completion"
30286 msgstr "Дополнение ввода"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30289 msgid "C&ommand:"
30290 msgstr "&Команда:"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30294 msgid "Co&mmand:"
30295 msgstr "&Команда:"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30298 msgid "Screen Fonts"
30299 msgstr "Экранные шрифты"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30302 msgid "Paths"
30303 msgstr "Пути"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30306 msgid "Select directory for example files"
30307 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30310 msgid "Select a document templates directory"
30311 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30314 msgid "Select a temporary directory"
30315 msgstr "Выберите временный каталог"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30318 msgid "Select a backups directory"
30319 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30322 msgid "Select a document directory"
30323 msgstr "Выберите каталог для документов"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30326 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30327 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30330 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30331 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30334 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30335 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30339 msgid "Spellchecker"
30340 msgstr "Проверка правописания"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30343 msgid "Native"
30344 msgstr "Системный"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30347 msgid "Aspell"
30348 msgstr "Aspell"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30351 msgid "Enchant"
30352 msgstr "Enchant"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30355 msgid "Hunspell"
30356 msgstr "Hunspell"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30359 msgid "Converters"
30360 msgstr "Конвертеры"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30363 msgid "SECURITY WARNING!"
30364 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30367 msgid ""
30368 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30369 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30370 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30371 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30372 msgstr ""
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30375 msgid "File Formats"
30376 msgstr "Форматы файлов"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30379 msgid "Format in use"
30380 msgstr "Используемый формат"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30383 msgid ""
30384 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30385 "converter. Please remove the converter first."
30386 msgstr ""
30387 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала "
30388 "конвертер."
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30391 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30392 msgstr ""
30393 "Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала "
30394 "конвертер."
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30397 msgid "LyX needs to be restarted!"
30398 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30401 msgid ""
30402 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30403 "restart."
30404 msgstr ""
30405 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30406 "только после перезапуска."
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30409 msgid "User Interface"
30410 msgstr "Интерфейс пользователя"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30413 msgid "Classic"
30414 msgstr "Классический"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30417 msgid "Oxygen"
30418 msgstr "Oxygen"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30421 msgid "Document Handling"
30422 msgstr "Обработка документа"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30425 msgid "Control"
30426 msgstr "Контроль"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30429 msgid "Shortcuts"
30430 msgstr "Горячие клавиши"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30433 msgid "Function"
30434 msgstr "Функция"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30437 msgid "Shortcut"
30438 msgstr "Горячая клавиша"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30441 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30442 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30445 msgid "Mathematical Symbols"
30446 msgstr "Математические символы"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30449 msgid "Document and Window"
30450 msgstr "Документ и окно"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30453 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30454 msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30457 msgid "System and Miscellaneous"
30458 msgstr "Системное и разное"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30461 msgid "Res&tore"
30462 msgstr "&Восстановить"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30466 msgid "Failed to create shortcut"
30467 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30470 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30471 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30474 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30475 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30478 msgid "Invalid or empty key sequence"
30479 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30482 #, c-format
30483 msgid ""
30484 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30485 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30486 msgstr ""
30487 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30488 "%2$s\n"
30489 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30492 msgid "Redefine shortcut?"
30493 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30496 msgid "&Redefine"
30497 msgstr "Переопределить"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30500 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30501 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30504 msgid "Identity"
30505 msgstr "Личные данные"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30508 msgid "Choose bind file"
30509 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30512 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30513 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30516 msgid "Choose UI file"
30517 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30520 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30521 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30524 msgid "Choose keyboard map"
30525 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30528 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30529 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30532 msgid "Longest label width"
30533 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30536 msgid "Nomenclature List Settings"
30537 msgstr "Настройки списка обозначений"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30540 msgid "Index Settings"
30541 msgstr "Настройки индекса"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30544 msgid "<All indexes>"
30545 msgstr "<Все индексы>"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30548 msgid "Progress/Debug Messages"
30549 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30552 msgid "Debug Level"
30553 msgstr "Уровень отладки"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30556 msgid "Set"
30557 msgstr "&Установить"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30560 msgid "Cross-reference"
30561 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30564 msgid "All available labels"
30565 msgstr "Все доступные метки"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30568 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30569 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30572 msgid "By Occurrence"
30573 msgstr "По порядку"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30576 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30577 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30580 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30581 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30584 msgid "&Go Back"
30585 msgstr "&Назад"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30588 msgid "Jump back to the original cursor location"
30589 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30592 msgid "<No prefix>"
30593 msgstr "<Нет префикса>"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30596 msgid "Find and Replace"
30597 msgstr "Поиск и замена"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30600 msgid "Export or Send Document"
30601 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30604 msgid "Show File"
30605 msgstr "Показать файл"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30608 msgid "Error -> Cannot load file!"
30609 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30612 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30613 msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30616 msgid ""
30617 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30618 "beginning?"
30619 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30622 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30623 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30626 msgid "Basic Latin"
30627 msgstr "Основной латинский"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30630 msgid "Latin-1 Supplement"
30631 msgstr "Дополнительный латинский"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30634 msgid "Latin Extended-A"
30635 msgstr "Latin Extended-A"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30638 msgid "Latin Extended-B"
30639 msgstr "Latin Extended-B"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30642 msgid "IPA Extensions"
30643 msgstr "Рас&ширения IPA"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30646 msgid "Spacing Modifier Letters"
30647 msgstr ""
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30650 msgid "Combining Diacritical Marks"
30651 msgstr ""
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30654 msgid "Cyrillic"
30655 msgstr "Кириллический"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30658 msgid "Arabic"
30659 msgstr "Арабский"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30662 msgid "Devanagari"
30663 msgstr "Деванагари"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30666 msgid "Bengali"
30667 msgstr "Бенгальский"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30670 msgid "Gurmukhi"
30671 msgstr "Гурмукхи"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30674 msgid "Gujarati"
30675 msgstr "Гуджарати"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30678 msgid "Oriya"
30679 msgstr "Ория"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30682 msgid "Malayalam"
30683 msgstr "Малаялам"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30686 msgid "Hangul Jamo"
30687 msgstr "Хангыль Jamo"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30690 msgid "Phonetic Extensions"
30691 msgstr "Фонетические расширения"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30694 msgid "Latin Extended Additional"
30695 msgstr "Latin Extended Additional"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30698 msgid "Greek Extended"
30699 msgstr "Greek Extended"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30702 msgid "General Punctuation"
30703 msgstr "Общая пунктуация"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30706 msgid "Superscripts and Subscripts"
30707 msgstr "Верхние и нижние индексы"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30710 msgid "Currency Symbols"
30711 msgstr "Символы валюты"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30714 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30715 msgstr ""
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30718 msgid "Letterlike Symbols"
30719 msgstr "Символы фонетики"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30722 msgid "Number Forms"
30723 msgstr "Формы чисел"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30726 msgid "Mathematical Operators"
30727 msgstr "Математические операторы"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30730 msgid "Miscellaneous Technical"
30731 msgstr "Разное техническое"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30734 msgid "Control Pictures"
30735 msgstr "Управляющие изображения"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30738 msgid "Optical Character Recognition"
30739 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30742 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30743 msgstr ""
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30746 msgid "Box Drawing"
30747 msgstr "Рисование блока"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30750 msgid "Block Elements"
30751 msgstr "Элементы блока"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30754 msgid "Geometric Shapes"
30755 msgstr "Геометрические фигуры"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30758 msgid "Miscellaneous Symbols"
30759 msgstr "Различные символы"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30762 msgid "Dingbats"
30763 msgstr "Dingbats"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30766 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30767 msgstr "Различные математические символы-A"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30770 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30771 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30774 msgid "Hiragana"
30775 msgstr "Хирагана"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30778 msgid "Katakana"
30779 msgstr "Катакана"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30782 msgid "Bopomofo"
30783 msgstr "Чжуинь"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30786 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30787 msgstr ""
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30790 msgid "Kanbun"
30791 msgstr "Камбун"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30794 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30795 msgstr ""
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30798 msgid "CJK Compatibility"
30799 msgstr "CJK совместимость"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30802 msgid "CJK Unified Ideographs"
30803 msgstr ""
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30806 msgid "Hangul Syllables"
30807 msgstr ""
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30810 msgid "High Surrogates"
30811 msgstr ""
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30814 msgid "Private Use High Surrogates"
30815 msgstr ""
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30818 msgid "Low Surrogates"
30819 msgstr ""
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30822 msgid "Private Use Area"
30823 msgstr "Область частного использования"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30826 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30827 msgstr ""
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30830 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30831 msgstr ""
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30834 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30835 msgstr ""
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30838 msgid "Combining Half Marks"
30839 msgstr ""
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30842 msgid "CJK Compatibility Forms"
30843 msgstr "Формы CJK-совместимости"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30846 msgid "Small Form Variants"
30847 msgstr ""
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30850 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30851 msgstr ""
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30854 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30855 msgstr ""
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30858 msgid "Linear B Syllabary"
30859 msgstr ""
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30862 msgid "Linear B Ideograms"
30863 msgstr ""
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30866 msgid "Aegean Numbers"
30867 msgstr "Эгейские числа"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30870 msgid "Ancient Greek Numbers"
30871 msgstr "Древнегреческие числа"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30874 msgid "Old Italic"
30875 msgstr "Древнеитальянский"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30878 msgid "Gothic"
30879 msgstr "Готический"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30882 msgid "Ugaritic"
30883 msgstr "Ugaritic"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30886 msgid "Old Persian"
30887 msgstr "Древнеперсидский"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30890 msgid "Deseret"
30891 msgstr "Deseret"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30894 msgid "Shavian"
30895 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30898 msgid "Osmanya"
30899 msgstr "Османский"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30902 msgid "Cypriot Syllabary"
30903 msgstr "Cypriot Syllabary"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30906 msgid "Kharoshthi"
30907 msgstr "Кхароштхи"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30910 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30911 msgstr ""
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30914 msgid "Musical Symbols"
30915 msgstr "Музыкальные символы"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30918 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30919 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30922 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30923 msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30926 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30927 msgstr "Математические буквенно-цифровые символы"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30930 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30931 msgstr ""
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30934 #, fuzzy
30935 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30936 msgstr "CJK совместимость"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30939 msgid "Tags"
30940 msgstr "Теги"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30943 msgid "Variation Selectors Supplement"
30944 msgstr ""
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30947 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30948 msgstr ""
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30951 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30952 msgstr ""
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30955 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30956 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30959 msgid "Symbols"
30960 msgstr "Символы"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30963 msgid "Tabular Settings"
30964 msgstr "Настройки таблицы"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30967 msgid "Insert Table"
30968 msgstr "Вставить таблицу"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30971 msgid "TeX Information"
30972 msgstr "Информация о TeX"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30975 msgid "No thesaurus available for this language!"
30976 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30979 msgid "Outline"
30980 msgstr "Структура"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30983 msgid "auto"
30984 msgstr "автоматически"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30988 msgid "off"
30989 msgstr "выключен"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30992 #, c-format
30993 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30994 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30997 msgid "movable"
30998 msgstr "подвижный"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31001 msgid "immovable"
31002 msgstr "неподвижный"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31005 msgid "Vertical Space Settings"
31006 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31009 msgid "version "
31010 msgstr "версия "
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31013 msgid "unknown version"
31014 msgstr "неизвестная версия"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31017 msgid ""
31018 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31019 "Right click to change."
31020 msgstr ""
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31023 #, c-format
31024 msgid "Successful export to format: %1$s"
31025 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31028 #, c-format
31029 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31030 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31033 #, c-format
31034 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31035 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31038 #, c-format
31039 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31040 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31043 msgid "Exit LyX"
31044 msgstr "Выйти из LyX"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31047 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31048 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31051 #, c-format
31052 msgid "%1$s (modified externally)"
31053 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31056 msgid "Welcome to LyX!"
31057 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31060 msgid "Automatic save done."
31061 msgstr "Автосохранение выполнено."
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31064 msgid "Automatic save failed!"
31065 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31068 msgid "Command not allowed without any document open"
31069 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31072 #, c-format
31073 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31074 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31077 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31078 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31081 msgid "Select template file"
31082 msgstr "Выберите файл шаблона"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31085 msgid "Templates|#T#t"
31086 msgstr "Шаблоны"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31089 msgid "Document not loaded."
31090 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31093 msgid "Select document to open"
31094 msgstr "Выберите документ для открытия"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31098 msgid "Examples|#E#e"
31099 msgstr "Примеры|#E#e"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31102 #, c-format
31103 msgid ""
31104 "The directory in the given path\n"
31105 "%1$s\n"
31106 "does not exist."
31107 msgstr ""
31108 "Указанный каталог\n"
31109 "%1$s\n"
31110 "не существует."
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31113 #, c-format
31114 msgid "Opening document %1$s..."
31115 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31118 #, c-format
31119 msgid "Document %1$s opened."
31120 msgstr "Документ %1$s открыт."
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31123 msgid "Version control detected."
31124 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31127 #, c-format
31128 msgid "Could not open document %1$s"
31129 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31132 msgid "Couldn't import file"
31133 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31136 #, c-format
31137 msgid "No information for importing the format %1$s."
31138 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
31139
31140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31141 #, c-format
31142 msgid "Select %1$s file to import"
31143 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31146 #, c-format
31147 msgid ""
31148 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31149 "Aborting import."
31150 msgstr ""
31151 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
31152 "Прерывание импорта."
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31156 #, c-format
31157 msgid ""
31158 "The document %1$s already exists.\n"
31159 "\n"
31160 "Do you want to overwrite that document?"
31161 msgstr ""
31162 "Документ %1$s уже существует.\n"
31163 "\n"
31164 "Хотите перезаписать его?"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31168 msgid "Overwrite document?"
31169 msgstr "Перезаписать документ?"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31172 #, c-format
31173 msgid "Importing %1$s..."
31174 msgstr "Импортирование %1$s..."
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31177 msgid "imported."
31178 msgstr "импортирован."
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31181 msgid "file not imported!"
31182 msgstr "файл не импортирован!"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31185 msgid "newfile"
31186 msgstr "новый файл"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31189 msgid "Select LyX document to insert"
31190 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31193 msgid "Choose a filename to save document as"
31194 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31197 #, c-format
31198 msgid ""
31199 "The file\n"
31200 "%1$s\n"
31201 "is already open in your current session.\n"
31202 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31203 "Do you want to choose a new filename?"
31204 msgstr ""
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31207 msgid "Chosen File Already Open"
31208 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31213 msgid "&Rename"
31214 msgstr "Пе&реименовать"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31217 #, c-format
31218 msgid ""
31219 "The document %1$s is already registered.\n"
31220 "\n"
31221 "Do you want to choose a new name?"
31222 msgstr ""
31223 "Документ %1$s уже существует.\n"
31224 "\n"
31225 "Хотите выбрать новое имя?"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31228 msgid "Rename document?"
31229 msgstr "Переименовать документ?"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31232 msgid "Copy document?"
31233 msgstr "Скопировать документ?"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31236 msgid "&Copy"
31237 msgstr "Копировать"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31240 msgid "Choose a filename to export the document as"
31241 msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31244 msgid "Guess from extension (*.*)"
31245 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31248 #, c-format
31249 msgid ""
31250 "The document %1$s could not be saved.\n"
31251 "\n"
31252 "Do you want to rename the document and try again?"
31253 msgstr ""
31254 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31255 "\n"
31256 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31259 msgid "Rename and save?"
31260 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31263 msgid "&Retry"
31264 msgstr "&Повторить"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31267 #, c-format
31268 msgid ""
31269 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31270 "Would you like to close or hide the document?\n"
31271 "\n"
31272 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31273 "the menu: View->Hidden->...\n"
31274 "\n"
31275 "To remove this question, set your preference in:\n"
31276 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31277 msgstr ""
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31280 msgid "Close or hide document?"
31281 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31284 msgid "&Hide"
31285 msgstr "Скрыть"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31288 msgid "Close document"
31289 msgstr "Закрыть документ"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31292 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31293 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31296 #, c-format
31297 msgid ""
31298 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31299 "\n"
31300 "Do you want to save the document?"
31301 msgstr ""
31302 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31303 "\n"
31304 "Хотите сохранить документ?"
31305
31306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31307 msgid "Save new document?"
31308 msgstr "Сохранить новый документ?"
31309
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31311 #, c-format
31312 msgid ""
31313 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31314 "\n"
31315 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31316 msgstr ""
31317 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31318 "\n"
31319 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31322 #, c-format
31323 msgid ""
31324 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31325 "\n"
31326 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31327 msgstr ""
31328 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31329 "\n"
31330 "Хотите сохранить документ?"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31333 msgid "Save changed document?"
31334 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31337 msgid "Save document?"
31338 msgstr "Сохранить документ?"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31341 msgid "&Discard"
31342 msgstr "От&клонить"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31345 #, c-format
31346 msgid ""
31347 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31348 "\n"
31349 "Do you want to save the document?"
31350 msgstr ""
31351 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31352 "\n"
31353 "Сохранить документ?"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31356 #, c-format
31357 msgid ""
31358 "Document \n"
31359 "%1$s\n"
31360 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31361 msgstr ""
31362 "Документ \n"
31363 "%1$s\n"
31364 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31367 msgid "Reload externally changed document?"
31368 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31371 msgid "Document could not be checked in."
31372 msgstr "Документ невозможно прочесть"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31375 msgid "Error when setting the locking property."
31376 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31379 msgid "Directory is not accessible."
31380 msgstr "Каталог недоступен."
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31383 #, c-format
31384 msgid "Opening child document %1$s..."
31385 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31388 #, c-format
31389 msgid "No buffer for file: %1$s."
31390 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31393 msgid "Inverse Search Failed"
31394 msgstr "Обратный поиск не удался"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31397 msgid ""
31398 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31399 "You may need to update the viewed document."
31400 msgstr ""
31401 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
31402 "Обновите просматриваемый документ."
31403
31404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31405 msgid "Export Error"
31406 msgstr "Ошибка экспорта"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31409 msgid "Error cloning the Buffer."
31410 msgstr "Ошибка клонирования буфера"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31413 msgid "Exporting ..."
31414 msgstr "Экспорт ..."
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31417 msgid "Previewing ..."
31418 msgstr "Предварительный просмотр..."
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31421 msgid "Document not loaded"
31422 msgstr "Документ не загружен"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31425 msgid "Select file to insert"
31426 msgstr "Выберите файл для вставки"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31429 msgid "All Files (*)"
31430 msgstr "Все файлы (*)"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31433 #, c-format
31434 msgid ""
31435 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31436 "on disk of the document %1$s?"
31437 msgstr ""
31438 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31439 "сохраненной версии документа %1$s?"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31442 #, c-format
31443 msgid ""
31444 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31445 "version of the document %1$s?"
31446 msgstr ""
31447 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31448 "сохраненной версии документа %1$s?"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31451 msgid "Revert to saved document?"
31452 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31455 msgid "Saving all documents..."
31456 msgstr "Сохраняются все документы..."
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31459 msgid "All documents saved."
31460 msgstr "Все документы сохранены."
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31463 msgid "Developer mode is now enabled."
31464 msgstr "Режим разработчика включен."
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31467 msgid "Developer mode is now disabled."
31468 msgstr "Режим разработчика отключен."
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31471 msgid "Toolbars unlocked."
31472 msgstr "Панели инструментов разблокированы|и"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31475 msgid "Toolbars locked."
31476 msgstr "Панели инструментов заблокированы|и"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31479 #, c-format
31480 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31481 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31484 #, c-format
31485 msgid "%1$s unknown command!"
31486 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31489 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31490 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31493 msgid "Please, preview the document first."
31494 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31497 msgid "Couldn't proceed."
31498 msgstr "Невозможно продолжить."
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31501 msgid "Disable Shell Escape"
31502 msgstr ""
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31505 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31506 msgid "Code Preview"
31507 msgstr "Предварительный просмотр кода"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31510 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31511 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31514 msgid "Close File"
31515 msgstr "Закрыть файл"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31518 msgid "%1 (read only)"
31519 msgstr "%1 (только для чтения)"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31522 msgid "%1 (modified externally)"
31523 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31526 msgid "Hide tab"
31527 msgstr "Спрятать вкладку"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31530 msgid "Close tab"
31531 msgstr "Закрыть вкладку"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31534 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31535 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31538 msgid "Wrap Float Settings"
31539 msgstr "Настройки обтекаемых объектов"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31542 msgid "Click to detach"
31543 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31546 #, c-format
31547 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31548 msgstr "Фильтрация макетов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31549
31550 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31551 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31552 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
31553
31554 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31555 #, c-format
31556 msgid "%1$s (unknown)"
31557 msgstr "%1$s (неизвестен)"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31560 msgid "More...|M"
31561 msgstr "Больше...|В"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31564 msgid "No Group"
31565 msgstr "Нет группы"
31566
31567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31568 msgid "More Spelling Suggestions"
31569 msgstr "Больше предложений"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31572 msgid "Add to personal dictionary|n"
31573 msgstr "Добавить в личный словарь"
31574
31575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31576 msgid "Ignore all|I"
31577 msgstr "&Пропустить все"
31578
31579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31580 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31581 msgstr "Убрать из личного словаря"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31584 msgid "Language|L"
31585 msgstr "Язык|Я"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31588 msgid "More Languages ...|M"
31589 msgstr "Больше языков...|Б"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31592 msgid "Hidden|H"
31593 msgstr "Скрытый"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31596 msgid "<No Documents Open>"
31597 msgstr "<Нет открытых документов>"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31600 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31601 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31604 msgid "View (Other Formats)|F"
31605 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31608 msgid "Update (Other Formats)|p"
31609 msgstr "Обновить (другие форматы)"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31612 #, c-format
31613 msgid "View [%1$s]|V"
31614 msgstr "Просмотреть [%1$s]"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31617 #, c-format
31618 msgid "Update [%1$s]|U"
31619 msgstr "Обновить [%1$s]"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31622 msgid "No Custom Insets Defined!"
31623 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31626 msgid "(No Document Open)"
31627 msgstr "(Нет открытого документа)"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31630 msgid "Master Document"
31631 msgstr "Главный документ"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31634 msgid "Other Lists"
31635 msgstr "Другие списки"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31638 msgid "(Empty Table of Contents)"
31639 msgstr "(Пустое содержание)"
31640
31641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31642 msgid "Open Outliner..."
31643 msgstr "Открыть обзор..."
31644
31645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31646 msgid "Other Toolbars"
31647 msgstr "Другие панели инструментов"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31650 msgid "No Branches Set for Document!"
31651 msgstr "В документе нет веток!"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31654 msgid "Index List|I"
31655 msgstr "Предметный указатель|у"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31658 msgid "Index Entry|d"
31659 msgstr "Запись в предметном указателе"
31660
31661 # c-format
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31663 #, c-format
31664 msgid "Index: %1$s"
31665 msgstr "Индекс: %1$s"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31668 #, c-format
31669 msgid "Index Entry (%1$s)"
31670 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31673 msgid "No Citation in Scope!"
31674 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31677 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31678 msgid "No citations selected!"
31679 msgstr "Цитата не выбрана!"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31682 msgid "All authors|h"
31683 msgstr "Все авторы"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31686 msgid "Force upper case|u"
31687 msgstr "&Верхний регистр"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31690 #, c-format
31691 msgid "Caption (%1$s)"
31692 msgstr "Подпись (%1$s)"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31695 msgid "No Quote in Scope!"
31696 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31700 #, c-format
31701 msgid "%1$s (dynamic)"
31702 msgstr "%1$s (динамический)"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31705 #, c-format
31706 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31707 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31710 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31711 msgstr "динамические[[Quotes]]"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31714 msgid "static[[Quotes]]"
31715 msgstr "статические[[Quotes]]"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31718 #, c-format
31719 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31720 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31723 #, c-format
31724 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31725 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31728 #, c-format
31729 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31730 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31733 msgid "Change Style|y"
31734 msgstr "Изменить стиль"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31737 #, c-format
31738 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31739 msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31742 #, c-format
31743 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31744 msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
31745
31746 # c-format
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31748 #, c-format
31749 msgid "Export [%1$s]|E"
31750 msgstr "Экспортировать [%1$s]"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31753 msgid "No Action Defined!"
31754 msgstr "Действие не определено!"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31757 msgid "Search"
31758 msgstr "Искать"
31759
31760 # c-format
31761 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31762 #, c-format
31763 msgid "Export %1$s"
31764 msgstr "Экспортировать %1$s"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31767 #, c-format
31768 msgid "Import %1$s"
31769 msgstr "Импортировать %1$s"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31772 #, c-format
31773 msgid "Update %1$s"
31774 msgstr "Обновить %1$s"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31777 #, c-format
31778 msgid "View %1$s"
31779 msgstr "Просмотреть %1$s"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31782 msgid "space"
31783 msgstr "пробел"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31786 msgid ""
31787 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31788 "characters:\n"
31789 msgstr ""
31790 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31791 "символы:\n"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31794 msgid "Could not update TeX information"
31795 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31798 #, c-format
31799 msgid "The script `%1$s' failed."
31800 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31801
31802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31803 msgid "All Files "
31804 msgstr "Все файлы "
31805
31806 #: src/insets/Inset.cpp:89
31807 msgid "Bibliography Entry"
31808 msgstr "Элемент библиографии"
31809
31810 #: src/insets/Inset.cpp:95
31811 msgid "Float"
31812 msgstr "Плавающий объект"
31813
31814 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31815 msgid "Box"
31816 msgstr "Блок"
31817
31818 #: src/insets/Inset.cpp:115
31819 msgid "Horizontal Space"
31820 msgstr "Горизонтальный отступ"
31821
31822 #: src/insets/Inset.cpp:164
31823 msgid "Horizontal Math Space"
31824 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
31825
31826 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
31827 msgid "Unknown Argument"
31828 msgstr "Неизвестный аргумент"
31829
31830 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
31831 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31832 msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет в выходе."
31833
31834 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31835 msgid "Keys must be unique!"
31836 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31837
31838 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31839 #, c-format
31840 msgid ""
31841 "The key %1$s already exists,\n"
31842 "it will be changed to %2$s."
31843 msgstr ""
31844 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31845 "и будет изменен на %2$s."
31846
31847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31848 #, c-format
31849 msgid ""
31850 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31851 "If you proceed, all of them will be opened."
31852 msgstr ""
31853 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
31854 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31855
31856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31857 msgid "Open Databases?"
31858 msgstr "Открыть базы данных?"
31859
31860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31861 msgid "&Proceed"
31862 msgstr "&Продолжить"
31863
31864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31865 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31866 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
31867
31868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31869 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31870 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31871
31872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31873 msgid "Databases:"
31874 msgstr "Базы данных:"
31875
31876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31877 msgid "Style File:"
31878 msgstr "Стилевой файл:"
31879
31880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31881 msgid "Lists:"
31882 msgstr "Списки:"
31883
31884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31885 msgid "included in TOC"
31886 msgstr "включено в Содержание"
31887
31888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31889 msgid ""
31890 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31891 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31892 "document'"
31893 msgstr ""
31894 "Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
31895 "файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
31896
31897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31898 msgid "Options: "
31899 msgstr "Параметры: "
31900
31901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31902 msgid ""
31903 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31904 "BibTeX will be unable to find it."
31905 msgstr ""
31906 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
31907 "BibTeX не сможет найти их."
31908
31909 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31910 msgid "simple frame"
31911 msgstr "простая рамка"
31912
31913 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31914 msgid "frameless"
31915 msgstr "без рамки"
31916
31917 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31918 msgid "simple frame, page breaks"
31919 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
31920
31921 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31922 msgid "oval, thin"
31923 msgstr "тонкий овал"
31924
31925 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31926 msgid "oval, thick"
31927 msgstr "толстый овал"
31928
31929 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31930 msgid "drop shadow"
31931 msgstr "отбрасывать тень"
31932
31933 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31934 msgid "shaded background"
31935 msgstr "затенённый фон"
31936
31937 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31938 msgid "double frame"
31939 msgstr "двойная рамка"
31940
31941 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31942 #, c-format
31943 msgid "%1$s (%2$s)"
31944 msgstr "%1$s (%2$s)"
31945
31946 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31947 #, c-format
31948 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31949 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31950
31951 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31952 msgid "active"
31953 msgstr "активный"
31954
31955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31956 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31957 msgid "non-active"
31958 msgstr "не активный"
31959
31960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31961 #, c-format
31962 msgid "master %1$s, child %2$s"
31963 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
31964
31965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31966 #, c-format
31967 msgid ""
31968 "Branch Name: %1$s\n"
31969 "Branch Status: %2$s\n"
31970 "Inset Status: %3$s"
31971 msgstr ""
31972 "Имя ветки: %1$s\n"
31973 "Статус ветки: %2$s\n"
31974 "Статус вставки: %3$s"
31975
31976 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31977 msgid "Branch: "
31978 msgstr "Ветка: "
31979
31980 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31981 msgid "Branch (child): "
31982 msgstr "Ветка (дочерний): "
31983
31984 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31985 msgid "Branch (master): "
31986 msgstr "Ветка (главный): "
31987
31988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31989 msgid "Branch (undefined): "
31990 msgstr "Ветка (неопределено): "
31991
31992 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31993 msgid "Branch state changes in master document"
31994 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
31995
31996 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31997 #, c-format
31998 msgid ""
31999 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32000 "sure to save the master."
32001 msgstr ""
32002 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
32003 "сохраните его."
32004
32005 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32006 #, c-format
32007 msgid "Sub-%1$s"
32008 msgstr "Под-%1$s"
32009
32010 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32011 msgid "No bibliography defined!"
32012 msgstr "Не определена библиография!"
32013
32014 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32015 #, c-format
32016 msgid "+ %1$d more entries."
32017 msgstr "+ %1$d пунктов."
32018
32019 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32020 msgid "LaTeX Command: "
32021 msgstr "Команда LaTeX: "
32022
32023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32024 msgid "InsetCommand Error: "
32025 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
32026
32027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32028 msgid "Incompatible command name."
32029 msgstr "Несовместимое имя команды."
32030
32031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32032 msgid "InsetCommandParams Error: "
32033 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
32034
32035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32036 msgid "InsetCommandParams: "
32037 msgstr "InsetCommandParams: "
32038
32039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32040 msgid "Unknown parameter name: "
32041 msgstr "Неизвестный параметр: "
32042
32043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32044 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32045 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32046
32047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32048 msgid "Uncodable characters"
32049 msgstr "Некодируемые символы"
32050
32051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32052 #, c-format
32053 msgid ""
32054 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32055 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32056 "%2$s."
32057 msgstr ""
32058 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32059 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32060 "%2$s."
32061
32062 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32063 #, c-format
32064 msgid "External template %1$s is not installed"
32065 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32066
32067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32068 #, c-format
32069 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32070 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32071
32072 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32073 msgid "float"
32074 msgstr "плавающий объект"
32075
32076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32077 msgid "float: "
32078 msgstr "плавающий объект: "
32079
32080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32081 msgid "subfloat: "
32082 msgstr "вложенный плавающий объект: "
32083
32084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32085 msgid " (sideways)"
32086 msgstr " (в сторону)"
32087
32088 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32089 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32090 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32091
32092 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32093 #, c-format
32094 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32095 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32096
32097 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32098 msgid "footnote"
32099 msgstr "сноска"
32100
32101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32102 #, c-format
32103 msgid ""
32104 "Could not copy the file\n"
32105 "%1$s\n"
32106 "into the temporary directory."
32107 msgstr ""
32108 "Не удалось скопировать файл\n"
32109 "%1$s\n"
32110 "во временный каталог."
32111
32112 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32113 #, c-format
32114 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32115 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
32116
32117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32118 #, c-format
32119 msgid "Graphics file: %1$s"
32120 msgstr "Файл изображения: %1$s"
32121
32122 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32123 msgid "Hyperlink: "
32124 msgstr "Гиперссылка: "
32125
32126 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32127 msgid "www"
32128 msgstr "www"
32129
32130 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32131 msgid "email"
32132 msgstr "email"
32133
32134 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32135 msgid "file"
32136 msgstr "файл"
32137
32138 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32139 #, c-format
32140 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32141 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32142
32143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32144 msgid "Verbatim Input"
32145 msgstr "Буквальная вставка файла"
32146
32147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32148 msgid "Verbatim Input*"
32149 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32150
32151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32152 msgid "Include (excluded)"
32153 msgstr "Включить (исключено)"
32154
32155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32156 msgid "Unknown"
32157 msgstr "Неизвестно"
32158
32159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32161 msgid "Recursive input"
32162 msgstr "Рекурсивный ввод"
32163
32164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32166 #, c-format
32167 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32168 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32169
32170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32171 #, c-format
32172 msgid ""
32173 "Could not load included file\n"
32174 "`%1$s'\n"
32175 "Please, check whether it actually exists."
32176 msgstr ""
32177 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
32178 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
32179
32180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32182 msgid "Error: "
32183 msgstr "Ошибка: "
32184
32185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32186 #, c-format
32187 msgid ""
32188 "Included file `%1$s'\n"
32189 "has textclass `%2$s'\n"
32190 "while parent file has textclass `%3$s'."
32191 msgstr ""
32192 "Включённый файл `%1$s'\n"
32193 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32194 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32195
32196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32197 msgid "Different textclasses"
32198 msgstr "Другие классы текста"
32199
32200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32201 #, c-format
32202 msgid ""
32203 "Included file `%1$s'\n"
32204 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32205 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32206 msgstr ""
32207 "Во включённом файле `%1$s'\n"
32208 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
32209 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
32210
32211 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32212 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32213 msgstr ""
32214
32215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32216 #, c-format
32217 msgid ""
32218 "Included file `%1$s'\n"
32219 "uses module `%2$s'\n"
32220 "which is not used in parent file."
32221 msgstr ""
32222 "Включённый файл `%1$s'\n"
32223 "использует модуль `%2$s',\n"
32224 "который не используется в родительском файле."
32225
32226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32227 msgid "Module not found"
32228 msgstr "Модуль не найден"
32229
32230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32231 #, c-format
32232 msgid ""
32233 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32234 " LaTeX export is probably incomplete."
32235 msgstr ""
32236 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
32237 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
32238
32239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32240 msgid "Unsupported Inclusion"
32241 msgstr "Неподдерживаемое включение"
32242
32243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32244 #, c-format
32245 msgid ""
32246 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32247 "Offending file:\n"
32248 "%1$s"
32249 msgstr ""
32250
32251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32252 msgid "Index sorting failed"
32253 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32254
32255 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32256 #, c-format
32257 msgid ""
32258 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32259 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32260 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32261 "explained in the User Guide."
32262 msgstr ""
32263 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32264 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32265 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32266 "как описано в Руководстве пользователя."
32267
32268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32269 msgid "Index Entry"
32270 msgstr "Пункт в указателе"
32271
32272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32273 msgid "Unknown index type!"
32274 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32275
32276 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32277 msgid "All indexes"
32278 msgstr "Все индексы"
32279
32280 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32281 msgid "subindex"
32282 msgstr "подиндекс"
32283
32284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32285 #, c-format
32286 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32287 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32288
32289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32290 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32291 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32292
32293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32295 msgid "undefined"
32296 msgstr "неопределённый"
32297
32298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32299 msgid "yes"
32300 msgstr "да"
32301
32302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32303 msgid "no"
32304 msgstr "нет"
32305
32306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32307 msgid "No version control"
32308 msgstr "Нет управления версиями"
32309
32310 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32311 msgid "Label names must be unique!"
32312 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32313
32314 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32315 #, c-format
32316 msgid ""
32317 "The label %1$s already exists,\n"
32318 "it will be changed to %2$s."
32319 msgstr ""
32320 "Метка %1$s уже существует,\n"
32321 "она будет изменена в %2$s."
32322
32323 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32324 msgid "DUPLICATE: "
32325 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
32326
32327 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32328 msgid "Horizontal line"
32329 msgstr "Горизонтальная линия"
32330
32331 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32332 msgid "no more lstline delimiters available"
32333 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32334
32335 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32336 msgid "Running out of delimiters"
32337 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32338
32339 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32340 msgid ""
32341 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32342 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32343 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32344 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32345 "must investigate!"
32346 msgstr ""
32347 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32348 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32349 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32350 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32351
32352 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32353 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32354 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
32355
32356 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32357 #, c-format
32358 msgid ""
32359 "The following characters in one of the program listings are\n"
32360 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32361 "%1$s.\n"
32362 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32363 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32364 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32365 "might help."
32366 msgstr ""
32367 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32368 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32369 "%1$s.\n"
32370 "Это из-за ограничения пакета listings, который\n"
32371 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
32372 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
32373 "может помочь."
32374
32375 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32376 #, c-format
32377 msgid ""
32378 "The following characters in one of the program listings are\n"
32379 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32380 "%1$s."
32381 msgstr ""
32382 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32383 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32384 "%1$s."
32385
32386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32387 msgid "A value is expected."
32388 msgstr "Ожидается числовое значение."
32389
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32397 msgid "Unbalanced braces!"
32398 msgstr "Несбалансированные скобки!"
32399
32400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32401 msgid "Please specify true or false."
32402 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
32403
32404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32405 msgid "Only true or false is allowed."
32406 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
32407
32408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32409 msgid "Please specify an integer value."
32410 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32411
32412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32413 msgid "An integer is expected."
32414 msgstr "Ожидается целое число."
32415
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32417 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32418 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32419
32420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32421 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32422 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32423
32424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32425 #, c-format
32426 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32427 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
32428
32429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32430 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32431 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32432
32433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32434 #, c-format
32435 msgid "Please specify one of %1$s."
32436 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32437
32438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32439 #, c-format
32440 msgid "Try one of %1$s."
32441 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32442
32443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32444 #, c-format
32445 msgid "I guess you mean %1$s."
32446 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32447
32448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32449 #, c-format
32450 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32451 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
32452
32453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32454 #, c-format
32455 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32456 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
32457
32458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32459 msgid ""
32460 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32461 msgstr ""
32462 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32463 "роде"
32464
32465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32466 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32467 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32468
32469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32470 msgid ""
32471 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32472 "trblTRBL"
32473 msgstr ""
32474 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32475 "trblTRBL"
32476
32477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32478 msgid ""
32479 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32480 "right, bottom left and top left corner."
32481 msgstr ""
32482 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32483 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32484
32485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32486 msgid "Previously defined color name as a string"
32487 msgstr ""
32488
32489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32490 msgid "Enter something like \\color{white}"
32491 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32492
32493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32494 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32495 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32496
32497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32499 msgid "auto, last or a number"
32500 msgstr "авто, последний или число"
32501
32502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32504 msgid ""
32505 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32506 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32507 "defining a listing inset)"
32508 msgstr ""
32509 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
32510 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
32511 "определении вставки листинга)"
32512
32513 # ?
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32516 msgid ""
32517 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32518 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32519 "a listing inset)"
32520 msgstr ""
32521 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32522 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32523 "(при определении вставки листинга)"
32524
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32526 msgid "default: _minted-<jobname>"
32527 msgstr ""
32528
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32530 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32531 msgstr ""
32532
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32534 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32535 msgstr ""
32536
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32538 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32539 msgstr ""
32540
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32542 msgid "A latex name such as \\small"
32543 msgstr ""
32544
32545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32546 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32547 msgstr ""
32548
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32550 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32551 msgstr ""
32552
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32554 msgid ""
32555 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32556 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32557 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32558 msgstr ""
32559
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32561 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32562 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
32563
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32565 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32566 msgstr "Применить подсветку Python 3"
32567
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32569 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32570 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
32571
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32573 msgid "For PHP only"
32574 msgstr "Только для PHP"
32575
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32577 msgid "The style used by Pygments"
32578 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
32579
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32581 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32582 msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
32583
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32586 msgid "Enables latex code in comments"
32587 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
32588
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32590 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32591 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32592
32593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32594 #, c-format
32595 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32596 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32597
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32599 #, c-format
32600 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32601 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32602
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32604 #, c-format
32605 msgid "Parameter %1$s: "
32606 msgstr "Параметр %1$s: "
32607
32608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32609 #, c-format
32610 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32611 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32612
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32614 #, c-format
32615 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32616 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
32617
32618 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32619 msgid "New Page"
32620 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32621
32622 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32623 msgid "Page Break"
32624 msgstr "Разрыв страницы"
32625
32626 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32627 msgid "Clear Page"
32628 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32629
32630 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32631 msgid "Clear Double Page"
32632 msgstr "Очистить обе страницы"
32633
32634 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32635 msgid "Nom: "
32636 msgstr "Nom: "
32637
32638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32639 msgid "Nomenclature Symbol: "
32640 msgstr "Символ обозначения: "
32641
32642 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32643 msgid "Description: "
32644 msgstr "Описание:"
32645
32646 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32647 msgid "Sorting: "
32648 msgstr "Сортировка: "
32649
32650 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32651 msgid "note"
32652 msgstr "заметка"
32653
32654 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32655 msgid "Phantom"
32656 msgstr "Phantom"
32657
32658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32659 msgid "HPhantom"
32660 msgstr "HPhantom"
32661
32662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32663 msgid "VPhantom"
32664 msgstr "VPhantom"
32665
32666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32667 msgid "phantom"
32668 msgstr "phantom"
32669
32670 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32671 msgid "hphantom"
32672 msgstr "hphantom"
32673
32674 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32675 msgid "vphantom"
32676 msgstr "vphantom"
32677
32678 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32679 #, c-format
32680 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32681 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
32682
32683 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32684 #, c-format
32685 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32686 msgstr ""
32687
32688 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32689 #, c-format
32690 msgid "%1$stext"
32691 msgstr "%1$sтекст"
32692
32693 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32694 #, c-format
32695 msgid "text%1$s"
32696 msgstr "текст%1$s"
32697
32698 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32699 msgid "BROKEN: "
32700 msgstr "СЛОМАНО: "
32701
32702 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32703 msgid "Ref: "
32704 msgstr "Ссылка: "
32705
32706 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32707 msgid "Equation"
32708 msgstr "Уравнение"
32709
32710 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32711 msgid "EqRef: "
32712 msgstr "Ссылка на формулу: "
32713
32714 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32715 msgid "Page Number"
32716 msgstr "Номер страницы"
32717
32718 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32719 msgid "Page: "
32720 msgstr "Стр.: "
32721
32722 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32723 msgid "Textual Page Number"
32724 msgstr "Текстовый номер страницы"
32725
32726 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32727 msgid "TextPage: "
32728 msgstr "ТекстСтр.: "
32729
32730 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32731 msgid "Standard+Textual Page"
32732 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
32733
32734 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32735 msgid "Ref+Text: "
32736 msgstr "Ссылка+Текст: "
32737
32738 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32739 msgid "Formatted"
32740 msgstr "Отформатированный"
32741
32742 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32743 msgid "Format: "
32744 msgstr "Формат: "
32745
32746 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32747 msgid "Reference to Name"
32748 msgstr "Ссылка на имя"
32749
32750 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32751 msgid "NameRef: "
32752 msgstr "Название: "
32753
32754 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32755 msgid "Label Only"
32756 msgstr "Только метка"
32757
32758 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32759 msgid "Label: "
32760 msgstr "Метка: "
32761
32762 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32763 msgid "subscript"
32764 msgstr "нижний индекс"
32765
32766 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32767 msgid "superscript"
32768 msgstr "верхний индекс"
32769
32770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32771 msgid "Protected Space"
32772 msgstr "Неразрывный пробел"
32773
32774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32775 msgid "Quad Space"
32776 msgstr "Квадрат"
32777
32778 # ?
32779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32780 msgid "Double Quad Space"
32781 msgstr "Двойной квадрат"
32782
32783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32784 msgid "Enspace"
32785 msgstr "Enspace"
32786
32787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32788 msgid "Enskip"
32789 msgstr "Enskip"
32790
32791 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32792 msgid "Protected Horizontal Fill"
32793 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
32794
32795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32796 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32797 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32798
32799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32800 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32801 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32802
32803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32804 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32805 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32806
32807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32808 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32809 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32810
32811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32812 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32813 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32814
32815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32816 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32817 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32818
32819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32820 #, c-format
32821 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32822 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
32823
32824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32825 #, c-format
32826 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32827 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
32828
32829 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32830 msgid "Unknown TOC type"
32831 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32832
32833 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32834 msgid "Selections not supported."
32835 msgstr "Выделения не поддерживаются."
32836
32837 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32838 msgid "Multi-column in current or destination column."
32839 msgstr ""
32840
32841 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32842 msgid "Multi-row in current or destination row."
32843 msgstr ""
32844
32845 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32846 msgid "Selection size should match clipboard content."
32847 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32848
32849 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32850 msgid "wrap: "
32851 msgstr "обтекать: "
32852
32853 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32854 msgid "wrap"
32855 msgstr "обтекать"
32856
32857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32858 msgid "Not shown."
32859 msgstr "Не показывается."
32860
32861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32862 msgid "Loading..."
32863 msgstr "Загрузка..."
32864
32865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32866 msgid "Converting to loadable format..."
32867 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32868
32869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32870 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32871 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32872
32873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32874 msgid "Scaling etc..."
32875 msgstr "Масштабирование и др."
32876
32877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32878 msgid "Ready to display"
32879 msgstr "Готов отображать"
32880
32881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32882 msgid "No file found!"
32883 msgstr "Файл не найден!"
32884
32885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32886 msgid "Error converting to loadable format"
32887 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
32888
32889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32890 msgid "Error loading file into memory"
32891 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
32892
32893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32894 msgid "Error generating the pixmap"
32895 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
32896
32897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32898 msgid "No image"
32899 msgstr "Нет изображения"
32900
32901 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32902 msgid "Preview loading"
32903 msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
32904
32905 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32906 msgid "Preview ready"
32907 msgstr "Предварительный просмотр готов"
32908
32909 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32910 msgid "Preview failed"
32911 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
32912
32913 #: src/lengthcommon.cpp:41
32914 msgid "cc[[unit of measure]]"
32915 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32916
32917 #: src/lengthcommon.cpp:41
32918 msgid "dd"
32919 msgstr "пункт Дидо"
32920
32921 #: src/lengthcommon.cpp:41
32922 msgid "em"
32923 msgstr "em"
32924
32925 #: src/lengthcommon.cpp:42
32926 msgid "ex"
32927 msgstr "ex"
32928
32929 #: src/lengthcommon.cpp:42
32930 msgid "mu[[unit of measure]]"
32931 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32932
32933 #: src/lengthcommon.cpp:42
32934 msgid "pc"
32935 msgstr "пика"
32936
32937 #: src/lengthcommon.cpp:43
32938 msgid "pt"
32939 msgstr "пункт"
32940
32941 #: src/lengthcommon.cpp:43
32942 msgid "sp"
32943 msgstr "sp"
32944
32945 #: src/lengthcommon.cpp:43
32946 msgid "Text Width %"
32947 msgstr "От ширины текста в %"
32948
32949 #: src/lengthcommon.cpp:44
32950 msgid "Column Width %"
32951 msgstr "От ширины столбца в %"
32952
32953 #: src/lengthcommon.cpp:44
32954 msgid "Page Width %"
32955 msgstr "От ширины страницы в %"
32956
32957 #: src/lengthcommon.cpp:44
32958 msgid "Line Width %"
32959 msgstr "От ширины строки в %"
32960
32961 #: src/lengthcommon.cpp:45
32962 msgid "Text Height %"
32963 msgstr "От высоты текста в %"
32964
32965 #: src/lengthcommon.cpp:45
32966 msgid "Page Height %"
32967 msgstr "От высоты страницы в %"
32968
32969 #: src/lengthcommon.cpp:45
32970 msgid "Line Distance %"
32971 msgstr "От расстояния строки в %"
32972
32973 #: src/lyxfind.cpp:128
32974 msgid "Search error"
32975 msgstr "Ошибка поиска"
32976
32977 #: src/lyxfind.cpp:128
32978 msgid "Search string is empty"
32979 msgstr "Искомая строка пуста"
32980
32981 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32982 msgid ""
32983 "End of file reached while searching forward.\n"
32984 "Continue searching from the beginning?"
32985 msgstr ""
32986 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
32987 "Продолжать поиск с начала?"
32988
32989 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32990 msgid ""
32991 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32992 "Continue searching from the end?"
32993 msgstr ""
32994 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
32995 "Продолжать поиск с конца?"
32996
32997 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32998 msgid "String not found."
32999 msgstr "Строка не найдена."
33000
33001 #: src/lyxfind.cpp:400
33002 msgid "String found."
33003 msgstr "Строка найдена."
33004
33005 #: src/lyxfind.cpp:402
33006 msgid "String has been replaced."
33007 msgstr "Строка была заменена."
33008
33009 #: src/lyxfind.cpp:405
33010 #, c-format
33011 msgid "%1$d strings have been replaced."
33012 msgstr "%1$d строк было заменено."
33013
33014 #: src/lyxfind.cpp:1535
33015 msgid "Invalid regular expression!"
33016 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33017
33018 #: src/lyxfind.cpp:1540
33019 msgid "Match not found!"
33020 msgstr "Соответствие не найдено!"
33021
33022 #: src/lyxfind.cpp:1544
33023 msgid "Match found!"
33024 msgstr "Соответствие найдено!"
33025
33026 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33027 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33028 #, c-format
33029 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33030 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33031
33032 # c-format
33033 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33034 #, c-format
33035 msgid "Box: %1$s"
33036 msgstr "Блок: %1$s"
33037
33038 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33039 #, c-format
33040 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33041 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'cases': возможность %1$s"
33042
33043 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33044 #, c-format
33045 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33046 msgstr ""
33047 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33048
33049 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33050 #, c-format
33051 msgid "Color: %1$s"
33052 msgstr "Цвет: %1$s"
33053
33054 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33055 #, c-format
33056 msgid "Decoration: %1$s"
33057 msgstr "Декорирование: %1$s"
33058
33059 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33060 #, c-format
33061 msgid "Environment: %1$s"
33062 msgstr "Окружение: %1$s"
33063
33064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33065 msgid "Cursor not in table"
33066 msgstr "Курсор не в таблице"
33067
33068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33069 msgid "Only one row"
33070 msgstr "Только одну строку"
33071
33072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33073 msgid "Only one column"
33074 msgstr "Только одну колонку"
33075
33076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33077 msgid "No hline to delete"
33078 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33079
33080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33081 msgid "No vline to delete"
33082 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33083
33084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33085 #, c-format
33086 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33087 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33088
33089 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33090 #, c-format
33091 msgid "Type: %1$s"
33092 msgstr "Тип: %1$s"
33093
33094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33095 msgid "Bad math environment"
33096 msgstr "Неверное математическое окружение"
33097
33098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33099 msgid ""
33100 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33101 "Change the math formula type and try again."
33102 msgstr ""
33103 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
33104 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
33105
33106 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33107 msgid "No number"
33108 msgstr "Нет числа"
33109
33110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33111 #, c-format
33112 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33113 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33114
33115 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33116 #, c-format
33117 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33118 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33119
33120 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33121 #, c-format
33122 msgid "Macro: %1$s"
33123 msgstr "Макрос: %1$s"
33124
33125 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33126 msgid "optional"
33127 msgstr "необязательное"
33128
33129 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33130 msgid "math macro"
33131 msgstr "матемематический макрос"
33132
33133 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33134 #, c-format
33135 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33136 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33137
33138 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33139 #, c-format
33140 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33141 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33142
33143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33144 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33145 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33146 msgstr "Автокоррекция откл. ('!' для включения)"
33147
33148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33149 msgid "create new math text environment ($...$)"
33150 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33151
33152 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33153 msgid "entered math text mode (textrm)"
33154 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33155
33156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33157 msgid "Regular expression editor mode"
33158 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
33159
33160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33161 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33162 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33163
33164 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33165 msgid "Standard[[mathref]]"
33166 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33167
33168 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33169 msgid "PrettyRef"
33170 msgstr "Красивая ссылка"
33171
33172 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33173 msgid "FormatRef: "
33174 msgstr "ФорматСсылки:"
33175
33176 # c-format
33177 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33178 #, c-format
33179 msgid "Size: %1$s"
33180 msgstr "Размер: %1$s"
33181
33182 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33183 #, c-format
33184 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33185 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33186
33187 #: src/output.cpp:37
33188 #, c-format
33189 msgid ""
33190 "Could not open the specified document\n"
33191 "%1$s."
33192 msgstr ""
33193 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33194 "%1$s."
33195
33196 #: src/output_latex.cpp:1368
33197 msgid "Error in latexParagraphs"
33198 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
33199
33200 #: src/output_latex.cpp:1369
33201 #, c-format
33202 msgid ""
33203 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33204 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33205 msgstr ""
33206
33207 #: src/output_plaintext.cpp:144
33208 msgid "Abstract: "
33209 msgstr "Аннотация: "
33210
33211 #: src/output_plaintext.cpp:156
33212 msgid "References: "
33213 msgstr "Ссылки: "
33214
33215 #: src/support/Package.cpp:169
33216 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33217 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33218
33219 #: src/support/Package.cpp:173
33220 msgid "Done!"
33221 msgstr "Готово!"
33222
33223 #: src/support/Package.cpp:528
33224 msgid "LyX binary not found"
33225 msgstr "Программа LyX не найдена"
33226
33227 #: src/support/Package.cpp:529
33228 #, c-format
33229 msgid ""
33230 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33231 msgstr ""
33232
33233 #: src/support/Package.cpp:648
33234 #, c-format
33235 msgid ""
33236 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33237 "\t%1$s\n"
33238 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33239 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33240 msgstr ""
33241
33242 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33243 msgid "File not found"
33244 msgstr "Файл не найден"
33245
33246 #: src/support/Package.cpp:718
33247 #, c-format
33248 msgid ""
33249 "Invalid %1$s switch.\n"
33250 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33251 msgstr ""
33252
33253 #: src/support/Package.cpp:745
33254 #, c-format
33255 msgid ""
33256 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33257 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33258 msgstr ""
33259 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33260 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33261
33262 #: src/support/Package.cpp:769
33263 #, c-format
33264 msgid ""
33265 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33266 "%2$s is not a directory."
33267 msgstr ""
33268 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33269 "%2$s это не каталог."
33270
33271 #: src/support/Package.cpp:771
33272 msgid "Directory not found"
33273 msgstr "Каталог не найден"
33274
33275 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33276 #, c-format
33277 msgid ""
33278 "The command\n"
33279 "%1$s\n"
33280 "has not yet completed.\n"
33281 "\n"
33282 "Do you want to stop it?"
33283 msgstr ""
33284 "Выполнение команды\n"
33285 "%1$s\n"
33286 "не завершено.\n"
33287 "\n"
33288 "Хотите её остановить?"
33289
33290 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33291 msgid "Stop command?"
33292 msgstr "Остановить команду?"
33293
33294 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33295 msgid "&Stop it"
33296 msgstr "&Остановить"
33297
33298 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33299 msgid "Let it &run"
33300 msgstr "Разрешить запуск"
33301
33302 #: src/support/debug.cpp:41
33303 msgid "No debugging messages"
33304 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33305
33306 #: src/support/debug.cpp:42
33307 msgid "General information"
33308 msgstr "Общая информация"
33309
33310 #: src/support/debug.cpp:43
33311 msgid "Program initialisation"
33312 msgstr "Инициализация программы"
33313
33314 #: src/support/debug.cpp:44
33315 msgid "Keyboard events handling"
33316 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33317
33318 #: src/support/debug.cpp:45
33319 msgid "GUI handling"
33320 msgstr "Обработка GUI"
33321
33322 #: src/support/debug.cpp:46
33323 msgid "Lyxlex grammar parser"
33324 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33325
33326 #: src/support/debug.cpp:47
33327 msgid "Configuration files reading"
33328 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
33329
33330 #: src/support/debug.cpp:48
33331 msgid "Custom keyboard definition"
33332 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33333
33334 #: src/support/debug.cpp:49
33335 msgid "LaTeX generation/execution"
33336 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33337
33338 #: src/support/debug.cpp:50
33339 msgid "Math editor"
33340 msgstr "Математический редактор"
33341
33342 #: src/support/debug.cpp:51
33343 msgid "Font handling"
33344 msgstr "Обработка шрифтов"
33345
33346 #: src/support/debug.cpp:52
33347 msgid "Textclass files reading"
33348 msgstr "Загрузка класса документа"
33349
33350 #: src/support/debug.cpp:53
33351 msgid "Version control"
33352 msgstr "Управление версиями"
33353
33354 #: src/support/debug.cpp:54
33355 msgid "External control interface"
33356 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33357
33358 #: src/support/debug.cpp:55
33359 msgid "Undo/Redo mechanism"
33360 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33361
33362 #: src/support/debug.cpp:56
33363 msgid "User commands"
33364 msgstr "Команды пользователя"
33365
33366 #: src/support/debug.cpp:57
33367 msgid "The LyX Lexer"
33368 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33369
33370 #: src/support/debug.cpp:58
33371 msgid "Dependency information"
33372 msgstr "Информация о зависимостях"
33373
33374 #: src/support/debug.cpp:59
33375 msgid "LyX Insets"
33376 msgstr "Вставки LyX"
33377
33378 #: src/support/debug.cpp:60
33379 msgid "Files used by LyX"
33380 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33381
33382 #: src/support/debug.cpp:61
33383 msgid "Workarea events"
33384 msgstr "События рабочей области"
33385
33386 #: src/support/debug.cpp:62
33387 msgid "Clipboard handling"
33388 msgstr "Обработка буфера обмена"
33389
33390 #: src/support/debug.cpp:63
33391 msgid "Graphics conversion and loading"
33392 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33393
33394 #: src/support/debug.cpp:64
33395 msgid "Change tracking"
33396 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33397
33398 #: src/support/debug.cpp:65
33399 msgid "External template/inset messages"
33400 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
33401
33402 #: src/support/debug.cpp:66
33403 msgid "RowPainter profiling"
33404 msgstr "Профилирование RowPainter"
33405
33406 #: src/support/debug.cpp:67
33407 msgid "Scrolling debugging"
33408 msgstr "Отладка прокрутки"
33409
33410 #: src/support/debug.cpp:68
33411 msgid "Math macros"
33412 msgstr "Математические макросы"
33413
33414 #: src/support/debug.cpp:69
33415 msgid "RTL/Bidi"
33416 msgstr "RTL/Bidi"
33417
33418 #: src/support/debug.cpp:70
33419 msgid "Locale/Internationalisation"
33420 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33421
33422 #: src/support/debug.cpp:71
33423 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33424 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
33425
33426 #: src/support/debug.cpp:72
33427 msgid "Find and replace mechanism"
33428 msgstr "Механизм поиска и замены"
33429
33430 #: src/support/debug.cpp:73
33431 msgid "Developers' general debug messages"
33432 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
33433
33434 #: src/support/debug.cpp:74
33435 msgid "All debugging messages"
33436 msgstr "Все отладочные сообщения"
33437
33438 #: src/support/debug.cpp:153
33439 #, c-format
33440 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33441 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33442
33443 #: src/support/lassert.cpp:60
33444 #, c-format
33445 msgid ""
33446 "Assertion %1$s violated in\n"
33447 "file: %2$s, line: %3$s"
33448 msgstr ""
33449 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
33450 "файле: %2$s, строка: %3$s"
33451
33452 #: src/support/lassert.cpp:70
33453 msgid ""
33454 "It should be safe to continue, but you\n"
33455 "may wish to save your work and restart LyX."
33456 msgstr ""
33457 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
33458 "желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
33459
33460 #: src/support/lassert.cpp:73
33461 msgid "Warning!"
33462 msgstr "Предупреждение!"
33463
33464 #: src/support/lassert.cpp:80
33465 msgid ""
33466 "There has been an error with this document.\n"
33467 "LyX will attempt to close it safely."
33468 msgstr ""
33469 "Ошибка в документе.\n"
33470 "LyX попытается безопасно закрыть его."
33471
33472 #: src/support/lassert.cpp:83
33473 msgid "Buffer Error!"
33474 msgstr "Ошибка буфера!"
33475
33476 #: src/support/lassert.cpp:90
33477 msgid ""
33478 "LyX has encountered an application error\n"
33479 "and will now shut down."
33480 msgstr ""
33481 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
33482 "и сейчас будет завершён."
33483
33484 #: src/support/lassert.cpp:93
33485 msgid "Fatal Exception!"
33486 msgstr "Фатальное исключение!"
33487
33488 #: src/support/os_win32.cpp:504
33489 msgid "System file not found"
33490 msgstr "Системный файл не найден"
33491
33492 #: src/support/os_win32.cpp:505
33493 msgid ""
33494 "Unable to load shfolder.dll\n"
33495 "Please install."
33496 msgstr ""
33497 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33498 "Установите её пожалуйста."
33499
33500 #: src/support/os_win32.cpp:510
33501 msgid "System function not found"
33502 msgstr "Системная функция не найдена"
33503
33504 #: src/support/os_win32.cpp:511
33505 msgid ""
33506 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33507 "Don't know how to proceed. Sorry."
33508 msgstr ""
33509 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33510 "Не знаю как продолжить. Извините."
33511
33512 #: src/support/userinfo.cpp:45
33513 msgid "Unknown user"
33514 msgstr "Неизвестный пользователь"
33515
33516 #~ msgid "&Coordinates and Clipping"
33517 #~ msgstr "Координаты и обрезка"
33518
33519 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33520 #~ msgstr "Обрезать по рамке"
33521
33522 #~ msgid "Caption: "
33523 #~ msgstr "Подпись: "
33524
33525 #, fuzzy
33526 #~ msgid "Author Note: "
33527 #~ msgstr "Информация об авторе"
33528
33529 #, fuzzy
33530 #~ msgid "ACM Volume: "
33531 #~ msgstr "Колонок"
33532
33533 #, fuzzy
33534 #~ msgid "ACM Number: "
33535 #~ msgstr "Номер страницы"
33536
33537 #, fuzzy
33538 #~ msgid "ACM Article: "
33539 #~ msgstr "Вертикальное"
33540
33541 #, fuzzy
33542 #~ msgid "ACM Month: "
33543 #~ msgstr "Пути"
33544
33545 #, fuzzy
33546 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33547 #~ msgstr "Японский (CJK)"
33548
33549 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33550 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33551
33552 #~ msgid "    "
33553 #~ msgstr "    "
33554
33555 #, fuzzy
33556 #~ msgid "Use &minted"
33557 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
33558
33559 #, fuzzy
33560 #~ msgid "Number floats by chapter"
33561 #~ msgstr "Число уровней"
33562
33563 #, fuzzy
33564 #~ msgid "Number floats by section"
33565 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
33566
33567 #, fuzzy
33568 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33569 #~ msgstr "auto, last или число"
33570
33571 #, fuzzy
33572 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33573 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
33574
33575 #~ msgid "&Key:"
33576 #~ msgstr "&Ключ"
33577
33578 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33579 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
33580
33581 #~ msgid "&Default (numerical)"
33582 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
33583
33584 #, fuzzy
33585 #~ msgid ""
33586 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33587 #~ "parameters in document class options."
33588 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
33589
33590 #~ msgid "&Natbib"
33591 #~ msgstr "&Natbib"
33592
33593 #~ msgid "Natbib &style:"
33594 #~ msgstr "Стиль natbib"
33595
33596 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33597 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
33598
33599 #~ msgid "&Jurabib"
33600 #~ msgstr "&Jurabib"
33601
33602 #, fuzzy
33603 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33604 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
33605
33606 #~ msgid "Databa&ses"
33607 #~ msgstr "Базы &данных"
33608
33609 #, fuzzy
33610 #~ msgid "&Search Citation"
33611 #~ msgstr "Поиск ссылки"
33612
33613 #, fuzzy
33614 #~ msgid "Searc&h:"
33615 #~ msgstr "Поле поиска"
33616
33617 #, fuzzy
33618 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33619 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
33620
33621 #, fuzzy
33622 #~ msgid "&Search"
33623 #~ msgstr "Ошибка поиска"
33624
33625 #, fuzzy
33626 #~ msgid "Search &field:"
33627 #~ msgstr "Поле поиска"
33628
33629 #, fuzzy
33630 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33631 #~ msgstr "Типы записей:"
33632
33633 #~ msgid "Text to place before citation"
33634 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
33635
33636 #~ msgid "Text to place after citation"
33637 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
33638
33639 #~ msgid "List all authors"
33640 #~ msgstr "Список всех авторов"
33641
33642 #, fuzzy
33643 #~ msgid "&Full author list"
33644 #~ msgstr "&Полный список авторов"
33645
33646 #~ msgid "Force upper case in citation"
33647 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
33648
33649 #~ msgid "&Size:"
33650 #~ msgstr "&Размер:"
33651
33652 #~ msgid "&Email"
33653 #~ msgstr "&Email"
33654
33655 #~ msgid "&File"
33656 #~ msgstr "&Файл"
33657
33658 #~ msgid "&Description:"
33659 #~ msgstr "Описание:"
33660
33661 #~ msgid "&Zoom %:"
33662 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
33663
33664 #~ msgid "La&bels in:"
33665 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
33666
33667 #, fuzzy
33668 #~ msgid "&References"
33669 #~ msgstr "Список литературы"
33670
33671 #, fuzzy
33672 #~ msgid "Fil&ter:"
33673 #~ msgstr "&Снаружи:"
33674
33675 #~ msgid "&Sort"
33676 #~ msgstr "Сортировать"
33677
33678 #, fuzzy
33679 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33680 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
33681
33682 #, fuzzy
33683 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33684 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
33685
33686 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33687 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
33688
33689 #, fuzzy
33690 #~ msgid "Default (basic)"
33691 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
33692
33693 #, fuzzy
33694 #~ msgid "Citation engine"
33695 #~ msgstr "Ссылка на источник"
33696
33697 #, fuzzy
33698 #~ msgid "Jurabib"
33699 #~ msgstr "&Jurabib"
33700
33701 #~ msgid "Example:"
33702 #~ msgstr "Пример:"
33703
33704 #~ msgid "Examples:"
33705 #~ msgstr "Примеры:"
33706
33707 #~ msgid "Subexample:"
33708 #~ msgstr "СубПример:"
33709
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid "Natbib"
33712 #~ msgstr "&Natbib"
33713
33714 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33715 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
33716
33717 #, fuzzy
33718 #~ msgid "Source Pane|S"
33719 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
33720
33721 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33722 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
33723
33724 #~ msgid "Single Quote|S"
33725 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
33726
33727 #~ msgid "Styles"
33728 #~ msgstr "Стили"
33729
33730 #~ msgid ""
33731 #~ "Today's date.\n"
33732 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33733 #~ msgstr ""
33734 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
33735 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
33736
33737 #~ msgid "Plain text (image)"
33738 #~ msgstr "Plain текст (image)"
33739
33740 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33741 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
33742
33743 #~ msgid "date (output)"
33744 #~ msgstr "дата (вывод)"
33745
33746 #~ msgid "date command"
33747 #~ msgstr "комманда date"
33748
33749 #~ msgid "PSTEX"
33750 #~ msgstr "PSTEX"
33751
33752 #, fuzzy
33753 #~ msgid ""
33754 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33755 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33756 #~ "%1$s."
33757 #~ msgstr ""
33758 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33759 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33760 #~ "%1$s."
33761
33762 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33763 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
33764
33765 #~ msgid "frame of button"
33766 #~ msgstr "рамка кнопки"
33767
33768 #~ msgid "Change: "
33769 #~ msgstr "Изменение: "
33770
33771 #, fuzzy
33772 #~ msgid " at "
33773 #~ msgstr " в "
33774
33775 #, fuzzy
33776 #~ msgid "Conversion Failed!"
33777 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
33778
33779 #~ msgid "``text''"
33780 #~ msgstr "“текст”"
33781
33782 #~ msgid "''text''"
33783 #~ msgstr "”текст”"
33784
33785 #~ msgid ",,text``"
33786 #~ msgstr "„текст“"
33787
33788 #~ msgid ",,text''"
33789 #~ msgstr "„текст”"
33790
33791 #~ msgid "<<text>>"
33792 #~ msgstr "«текст»"
33793
33794 #~ msgid ">>text<<"
33795 #~ msgstr "»текст«"
33796
33797 #, fuzzy
33798 #~ msgid "pLaTeX"
33799 #~ msgstr "LaTeX"
33800
33801 #~ msgid "Jump back"
33802 #~ msgstr "Вернуться обратно"
33803
33804 #~ msgid "Jump to label"
33805 #~ msgstr "Перейти к метке"
33806
33807 #, fuzzy
33808 #~ msgid "Character: "
33809 #~ msgstr "Кодировка символов"
33810
33811 #~ msgid "Code Point: "
33812 #~ msgstr "Точка кода:"
33813
33814 #~ msgid "LaTeX Source"
33815 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
33816
33817 #~ msgid "DocBook Source"
33818 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
33819
33820 #~ msgid "Literate Source"
33821 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
33822
33823 #~ msgid " (version control, locking)"
33824 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
33825
33826 #~ msgid " (version control)"
33827 #~ msgstr " (управление версиями)"
33828
33829 #~ msgid " (changed)"
33830 #~ msgstr " (Изменено)"
33831
33832 #~ msgid " (read only)"
33833 #~ msgstr " (только для чтения)"
33834
33835 #, fuzzy
33836 #~ msgid "External material"
33837 #~ msgstr "Внешний объект"
33838
33839 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33840 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
33841
33842 #~ msgid "Undef: "
33843 #~ msgstr "Неопределен: "
33844
33845 #, fuzzy
33846 #~ msgid ""
33847 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33848 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33849 #~ "%1$s."
33850 #~ msgstr ""
33851 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33852 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33853 #~ "%1$s."
33854
33855 #, fuzzy
33856 #~ msgid "Missing included file"
33857 #~ msgstr "Включить файл"
33858
33859 #, fuzzy
33860 #~ msgid "Export failure"
33861 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
33862
33863 #, fuzzy
33864 #~ msgid "DVI-PS Options"
33865 #~ msgstr "&Параметры:"
33866
33867 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33868 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
33869
33870 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33871 #~ msgstr ""
33872 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
33873
33874 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33875 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
33876
33877 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33878 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
33879
33880 #~ msgid "Document &class"
33881 #~ msgstr "Класс &документа"
33882
33883 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33884 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
33885
33886 #~ msgid "Printer Command Options"
33887 #~ msgstr "Параметры команды печати"
33888
33889 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33890 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
33891
33892 #~ msgid "File ex&tension:"
33893 #~ msgstr "&Расширение файла:"
33894
33895 #~ msgid "Option used to print to a file."
33896 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
33897
33898 #~ msgid "Print to &file:"
33899 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
33900
33901 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33902 #~ msgstr ""
33903 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
33904
33905 #~ msgid "Set &printer:"
33906 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
33907
33908 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33909 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
33910
33911 #~ msgid "Spool &printer:"
33912 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
33913
33914 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33915 #~ msgstr "Команда &очереди:"
33916
33917 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33918 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
33919
33920 #~ msgid "Re&verse pages:"
33921 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
33922
33923 #~ msgid "&Number of copies:"
33924 #~ msgstr "&Количество копий:"
33925
33926 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33927 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
33928
33929 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33930 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
33931
33932 #~ msgid "Co&llated:"
33933 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
33934
33935 #~ msgid "Pa&ge range:"
33936 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
33937
33938 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33939 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
33940
33941 #~ msgid "&Odd pages:"
33942 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
33943
33944 #~ msgid "&Even pages:"
33945 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
33946
33947 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33948 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
33949
33950 #~ msgid "E&xtra options:"
33951 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
33952
33953 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33954 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
33955
33956 #~ msgid ""
33957 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33958 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33959 #~ "your printers."
33960 #~ msgstr ""
33961 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
33962 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
33963 #~ "принтеров."
33964
33965 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33966 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
33967
33968 #~ msgid "Name of the default printer"
33969 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
33970
33971 #~ msgid "Default &printer:"
33972 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
33973
33974 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33975 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
33976
33977 #~ msgid "Pages"
33978 #~ msgstr "Страниц"
33979
33980 #~ msgid "Page number to print from"
33981 #~ msgstr "Страницы для печати с"
33982
33983 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33984 #~ msgstr "до:"
33985
33986 #~ msgid "Page number to print to"
33987 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
33988
33989 #~ msgid "Print all pages"
33990 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
33991
33992 #~ msgid "Fro&m"
33993 #~ msgstr "&От"
33994
33995 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33996 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
33997
33998 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33999 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34000
34001 #~ msgid "Print in reverse order"
34002 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34003
34004 #~ msgid "Re&verse order"
34005 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34006
34007 #~ msgid "Copie&s"
34008 #~ msgstr "Ко&пии"
34009
34010 #~ msgid "Number of copies"
34011 #~ msgstr "Количество копий"
34012
34013 #~ msgid "Collate copies"
34014 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34015
34016 #~ msgid "&Collate"
34017 #~ msgstr "&Собирать"
34018
34019 #~ msgid "Send output to the printer"
34020 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34021
34022 #~ msgid "P&rinter:"
34023 #~ msgstr "П&ринтер:"
34024
34025 #~ msgid "Send output to the given printer"
34026 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34027
34028 #~ msgid "Send output to a file"
34029 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34030
34031 #~ msgid "&Longtable"
34032 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34033
34034 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34035 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34036
34037 #, fuzzy
34038 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34039 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34040
34041 #, fuzzy
34042 #~ msgid "Lists"
34043 #~ msgstr "Списки:"
34044
34045 #, fuzzy
34046 #~ msgid "Top Line|n"
34047 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34048
34049 #, fuzzy
34050 #~ msgid "Bottom Line|i"
34051 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34052
34053 #~ msgid "Print...|P"
34054 #~ msgstr "Печать...|П"
34055
34056 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34057 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34058
34059 #~ msgid ""
34060 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34061 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34062 #~ msgstr ""
34063 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34064 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34065
34066 #~ msgid "Print document failed"
34067 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34068
34069 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34070 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34071
34072 #~ msgid "Unknown document class"
34073 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34074
34075 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34076 #~ msgstr ""
34077 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34078
34079 #, fuzzy
34080 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34081 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34082
34083 #, fuzzy
34084 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34085 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34086
34087 #, fuzzy
34088 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34089 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34090
34091 #, fuzzy
34092 #~ msgid "Included File Invalid"
34093 #~ msgstr "Включить файл|к"
34094
34095 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34096 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34097
34098 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34099 #~ msgstr ""
34100 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34101
34102 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34103 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34104
34105 #~ msgid ""
34106 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34107 #~ "environment variable PRINTER."
34108 #~ msgstr ""
34109 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34110 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34111
34112 #~ msgid "The option to print only even pages."
34113 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34114
34115 #~ msgid ""
34116 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34117 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34118 #~ msgstr ""
34119 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34120 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34121 #~ "распечатан."
34122
34123 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34124 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34125
34126 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34127 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34128
34129 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34130 #~ msgstr ""
34131 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34132
34133 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34134 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34135
34136 #~ msgid ""
34137 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34138 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34139 #~ "and arguments."
34140 #~ msgstr ""
34141 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34142 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34143 #~ "и параметрами."
34144
34145 #~ msgid ""
34146 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34147 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34148 #~ msgstr ""
34149 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34150 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34151
34152 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34153 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34154
34155 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34156 #~ msgstr ""
34157 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34158
34159 #~ msgid ""
34160 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34161 #~ "command."
34162 #~ msgstr ""
34163 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34164
34165 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34166 #~ msgstr ""
34167 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34168
34169 #, fuzzy
34170 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34171 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34172
34173 #~ msgid "Black"
34174 #~ msgstr "Чёрный"
34175
34176 #~ msgid "White"
34177 #~ msgstr "Белый"
34178
34179 #~ msgid "Red"
34180 #~ msgstr "Красный"
34181
34182 #~ msgid "Green"
34183 #~ msgstr "Зелёный"
34184
34185 #~ msgid "Blue"
34186 #~ msgstr "Синий"
34187
34188 #~ msgid "Cyan"
34189 #~ msgstr "Голубой"
34190
34191 #~ msgid "Magenta"
34192 #~ msgstr "Пурпурный"
34193
34194 #~ msgid "Yellow"
34195 #~ msgstr "Жёлтый"
34196
34197 #~ msgid "Printer"
34198 #~ msgstr "Принтер"
34199
34200 #~ msgid "Print Document"
34201 #~ msgstr "Печать документа"
34202
34203 #~ msgid "Print to file"
34204 #~ msgstr "Печатать в файл"
34205
34206 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34207 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34208
34209 #~ msgid "Open Navigator..."
34210 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34211
34212 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34213 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34214
34215 #, fuzzy
34216 #~ msgid "Scaling"
34217 #~ msgstr "Отступ"
34218
34219 #, fuzzy
34220 #~ msgid "&Vertical factor:"
34221 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34222
34223 #, fuzzy
34224 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34225 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34226
34227 #, fuzzy
34228 #~ msgid "Rotation"
34229 #~ msgstr "Нотация"
34230
34231 #, fuzzy
34232 #~ msgid "&Rotation:"
34233 #~ msgstr "Нотация"
34234
34235 #~ msgid ""
34236 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34237 #~ msgstr ""
34238 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34239 #~ "еврейский, арабский)."
34240
34241 #, fuzzy
34242 #~ msgid "Enable &RTL support"
34243 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34244
34245 #~ msgid "___"
34246 #~ msgstr "___"
34247
34248 #~ msgid "EndOfSlide"
34249 #~ msgstr "EndOfSlide"
34250
34251 #, fuzzy
34252 #~ msgid "--Separator--"
34253 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34254
34255 #, fuzzy
34256 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34257 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34258
34259 #~ msgid "TeX Code|X"
34260 #~ msgstr "Код TeX|X"
34261
34262 #~ msgid "."
34263 #~ msgstr "."
34264
34265 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34266 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
34267
34268 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34269 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
34270
34271 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34272 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
34273
34274 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34275 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34276
34277 #, fuzzy
34278 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34279 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34280
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34283 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34284
34285 #~ msgid "&Down"
34286 #~ msgstr "&Вниз"
34287
34288 #, fuzzy
34289 #~ msgid "Split Environment|l"
34290 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34291
34292 #, fuzzy
34293 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34294 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34295
34296 # ?
34297 #, fuzzy
34298 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34299 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34300
34301 # ?
34302 #, fuzzy
34303 #~ msgid "Alternative theorem string"
34304 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34305
34306 #, fuzzy
34307 #~ msgid "Key Words."
34308 #~ msgstr "Ключевые слова."
34309
34310 #~ msgid "Scrap"
34311 #~ msgstr "Мусор"
34312
34313 #, fuzzy
34314 #~ msgid "End Multiple Columns"
34315 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34316
34317 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34318 #~ msgstr "ru"
34319
34320 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34321 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34322
34323 #~ msgid "Use AMS &math package"
34324 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34325
34326 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34327 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34328
34329 #~ msgid "Use &esint package"
34330 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34331
34332 #, fuzzy
34333 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34334 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34335
34336 #, fuzzy
34337 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34338 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34339
34340 #, fuzzy
34341 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34342 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34343
34344 #, fuzzy
34345 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34346 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
34347
34348 #, fuzzy
34349 #~ msgid "Use mh&chem package"
34350 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34351
34352 #~ msgid "&First:"
34353 #~ msgstr "&Первая:"
34354
34355 #, fuzzy
34356 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34357 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34358
34359 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34360 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
34361
34362 #~ msgid ""
34363 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34364 #~ "actually to print."
34365 #~ msgstr ""
34366 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
34367 #~ "полученного файла."
34368
34369 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34370 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
34371
34372 #, fuzzy
34373 #~ msgid "Table w&idth:"
34374 #~ msgstr "Табличная заметка:"
34375
34376 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34377 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
34378
34379 # ?
34380 #, fuzzy
34381 #~ msgid "institute mark"
34382 #~ msgstr "штамп учреждения"
34383
34384 #~ msgid "Fig. ---"
34385 #~ msgstr "Рис. ---"
34386
34387 #~ msgid "LatinOn"
34388 #~ msgstr "LatinOn"
34389
34390 #~ msgid "Latin on"
34391 #~ msgstr "Включить латиницу"
34392
34393 #~ msgid "LatinOff"
34394 #~ msgstr "LatinOff"
34395
34396 #~ msgid "Latin off"
34397 #~ msgstr "Отключить латиницу"
34398
34399 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34400 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34401
34402 #~ msgid "EndFrame"
34403 #~ msgstr "Конец рамки"
34404
34405 #~ msgid "________________________________"
34406 #~ msgstr "________________________________"
34407
34408 #, fuzzy
34409 #~ msgid "Institute mark"
34410 #~ msgstr "Institute"
34411
34412 #, fuzzy
34413 #~ msgid "Maintext"
34414 #~ msgstr "ОснТекст"
34415
34416 #, fuzzy
34417 #~ msgid "Space"
34418 #~ msgstr "&Заменить"
34419
34420 #, fuzzy
34421 #~ msgid "Space:"
34422 #~ msgstr "&Заменить"
34423
34424 #, fuzzy
34425 #~ msgid "Computer:"
34426 #~ msgstr "Копии:"
34427
34428 #, fuzzy
34429 #~ msgid "Close Section"
34430 #~ msgstr "Выделенная область"
34431
34432 #~ msgid "Table Caption"
34433 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34434
34435 #~ msgid "Captionabove"
34436 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34437
34438 #~ msgid "Captionbelow"
34439 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34440
34441 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34442 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34443
34444 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34445 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34446
34447 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34448 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34449
34450 #, fuzzy
34451 #~ msgid "Settings...|g"
34452 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34453
34454 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34455 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34456
34457 #~ msgid "Braille Manual|B"
34458 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34459
34460 #, fuzzy
34461 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34462 #~ msgstr "LilyPond music"
34463
34464 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34465 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34466
34467 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34468 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34469
34470 #~ msgid "Rotate cell"
34471 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34472
34473 #~ msgid "AMS arrows"
34474 #~ msgstr "AMS стрелки"
34475
34476 #~ msgid "AMS relations"
34477 #~ msgstr "AMS отношения"
34478
34479 #~ msgid "AMS operators"
34480 #~ msgstr "AMS операторы"
34481
34482 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34483 #~ msgstr "AMS разное"
34484
34485 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34486 #~ msgstr "Различное AMS"
34487
34488 #~ msgid "AMS Arrows"
34489 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34490
34491 #~ msgid "AMS Relations"
34492 #~ msgstr "Отношения AMS"
34493
34494 #~ msgid "AMS Operators"
34495 #~ msgstr "Операторы AMS"
34496
34497 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34498 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34499
34500 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34501 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34502
34503 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34504 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34505
34506 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34507 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34508
34509 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34510 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34511
34512 #~ msgid "HTML|H"
34513 #~ msgstr "HTML|H"
34514
34515 #, fuzzy
34516 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34517 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34518
34519 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34520 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34521
34522 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34523 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34524
34525 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34526 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34527
34528 #~ msgid "Specify the default paper size."
34529 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34530
34531 #~ msgid "Memory problem"
34532 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34533
34534 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34535 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34536
34537 #~ msgid "Utopia"
34538 #~ msgstr "Utopia"
34539
34540 #~ msgid " (unknown)"
34541 #~ msgstr " (неизвестен)"
34542
34543 #~ msgid "List of Graphics"
34544 #~ msgstr "Список графиков"
34545
34546 #~ msgid "List of Equations"
34547 #~ msgstr "Список уравнений"
34548
34549 #, fuzzy
34550 #~ msgid "List of Index Entries"
34551 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34552
34553 #~ msgid "List of Marginal notes"
34554 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34555
34556 #~ msgid "List of Notes"
34557 #~ msgstr "Список заметок"
34558
34559 #~ msgid "List of Citations"
34560 #~ msgstr "Список цитат"
34561
34562 #~ msgid "List of Branches"
34563 #~ msgstr "Список веток"
34564
34565 #~ msgid "List of Changes"
34566 #~ msgstr "Список изменений"
34567
34568 # ?
34569 #~ msgid "Automatic help"
34570 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34571
34572 #~ msgid "Session"
34573 #~ msgstr "Сеанс"
34574
34575 #~ msgid "Documents"
34576 #~ msgstr "Документы"
34577
34578 #, fuzzy
34579 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34580 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34581
34582 #, fuzzy
34583 #~ msgid "&Output Format:"
34584 #~ msgstr "Вывод пуст"
34585
34586 #~ msgid "MM"
34587 #~ msgstr "MM"
34588
34589 #~ msgid "MMMMM"
34590 #~ msgstr "MMMMM"
34591
34592 #, fuzzy
34593 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34594 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34595
34596 #, fuzzy
34597 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34598 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34599
34600 #, fuzzy
34601 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34602 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34603
34604 #, fuzzy
34605 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34606 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34607
34608 #, fuzzy
34609 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34610 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34611
34612 #, fuzzy
34613 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34614 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34615
34616 #, fuzzy
34617 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34618 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34619
34620 #, fuzzy
34621 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34622 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34623
34624 #, fuzzy
34625 #~ msgid "Remark \\theremark"
34626 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34627
34628 #, fuzzy
34629 #~ msgid "Case \\thecase"
34630 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34631
34632 #, fuzzy
34633 #~ msgid "Question \\thequestion"
34634 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34635
34636 #, fuzzy
34637 #~ msgid "Note \\thenote"
34638 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34639
34640 #~ msgid "&New:"
34641 #~ msgstr "&Создать:"
34642
34643 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34644 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34645
34646 #, fuzzy
34647 #~ msgid "Preface:"
34648 #~ msgstr "Размещение:"
34649
34650 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34651 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
34652
34653 #, fuzzy
34654 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34655 #~ msgstr "Institute"
34656
34657 #~ msgid "MiniTOC"
34658 #~ msgstr "МиниСодержание"
34659
34660 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34661 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34662
34663 #, fuzzy
34664 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34665 #~ msgstr "Список цитат"
34666
34667 #~ msgid "branch"
34668 #~ msgstr "Ветка"
34669
34670 #~ msgid "Step"
34671 #~ msgstr "Шаг"
34672
34673 #~ msgid "Step \\thestep."
34674 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34675
34676 #~ msgid "Appendices Section"
34677 #~ msgstr "Раздел приложений"
34678
34679 #~ msgid "--- Appendices ---"
34680 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34681
34682 #~ msgid ""
34683 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34684 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34685 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34686 #~ msgstr ""
34687 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34688 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34689 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34690
34691 #~ msgid "Layout|L"
34692 #~ msgstr "Формат|Ф"
34693
34694 #~ msgid "Documents|D"
34695 #~ msgstr "Документы|Д"
34696
34697 #~ msgid "New from Template...|T"
34698 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34699
34700 #~ msgid "Revert|R"
34701 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34702
34703 #~ msgid "Custom...|C"
34704 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34705
34706 #~ msgid "Redo|d"
34707 #~ msgstr "Повторить|П"
34708
34709 #~ msgid "Cut|C"
34710 #~ msgstr "Вырезать|В"
34711
34712 #~ msgid "Paste|a"
34713 #~ msgstr "Вставить|с"
34714
34715 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34716 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34717
34718 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34719 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34720
34721 #~ msgid "Tabular|T"
34722 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34723
34724 #~ msgid "Thesaurus..."
34725 #~ msgstr "Тезаурус..."
34726
34727 #~ msgid "Statistics...|i"
34728 #~ msgstr "Статистика...|с"
34729
34730 #~ msgid "Change Tracking|g"
34731 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34732
34733 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34734 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34735
34736 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34737 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34738
34739 #~ msgid "Line Bottom|B"
34740 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34741
34742 #~ msgid "Line Left|L"
34743 #~ msgstr "Линия слева|л"
34744
34745 #~ msgid "Line Right|R"
34746 #~ msgstr "Линия справа|п"
34747
34748 #~ msgid "Delete Row|w"
34749 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34750
34751 #~ msgid "Copy Row"
34752 #~ msgstr "Скопировать строку"
34753
34754 #~ msgid "Swap Rows"
34755 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34756
34757 #~ msgid "Delete Column|D"
34758 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34759
34760 #~ msgid "Copy Column"
34761 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34762
34763 #~ msgid "Swap Columns"
34764 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34765
34766 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34767 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34768
34769 #~ msgid "Alignment|A"
34770 #~ msgstr "Выровнять|В"
34771
34772 #~ msgid "Add Row|R"
34773 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34774
34775 #~ msgid "Add Column|C"
34776 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34777
34778 #~ msgid "Octave"
34779 #~ msgstr "Octave"
34780
34781 #~ msgid "Maxima"
34782 #~ msgstr "Maxima"
34783
34784 #~ msgid "Mathematica"
34785 #~ msgstr "Математика"
34786
34787 #~ msgid "Maple, simplify"
34788 #~ msgstr "Maple, упростить"
34789
34790 #~ msgid "Maple, factor"
34791 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34792
34793 #~ msgid "Maple, evalm"
34794 #~ msgstr "Maple, evalm"
34795
34796 #~ msgid "Maple, evalf"
34797 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34798
34799 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34800 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34801
34802 #~ msgid "Align Environment|A"
34803 #~ msgstr "Окружение align|В"
34804
34805 #~ msgid "AlignAt Environment"
34806 #~ msgstr "Окружение alignat"
34807
34808 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34809 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34810
34811 #~ msgid "Multline Environment"
34812 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34813
34814 #~ msgid "Special Character|S"
34815 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34816
34817 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34818 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34819
34820 #~ msgid "Index Entry|I"
34821 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34822
34823 #~ msgid "URL...|U"
34824 #~ msgstr "URL...|U"
34825
34826 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34827 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34828
34829 #~ msgid "TeX Code|T"
34830 #~ msgstr "Код TeX|T"
34831
34832 #~ msgid "Minipage|p"
34833 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34834
34835 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34836 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34837
34838 #~ msgid "Floats|a"
34839 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34840
34841 #~ msgid "Include File...|d"
34842 #~ msgstr "Включить файл|к"
34843
34844 #~ msgid "Insert File|e"
34845 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34846
34847 #~ msgid "External Material...|x"
34848 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
34849
34850 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34851 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
34852
34853 #~ msgid "Protected Space|r"
34854 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
34855
34856 #~ msgid "Vertical Space..."
34857 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
34858
34859 #~ msgid "Line Break|L"
34860 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
34861
34862 #~ msgid "Protected Dash|D"
34863 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
34864
34865 #~ msgid "Single Quote|Q"
34866 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34867
34868 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34869 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34870
34871 #~ msgid "Horizontal Line"
34872 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34873
34874 #~ msgid "Font Change|o"
34875 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
34876
34877 #~ msgid "Math Normal Font"
34878 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
34879
34880 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34881 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
34882
34883 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34884 #~ msgstr "Математическая фрактура"
34885
34886 #~ msgid "Math Roman Family"
34887 #~ msgstr "Математический с засечками"
34888
34889 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34890 #~ msgstr "Математический без засечек"
34891
34892 #~ msgid "Math Bold Series"
34893 #~ msgstr "Математический полужирный"
34894
34895 #~ msgid "Text Normal Font"
34896 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
34897
34898 #~ msgid "Floatflt Figure"
34899 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
34900
34901 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34902 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
34903
34904 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34905 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
34906
34907 #~ msgid "Character...|C"
34908 #~ msgstr "Символ...|С"
34909
34910 #~ msgid "Paragraph...|P"
34911 #~ msgstr "Абзац...|А"
34912
34913 #~ msgid "Document...|D"
34914 #~ msgstr "Документ...|Д"
34915
34916 #~ msgid "Tabular...|T"
34917 #~ msgstr "Таблица...|Т"
34918
34919 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34920 #~ msgstr "Выделительный|В"
34921
34922 #~ msgid "Noun Style|N"
34923 #~ msgstr "Прописной|П"
34924
34925 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34926 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
34927
34928 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34929 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
34930
34931 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34932 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
34933
34934 #~ msgid "Update|U"
34935 #~ msgstr "Обновить|О"
34936
34937 #~ msgid "TeX Information|X"
34938 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
34939
34940 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34941 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
34942
34943 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34944 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
34945
34946 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34947 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34948
34949 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34950 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34951
34952 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34953 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
34954
34955 #~ msgid "Extended Features|E"
34956 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
34957
34958 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34959 #~ msgstr "Встроенные объекты"
34960
34961 #~ msgid "Preferences..."
34962 #~ msgstr "Настройки..."
34963
34964 #~ msgid "Quit LyX"
34965 #~ msgstr "Выйти из LyX"
34966
34967 #~ msgid "%1$d words checked."
34968 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
34969
34970 #~ msgid "One word checked."
34971 #~ msgstr "Одно слово проверено."
34972
34973 #~ msgid "Spelling check completed"
34974 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
34975
34976 #, fuzzy
34977 #~ msgid "Search text is empty!"
34978 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
34979
34980 #~ msgid ""
34981 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34982 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34983 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34984 #~ msgstr ""
34985 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
34986 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
34987 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
34988 #~ "внутренняя подпрограмма."
34989
34990 #, fuzzy
34991 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34992 #~ msgstr ""
34993 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
34994
34995 #, fuzzy
34996 #~ msgid "Affilation:"
34997 #~ msgstr "Affiliation"
34998
34999 #, fuzzy
35000 #~ msgid "DockWidget"
35001 #~ msgstr "Ширина"
35002
35003 #, fuzzy
35004 #~ msgid "greyedout"
35005 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35006
35007 #, fuzzy
35008 #~ msgid "Open Target...|O"
35009 #~ msgstr "Открыть...|О"
35010
35011 #, fuzzy
35012 #~ msgid "&Use Defaults"
35013 #~ msgstr "По умолчанию"
35014
35015 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35016 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35017
35018 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35019 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35020
35021 #~ msgid "&Use babel"
35022 #~ msgstr "Использовать &babel"
35023
35024 #, fuzzy
35025 #~ msgid "Flex:Institute"
35026 #~ msgstr "Institute"
35027
35028 #, fuzzy
35029 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35030 #~ msgstr "E-Mail"
35031
35032 #~ msgid "scheme"
35033 #~ msgstr "схема"
35034
35035 #~ msgid "chart"
35036 #~ msgstr "чертеж"
35037
35038 #~ msgid "graph"
35039 #~ msgstr "график"
35040
35041 #, fuzzy
35042 #~ msgid "Flex:Alert"
35043 #~ msgstr "Оба края"
35044
35045 #, fuzzy
35046 #~ msgid "Flex:Structure"
35047 #~ msgstr "Структура"
35048
35049 #, fuzzy
35050 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35051 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35052
35053 #, fuzzy
35054 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35055 #~ msgstr "&Ориентация:"
35056
35057 #, fuzzy
35058 #~ msgid "Flex:Firstname"
35059 #~ msgstr "Имя"
35060
35061 #, fuzzy
35062 #~ msgid "Flex:Fname"
35063 #~ msgstr "Название файла"
35064
35065 #, fuzzy
35066 #~ msgid "Flex:Surname"
35067 #~ msgstr "Отчество"
35068
35069 #, fuzzy
35070 #~ msgid "Flex:Filename"
35071 #~ msgstr "Название файла"
35072
35073 #, fuzzy
35074 #~ msgid "Flex:Literal"
35075 #~ msgstr "Буквально"
35076
35077 #, fuzzy
35078 #~ msgid "Flex:Emph"
35079 #~ msgstr "&Размещение:"
35080
35081 #, fuzzy
35082 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35083 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35084
35085 #, fuzzy
35086 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35087 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35088
35089 #, fuzzy
35090 #~ msgid "Flex:Volume"
35091 #~ msgstr "Колонок"
35092
35093 #, fuzzy
35094 #~ msgid "Flex:Day"
35095 #~ msgstr "Сводка"
35096
35097 #, fuzzy
35098 #~ msgid "Flex:Month"
35099 #~ msgstr "Element:Month"
35100
35101 #, fuzzy
35102 #~ msgid "Flex:Year"
35103 #~ msgstr "Сводка"
35104
35105 #, fuzzy
35106 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35107 #~ msgstr "msnumber"
35108
35109 #, fuzzy
35110 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35111 #~ msgstr "День выпуска"
35112
35113 #, fuzzy
35114 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35115 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35116
35117 #, fuzzy
35118 #~ msgid "Flex:ISSN"
35119 #~ msgstr "&Размещение:"
35120
35121 #, fuzzy
35122 #~ msgid "Flex:CODEN"
35123 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35124
35125 #, fuzzy
35126 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35127 #~ msgstr "Код"
35128
35129 #, fuzzy
35130 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35131 #~ msgstr "Заглавие"
35132
35133 #, fuzzy
35134 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35135 #~ msgstr "Код"
35136
35137 #, fuzzy
35138 #~ msgid "Flex:Code"
35139 #~ msgstr "&Размещение:"
35140
35141 #, fuzzy
35142 #~ msgid "Flex:Dscr"
35143 #~ msgstr "Благодарности"
35144
35145 #, fuzzy
35146 #~ msgid "Flex:Keyword"
35147 #~ msgstr "Ключевое слово"
35148
35149 #, fuzzy
35150 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35151 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35152
35153 #, fuzzy
35154 #~ msgid "Flex:Orgname"
35155 #~ msgstr "Отчество"
35156
35157 #, fuzzy
35158 #~ msgid "Flex:Street"
35159 #~ msgstr "Улица"
35160
35161 #, fuzzy
35162 #~ msgid "Flex:City"
35163 #~ msgstr "&Размещение:"
35164
35165 #, fuzzy
35166 #~ msgid "Flex:State"
35167 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35168
35169 #, fuzzy
35170 #~ msgid "Flex:Postcode"
35171 #~ msgstr "Вставить"
35172
35173 #, fuzzy
35174 #~ msgid "Flex:Country"
35175 #~ msgstr "Вхождение"
35176
35177 #, fuzzy
35178 #~ msgid "Flex:Directory"
35179 #~ msgstr "Каталоги"
35180
35181 #, fuzzy
35182 #~ msgid "Flex:Email"
35183 #~ msgstr "Элемент:Email"
35184
35185 #, fuzzy
35186 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35187 #~ msgstr "Клавиатура"
35188
35189 #, fuzzy
35190 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35191 #~ msgstr "Подпись"
35192
35193 #, fuzzy
35194 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35195 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35196
35197 #, fuzzy
35198 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35199 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35200
35201 #, fuzzy
35202 #~ msgid "Note:Note"
35203 #~ msgstr "Заметка"
35204
35205 #, fuzzy
35206 #~ msgid "Note:Greyedout"
35207 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35208
35209 #, fuzzy
35210 #~ msgid "Box:Shaded"
35211 #~ msgstr "На&чертание:"
35212
35213 #, fuzzy
35214 #~ msgid "Wrap"
35215 #~ msgstr "обтекать"
35216
35217 #, fuzzy
35218 #~ msgid "Info:menu"
35219 #~ msgstr "mu"
35220
35221 #, fuzzy
35222 #~ msgid "Info:shortcut"
35223 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35224
35225 #, fuzzy
35226 #~ msgid "Info:shortcuts"
35227 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35228
35229 #, fuzzy
35230 #~ msgid "Flex:Endnote"
35231 #~ msgstr "Примечение"
35232
35233 #, fuzzy
35234 #~ msgid "Flex:Glosse"
35235 #~ msgstr "Толкование"
35236
35237 #, fuzzy
35238 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35239 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35240
35241 #, fuzzy
35242 #~ msgid "Flex:Expression"
35243 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35244
35245 #, fuzzy
35246 #~ msgid "Flex:Concepts"
35247 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35248
35249 #, fuzzy
35250 #~ msgid "Flex:Meaning"
35251 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35252
35253 #, fuzzy
35254 #~ msgid "Flex:Noun"
35255 #~ msgstr "Прописной"
35256
35257 #, fuzzy
35258 #~ msgid "Flex:Strong"
35259 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35260
35261 #~ msgid "Norsk"
35262 #~ msgstr "Норвежский"
35263
35264 #~ msgid "Nynorsk"
35265 #~ msgstr "Нюноршк"
35266
35267 #, fuzzy
35268 #~ msgid "master document[[scope]]"
35269 #~ msgstr "Главный документ"
35270
35271 #, fuzzy
35272 #~ msgid "Keywordsr"
35273 #~ msgstr "Ключевые слова"
35274
35275 #, fuzzy
35276 #~ msgid "A&vailable indices:"
35277 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35278
35279 #, fuzzy
35280 #~ msgid "Vert. Phantom"
35281 #~ msgstr "Эсперанто"
35282
35283 #, fuzzy
35284 #~ msgid "All indices"
35285 #~ msgstr "Все файлы"
35286
35287 #, fuzzy
35288 #~ msgid "&Ok"
35289 #~ msgstr "&OK"
35290
35291 #~ msgid "&Dummy"
35292 #~ msgstr "&Пустой"
35293
35294 #~ msgid "F&ind:"
35295 #~ msgstr "&Найти:"
35296
35297 #~ msgid "The Enter key works, too"
35298 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35299
35300 #~ msgid "The delete key works, too"
35301 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35302
35303 #~ msgid "D&elete"
35304 #~ msgstr "Уда&лить"
35305
35306 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35307 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35308
35309 #~ msgid "&BibTeX command:"
35310 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35311
35312 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35313 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35314
35315 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35316 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35317
35318 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35319 #~ msgstr ""
35320 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35321
35322 #~ msgid "Screen &DPI:"
35323 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35324
35325 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35326 #~ msgstr ""
35327 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35328 #~ "\"."
35329
35330 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35331 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
35332
35333 #~ msgid "Merge cells"
35334 #~ msgstr "Объединить ячейки"
35335
35336 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35337 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
35338
35339 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35340 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35341
35342 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35343 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
35344
35345 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35346 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
35347
35348 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35349 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
35350
35351 #, fuzzy
35352 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35353 #~ msgstr "Стр. от:"
35354
35355 #, fuzzy
35356 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35357 #~ msgstr "Стр. от:"
35358
35359 #~ msgid "Strasse"
35360 #~ msgstr "Улица"
35361
35362 #~ msgid "Land"
35363 #~ msgstr "Land"
35364
35365 #~ msgid "BLZ"
35366 #~ msgstr "BLZ"
35367
35368 #~ msgid "Konto"
35369 #~ msgstr "Konto"
35370
35371 #, fuzzy
35372 #~ msgid "Element:Firstname"
35373 #~ msgstr "Имя"
35374
35375 #, fuzzy
35376 #~ msgid "Element:Fname"
35377 #~ msgstr "Element:Fname"
35378
35379 #, fuzzy
35380 #~ msgid "Element:Filename"
35381 #~ msgstr "Название файла"
35382
35383 #, fuzzy
35384 #~ msgid "Element:Citation-number"
35385 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35386
35387 #, fuzzy
35388 #~ msgid "Element:Issue-number"
35389 #~ msgstr "msnumber"
35390
35391 #, fuzzy
35392 #~ msgid "Element:Issue-day"
35393 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35394
35395 #, fuzzy
35396 #~ msgid "Element:Issue-months"
35397 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35398
35399 #, fuzzy
35400 #~ msgid "Element:SS-Title"
35401 #~ msgstr "Заглавие"
35402
35403 #, fuzzy
35404 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35405 #~ msgstr "Код"
35406
35407 #, fuzzy
35408 #~ msgid "Element:Postcode"
35409 #~ msgstr "Вставить"
35410
35411 #, fuzzy
35412 #~ msgid "Element:Directory"
35413 #~ msgstr "Каталоги"
35414
35415 #, fuzzy
35416 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35417 #~ msgstr "Клавиатура"
35418
35419 #~ msgid "Custom:Endnote"
35420 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35421
35422 #~ msgid "Custom:Glosse"
35423 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35424
35425 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35426 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35427
35428 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35429 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35430
35431 #~ msgid "CharStyle:Code"
35432 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35433
35434 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35435 #~ msgstr "Пробел|П"
35436
35437 #~ msgid "Insert|n"
35438 #~ msgstr "Вставить|В"
35439
35440 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35441 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35442
35443 #~ msgid "View DVI"
35444 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35445
35446 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35447 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35448
35449 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35450 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35451
35452 #~ msgid "View PostScript"
35453 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35454
35455 #~ msgid "Update PostScript"
35456 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35457
35458 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35459 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35460
35461 #~ msgid ""
35462 #~ "The specified document\n"
35463 #~ "%1$s\n"
35464 #~ "could not be read."
35465 #~ msgstr ""
35466 #~ "Указанный документ\n"
35467 #~ "%1$s\n"
35468 #~ "не может быть прочтен."
35469
35470 #~ msgid ""
35471 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35472 #~ "%1$s.layout,\n"
35473 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35474 #~ "class or style file required by it is not\n"
35475 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35476 #~ "for more information.\n"
35477 #~ msgstr ""
35478 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35479 #~ "%1$s.layout,\n"
35480 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35481 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35482 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35483 #~ "за более детальной информацией.\n"
35484
35485 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35486 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35487
35488 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35489 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35490
35491 #~ msgid "top/bottom line"
35492 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35493
35494 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35495 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35496
35497 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35498 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35499
35500 #~ msgid ""
35501 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35502 #~ "You may not have the right languages installed."
35503 #~ msgstr ""
35504 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35505 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35506
35507 #, fuzzy
35508 #~ msgid ""
35509 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35510 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35511 #~ msgstr ""
35512 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35513 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35514
35515 #~ msgid ""
35516 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35517 #~ "`%2$s'."
35518 #~ msgstr ""
35519 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35520 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35521
35522 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35523 #~ msgstr ""
35524 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35525
35526 #~ msgid ""
35527 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35528 #~ "encoding `%2$s'."
35529 #~ msgstr ""
35530 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35531 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35532
35533 #~ msgid ""
35534 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35535 #~ "encoding `%2$s'."
35536 #~ msgstr ""
35537 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35538 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35539
35540 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35541 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35542
35543 #~ msgid ""
35544 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35545 #~ msgstr ""
35546 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35547 #~ "\"."
35548
35549 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35550 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35551
35552 #~ msgid ""
35553 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35554 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35555 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35556 #~ msgstr ""
35557 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35558 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35559 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35560
35561 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35562 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35563
35564 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35565 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35566
35567 #~ msgid ""
35568 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35569 #~ "\n"
35570 #~ "%1$s."
35571 #~ msgstr ""
35572 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35573 #~ "\n"
35574 #~ "%1$s."
35575
35576 #~ msgid ""
35577 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35578 #~ msgstr ""
35579 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35580
35581 #~ msgid "Length"
35582 #~ msgstr "Указать длину"
35583
35584 #~ msgid "Thin space"
35585 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35586
35587 #~ msgid "Medium space"
35588 #~ msgstr "Средний пробел"
35589
35590 #~ msgid "Thick space"
35591 #~ msgstr "Толстый пробел"
35592
35593 #~ msgid "Negative thin space"
35594 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35595
35596 #~ msgid "Negative medium space"
35597 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35598
35599 #~ msgid "Negative thick space"
35600 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35601
35602 #~ msgid "Inter-word space"
35603 #~ msgstr "Пробел"
35604
35605 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35606 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35607
35608 #~ msgid "aspell"
35609 #~ msgstr "aspell"
35610
35611 #~ msgid "hspell"
35612 #~ msgstr "hspell"
35613
35614 #~ msgid "pspell (library)"
35615 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35616
35617 #~ msgid "aspell (library)"
35618 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35619
35620 #~ msgid "*.pws"
35621 #~ msgstr "*.pws"
35622
35623 #~ msgid "*.ispell"
35624 #~ msgstr "*.ispell"
35625
35626 #~ msgid "Spellchecker error"
35627 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35628
35629 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35630 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35631
35632 #~ msgid ""
35633 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35634 #~ "Maybe it has been killed."
35635 #~ msgstr ""
35636 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35637 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35638
35639 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35640 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35641
35642 #~ msgid "No Table of contents"
35643 #~ msgstr "Нет содержания"
35644
35645 #~ msgid "Opened inset"
35646 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35647
35648 #, fuzzy
35649 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35650 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35651
35652 #~ msgid ""
35653 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35654 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35655 #~ "%1$s."
35656 #~ msgstr ""
35657 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35658 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35659 #~ "%1$s."
35660
35661 #~ msgid "Opened Box Inset"
35662 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35663
35664 #, fuzzy
35665 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35666 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35667
35668 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35669 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35670
35671 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35672 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35673
35674 #, fuzzy
35675 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35676 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35677
35678 #~ msgid "Opened Float Inset"
35679 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35680
35681 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35682 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35683
35684 #, fuzzy
35685 #~ msgid "Unknown buffer info"
35686 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35687
35688 #, fuzzy
35689 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35690 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35691
35692 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35693 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35694
35695 #~ msgid "Opened Note Inset"
35696 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35697
35698 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35699 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35700
35701 #~ msgid "QQuad Space"
35702 #~ msgstr "QQuad Space"
35703
35704 #~ msgid "Opened table"
35705 #~ msgstr "Открытая таблица"
35706
35707 #~ msgid "Opened Text Inset"
35708 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35709
35710 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35711 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35712
35713 #, fuzzy
35714 #~ msgid "Glossary term"
35715 #~ msgstr "Толкование"
35716
35717 #~ msgid "TheoremTemplate"
35718 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35719
35720 #~ msgid "Theorem #:"
35721 #~ msgstr "Теорема #:"
35722
35723 #~ msgid "Lemma #:"
35724 #~ msgstr "Лемма #:"
35725
35726 #~ msgid "Corollary #:"
35727 #~ msgstr "Вывод #:"
35728
35729 #~ msgid "Proposition #:"
35730 #~ msgstr "Предложение #:"
35731
35732 #~ msgid "Conjecture #:"
35733 #~ msgstr "Предположение #:"
35734
35735 #~ msgid "Criterion #:"
35736 #~ msgstr "Критерий #:"
35737
35738 #~ msgid "Fact #:"
35739 #~ msgstr "Факт #:"
35740
35741 #~ msgid "Axiom #:"
35742 #~ msgstr "Аксиома #:"
35743
35744 #~ msgid "Definition #:"
35745 #~ msgstr "Определение #:"
35746
35747 #~ msgid "Example #:"
35748 #~ msgstr "Пример #:"
35749
35750 #~ msgid "Condition #:"
35751 #~ msgstr "Условие #:"
35752
35753 #~ msgid "Problem #:"
35754 #~ msgstr "Проблема #:"
35755
35756 #~ msgid "Exercise #:"
35757 #~ msgstr "Упражнение #:"
35758
35759 #~ msgid "Remark #:"
35760 #~ msgstr "Замечание #:"
35761
35762 #~ msgid "Claim #:"
35763 #~ msgstr "Утверждение #:"
35764
35765 #~ msgid "Note #:"
35766 #~ msgstr "Заметка #:"
35767
35768 #~ msgid "Notation #:"
35769 #~ msgstr "Нотация #:"
35770
35771 #~ msgid "Case #:"
35772 #~ msgstr "Вариант #:"
35773
35774 #~ msgid ""
35775 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35776 #~ "%2$s"
35777 #~ msgstr ""
35778 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35779 #~ "%2$s"
35780
35781 #, fuzzy
35782 #~ msgid "Anschrift:"
35783 #~ msgstr "Unterschrift"
35784
35785 #, fuzzy
35786 #~ msgid "Zusatz:"
35787 #~ msgstr "Zusatz"
35788
35789 #, fuzzy
35790 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35791 #~ msgstr "IhrZeichen"
35792
35793 #, fuzzy
35794 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35795 #~ msgstr "IhrZeichen"
35796
35797 #, fuzzy
35798 #~ msgid "Unterschrift:"
35799 #~ msgstr "Unterschrift"
35800
35801 #, fuzzy
35802 #~ msgid "Vorwahl:"
35803 #~ msgstr "Нормальный:"
35804
35805 #, fuzzy
35806 #~ msgid "Telefon:"
35807 #~ msgstr "Телефон"
35808
35809 #, fuzzy
35810 #~ msgid "Ort:"
35811 #~ msgstr "Ort"
35812
35813 #, fuzzy
35814 #~ msgid "Datum:"
35815 #~ msgstr "Дата"
35816
35817 #, fuzzy
35818 #~ msgid "Betreff:"
35819 #~ msgstr "Betreff"
35820
35821 #, fuzzy
35822 #~ msgid "Anrede:"
35823 #~ msgstr "Anrede"
35824
35825 #, fuzzy
35826 #~ msgid "Gruss:"
35827 #~ msgstr "Gruss"
35828
35829 #, fuzzy
35830 #~ msgid "Anlage(n):"
35831 #~ msgstr "Anlagen"
35832
35833 #, fuzzy
35834 #~ msgid "Verteiler:"
35835 #~ msgstr "Verteiler"
35836
35837 #, fuzzy
35838 #~ msgid "Strasse:"
35839 #~ msgstr "Улица"
35840
35841 #, fuzzy
35842 #~ msgid "Land:"
35843 #~ msgstr "Land"
35844
35845 #, fuzzy
35846 #~ msgid "RetourAdresse:"
35847 #~ msgstr "Обратный адрес"
35848
35849 #, fuzzy
35850 #~ msgid "MeinZeichen:"
35851 #~ msgstr "MeinZeichen"
35852
35853 #, fuzzy
35854 #~ msgid "IhrZeichen:"
35855 #~ msgstr "IhrZeichen"
35856
35857 #, fuzzy
35858 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35859 #~ msgstr "IhrSchreiben"
35860
35861 #, fuzzy
35862 #~ msgid "BLZ:"
35863 #~ msgstr "BLZ"
35864
35865 #, fuzzy
35866 #~ msgid "Konto:"
35867 #~ msgstr "Konto"
35868
35869 #~ msgid "Adresse:"
35870 #~ msgstr "Адрес:"
35871
35872 #, fuzzy
35873 #~ msgid "Anlagen:"
35874 #~ msgstr "Anlagen"
35875
35876 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35877 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
35878
35879 #, fuzzy
35880 #~ msgid "No file open!"
35881 #~ msgstr "Файл не найден!"
35882
35883 #, fuzzy
35884 #~ msgid "Ne&w"
35885 #~ msgstr "Создать"
35886
35887 #, fuzzy
35888 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35889 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
35890
35891 #, fuzzy
35892 #~ msgid "Toggle Label|L"
35893 #~ msgstr "&Переключить всё"
35894
35895 #~ msgid "B&rowse..."
35896 #~ msgstr "&Выбрать..."
35897
35898 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35899 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
35900
35901 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35902 #~ msgstr "&Рубленый:"
35903
35904 #, fuzzy
35905 #~ msgid "Grou&p Name:"
35906 #~ msgstr "&Имя:"
35907
35908 #, fuzzy
35909 #~ msgid "&Postscript driver:"
35910 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
35911
35912 #~ msgid "Append Parameter"
35913 #~ msgstr "Добавить параметр"
35914
35915 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35916 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35917
35918 #, fuzzy
35919 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35920 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35921
35922 #, fuzzy
35923 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35924 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35925
35926 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35927 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
35928
35929 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35930 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
35931
35932 #, fuzzy
35933 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35934 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35935
35936 #, fuzzy
35937 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35938 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35939
35940 #, fuzzy
35941 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35942 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
35943
35944 #, fuzzy
35945 #~ msgid "figure"
35946 #~ msgstr "Изображение"
35947
35948 #, fuzzy
35949 #~ msgid "algorithm"
35950 #~ msgstr "Алгоритм"
35951
35952 #, fuzzy
35953 #~ msgid "tableau"
35954 #~ msgstr "Таблица"
35955
35956 #, fuzzy
35957 #~ msgid "keywords"
35958 #~ msgstr "Ключевые слова"
35959
35960 #~ msgid "Table of Contents|a"
35961 #~ msgstr "Содержание|д"
35962
35963 #~ msgid "FAQ|F"
35964 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
35965
35966 #, fuzzy
35967 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35968 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
35969
35970 #, fuzzy
35971 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35972 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
35973
35974 #~ msgid "British"
35975 #~ msgstr "Британский"
35976
35977 #~ msgid "Canadian"
35978 #~ msgstr "Канадский"
35979
35980 #, fuzzy
35981 #~ msgid "Gruß:"
35982 #~ msgstr "Gruss"
35983
35984 #, fuzzy
35985 #~ msgid "Reference\t"
35986 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
35987
35988 #, fuzzy
35989 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35990 #~ msgstr "АдресОтправителя"
35991
35992 #, fuzzy
35993 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35994 #~ msgstr "Обратный адрес"
35995
35996 #, fuzzy
35997 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35998 #~ msgstr "Обратный адрес"
35999
36000 #, fuzzy
36001 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36002 #~ msgstr "Postvermerk"
36003
36004 #, fuzzy
36005 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36006 #~ msgstr "IhrZeichen"
36007
36008 #, fuzzy
36009 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36010 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36011
36012 #, fuzzy
36013 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36014 #~ msgstr "MeinZeichen"
36015
36016 #, fuzzy
36017 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36018 #~ msgstr "Unterschrift"
36019
36020 #, fuzzy
36021 #~ msgid "Stadt:"
36022 #~ msgstr "Stadt"
36023
36024 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36025 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36026
36027 #~ msgid "LaTeX default"
36028 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36029
36030 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36031 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36032
36033 #, fuzzy
36034 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36035 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36036
36037 #~ msgid ""
36038 #~ "Layout had to be changed from\n"
36039 #~ "%1$s to %2$s\n"
36040 #~ "because of class conversion from\n"
36041 #~ "%3$s to %4$s"
36042 #~ msgstr ""
36043 #~ "Формат был изменён из\n"
36044 #~ "%1$s в %2$s\n"
36045 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36046 #~ "%3$s в %4$s"
36047
36048 #, fuzzy
36049 #~ msgid "Changed Layout"
36050 #~ msgstr "Стиль символов"
36051
36052 #, fuzzy
36053 #~ msgid "Unknown layout"
36054 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36055
36056 #, fuzzy
36057 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36058 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36059
36060 #, fuzzy
36061 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36062 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36063
36064 #~ msgid "Display image in LyX"
36065 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36066
36067 #~ msgid "Monochrome"
36068 #~ msgstr "Одноцветное"
36069
36070 #~ msgid "Grayscale"
36071 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36072
36073 #~ msgid "%"
36074 #~ msgstr "%"
36075
36076 #~ msgid "&Display:"
36077 #~ msgstr "&Дисплей:"
36078
36079 #~ msgid "Sca&le:"
36080 #~ msgstr "Масштаб:"
36081
36082 #, fuzzy
36083 #~ msgid "Scr&een Display:"
36084 #~ msgstr "Цветность"
36085
36086 #~ msgid "Do not display"
36087 #~ msgstr "Не показывать"
36088
36089 #, fuzzy
36090 #~ msgid "Unknown Info: "
36091 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36092
36093 #, fuzzy
36094 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36095 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36096
36097 #, fuzzy
36098 #~ msgid "Clear group"
36099 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36100
36101 #~ msgid " (auto)"
36102 #~ msgstr " (авто)"
36103
36104 #, fuzzy
36105 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36106 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36107
36108 #~ msgid "&Edit File..."
36109 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36110
36111 #~ msgid "LyX View"
36112 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36113
36114 #, fuzzy
36115 #~ msgid "Movie"
36116 #~ msgstr "Больше"
36117
36118 #~ msgid "<- C&lear"
36119 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36120
36121 #~ msgid "A&pply"
36122 #~ msgstr "&Применить"
36123
36124 #~ msgid "Clear"
36125 #~ msgstr "Оч&истить"
36126
36127 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36128 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36129
36130 #, fuzzy
36131 #~ msgid "Extra embedded files:"
36132 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36133
36134 #~ msgid "Add"
36135 #~ msgstr "Добавить"
36136
36137 #, fuzzy
36138 #~ msgid "E&mbed"
36139 #~ msgstr "Имя"
36140
36141 #~ msgid "&Center"
36142 #~ msgstr "По середине"
36143
36144 #, fuzzy
36145 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36146 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36147
36148 #, fuzzy
36149 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36150 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36151
36152 #, fuzzy
36153 #~ msgid " writing embedded files."
36154 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36155
36156 #, fuzzy
36157 #~ msgid " could not write embedded files!"
36158 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36159
36160 #, fuzzy
36161 #~ msgid "Failed to extract file"
36162 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36163
36164 #, fuzzy
36165 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36166 #~ msgstr ""
36167 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36168 #~ "\n"
36169 #~ "Хотите перезаписать его?"
36170
36171 #, fuzzy
36172 #~ msgid "Copy file failure"
36173 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36174
36175 #, fuzzy
36176 #~ msgid "Failed to embed file"
36177 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36178
36179 #~ msgid "Update embedded file?"
36180 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36181
36182 #, fuzzy
36183 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36184 #~ msgstr ""
36185 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36186 #~ "\n"
36187 #~ "Хотите перезаписать его?"
36188
36189 #, fuzzy
36190 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36191 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36192
36193 #, fuzzy
36194 #~ msgid ""
36195 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36196 #~ msgstr ""
36197 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36198 #~ "\n"
36199 #~ "Хотите перезаписать его?"
36200
36201 #, fuzzy
36202 #~ msgid "Sync file failure"
36203 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36204
36205 #, fuzzy
36206 #~ msgid "Packing all files"
36207 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36208
36209 #~ msgid "Failed to write file"
36210 #~ msgstr "Ошибка записи файла"
36211
36212 #~ msgid "Save failure"
36213 #~ msgstr "Сбой сохранения"
36214
36215 #~ msgid "Embedded Files"
36216 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36217
36218 #, fuzzy
36219 #~ msgid "Embedded layout"
36220 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36221
36222 #~ msgid "Extra embedded file"
36223 #~ msgstr "Дополнительный внедрённый файл"
36224
36225 #~ msgid " (embedded)"
36226 #~ msgstr " (внедрённые)"
36227
36228 #, fuzzy
36229 #~ msgid "Enspace|E"
36230 #~ msgstr "пробел"
36231
36232 #, fuzzy
36233 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36234 #~ msgstr "Следующая команда"
36235
36236 #~ msgid "Properties...|P"
36237 #~ msgstr "Свойства...|С"
36238
36239 #~ msgid "New Line|e"
36240 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36241
36242 #, fuzzy
36243 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36244 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36245
36246 #~ msgid "Embedded files:"
36247 #~ msgstr "Внедрённые файлы:"
36248
36249 #~ msgid "Links"
36250 #~ msgstr "Ссылки"
36251
36252 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36253 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36254
36255 #~ msgid "Swap Rows|S"
36256 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36257
36258 #~ msgid "Swap Columns|w"
36259 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36260
36261 #, fuzzy
36262 #~ msgid "true"
36263 #~ msgstr "Улица"
36264
36265 #~ msgid "false"
36266 #~ msgstr "ложь"
36267
36268 #~ msgid "&float"
36269 #~ msgstr "плавающий объект"
36270
36271 #~ msgid "S&ubfigure"
36272 #~ msgstr "По&дрисунок"
36273
36274 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36275 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36276
36277 #~ msgid "Ca&ption:"
36278 #~ msgstr "По&дпись:"
36279
36280 #, fuzzy
36281 #~ msgid "Show ERT inline"
36282 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36283
36284 #, fuzzy
36285 #~ msgid "Framed in box"
36286 #~ msgstr "Рамка"
36287
36288 #, fuzzy
36289 #~ msgid "Box with shaded background"
36290 #~ msgstr "затенённый фон"
36291
36292 #, fuzzy
36293 #~ msgid "&Shaded"
36294 #~ msgstr "&Сохранить"
36295
36296 #~ msgid "L&ine spacing:"
36297 #~ msgstr "&Междустрочный интервал:"
36298
36299 #~ msgid "&Colors"
36300 #~ msgstr "Цвета"
36301
36302 #, fuzzy
36303 #~ msgid "C&opiers"
36304 #~ msgstr "Копии"
36305
36306 #~ msgid "&File formats"
36307 #~ msgstr "Форматы файлов"
36308
36309 #, fuzzy
36310 #~ msgid "&GUI name:"
36311 #~ msgstr "&Имя:"
36312
36313 #~ msgid "External Applications"
36314 #~ msgstr "Внешние приложения"
36315
36316 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36317 #~ msgstr ""
36318 #~ "Сохранить/восстановить размер окна или использовать фиксированный размер"
36319
36320 #~ msgid "Save/restore window position"
36321 #~ msgstr "Сохранить/восстановить положение окна"
36322
36323 #~ msgid " every"
36324 #~ msgstr " каждый"
36325
36326 #~ msgid "Pixmap Cache"
36327 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
36328
36329 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36330 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
36331
36332 #, fuzzy
36333 #~ msgid "&URL:"
36334 #~ msgstr "URL:"
36335
36336 #~ msgid "&Units:"
36337 #~ msgstr "Единицы:"
36338
36339 #, fuzzy
36340 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
36341 #~ msgstr "Подраздел"
36342
36343 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
36344 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36345
36346 #, fuzzy
36347 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36348 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36349
36350 #, fuzzy
36351 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36352 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36353
36354 #, fuzzy
36355 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36356 #~ msgstr "Определение"
36357
36358 #, fuzzy
36359 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36360 #~ msgstr "Пример"
36361
36362 #, fuzzy
36363 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36364 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36365
36366 #, fuzzy
36367 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36368 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36369
36370 #, fuzzy
36371 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36372 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36373
36374 #, fuzzy
36375 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36376 #~ msgstr "Вывод"
36377
36378 #, fuzzy
36379 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36380 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36381
36382 #, fuzzy
36383 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36384 #~ msgstr "Утверждение"
36385
36386 #, fuzzy
36387 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36388 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36389
36390 #, fuzzy
36391 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36392 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36393
36394 #, fuzzy
36395 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36396 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36397
36398 #, fuzzy
36399 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36400 #~ msgstr "Предположение"
36401
36402 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36403 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36404
36405 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36406 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36407
36408 #, fuzzy
36409 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36410 #~ msgstr "Вывод"
36411
36412 #, fuzzy
36413 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36414 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36415
36416 #, fuzzy
36417 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36418 #~ msgstr "Утверждение"
36419
36420 #, fuzzy
36421 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36422 #~ msgstr "Предположение"
36423
36424 #, fuzzy
36425 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36426 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36427
36428 #, fuzzy
36429 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36430 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36431
36432 #, fuzzy
36433 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36434 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36435
36436 #, fuzzy
36437 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36438 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36439
36440 #, fuzzy
36441 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36442 #~ msgstr "Определение"
36443
36444 #, fuzzy
36445 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36446 #~ msgstr "Пример"
36447
36448 #, fuzzy
36449 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36450 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36451
36452 #, fuzzy
36453 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36454 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36455
36456 #, fuzzy
36457 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36458 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36459
36460 #, fuzzy
36461 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36462 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36463
36464 #, fuzzy
36465 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36466 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36467
36468 #, fuzzy
36469 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36470 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36471
36472 #, fuzzy
36473 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36474 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36475
36476 #, fuzzy
36477 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36478 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36479
36480 #, fuzzy
36481 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36482 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36483
36484 #, fuzzy
36485 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36486 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36487
36488 #, fuzzy
36489 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36490 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36491
36492 #, fuzzy
36493 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36494 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36495
36496 #, fuzzy
36497 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36498 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36499
36500 #, fuzzy
36501 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36502 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36503
36504 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36505 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36506
36507 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36508 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36509
36510 #~ msgid "Magyar"
36511 #~ msgstr "Венгерский"
36512
36513 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36514 #~ msgstr "Сербохорватский"
36515
36516 #, fuzzy
36517 #~ msgid "Framed|F"
36518 #~ msgstr "Рамка"
36519
36520 #, fuzzy
36521 #~ msgid "Shaded|S"
36522 #~ msgstr "Сохранить|х"
36523
36524 #~ msgid "Insert URL"
36525 #~ msgstr "Вставить URL"
36526
36527 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36528 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\choose"
36529
36530 #~ msgid "Can't load document class"
36531 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36532
36533 #~ msgid ""
36534 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36535 #~ "loaded."
36536 #~ msgstr ""
36537 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36538 #~ "загружен."
36539
36540 #~ msgid "page break"
36541 #~ msgstr "разрыв страницы"
36542
36543 #, fuzzy
36544 #~ msgid ""
36545 #~ "The document could not be converted\n"
36546 #~ "into the document class %1$s."
36547 #~ msgstr ""
36548 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36549 #~ "\n"
36550 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36551
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid ""
36554 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36555 #~ "\n"
36556 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36557 #~ msgstr ""
36558 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36559 #~ "\n"
36560 #~ "Хотите перезаписать его?"
36561
36562 #~ msgid "&Switch to document"
36563 #~ msgstr "Переключиться на документ"
36564
36565 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36566 #~ msgstr "LyX: Разделители"
36567
36568 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36569 #~ msgstr "LyX: Вставить матрицу"
36570
36571 #, fuzzy
36572 #~ msgid "Copiers"
36573 #~ msgstr "Копии"
36574
36575 #, fuzzy
36576 #~ msgid "Boxed"
36577 #~ msgstr "Блок"
36578
36579 #, fuzzy
36580 #~ msgid "ovalbox"
36581 #~ msgstr "Блок-абзац"
36582
36583 #, fuzzy
36584 #~ msgid "Ovalbox"
36585 #~ msgstr "Блок-абзац"
36586
36587 #, fuzzy
36588 #~ msgid "Doublebox"
36589 #~ msgstr "Двойной"
36590
36591 #, fuzzy
36592 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36593 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36594
36595 #~ msgid "Unknown inset name: "
36596 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36597
36598 #~ msgid "Program Listing "
36599 #~ msgstr "Листинг программы "
36600
36601 #, fuzzy
36602 #~ msgid "Framed"
36603 #~ msgstr "Рамка"
36604
36605 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36606 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36607
36608 #~ msgid "Default (outer)"
36609 #~ msgstr "По умолчанию (снаружи)"
36610
36611 #~ msgid "Outer"
36612 #~ msgstr "Снаружи"
36613
36614 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36615 #~ msgstr "Настройки обтекания текста"
36616
36617 #~ msgid "%1$d words in selection."
36618 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36619
36620 #~ msgid "%1$d words in document."
36621 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36622
36623 #~ msgid "One word in selection."
36624 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36625
36626 #~ msgid "One word in document."
36627 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36628
36629 #~ msgid "Count words"
36630 #~ msgstr "Количество слов"
36631
36632 #~ msgid " error while writing embedded files."
36633 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36634
36635 #~ msgid "External FIle Name:"
36636 #~ msgstr "Имя внешнего файла:"
36637
36638 #~ msgid "Embed selected files"
36639 #~ msgstr "Внедрять выбранные файлы"
36640
36641 #~ msgid "Do not embed selected files"
36642 #~ msgstr "Не внедрять выбранные файлы"
36643
36644 #, fuzzy
36645 #~ msgid "Update selected file with external files"
36646 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36647
36648 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36649 #~ msgstr "Дополнительные параметры для hyperref"
36650
36651 #~ msgid "&Right"
36652 #~ msgstr "Справа"
36653
36654 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36655 #~ msgstr "Нужное количество строк:"
36656
36657 #, fuzzy
36658 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36659 #~ msgstr "Ширина"
36660
36661 #~ msgid "Case."
36662 #~ msgstr "Вариант."
36663
36664 #~ msgid "Algorithm #."
36665 #~ msgstr "Алгоритм #."
36666
36667 #~ msgid "framed"
36668 #~ msgstr "в рамке"
36669
36670 #~ msgid "Embedded Files|E"
36671 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36672
36673 #~ msgid "Encoding error"
36674 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36675
36676 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36677 #~ msgstr "\\begin_file отсутствует"
36678
36679 #~ msgid "Manifest error"
36680 #~ msgstr "Ошибка манифеста"
36681
36682 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36683 #~ msgstr "\\begin_manifest отсутствует"
36684
36685 #~ msgid "All file (*.*)"
36686 #~ msgstr "Все файлы (*.*)"
36687
36688 #~ msgid "Select a file to embed"
36689 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"