]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
aa2635a3cdaa470e0ea17db314a10a13f3afd891
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
4 # Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
5 # Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
6 # Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
7 # Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-17 03:06+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-12-28 22:30+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Language: ru\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 msgid "Version"
29 msgstr "Версия"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
36 msgid "Credits"
37 msgstr "Благодарности"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "Авторские права"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Сведения о сборке"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
49 msgid "Release Notes"
50 msgstr "Заметки о выпуске"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Закрыть"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 msgid "Ke&y:"
72 msgstr "К&люч:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Метка:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 msgid ""
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
86 msgstr ""
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 msgid "Li&teral"
94 msgstr "&Буквально"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 msgid ""
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
109 msgstr ""
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Вариант:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 msgid "Opt&ions:"
125 msgstr "П&араметры:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 msgid "Rese&t"
146 msgstr "Сброси&ть"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 msgid ""
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
159 msgstr ""
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 msgid "R&eset"
166 msgstr "С&бросить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 msgid "&Match"
174 msgstr "&Соответствие"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
181 msgid ""
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 "by default"
184 msgstr ""
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
186 "по умолчанию"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "С&бросить"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Обновить"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Процессор:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "П&араметры:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
260 msgid "&Rescan"
261 msgstr "&Обновить"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
264 msgid ""
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
266 msgstr ""
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
285 msgid "&Browse..."
286 msgstr "&Выбрать..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:374
292 msgid "&Add"
293 msgstr "&Добавить"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
301 msgid "Cancel"
302 msgstr "Отменить"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
309 msgid "Da&tabases"
310 msgstr "Базы данных"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
317 msgid "&Add..."
318 msgstr "&Добавить..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "&Удалить"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
334 msgid "&Up"
335 msgstr "&Вверх"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
343 msgid "Do&wn"
344 msgstr "В&низ"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
355 msgid "St&yle"
356 msgstr "Ст&иль"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
367 msgid "&Content:"
368 msgstr "&Содержание:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
383 msgstr "все ссылки"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
394 msgid "O&ptions:"
395 msgstr "&Параметры:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
398 msgid ""
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
400 "details."
401 msgstr ""
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
420 msgid "&OK"
421 msgstr "&OK"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgid "Width value"
429 msgstr "Ширина"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 msgid "&Height:"
434 msgstr "&Высота:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 msgid "&Width:"
440 msgstr "&Ширина:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
443 msgid "Inner Bo&x:"
444 msgstr "Внутренний блок:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
457 msgid "None"
458 msgstr "Нет"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgid "Parbox"
463 msgstr "Блок-абзац"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 msgid "Minipage"
468 msgstr "Мини-страница"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
479 msgid "Height value"
480 msgstr "Высота"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 msgid "Alignment"
485 msgstr "Выравнивание"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
492 msgid "Horizontal"
493 msgstr "Горизонтальное"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 msgid "Vertical"
501 msgstr "Вертикальное"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 msgid "Co&ntent:"
505 msgstr "Содержимое:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
512 msgid "&Box:"
513 msgstr "&Блок:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
518 msgid "Top"
519 msgstr "Верх"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
525 msgid "Middle"
526 msgstr "Центр"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "Низ"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
551 msgid "Stretch"
552 msgstr "Растянуть"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
558 msgid "Left"
559 msgstr "Слева"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
565 msgid "Center"
566 msgstr "По середине"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
572 msgid "Right"
573 msgstr "Справа"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 msgid "Decoration"
577 msgstr "Декорирование"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
585 msgstr "Толщина"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgid "&Decoration:"
601 msgstr "&Декорирование:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgid "Size value"
609 msgstr "Размер"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 msgid "Color"
613 msgstr "Цвет"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 msgid "Back&ground:"
617 msgstr "Фон:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 msgid "&Frame:"
621 msgstr "Рамка:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 msgid "Inverted"
633 msgstr "Инвертирование"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 msgid ""
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "active."
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "&Удалить"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Переименовать..."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Добавить &всё"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
720 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 msgid "&Cancel"
733 msgstr "&Отменить"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 msgid "&Font:"
746 msgstr "Шрифт:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 msgid "Si&ze:"
751 msgstr "Ра&змер:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
779 msgid "Default"
780 msgstr "По умолчанию"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Tiny"
785 msgstr "Крохотный"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Smallest"
790 msgstr "Миниатюрный"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smaller"
795 msgstr "Мелкий"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Small"
800 msgstr "Маленький"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Normal"
805 msgstr "Нормальный"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 msgid "Large"
810 msgstr "Большой"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Larger"
815 msgstr "Великий"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 msgid "Largest"
820 msgstr "Огромный"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 msgid "Huge"
825 msgstr "Громадный"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 msgid "Huger"
830 msgstr "Гигантский"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 msgid "&Level:"
839 msgstr "&Уровень:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 msgid "Change:"
843 msgstr "Изменить:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgid "&Next change"
859 msgstr "Следующее изменение"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 msgid "&Accept"
867 msgstr "&Принять"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 msgid "&Reject"
875 msgstr "&Отклонить"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 msgid "Font family"
880 msgstr "Семейство шрифта"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 msgid "&Family:"
884 msgstr "&Семейство:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 msgid "Font shape"
889 msgstr "Начертание шрифта"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 msgid "S&hape:"
893 msgstr "На&чертание:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 msgid "Font series"
898 msgstr "Серия шрифтов"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
905 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
908 msgid "Language"
909 msgstr "Язык"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 msgid "Font color"
914 msgstr "Цвет шрифта"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 msgid "&Language:"
921 msgstr "&Язык:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 msgid "&Series:"
925 msgstr "&Серия:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Цвет:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Никогда не переключаются"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgid "Font size"
938 msgstr "Размер шрифта"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие параметры шрифтов"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаются"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 msgid "&Misc:"
951 msgstr "&Другие:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 msgid "&Toggle all"
959 msgstr "&Переключить всё"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
980 msgid "&Apply"
981 msgstr "&Применить"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 msgid "Close"
991 msgstr "Закрыть"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 msgid "&Filter:"
995 msgstr "&Фильтр:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 msgid "All fields"
1003 msgstr "Все поля"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 msgid "O&ptions"
1019 msgstr "&Параметры"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 msgid "Formatting"
1047 msgstr "Форматирование"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1062 msgid ""
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1065 msgstr ""
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1067 "цитирования."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 msgid ""
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1076 "supports this."
1077 msgstr ""
1078 "Текст после ссылки (напр. страниц), если текущий стиль это поддерживает."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 msgid ""
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1084 msgstr ""
1085 "Передавать содержимое полей `Текст перед' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
1086 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1089 msgid ""
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1092 msgstr ""
1093 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
1094 "\"), если текущий стиль это поддерживает."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "&Верхний регистр"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1101 msgid ""
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1104 msgstr ""
1105 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1106 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1109 msgid "All aut&hors"
1110 msgstr "Все авторы"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1117 msgid "&Restore"
1118 msgstr "&Восстановить"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1121 msgid "App&ly"
1122 msgstr "&Применить"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1125 msgid "Font Colors"
1126 msgstr "Цвета шрифтов"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1129 msgid "Main text:"
1130 msgstr "Основной текст:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1138 msgid "Default..."
1139 msgstr "По умолчанию..."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Серые заметки:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1153 msgid "&Change..."
1154 msgstr "Изменить..."
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Фоновые цвета"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1161 msgid "Page:"
1162 msgstr "Страница:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Затенённые блоки:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Сравнить версии"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "Предыдущие версии"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "Между версиями"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1181 msgid "Old:"
1182 msgstr "Старая:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1185 msgid "New:"
1186 msgstr "Новая:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "Новый документ:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "Старый документ:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1197 msgid "Bro&wse..."
1198 msgstr "&Выбрать..."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Новый документ"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "Старый документ"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1213 msgid ""
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1216 msgstr ""
1217 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1218 "результирующем документе"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Вставить ограничители"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1229 msgid "&Insert"
1230 msgstr "&Вставить"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1234 msgid "TeX Code: "
1235 msgstr "Код TeX: "
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1246 msgid ""
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1248 "direction)"
1249 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "Поменять и обратить"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1272 msgid "Display"
1273 msgstr "Вид"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1280 msgid "&Collapsed"
1281 msgstr "&Свёрнутое"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1288 msgid "O&pen"
1289 msgstr "&Открыть"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1296 msgid "&Errors:"
1297 msgstr "&Ошибки:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1301 msgstr "Описание:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Всё равно показать результат"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1320 msgid ""
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1326 msgid "F&ile"
1327 msgstr "&Файл"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1333 msgid "Filename"
1334 msgstr "Название файла"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1338 msgid "&File:"
1339 msgstr "&Файл:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Выберите файл"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1346 msgid "&Draft"
1347 msgstr "&Черновой режим"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1350 msgid "&Template"
1351 msgstr "&Шаблон"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Доступные шаблоны"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Параметры LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1367 msgid "O&ption:"
1368 msgstr "&Параметр:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1371 msgid "Forma&t:"
1372 msgstr "Ф&ормат:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1375 msgid ""
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1378 msgstr ""
1379 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1380 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "&Показывать в LyX"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "Ра&змер и поворот"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1402 msgid "Rotate"
1403 msgstr "Повернуть на"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Угол поворота изображения"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Центр вращения"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1420 msgid "Ori&gin:"
1421 msgstr "&Центр:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1424 msgid "A&ngle:"
1425 msgstr "&Угол:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1428 msgid "Scale"
1429 msgstr "Масштаб"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Высота изображения в выводе"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "&Сохранять пропорции"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1451 msgid "Crop"
1452 msgstr "Обрезка"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "Обрезать по &рамке"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "&Левый нижний:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1470 msgid "x"
1471 msgstr "x"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1475 msgid "Right &top:"
1476 msgstr "&Правый верхний:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "&Получить значения из файла"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1489 msgid "y"
1490 msgstr "y"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1493 msgid "TabWidget"
1494 msgstr "TabWidget"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1497 msgid "Sear&ch"
1498 msgstr "Поиск"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1502 msgid "&Find:"
1503 msgstr "&Найти:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Заменить &на:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "Учитывать &регистр"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1524 msgid "Find &Next"
1525 msgstr "Искать &следующее"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Искать только целые слова"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "Целые слова"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1543 msgid "&Replace"
1544 msgstr "&Заменить"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter ищет в обратном направлении напрямую"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Обратный &поиск"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurrences at once"
1557 msgstr "Заменить все совпадения"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Заменить &всё"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1566 msgid "S&ettings"
1567 msgstr "Настройки"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1574 msgid "Scope"
1575 msgstr "Диапазон"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "Текущий документ"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1582 msgid ""
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1584 "document"
1585 msgstr ""
1586 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1587 "документу"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "&Главный документ"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Все открытые документы"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "Открытые документы"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Все руководства"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1606 msgid ""
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1612 msgid "I&gnore format"
1613 msgstr "&Игнорировать формат"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1616 msgid ""
1617 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1618 "first letter"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1622 msgid "&Preserve first case on replace"
1623 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1626 msgid "&Expand macros"
1627 msgstr "Развернуть макросы"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1630 msgid "Restrict search to math environments only"
1631 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1634 msgid "Search on&ly in maths"
1635 msgstr "Искать только в формулах"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1639 msgid "Form"
1640 msgstr "Форма"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1643 msgid "Float Type:"
1644 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1647 msgid "Use &default placement"
1648 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1651 msgid "Advanced Placement Options"
1652 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1655 msgid "&Top of page"
1656 msgstr "&Верх страницы"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1659 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1660 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1663 msgid "Here de&finitely"
1664 msgstr "Именно &здесь"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1667 msgid "&Here if possible"
1668 msgstr "&Здесь, если возможно"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1671 msgid "&Page of floats"
1672 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1675 msgid "&Bottom of page"
1676 msgstr "&Низ страницы"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1679 msgid "&Span columns"
1680 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1683 msgid "&Rotate sideways"
1684 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1687 msgid "FontUi"
1688 msgstr "FontUi"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1691 msgid ""
1692 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1693 "LuaTeX)"
1694 msgstr ""
1695 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1696 "или LuaTeX)"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1699 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1700 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1703 msgid "&Default family:"
1704 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1707 msgid "Select the default family for the document"
1708 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1711 msgid "&Base size:"
1712 msgstr "&Основной кегль:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1715 msgid "&LaTeX font encoding:"
1716 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1719 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1720 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1723 msgid "&Roman:"
1724 msgstr "&С засечками:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1727 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1728 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1731 msgid "&Sans Serif:"
1732 msgstr "&Без засечек:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1735 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1736 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1739 msgid "S&cale (%):"
1740 msgstr "Масштаб (%):"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1743 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1744 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1747 msgid "&Typewriter:"
1748 msgstr "&Машинописный:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1751 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1752 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1755 msgid "Sc&ale (%):"
1756 msgstr "Масштаб (%):"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1759 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1760 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1763 msgid "&Math:"
1764 msgstr "Формула:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1767 msgid "Select the math typeface"
1768 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1771 msgid "C&JK:"
1772 msgstr "C&JK:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1775 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1776 msgstr ""
1777 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1778 "корейского (CJK) языка"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1781 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1782 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1785 msgid "Use true s&mall caps"
1786 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1789 msgid "Use old style instead of lining figures"
1790 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1793 msgid "Use &old style figures"
1794 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1797 msgid ""
1798 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1799 "microtype package"
1800 msgstr ""
1801 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1802 "применением пакета microtype"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1805 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1806 msgstr "Включить микротипографические расширения"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1809 msgid ""
1810 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1811 "en- and em-dashes"
1812 msgstr ""
1813 "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для "
1814 "короткого и длинного тире"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1817 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1818 msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1821 msgid "&Graphics"
1822 msgstr "&Изображение"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1825 msgid "Select an image file"
1826 msgstr "Выбрать файл изображения"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1829 msgid "Output Size"
1830 msgstr "Выходной размер"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1833 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1834 msgstr ""
1835 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1836 "установки."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1839 msgid "Set &height:"
1840 msgstr "Установить &высоту:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1843 msgid "&Scale graphics (%):"
1844 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1848 msgstr ""
1849 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1850 "установки."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1853 msgid "Set &width:"
1854 msgstr "Установить &ширину:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1857 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1858 msgstr ""
1859 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1860 "высоту"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1863 msgid "Rotate Graphics"
1864 msgstr "Повернуть изображение"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1867 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1868 msgstr ""
1869 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1872 msgid "Ro&tate after scaling"
1873 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1874
1875 # ?
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1877 msgid "Or&igin:"
1878 msgstr "&Центр:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1881 msgid "A&ngle (degrees):"
1882 msgstr "Угол (градусы):"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1886 msgid "File name of image"
1887 msgstr "Название файла с изображением"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1890 msgid "&Clipping"
1891 msgstr "&Обрезка"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1895 msgid "y:"
1896 msgstr "y:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1900 msgid "x:"
1901 msgstr "x:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1905 msgid "Additional LaTeX options"
1906 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1909 msgid "LaTeX &options:"
1910 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1913 msgid ""
1914 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1915 "at application level (see Preferences dialog)."
1916 msgstr ""
1917 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1918 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1921 msgid "Sho&w in LyX"
1922 msgstr "&Показывать в LyX"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1925 msgid "Sca&le on screen (%):"
1926 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1929 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1930 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1933 msgid "Graphics Group"
1934 msgstr "Группа изображений"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1937 msgid "A&ssigned to group:"
1938 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1941 msgid "Click to define a new graphics group."
1942 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1945 msgid "O&pen new group..."
1946 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1949 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1950 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1953 msgid "Draft mode"
1954 msgstr "Черновой режим"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1957 msgid "&Draft mode"
1958 msgstr "&Черновой режим"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1961 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1962 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1965 msgid "..............."
1966 msgstr "..............."
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1969 msgid "________"
1970 msgstr "________"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1973 msgid "<-----------"
1974 msgstr "<-----------"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1977 msgid "----------->"
1978 msgstr "----------->"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1981 msgid "\\-----v-----/"
1982 msgstr "\\-----v-----/"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1985 msgid "/-----^-----\\"
1986 msgstr "/-----^-----\\"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1989 msgid "&Spacing:"
1990 msgstr "&Промежуток:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1993 msgid "Supported spacing types"
1994 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1997 msgid "&Value:"
1998 msgstr "&Значение:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2001 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2002 msgstr ""
2003 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2006 msgid "&Fill Pattern:"
2007 msgstr "&Шаблон заливки:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2010 msgid "&Protect:"
2011 msgstr "&Защита:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2014 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2015 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2019 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2020 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2022 msgid "URL"
2023 msgstr "URL"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2026 msgid "&Target:"
2027 msgstr "Цель:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2031 msgid "Name associated with the URL"
2032 msgstr "Название, связанное с URL"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2036 msgid "&Name:"
2037 msgstr "&Имя:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2040 msgid ""
2041 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2042 "to enter LaTeX code."
2043 msgstr ""
2044 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2045 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2048 msgid "Specify the link target"
2049 msgstr "Укажите цель ссылки"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2052 msgid "Link type"
2053 msgstr "Тип ссылки"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2056 msgid "Link to the web or to every other target"
2057 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2060 msgid "&Web"
2061 msgstr "&Веб"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2064 msgid "Link to an email address"
2065 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2068 msgid "E&mail"
2069 msgstr "Эл. почта"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2072 msgid "Link to a file"
2073 msgstr "Ссылка на файл"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2076 msgid "Fi&le"
2077 msgstr "&Файл"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2080 msgid "Listing Parameters"
2081 msgstr "Параметры листинга"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2086 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2087 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2092 msgid "&Bypass validation"
2093 msgstr "Обойти проверку"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2096 msgid "C&aption:"
2097 msgstr "По&дпись:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2100 msgid "La&bel:"
2101 msgstr "&Метка:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2104 msgid "Mo&re parameters"
2105 msgstr "До&полнительные параметры"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2108 msgid "Underline spaces in generated output"
2109 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2112 msgid "&Mark spaces in output"
2113 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2116 msgid "Show LaTeX preview"
2117 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2120 msgid "&Show preview"
2121 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2124 msgid "File name to include"
2125 msgstr "Выберите документ для вставки"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2128 msgid "&Include Type:"
2129 msgstr "&Тип включения:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2132 msgid "Include"
2133 msgstr "Включить"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2136 msgid "Input"
2137 msgstr "Ввести"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2140 msgid "Verbatim"
2141 msgstr "Дословно"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2145 msgid "Program Listing"
2146 msgstr "Листинг программы"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2149 msgid "Edit the file"
2150 msgstr "Редактировать файл"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2153 msgid "&Edit"
2154 msgstr "&Редактировать"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2157 msgid "A&vailable Indexes:"
2158 msgstr "&Доступные индексы:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2161 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2162 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2165 msgid ""
2166 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2167 msgstr ""
2168 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2171 msgid "Index Generation"
2172 msgstr "Создание индекса"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2176 msgid "&Options:"
2177 msgstr "&Параметры:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2180 msgid "Define program options of the selected processor."
2181 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2184 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2185 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2188 msgid "&Use multiple indexes"
2189 msgstr "Использовать несколько индексов"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2192 msgid "&New:[[index]]"
2193 msgstr "&Новый:[[index]]"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2196 msgid ""
2197 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2198 msgstr ""
2199 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2200 "«Добавить»"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2203 msgid "Add a new index to the list"
2204 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2208 msgid "1"
2209 msgstr "1"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2212 msgid "Remove the selected index"
2213 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2216 msgid "Rename the selected index"
2217 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2220 msgid "R&ename..."
2221 msgstr "Пе&реименовать..."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2224 msgid "Define or change button color"
2225 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2228 msgid "Information Type:"
2229 msgstr "Тип данных:"
2230
2231 # ?
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2233 msgid "Information Name:"
2234 msgstr "Название данных:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2237 msgid "Inset Parameter Configuration"
2238 msgstr "Настройка параметров вставок"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2241 msgid "Update dialog when moving context"
2242 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2245 msgid "S&ynchronize Dialog"
2246 msgstr "Синхронизировать окно"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2249 msgid "Apply settings immediately"
2250 msgstr "Применить настройки немедленно"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2254 msgid "I&mmediate Apply"
2255 msgstr "Применить немедленно"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2258 msgid "Restore initial values in dialog"
2259 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2262 msgid "Push new inset into the document"
2263 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2266 msgid "New Inset"
2267 msgstr "Создать вставку"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2270 msgid "Document &Class"
2271 msgstr "Класс документа"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2274 msgid "Click to select a local document class definition file"
2275 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2278 msgid "&Local Layout..."
2279 msgstr "&Локальный макет..."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2282 msgid "Class Options"
2283 msgstr "Параметры класса"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2286 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2287 msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2290 msgid "&Predefined:"
2291 msgstr "Встро&енные:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2294 msgid ""
2295 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2296 "select/deselect."
2297 msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева, чтобы выделить."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2300 msgid "Cus&tom:"
2301 msgstr "П&ользовательские:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2304 msgid "&Graphics driver:"
2305 msgstr "&Графический драйвер:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2308 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2309 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2312 msgid "Select de&fault master document"
2313 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2316 msgid "&Master:"
2317 msgstr "&Главный:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2320 msgid "Enter the name of the default master document"
2321 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2324 msgid "&Suppress default date on front page"
2325 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2328 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2329 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2332 msgid "&Quote style:"
2333 msgstr "Вид кавычек:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2336 msgid "Language pa&ckage:"
2337 msgstr "Языковый &пакет:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2341 msgid "Select which language package LyX should use"
2342 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2346 msgid ""
2347 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2348 msgstr ""
2349 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2350 "\\usepackage{babel})"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2353 msgid "Encoding"
2354 msgstr "Кодировка"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2357 msgid "Lan&guage default"
2358 msgstr "Язык по умолчанию"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2361 msgid "Othe&r:"
2362 msgstr "&Другой:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2365 msgid ""
2366 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2367 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2368 "have been inserted with."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2372 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2373 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2376 msgid "Of&fset:"
2377 msgstr "Смещение:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2380 msgid "Value of the vertical line offset."
2381 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2384 msgid "Value of the line width."
2385 msgstr "Значение ширины линии."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2388 msgid "&Thickness:"
2389 msgstr "Толщина:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2392 msgid "Value of the line thickness."
2393 msgstr "Значение толщины линии."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2396 msgid "Input here the listings parameters"
2397 msgstr "Введите параметры листинга"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2401 msgid "Feedback window"
2402 msgstr "Окно обратной связи"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2405 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2406 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2409 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2410 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2415 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2416 msgid "Listing"
2417 msgstr "Листинг"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2420 msgid "&Main Settings"
2421 msgstr "Основные настройки"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2424 msgid "Placement"
2425 msgstr "&Размещение"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2428 msgid "Check for inline listings"
2429 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2430
2431 # ?
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2433 msgid "&Inline listing"
2434 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2435
2436 # ?
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2438 msgid "Check for floating listings"
2439 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2442 msgid "&Float"
2443 msgstr "&Плавающий объект"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2446 msgid "&Placement:"
2447 msgstr "&Размещение:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2450 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2451 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2454 msgid "Line numbering"
2455 msgstr "Нумерация строк"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2458 msgid "&Side:"
2459 msgstr "&Сторона:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2462 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2463 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2466 msgid "S&tep:"
2467 msgstr "&Шаг:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2470 msgid "Difference between two numbered lines"
2471 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2474 msgid "Font si&ze:"
2475 msgstr "Кегль шрифта:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2478 msgid "Choose the font size for line numbers"
2479 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2483 msgid "Style"
2484 msgstr "Стиль"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2487 msgid "F&ont size:"
2488 msgstr "&Кегль шрифта:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2491 msgid "The content's base font size"
2492 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2495 msgid "Font Famil&y:"
2496 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2499 msgid "The content's base font style"
2500 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2503 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2504 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2507 msgid "&Break long lines"
2508 msgstr "&Перенести длинные строки"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2511 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2512 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2515 msgid "S&pace as symbol"
2516 msgstr "Пробел как символ"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2519 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2520 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2523 msgid "Space i&n string as symbol"
2524 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2527 msgid "Tab&ulator size:"
2528 msgstr "&Размер отступа:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2531 msgid "Use extended character table"
2532 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2535 msgid "&Extended character table"
2536 msgstr "Расширенная таблица символов"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2539 msgid "Lan&guage:"
2540 msgstr "&Язык:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2543 msgid "Select the programming language"
2544 msgstr "Выберите язык программирования"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2547 msgid "&Dialect:"
2548 msgstr "&Диалект:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2551 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2552 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2555 msgid "Range"
2556 msgstr "Диапазон"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2559 msgid "Fi&rst line:"
2560 msgstr "Первая строка:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2563 msgid "The first line to be printed"
2564 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2567 msgid "&Last line:"
2568 msgstr "Последняя строка:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2571 msgid "The last line to be printed"
2572 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2575 msgid "Ad&vanced"
2576 msgstr "&Дополнительно"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2579 msgid "More Parameters"
2580 msgstr "Больше параметров"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2583 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2584 msgstr ""
2585 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2586 "вывести все параметры."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2589 msgid "Document-specific layout information"
2590 msgstr "Информация о макете, специфичная для документа"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2593 msgid "&Validate"
2594 msgstr "&Проверить"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2598 msgid "Errors reported in terminal."
2599 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2602 msgid "Convert"
2603 msgstr "Преобразовать"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2606 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2607 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2610 msgid "Log &Type:"
2611 msgstr "Тип &журнала:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2614 msgid "Update the display"
2615 msgstr "Обновить экран"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2619 msgid "&Update"
2620 msgstr "&Обновить"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2623 msgid "&Open Containing Directory"
2624 msgstr "&Открыть каталог"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2627 msgid "&Go!"
2628 msgstr "&Пуск!"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2631 msgid "Jump to the next warning message."
2632 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2635 msgid "Next &Warning"
2636 msgstr "Следующее &предупреждение"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2639 msgid "Jump to the next error message."
2640 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2643 msgid "Next &Error"
2644 msgstr "Следующая &ошибка"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2647 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2648 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2651 msgid "&Default margins"
2652 msgstr "Поля по умолчанию"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2655 msgid "&Top:"
2656 msgstr "&Сверху:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2659 msgid "&Bottom:"
2660 msgstr "&Снизу:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2663 msgid "&Inner:"
2664 msgstr "&Внутри:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2667 msgid "O&uter:"
2668 msgstr "&Снаружи:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2671 msgid "Head &sep:"
2672 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2675 msgid "Head &height:"
2676 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2679 msgid "&Foot skip:"
2680 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2681
2682 # ?
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2684 msgid "&Column sep:"
2685 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2688 msgid "Master Document Output"
2689 msgstr "Вывод главного документа"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2692 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2693 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2696 msgid "Include only &selected children"
2697 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2700 msgid ""
2701 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2702 "compilation)"
2703 msgstr ""
2704 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2705 "больше времени)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2708 msgid "&Maintain counters and references"
2709 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2712 msgid "Include all subdocuments in the output"
2713 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2716 msgid "&Include all children"
2717 msgstr "Включить все дочерние"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2723 msgid "Number of rows"
2724 msgstr "Количество строк"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2728 msgid "&Rows:"
2729 msgstr "&Строк:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2735 msgid "Number of columns"
2736 msgstr "Количество столбцов"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2740 msgid "&Columns:"
2741 msgstr "&Столбцов:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2745 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2746 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2749 msgid "Vertical alignment"
2750 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2753 msgid "&Vertical:"
2754 msgstr "&Вертикально:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2757 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2758 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2761 msgid "&Horizontal:"
2762 msgstr "&Горизонтально:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2765 msgid "&Type:"
2766 msgstr "Тип:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2769 msgid "decoration type / matrix border"
2770 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2773 msgid "All packages:"
2774 msgstr "Все пакеты:"
2775
2776 # ?
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2778 msgid "Load A&utomatically"
2779 msgstr "Автоматически"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2782 msgid "Load Alwa&ys"
2783 msgstr "Загружать всегда"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2786 msgid "Do &Not Load"
2787 msgstr "Не загружать"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2790 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2791 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2794 msgid "Indent &Formulas"
2795 msgstr "Отступ для формул"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2798 msgid "Size of the indentation"
2799 msgstr "Ра&змер отступа"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2802 msgid "Formula numbering side:"
2803 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2806 msgid "Side where formulas are numbered"
2807 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2810 msgid "A&vailable:"
2811 msgstr "Доступные:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2816 msgid "A&dd"
2817 msgstr "&Добавить"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2820 msgid "De&lete"
2821 msgstr "&Удалить"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2824 msgid "S&elected:"
2825 msgstr "&Выбранные:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2828 msgid "Nomenclature"
2829 msgstr "Список обозначений"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2832 msgid "Sy&mbol:"
2833 msgstr "&Символ:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2836 msgid "Des&cription:"
2837 msgstr "Описание:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2840 msgid "Sort &as:"
2841 msgstr "Сортировать как:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2844 msgid ""
2845 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2846 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2850 msgid "Type"
2851 msgstr "Тип"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2854 msgid "LyX internal only"
2855 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2858 msgid "LyX &Note"
2859 msgstr "&Заметка LyX"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2862 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2863 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2866 msgid "&Comment"
2867 msgstr "Комментарий"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2870 msgid "Print as grey text"
2871 msgstr "Напечатать как серый текст"
2872
2873 # ?
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2875 msgid "&Greyed out"
2876 msgstr "&Серый текст"
2877
2878 # или Перечислять в содержании?
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2880 msgid "&List in Table of Contents"
2881 msgstr "&Показывать в содержании"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2884 msgid "&Numbering"
2885 msgstr "Нумерация"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2888 msgid "Output Format"
2889 msgstr "Формат вывода"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2892 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2893 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2896 msgid "De&fault output format:"
2897 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2900 msgid "LyX Format"
2901 msgstr "Формат LyX"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2904 msgid ""
2905 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2906 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2907 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2908 "in collaborative settings and with version control systems."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2912 msgid "Save &transient properties"
2913 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2916 msgid ""
2917 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2918 "really necessary)"
2919 msgstr ""
2920 "Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреджение: используйте только в "
2921 "случае необходимости)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2924 msgid "&Allow running external programs"
2925 msgstr "Разрешить выполнение внешних программ"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2928 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2929 msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2932 msgid "S&ynchronize with output"
2933 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2936 msgid "C&ustom macro:"
2937 msgstr "Пользовательский макрос:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2940 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2941 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2944 msgid "XHTML Output Options"
2945 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2948 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2949 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2952 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2953 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2956 msgid "&Math output:"
2957 msgstr "Вывод формул:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2960 msgid "Format to use for math output."
2961 msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2964 msgid "MathML"
2965 msgstr "MathML"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2968 msgid "HTML"
2969 msgstr "HTML"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2972 msgid "Images"
2973 msgstr "Изображения"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2976 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2979 msgid "LaTeX"
2980 msgstr "LaTeX"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2983 msgid "Math &image scaling:"
2984 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2987 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2988 msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2991 msgid "Write CSS to File"
2992 msgstr "Записать CSS в файл"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2995 msgid "&Use hyperref support"
2996 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2999 msgid "&General"
3000 msgstr "&Общие"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3003 msgid "Header Information"
3004 msgstr "Информация заголовка"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3007 msgid "&Title:"
3008 msgstr "&Название:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3011 msgid "&Author:"
3012 msgstr "&Автор:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3015 msgid "&Subject:"
3016 msgstr "&Тема:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3019 msgid "&Keywords:"
3020 msgstr "&Ключевые слова:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3023 msgid ""
3024 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3025 msgstr ""
3026 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3027 "окружений"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3030 msgid "Automatically fi&ll header"
3031 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3035 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3038 msgid "Load in &fullscreen mode"
3039 msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3042 msgid "H&yperlinks"
3043 msgstr "&Гиперссылки"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3046 msgid "Allows link text to break across lines."
3047 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3050 msgid "B&reak links over lines"
3051 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3054 msgid "No &frames around links"
3055 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3058 msgid "C&olor links"
3059 msgstr "&Цветные ссылки"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3062 msgid "Bibliographical backreferences"
3063 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3066 msgid "B&ackreferences:"
3067 msgstr "&Обратные ссылки:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3070 msgid "&Bookmarks"
3071 msgstr "&Закладки"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3074 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3075 msgstr "&Создавать закладки"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3078 msgid "&Numbered bookmarks"
3079 msgstr "&Нумерованные закладки"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3082 msgid "&Open bookmark tree"
3083 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3086 msgid "Number of levels"
3087 msgstr "Число уровней"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3090 msgid "Additional O&ptions"
3091 msgstr "Дополнительные &параметры"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3094 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3095 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3098 msgid "Paper Format"
3099 msgstr "Формат бумаги"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3103 msgid "&Format:"
3104 msgstr "&Формат:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3107 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3108 msgstr ""
3109 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3112 msgid "&Orientation:"
3113 msgstr "&Положение:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3116 msgid "&Portrait"
3117 msgstr "П&ортрет"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3120 msgid "&Landscape"
3121 msgstr "&Ландшафт"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3125 msgid "Page Layout"
3126 msgstr "Макет страницы"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3129 msgid "Page &style:"
3130 msgstr "Стиль &страницы:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3133 msgid "Style used for the page header and footer"
3134 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3137 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3138 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3141 msgid "&Two-sided document"
3142 msgstr "&Двухсторонний документ"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3145 msgid "Label Width"
3146 msgstr "Ширина метки"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3150 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3151 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3154 msgid "Lo&ngest label"
3155 msgstr "Длин&нейшая метка"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3158 msgid "Line &spacing"
3159 msgstr "Междустрочный &интервал"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3163 msgid "Single"
3164 msgstr "Одинарный"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3167 msgid "1.5"
3168 msgstr "Полуторный"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3172 msgid "Double"
3173 msgstr "Двойной"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3180 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3188 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3189 msgid "Custom"
3190 msgstr "Задано пользователем"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3193 msgid "&Indent Paragraph"
3194 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3197 msgid "&Justified"
3198 msgstr "&По ширине"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3201 msgid "&Left"
3202 msgstr "Слева"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3205 msgid "C&enter"
3206 msgstr "По &центру"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3209 msgid "Ri&ght"
3210 msgstr "Справа"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3213 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3214 msgstr ""
3215 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3218 msgid "Paragraph's &Default"
3219 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3222 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3223 msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3226 msgid "&Phantom"
3227 msgstr "Фантом"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3230 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3231 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3234 msgid "&Horizontal Phantom"
3235 msgstr "Горизонтальный фантом"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3238 msgid "Vertical space of the phantom content"
3239 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3242 msgid "&Vertical Phantom"
3243 msgstr "Вертикальный фантом"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3246 msgid "A&lter..."
3247 msgstr "&Изменить..."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3250 msgid "&Use system colors"
3251 msgstr "Использовать системные цвета"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3254 msgid "In Math"
3255 msgstr "В математике"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3258 msgid ""
3259 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3260 "delay."
3261 msgstr ""
3262 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3263 "математическом режиме после задержки."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3266 msgid "Automatic in&line completion"
3267 msgstr "Автодополнение в &строке"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3270 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3271 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3274 msgid "Automatic p&opup"
3275 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3278 msgid "Autoco&rrection"
3279 msgstr "Автокоррекция"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3282 msgid "In Text"
3283 msgstr "В тексте"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3286 msgid ""
3287 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3288 "delay."
3289 msgstr ""
3290 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3291 "текстовом режиме после задержки."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3294 msgid "Automatic &inline completion"
3295 msgstr "Автодополнение в &строке"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3298 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3299 msgstr ""
3300 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3303 msgid "Automatic &popup"
3304 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3307 msgid ""
3308 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3309 "mode."
3310 msgstr ""
3311 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3312 "текстовом режиме."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3315 msgid "Cursor i&ndicator"
3316 msgstr "И&ндикатор курсора"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3319 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3320 msgid "General"
3321 msgstr "Общий"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3324 msgid ""
3325 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3326 "if it is available."
3327 msgstr ""
3328 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3329 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3332 msgid "s inline completion dela&y"
3333 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3336 msgid ""
3337 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3338 "if it is available."
3339 msgstr ""
3340 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3341 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3344 msgid "s popup d&elay"
3345 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3348 msgid ""
3349 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3350 "completed."
3351 msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3354 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3355 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3358 msgid ""
3359 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3360 "It will be shown right away."
3361 msgstr ""
3362 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3363 "не будет. Оно будет показано сразу."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3366 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3367 msgstr ""
3368 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3371 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3372 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3375 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3376 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3379 msgid "Converter Defi&nitions"
3380 msgstr "Определения конвертеров"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3383 msgid "C&onverter:"
3384 msgstr "К&онвертер:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3387 msgid "E&xtra flag:"
3388 msgstr "&Дополнительно:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3391 msgid "&From format:"
3392 msgstr "&Из формата:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3395 msgid "&To format:"
3396 msgstr "&В формат:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3400 msgid "&Modify"
3401 msgstr "&Изменить"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3406 msgid "Remo&ve"
3407 msgstr "&Удалить"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3410 msgid "Converter File Cache"
3411 msgstr "Кэш-файл конвертера"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3414 msgid "&Enabled"
3415 msgstr "&Использовать"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3418 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3419 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3422 msgid "Security"
3423 msgstr "Безопасность"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3426 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3427 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3430 msgid ""
3431 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3435 msgid "Use need&auth option"
3436 msgstr "Использовать параметр needauth"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3439 msgid ""
3440 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3441 "'needauth' option."
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3445 msgid "Display &graphics"
3446 msgstr "Показывать &графику"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3449 msgid "Instant &preview:"
3450 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3454 msgid "Off"
3455 msgstr "Выкл."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3458 msgid "No math"
3459 msgstr "Без математики"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3462 msgid "On"
3463 msgstr "Вкл."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3466 msgid "Preview si&ze:"
3467 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3468
3469 # ?
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3471 msgid "Factor for the preview size"
3472 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3475 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3476 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3479 msgid "&Mark end of paragraphs"
3480 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3483 msgid "Session Handling"
3484 msgstr "Обработка сессий"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3487 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3488 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3491 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3492 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3495 msgid "Restore cursor &positions"
3496 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3499 msgid "&Load opened files from last session"
3500 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3503 msgid "&Clear all session information"
3504 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3507 msgid "Backup && Saving"
3508 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3511 msgid "Backup &original documents when saving"
3512 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3515 msgid "&Backup documents, every"
3516 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3519 msgid "&minutes"
3520 msgstr "минут"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3523 msgid ""
3524 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3525 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3526 "state (compressed or uncompressed)."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3530 msgid "&Save new documents compressed by default"
3531 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3534 msgid ""
3535 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3536 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3537 "included files."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3541 msgid "Save the &document directory path"
3542 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3545 msgid "Windows && Work Area"
3546 msgstr "Окна и рабочая область"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3549 msgid "Open documents in &tabs"
3550 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3553 msgid ""
3554 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3555 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3559 msgid "Use s&ingle instance"
3560 msgstr "Использовать один экземпляр"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3563 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3564 msgstr ""
3565 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3568 msgid "Displa&y single close-tab button"
3569 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3572 msgid "Closing last &view:"
3573 msgstr "Закрыть последний вид:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3576 msgid "Closes document"
3577 msgstr "Закрывает документ"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3580 msgid "Hides document"
3581 msgstr "Скрывает документ"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3584 msgid "Ask the user"
3585 msgstr "Спросить пользователя"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3588 msgid "Editing"
3589 msgstr "Редактирование"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3592 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3593 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3596 msgid ""
3597 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3598 "width used when set to 0."
3599 msgstr ""
3600 "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
3601 "если установлено в 0."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3604 msgid "Cursor width (&pixels):"
3605 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3608 msgid "Scroll &below end of document"
3609 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3612 msgid "Skip trailing non-word characters"
3613 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3616 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3617 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3620 msgid "Sort &environments alphabetically"
3621 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3624 msgid "&Group environments by their category"
3625 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3628 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3629 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3632 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3633 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3636 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3637 msgstr ""
3638 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3641 msgid "Fullscreen"
3642 msgstr "Во весь экран"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3645 msgid "&Hide toolbars"
3646 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3649 msgid "Hide scr&ollbar"
3650 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3653 msgid "Hide &tabbar"
3654 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3657 msgid "Hide &menubar"
3658 msgstr "Скрыть &меню"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3661 msgid "Hide sta&tusbar"
3662 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3665 msgid "&Limit text width"
3666 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3669 msgid "Screen used (&pixels):"
3670 msgstr "Максимальная ши&рина (пиксели):"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3673 msgid "&New..."
3674 msgstr "&Создать..."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3677 msgid "Re&move"
3678 msgstr "&Удалить"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3681 msgid "&Document format"
3682 msgstr "Формат документа"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3685 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3686 msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3689 msgid "Sho&w in export menu"
3690 msgstr "Показать в меню экспорта"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3693 msgid "Vector &graphics format"
3694 msgstr "Формат векторной &графики"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3697 msgid "S&hort name:"
3698 msgstr "&Короткое имя:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3701 msgid "E&xtensions:"
3702 msgstr "Рас&ширения:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3705 msgid "&MIME:"
3706 msgstr "&MIME:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3709 msgid "Shortc&ut:"
3710 msgstr "Горячая клавиша:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3713 msgid "Ed&itor:"
3714 msgstr "Редактор:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3717 msgid "&Viewer:"
3718 msgstr "&Просмотрщик:"
3719
3720 # ?
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3722 msgid "Co&pier:"
3723 msgstr "Ко&пир:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3726 msgid ""
3727 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3728 "variants"
3729 msgstr ""
3730 "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
3731 "LaTeX"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3734 msgid "Default Output Formats"
3735 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3738 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3739 msgstr "Формат выхода по умолчанию для документов, использующих не-TeX шрифты"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3742 msgid ""
3743 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3744 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3748 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3749 msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3752 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3753 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3756 msgid "With &TeX fonts:"
3757 msgstr "С TeX шрифтами:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3760 msgid "&Japanese:"
3761 msgstr "Японский:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3764 msgid "&E-mail:"
3765 msgstr "&Эл. почта:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3768 msgid "Your name"
3769 msgstr "Ваше имя"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3772 msgid "Your E-mail address"
3773 msgstr "Ваш электронный адрес"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3776 msgid "Keyboard"
3777 msgstr "Клавиатура"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3780 msgid "Use &keyboard map"
3781 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3784 msgid "&Primary:"
3785 msgstr "Первичный:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3789 msgid "Br&owse..."
3790 msgstr "&Просмотреть..."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3793 msgid "S&econdary:"
3794 msgstr "&Вторичный:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3797 msgid ""
3798 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3799 "time LyX is launched."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3803 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3804 msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3807 msgid "Mouse"
3808 msgstr "Мышь"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3811 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3812 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3815 msgid ""
3816 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3817 "speed it up, low values slow it down."
3818 msgstr ""
3819 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3820 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3823 msgid ""
3824 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3825 msgstr "При включении средняя конпка мыши вставляет последний выделенный текст"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3828 msgid "&Middle mouse button pasting"
3829 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3832 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3833 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3836 msgid "Enable"
3837 msgstr "&Использовать"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3840 msgid "Ctrl"
3841 msgstr "Ctrl"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3844 msgid "Shift"
3845 msgstr "Shift"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3848 msgid "Alt"
3849 msgstr "Alt"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3852 msgid "User &interface language:"
3853 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3856 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3857 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3860 msgid "Language &package:"
3861 msgstr "Языковой &пакет:"
3862
3863 # ?
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3868 msgid "Automatic"
3869 msgstr "Автоматический"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3873 msgid "Always Babel"
3874 msgstr "Всегда Babel"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3878 msgid "None[[language package]]"
3879 msgstr "Нет[[language package]]"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3882 msgid "Command s&tart:"
3883 msgstr "Команда &начала:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3886 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3887 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3890 msgid "Command e&nd:"
3891 msgstr "Команда &окончания:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3894 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3895 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3898 msgid "Default decimal &separator:"
3899 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3902 msgid "Default length &unit:"
3903 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3906 msgid ""
3907 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3908 "the language package)"
3909 msgstr ""
3910 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3911 "локального (для данного пакета с языком)"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3914 msgid "Set languages &globally"
3915 msgstr "Установить языки глобально"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3918 msgid ""
3919 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3920 "command"
3921 msgstr ""
3922 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3923 "языка"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3926 msgid "Auto &begin"
3927 msgstr "Автоматически &начинать"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3930 msgid ""
3931 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3932 "switch command"
3933 msgstr ""
3934 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3937 msgid "Auto &end"
3938 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3941 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3942 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3945 msgid "Mark &foreign languages"
3946 msgstr "Помечать &другие языки"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3949 msgid "Right-to-Left Language Support"
3950 msgstr "Поддержка письма \"Справа налево\""
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3953 msgid "Cursor movement:"
3954 msgstr "Перемещение курсора:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3957 msgid "&Logical"
3958 msgstr "&Логическое"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3961 msgid "&Visual"
3962 msgstr "&Визуальное"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3965 msgid ""
3966 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3967 msgstr ""
3968 "Включите если должна использоваться конкретная кодировка шрифта (такая как "
3969 "T1)"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3972 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3973 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3976 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3977 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3980 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3981 msgstr ""
3982 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3985 msgid "P&rocessor:"
3986 msgstr "&Процессор:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3989 msgid "BibTeX command and options"
3990 msgstr "Командная строка BibTeX"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3994 msgid "Processor for &Japanese:"
3995 msgstr "Процессор для японского:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3998 msgid "Options:"
3999 msgstr "&Параметры:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4002 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4003 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4006 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4007 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4010 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4011 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4014 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4015 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4018 msgid "CheckTeX start options and flags"
4019 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4022 msgid "&CheckTeX command:"
4023 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4024
4025 # ?
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4027 msgid "&Nomenclature command:"
4028 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4031 msgid ""
4032 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4033 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4034 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4038 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4039 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4042 msgid "Set class options to default on class change"
4043 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4046 msgid "R&eset class options when document class changes"
4047 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4050 msgid "Forward Search"
4051 msgstr "Прямой поиск"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4054 msgid "DV&I command:"
4055 msgstr "Команда DVI:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4058 msgid "&PDF command:"
4059 msgstr "Команда PDF:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4062 msgid "Dvips Options"
4063 msgstr "Параметры dvips"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4066 msgid "Paper t&ype:"
4067 msgstr "Тип &бумаги:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4070 msgid "Paper si&ze:"
4071 msgstr "Размер &бумаги:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4074 msgid "Lan&dscape:"
4075 msgstr "Лан&дшафт:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4078 msgid "Other Options"
4079 msgstr "Другие параметры"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4082 msgid "Output &line length:"
4083 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4086 msgid ""
4087 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4088 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4089 "paragraphs are separated by a blank line."
4090 msgstr ""
4091 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4092 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4093 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4096 msgid "&Date format:"
4097 msgstr "Формат &даты:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4100 msgid "Date format for strftime output"
4101 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4104 msgid "&Overwrite on export:"
4105 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4108 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4109 msgstr ""
4110 "Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4113 msgid "Ask permission"
4114 msgstr "Спросить разрешение"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4117 msgid "Main file only"
4118 msgstr "Только главный файл"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4121 msgid "All files"
4122 msgstr "Все файлы"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4125 msgid ""
4126 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4127 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4128 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4129 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4130 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4131 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4135 msgid "&PATH prefix:"
4136 msgstr "Префикс &пути:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4139 msgid ""
4140 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4141 "variable. Use the OS native format."
4142 msgstr ""
4143 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4144 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4147 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4148 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4151 msgid ""
4152 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4153 "environment variable. Use the OS native format."
4154 msgstr ""
4155 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4156 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4166 msgid "Browse..."
4167 msgstr "Выбрать..."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4170 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4171 msgstr "Словари тезауруса:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4174 msgid "&Temporary directory:"
4175 msgstr "&Временный каталог:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4178 msgid "Ly&XServer pipe:"
4179 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4182 msgid "&Backup directory:"
4183 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4186 msgid "&Example files:"
4187 msgstr "Файлы примеров:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4190 msgid "&Document templates:"
4191 msgstr "&Шаблоны документов:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4194 msgid "&Working directory:"
4195 msgstr "&Каталог пользователя:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4198 msgid "H&unspell dictionaries:"
4199 msgstr "&Словари Hunspell:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4202 msgid "Sans Seri&f:"
4203 msgstr "&Без засечек:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4206 msgid "T&ypewriter:"
4207 msgstr "&Машинописный:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4210 msgid "R&oman:"
4211 msgstr "С &засечками:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4214 msgid "Default &zoom %:"
4215 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4218 msgid "Font Sizes"
4219 msgstr "Размеры шрифтов"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4222 msgid "&Large:"
4223 msgstr "&Большой:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4226 msgid "&Larger:"
4227 msgstr "&Очень большой:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4230 msgid "&Largest:"
4231 msgstr "&Огромный:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4234 msgid "&Huge:"
4235 msgstr "&Громадный:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4238 msgid "&Hugest:"
4239 msgstr "&Очень Громадный:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4242 msgid "S&mallest:"
4243 msgstr "&Миниатюрный:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4246 msgid "S&maller:"
4247 msgstr "&Мелкий:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4250 msgid "S&mall:"
4251 msgstr "&Маленький:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4254 msgid "&Normal:"
4255 msgstr "&Нормальный:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4258 msgid "&Tiny:"
4259 msgstr "&Крохотный:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4262 msgid ""
4263 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4264 "of fonts"
4265 msgstr ""
4266 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4267 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4270 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4271 msgstr ""
4272 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4275 msgid "&New"
4276 msgstr "&Новый"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4279 msgid "&Bind file:"
4280 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4283 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4284 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4287 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4288 msgstr ""
4289 "Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
4290 "правописание"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4293 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4294 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4297 msgid "&Spellchecker engine:"
4298 msgstr "Программа проверки правописания:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4301 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4302 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4305 msgid "Accept compound &words"
4306 msgstr "Допускать составные &слова"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4309 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4310 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4313 msgid "S&pellcheck continuously"
4314 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4317 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4318 msgstr ""
4319 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4322 msgid "&Escape characters:"
4323 msgstr "Управляющие &символы:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4326 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4327 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4330 msgid "Al&ternative language:"
4331 msgstr "&Другие языки:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4334 msgid "General Look && Feel"
4335 msgstr "Вид и поведение"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4338 msgid "&User interface file:"
4339 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4340
4341 # ?
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4343 msgid "&Icon set:"
4344 msgstr "&Набор значков:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4347 msgid ""
4348 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4349 "save the preferences and restart LyX."
4350 msgstr ""
4351 "Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
4352 "может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4355 msgid "Use icons from system's &theme"
4356 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4359 msgid "Context Help"
4360 msgstr "Контекстная помощь"
4361
4362 # ?
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4364 msgid ""
4365 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4366 "the main work area of an edited document"
4367 msgstr ""
4368 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4369 "рабочей области редактируемого документа"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4372 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4373 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4376 msgid "Menus"
4377 msgstr "Меню"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4380 msgid "&Maximum last files:"
4381 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4385 msgid "&Save"
4386 msgstr "&Сохранить"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4389 msgid "Nomenclature settings"
4390 msgstr "Настройки списка обозначений"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4394 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4398 msgid "&List Indentation:"
4399 msgstr "&Отступ списка:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4402 msgid "Custom &Width:"
4403 msgstr "Польз. ширина:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4406 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4407 msgstr ""
4408 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4411 msgid "Avai&lable indexes:"
4412 msgstr "&Доступные индексы:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4415 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4416 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4419 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4423 msgid "&Subindex"
4424 msgstr "&Подиндекс"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4427 msgid ""
4428 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4429 "code in index names."
4430 msgstr ""
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4433 msgid "Output"
4434 msgstr "Вывод"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4437 msgid "Settings"
4438 msgstr "Настройки"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4441 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4442 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4445 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4446 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4449 msgid "&Clear automatically"
4450 msgstr "Очищать автоматически"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4453 msgid "Debug messages"
4454 msgstr "Отладочные сообщения"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4457 msgid "Display no debug messages"
4458 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4461 msgid "&None"
4462 msgstr "Нет"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4465 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4466 msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4469 msgid "S&elected"
4470 msgstr "&Выделенное"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4473 msgid "Display all debug messages"
4474 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4477 msgid "&All"
4478 msgstr "&Все"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4481 msgid "Display statusbar messages?"
4482 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4485 msgid "&Statusbar messages"
4486 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4489 msgid "&In[[buffer]]:"
4490 msgstr "&В[[buffer]]:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4493 msgid "Filter case-sensitively"
4494 msgstr "Учитывать &регистр"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4497 msgid "Case Sensiti&ve"
4498 msgstr "Учитывать &регистр"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4501 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4505 msgid "So&rt:"
4506 msgstr "Сортировать:"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4509 msgid "Sorting of the list of available labels"
4510 msgstr "Сортировка списка доступных меток"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4513 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4514 msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4517 msgid "Grou&p"
4518 msgstr "Группировать"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4521 msgid "Available &Labels:"
4522 msgstr "Доступные метки:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4525 msgid "Sele&cted Label:"
4526 msgstr "&Выбранная метка:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4529 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4530 msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4533 msgid "Jump to the selected label"
4534 msgstr "Перейти к метке"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4537 msgid "&Go to Label"
4538 msgstr "Перейти к метке"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4541 msgid "Reference For&mat:"
4542 msgstr "Формат ссылки:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4545 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4546 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4549 msgid "<reference>"
4550 msgstr "<ссылка>"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4553 msgid "(<reference>)"
4554 msgstr "(<ссылка>)"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4557 msgid "<page>"
4558 msgstr "<страница>"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4561 msgid "on page <page>"
4562 msgstr "на странице <номер>"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4565 msgid "<reference> on page <page>"
4566 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4569 msgid "Formatted reference"
4570 msgstr "Форматированная ссылка"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4573 msgid "Textual reference"
4574 msgstr "Текстовая ссылка"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4577 msgid "Label only"
4578 msgstr "Только метка"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4581 msgid "Update the label list"
4582 msgstr "Обновить список меток"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4585 msgid ""
4586 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4587 "references, and only if you are using refstyle.)"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4591 msgid "Plural"
4592 msgstr "Множественное"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4595 msgid ""
4596 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4597 "references, and only if you are using refstyle.)"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4601 msgid "Capitalized"
4602 msgstr "Первые Прописные"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4605 msgid "Do not output part of label before \":\""
4606 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4609 msgid "No Prefix"
4610 msgstr "Без префикса"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4613 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4614 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4617 msgid "Match w&hole words only"
4618 msgstr "Искать &только целые слова"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4621 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4622 msgstr ""
4623 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4626 msgid "&Export formats:"
4627 msgstr "&Форматы экспорта:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4630 msgid "&Send exported file to command:"
4631 msgstr "Переслать экспортированный файл в команду:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4634 msgid "Edit shortcut"
4635 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4638 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4639 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4642 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4643 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4646 msgid "&Delete Key"
4647 msgstr "&Удалить"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4650 msgid "Clear current shortcut"
4651 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4655 msgid "C&lear"
4656 msgstr "Оч&истить"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4659 msgid "&Shortcut:"
4660 msgstr "&Горячая клавиша:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4663 msgid "&Function:"
4664 msgstr "&Функция:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4667 msgid ""
4668 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4669 "the 'Clear' button"
4670 msgstr ""
4671 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4672 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\""
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4678 msgid "Spell Checker"
4679 msgstr "Проверка правописания"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4682 msgid ""
4683 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4687 msgid "Unknown word:"
4688 msgstr "Неизвестное слово:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4691 msgid "Current word"
4692 msgstr "Текущее слово"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4695 msgid "&Find Next"
4696 msgstr "Искать &следующее"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4699 msgid "Re&placement:"
4700 msgstr "&Замена:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4703 msgid "Replace with selected word"
4704 msgstr "Заменить выбранным словом"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4707 msgid "Replace word with current choice"
4708 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4711 msgid "S&uggestions:"
4712 msgstr "П&редложения:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4715 msgid "Ignore this word"
4716 msgstr "Пропустить это слово"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4719 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4720 msgid "&Ignore"
4721 msgstr "&Пропустить"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4724 msgid "Ignore this word throughout this session"
4725 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4728 msgid "I&gnore All"
4729 msgstr "&Пропустить все"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4732 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4733 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4736 msgid ""
4737 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4738 "full range."
4739 msgstr ""
4740 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4741 "полного списка."
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4744 msgid "Ca&tegory:"
4745 msgstr "&Категория:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4748 msgid "Select this to display all available characters at once"
4749 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4752 msgid "&Display all"
4753 msgstr "&Показать все"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4756 msgid "Current cell:"
4757 msgstr "Текущая ячейка:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4760 msgid "Current row position"
4761 msgstr "Текущая строка"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4764 msgid "Current column position"
4765 msgstr "Текущий столбец"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4768 msgid "&Table Settings"
4769 msgstr "&Настройки таблицы"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4772 msgid "Row setting"
4773 msgstr "Настройки строки"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4776 msgid "Merge cells of different rows"
4777 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4780 msgid "M&ultirow"
4781 msgstr "Многострочность"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4784 msgid "&Vertical Offset:"
4785 msgstr "Верт. смещение:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4788 msgid "Optional vertical offset"
4789 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4792 msgid "Cell setting"
4793 msgstr "Настройки ячейки"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4796 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4797 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4800 msgid "rotation angle"
4801 msgstr "угол поворота"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4804 msgid "degrees"
4805 msgstr "градусов"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4808 msgid "Table-wide settings"
4809 msgstr "Настройки таблицы"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4812 msgid "W&idth:"
4813 msgstr "&Ширина:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4816 msgid "Verti&cal alignment:"
4817 msgstr "Верт. выравнивание:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4820 msgid "Vertical alignment of the table"
4821 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4824 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4825 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4828 msgid "&Rotate"
4829 msgstr "Повернуть на"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4832 msgid "Column settings"
4833 msgstr "Настройки столбца"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4836 msgid "&Horizontal alignment:"
4837 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4840 msgid "Horizontal alignment in column"
4841 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4844 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4845 msgid "Justified"
4846 msgstr "По ширине"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4849 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4850 msgid "At Decimal Separator"
4851 msgstr "По разделителю"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4854 msgid "&Decimal separator:"
4855 msgstr "Разделитель:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4858 msgid "Fixed width of the column"
4859 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4862 msgid "&Vertical alignment in row:"
4863 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4866 msgid ""
4867 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4868 "the row."
4869 msgstr ""
4870 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4873 msgid "Merge cells of different columns"
4874 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4877 msgid "Mu&lticolumn"
4878 msgstr "&Многоколоночность"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4881 msgid "LaTe&X argument:"
4882 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4885 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4886 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4889 msgid "&Borders"
4890 msgstr "Рамки"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4893 msgid "Set Borders"
4894 msgstr "Установить рамки"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4897 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4898 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4901 msgid "All Borders"
4902 msgstr "Все рамки"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4905 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4906 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4909 msgid "&Set"
4910 msgstr "&Установить"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4913 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4914 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4917 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4918 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4921 msgid "Fo&rmal"
4922 msgstr "Формальный"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4925 msgid "Use default (grid-like) border style"
4926 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4929 msgid "De&fault"
4930 msgstr "По умолчанию"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4933 msgid "Additional Space"
4934 msgstr "Дополнительное пространство"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4937 msgid "T&op of row:"
4938 msgstr "Верх строки:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4941 msgid "Botto&m of row:"
4942 msgstr "Низ ряда:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4945 msgid "Bet&ween rows:"
4946 msgstr "Между строк:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4949 msgid "&Multi-page table"
4950 msgstr "Длинная таблица"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4953 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4954 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4957 msgid "&Use multi-page table"
4958 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4961 msgid "Row settings"
4962 msgstr "Настройки строки"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4965 msgid "Status"
4966 msgstr "Состояние"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4969 msgid "Border above"
4970 msgstr "Линия сверху"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4973 msgid "Border below"
4974 msgstr "Линия снизу"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4977 msgid "Contents"
4978 msgstr "Содержит"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4981 msgid "Header:"
4982 msgstr "Шапка:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4985 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4986 msgstr ""
4987 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4996 msgid "on"
4997 msgstr "вкл"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5007 msgid "double"
5008 msgstr "двойной"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5011 msgid "First header:"
5012 msgstr "Первая шапка:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5015 msgid "This row is the header of the first page"
5016 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5019 msgid "Don't output the first header"
5020 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5024 msgid "is empty"
5025 msgstr "пусто"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5028 msgid "Footer:"
5029 msgstr "Подвал:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5032 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5033 msgstr ""
5034 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5037 msgid "Last footer:"
5038 msgstr "Последний подвал:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5041 msgid "This row is the footer of the last page"
5042 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5045 msgid "Don't output the last footer"
5046 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5049 msgid "Caption:"
5050 msgstr "Подпись:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5053 msgid "Set a page break on the current row"
5054 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5057 msgid "Page &break on current row"
5058 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5061 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5062 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5065 msgid "Multi-page table alignment"
5066 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5069 msgid "Close this dialog"
5070 msgstr "Закрыть данный диалог"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5073 msgid "Rebuild the file lists"
5074 msgstr "Перестроить список файлов"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5077 msgid ""
5078 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5079 msgstr ""
5080 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5081 "если файлы показываются с полным путём."
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5084 msgid "&View"
5085 msgstr "Просмотреть"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5088 msgid "Selected classes or styles"
5089 msgstr "Выбранные стили или классы"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5092 msgid "LaTeX classes"
5093 msgstr "Классы LaTeX"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5096 msgid "LaTeX styles"
5097 msgstr "Стили LaTeX"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5100 msgid "BibTeX styles"
5101 msgstr "Стили BibTeX"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5104 msgid "BibTeX databases"
5105 msgstr "Базы данных BibTeX"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5108 msgid "Biblatex bibliography styles"
5109 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5112 msgid "Biblatex citation styles"
5113 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5116 msgid "Toggles view of the file list"
5117 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5120 msgid "Show &path"
5121 msgstr "Показать &путь"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5124 msgid "Paragraph Separation"
5125 msgstr "Настройки абзаца"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5128 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5129 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5132 msgid "&Indentation:"
5133 msgstr "&Отступ:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5136 msgid "&Vertical space:"
5137 msgstr "Верт. промежуток:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5140 msgid "Size of the vertical space"
5141 msgstr "Верт. промежуток"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5144 msgid "Spacing"
5145 msgstr "Отступ"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5148 msgid "&Line spacing:"
5149 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5152 msgid "Spacing type"
5153 msgstr "Тип отступа"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5156 msgid "Number of lines"
5157 msgstr "Количество строк"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5160 msgid "Format text into two columns"
5161 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5164 msgid "Two-&column document"
5165 msgstr "Двух&колоночный документ"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5168 msgid ""
5169 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5170 "justified in the output)"
5171 msgstr ""
5172 "Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
5173 "текста в результирующем документе)"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5176 msgid "Use &justification in LyX work area"
5177 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5180 msgid "Language of the thesaurus"
5181 msgstr "Язык тезауруса"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5184 msgid "Index entry"
5185 msgstr "Запись в предметном указателе"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5188 msgid "&Keyword:"
5189 msgstr "&Ключевое слово:"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5192 msgid "Word to look up"
5193 msgstr "Искать слово"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5196 msgid "L&ookup"
5197 msgstr "&Искать"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5201 msgid "The selected entry"
5202 msgstr "Выбранная запись"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5205 msgid "&Selection:"
5206 msgstr "&Выделение:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5209 msgid "Replace the entry with the selection"
5210 msgstr "Заменить запись выбранным"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5213 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5214 msgstr ""
5215 "Щелкните, чтобы выбрать предложение, дважды щелкните, чтобы просмотреть его."
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5218 msgid "Filter:"
5219 msgstr "Фильтр:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5222 msgid "Enter string to filter contents"
5223 msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5226 msgid ""
5227 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5228 "tables, and others)"
5229 msgstr ""
5230 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5231 "таблиц, и другие)"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5234 msgid "Update navigation tree"
5235 msgstr "Обновить дерево навигации"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5240 msgid "..."
5241 msgstr "..."
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5244 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5245 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5248 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5249 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5252 msgid "Move selected item down by one"
5253 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5256 msgid "Move selected item up by one"
5257 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5260 msgid "Sort"
5261 msgstr "Сортировать"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5264 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5265 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5268 msgid "Keep"
5269 msgstr "Хранить вид"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5272 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5273 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5276 msgid "LyX: Enter text"
5277 msgstr "LyX: Введите текст"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5280 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5281 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5284 msgid "&Do not show this warning again!"
5285 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5288 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5289 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5292 msgid "DefSkip"
5293 msgstr "По умолчанию"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5296 msgid "SmallSkip"
5297 msgstr "Маленький"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5300 msgid "MedSkip"
5301 msgstr "Средний"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5304 msgid "BigSkip"
5305 msgstr "Большой"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5308 msgid "VFill"
5309 msgstr "Вертикальное заполнение"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5312 msgid "F&ormat:"
5313 msgstr "Ф&ормат:"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5316 msgid "Select the output format"
5317 msgstr "Выбрать выходной формат"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5320 msgid "Show the source as the master document gets it"
5321 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5324 msgid "Master's perspective"
5325 msgstr "Как в главном документе"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5328 msgid "Automatic update"
5329 msgstr "Автоматическое обновление"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5332 msgid "Current Paragraph"
5333 msgstr "Текущий абзац"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5336 msgid "Complete Source"
5337 msgstr "Весь файл"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5340 msgid "Preamble Only"
5341 msgstr "Только преамбула"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5344 msgid "Body Only"
5345 msgstr "Только тело документа"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5349 msgid "&Reload"
5350 msgstr "&Перезагрузить"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5353 msgid "Unit of width value"
5354 msgstr "Единицы измерения ширины"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5357 msgid "number of needed lines"
5358 msgstr "нужное количество строк"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5361 msgid "use number of lines"
5362 msgstr "использовать количество строк"
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5365 msgid "&Line span:"
5366 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5369 msgid "Outer (default)"
5370 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5373 msgid "Inner"
5374 msgstr "Внутренний"
5375
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5377 msgid "use overhang"
5378 msgstr "с выступом"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5381 msgid "Over&hang:"
5382 msgstr "Выступ:"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5385 msgid "Overhang value"
5386 msgstr "Выступ"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5389 msgid "Unit of overhang value"
5390 msgstr "Единицы измерения выступа"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5393 msgid "Check this to allow flexible placement"
5394 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5397 msgid "Allow &floating"
5398 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5399
5400 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5401 msgid "Basic (BibTeX)"
5402 msgstr "Основной (BibTeX)"
5403
5404 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5405 msgid ""
5406 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5407 "styles primarily suitable for science and maths."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5411 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5412 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5413 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5414 msgid "not cited"
5415 msgstr "не цитировался"
5416
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5418 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5419 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5420 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5421 msgid "Add to bibliography only."
5422 msgstr "Помещать только в библиографию."
5423
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5428 msgid "Key only."
5429 msgstr "Только ключ."
5430
5431 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5433 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5434 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5435 msgid "Key"
5436 msgstr "Ключ"
5437
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5439 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5440 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5441
5442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5443 msgid ""
5444 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5445 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5446 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5447 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5448 "Bibliography processor is advised."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5453 msgid "Footnote"
5454 msgstr "Подстрочная сноска"
5455
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5458 msgid "Foot"
5459 msgstr "Сноска"
5460
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5464 msgid "bibliography entry"
5465 msgstr "элемент библиографии"
5466
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5469 msgid "Full bibliography entry."
5470 msgstr "Полный элемент библиографии."
5471
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5474 msgid "Autocite"
5475 msgstr "Автоцитата"
5476
5477 # ?
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5480 msgid "Auto"
5481 msgstr "Авто"
5482
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5485 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5486 msgstr "Принудительно полный заголовок"
5487
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5490 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5491 msgstr "Использовать полный заголовок, даже если существует короткий"
5492
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5495 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5496 msgid " et al."
5497 msgstr " и др."
5498
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5501 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5502 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5503 msgstr ", "
5504
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5507 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5508 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5509 msgstr " и "
5510
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5513 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5514 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5515 msgstr " и "
5516
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5519 msgid "Super"
5520 msgstr "Верхний индекс"
5521
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5524 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5525 msgid "Superscript"
5526 msgstr "Верхний индекс"
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5529 msgid "Biblatex"
5530 msgstr "Biblatex"
5531
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5533 msgid ""
5534 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5535 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5536 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5537 "bibliography processor is advised."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5541 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5542 msgstr "Сокращать список авторов"
5543
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5545 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5546 msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
5547
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5549 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5550 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5551
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5553 msgid ""
5554 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5555 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5556 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5560 msgid "Bibliography entry."
5561 msgstr "Элемент библиографии."
5562
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5564 msgid "before"
5565 msgstr "перед"
5566
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5568 msgid "short title"
5569 msgstr "короткое заглавие"
5570
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5574 msgid "/"
5575 msgstr "/"
5576
5577 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5578 msgid "Natbib (BibTeX)"
5579 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5580
5581 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5582 msgid ""
5583 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5584 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5585 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5586 "names, shortened and full author lists, and more."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5590 msgid "American Economic Association (AEA)"
5591 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5595 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5596 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5597 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5599 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5600 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5601 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5602 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5603 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5604 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5605 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5607 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5610 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5611 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5612 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5614 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5616 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5618 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5619 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5620 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5621 msgid "Articles"
5622 msgstr "Статьи"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5626 msgid "ShortTitle"
5627 msgstr "Короткое заглавие"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5632 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5636 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5637 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5638 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5639 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5644 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5645 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5646 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5656 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5657 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5658 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5659 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5660 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5661 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5671 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5675 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5676 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5682 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5693 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5695 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5696 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5697 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5704 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5705 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5719 msgid "FrontMatter"
5720 msgstr "Вступ. часть"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5723 msgid "Publication Month"
5724 msgstr "Месяц публикации"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5727 msgid "Publication Month:"
5728 msgstr "Месяц публикации:"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5731 msgid "Publication Year"
5732 msgstr "Год публикации"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5735 msgid "Publication Year:"
5736 msgstr "Год публикации:"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5739 msgid "Publication Volume"
5740 msgstr "Том публикации"
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5743 msgid "Publication Volume:"
5744 msgstr "Том публикации:"
5745
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5747 msgid "Publication Issue"
5748 msgstr "Выпуск публикации"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5751 msgid "Publication Issue:"
5752 msgstr "Выпуск публикации:"
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5755 msgid "JEL"
5756 msgstr "JEL"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5759 msgid "JEL:"
5760 msgstr "JEL:"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5764 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5765 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5766 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5772 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5773 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5774 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5778 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5780 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5781 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5782 msgid "Keywords"
5783 msgstr "Ключевые слова"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5786 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5791 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5792 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5794 #: lib/layouts/spie.layout:49
5795 msgid "Keywords:"
5796 msgstr "Ключевые слова:"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5800 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5807 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5809 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5813 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5816 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5818 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5819 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5821 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5823 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5825 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5826 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5828 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5829 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5830 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5831 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5832 msgid "Abstract"
5833 msgstr "Аннотация"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5836 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5838 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5855 msgid "Acknowledgement"
5856 msgstr "Благодарность"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5862 msgid "Acknowledgement."
5863 msgstr "Благодарность."
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5866 msgid "Figure Notes"
5867 msgstr "Заметки к изображению"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5875 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5876 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5881 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5882 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5884 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5886 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5892 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5903 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5904 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5907 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5908 msgid "MainText"
5909 msgstr "ОснТекст"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5912 msgid "Figure Note"
5913 msgstr "Заметка рисунка"
5914
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5916 msgid "Text of a note in a figure"
5917 msgstr "Текст заметки на рисунке"
5918
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5921 msgid "Note:"
5922 msgstr "Заметка:"
5923
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5925 msgid "Table Notes"
5926 msgstr "Табличные заметки"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5929 msgid "Table Note"
5930 msgstr "Табличная заметка"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5933 msgid "Text of a note in a table"
5934 msgstr "Текст заметки в таблице"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5938 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5952 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5960 msgid "Theorem"
5961 msgstr "Теорема"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5964 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5966 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5983 msgid "Algorithm"
5984 msgstr "Алгоритм"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6002 msgid "Axiom"
6003 msgstr "Аксиома"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6007 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6012 msgid "Case"
6013 msgstr "Вариант"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6016 msgid "Case \\thecase."
6017 msgstr "Вариант \\thecase."
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6020 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6022 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6040 msgid "Claim"
6041 msgstr "Утверждение"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6059 msgid "Conclusion"
6060 msgstr "Заключение"
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6078 msgid "Condition"
6079 msgstr "Условие"
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6101 msgid "Conjecture"
6102 msgstr "Предположение"
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6106 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6126 msgid "Corollary"
6127 msgstr "Вывод"
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6145 msgid "Criterion"
6146 msgstr "Критерий"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6150 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6169 msgid "Definition"
6170 msgstr "Определение"
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6192 msgid "Example"
6193 msgstr "Пример"
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6215 msgid "Exercise"
6216 msgstr "Упражнение"
6217
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6220 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6240 msgid "Lemma"
6241 msgstr "Лемма"
6242
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6260 msgid "Notation"
6261 msgstr "Нотация"
6262
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6281 msgid "Problem"
6282 msgstr "Задача"
6283
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6305 msgid "Proposition"
6306 msgstr "Предложение"
6307
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6327 msgid "Remark"
6328 msgstr "Замечание"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6334 msgid "Remark \\theremark."
6335 msgstr "Замечание \\theremark."
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6354 msgid "Solution"
6355 msgstr "Решение"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6360 msgid "Solution \\thesolution."
6361 msgstr "Решение \\theconclusion."
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6364 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6366 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6367 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6368 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6384 msgid "Summary"
6385 msgstr "Сводка"
6386
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6389 msgid "Caption"
6390 msgstr "Подпись"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6394 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6400 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6401 msgid "Proof"
6402 msgstr "Доказательство"
6403
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6405 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6406 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6407
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6410 msgid "Standard in Title"
6411 msgstr "Обычный в заголовке"
6412
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6414 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6415 msgid "Author Footnote"
6416 msgstr "Сноска автора"
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Author foot"
6421 msgstr "Заметка в подвал"
6422
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6424 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6425 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6430 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6434 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6435 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6436
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6438 msgid "IEEE Transactions"
6439 msgstr "IEEE Transactions"
6440
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6442 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6447 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6449 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6450 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6451 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6457 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6458 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6462 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6463 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6466 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6470 msgid "Standard"
6471 msgstr "Обычный"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6474 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6476 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6478 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6479 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6483 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6484 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6486 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6489 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6490 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6491 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6493 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6494 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6500 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6501 msgid "Title"
6502 msgstr "Заглавие"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6505 msgid "IEEE membership"
6506 msgstr "Членство IEEE"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6509 msgid "Lowercase"
6510 msgstr "Строчные"
6511
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6513 msgid "lowercase"
6514 msgstr "строчные"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6517 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6519 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6522 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6523 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6525 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6526 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6528 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6531 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6532 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6534 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6535 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6538 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6540 msgid "Author"
6541 msgstr "Автор"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6544 msgid "Short Author|S"
6545 msgstr "Автор кратко|S"
6546
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6548 msgid "A short version of the author name"
6549 msgstr "Краткая версия имени автора"
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6552 msgid "Author Name"
6553 msgstr "Имя автора"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6556 msgid "Author name"
6557 msgstr "Имя автора"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6560 msgid "Author Affiliation"
6561 msgstr "Место работы автора"
6562
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6564 msgid "Author affiliation"
6565 msgstr "Место работы автора"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6568 msgid "Author Mark"
6569 msgstr "Пометка автора"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6572 msgid "Author mark"
6573 msgstr "Пометка автора"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Special Paper Notice"
6578 msgstr "Специальный символ|ц"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6581 msgid "After Title Text"
6582 msgstr "После титульного текста"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6585 msgid "Page headings"
6586 msgstr "Заголовки страниц"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6589 msgid "Left Side"
6590 msgstr "Левая сторона"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6593 msgid "Left side of the header line"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6598 msgid "MarkBoth"
6599 msgstr "MarkBoth"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6602 msgid "Publication ID"
6603 msgstr "ID публикации"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6606 msgid "Abstract---"
6607 msgstr "Аннотация---"
6608
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6610 msgid "Index Terms---"
6611 msgstr "Список терминов---"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6614 msgid "Paragraph Start"
6615 msgstr "Начало абзаца"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6618 msgid "First Char"
6619 msgstr "Первый символ"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6622 msgid "First character of first word"
6623 msgstr "Первый символ первого слова"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6626 msgid "Appendices"
6627 msgstr "Приложения"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6633 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6635 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6636 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6637 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6638 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6640 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6644 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6645 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6646 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6652 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6653 msgid "BackMatter"
6654 msgstr "Закл. часть"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Peer Review Title"
6659 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6662 #, fuzzy
6663 msgid "PeerReviewTitle"
6664 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6670 #: src/RowPainter.cpp:339
6671 msgid "Appendix"
6672 msgstr "Приложение"
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6675 #: lib/layouts/jss.layout:119
6676 msgid "Short Title"
6677 msgstr "Короткое заглавие"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6680 msgid "Short title for the appendix"
6681 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6684 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6687 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6691 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6693 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6694 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6695 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6697 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6698 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6699 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6700 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6702 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6705 msgid "Bibliography"
6706 msgstr "Библиография"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6715 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6718 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6721 msgid "References"
6722 msgstr "Список литературы"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6725 msgid "Biography"
6726 msgstr "Биография"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6729 msgid "Photo"
6730 msgstr "Фото"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6733 msgid "Optional photo for biography"
6734 msgstr "Необязательное фото для биографии"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6737 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6739 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6741 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6747 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6748 msgid "Name"
6749 msgstr "Имя"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6753 msgid "Name of the author"
6754 msgstr "Имя автора"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6757 msgid "Biography without photo"
6758 msgstr "Биография без фото"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6761 #, fuzzy
6762 msgid "BiographyNoPhoto"
6763 msgstr "Элемент биографии"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6768 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6771 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6774 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6775 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6777 msgid "Reasoning"
6778 msgstr "Причина"
6779
6780 # ?
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6782 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6783 msgid "Alternative Proof String"
6784 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
6785
6786 # ?
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6788 #, fuzzy
6789 msgid "An alternative proof string"
6790 msgstr "Alternative affiliation:"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6793 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6796 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6797 msgid "Proof."
6798 msgstr "Доказательство."
6799
6800 #: lib/layouts/InStar.module:2
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Title and Preamble Hacks"
6803 msgstr "Титул (простой слайд)"
6804
6805 #: lib/layouts/InStar.module:12
6806 msgid ""
6807 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6808 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6809 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6810 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6811 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6812 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6813 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/InStar.module:16
6817 msgid "In Preamble"
6818 msgstr "В преамбуле"
6819
6820 #: lib/layouts/InStar.module:23
6821 msgid "In Title"
6822 msgstr "В заглавии"
6823
6824 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6825 msgid "R Journal"
6826 msgstr "R Journal"
6827
6828 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6829 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6830 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6831 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6832 #: lib/layouts/treport.layout:4
6833 msgid "Reports"
6834 msgstr "Отчёты"
6835
6836 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6838 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6840 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6841 msgid "Abstract."
6842 msgstr "Аннотация."
6843
6844 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6845 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6847 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6849 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6850 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6853 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6854 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6855 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6858 msgid "Address"
6859 msgstr "Адрес"
6860
6861 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6862 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6863 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6865 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6867 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6868 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6870 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6871 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6872 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6875 msgid "Email"
6876 msgstr "Эл. почта"
6877
6878 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6879 msgid "A0 Poster"
6880 msgstr "Постер A0"
6881
6882 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6883 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6884 msgid "Posters"
6885 msgstr "Постер"
6886
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6888 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6889 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6890 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6891 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6892 msgid "Giant"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6896 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6897 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6898 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6899 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6900 msgid "More Giant"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6904 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6905 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6906 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6908 msgid "Most Giant"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6913 msgid "Giant Snippet"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6918 msgid "More Giant Snippet"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6923 msgid "Most Giant Snippet"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: lib/layouts/aa.layout:3
6927 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6928 msgstr "Астрономия и астрофизика"
6929
6930 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6931 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6932 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6933 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6936 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6938 msgid "Subtitle"
6939 msgstr "Подзаголовок"
6940
6941 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6942 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6943 msgid "Offprint"
6944 msgstr "Отдельный оттиск"
6945
6946 # ?
6947 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6948 msgid "Offprint Requests to:"
6949 msgstr "Запросы оттисков к:"
6950
6951 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6952 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6953 msgid "Mail"
6954 msgstr "Почта"
6955
6956 # ?
6957 #: lib/layouts/aa.layout:140
6958 msgid "Correspondence to:"
6959 msgstr "Корреспонденция к:"
6960
6961 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6962 msgid "Acknowledgements."
6963 msgstr "Благодарности."
6964
6965 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6966 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6968 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6969 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6971 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6972 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6973 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6974 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6976 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6978 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6981 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6982 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6984 msgid "Section"
6985 msgstr "Раздел"
6986
6987 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6988 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6990 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6991 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6993 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6994 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6995 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6997 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6999 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7001 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7003 msgid "Subsection"
7004 msgstr "Подраздел"
7005
7006 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7007 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7009 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7011 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7012 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7016 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7019 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7020 msgid "Subsubsection"
7021 msgstr "Подподраздел"
7022
7023 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7024 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7025 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7027 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7029 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7030 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7038 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7040 msgid "Date"
7041 msgstr "Дата"
7042
7043 #: lib/layouts/aa.layout:239
7044 msgid "institutemark"
7045 msgstr "institutemark"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7048 msgid "Institute Mark"
7049 msgstr "Метка института"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:262
7052 msgid "Abstract (unstructured)"
7053 msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7056 msgid "ABSTRACT"
7057 msgstr "АННОТАЦИЯ"
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:296
7060 msgid "Abstract (structured)"
7061 msgstr "Аннотация (структурированная)"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:300
7064 msgid "Context"
7065 msgstr "Контекст"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:301
7068 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7069 msgstr "Контекст вашей работы"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:305
7072 msgid "Aims"
7073 msgstr "Цели"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:306
7076 msgid "Aims of your work"
7077 msgstr "Цели вашей работы"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:310
7080 msgid "Methods"
7081 msgstr "Методы"
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:311
7084 msgid "Methods used in your work"
7085 msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:315
7088 msgid "Results"
7089 msgstr "Результаты"
7090
7091 #: lib/layouts/aa.layout:316
7092 msgid "Results of your work"
7093 msgstr "Результаты вашей работы"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:337
7096 msgid "Key words."
7097 msgstr "Ключевые слова."
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7100 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7102 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7103 msgid "Institute"
7104 msgstr "Institute"
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7108 msgid "E-Mail"
7109 msgstr "E-Mail"
7110
7111 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7112 msgid "email:"
7113 msgstr "email:"
7114
7115 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7116 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7118 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7119 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7120 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7121 msgid "Acknowledgements"
7122 msgstr "Благодарности"
7123
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7126 msgid "Thesaurus"
7127 msgstr "Тезаурус"
7128
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7130 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7131 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7132
7133 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7134 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7135 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7136
7137 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7138 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7140 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7141 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7143 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7144 msgid "Obsolete"
7145 msgstr "Устаревшее"
7146
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7148 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7150 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7151 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7152 msgid "Itemize"
7153 msgstr "Перечисление"
7154
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7156 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7158 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7159 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7160 msgid "Enumerate"
7161 msgstr "Нумерация"
7162
7163 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7165 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7166 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7168 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7170 msgid "Description"
7171 msgstr "Описание"
7172
7173 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7174 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7175 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7176 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7179 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7180 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7181 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7185 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7187 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7188 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7189 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7190 msgid "List"
7191 msgstr "Списки"
7192
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7194 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7195 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7196
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7198 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7199 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7201 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7202 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7205 msgid "Affiliation"
7206 msgstr "Affiliation"
7207
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7209 msgid "Altaffilation"
7210 msgstr "Altaffilation"
7211
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7214 msgid "Number"
7215 msgstr "Нумерация"
7216
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7218 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7219 msgstr "Последовательное количество для альтернативных организаций"
7220
7221 # ?
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7223 msgid "Alternative affiliation:"
7224 msgstr "Alternative affiliation:"
7225
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7227 msgid "And"
7228 msgstr "И"
7229
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7234 msgid "and"
7235 msgstr "и"
7236
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7238 msgid "altaffilmark"
7239 msgstr "altaffilmark"
7240
7241 # ?
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7243 #, fuzzy
7244 msgid "altaffiliation mark"
7245 msgstr "altaffiliation mark"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7248 msgid "Subject headings:"
7249 msgstr "Заголовки:"
7250
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7252 msgid "[Acknowledgements]"
7253 msgstr "[Благодарности]"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7256 msgid "PlaceFigure"
7257 msgstr "Размещение изображения"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7260 msgid "Place Figure here:"
7261 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7262
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7264 msgid "PlaceTable"
7265 msgstr "Размещение таблицы"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7268 msgid "Place Table here:"
7269 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7272 msgid "[Appendix]"
7273 msgstr "[Приложение]"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7276 msgid "MathLetters"
7277 msgstr "MathLetters"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7280 msgid "NoteToEditor"
7281 msgstr "Заметка редактору"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7284 msgid "Note to Editor:"
7285 msgstr "Заметка редактору:"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7288 msgid "TableRefs"
7289 msgstr "TableRefs"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7292 msgid "References. ---"
7293 msgstr "Ссылки. ---"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7296 msgid "TableComments"
7297 msgstr "Комментарий к таблице"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7300 msgid "Note. ---"
7301 msgstr "Заметка. ---"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7304 msgid "Table note"
7305 msgstr "Табличная заметка"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7308 msgid "Table note:"
7309 msgstr "Табличная заметка:"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7312 msgid "tablenotemark"
7313 msgstr "tablenotemark"
7314
7315 # ?
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7317 #, fuzzy
7318 msgid "tablenote mark"
7319 msgstr "метка примечания в таблице"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7322 msgid "FigCaption"
7323 msgstr "ПодписьИзображения"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7326 msgid "fig."
7327 msgstr "рис."
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7330 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7331 msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7334 msgid "Facility"
7335 msgstr "Средства"
7336
7337 # ?
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7339 msgid "Facility:"
7340 msgstr "Учреждение:"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7343 msgid "Objectname"
7344 msgstr "НазваниеОбъекта"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7347 msgid "Obj:"
7348 msgstr "Объект:"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7351 msgid "Recognized Name"
7352 msgstr "Распознанное имя"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7355 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7359 msgid "Dataset"
7360 msgstr "Набор данных"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7363 msgid "Dataset:"
7364 msgstr "Набор данных:"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7367 msgid "Separate the dataset ID from text"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7371 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7372 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7375 msgid "Software"
7376 msgstr "Программное обеспечение"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7379 msgid "Software:"
7380 msgstr "Программное обеспечение:"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7383 msgid "APPENDIX"
7384 msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7387 msgid "References-"
7388 msgstr "Список литературы-"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7391 msgid "Note-"
7392 msgstr "Заметка-"
7393
7394 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7395 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7396 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7397
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7399 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7403 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7404 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7405 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7406 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7408 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7409 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7410 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7412 msgid "Short Title|S"
7413 msgstr "Короткое заглавие"
7414
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7416 msgid "Short title which will appear in the running header"
7417 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7418
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7420 msgid "Short name"
7421 msgstr "Короткое имя"
7422
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7426 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7427
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Alt Affiliation"
7431 msgstr "Affiliation"
7432
7433 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Also Affiliation"
7436 msgstr "Affiliation"
7437
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7440 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7442 msgid "Fax"
7443 msgstr "Факс"
7444
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7448 msgid "Fax:"
7449 msgstr "Факс:"
7450
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7453 msgid "Phone"
7454 msgstr "Телефон"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7458 msgid "Phone:"
7459 msgstr "Телефон:"
7460
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7462 msgid "Abbreviations"
7463 msgstr "Сокращения"
7464
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7466 msgid "Abbreviations:"
7467 msgstr "Сокращения:"
7468
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7470 msgid "Schemes"
7471 msgstr "Схемы"
7472
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7474 msgid "Scheme"
7475 msgstr "Схема"
7476
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7478 msgid "List of Schemes"
7479 msgstr "Список схем"
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7482 msgid "Charts"
7483 msgstr "Чертежи"
7484
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7486 msgid "Chart"
7487 msgstr "Чертеж"
7488
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7490 msgid "List of Charts"
7491 msgstr "Список чертежей"
7492
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7494 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7495 msgstr "Графики"
7496
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7498 msgid "Graph[[mathematical]]"
7499 msgstr "График"
7500
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7502 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7503 msgstr "Список графиков"
7504
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7506 msgid "SupplementalInfo"
7507 msgstr "Дополнительная информация"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7510 msgid "Supporting Information Available"
7511 msgstr ""
7512
7513 # TOC - Table of Contents
7514 # Автор содержания?
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7516 msgid "TOC entry"
7517 msgstr "Элемент содержания"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7520 msgid "Graphical TOC Entry"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7524 msgid "Bibnote"
7525 msgstr "Bibnote"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7528 msgid "bibnote"
7529 msgstr "bibnote"
7530
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7532 msgid "Chemistry"
7533 msgstr "Химия"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7536 msgid "chemistry"
7537 msgstr "химия"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7540 #: lib/languages:791
7541 msgid "Latin"
7542 msgstr "Латинский"
7543
7544 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7545 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7546 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7547
7548 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7550 msgid "Terms"
7551 msgstr "Правила"
7552
7553 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7554 msgid "General terms:"
7555 msgstr "Общие термины:"
7556
7557 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7558 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7559 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7560
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7562 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7568 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7569 msgid "Thanks"
7570 msgstr "Благодарности"
7571
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7573 msgid "Thanks: "
7574 msgstr "Благодарности: "
7575
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7577 msgid "ACM Journal"
7578 msgstr "ACM Journal"
7579
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7581 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7582 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7583 msgid "Preamble"
7584 msgstr "Преамбула"
7585
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7587 msgid "Journal's Short Name: "
7588 msgstr "Краткое название журнала: "
7589
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7591 msgid "ACM Conference"
7592 msgstr "Конференция ACM"
7593
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7595 msgid "Full name"
7596 msgstr "Полное имя"
7597
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7599 msgid "Venue"
7600 msgstr "Место проведения"
7601
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7603 msgid "Conference Name: "
7604 msgstr "Конференция: "
7605
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7607 msgid "Short title"
7608 msgstr "Короткое заглавие"
7609
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7611 msgid "Email address: "
7612 msgstr "Адрес электронной почты: "
7613
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7615 msgid "ORCID"
7616 msgstr "ORCID"
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7619 msgid "ORCID: "
7620 msgstr "ORCID: "
7621
7622 # ?
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7624 msgid "Affiliation: "
7625 msgstr "Принадлежность: "
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Additional Affiliation"
7630 msgstr "Affiliation"
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Additional Affiliation: "
7635 msgstr "Affiliation"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7638 msgid "Position"
7639 msgstr "Должность"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7642 #: lib/layouts/paper.layout:163
7643 msgid "Institution"
7644 msgstr "Заведение"
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7647 msgid "Department"
7648 msgstr "Подрпзделение"
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7651 msgid "Street Address"
7652 msgstr "Адрес"
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7656 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7657 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7658 msgid "City"
7659 msgstr "Город"
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7663 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7665 msgid "Country"
7666 msgstr "Страна"
7667
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7671 msgid "State"
7672 msgstr "Штат"
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7675 msgid "Postal Code"
7676 msgstr "Почтовый индекс"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7679 #, fuzzy
7680 msgid "TitleNote"
7681 msgstr "Заметка в подвал"
7682
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7684 msgid "Title Note: "
7685 msgstr "Название: "
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7688 #, fuzzy
7689 msgid "SubtitleNote"
7690 msgstr "Подзаголовок"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7693 msgid "Subtitle Note: "
7694 msgstr "Подзаголовок: "
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7697 #, fuzzy
7698 msgid "AuthorNote"
7699 msgstr "Автор"
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7702 msgid "Note: "
7703 msgstr "Заметка: "
7704
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7706 #, fuzzy
7707 msgid "ACM Volume"
7708 msgstr "Колонок"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7711 msgid "Volume: "
7712 msgstr "Том: "
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7715 #, fuzzy
7716 msgid "ACM Number"
7717 msgstr "Нумерация"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7720 msgid "Number: "
7721 msgstr "Номер: "
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7724 #, fuzzy
7725 msgid "ACM Article"
7726 msgstr "Вертикальное"
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7729 msgid "Article: "
7730 msgstr "Статья: "
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7733 #, fuzzy
7734 msgid "ACM Year"
7735 msgstr "Оч&истить"
7736
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7738 msgid "Year: "
7739 msgstr "Год: "
7740
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7742 #, fuzzy
7743 msgid "ACM Month"
7744 msgstr "Пути"
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7747 msgid "Month: "
7748 msgstr "Месяц: "
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7751 msgid "ACM Art Seq Num"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Article Sequential Number: "
7757 msgstr "Номер страницы"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7760 msgid "ACM Submission ID"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Submission ID: "
7766 msgstr "Издатели"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7769 msgid "ACM Price"
7770 msgstr "Цена ACM"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7773 msgid "Price: "
7774 msgstr "Цена: "
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7777 msgid "ACM ISBN"
7778 msgstr "ACM ISBN"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7781 msgid "ISBN: "
7782 msgstr "ISBN: "
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7785 msgid "ACM DOI"
7786 msgstr "ACM DOI"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7789 msgid "ACM DOI: "
7790 msgstr "ACM DOI: "
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7793 msgid "ACM Badge R"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7797 msgid "ACM Badge R: "
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7801 msgid "ACM Badge L"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7805 msgid "ACM Badge L: "
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7809 msgid "Start Page"
7810 msgstr "Начальная страница"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7813 msgid "Start Page: "
7814 msgstr "Начальная страница: "
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Terms: "
7819 msgstr "Теорема"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7822 msgid "Keywords: "
7823 msgstr "Ключевые слова: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7826 msgid "CCSXML"
7827 msgstr "CCSXML"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7830 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7834 #, fuzzy
7835 msgid "CCS Description"
7836 msgstr "Описание"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7839 msgid "Significance"
7840 msgstr "Значимость"
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Computing Classification Scheme: "
7845 msgstr "AMS классификации темы:"
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Set Copyright"
7850 msgstr "Авторское право"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Set Copyright: "
7855 msgstr "Авторское право"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Copyright Year"
7860 msgstr "КопирайтГод"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7863 msgid "Copyright Year: "
7864 msgstr "Год копирайта: "
7865
7866 # ?
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Teaser Figure"
7870 msgstr "Рисунок тизера:"
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7873 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7876 msgid "Received"
7877 msgstr "Получил"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7880 msgid "Stage"
7881 msgstr "Стадия"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7884 msgid "Received: "
7885 msgstr "Получено: "
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7888 #, fuzzy
7889 msgid "ShortAuthors"
7890 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7891
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Short authors: "
7895 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7898 msgid "Sidebar"
7899 msgstr "Боковая панель"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7902 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7906 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7911 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7912 msgid "List of Figures"
7913 msgstr "Список рисунков"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7916 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7920 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7922 msgid "List of Tables"
7923 msgstr "Список таблиц"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7929 msgid "Definitions & Theorems"
7930 msgstr "Определения и теоремы"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7937 msgid "Additional Theorem Text"
7938 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7945 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7952 msgid "Theorem \\thetheorem."
7953 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7956 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7957 msgid "Corollary \\thetheorem."
7958 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7961 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7962 msgid "Lemma \\thetheorem."
7963 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7966 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7967 msgid "Proposition \\thetheorem."
7968 msgstr "Предложение \\thetheorem."
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7971 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7972 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7973 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7977 msgid "Definition \\thetheorem."
7978 msgstr "Определение \\thetheorem."
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7981 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7982 msgid "Example \\thetheorem."
7983 msgstr "Пример \\thetheorem."
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7986 msgid "Print Only"
7987 msgstr "Только для печати"
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7990 msgid "Print version only"
7991 msgstr "Версия только для печати"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7994 msgid "Screen Only"
7995 msgstr "Толко для экрана"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7998 msgid "Screen version only"
7999 msgstr "Версия только для элрана"
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8002 msgid "Anonymous Suppression"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8006 msgid "Non anonymous only"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8013 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8015 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8017 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8019 msgid "Acknowledgments"
8020 msgstr "Благодарности"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8023 msgid "Grant Sponsor"
8024 msgstr "Спонсор гранта"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8027 msgid "Sponsor ID"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8031 msgid "Grant Number"
8032 msgstr "Номер гранта"
8033
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8035 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8036 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8037
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8039 msgid "TOG online ID"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Online ID:"
8045 msgstr "Встроенный в строку|с"
8046
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8048 #, fuzzy
8049 msgid "TOG volume"
8050 msgstr "AGU-том"
8051
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Volume number:"
8055 msgstr "Нет числа"
8056
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8058 #, fuzzy
8059 msgid "TOG number"
8060 msgstr "Нет числа"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8063 msgid "Article number:"
8064 msgstr "Номер статьи:"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Set copyright"
8069 msgstr "Авторское право"
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8072 #, fuzzy
8073 msgid "Copyright type:"
8074 msgstr "Авторское право"
8075
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Copyright year"
8079 msgstr "Авторское право"
8080
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8082 msgid "Year of copyright:"
8083 msgstr "Год авторского права:"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Conference info"
8088 msgstr "Конференция"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Conference info:"
8093 msgstr "Конференция:"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Conference name"
8098 msgstr "Конференция"
8099
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8101 msgid "ISBN"
8102 msgstr "ISBN"
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8105 msgid "ISBN:"
8106 msgstr "ISBN:"
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8109 msgid "DOI"
8110 msgstr "DOI"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8114 msgid "Article DOI:"
8115 msgstr "DOI статьи:"
8116
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8118 msgid "TOG article DOI"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8122 msgid "PDF author"
8123 msgstr "Автор PDF"
8124
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8126 msgid "PDF author:"
8127 msgstr "Автор PDF:"
8128
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Keyword list"
8133 msgstr "Ключевые слова"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Concept list"
8139 msgstr "понятие"
8140
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Print copyright"
8145 msgstr "Авторское право"
8146
8147 # ?
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8149 msgid "Teaser"
8150 msgstr "Тизер"
8151
8152 # ?
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8154 msgid "Teaser image:"
8155 msgstr "Рисунок тизера:"
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8158 msgid "CR categories"
8159 msgstr "CR категории"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8162 #, fuzzy
8163 msgid "CR Categories:"
8164 msgstr "CR категории"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8167 msgid "CRcat"
8168 msgstr "CRcat"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8171 msgid "CR category"
8172 msgstr "CR категория"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8175 #, fuzzy
8176 msgid "CR-number"
8177 msgstr "msnumber"
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Number of the category"
8182 msgstr "Число уровней"
8183
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Subcategory"
8189 msgstr "CR категория"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8192 msgid "Third-level"
8193 msgstr "Третий уровень"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8196 msgid "Third-level of the category"
8197 msgstr "Третий уровень категории"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8200 #, fuzzy
8201 msgid "ShortCite"
8202 msgstr "Короткое заглавие"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Short cite"
8207 msgstr "Короткое заглавие"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8210 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8211 msgid "E-mail"
8212 msgstr "E-mail"
8213
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8215 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8216 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8217
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8219 msgid "TOG project URL"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8223 msgid "Project URL:"
8224 msgstr "URL проекта:"
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8227 msgid "TOG video URL"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8231 msgid "Video URL:"
8232 msgstr "URL видео:"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8235 msgid "TOG data URL"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8239 msgid "Data URL:"
8240 msgstr "URL данных:"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8243 msgid "TOG code URL"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8247 msgid "Code URL:"
8248 msgstr "URL кода:"
8249
8250 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8251 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8252 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8253
8254 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8255 msgid "Articles (DocBook)"
8256 msgstr "Статьи (DocBook)"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8260 msgid "Firstname"
8261 msgstr "Имя"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Fname"
8266 msgstr "Параметры"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8271 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8273 msgid "Surname"
8274 msgstr "Отчество"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8278 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8279 msgid "Literal"
8280 msgstr "Буквально"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8284 msgid "Emph"
8285 msgstr "Выделительный"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8288 #, fuzzy
8289 msgid "Abbrev"
8290 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Citation-number"
8296 msgstr "Ссылка на источник"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8299 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8300 msgid "Volume"
8301 msgstr "Том"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8304 msgid "Day"
8305 msgstr "День"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8308 msgid "Month"
8309 msgstr "Месяц"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8312 msgid "Year"
8313 msgstr "Год"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Issue-number"
8318 msgstr "msnumber"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Issue-day"
8323 msgstr "День выпуска"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8326 msgid "Issue-months"
8327 msgstr "Месяцы выпуска"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8332 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8333 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8334 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8335 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8336 msgid "Part"
8337 msgstr "Часть"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8341 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8343 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8345 msgid "Chapter"
8346 msgstr "Глава"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8349 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8350 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8351 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8352 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8355 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8356 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8357 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8358 msgid "Paragraph"
8359 msgstr "Абзац"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8362 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8363 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8365 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8366 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8367 msgid "Subparagraph"
8368 msgstr "Подабзац"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8371 msgid "Subsubparagraph"
8372 msgstr "Подподабзац"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8375 msgid "Header"
8376 msgstr "Шапка"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8379 #, fuzzy
8380 msgid "-- Header --"
8381 msgstr "Шапка"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Special-section"
8386 msgstr "&Выделение:"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Special-section:"
8391 msgstr "&Выделение:"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8394 #, fuzzy
8395 msgid "AGU-journal"
8396 msgstr "Журнал"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8399 #, fuzzy
8400 msgid "AGU-journal:"
8401 msgstr "Журнал"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Citation-number:"
8406 msgstr "Ссылка на источник"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8409 #, fuzzy
8410 msgid "AGU-volume"
8411 msgstr "AGU-том"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8414 #, fuzzy
8415 msgid "AGU-volume:"
8416 msgstr "AGU-том:"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8419 #, fuzzy
8420 msgid "AGU-issue"
8421 msgstr "AGU-выпуск"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8424 msgid "AGU-issue:"
8425 msgstr "AGU-выпуск:"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8428 msgid "Copyright:"
8429 msgstr "Авторское право:"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Index-terms"
8434 msgstr "Запись в предметном указателе"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Index-terms..."
8439 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Index-term"
8444 msgstr "Запись в предметном указателе"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Index-term:"
8449 msgstr "Запись в предметном указателе"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Cross-term"
8454 msgstr "CrossList"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Cross-term:"
8459 msgstr "CrossList"
8460
8461 # ?
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8463 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8464 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8466 msgid "Affiliation:"
8467 msgstr "Принадлежность:"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Supplementary"
8472 msgstr "Сводка"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8475 msgid "Supplementary..."
8476 msgstr "Дополнение..."
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Supp-note"
8481 msgstr "Заметка"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8484 msgid "Sup-mat-note:"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Cite-other"
8490 msgstr "По середине"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Cite-other:"
8495 msgstr "Также цитировать как:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8498 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8500 msgid "Name:"
8501 msgstr "Название:"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8504 #: lib/layouts/egs.layout:436
8505 msgid "Received:"
8506 msgstr "Получено:"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8511 msgid "Revised"
8512 msgstr "Проверено"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8515 msgid "Revised:"
8516 msgstr "Проверено:"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8519 #: lib/layouts/egs.layout:445
8520 msgid "Accepted"
8521 msgstr "Согласовано"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8524 #: lib/layouts/egs.layout:458
8525 msgid "Accepted:"
8526 msgstr "Согласовано:"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Ident-line"
8531 msgstr "&В строке"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Ident-line:"
8536 msgstr "&В строке"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Runhead"
8541 msgstr "Красный"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8544 msgid "Runhead:"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Published-online:"
8550 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8553 msgid "Citation"
8554 msgstr "Ссылка на источник"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8557 msgid "Citation:"
8558 msgstr "Ссылка на источник:"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Posting-order"
8563 msgstr "Порядок отправки"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Posting-order:"
8568 msgstr "Порядок отправки:"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8571 #, fuzzy
8572 msgid "AGU-pages"
8573 msgstr "AGU-страницы"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8576 #, fuzzy
8577 msgid "AGU-pages:"
8578 msgstr "Нечётные страницы:"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8581 msgid "Words"
8582 msgstr "Слова"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8585 msgid "Words:"
8586 msgstr "Слова:"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8590 msgid "Figures"
8591 msgstr "Рисунки"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8594 msgid "Figures:"
8595 msgstr "Рисунки:"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8599 msgid "Tables"
8600 msgstr "Таблицы"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8603 msgid "Tables:"
8604 msgstr "Таблицы:"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8607 msgid "Datasets"
8608 msgstr "Наборы данных"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8611 msgid "Datasets:"
8612 msgstr "Наборы данных:"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8615 msgid "ISSN"
8616 msgstr "ISSN"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8619 #, fuzzy
8620 msgid "CODEN"
8621 msgstr "Сцена"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8624 #, fuzzy
8625 msgid "SS-Code"
8626 msgstr "Код"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8629 #, fuzzy
8630 msgid "SS-Title"
8631 msgstr "Заглавие"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8634 #, fuzzy
8635 msgid "CCC-Code"
8636 msgstr "Код"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8639 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8640 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8642 msgid "Code"
8643 msgstr "Код"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Dscr"
8648 msgstr "От&клонить"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8651 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8652 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8653 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8654 msgid "Keyword"
8655 msgstr "Ключевое слово"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Orgdiv"
8660 msgstr "Orgdiv"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Orgname"
8665 msgstr "Отчество"
8666
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8668 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8669 msgid "Street"
8670 msgstr "Улица"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Postcode"
8675 msgstr "Вставить"
8676
8677 #: lib/layouts/agums.layout:3
8678 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8679 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8680
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8682 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8683 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8684 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8686 msgid "Section*"
8687 msgstr "Раздел*"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8690 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8692 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8693 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8694 msgid "Subsection*"
8695 msgstr "Подраздел*"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8698 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8699 msgid "Paragraph*"
8700 msgstr "Абзац*"
8701
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8703 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8704 msgid "Left Header"
8705 msgstr "Левая шапка"
8706
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8708 #: lib/layouts/foils.layout:195
8709 msgid "Left Header:"
8710 msgstr "Левая шапка:"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8713 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8714 msgid "Right Header"
8715 msgstr "Заголовок справа"
8716
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8718 #: lib/layouts/foils.layout:203
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Right Header:"
8721 msgstr "Заголовок справа"
8722
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8724 msgid "CCC"
8725 msgstr "CCC"
8726
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8728 msgid "CCC code:"
8729 msgstr "CCC code:"
8730
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8732 #, fuzzy
8733 msgid "PaperId"
8734 msgstr "PaperId"
8735
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Paper Id:"
8739 msgstr "Бумага"
8740
8741 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8742 msgid "AuthorAddr"
8743 msgstr "АдресАвтора"
8744
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8746 msgid "Author Address:"
8747 msgstr "АдресАвтора:"
8748
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8750 #, fuzzy
8751 msgid "SlugComment"
8752 msgstr "SlugComment"
8753
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Slug Comment:"
8757 msgstr "Комментарий"
8758
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8760 msgid "Plates"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Planotables"
8766 msgstr "Размещение таблицы"
8767
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8769 msgid "Plate"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8773 msgid "Planotable"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8779 #: src/insets/Inset.cpp:101
8780 msgid "Table"
8781 msgstr "Таблица"
8782
8783 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8784 msgid "table"
8785 msgstr "таблица"
8786
8787 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8788 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8789 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8790
8791 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8792 msgid "Authors"
8793 msgstr "Авторы"
8794
8795 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Affiliation Mark"
8798 msgstr "Affiliation"
8799
8800 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8801 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8802 msgstr ""
8803
8804 # ?
8805 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Author affiliation:"
8808 msgstr "Принадлежность:"
8809
8810 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8811 msgid "Acknowledgments."
8812 msgstr "Благодарности."
8813
8814 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8815 msgid "Algorithm2e"
8816 msgstr "Algorithm2e"
8817
8818 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8819 msgid ""
8820 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8821 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8822 "algorithm."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8827 msgid "List of Algorithms"
8828 msgstr "Список алгоритмов"
8829
8830 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8831 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8832 msgstr "Статья AMS"
8833
8834 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8835 msgid "SpecialSection"
8836 msgstr "СпецРаздел"
8837
8838 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8839 msgid "SpecialSection*"
8840 msgstr "СпецРаздел*"
8841
8842 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8844 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8849 msgid "Unnumbered"
8850 msgstr "Ненумерованные"
8851
8852 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8854 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8855 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8856 msgid "Subsubsection*"
8857 msgstr "Подподраздел*"
8858
8859 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8860 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8861 msgstr "Книга AMS"
8862
8863 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8864 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8865 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8866 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8867 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8868 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8871 msgid "Books"
8872 msgstr "Книги"
8873
8874 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8875 msgid "Chapter Exercises"
8876 msgstr "Упражнения к главе"
8877
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8879 msgid "Short title which appears in the running headers"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8883 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8884 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8887 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8888 msgid "Date:"
8889 msgstr "Дата:"
8890
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8893 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8894 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8898 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8899 msgid "Address:"
8900 msgstr "Адрес:"
8901
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8903 msgid "Current Address"
8904 msgstr "Текущий адрес"
8905
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8907 msgid "Current address:"
8908 msgstr "Текущий адрес:"
8909
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8911 msgid "E-mail address:"
8912 msgstr "Адрес электронной почты:"
8913
8914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8916 msgid "URL:"
8917 msgstr "URL:"
8918
8919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8920 msgid "Key words and phrases:"
8921 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8922
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8924 msgid "Thanks:"
8925 msgstr "Благодарности:"
8926
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8928 msgid "Dedicatory"
8929 msgstr "Посвящающий"
8930
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8932 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8933 msgid "Dedication:"
8934 msgstr "Посвящение:"
8935
8936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8937 msgid "Translator"
8938 msgstr "Переводчик"
8939
8940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8941 msgid "Translator:"
8942 msgstr "Переводчик:"
8943
8944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8945 msgid "Subjectclass"
8946 msgstr "Subjectclass"
8947
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8949 #, fuzzy
8950 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8951 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8952
8953 #: lib/layouts/apa.layout:3
8954 msgid "American Psychological Association (APA)"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/apa.layout:54
8958 msgid "RightHeader"
8959 msgstr "Заголовок справа"
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:63
8962 msgid "Right header:"
8963 msgstr "Правый заголовок:"
8964
8965 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8966 msgid "Abstract:"
8967 msgstr "Аннотация:"
8968
8969 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8970 msgid "Short title:"
8971 msgstr "Короткое заглавие:"
8972
8973 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8974 msgid "TwoAuthors"
8975 msgstr "Два автора"
8976
8977 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8978 msgid "ThreeAuthors"
8979 msgstr "Трое авторов"
8980
8981 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8982 msgid "FourAuthors"
8983 msgstr "Четыре автора"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8986 msgid "TwoAffiliations"
8987 msgstr "TwoAffiliations"
8988
8989 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8990 msgid "ThreeAffiliations"
8991 msgstr "ThreeAffiliations"
8992
8993 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8994 msgid "FourAffiliations"
8995 msgstr "FourAffiliations"
8996
8997 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8998 msgid "Acknowledgements:"
8999 msgstr "Благодарности:"
9000
9001 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9002 msgid "ThickLine"
9003 msgstr "Толстая линия"
9004
9005 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Centered"
9008 msgstr "По середине"
9009
9010 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9012 msgid "standard"
9013 msgstr "обычный"
9014
9015 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9016 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9018 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9019 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9020
9021 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9022 msgid "FitFigure"
9023 msgstr "FitFigure"
9024
9025 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9026 msgid "FitBitmap"
9027 msgstr "FitBitmap"
9028
9029 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9030 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9032 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9033 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9034 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9035 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9036 msgid "Custom Item|s"
9037 msgstr "Пользовательская вставка"
9038
9039 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9042 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9043 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9044 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9045 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9046 msgid "A customized item string"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9050 msgid "Seriate"
9051 msgstr "Seriate"
9052
9053 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9056 msgid "(\\alph{enumii})"
9057 msgstr "(\\alph{enumii})"
9058
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9060 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9061 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9062
9063 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9064 #, fuzzy
9065 msgid "FiveAuthors"
9066 msgstr "Автор"
9067
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9069 #, fuzzy
9070 msgid "SixAuthors"
9071 msgstr "Автор"
9072
9073 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9074 msgid "LeftHeader"
9075 msgstr "ЛеваяШапка"
9076
9077 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9078 msgid "Left header:"
9079 msgstr "Левая шапка:"
9080
9081 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9082 #, fuzzy
9083 msgid "FiveAffiliations"
9084 msgstr "Affiliation"
9085
9086 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9087 #, fuzzy
9088 msgid "SixAffiliations"
9089 msgstr "Affiliation"
9090
9091 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9092 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9093 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9094 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9114 msgid "Note"
9115 msgstr "Заметка"
9116
9117 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Author Note:"
9120 msgstr "Информация об авторе"
9121
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9123 msgid "Journal"
9124 msgstr "Журнал"
9125
9126 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9127 msgid "CopNum"
9128 msgstr "CopNum"
9129
9130 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9131 msgid "*"
9132 msgstr "*"
9133
9134 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9135 msgid "Arabic Article"
9136 msgstr "Arabic Article"
9137
9138 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9139 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9140 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9141
9142 #: lib/layouts/article.layout:3
9143 msgid "Article (Standard Class)"
9144 msgstr "Article (стандартный класс)"
9145
9146 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9147 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9149 msgid "Part*"
9150 msgstr "Часть*"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9153 msgid "Beamer"
9154 msgstr "Beamer"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9157 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9159 msgid "Presentations"
9160 msgstr "Презентации"
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Overlay Specifications|v"
9171 msgstr "Выделение|В"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9175 msgid "Overlay specifications for this list"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9180 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9181 msgid "Item Overlay Specifications"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9190 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9191 msgid "On Slide"
9192 msgstr "На слайде"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9196 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9197 msgid "Overlay specifications for this item"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9201 msgid "Mini Template"
9202 msgstr "Мини-шаблон"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9205 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9209 msgid "Longest label|s"
9210 msgstr "Длин&нейшая метка"
9211
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9213 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9218 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9219 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9220 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9222 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9223 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9224 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9225 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9226 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9227 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9229 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9230 msgid "Sectioning"
9231 msgstr "Нумерованные"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9237 msgid "Mode"
9238 msgstr "Режим"
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Mode Specification|S"
9246 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9252 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9256 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9257 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9258 #, fuzzy
9259 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9260 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9263 msgid "Section \\arabic{section}"
9264 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9267 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9269 #, fuzzy
9270 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9271 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9274 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9275 msgid "\\Alph{section}"
9276 msgstr "\\Alph{section}"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9279 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9280 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9283 #, fuzzy
9284 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9285 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9288 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9289 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9292 msgid ""
9293 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9294 msgstr ""
9295 "Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9298 msgid ""
9299 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9303 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9304 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9307 msgid "Frame"
9308 msgstr "Рамка"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9312 msgid "Frames"
9313 msgstr "Рамки"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9322 msgid "Action"
9323 msgstr "Действие"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9326 msgid "Overlay specifications for this frame"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9330 msgid "Default Overlay Specifications"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9334 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9339 msgid "Frame Options"
9340 msgstr "Параметры рамки"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9345 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9346 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9347 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9348 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9349 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9350 msgid "Options"
9351 msgstr "&Параметры"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9355 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9359 msgid "Frame Title"
9360 msgstr "Заголовок рамки"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9363 msgid "Enter the frame title here"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9367 #, fuzzy
9368 msgid "PlainFrame"
9369 msgstr "BeginPlainFrame"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Frame (plain)"
9374 msgstr "LaTeX (plain)"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9377 #, fuzzy
9378 msgid "FragileFrame"
9379 msgstr "BeginFrame"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9382 msgid "Frame (fragile)"
9383 msgstr "Рамка (хрупкая)"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9386 msgid "AgainFrame"
9387 msgstr "AgainFrame"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9390 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9392 msgid "Slide"
9393 msgstr "Слайд"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Repeat frame with label"
9398 msgstr "Снова кадр с меткой"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9401 msgid "FrameTitle"
9402 msgstr "Заголовок рамки"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9414 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Short Frame Title|S"
9420 msgstr "Короткое заглавие"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9423 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9427 msgid "FrameSubtitle"
9428 msgstr "Подзаголовок рамки"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9431 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9432 msgid "Column"
9433 msgstr "Колонка"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9437 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9438 msgid "Columns"
9439 msgstr "Колонок"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9444 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Column Options"
9449 msgstr "Настройки документа"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9452 msgid "Column options (see beamer manual)"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Column Placement Options"
9458 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9461 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9465 msgid "ColumnsCenterAligned"
9466 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9469 msgid "Columns (center aligned)"
9470 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9473 msgid "ColumnsTopAligned"
9474 msgstr "ColumnsTopAligned"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9477 msgid "Columns (top aligned)"
9478 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9481 msgid "Pause"
9482 msgstr "Пауза"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9487 msgid "Overlays"
9488 msgstr "Перекрытия"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9491 msgid "Pause number"
9492 msgstr "Число пауз"
9493
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9495 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9499 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9500 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9503 msgid "Overprint"
9504 msgstr "Печатать поверх"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9507 msgid "Overprint Area Width"
9508 msgstr "Ширина печати поверх"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9512 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9513 msgid "Width"
9514 msgstr "Ширина"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9517 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9521 #, fuzzy
9522 msgid "OverlayArea"
9523 msgstr "Перекрытие"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Overlayarea"
9528 msgstr "Перекрытие"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Overlay Area Width"
9533 msgstr "Перекрытие"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9536 #, fuzzy
9537 msgid "The width of the overlay area"
9538 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Overlay Area Height"
9543 msgstr "Перекрытие"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9546 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9547 msgid "Height"
9548 msgstr "Высота"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9551 msgid "The height of the overlay area"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Uncover"
9558 msgstr "&Удалить"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Uncovered on slides"
9563 msgstr "Показывается на слайдах"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9567 msgid "Only"
9568 msgstr "Только"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9571 msgid "Only on slides"
9572 msgstr "Только на слайдах"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9575 msgid "Block"
9576 msgstr "Оба края"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9579 msgid "Blocks"
9580 msgstr "Блоки"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9583 msgid "Block:"
9584 msgstr "Блок:"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Action Specification|S"
9589 msgstr "Выделение|В"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Block Title"
9594 msgstr "Благодарности"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9597 msgid "Enter the block title here"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9601 #, fuzzy
9602 msgid "ExampleBlock"
9603 msgstr "Пример"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Example Block:"
9608 msgstr "Пример"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9611 #, fuzzy
9612 msgid "AlertBlock"
9613 msgstr "Оба края"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Alert Block:"
9618 msgstr "Оба края"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Titling"
9625 msgstr "Листинг"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9628 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Title (Plain Frame)"
9634 msgstr "Титул (простой слайд)"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9637 #, fuzzy
9638 msgid "Short Subtitle|S"
9639 msgstr "Короткое заглавие"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9642 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9646 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Short Institute|S"
9652 msgstr "Короткое заглавие"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9655 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9659 #, fuzzy
9660 msgid "InstituteMark"
9661 msgstr "Institute"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9664 msgid "Short Date|S"
9665 msgstr "Короткая дата"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9668 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9672 #, fuzzy
9673 msgid "TitleGraphic"
9674 msgstr "Изображение"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9677 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9679 msgid "Quotation"
9680 msgstr "Длинная цитата"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9683 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9685 msgid "Quote"
9686 msgstr "Цитата"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9689 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9690 msgid "Verse"
9691 msgstr "Стихи"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9695 msgid "Corollary."
9696 msgstr "Вывод."
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Action Specifications|S"
9706 msgstr "Выделение|В"
9707
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9710 msgid "Definition."
9711 msgstr "Определение."
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9714 msgid "Definitions"
9715 msgstr "Определения"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9718 msgid "Definitions."
9719 msgstr "Определения."
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9722 msgid "Example."
9723 msgstr "Пример."
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9726 msgid "Examples"
9727 msgstr "Примеры"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9730 msgid "Examples."
9731 msgstr "Примеры."
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9742 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9748 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9749 msgid "Fact"
9750 msgstr "Факт"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9753 msgid "Fact."
9754 msgstr "Факт."
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9758 msgid "Lemma."
9759 msgstr "Лемма."
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9762 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9763 msgid "Theorem."
9764 msgstr "Теорема."
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9767 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9768 msgid "LyX-Code"
9769 msgstr "Код LyX"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9772 #, fuzzy
9773 msgid "NoteItem"
9774 msgstr "Создать запись"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9777 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9778 msgid "Bold"
9779 msgstr "Полужирный"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9782 msgid "Emphasize"
9783 msgstr "Выделение"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9786 msgid "Emph."
9787 msgstr "Выделительный"
9788
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9790 msgid "Alert"
9791 msgstr "Предупреждение"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9794 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9795 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9796 msgid "Structure"
9797 msgstr "Структура"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9800 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9801 msgid "Visible"
9802 msgstr "Видимый текст"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9805 msgid "Invisible"
9806 msgstr "Невидимый текст"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9809 msgid "Alternative"
9810 msgstr "Альтернатива"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9813 msgid "Default Text"
9814 msgstr "Текст по умолчанию"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9817 msgid "Enter the default text here"
9818 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9821 msgid "Beamer Note"
9822 msgstr "Заметка Beamer"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9825 msgid "Note Options"
9826 msgstr "Параметры заметки"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9829 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9833 #, fuzzy
9834 msgid "ArticleMode"
9835 msgstr "Вертикальное"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9838 msgid "Article"
9839 msgstr "Статья"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9842 #, fuzzy
9843 msgid "PresentationMode"
9844 msgstr "&Ориентация:"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9847 msgid "Presentation"
9848 msgstr "Презентация"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9851 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9852 msgid "Figure"
9853 msgstr "Рисунок"
9854
9855 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Beamerposter"
9858 msgstr "Создать запись"
9859
9860 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9861 msgid "Multilingual Captions"
9862 msgstr "Многоязычные подписи"
9863
9864 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9865 msgid ""
9866 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9867 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9871 msgid "Caption setup"
9872 msgstr "Настройка подписей"
9873
9874 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9875 msgid ""
9876 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9880 msgid "Caption setup:"
9881 msgstr "Настройка подписей:"
9882
9883 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9884 msgid "Bicaption"
9885 msgstr "Двуязычная подпись"
9886
9887 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9888 msgid "bilingual"
9889 msgstr "двуязычный"
9890
9891 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9892 #, fuzzy
9893 msgid "Main Language Short Title"
9894 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9895
9896 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Short title for the main(document) language"
9899 msgstr "Статистики для документа:"
9900
9901 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9902 msgid "Main Language Text"
9903 msgstr "Основной язык текста"
9904
9905 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9906 msgid "Text in the main(document) language"
9907 msgstr "Текст на основном языке"
9908
9909 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9910 msgid "Second Language Short Title"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9914 msgid "Short title for the second language"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/book.layout:3
9918 msgid "Book (Standard Class)"
9919 msgstr "Book (стандартный класс)"
9920
9921 #: lib/layouts/braille.module:2
9922 msgid "Braille"
9923 msgstr "Брайлевская печать"
9924
9925 #: lib/layouts/braille.module:6
9926 msgid ""
9927 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9928 "in examples."
9929 msgstr ""
9930 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9931 "в примерах."
9932
9933 #: lib/layouts/braille.module:22
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Braille (default)"
9936 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Braille:"
9941 msgstr "Доступные:"
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:45
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Braille (textsize)"
9946 msgstr "Braille (textsize)"
9947
9948 #: lib/layouts/braille.module:68
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Braille (dots on)"
9951 msgstr "Braille (dots on)"
9952
9953 #: lib/layouts/braille.module:83
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Braille_dots_on"
9956 msgstr "Braille_dots_on"
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:92
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Braille (dots off)"
9961 msgstr "Braille (dots off)"
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:107
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Braille_dots_off"
9966 msgstr "Braille_dots_off"
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:116
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Braille (mirror on)"
9971 msgstr "Braille (mirror on)"
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:131
9974 #, fuzzy
9975 msgid "Braille_mirror_on"
9976 msgstr "Braille_mirror_on"
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:140
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Braille (mirror off)"
9981 msgstr "Braille (mirror off)"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:155
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Braille_mirror_off"
9986 msgstr "Braille_mirror_off"
9987
9988 #: lib/layouts/braille.module:163
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Braillebox"
9991 msgstr "параллельно"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:167
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Braille box"
9996 msgstr "параллельно"
9997
9998 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9999 msgid "Broadway"
10000 msgstr "Broadway"
10001
10002 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10003 msgid "Scripts"
10004 msgstr "Скрипты"
10005
10006 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10007 msgid "Dialogue"
10008 msgstr "Диалог"
10009
10010 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10011 msgid "Narrative"
10012 msgstr "Повествовательный"
10013
10014 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10015 msgid "ACT"
10016 msgstr "ACT"
10017
10018 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10019 msgid "ACT \\arabic{act}"
10020 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
10021
10022 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10023 msgid "SCENE"
10024 msgstr "Сцена"
10025
10026 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10027 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10028 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10029
10030 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10031 msgid "SCENE*"
10032 msgstr "Сцена*"
10033
10034 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10035 msgid "AT RISE:"
10036 msgstr "AT_RISE:"
10037
10038 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10039 msgid "Speaker"
10040 msgstr "Диктор"
10041
10042 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10043 msgid "Parenthetical"
10044 msgstr "Вводное слово:"
10045
10046 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10047 msgid "("
10048 msgstr "("
10049
10050 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10051 msgid ")"
10052 msgstr ")"
10053
10054 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10055 msgid "CURTAIN"
10056 msgstr "ЗАНАВЕС"
10057
10058 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10059 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10060 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10061 msgid "Right Address"
10062 msgstr "Адрес справа"
10063
10064 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10065 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10066 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10067
10068 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10069 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10070 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10071
10072 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10073 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10074 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10075
10076 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10077 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10078 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10079
10080 # ?
10081 #: lib/layouts/changebars.module:2
10082 msgid "Change bars"
10083 msgstr "Панель изменений"
10084
10085 #: lib/layouts/changebars.module:7
10086 msgid ""
10087 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10088 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/chess.layout:3
10092 msgid "Chess"
10093 msgstr "Шахматная доска"
10094
10095 #: lib/layouts/chess.layout:36
10096 msgid "Mainline"
10097 msgstr "Mainline"
10098
10099 #: lib/layouts/chess.layout:43
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Mainline:"
10102 msgstr "Mainline"
10103
10104 #: lib/layouts/chess.layout:62
10105 msgid "Variation"
10106 msgstr "Вариация"
10107
10108 #: lib/layouts/chess.layout:66
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Variation:"
10111 msgstr "Вариация"
10112
10113 #: lib/layouts/chess.layout:72
10114 msgid "SubVariation"
10115 msgstr "Подвариант"
10116
10117 #: lib/layouts/chess.layout:75
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Subvariation:"
10120 msgstr "Подвариант"
10121
10122 #: lib/layouts/chess.layout:81
10123 msgid "SubVariation2"
10124 msgstr "Подвариант2"
10125
10126 #: lib/layouts/chess.layout:84
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Subvariation(2):"
10129 msgstr "Подвариант2"
10130
10131 #: lib/layouts/chess.layout:90
10132 msgid "SubVariation3"
10133 msgstr "Подвариант3"
10134
10135 #: lib/layouts/chess.layout:93
10136 #, fuzzy
10137 msgid "Subvariation(3):"
10138 msgstr "Подвариант3"
10139
10140 #: lib/layouts/chess.layout:99
10141 msgid "SubVariation4"
10142 msgstr "Подвариант4"
10143
10144 #: lib/layouts/chess.layout:102
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Subvariation(4):"
10147 msgstr "Подвариант4"
10148
10149 #: lib/layouts/chess.layout:108
10150 msgid "SubVariation5"
10151 msgstr "Подвариант5"
10152
10153 #: lib/layouts/chess.layout:111
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Subvariation(5):"
10156 msgstr "Подвариант5"
10157
10158 #: lib/layouts/chess.layout:118
10159 msgid "HideMoves"
10160 msgstr "HideMoves"
10161
10162 #: lib/layouts/chess.layout:123
10163 #, fuzzy
10164 msgid "HideMoves:"
10165 msgstr "HideMoves"
10166
10167 #: lib/layouts/chess.layout:128
10168 msgid "ChessBoard"
10169 msgstr "Шахматная доска"
10170
10171 #: lib/layouts/chess.layout:132
10172 msgid "[chessboard]"
10173 msgstr "[шахматная доска]"
10174
10175 #: lib/layouts/chess.layout:141
10176 msgid "BoardCentered"
10177 msgstr "BoardCentered"
10178
10179 #: lib/layouts/chess.layout:146
10180 msgid "[centered board]"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/chess.layout:156
10184 msgid "HighLight"
10185 msgstr "HighLight"
10186
10187 #: lib/layouts/chess.layout:161
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Highlights:"
10190 msgstr "HighLight"
10191
10192 #: lib/layouts/chess.layout:176
10193 msgid "Arrow"
10194 msgstr "Стрелка"
10195
10196 #: lib/layouts/chess.layout:181
10197 msgid "Arrow:"
10198 msgstr "Стрелка:"
10199
10200 #: lib/layouts/chess.layout:187
10201 msgid "KnightMove"
10202 msgstr "KnightMove"
10203
10204 #: lib/layouts/chess.layout:192
10205 #, fuzzy
10206 msgid "KnightMove:"
10207 msgstr "KnightMove"
10208
10209 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10210 msgid "Springer cl2emult"
10211 msgstr "Springer cl2emult"
10212
10213 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10214 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10215 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10216
10217 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10218 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10219 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10220
10221 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10222 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10223 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10224
10225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10226 msgid "Custom Header/Footerlines"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10230 msgid ""
10231 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10232 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10233 "Page Layout to 'fancy'!"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Header/Footer"
10239 msgstr "Подвал справа"
10240
10241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Even Header"
10244 msgstr "Левая шапка"
10245
10246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10247 msgid "Alternative text for the even header"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Center Header"
10253 msgstr "Левая шапка"
10254
10255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Center Header:"
10258 msgstr "Левая шапка"
10259
10260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10261 msgid "Left Footer"
10262 msgstr "Подвал слева"
10263
10264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10265 msgid "Left Footer:"
10266 msgstr "Подвал слева:"
10267
10268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10269 msgid "Center Footer"
10270 msgstr "Подвал по центру"
10271
10272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10273 msgid "Center Footer:"
10274 msgstr "Подвал по центру:"
10275
10276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10277 msgid "Right Footer"
10278 msgstr "Подвал справа"
10279
10280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10281 msgid "Right Footer:"
10282 msgstr "Подвал справа:"
10283
10284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10285 msgid "Directory"
10286 msgstr "Каталог"
10287
10288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10289 #, fuzzy
10290 msgid "KeyCombo"
10291 msgstr "Клавиатура"
10292
10293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10294 #, fuzzy
10295 msgid "KeyCap"
10296 msgstr "Подпись"
10297
10298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10299 msgid "GuiMenu"
10300 msgstr "МенюИнтерфейса"
10301
10302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10303 msgid "GuiMenuItem"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10307 msgid "GuiButton"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10311 msgid "MenuChoice"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10315 msgid "SGML"
10316 msgstr "SGML"
10317
10318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10320 msgid "Chapter*"
10321 msgstr "Глава*"
10322
10323 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10324 msgid "Subparagraph*"
10325 msgstr "Подабзац*"
10326
10327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10328 msgid "Authorgroup"
10329 msgstr "Группа авторов"
10330
10331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10332 msgid "RevisionHistory"
10333 msgstr "История версий"
10334
10335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10336 msgid "Revision History"
10337 msgstr "История версий"
10338
10339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10340 msgid "Revision"
10341 msgstr "Версия"
10342
10343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10344 msgid "RevisionRemark"
10345 msgstr "Заметки по версии"
10346
10347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10348 msgid "FirstName"
10349 msgstr "Имя"
10350
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10352 msgid "DIN-Brief"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10356 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10357 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10359 msgid "Letters"
10360 msgstr "Письма"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10363 msgid "DinBrief"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10367 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10368 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10370 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10371 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10375 msgid "Letter"
10376 msgstr "Письмо"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10379 msgid "Addresses"
10380 msgstr "Адреса"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10385 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Postal Data"
10388 msgstr "PostalComment"
10389
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10391 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10393 msgid "Send To Address"
10394 msgstr "Адрес назначения"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10397 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10398 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10399 msgid "My Address"
10400 msgstr "Мой адрес"
10401
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10403 msgid "Sender Address:"
10404 msgstr "Адрес отправителя:"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10407 msgid "Return address"
10408 msgstr "Обратный адрес"
10409
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10412 msgid "Backaddress:"
10413 msgstr "Обратный адрес:"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Postal comment"
10418 msgstr "PostalComment"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Postal Remark:"
10423 msgstr "Postvermerk"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Handling"
10428 msgstr "Венгерский"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Handling:"
10433 msgstr "Венгерский"
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10438 msgid "YourRef"
10439 msgstr "Ваша ссылка"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Your ref.:"
10445 msgstr "Ваша ссылка:"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10450 msgid "MyRef"
10451 msgstr "MyRef"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Our ref.:"
10457 msgstr "Ваша ссылка:"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10460 msgid "Writer"
10461 msgstr "Писатель"
10462
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10464 msgid "Writer:"
10465 msgstr "Писатель:"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10468 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10471 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10472 msgid "Signature"
10473 msgstr "Подпись"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10480 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Closings"
10483 msgstr "Эпилог"
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10488 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10489 msgid "Signature:"
10490 msgstr "Подпись:"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Bottomtext"
10495 msgstr "Левый нижний"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10498 msgid "Bottom text:"
10499 msgstr "Нижний текст:"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Area code"
10504 msgstr "Anrede"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Area Code:"
10509 msgstr "Anrede"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10512 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10515 msgid "Telephone"
10516 msgstr "Телефон"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10519 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10520 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10521 msgid "Telephone:"
10522 msgstr "Телефон:"
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10525 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10527 msgid "Location"
10528 msgstr "Размещение"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10532 msgid "Location:"
10533 msgstr "Размещение:"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10536 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10538 msgid "Subject"
10539 msgstr "Тема"
10540
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10543 msgid "Subject:"
10544 msgstr "Тема:"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10547 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10549 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10551 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10552 msgid "Opening"
10553 msgstr "Вступление"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10558 msgid "Opening:"
10559 msgstr "Вступление:"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10562 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10564 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10566 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10567 msgid "Closing"
10568 msgstr "Эпилог"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10573 msgid "Closing:"
10574 msgstr "Эпилог:"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10577 msgid "Signature|S"
10578 msgstr "Подпись"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10581 msgid "Here you can insert a signature scan"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10586 msgid "encl"
10587 msgstr "encl"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10591 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10592 msgid "encl:"
10593 msgstr "encl:"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10598 msgid "cc"
10599 msgstr "cc"
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10604 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10605 msgid "cc:"
10606 msgstr "cc:"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10610 msgid "PS"
10611 msgstr "P.S."
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10614 msgid "Post Scriptum:"
10615 msgstr "Post Scriptum:"
10616
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10618 msgid "SenderAddress"
10619 msgstr "АдресОтправителя"
10620
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10623 msgid "Backaddress"
10624 msgstr "Обратный адрес"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10627 msgid "RetourAdresse"
10628 msgstr "Обратный адрес"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10631 msgid "Adresse"
10632 msgstr "Адрес"
10633
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10635 msgid "Postvermerk"
10636 msgstr "Postvermerk"
10637
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10639 msgid "Zusatz"
10640 msgstr "Zusatz"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10643 msgid "IhrZeichen"
10644 msgstr "IhrZeichen"
10645
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10648 msgid "YourMail"
10649 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10652 msgid "IhrSchreiben"
10653 msgstr "IhrSchreiben"
10654
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10656 msgid "MeinZeichen"
10657 msgstr "MeinZeichen"
10658
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10660 msgid "Unterschrift"
10661 msgstr "Unterschrift"
10662
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10664 msgid "Telefon"
10665 msgstr "Телефон"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10668 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10670 msgid "Place"
10671 msgstr "Размещение"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10674 msgid "Stadt"
10675 msgstr "Stadt"
10676
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10678 msgid "Town"
10679 msgstr "Город"
10680
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10682 msgid "Ort"
10683 msgstr "Ort"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10686 msgid "Datum"
10687 msgstr "Дата"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10691 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10692 msgid "Reference"
10693 msgstr "Ссылка"
10694
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10696 msgid "Betreff"
10697 msgstr "Betreff"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10700 msgid "Anrede"
10701 msgstr "Anrede"
10702
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10704 msgid "Brieftext"
10705 msgstr "Brieftext"
10706
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10708 msgid "Gruss"
10709 msgstr "Gruss"
10710
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10712 msgid "ps"
10713 msgstr "ps"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10717 msgid "Encl."
10718 msgstr "Encl."
10719
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10721 msgid "Anlagen"
10722 msgstr "Anlagen"
10723
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10726 msgid "CC"
10727 msgstr "CC"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10730 msgid "Verteiler"
10731 msgstr "Verteiler"
10732
10733 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10734 msgid "DocBook Book (SGML)"
10735 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10736
10737 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10738 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10739 msgid "Books (DocBook)"
10740 msgstr "Books (DocBook)"
10741
10742 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10743 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10744 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10745
10746 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10747 msgid "DocBook Section (SGML)"
10748 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10749
10750 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10751 msgid "DocBook Article (SGML)"
10752 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10753
10754 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10755 msgid "Inderscience A4 Journals"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10759 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10763 msgid "Econometrica"
10764 msgstr "Эконометрика"
10765
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10767 msgid "RunTitle"
10768 msgstr "RunTitle"
10769
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Running Title:"
10773 msgstr "RunningTitle"
10774
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10776 msgid "RunAuthor"
10777 msgstr "RunAuthor"
10778
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Running Author:"
10782 msgstr "RunningAuthor"
10783
10784 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Address Option"
10787 msgstr "Адрес не для печати"
10788
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Optional argument for the address"
10792 msgstr "Убрать последний параметр"
10793
10794 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10795 msgid "E-Mail Option"
10796 msgstr "Параметры эл. почты"
10797
10798 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Optional argument for the e-mail"
10801 msgstr "Убрать последний параметр"
10802
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10804 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10805 msgid "E-mail:"
10806 msgstr "E-mail:"
10807
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10809 msgid "Web Address"
10810 msgstr "Web-адрес"
10811
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10813 msgid "Web address:"
10814 msgstr "Web-адрес:"
10815
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10817 msgid "Authors Block"
10818 msgstr "Блок авторов"
10819
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10821 msgid "Authors Block:"
10822 msgstr "Блок авторов:"
10823
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Thanks Text"
10827 msgstr "Благодарности"
10828
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10830 msgid "Thanks \\theThanks:"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Thanks Reference"
10836 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10837
10838 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Thanks Ref"
10841 msgstr "Благодарности"
10842
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Internet Address Reference"
10846 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10847
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10849 msgid "Internet Addess Ref"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Corresponding Author"
10855 msgstr "RunningAuthor"
10856
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10858 msgid "Name (First Name)"
10859 msgstr "Имя (первое имя)"
10860
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10862 msgid "First Name"
10863 msgstr "Имя"
10864
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10866 msgid "Name (Surname)"
10867 msgstr "Фамилия"
10868
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10870 msgid "By Same Author (bib)"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10874 msgid "bysame"
10875 msgstr "bysame"
10876
10877 #: lib/layouts/egs.layout:3
10878 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10879 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10880
10881 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10882 msgid "00.00.0000"
10883 msgstr "00.00.0000"
10884
10885 #: lib/layouts/egs.layout:289
10886 msgid "LaTeX Title"
10887 msgstr "Заголовок LaTeX"
10888
10889 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10890 msgid "Author:"
10891 msgstr "Автор:"
10892
10893 #: lib/layouts/egs.layout:333
10894 msgid "Affil"
10895 msgstr "Affil"
10896
10897 #: lib/layouts/egs.layout:368
10898 msgid "Journal:"
10899 msgstr "Журнал:"
10900
10901 #: lib/layouts/egs.layout:377
10902 msgid "msnumber"
10903 msgstr "msnumber"
10904
10905 #: lib/layouts/egs.layout:391
10906 msgid "MS_number:"
10907 msgstr "MS_number:"
10908
10909 #: lib/layouts/egs.layout:401
10910 msgid "FirstAuthor"
10911 msgstr "FirstAuthor"
10912
10913 #: lib/layouts/egs.layout:414
10914 msgid "1st_author_surname:"
10915 msgstr "1st_author_surname:"
10916
10917 #: lib/layouts/egs.layout:467
10918 msgid "Offsets"
10919 msgstr "Offsets"
10920
10921 #: lib/layouts/egs.layout:480
10922 msgid "reprint_reqs_to:"
10923 msgstr "reprint_reqs_to:"
10924
10925 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10926 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10927 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
10928
10929 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10930 #, fuzzy
10931 msgid "Author Option"
10932 msgstr "Параметры математики"
10933
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Optional argument for the author"
10937 msgstr "Убрать последний параметр"
10938
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10940 msgid "Author Address"
10941 msgstr "АдресАвтора"
10942
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10944 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10945 msgid "Author Email"
10946 msgstr "Email автора"
10947
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10949 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10950 msgid "Email:"
10951 msgstr "Электронная почта:"
10952
10953 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10954 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10955 msgid "Author URL"
10956 msgstr "URL автора"
10957
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Thanks Option"
10961 msgstr "Переход"
10962
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10964 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10968 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10969 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10970
10971 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10972 msgid "PROOF."
10973 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10974
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10976 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10977 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10978
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10980 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10981 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10982
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10984 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10985 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10986
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10988 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10989 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10990
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10992 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10993 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10994
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10996 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10997 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10998
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11000 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11001 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
11002
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11004 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11005 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
11006
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11008 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11009 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
11010
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11012 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11013 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11014
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11016 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11017 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11018
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11020 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11021 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
11022
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11024 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11025 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
11026
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11028 msgid "Case \\arabic{case}"
11029 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11030
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11032 msgid "Elsevier"
11033 msgstr "Elsevier"
11034
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11036 #, fuzzy
11037 msgid "BeginFrontmatter"
11038 msgstr "Введение"
11039
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Begin frontmatter"
11043 msgstr "Введение"
11044
11045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11046 #, fuzzy
11047 msgid "EndFrontmatter"
11048 msgstr "Введение"
11049
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11051 #, fuzzy
11052 msgid "End frontmatter"
11053 msgstr "Введение"
11054
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Titlenotemark"
11058 msgstr "Заметка в подвал"
11059
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Titlenote mark"
11063 msgstr "Заметка в подвал"
11064
11065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Title footnote"
11068 msgstr "Заметка в подвал"
11069
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11071 msgid "Footnote Label"
11072 msgstr "Метка сноски"
11073
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11075 msgid "Label you refer to in the title"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Title footnote:"
11081 msgstr "Заметка в подвал"
11082
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11084 msgid "Author Label"
11085 msgstr "Метка автора"
11086
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11088 msgid "Label you will reference in the address"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Authormark"
11094 msgstr "Автор-год"
11095
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Author footnote"
11099 msgstr "Заметка в подвал"
11100
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Author footnote:"
11104 msgstr "Информация об авторе"
11105
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Author Footnote Label"
11109 msgstr "Заметка в подвал"
11110
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11112 msgid "Label you refer to for an author"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11116 #, fuzzy
11117 msgid "CorAuthormark"
11118 msgstr "Автор-год"
11119
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11121 msgid "CorAuthor mark"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Corresponding author"
11127 msgstr "RunningAuthor"
11128
11129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11130 msgid "Corresponding author text:"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11134 msgid "Address Label"
11135 msgstr "Метка адреса"
11136
11137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11138 msgid "Label of the author you refer to"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11142 msgid "Internet"
11143 msgstr "Интернет"
11144
11145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11146 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11150 msgid "Endnote"
11151 msgstr "Примечание"
11152
11153 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11154 msgid ""
11155 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11156 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11157 msgstr ""
11158 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11159 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11160
11161 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Endnote ##"
11164 msgstr "Примечение"
11165
11166 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11167 msgid "endnote"
11168 msgstr "примечение"
11169
11170 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11171 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11172 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11173
11174 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11175 msgid "Key words:"
11176 msgstr "Ключевые слова:"
11177
11178 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11179 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11183 msgid ""
11184 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11185 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11189 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11190 #, fuzzy
11191 msgid "Itemize Options"
11192 msgstr "Перечисляемый список"
11193
11194 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11195 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11196 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11197 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11201 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Enumerate Options"
11204 msgstr "Параметры LaTeX"
11205
11206 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Description Options"
11209 msgstr "Описание:"
11210
11211 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11213 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11214 msgid "Labeling"
11215 msgstr "Маркировка"
11216
11217 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Enumerate-Resume"
11220 msgstr "Нумерация"
11221
11222 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11223 msgid "Number Equations by Section"
11224 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11225
11226 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11227 msgid ""
11228 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11229 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11230 msgstr ""
11231 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11232 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11233
11234 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11235 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11236 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11239 msgid "Europass CV (2013)"
11240 msgstr "Europass CV (2013)"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11244 msgid "Curricula Vitae"
11245 msgstr "Резюме"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11248 #, fuzzy
11249 msgid "FooterName"
11250 msgstr "Подвал:"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Name (footer):"
11255 msgstr "Последний подвал:"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11258 msgid "Mobile:"
11259 msgstr "Мобильный:"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11262 msgid "Mobile phone number"
11263 msgstr "Номер мобильного"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11267 msgid "Homepage"
11268 msgstr "Домашняя страница"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11271 msgid "Homepage:"
11272 msgstr "Домашняя страница:"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11275 msgid "InstantMessaging"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11279 msgid "Instant Messaging:"
11280 msgstr "Мгновенный обмен сообщениями:"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11283 msgid "IM Type:"
11284 msgstr "Тип IM:"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11287 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11288 msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например AOL Messenger)"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11291 msgid "Birthday"
11292 msgstr "День рождения"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11295 msgid "Date of birth:"
11296 msgstr "Дата рождения:"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11299 msgid "Nationality"
11300 msgstr "Национальность"
11301
11302 # ?
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11304 msgid "Nationality:"
11305 msgstr "Национальность:"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11308 msgid "Gender"
11309 msgstr "Пол"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11312 msgid "Gender:"
11313 msgstr "Пол:"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11316 msgid "BeforePicture"
11317 msgstr "ДоИзображения"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11320 msgid "Space before picture:"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11324 msgid "Picture"
11325 msgstr "Изображение"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11328 msgid "Picture:"
11329 msgstr "Изображение:"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11332 msgid "Resize photo to this width"
11333 msgstr "Изменить размер фотографии на эту ширину"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11336 msgid "AfterPicture"
11337 msgstr "ПослеИзображения"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11340 msgid "Space after picture:"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11346 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11347 msgid "Vertical Space"
11348 msgstr "Вертикальный отступ"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11353 msgid "Additional vertical space"
11354 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11358 msgid "Item"
11359 msgstr "Пункт"
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11362 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11367 msgid "Item:"
11368 msgstr "Пункт:"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11371 msgid "ItemInset"
11372 msgstr "ПунктВставки"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11375 msgid "Subitems"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11379 #, fuzzy
11380 msgid "TitleItem"
11381 msgstr "Заметка в подвал"
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Title item:"
11386 msgstr "Название:"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11389 #, fuzzy
11390 msgid "TitleLevel"
11391 msgstr "Заглавие"
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Title level:"
11396 msgstr "Название:"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Text (right side)"
11401 msgstr "Линия справа"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11404 #, fuzzy
11405 msgid "BlueItem"
11406 msgstr "Маркеры"
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Blue item:"
11411 msgstr "Уда&лить"
11412
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11414 msgid "BlueItemInset"
11415 msgstr "Пользовательские вставки"
11416
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11418 msgid "Blue subitems"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11422 #, fuzzy
11423 msgid "BigItem"
11424 msgstr "Перечисление"
11425
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Big Item:"
11429 msgstr "Элемент Списка:"
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11432 #, fuzzy
11433 msgid "EcvItemize"
11434 msgstr "Перечисление"
11435
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11437 #, fuzzy
11438 msgid "MotherTongue"
11439 msgstr "MotherTongue"
11440
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11442 msgid "Mother Tongue:"
11443 msgstr "Родной язык:"
11444
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11446 #, fuzzy
11447 msgid "LangHeader"
11448 msgstr "Шапка"
11449
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Language Header:"
11453 msgstr "Левая шапка"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11456 msgid "Language:"
11457 msgstr "Язык:"
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11460 msgid "Name of the language"
11461 msgstr "Название языка"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11464 msgid "Listening"
11465 msgstr "Прослушивание"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11468 msgid "Level how good you think you can listen"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11472 msgid "Reading"
11473 msgstr "Чтение"
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11476 msgid "Level how good you think you can read"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Interaction"
11482 msgstr "Введение|е"
11483
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11485 msgid "Level how good you think you can conversate"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Production"
11491 msgstr "Введение|е"
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11494 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11498 #, fuzzy
11499 msgid "LastLanguage"
11500 msgstr "Язык"
11501
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Last Language:"
11505 msgstr "&Язык:"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11508 #, fuzzy
11509 msgid "LangFooter"
11510 msgstr "Подвал:"
11511
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Language Footer:"
11515 msgstr "Подвал:"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11518 msgid "End"
11519 msgstr "Конец"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11522 msgid "End of CV"
11523 msgstr "Конец резюме"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Highlight"
11528 msgstr "HighLight"
11529
11530 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11531 msgid "Europe CV"
11532 msgstr "Европейское резюме"
11533
11534 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11535 msgid "Footer name:"
11536 msgstr "Подвал:"
11537
11538 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11539 msgid "Mobile"
11540 msgstr "Мобильный"
11541
11542 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11543 msgid "Size"
11544 msgstr "Размер"
11545
11546 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11547 msgid "Size the photo is resized to"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11551 msgid "Page"
11552 msgstr "Страница"
11553
11554 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11555 #, fuzzy
11556 msgid "The title as it appears in the header"
11557 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11558
11559 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11560 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11564 #, fuzzy
11565 msgid "BulletedItem"
11566 msgstr "Маркеры"
11567
11568 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Bulleted Item:"
11571 msgstr "Уда&лить"
11572
11573 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11574 msgid "Begin"
11575 msgstr "Начало"
11576
11577 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11578 msgid "Begin of CV"
11579 msgstr "Начало резюме"
11580
11581 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11582 msgid "PersonalInfo"
11583 msgstr "PersonalInfo"
11584
11585 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11586 msgid "Personal Info"
11587 msgstr "Персональные данные"
11588
11589 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11590 msgid "VerticalSpace"
11591 msgstr "Вертикальный отступ"
11592
11593 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11594 msgid "Vertical space"
11595 msgstr "Вертикальный отступ"
11596
11597 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11598 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11599 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11600
11601 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11602 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11603 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11604
11605 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11606 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11607 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11608
11609 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11610 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11611 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11612
11613 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11614 msgid "Number Figures by Section"
11615 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11616
11617 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11618 msgid ""
11619 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11620 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11621 msgstr ""
11622 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11623 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11624
11625 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11626 msgid "Fix cm"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11630 msgid ""
11631 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11632 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11633 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11637 msgid "Fix LaTeX"
11638 msgstr "Fix LaTeX"
11639
11640 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11641 msgid ""
11642 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11643 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11644 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11645 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11646 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11647 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11648 "newer LaTeX distributions."
11649 msgstr ""
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:2
11652 msgid "FiXme"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:11
11656 msgid ""
11657 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11658 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11659 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11660 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11661 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11662 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11663 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11664 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11668 msgid "Fixme"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/layouts/fixme.module:23
11672 msgid "List of FIXMEs"
11673 msgstr "Список из FIXME."
11674
11675 #: lib/layouts/fixme.module:37
11676 msgid "[List of FIXMEs]"
11677 msgstr "[List of FIXMEs]"
11678
11679 #: lib/layouts/fixme.module:53
11680 msgid "Fixme Note"
11681 msgstr "Заметка Fixme"
11682
11683 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11684 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Fixme Note Options|s"
11687 msgstr "Параметры математики"
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11690 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11691 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/layouts/fixme.module:74
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Fixme Warning"
11697 msgstr "значение"
11698
11699 #: lib/layouts/fixme.module:76
11700 msgid "Warning"
11701 msgstr "Предупреждение"
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:80
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Fixme Error"
11706 msgstr "Ошибка в названии файла"
11707
11708 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11712 msgid "Error"
11713 msgstr "Ошибка"
11714
11715 #: lib/layouts/fixme.module:86
11716 msgid "Fixme Fatal"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/layouts/fixme.module:88
11720 msgid "Fatal"
11721 msgstr "Фатальная ошибка"
11722
11723 #: lib/layouts/fixme.module:97
11724 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/layouts/fixme.module:99
11728 msgid "Fixme (Targeted)"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/layouts/fixme.module:109
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Fixme Note|x"
11734 msgstr "Рисунок"
11735
11736 #: lib/layouts/fixme.module:111
11737 #, fuzzy
11738 msgid "Insert the FIXME note here"
11739 msgstr "Вставить заметку"
11740
11741 #: lib/layouts/fixme.module:116
11742 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: lib/layouts/fixme.module:118
11746 msgid "Warning (Targeted)"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: lib/layouts/fixme.module:122
11750 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:124
11754 msgid "Error (Targeted)"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:128
11758 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:130
11762 msgid "Fatal (Targeted)"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/layouts/fixme.module:139
11766 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/layouts/fixme.module:141
11770 msgid "Fixme (Multipar)"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11774 msgid "Fixme Summary"
11775 msgstr "Сводка Fixme"
11776
11777 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11778 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/layouts/fixme.module:159
11782 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/layouts/fixme.module:161
11786 msgid "Warning (Multipar)"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/layouts/fixme.module:165
11790 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/layouts/fixme.module:167
11794 msgid "Error (Multipar)"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/layouts/fixme.module:171
11798 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/layouts/fixme.module:173
11802 msgid "Fatal (Multipar)"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/layouts/fixme.module:182
11806 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/layouts/fixme.module:184
11810 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/layouts/fixme.module:200
11814 msgid "Annotated Text"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/layouts/fixme.module:202
11818 msgid "Annotated Text|x"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/layouts/fixme.module:203
11822 msgid "Insert the text to annotate here"
11823 msgstr "Вставьте сюда текст для аннотации"
11824
11825 #: lib/layouts/fixme.module:208
11826 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/layouts/fixme.module:210
11830 msgid "Warning (MP Targ.)"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/layouts/fixme.module:214
11834 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/layouts/fixme.module:216
11838 msgid "Error (MP Targ.)"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/layouts/fixme.module:220
11842 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/layouts/fixme.module:222
11846 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/layouts/fixme.module:232
11850 msgid "FxNote"
11851 msgstr "FxNote"
11852
11853 #: lib/layouts/fixme.module:236
11854 msgid "FxNote*"
11855 msgstr "FxNote*"
11856
11857 #: lib/layouts/fixme.module:240
11858 msgid "FxWarning"
11859 msgstr "FxWarning"
11860
11861 #: lib/layouts/fixme.module:244
11862 msgid "FxWarning*"
11863 msgstr "FxWarning*"
11864
11865 #: lib/layouts/fixme.module:248
11866 msgid "FxError"
11867 msgstr "FxError"
11868
11869 #: lib/layouts/fixme.module:252
11870 msgid "FxError*"
11871 msgstr "FxError*"
11872
11873 #: lib/layouts/fixme.module:256
11874 msgid "FxFatal"
11875 msgstr "FxFatal"
11876
11877 #: lib/layouts/fixme.module:260
11878 msgid "FxFatal*"
11879 msgstr "FxFatal*"
11880
11881 #: lib/layouts/foils.layout:3
11882 msgid "FoilTeX"
11883 msgstr "FoilTeX"
11884
11885 #: lib/layouts/foils.layout:44
11886 msgid "Foilhead"
11887 msgstr "Foilhead"
11888
11889 #: lib/layouts/foils.layout:64
11890 msgid "ShortFoilhead"
11891 msgstr "ShortFoilhead"
11892
11893 #: lib/layouts/foils.layout:70
11894 msgid "Rotatefoilhead"
11895 msgstr "Rotatefoilhead"
11896
11897 #: lib/layouts/foils.layout:76
11898 msgid "ShortRotatefoilhead"
11899 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11900
11901 #: lib/layouts/foils.layout:85
11902 msgid "TickList"
11903 msgstr "TickList"
11904
11905 #: lib/layouts/foils.layout:101
11906 msgid "_/"
11907 msgstr "_/"
11908
11909 #: lib/layouts/foils.layout:105
11910 msgid "CrossList"
11911 msgstr "CrossList"
11912
11913 #: lib/layouts/foils.layout:121
11914 msgid "><"
11915 msgstr "><"
11916
11917 #: lib/layouts/foils.layout:165
11918 msgid "My Logo"
11919 msgstr "Лого"
11920
11921 #: lib/layouts/foils.layout:174
11922 msgid "My Logo:"
11923 msgstr "Мой логотип:"
11924
11925 #: lib/layouts/foils.layout:183
11926 msgid "Restriction"
11927 msgstr "Ограничение"
11928
11929 #: lib/layouts/foils.layout:187
11930 msgid "Restriction:"
11931 msgstr "Ограничение:"
11932
11933 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11934 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11935 msgid "Theorem #."
11936 msgstr "Теорема #."
11937
11938 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11939 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11940 msgid "Lemma #."
11941 msgstr "Лемма #."
11942
11943 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11944 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11945 msgid "Corollary #."
11946 msgstr "Вывод #."
11947
11948 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11949 msgid "Proposition #."
11950 msgstr "Предложение #."
11951
11952 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11953 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11954 msgid "Definition #."
11955 msgstr "Определение #."
11956
11957 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11959 msgid "Theorem*"
11960 msgstr "Теорема*"
11961
11962 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11964 msgid "Lemma*"
11965 msgstr "Лемма*"
11966
11967 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11969 msgid "Corollary*"
11970 msgstr "Вывод*"
11971
11972 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11974 msgid "Proposition*"
11975 msgstr "Предложение*"
11976
11977 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11978 msgid "Proposition."
11979 msgstr "Предложение."
11980
11981 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11983 msgid "Definition*"
11984 msgstr "Определение*"
11985
11986 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11987 msgid "Foot to End"
11988 msgstr "Сноски в примечания"
11989
11990 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11991 msgid ""
11992 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11993 "code where you want the endnotes to appear."
11994 msgstr ""
11995 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11996 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11997
11998 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11999 msgid "French Letter (frletter)"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12003 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12004 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12007 msgid "Letter:"
12008 msgstr "Письмо:"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12011 msgid "Street:"
12012 msgstr "Улица:"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12015 msgid "Addition"
12016 msgstr "Дополнение"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12019 msgid "Addition:"
12020 msgstr "Дополнение:"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12023 msgid "Town:"
12024 msgstr "Город:"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12027 msgid "State:"
12028 msgstr "Государство:"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12031 msgid "ReturnAddress"
12032 msgstr "Обратный адрес"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12035 msgid "ReturnAddress:"
12036 msgstr "ОбратныйАдрес:"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12039 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12040 msgid "MyRef:"
12041 msgstr "MyRef:"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12044 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12045 msgid "YourRef:"
12046 msgstr "Ваша ссылка:"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12049 msgid "YourMail:"
12050 msgstr "Ваш почтовый адрес:"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12053 msgid "Telefax"
12054 msgstr "Телефакс"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12057 msgid "Telefax:"
12058 msgstr "Телефакс:"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12061 msgid "Telex"
12062 msgstr "Телекс"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12065 msgid "Telex:"
12066 msgstr "Телекс:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12069 msgid "EMail"
12070 msgstr "EMail"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12073 msgid "EMail:"
12074 msgstr "EMail:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12077 msgid "HTTP"
12078 msgstr "HTTP"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12081 msgid "HTTP:"
12082 msgstr "HTTP:"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12085 msgid "Bank"
12086 msgstr "Банк"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12089 msgid "Bank:"
12090 msgstr "Банк:"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12093 msgid "BankCode"
12094 msgstr "Банковский код"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12097 msgid "BankCode:"
12098 msgstr "Банковский код:"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12101 msgid "BankAccount"
12102 msgstr "Банковский счёт"
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12105 msgid "BankAccount:"
12106 msgstr "Банковский счёт:"
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12110 msgid "PostalComment"
12111 msgstr "PostalComment"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12114 #, fuzzy
12115 msgid "PostalComment:"
12116 msgstr "PostalComment"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Reference:"
12121 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12124 msgid "Encl.:"
12125 msgstr "Влож.:"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12128 msgid "G-Brief (V. 2)"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12132 msgid "NameRowA"
12133 msgstr "NameRowA"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12136 msgid "NameRowA:"
12137 msgstr "NameRowA:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12140 msgid "NameRowB"
12141 msgstr "NameRowB"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12144 msgid "NameRowB:"
12145 msgstr "NameRowB:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12148 msgid "NameRowC"
12149 msgstr "NameRowC"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12152 msgid "NameRowC:"
12153 msgstr "NameRowC:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12156 msgid "NameRowD"
12157 msgstr "NameRowD"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12160 msgid "NameRowD:"
12161 msgstr "NameRowD:"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12164 msgid "NameRowE"
12165 msgstr "NameRowE"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12168 msgid "NameRowE:"
12169 msgstr "NameRowE:"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12172 msgid "NameRowF"
12173 msgstr "NameRowF"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12176 msgid "NameRowF:"
12177 msgstr "NameRowF:"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12180 msgid "NameRowG"
12181 msgstr "NameRowG"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12184 msgid "NameRowG:"
12185 msgstr "NameRowG:"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12188 msgid "AddressRowA"
12189 msgstr "AddressRowA"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12192 msgid "AddressRowA:"
12193 msgstr "AddressRowA:"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12196 msgid "AddressRowB"
12197 msgstr "AddressRowB"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12200 msgid "AddressRowB:"
12201 msgstr "AddressRowB:"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12204 msgid "AddressRowC"
12205 msgstr "AddressRowC"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12208 msgid "AddressRowC:"
12209 msgstr "AddressRowC:"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12212 msgid "AddressRowD"
12213 msgstr "AddressRowD"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12216 msgid "AddressRowD:"
12217 msgstr "AddressRowD:"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12220 msgid "AddressRowE"
12221 msgstr "AddressRowE"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12224 msgid "AddressRowE:"
12225 msgstr "AddressRowE:"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12228 msgid "AddressRowF"
12229 msgstr "AddressRowF"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12232 msgid "AddressRowF:"
12233 msgstr "AddressRowF:"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12236 msgid "TelephoneRowA"
12237 msgstr "TelephoneRowA"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12240 msgid "TelephoneRowA:"
12241 msgstr "TelephoneRowA:"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12244 msgid "TelephoneRowB"
12245 msgstr "TelephoneRowB"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12248 msgid "TelephoneRowB:"
12249 msgstr "TelephoneRowB:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12252 msgid "TelephoneRowC"
12253 msgstr "TelephoneRowC"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12256 msgid "TelephoneRowC:"
12257 msgstr "TelephoneRowC:"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12260 msgid "TelephoneRowD"
12261 msgstr "TelephoneRowD"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12264 msgid "TelephoneRowD:"
12265 msgstr "TelephoneRowD:"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12268 msgid "TelephoneRowE"
12269 msgstr "TelephoneRowE"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12272 msgid "TelephoneRowE:"
12273 msgstr "TelephoneRowE:"
12274
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12276 msgid "TelephoneRowF"
12277 msgstr "TelephoneRowF"
12278
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12280 msgid "TelephoneRowF:"
12281 msgstr "TelephoneRowF:"
12282
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12284 msgid "InternetRowA"
12285 msgstr "InternetRowA"
12286
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12288 msgid "InternetRowA:"
12289 msgstr "InternetRowA:"
12290
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12292 msgid "InternetRowB"
12293 msgstr "InternetRowB"
12294
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12296 msgid "InternetRowB:"
12297 msgstr "InternetRowB:"
12298
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12300 msgid "InternetRowC"
12301 msgstr "InternetRowC"
12302
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12304 msgid "InternetRowC:"
12305 msgstr "InternetRowC:"
12306
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12308 msgid "InternetRowD"
12309 msgstr "InternetRowD"
12310
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12312 msgid "InternetRowD:"
12313 msgstr "InternetRowD:"
12314
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12316 msgid "InternetRowE"
12317 msgstr "InternetRowE"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12320 msgid "InternetRowE:"
12321 msgstr "InternetRowE:"
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12324 msgid "InternetRowF"
12325 msgstr "InternetRowF"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12328 msgid "InternetRowF:"
12329 msgstr "InternetRowF:"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12332 msgid "BankRowA"
12333 msgstr "BankRowA"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12336 msgid "BankRowA:"
12337 msgstr "BankRowA:"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12340 msgid "BankRowB"
12341 msgstr "BankRowB"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12344 msgid "BankRowB:"
12345 msgstr "BankRowB:"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12348 msgid "BankRowC"
12349 msgstr "BankRowC"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12352 msgid "BankRowC:"
12353 msgstr "BankRowC:"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12356 msgid "BankRowD"
12357 msgstr "BankRowD"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12360 msgid "BankRowD:"
12361 msgstr "BankRowD:"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12364 msgid "BankRowE"
12365 msgstr "BankRowE"
12366
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12368 msgid "BankRowE:"
12369 msgstr "BankRowE:"
12370
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12372 msgid "BankRowF"
12373 msgstr "BankRowF"
12374
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12376 msgid "BankRowF:"
12377 msgstr "BankRowF:"
12378
12379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12380 #, fuzzy
12381 msgid "GraphicBoxes"
12382 msgstr "Изображение"
12383
12384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12385 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Reflectbox"
12391 msgstr "Выделенная область"
12392
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Scalebox"
12396 msgstr "Масштаб"
12397
12398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12399 #, fuzzy
12400 msgid "H-Factor"
12401 msgstr "Факт"
12402
12403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12404 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12408 #, fuzzy
12409 msgid "V-Factor"
12410 msgstr "Факт"
12411
12412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12413 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12417 msgid "Resizebox"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12421 msgid "Width of the box"
12422 msgstr "Ширина блока"
12423
12424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12425 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Rotatebox"
12431 msgstr "Повернуть"
12432
12433 # ?
12434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12435 msgid "Origin"
12436 msgstr "Начало"
12437
12438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12439 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12443 msgid "Angle"
12444 msgstr "Угол"
12445
12446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12447 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12451 msgid "Hanging"
12452 msgstr "Висящие абзацы"
12453
12454 #: lib/layouts/hanging.module:6
12455 msgid ""
12456 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12457 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12458 "are indented."
12459 msgstr ""
12460 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12461 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12462
12463 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12464 msgid "Hebrew Article"
12465 msgstr "Hebrew Article"
12466
12467 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12468 msgid "Claim #."
12469 msgstr "Утверждение #."
12470
12471 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12472 msgid "Remarks"
12473 msgstr "Пометки"
12474
12475 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12476 msgid "Remarks #."
12477 msgstr "Замечания #."
12478
12479 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12481 msgid "Proof:"
12482 msgstr "Доказательство:"
12483
12484 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12485 msgid "Hebrew Letter"
12486 msgstr "Hebrew Letter"
12487
12488 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12489 msgid "Hollywood"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12493 msgid "More"
12494 msgstr "Больше"
12495
12496 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12497 msgid "(MORE)"
12498 msgstr "(ЕЩЁ)"
12499
12500 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12501 msgid "FADE IN:"
12502 msgstr "FADE IN:"
12503
12504 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12505 msgid "INT."
12506 msgstr "INT."
12507
12508 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12509 msgid "EXT."
12510 msgstr "EXT."
12511
12512 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12513 msgid "Continuing"
12514 msgstr "Продолжение"
12515
12516 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12517 msgid "(continuing)"
12518 msgstr "(продолжение)"
12519
12520 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12521 msgid "Transition"
12522 msgstr "Переход"
12523
12524 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12525 msgid "TITLE OVER:"
12526 msgstr "TITLE OVER:"
12527
12528 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12529 msgid "INTERCUT"
12530 msgstr "INTERCUT"
12531
12532 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12533 msgid "INTERCUT WITH:"
12534 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12535
12536 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12537 msgid "FADE OUT"
12538 msgstr "FADE OUT"
12539
12540 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12541 msgid "Scene"
12542 msgstr "Сцена"
12543
12544 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12545 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12549 msgid ""
12550 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12551 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12552 "in LyX's examples folder."
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12556 #, fuzzy
12557 msgid "H-P number"
12558 msgstr "Нет числа"
12559
12560 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12561 #, fuzzy
12562 msgid "H-P statement"
12563 msgstr "&Размещение"
12564
12565 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Statement Text"
12568 msgstr "Ссылка+Текст:"
12569
12570 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12571 msgid "Text for statements that require some information"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12575 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12579 msgid "Author Names"
12580 msgstr "Имена авторов"
12581
12582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12583 msgid "Author names that will appear in the header line"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Catchline"
12591 msgstr "Математическая строка"
12592
12593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12594 msgid "History"
12595 msgstr "История"
12596
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12598 msgid "Classification Codes"
12599 msgstr "Коды классификации"
12600
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12602 msgid "TableCaption"
12603 msgstr "ПодписьТаблицы"
12604
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12606 msgid "Table caption"
12607 msgstr "Название таблицы"
12608
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12610 msgid "Refcite"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Cite reference"
12616 msgstr "все процитированные ссылки"
12617
12618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12619 #, fuzzy
12620 msgid "ItemList"
12621 msgstr "Перечисление"
12622
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12624 #, fuzzy
12625 msgid "RomanList"
12626 msgstr "С засечками"
12627
12628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12629 msgid "Numbering Scheme"
12630 msgstr "Нумерация"
12631
12632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12633 msgid ""
12634 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12635 "items"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12641 msgid "Corollary \\thecorollary."
12642 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12643
12644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12647 msgid "Lemma \\thelemma."
12648 msgstr "Лемма \\thelemma."
12649
12650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12653 msgid "Proposition \\theproposition."
12654 msgstr "Предложение \\theproposition."
12655
12656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12657 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12676 msgid "Question"
12677 msgstr "Вопрос"
12678
12679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12682 msgid "Question \\thequestion."
12683 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12684
12685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12687 msgid "Claim \\theclaim."
12688 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12689
12690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12693 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12694 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12695
12696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12697 msgid "Prop"
12698 msgstr "Предл."
12699
12700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12701 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12702 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12703
12704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12705 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Comby"
12711 msgstr "Клавиатура"
12712
12713 #: lib/layouts/initials.module:2
12714 msgid "Initials"
12715 msgstr "Инициалы"
12716
12717 #: lib/layouts/initials.module:6
12718 msgid ""
12719 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12720 "manual for a detailed description."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12724 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12725 #: lib/layouts/initials.module:39
12726 msgid "Initial"
12727 msgstr "Буквица"
12728
12729 #: lib/layouts/initials.module:35
12730 msgid "Option(s) for the initial"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: lib/layouts/initials.module:40
12734 msgid "Initial letter(s)"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/layouts/initials.module:44
12738 msgid "Rest of Initial"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: lib/layouts/initials.module:45
12742 msgid "Rest of initial word or text"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12746 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12750 msgid "Short title that will appear in header line"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12754 msgid "Review"
12755 msgstr "Рецензирование"
12756
12757 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Topical"
12760 msgstr "Тема обсуждения"
12761
12762 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12764 msgid "Comment"
12765 msgstr "Комментарий"
12766
12767 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12768 msgid "Paper"
12769 msgstr "Бумага"
12770
12771 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Prelim"
12774 msgstr "Утверждение"
12775
12776 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12777 msgid "Rapid"
12778 msgstr "Быстро"
12779
12780 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12783 msgid "PACS"
12784 msgstr "PACS"
12785
12786 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12787 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12788 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии"
12789
12790 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12791 msgid "MSC"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12797 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12798
12799 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12800 #, fuzzy
12801 msgid "submitto"
12802 msgstr "submitto"
12803
12804 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12805 msgid "submit to paper:"
12806 msgstr "отослать к документу:"
12807
12808 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12809 msgid "Bibliography (plain)"
12810 msgstr "Библиография (простая)"
12811
12812 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12813 msgid "Bibliography heading"
12814 msgstr "Заголовок библиографии"
12815
12816 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12817 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12821 msgid "ABSTRACT:"
12822 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12823
12824 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12825 msgid "KEY WORDS:"
12826 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12827
12828 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Commission"
12831 msgstr "Условие"
12832
12833 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12834 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12835 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12836
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12838 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12842 msgid "\\thesection."
12843 msgstr "\\thesection."
12844
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12846 msgid "\\thesection"
12847 msgstr "\\thesection"
12848
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12850 msgid "\\thesubsection."
12851 msgstr "\\thesubsection."
12852
12853 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12854 msgid "\\thesubsubsection."
12855 msgstr "\\thesubsubsection."
12856
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12858 msgid "Main Author"
12859 msgstr "Основной автор"
12860
12861 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Affiliation Key"
12865 msgstr "Affiliation"
12866
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Affiliation key of the author"
12870 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12871
12872 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12873 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Forename"
12876 msgstr "Параметры"
12877
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12879 msgid "Co Author"
12880 msgstr "Соавтор"
12881
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12883 msgid "Co-author"
12884 msgstr "Соавтор"
12885
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Affiliation key of the co-author"
12889 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12890
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Short Author"
12894 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12895
12896 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Short author:"
12899 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12900
12901 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Affiliation key"
12904 msgstr "Affiliation"
12905
12906 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12907 msgid "Keyword:"
12908 msgstr "Ключевое слово:"
12909
12910 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12911 msgid "Vita"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12915 msgid "Vita:"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12919 #, fuzzy
12920 msgid "PDB reference"
12921 msgstr "Настройки"
12922
12923 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12924 #, fuzzy
12925 msgid "PDB reference:"
12926 msgstr "Настройки"
12927
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Optional name"
12931 msgstr "Рамка подписи"
12932
12933 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12934 #, fuzzy
12935 msgid "NDB reference"
12936 msgstr "<ссылка>"
12937
12938 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12939 #, fuzzy
12940 msgid "NDB reference:"
12941 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12942
12943 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12944 msgid "Synopsis"
12945 msgstr "Краткий обзор"
12946
12947 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12950 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
12951
12952 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12953 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12954 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12955
12956 # ?
12957 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Alternative Affiliation"
12960 msgstr "Alternative affiliation:"
12961
12962 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Affiliation Prefix"
12965 msgstr "Affiliation"
12966
12967 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12968 msgid "A prefix like 'Also at '"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12972 #, fuzzy
12973 msgid "PACS numbers:"
12974 msgstr "Номер страницы"
12975
12976 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12977 msgid "Preprint number"
12978 msgstr "Номер препринта"
12979
12980 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12981 msgid "Preprint number:"
12982 msgstr "Номер препринта:"
12983
12984 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Online citation"
12987 msgstr "Вставить ссылку"
12988
12989 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12990 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12991 msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
12992
12993 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12994 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12995 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12996
12997 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12998 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12999 msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
13000
13001 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13002 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13003 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
13004
13005 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13006 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13007 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
13008
13009 #: lib/layouts/jss.layout:3
13010 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: lib/layouts/jss.layout:107
13014 msgid "Plain Keywords"
13015 msgstr "Ключевые слова"
13016
13017 #: lib/layouts/jss.layout:110
13018 msgid "Plain Keywords:"
13019 msgstr "Ключевые слова:"
13020
13021 #: lib/layouts/jss.layout:113
13022 msgid "Plain Title"
13023 msgstr "Обычное заглавие"
13024
13025 #: lib/layouts/jss.layout:116
13026 msgid "Plain Title:"
13027 msgstr "Обычное заглавие:"
13028
13029 #: lib/layouts/jss.layout:122
13030 msgid "Short Title:"
13031 msgstr "Короткое заглавие"
13032
13033 #: lib/layouts/jss.layout:125
13034 msgid "Plain Author"
13035 msgstr "Обычный автор"
13036
13037 #: lib/layouts/jss.layout:128
13038 msgid "Plain Author:"
13039 msgstr "Обычный автор:"
13040
13041 #: lib/layouts/jss.layout:131
13042 msgid "Pkg"
13043 msgstr "пакет"
13044
13045 #: lib/layouts/jss.layout:133
13046 msgid "pkg"
13047 msgstr "пакет"
13048
13049 #: lib/layouts/jss.layout:156
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Proglang"
13052 msgstr "Программа"
13053
13054 #: lib/layouts/jss.layout:158
13055 msgid "proglang"
13056 msgstr "proglang"
13057
13058 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13059 msgid "code"
13060 msgstr "code"
13061
13062 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13063 msgid "Code Chunk"
13064 msgstr "Code Chunk"
13065
13066 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13067 msgid "Code Input"
13068 msgstr "Ввод кода"
13069
13070 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13071 msgid "Code Output"
13072 msgstr "Вывод кода"
13073
13074 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13075 msgid "Kluwer"
13076 msgstr "Kluwer"
13077
13078 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13079 msgid "AddressForOffprints"
13080 msgstr "Адрес для оттиска"
13081
13082 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Address for Offprints:"
13085 msgstr "Адрес не для печати"
13086
13087 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13088 msgid "RunningTitle"
13089 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
13090
13091 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Running title:"
13094 msgstr "RunningTitle"
13095
13096 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13097 msgid "RunningAuthor"
13098 msgstr "Автор в колонтитуле"
13099
13100 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Running author:"
13103 msgstr "RunningAuthor"
13104
13105 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13106 msgid "Rnw (knitr)"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: lib/layouts/knitr.module:6
13110 msgid ""
13111 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13112 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13113 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13117 #: lib/layouts/sweave.module:6
13118 msgid "literate"
13119 msgstr "буквально"
13120
13121 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13122 msgid "Sweave Options"
13123 msgstr "Параметры Sweave"
13124
13125 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13126 msgid "Sweave opts"
13127 msgstr "пар. Sweave"
13128
13129 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13130 msgid "S/R expression"
13131 msgstr "&Регулярное выражение"
13132
13133 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13134 msgid "S/R expr"
13135 msgstr "выраж."
13136
13137 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13138 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13139 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
13140
13141 #: lib/layouts/letter.layout:3
13142 msgid "Letter (Standard Class)"
13143 msgstr "Letter (стандартный класс)"
13144
13145 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13146 msgid "French Letter (lettre)"
13147 msgstr "French Letter (lettre)"
13148
13149 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13150 msgid "NoTelephone"
13151 msgstr "Нет телефона"
13152
13153 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13154 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13155 msgid "NoFax"
13156 msgstr "Нет факса"
13157
13158 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13159 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13160 msgid "NoPlace"
13161 msgstr "Нет места"
13162
13163 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13164 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13165 msgid "NoDate"
13166 msgstr "Нет даты"
13167
13168 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13169 msgid "Post Scriptum"
13170 msgstr "Post Scriptum"
13171
13172 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13173 msgid "EndOfMessage"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13177 msgid "EndOfFile"
13178 msgstr "EndOfFile"
13179
13180 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13182 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13183 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13184 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13185 msgid "Headings"
13186 msgstr "Заголовки"
13187
13188 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13189 msgid "City:"
13190 msgstr "Город:"
13191
13192 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13193 msgid "Office:"
13194 msgstr "Офис:"
13195
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13197 msgid "Tel:"
13198 msgstr "Тел.:"
13199
13200 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13201 msgid "NoTel"
13202 msgstr "Нет тел."
13203
13204 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13205 msgid "EndOfMessage."
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13209 msgid "EndOfFile."
13210 msgstr "EndOfFile."
13211
13212 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13213 msgid "P.S.:"
13214 msgstr "P.S."
13215
13216 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13217 msgid "LilyPond Book"
13218 msgstr "Книга LilyPond"
13219
13220 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13221 msgid ""
13222 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13223 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13227 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13228 msgid "LilyPond"
13229 msgstr "LilyPond"
13230
13231 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13232 msgid "LilyPond Options"
13233 msgstr "Настройки LilyPond"
13234
13235 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13236 msgid ""
13237 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13238 "options)."
13239 msgstr ""
13240
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13242 msgid "Linguistics"
13243 msgstr "Лингвистика"
13244
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13246 msgid ""
13247 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13248 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13249 "examples."
13250 msgstr ""
13251 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13252 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13253 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13254
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13256 msgid "(\\arabic{example})"
13257 msgstr "(\\arabic{example})"
13258
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13260 msgid "(\\arabic{examplei})"
13261 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13262
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13264 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13265 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13266
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13268 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13269 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13270
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13272 msgid "Tableaux"
13273 msgstr "Таблица"
13274
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13276 msgid "Numbered Example (multiline)"
13277 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13278
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13280 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13281 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13282
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13284 msgid "Custom Numbering|s"
13285 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13286
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13288 msgid "Customize the numeration"
13289 msgstr "Настроить нумерацию"
13290
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13292 msgid "Subexample"
13293 msgstr "Подпример"
13294
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13296 msgid "Glosse"
13297 msgstr "Толкование"
13298
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13300 msgid "Translation"
13301 msgstr "Перевод"
13302
13303 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Glosse Translation|s"
13306 msgstr "Переход"
13307
13308 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Add a translation for the glosse"
13311 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13312
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13314 msgid "Tri-Glosse"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13318 msgid "Structure Tree"
13319 msgstr "Дерево структуры"
13320
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13322 msgid "Tree"
13323 msgstr "Дерево"
13324
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13326 msgid "Expression"
13327 msgstr "Выражение"
13328
13329 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13330 msgid "expr."
13331 msgstr "выраж."
13332
13333 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13334 msgid "Concepts"
13335 msgstr "Понятия"
13336
13337 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13338 msgid "concept"
13339 msgstr "понятие"
13340
13341 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13342 msgid "Meaning"
13343 msgstr "Значение"
13344
13345 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13346 msgid "meaning"
13347 msgstr "значение"
13348
13349 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13350 msgid "GroupGlossedWords"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13354 msgid "Group"
13355 msgstr "Группа"
13356
13357 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13358 msgid "Tableau"
13359 msgstr "Таблица"
13360
13361 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13362 msgid "List of Tableaux"
13363 msgstr "Список таблиц"
13364
13365 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13366 msgid "Chunk ##"
13367 msgstr "Фрагмент ##"
13368
13369 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13370 msgid "Literate programming"
13371 msgstr "Литературное программирование"
13372
13373 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13374 msgid "Chunk"
13375 msgstr "Фрагмент"
13376
13377 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13378 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13382 msgid "Running LaTeX Title"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13386 msgid "TOC Title"
13387 msgstr "Заголовок содержания"
13388
13389 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13390 msgid "TOC Title:"
13391 msgstr "Заголовок содержания:"
13392
13393 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13394 msgid "Author Running"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Author Running:"
13400 msgstr "Author_Running"
13401
13402 # TOC - Table of Contents
13403 # Автор содержания?
13404 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13405 msgid "TOC Author"
13406 msgstr "Автор содержания"
13407
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13409 msgid "TOC Author:"
13410 msgstr "Автор содержания:"
13411
13412 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13413 msgid "Case #."
13414 msgstr "Случай #."
13415
13416 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13418 msgid "Claim."
13419 msgstr "Утверждение."
13420
13421 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13422 msgid "Conjecture #."
13423 msgstr "Гипотеза #."
13424
13425 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13426 msgid "Example #."
13427 msgstr "Пример #."
13428
13429 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13430 msgid "Exercise #."
13431 msgstr "Упражнение #."
13432
13433 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13434 msgid "Note #."
13435 msgstr "Заметка #."
13436
13437 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13438 msgid "Problem #."
13439 msgstr "Задача #."
13440
13441 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13444 msgid "Property"
13445 msgstr "Свойство"
13446
13447 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13448 msgid "Property #."
13449 msgstr "Свойство #."
13450
13451 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13452 msgid "Question #."
13453 msgstr "Вопрос #."
13454
13455 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13456 msgid "Remark #."
13457 msgstr "Замечание #."
13458
13459 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13460 msgid "Solution #."
13461 msgstr "Решение #."
13462
13463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13464 msgid "Logical Markup"
13465 msgstr "Логическая разметка"
13466
13467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13468 msgid ""
13469 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13470 "code."
13471 msgstr ""
13472 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
13473 "strong, и code."
13474
13475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13476 msgid "charstyles"
13477 msgstr "charstyles"
13478
13479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13480 msgid "Noun"
13481 msgstr "Прописной"
13482
13483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13484 msgid "noun"
13485 msgstr "noun"
13486
13487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13488 msgid "emph"
13489 msgstr "emph"
13490
13491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13492 msgid "Strong"
13493 msgstr "Strong"
13494
13495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13496 msgid "strong"
13497 msgstr "strong"
13498
13499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13500 msgid "TUGboat"
13501 msgstr "TUGboat"
13502
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13504 msgid "Memoir"
13505 msgstr "Мемуары"
13506
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13511 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13512 msgid "Short Title (TOC)|S"
13513 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13514
13515 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13516 #, fuzzy
13517 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13518 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13519
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13523 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13524 msgid "Short Title (Header)"
13525 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13526
13527 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13528 #, fuzzy
13529 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13530 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13531
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13533 #, fuzzy
13534 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13535 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13536
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13538 #, fuzzy
13539 msgid "The section as it appears in the running headers"
13540 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13541
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13543 #, fuzzy
13544 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13545 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13546
13547 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13548 #, fuzzy
13549 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13550 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13551
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13553 #, fuzzy
13554 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13555 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13556
13557 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13558 #, fuzzy
13559 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13560 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13561
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13563 #, fuzzy
13564 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13565 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13566
13567 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13568 #, fuzzy
13569 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13570 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13571
13572 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13573 #, fuzzy
13574 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13575 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13576
13577 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13578 #, fuzzy
13579 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13580 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13581
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13583 msgid "Chapterprecis"
13584 msgstr "Chapterprecis"
13585
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13587 msgid "Epigraph"
13588 msgstr "Эпиграф"
13589
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13591 msgid "Epigraph Source|S"
13592 msgstr "Источник эпиграфа|э"
13593
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13595 msgid "Source"
13596 msgstr "Исходный текст"
13597
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13599 msgid "The source/author of this epigraph"
13600 msgstr "Автор эпиграфа"
13601
13602 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13603 msgid "Poemtitle"
13604 msgstr "НазваниеПоэмы"
13605
13606 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13607 #, fuzzy
13608 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13609 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13610
13611 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13612 #, fuzzy
13613 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13614 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13615
13616 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13617 msgid "Poemtitle*"
13618 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13619
13620 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13621 msgid "Legend"
13622 msgstr "Легенда"
13623
13624 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13625 msgid "Minimalistic"
13626 msgstr "Минималистичный"
13627
13628 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13629 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13630 msgstr ""
13631 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13634 msgid "Modern CV"
13635 msgstr "Современное резюме"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13638 #, fuzzy
13639 msgid "CVStyle"
13640 msgstr "Стиль"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13643 #, fuzzy
13644 msgid "CV Style:"
13645 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
13646
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13648 msgid "Style Options"
13649 msgstr "Параметры стиля"
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13652 msgid "Options for the CV style"
13653 msgstr "Настройки для стиля CV"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13656 #, fuzzy
13657 msgid "CVColor"
13658 msgstr "Цветное"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13661 #, fuzzy
13662 msgid "CV Color Scheme:"
13663 msgstr "Цветное"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13666 msgid "CVIcons"
13667 msgstr ""
13668
13669 # ?
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13671 #, fuzzy
13672 msgid "CV Icon Set:"
13673 msgstr "&Столбцов разделитель:"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13676 #, fuzzy
13677 msgid "CVColumnWidth"
13678 msgstr "От ширины столбца в %"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13681 msgid "Column Width:"
13682 msgstr "Ширина колонки:"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13685 #, fuzzy
13686 msgid "PDF Page Mode"
13687 msgstr "PDFСтраницы"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13690 #, fuzzy
13691 msgid "PDF Page Mode:"
13692 msgstr "PDFСтраницы"
13693
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13695 msgid "First name"
13696 msgstr "Имя"
13697
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13699 #, fuzzy
13700 msgid "FamilyName"
13701 msgstr "&Семейство:"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Family Name:"
13706 msgstr "&Семейство:"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13709 msgid "Line 1"
13710 msgstr "Строка 1"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13713 msgid "Optional address line"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13717 msgid "Line 2"
13718 msgstr "Строка 2"
13719
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13721 msgid "Phone Type"
13722 msgstr "Тип телефона"
13723
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13725 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Social"
13731 msgstr "Особенный"
13732
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Social:"
13736 msgstr "Особенный"
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Name of the social network"
13741 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13742
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13744 #, fuzzy
13745 msgid "ExtraInfo"
13746 msgstr "Дополнительно"
13747
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Extra Info:"
13751 msgstr "&Дополнительно:"
13752
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13754 msgid "Photo:"
13755 msgstr "Фото:"
13756
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13758 msgid "Height the photo is resized to"
13759 msgstr "Высота фотографии изменяется на"
13760
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13762 msgid "Thickness"
13763 msgstr "Толщина"
13764
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13766 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13767 msgstr "Толщина окружающей рамки"
13768
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13770 msgid "EmptySection"
13771 msgstr "Пустой раздел"
13772
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13774 msgid "Empty Section"
13775 msgstr "Пустой раздел"
13776
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13778 msgid "CloseSection"
13779 msgstr "Закрыть раздел"
13780
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13782 msgid "Columns:"
13783 msgstr "&Столбцов:"
13784
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13786 msgid "Optional width"
13787 msgstr "Необязательная ширина"
13788
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13790 msgid "Header content"
13791 msgstr "Содержимое заголовка"
13792
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13794 msgid "Entry"
13795 msgstr "Вхождение"
13796
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13798 msgid "Time"
13799 msgstr "Время"
13800
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13802 msgid "What?"
13803 msgstr "Что?"
13804
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13806 msgid "Entry:"
13807 msgstr "Элемент:"
13808
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13810 #, fuzzy
13811 msgid "ItemWithComment"
13812 msgstr "Комментарий"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Item with Comment:"
13817 msgstr "Комментарий"
13818
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13820 msgid "Text"
13821 msgstr "Текст"
13822
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13824 msgid "ListItem"
13825 msgstr "ЭлементСписка"
13826
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13828 msgid "List Item:"
13829 msgstr "Элемент Списка:"
13830
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13832 msgid "DoubleItem"
13833 msgstr "Двойной"
13834
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13836 msgid "Double Item:"
13837 msgstr "Двойной:"
13838
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13840 msgid "Left Summary"
13841 msgstr "Левая сводка"
13842
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13844 msgid "Left summary"
13845 msgstr "Левая сводка"
13846
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13848 msgid "Left Text"
13849 msgstr "Левый текст"
13850
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13852 msgid "Left text"
13853 msgstr "Левый текст"
13854
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13856 msgid "Right Summary"
13857 msgstr "Правая сводка"
13858
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13860 msgid "Right summary"
13861 msgstr "Правая сводка"
13862
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13864 #, fuzzy
13865 msgid "DoubleListItem"
13866 msgstr "Двойной"
13867
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Double List Item:"
13871 msgstr "Двойной"
13872
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13874 msgid "First Item"
13875 msgstr "Первый элемент"
13876
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13878 msgid "First item"
13879 msgstr "Первый элемент"
13880
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13882 msgid "Computer"
13883 msgstr "Компьютер"
13884
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13886 #, fuzzy
13887 msgid "MakeCVtitle"
13888 msgstr "НазваниеПоэмы"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13891 #, fuzzy
13892 msgid "Make CV Title"
13893 msgstr "Заголовок содержания:"
13894
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13896 #, fuzzy
13897 msgid "MakeLetterTitle"
13898 msgstr "MathLetters"
13899
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Make Letter Title"
13903 msgstr "MathLetters"
13904
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13906 #, fuzzy
13907 msgid "MakeLetterClosing"
13908 msgstr "MathLetters"
13909
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Close Letter"
13913 msgstr "Письмо"
13914
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13916 msgid "Recipient"
13917 msgstr "Получатель"
13918
13919 # ?
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13921 msgid "Company Name"
13922 msgstr "Имя компании"
13923
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13925 msgid "Company name"
13926 msgstr "Имя компании"
13927
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13929 msgid "Enclosing"
13930 msgstr "Эпилог"
13931
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Alternative Name"
13935 msgstr "&Другие языки:"
13936
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13938 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Enclosing:"
13944 msgstr "Эпилог"
13945
13946 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13947 msgid "Multiple Columns"
13948 msgstr "Многоколоночность"
13949
13950 #: lib/layouts/multicol.module:7
13951 msgid ""
13952 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13953 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13954 "detailed description of multiple columns."
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/multicol.module:19
13958 msgid "Number of Columns"
13959 msgstr "Количество столбцов"
13960
13961 #: lib/layouts/multicol.module:20
13962 msgid "Insert the number of columns here"
13963 msgstr "Введите число столбцов здесь"
13964
13965 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13966 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13967 msgid "Preface"
13968 msgstr "Предисловие"
13969
13970 #: lib/layouts/multicol.module:27
13971 msgid "An optional preface"
13972 msgstr "Необязательное предисловие"
13973
13974 #: lib/layouts/multicol.module:30
13975 msgid "Space Before Page Break"
13976 msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
13977
13978 #: lib/layouts/multicol.module:31
13979 msgid ""
13980 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13981 "this page"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13985 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13986 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13987
13988 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13989 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13990 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13991
13992 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13993 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13994 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13995
13996 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13997 msgid "Natbibapa"
13998 msgstr "Natbibapa"
13999
14000 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14001 msgid ""
14002 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14003 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14004 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: lib/layouts/noweb.module:2
14008 msgid "Noweb"
14009 msgstr "Noweb"
14010
14011 #: lib/layouts/noweb.module:5
14012 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14016 msgid "\\arabic{section}"
14017 msgstr "\\arabic{section}"
14018
14019 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14020 msgid "\\arabic{chapter}"
14021 msgstr "\\arabic{chapter}"
14022
14023 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14024 msgid "\\Alph{chapter}"
14025 msgstr "\\Alph{chapter}"
14026
14027 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14028 msgid "\\arabic{footnote}"
14029 msgstr "\\arabic{footnote}"
14030
14031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14032 msgid "\\Roman{section}."
14033 msgstr "\\Roman{section}."
14034
14035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14036 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14037 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
14038
14039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14040 msgid "\\Alph{subsection}."
14041 msgstr "\\Alph{subsection}."
14042
14043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14044 msgid "\\arabic{subsection}."
14045 msgstr "\\arabic{subsection}."
14046
14047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14048 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14049 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14050
14051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14052 msgid "\\alph{subsubsection}."
14053 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14054
14055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14056 msgid "\\alph{paragraph}."
14057 msgstr "\\alph{paragraph}."
14058
14059 #: lib/layouts/paper.layout:3
14060 msgid "Paper (Standard Class)"
14061 msgstr "Paper (стандартный класс)"
14062
14063 #: lib/layouts/paper.layout:151
14064 msgid "SubTitle"
14065 msgstr "Подзаголовок"
14066
14067 #: lib/layouts/paralist.module:2
14068 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14069 msgstr "Список абзацев (paralist)"
14070
14071 #: lib/layouts/paralist.module:9
14072 msgid ""
14073 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14074 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14075 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14076 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14077 "extended to use a similar optional argument."
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14081 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14082 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14083 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14084 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14085 #: lib/layouts/paralist.module:133
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14088 msgstr "Убрать последний параметр"
14089
14090 #: lib/layouts/paralist.module:47
14091 #, fuzzy
14092 msgid "AsParagraphItem"
14093 msgstr "Абзац"
14094
14095 #: lib/layouts/paralist.module:51
14096 #, fuzzy
14097 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14098 msgstr "Перечисляемый список"
14099
14100 #: lib/layouts/paralist.module:56
14101 #, fuzzy
14102 msgid "InParagraphItem"
14103 msgstr "Абзац"
14104
14105 #: lib/layouts/paralist.module:60
14106 #, fuzzy
14107 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14108 msgstr "Перечисляемый список"
14109
14110 #: lib/layouts/paralist.module:65
14111 #, fuzzy
14112 msgid "CompactItem"
14113 msgstr "Создать запись"
14114
14115 #: lib/layouts/paralist.module:72
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Compact Itemize Options"
14118 msgstr "Перечисляемый список"
14119
14120 #: lib/layouts/paralist.module:77
14121 #, fuzzy
14122 msgid "AsParagraphEnum"
14123 msgstr "Абзац"
14124
14125 #: lib/layouts/paralist.module:81
14126 #, fuzzy
14127 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14128 msgstr "Параметры LaTeX"
14129
14130 #: lib/layouts/paralist.module:86
14131 #, fuzzy
14132 msgid "InParagraphEnum"
14133 msgstr "Абзац"
14134
14135 #: lib/layouts/paralist.module:90
14136 #, fuzzy
14137 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14138 msgstr "Параметры LaTeX"
14139
14140 # ?
14141 #: lib/layouts/paralist.module:95
14142 #, fuzzy
14143 msgid "CompactEnum"
14144 msgstr "Имя данных:"
14145
14146 #: lib/layouts/paralist.module:102
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Compact Enumerate Options"
14149 msgstr "Параметры LaTeX"
14150
14151 #: lib/layouts/paralist.module:107
14152 #, fuzzy
14153 msgid "AsParagraphDescr"
14154 msgstr "Абзац"
14155
14156 #: lib/layouts/paralist.module:111
14157 #, fuzzy
14158 msgid "As Paragraph Description Options"
14159 msgstr "Описание:"
14160
14161 #: lib/layouts/paralist.module:116
14162 #, fuzzy
14163 msgid "InParagraphDescr"
14164 msgstr "Абзац"
14165
14166 #: lib/layouts/paralist.module:120
14167 #, fuzzy
14168 msgid "In Paragraph Description Options"
14169 msgstr "Описание:"
14170
14171 #: lib/layouts/paralist.module:125
14172 #, fuzzy
14173 msgid "CompactDescr"
14174 msgstr "Копий"
14175
14176 #: lib/layouts/paralist.module:132
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Compact Description Options"
14179 msgstr "Описание:"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14182 msgid "PDF Comments"
14183 msgstr "Комментарии PDF"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14186 msgid ""
14187 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14188 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14189 "and the package documentation for details."
14190 msgstr ""
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14193 msgid "Define Avatar"
14194 msgstr "Определить аватар"
14195
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14197 #, fuzzy
14198 msgid "PDF-comment"
14199 msgstr "комментарий"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14202 msgid "PDF-comment avatar:"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Name of the Avatar"
14208 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14211 msgid "Define PDF-Comment Style"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14215 #, fuzzy
14216 msgid "PDF-comment style:"
14217 msgstr "ярлык коментария"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14220 msgid "Name of the style"
14221 msgstr "Название стиля"
14222
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14224 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14228 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14232 msgid "Name of the list style"
14233 msgstr "Название стиля списка"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14236 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14240 msgid "PDF-comment list style:"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14244 msgid "PDF-Comment-Setup"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14248 msgid "PDF (Setup)"
14249 msgstr "PDF (настройка)"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14252 #, fuzzy
14253 msgid "PDF-Comment setup options"
14254 msgstr "Настройки документа"
14255
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14258 msgid "Opts"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14262 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14266 #, fuzzy
14267 msgid "PDF-Annotation"
14268 msgstr "Нотация"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14271 msgid "PDF"
14272 msgstr "PDF"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14275 #, fuzzy
14276 msgid "PDFComment Options"
14277 msgstr "Настройки документа"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14280 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14284 #, fuzzy
14285 msgid "PDF-Margin"
14286 msgstr "Поля"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14289 #, fuzzy
14290 msgid "PDF (Margin)"
14291 msgstr "Поля"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14294 msgid "PDF-Markup"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14298 #, fuzzy
14299 msgid "PDF (Markup)"
14300 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14303 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14307 msgid "PDF-Freetext"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14311 #, fuzzy
14312 msgid "PDF (Freetext)"
14313 msgstr "PDF (pdflatex)"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14316 #, fuzzy
14317 msgid "PDF-Square"
14318 msgstr "square"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14321 #, fuzzy
14322 msgid "PDF (Square)"
14323 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14326 #, fuzzy
14327 msgid "PDF-Circle"
14328 msgstr "circledS"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14331 #, fuzzy
14332 msgid "PDF (Circle)"
14333 msgstr "circledS"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14336 msgid "PDF-Line"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14340 #, fuzzy
14341 msgid "PDF (Line)"
14342 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14345 #, fuzzy
14346 msgid "PDF-Sideline"
14347 msgstr "Заметка на полях"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14350 #, fuzzy
14351 msgid "PDF (Sideline)"
14352 msgstr "PDF (pdflatex)"
14353
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14355 msgid "Insert the comment here"
14356 msgstr "Вставьте комментарий здесь"
14357
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14359 msgid "PDF-Reply"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14363 #, fuzzy
14364 msgid "PDF (Reply)"
14365 msgstr "PDF (pdflatex)"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14368 msgid "PDF-Tooltip"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14372 #, fuzzy
14373 msgid "PDF (Tooltip)"
14374 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14375
14376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14377 #, fuzzy
14378 msgid "Tooltip Text"
14379 msgstr "Копировать|К"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14382 msgid "Tooltip"
14383 msgstr "Всплывающая подсказка"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Insert the tooltip text here"
14388 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14389
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14391 msgid "List of PDF Comments"
14392 msgstr "Список комментариев PDF"
14393
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14395 msgid "[List of PDF Comments]"
14396 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14397
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14399 msgid "List Options|s"
14400 msgstr "Параметры списка"
14401
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14403 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14407 msgid "PDF Form"
14408 msgstr "Форма PDF"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14411 msgid ""
14412 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14413 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14414 "documentation of hyperref for details."
14415 msgstr ""
14416
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14418 msgid "Begin PDF Form"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14422 #, fuzzy
14423 msgid "PDF form"
14424 msgstr "TOC_Author"
14425
14426 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14427 #, fuzzy
14428 msgid "PDF Form Parameters"
14429 msgstr "Больше параметров"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14432 msgid "Params"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Insert PDF form parameters here"
14438 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14439
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14441 msgid "End PDF Form"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14445 #, fuzzy
14446 msgid "PDF Link Setup"
14447 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14450 #, fuzzy
14451 msgid "PDF link setup"
14452 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14455 msgid "TextField"
14456 msgstr "Текст"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14459 #, fuzzy
14460 msgid "CheckBox"
14461 msgstr "check"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14464 msgid "ChoiceMenu"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14468 msgid "Label"
14469 msgstr "Метка"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14472 msgid "Insert the label here"
14473 msgstr "Вставить метку здесь"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14476 msgid "PushButton"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14480 #, fuzzy
14481 msgid "SubmitButton"
14482 msgstr "submitto"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14485 #, fuzzy
14486 msgid "ResetButton"
14487 msgstr "Сбросить"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14490 #, fuzzy
14491 msgid "PDFAction"
14492 msgstr "Раздел"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14495 #, fuzzy
14496 msgid "The name of the PDF action"
14497 msgstr "Центр вращения"
14498
14499 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Text Field Style"
14502 msgstr "Стиль текста"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Default text field style"
14507 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14508
14509 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Submit Button Style"
14512 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14513
14514 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Default submit button style"
14517 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14518
14519 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Push Button Style"
14522 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Default push button style"
14527 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14528
14529 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Check Box Style"
14532 msgstr "Стиль текста"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Default check box style"
14537 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14538
14539 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Reset Button Style"
14542 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14543
14544 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Default reset button style"
14547 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14548
14549 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14550 #, fuzzy
14551 msgid "List Box Style"
14552 msgstr "[Список слайдов]"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Default list box style"
14557 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Combo Box Style"
14562 msgstr "&Цветные ссылки"
14563
14564 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Default combo box style"
14567 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14568
14569 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14570 msgid "Popdown Box Style"
14571 msgstr ""
14572
14573 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Default popdown box style"
14576 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14579 #, fuzzy
14580 msgid "Radio Box Style"
14581 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Default radio box style"
14586 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14587
14588 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14589 msgid "Powerdot"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14593 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14594 msgid "TitleSlide"
14595 msgstr "ЗаглавиеСлайда"
14596
14597 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14598 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14599 #: lib/layouts/slides.layout:3
14600 msgid "Slides"
14601 msgstr "Слайды"
14602
14603 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14604 msgid "Slide Option"
14605 msgstr "Параметры слайда"
14606
14607 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14608 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14612 msgid "EndSlide"
14613 msgstr "КонецСлайда"
14614
14615 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14616 msgid "~=~"
14617 msgstr "~=~"
14618
14619 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14620 #, fuzzy
14621 msgid "WideSlide"
14622 msgstr "Слайд"
14623
14624 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14625 msgid "EmptySlide"
14626 msgstr "ПустойСлайд"
14627
14628 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14629 msgid "Empty slide:"
14630 msgstr "Пустой слайд:"
14631
14632 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14633 msgid "Section Option"
14634 msgstr "Настройки раздела"
14635
14636 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14637 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14641 msgid "Itemize Type"
14642 msgstr "Перечисление"
14643
14644 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14645 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14649 #, fuzzy
14650 msgid "ItemizeType1"
14651 msgstr "Перечисление"
14652
14653 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14654 msgid "Enumerate Type"
14655 msgstr "Нумерация"
14656
14657 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14658 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14662 #, fuzzy
14663 msgid "EnumerateType1"
14664 msgstr "Нумерация"
14665
14666 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14667 msgid "Twocolumn"
14668 msgstr "Две колонки"
14669
14670 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14671 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14675 msgid "Left Column"
14676 msgstr "Левая колонка"
14677
14678 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14679 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14683 msgid "Onslide"
14684 msgstr "На слайде"
14685
14686 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14687 msgid "On Slides"
14688 msgstr "На слайдах"
14689
14690 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Overlay Specification|S"
14693 msgstr "Выделение|В"
14694
14695 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14696 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14700 msgid "Onslide+"
14701 msgstr "На слайде+"
14702
14703 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14704 msgid "Onslide*"
14705 msgstr "На слайде*"
14706
14707 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14708 msgid "Recipe Book"
14709 msgstr "Книга рецептов"
14710
14711 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14712 msgid "\\thechapter"
14713 msgstr "\\thechapter"
14714
14715 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14716 msgid "Recipe"
14717 msgstr "Рецепт"
14718
14719 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14720 msgid "Recipe:"
14721 msgstr "Рецепт:"
14722
14723 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14724 msgid "Ingredients"
14725 msgstr "Ингредиенты"
14726
14727 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Ingredients Header"
14730 msgstr "Благодарности"
14731
14732 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14733 msgid "Specify an optional ingredients header"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14737 msgid "Ingredients:"
14738 msgstr "Ингредиенты:"
14739
14740 #: lib/layouts/report.layout:3
14741 msgid "Report (Standard Class)"
14742 msgstr "Report (стандартный класс)"
14743
14744 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14745 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14746 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
14747
14748 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14749 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14750 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14751
14752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14753 #, fuzzy
14754 msgid "Affiliation (alternate)"
14755 msgstr "Affiliation"
14756
14757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Affiliation (alternate):"
14760 msgstr "Affiliation"
14761
14762 # ?
14763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Alternate Affiliation Option"
14766 msgstr "Alternative affiliation:"
14767
14768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14769 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Affiliation (none)"
14775 msgstr "Affiliation"
14776
14777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14778 msgid "No affiliation"
14779 msgstr "Нет места работы"
14780
14781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14782 msgid "Electronic Address:"
14783 msgstr "Электронный адрес:"
14784
14785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Electronic Address Option|s"
14788 msgstr "Обратный адрес"
14789
14790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14791 msgid "Optional argument to the email command"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14795 #, fuzzy
14796 msgid "Author URL Option"
14797 msgstr "URL автора"
14798
14799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14800 msgid "Optional argument to the homepage command"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14804 msgid "Collaboration"
14805 msgstr "Сотрудничество"
14806
14807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14808 msgid "Collaboration:"
14809 msgstr "Сотрудничество:"
14810
14811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14812 msgid "Preprint"
14813 msgstr "Препринт"
14814
14815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14818 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14819
14820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14821 msgid "acknowledgments"
14822 msgstr "благодарности"
14823
14824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14825 #, fuzzy
14826 msgid "Ruled Table"
14827 msgstr "Размещение таблицы"
14828
14829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14831 msgid "Specials"
14832 msgstr "Особенный"
14833
14834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14835 msgid "Turn Page"
14836 msgstr "Перевернуть страницу"
14837
14838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14839 msgid "Wide Text"
14840 msgstr "Широкий текст"
14841
14842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14843 msgid "Video"
14844 msgstr "Видео"
14845
14846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14847 msgid "List of Videos"
14848 msgstr "Список видео"
14849
14850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Float Link"
14853 msgstr "Настройки плавающих объектов"
14854
14855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Float link"
14858 msgstr "Настройки плавающих объектов"
14859
14860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14861 msgid "lowercase text"
14862 msgstr "строчные|с"
14863
14864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Online cite"
14867 msgstr "Вставить ссылку"
14868
14869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14870 #, fuzzy
14871 msgid "online cite"
14872 msgstr "Вставить ссылку"
14873
14874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Text behind"
14877 msgstr "От ширины текста в %"
14878
14879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14880 msgid "text behind the cite"
14881 msgstr "текст за цитатой"
14882
14883 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14884 msgid "REVTeX (V. 4)"
14885 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14886
14887 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14888 #, fuzzy
14889 msgid "AltAffiliation"
14890 msgstr "Affiliation"
14891
14892 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14893 #, fuzzy
14894 msgid "PACS number:"
14895 msgstr "Номер страницы"
14896
14897 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14898 msgid "Risk and Safety Statements"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14902 msgid ""
14903 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14904 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14905 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14909 msgid "R-S number"
14910 msgstr "R-S number"
14911
14912 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14913 msgid "R-S phrase"
14914 msgstr "R-S phrase"
14915
14916 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14917 msgid "Safety phrase"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Phrase Text"
14923 msgstr "Благодарности"
14924
14925 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14926 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14930 msgid "S phrase:"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14934 #, fuzzy
14935 msgid "SciPoster"
14936 msgstr "Postvermerk"
14937
14938 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14939 msgid "Conference"
14940 msgstr "Конференция"
14941
14942 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14943 msgid "LeftLogo"
14944 msgstr "Логотип слева"
14945
14946 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14947 msgid "Left logo:"
14948 msgstr "Логотип слева:"
14949
14950 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14951 msgid "Logo Size"
14952 msgstr "Размер логотипа"
14953
14954 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14955 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14959 msgid "RightLogo"
14960 msgstr "Логотип справа"
14961
14962 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14963 msgid "Right logo:"
14964 msgstr "Логотип справа:"
14965
14966 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14967 msgid "Caption Width"
14968 msgstr "Ширина подписи"
14969
14970 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14971 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14975 msgid "KOMA-Script Article"
14976 msgstr "KOMA-Script Article"
14977
14978 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14979 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14980 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14981
14982 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14983 msgid "KOMA-Script Book"
14984 msgstr "KOMA-Script Book"
14985
14986 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14987 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14988 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14989
14990 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14991 msgid "\\alph{enumii})"
14992 msgstr "\\alph{enumii})"
14993
14994 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14995 msgid "Addpart"
14996 msgstr "Допчасть"
14997
14998 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14999 msgid "Addchap"
15000 msgstr "ДопГлава"
15001
15002 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15004 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15005 msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содержании/колонтитулах"
15006
15007 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15008 msgid "Addsec"
15009 msgstr "ДопРаздел"
15010
15011 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15012 msgid "Addchap*"
15013 msgstr "ДопГлава*"
15014
15015 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15016 msgid "Addsec*"
15017 msgstr "ДопРаздел*"
15018
15019 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15020 msgid "Minisec"
15021 msgstr "Minisec"
15022
15023 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15024 msgid "Publishers"
15025 msgstr "Издатели"
15026
15027 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15028 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15029 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15030 msgid "Dedication"
15031 msgstr "Посвящение"
15032
15033 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15034 msgid "Titlehead"
15035 msgstr "Шапка заглавия"
15036
15037 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15038 msgid "Uppertitleback"
15039 msgstr "Uppertitleback"
15040
15041 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15042 msgid "Lowertitleback"
15043 msgstr "Lowertitleback"
15044
15045 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15046 msgid "Extratitle"
15047 msgstr "Дополнительный заголовок"
15048
15049 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15050 msgid "Above"
15051 msgstr "Выше"
15052
15053 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15054 msgid "above"
15055 msgstr "выше"
15056
15057 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15058 msgid "Below"
15059 msgstr "Ниже"
15060
15061 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15062 msgid "below"
15063 msgstr "ниже"
15064
15065 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15066 msgid "Dictum"
15067 msgstr "Афоризм"
15068
15069 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15070 #, fuzzy
15071 msgid "Dictum Author"
15072 msgstr "Первый автор"
15073
15074 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15075 msgid "The author of this dictum"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15079 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15080 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
15081
15082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15083 msgid "L"
15084 msgstr "L"
15085
15086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15087 msgid "O"
15088 msgstr "O"
15089
15090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15091 msgid "Encl"
15092 msgstr "Encl"
15093
15094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15095 msgid "Place:"
15096 msgstr "Размещение:"
15097
15098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15099 msgid "Specialmail"
15100 msgstr "Specialmail"
15101
15102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Specialmail:"
15105 msgstr "Specialmail:"
15106
15107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15108 msgid "Title:"
15109 msgstr "Название:"
15110
15111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15112 msgid "Yourref"
15113 msgstr "Yourref"
15114
15115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15116 msgid "Yourmail"
15117 msgstr "Yourmail"
15118
15119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15120 msgid "Your letter of:"
15121 msgstr "Ваше письмо от:"
15122
15123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15124 msgid "Myref"
15125 msgstr "Myref"
15126
15127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15128 msgid "Customer"
15129 msgstr "Заказчик"
15130
15131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15132 msgid "Customer no.:"
15133 msgstr "№ заказчика:"
15134
15135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15136 msgid "Invoice"
15137 msgstr "Счёт"
15138
15139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15140 msgid "Invoice no.:"
15141 msgstr "Счёт №:"
15142
15143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15144 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15145 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15146
15147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15148 msgid "NextAddress"
15149 msgstr "СледующийАдрес"
15150
15151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15152 msgid "Next Address:"
15153 msgstr "Следующий адрес:"
15154
15155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15156 msgid "Sender Name:"
15157 msgstr "Имя отправителя:"
15158
15159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15160 msgid "Sender Phone:"
15161 msgstr "Телефон отправителя:"
15162
15163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15164 msgid "Sender Fax:"
15165 msgstr "Факс отправителя:"
15166
15167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15168 msgid "Sender E-Mail:"
15169 msgstr "E-mail отправителя:"
15170
15171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15172 msgid "Sender URL:"
15173 msgstr "URL отправителя:"
15174
15175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15176 msgid "Logo"
15177 msgstr "Лого"
15178
15179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15180 msgid "Logo:"
15181 msgstr "Логотип:"
15182
15183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15184 msgid "EndLetter"
15185 msgstr "EndLetter"
15186
15187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15188 msgid "End of letter"
15189 msgstr "Конец письма"
15190
15191 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15192 msgid "KOMA-Script Report"
15193 msgstr "KOMA-Script Report"
15194
15195 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Section Boxes"
15198 msgstr "Раздел"
15199
15200 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15201 msgid ""
15202 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15203 msgstr ""
15204
15205 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15206 #, fuzzy
15207 msgid "SectionBox"
15208 msgstr "Раздел"
15209
15210 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Section Box"
15213 msgstr "Раздел"
15214
15215 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15216 #, fuzzy
15217 msgid "Section Box Width|S"
15218 msgstr "Выделение|В"
15219
15220 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15221 #, fuzzy
15222 msgid "Width of the section Box"
15223 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15224
15225 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15226 msgid "Heading"
15227 msgstr "Заголовок"
15228
15229 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15230 #, fuzzy
15231 msgid "Section Box Heading"
15232 msgstr "Раздел"
15233
15234 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Insert the section box header here"
15237 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15238
15239 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15240 #, fuzzy
15241 msgid "SubsectionBox"
15242 msgstr "Подраздел"
15243
15244 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Subsection Box"
15247 msgstr "Подраздел"
15248
15249 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15250 #, fuzzy
15251 msgid "SubsubsectionBox"
15252 msgstr "Подподраздел"
15253
15254 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Subsubsection Box"
15257 msgstr "Подподраздел"
15258
15259 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15260 msgid "Seminar"
15261 msgstr "Семинар"
15262
15263 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15264 msgid "LandscapeSlide"
15265 msgstr "LandscapeSlide"
15266
15267 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15268 msgid "Landscape Slide"
15269 msgstr "Ландшафтный слайд"
15270
15271 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15272 msgid "PortraitSlide"
15273 msgstr "Слайд портрет"
15274
15275 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15276 msgid "Portrait Slide"
15277 msgstr "Портретный слайд"
15278
15279 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15280 msgid "SlideHeading"
15281 msgstr "Заголовок слайда"
15282
15283 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15284 msgid "SlideSubHeading"
15285 msgstr "Подзаголовок слайда"
15286
15287 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15288 msgid "ListOfSlides"
15289 msgstr "Перечень слайдов"
15290
15291 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15292 msgid "List of Slides"
15293 msgstr "Список слайдов"
15294
15295 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15296 msgid "SlideContents"
15297 msgstr "Содержимое слайда"
15298
15299 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15300 msgid "Slide Contents"
15301 msgstr "Содержимое слайда"
15302
15303 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15304 msgid "ProgressContents"
15305 msgstr "ProgressContents"
15306
15307 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Progress Contents"
15310 msgstr "ProgressContents"
15311
15312 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15313 msgid "Landscape Slide:"
15314 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15315
15316 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15317 msgid "Portrait Slide:"
15318 msgstr "Портретный слайд:"
15319
15320 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15321 msgid "Slide*"
15322 msgstr "Слайд*"
15323
15324 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15325 msgid "List/TOC"
15326 msgstr "Списки / содержание"
15327
15328 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15329 msgid "[List Of Slides]"
15330 msgstr "[Список слайдов]"
15331
15332 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15333 msgid "[Slide Contents]"
15334 msgstr "[Содержимое слайда]"
15335
15336 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15337 msgid "[Progress Contents]"
15338 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15339
15340 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15343 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15344
15345 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15346 msgid ""
15347 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15348 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15349 "standard Paragraph Shapes'."
15350 msgstr ""
15351
15352 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15353 msgid "CD label"
15354 msgstr "Ярлык CD"
15355
15356 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15357 msgid "ShapedParagraphs"
15358 msgstr "Фигурный абзац"
15359
15360 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15361 msgid "Circle"
15362 msgstr "Окружность"
15363
15364 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15365 msgid "Diamond"
15366 msgstr "Алмаз"
15367
15368 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15369 msgid "Heart"
15370 msgstr "Сердце"
15371
15372 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15373 msgid "Hexagon"
15374 msgstr "Шестиугольник"
15375
15376 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15377 msgid "Nut"
15378 msgstr "Орех"
15379
15380 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15381 msgid "Square"
15382 msgstr "Квадрат"
15383
15384 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15385 msgid "Star"
15386 msgstr "Звезда"
15387
15388 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15389 msgid "Candle"
15390 msgstr "Свеча"
15391
15392 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Drop down"
15395 msgstr "Отбрасывать тень"
15396
15397 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15398 msgid "Drop up"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15402 msgid "TeX"
15403 msgstr "TeX"
15404
15405 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15406 msgid "Triangle up"
15407 msgstr "Треугольник вверх"
15408
15409 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15410 msgid "Triangle down"
15411 msgstr "Треугольник вниз"
15412
15413 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15414 msgid "Triangle left"
15415 msgstr "Треугольник влево"
15416
15417 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15418 msgid "Triangle right"
15419 msgstr "Треугольник вправо"
15420
15421 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15422 msgid "shapepar"
15423 msgstr "shapepar"
15424
15425 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15426 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15430 msgid "Shape specification"
15431 msgstr "Спецификация формы"
15432
15433 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15434 msgid "Specification of the shape"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Shapepar"
15440 msgstr "На&чертание:"
15441
15442 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15443 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15448 msgid "Conjecture*"
15449 msgstr "Предположение*"
15450
15451 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15455 msgid "Algorithm*"
15456 msgstr "Алгоритм*"
15457
15458 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15459 msgid "AMS"
15460 msgstr "AMS"
15461
15462 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15463 #, fuzzy
15464 msgid "The title as it appears in the running headers"
15465 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15466
15467 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15468 msgid "AMS subject classifications:"
15469 msgstr "AMS классификации темы:"
15470
15471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15472 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15473 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15474
15475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15476 msgid "Name of the conference"
15477 msgstr "Название конференции"
15478
15479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15480 msgid "Conference:"
15481 msgstr "Конференция:"
15482
15483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15484 msgid "CopyrightYear"
15485 msgstr "КопирайтГод"
15486
15487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15488 msgid "Copyright year:"
15489 msgstr "Год авторского права:"
15490
15491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15492 msgid "Copyrightdata"
15493 msgstr "Данные об авторских правах"
15494
15495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15496 msgid "Copyright data:"
15497 msgstr "Данные об авторских правах:"
15498
15499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15500 #, fuzzy
15501 msgid "TitleBanner"
15502 msgstr "Заметка в подвал"
15503
15504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Title banner:"
15507 msgstr "Заметка в подвал"
15508
15509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15510 #, fuzzy
15511 msgid "PreprintFooter"
15512 msgstr "Препринт"
15513
15514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Preprint footer:"
15517 msgstr "Препринт"
15518
15519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15520 msgid "Digital Object Identifier:"
15521 msgstr "DOI:"
15522
15523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15524 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15528 msgid "Terms:"
15529 msgstr "Правила:"
15530
15531 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15532 msgid "Simple CV"
15533 msgstr "Простое резюме"
15534
15535 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15536 msgid "Topic"
15537 msgstr "Тема обсуждения"
15538
15539 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15540 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15544 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15545 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15546
15547 #: lib/layouts/slides.layout:107
15548 msgid "New Slide:"
15549 msgstr "Новый слайд:"
15550
15551 #: lib/layouts/slides.layout:129
15552 msgid "Overlay"
15553 msgstr "Перекрытие"
15554
15555 #: lib/layouts/slides.layout:144
15556 #, fuzzy
15557 msgid "New Overlay:"
15558 msgstr "Перекрытие"
15559
15560 #: lib/layouts/slides.layout:184
15561 msgid "New Note:"
15562 msgstr "Новая заметка:"
15563
15564 #: lib/layouts/slides.layout:209
15565 msgid "InvisibleText"
15566 msgstr "Невидимый текст"
15567
15568 #: lib/layouts/slides.layout:216
15569 msgid "<Invisible Text Follows>"
15570 msgstr "<Невидимый текст>"
15571
15572 #: lib/layouts/slides.layout:233
15573 msgid "VisibleText"
15574 msgstr "Видимый текст"
15575
15576 #: lib/layouts/slides.layout:240
15577 msgid "<Visible Text Follows>"
15578 msgstr "<Видимый текст>"
15579
15580 #: lib/layouts/spie.layout:3
15581 msgid "SPIE Proceedings"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: lib/layouts/spie.layout:56
15585 msgid "Authorinfo"
15586 msgstr "Информация об авторе"
15587
15588 #: lib/layouts/spie.layout:68
15589 msgid "Authorinfo:"
15590 msgstr "Информация об авторе:"
15591
15592 #: lib/layouts/spie.layout:96
15593 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15594 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15595
15596 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15597 msgid "UNDEFINED"
15598 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15599
15600 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15601 msgid "pp."
15602 msgstr "с."
15603
15604 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15605 msgid "ed."
15606 msgstr "ред."
15607
15608 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15609 msgid "eds."
15610 msgstr "ред."
15611
15612 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15613 msgid "vol."
15614 msgstr "том"
15615
15616 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15617 msgid "no."
15618 msgstr "номер"
15619
15620 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15621 msgid "in"
15622 msgstr "в"
15623
15624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15625 msgid "\\Roman{part}"
15626 msgstr "\\Roman{part}"
15627
15628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15629 msgid "Part \\Roman{part}"
15630 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15631
15632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15633 msgid "Chapter ##"
15634 msgstr "Глава ##"
15635
15636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15638 msgid "Section ##"
15639 msgstr "Раздел ##"
15640
15641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15642 msgid "Paragraph ##"
15643 msgstr "Абзац ##"
15644
15645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15646 msgid "\\arabic{enumi}."
15647 msgstr "\\arabic{enumi}."
15648
15649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15650 msgid "\\roman{enumiii}."
15651 msgstr "\\roman{enumiii}."
15652
15653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15654 msgid "\\Alph{enumiv}."
15655 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15656
15657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15658 msgid "Equation ##"
15659 msgstr "Уравнение ##"
15660
15661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15662 msgid "Footnote ##"
15663 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15664
15665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15666 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15667 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15668
15669 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15670 msgid "Algorithms"
15671 msgstr "Алгоритмы"
15672
15673 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15674 msgid "Margin Figures"
15675 msgstr "Рисунки на полях"
15676
15677 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15678 msgid "Margin Tables"
15679 msgstr "Таблицы на полях"
15680
15681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15682 msgid "Marginal notes"
15683 msgstr "Примечания на полях"
15684
15685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15686 msgid "Footnotes"
15687 msgstr "Подстрочные сноски"
15688
15689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15690 msgid "Notes"
15691 msgstr "Заметки"
15692
15693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15694 msgid "Branches"
15695 msgstr "Ветки"
15696
15697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15698 msgid "Index Entries"
15699 msgstr "Пункты в указателе"
15700
15701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15702 msgid "Listings"
15703 msgstr "Листинги"
15704
15705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15706 msgid "margin"
15707 msgstr "примечание на полях"
15708
15709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15710 msgid "foot"
15711 msgstr "сноска"
15712
15713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15714 msgid "Greyedout"
15715 msgstr "Серый текст"
15716
15717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15718 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15719 msgid "ERT"
15720 msgstr "ERT"
15721
15722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15723 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15724 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
15725
15726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15727 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15728 msgid "List of Listings"
15729 msgstr "Список листингов"
15730
15731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15732 msgid "Listings[[inset]]"
15733 msgstr "Листинги[[inset]]"
15734
15735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15736 msgid "Idx"
15737 msgstr "Idx"
15738
15739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15740 msgid "Argument"
15741 msgstr "Аргумент"
15742
15743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15744 msgid "unlabelled"
15745 msgstr "без метки"
15746
15747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15748 msgid "Preview"
15749 msgstr "Предварительный просмотр"
15750
15751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15752 msgid "see equation[[nomencl]]"
15753 msgstr "см."
15754
15755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15756 msgid "page[[nomencl]]"
15757 msgstr "стр."
15758
15759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15760 msgid "Nomenclature[[output]]"
15761 msgstr "Список обозначений[[output]]"
15762
15763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15764 msgid "Verbatim*"
15765 msgstr "Дословно*"
15766
15767 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15768 msgid "Part \\thepart"
15769 msgstr "Часть \\thepart"
15770
15771 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15772 msgid "Chapter \\thechapter"
15773 msgstr "Глава \\thechapter"
15774
15775 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15776 msgid "Appendix \\thechapter"
15777 msgstr "Приложение \\thechapter"
15778
15779 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15780 #: lib/layouts/subequations.module:13
15781 msgid "Subequations"
15782 msgstr "Подуравнения"
15783
15784 #: lib/layouts/subequations.module:5
15785 msgid ""
15786 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15787 "subequations.lyx example file."
15788 msgstr ""
15789
15790 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15791 msgid "Front Matter"
15792 msgstr "Вступ. часть"
15793
15794 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15795 msgid "--- Front Matter ---"
15796 msgstr "--- Вступ. часть ---"
15797
15798 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15799 msgid "Main Matter"
15800 msgstr "Осн. часть"
15801
15802 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15803 msgid "--- Main Matter ---"
15804 msgstr "--- Осн. часть ---"
15805
15806 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15807 msgid "Back Matter"
15808 msgstr "Закл. часть"
15809
15810 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15811 msgid "--- Back Matter ---"
15812 msgstr "--- Закл. часть ---"
15813
15814 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15815 msgid "PartBacktext"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15819 msgid "Part Title"
15820 msgstr "Заглавие части"
15821
15822 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Title of this part"
15825 msgstr "Заметка в подвал"
15826
15827 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15828 #, fuzzy
15829 msgid "ChapSubtitle"
15830 msgstr "Подзаголовок"
15831
15832 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15833 #, fuzzy
15834 msgid "ChapAuthor"
15835 msgstr "Автор"
15836
15837 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15838 #, fuzzy
15839 msgid "ChapMotto"
15840 msgstr "Глава"
15841
15842 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Run-in headings"
15845 msgstr "с заголовками"
15846
15847 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Sub-run-in headings"
15850 msgstr "Заголовки:"
15851
15852 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15853 msgid "Extrachap"
15854 msgstr "Дополнительно"
15855
15856 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15857 msgid "extrachap"
15858 msgstr "extrachap"
15859
15860 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15861 msgid "Author data:"
15862 msgstr "Данные автора:"
15863
15864 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15865 msgid "TOC title:"
15866 msgstr "Заголовок содержания:"
15867
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15869 msgid "TOC author:"
15870 msgstr "Автор TOC:"
15871
15872 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Running Title"
15875 msgstr "RunningTitle"
15876
15877 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Running Author"
15880 msgstr "RunningAuthor"
15881
15882 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Running Chapter"
15885 msgstr "RunningAuthor"
15886
15887 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Running chapter:"
15890 msgstr "RunningAuthor"
15891
15892 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Running Section"
15895 msgstr "RunningTitle"
15896
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Running section:"
15900 msgstr "RunningTitle"
15901
15902 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15903 msgid "Abstract*"
15904 msgstr "Аннотация*"
15905
15906 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15907 msgid "Abstract* (not printed)"
15908 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
15909
15910 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15911 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15912 msgid "Foreword"
15913 msgstr "Предисловие"
15914
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15916 msgid "Alternative name"
15917 msgstr "Альтернативное имя"
15918
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15920 #, fuzzy
15921 msgid "Longest Description Label"
15922 msgstr "Описание:"
15923
15924 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15925 msgid "Longest description label"
15926 msgstr "Длиннейшая метка описания"
15927
15928 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15929 msgid "Petit"
15930 msgstr "Мелкий"
15931
15932 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15933 msgid "Svgraybox"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15937 msgid "Proof(QED)"
15938 msgstr "Доказательство(ЧТД)"
15939
15940 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15941 msgid "Proof(smartQED)"
15942 msgstr "Доказательство(smartQED)"
15943
15944 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15945 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15946 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
15947
15948 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15949 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15950 msgid "Headnote"
15951 msgstr "Заметка в шапке"
15952
15953 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15954 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Headnote (optional):"
15957 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
15958
15959 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15960 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15961 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15962 msgid "thanks"
15963 msgstr "благодарности"
15964
15965 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15966 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15967 msgid "Inst"
15968 msgstr "Инст."
15969
15970 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15971 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15972 msgid "Institute #"
15973 msgstr "Институт #"
15974
15975 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15976 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Corr Author:"
15979 msgstr "TOC_Author"
15980
15981 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15982 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15983 msgid "Offprints"
15984 msgstr "Отдельные оттиски"
15985
15986 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15987 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Offprints:"
15990 msgstr "Отдельные оттиски"
15991
15992 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15993 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15994 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15995
15996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15997 msgid "Subclass"
15998 msgstr "Подкласс"
15999
16000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Mathematics Subject Classification"
16003 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
16004
16005 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16006 msgid "CRSC"
16007 msgstr "CRSC"
16008
16009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16010 #, fuzzy
16011 msgid "CR Subject Classification"
16012 msgstr "AMS классификации темы:"
16013
16014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16015 msgid "Solution \\thesolution"
16016 msgstr "Решение \\thesolution"
16017
16018 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16019 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16023 msgid "Springer SV Mono"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16027 msgid "Springer SV Mult"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16031 msgid "Title*"
16032 msgstr "Заглавие*"
16033
16034 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16035 msgid "Title*:"
16036 msgstr "Заглавие*:"
16037
16038 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16039 msgid "Contributors"
16040 msgstr "Участники"
16041
16042 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16043 msgid "List of Contributors"
16044 msgstr "Список участников"
16045
16046 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16047 msgid "Contributor List"
16048 msgstr "Список участников"
16049
16050 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16051 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16052 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16053 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16054 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16055 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16056 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16057 msgid "For editors"
16058 msgstr "Для редакторов"
16059
16060 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16061 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16062 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16063
16064 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16065 msgid "Sweave"
16066 msgstr "Sweave"
16067
16068 #: lib/layouts/sweave.module:6
16069 msgid ""
16070 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16071 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16072 msgstr ""
16073
16074 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16075 msgid "Sweave Input File"
16076 msgstr "Входной файл Sweave"
16077
16078 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16079 msgid "Number Tables by Section"
16080 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16081
16082 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16083 msgid ""
16084 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16085 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16086 msgstr ""
16087 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16088 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16089
16090 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16091 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16092 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
16093
16094 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16095 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16096 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
16097
16098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16099 msgid "Fancy Colored Boxes"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16103 msgid ""
16104 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16105 "the tcolorbox documentation for details."
16106 msgstr ""
16107
16108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16109 msgid "Color Box"
16110 msgstr "Цветной блок"
16111
16112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16113 msgid "Color Box Options"
16114 msgstr "Настройки цветного блока"
16115
16116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16117 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16121 msgid "Dynamic Color Box"
16122 msgstr "Динамический цветной блок"
16123
16124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16125 msgid "Color Box (Dynamic)"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Fit Color Box"
16131 msgstr "Цвет шрифта"
16132
16133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16134 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Raster Color Box"
16140 msgstr "Цвет шрифта"
16141
16142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Subtitle Options"
16145 msgstr "Параметры математики"
16146
16147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Insert the options here"
16150 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16151
16152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Color Box Separator"
16155 msgstr "Разделитель"
16156
16157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16158 msgid "Color Boxes"
16159 msgstr "Цветные блоки"
16160
16161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16162 msgid "-----"
16163 msgstr "-----"
16164
16165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Color Box Line"
16168 msgstr "&Цветные ссылки"
16169
16170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16171 msgid "Color Box Setup"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16175 #, fuzzy
16176 msgid "New Color Box Type"
16177 msgstr "Цвета"
16178
16179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16180 msgid "New Box Options"
16181 msgstr "Настройки нового блока"
16182
16183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16184 msgid "Options for the new box type (optional)"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16188 msgid "Name of the new box type"
16189 msgstr "Имя нового типа блока"
16190
16191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16192 msgid "Arguments"
16193 msgstr "Аргументы"
16194
16195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16196 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16197 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
16198
16199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16200 msgid "Default Value"
16201 msgstr "Значение по умолчанию"
16202
16203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16204 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16205 msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
16206
16207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16208 msgid "Custom Color Box 1"
16209 msgstr "Пользовательский цветной блок 1"
16210
16211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16212 #, fuzzy
16213 msgid "More Color Box Options"
16214 msgstr "Настройки документа"
16215
16216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Insert more color box options here"
16219 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16220
16221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16222 msgid "Custom Color Box 2"
16223 msgstr "Пользовательский цветной блок 2"
16224
16225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16226 msgid "Custom Color Box 3"
16227 msgstr "Пользовательский цветной блок 3"
16228
16229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16230 msgid "Custom Color Box 4"
16231 msgstr "Пользовательский цветной блок 4"
16232
16233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16234 msgid "Custom Color Box 5"
16235 msgstr "Пользовательский цветной блок 5"
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16239 msgid "Fact \\thefact."
16240 msgstr "Факт \\thefact."
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16244 msgid "Definition \\thedefinition."
16245 msgstr "Определение \\thedefinition."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16249 msgid "Example \\theexample."
16250 msgstr "Пример \\theexample."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16254 msgid "Problem \\theproblem."
16255 msgstr "Задача \\theproblem."
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16259 msgid "Exercise \\theexercise."
16260 msgstr "Упражнение \\theexercise."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16263 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16264 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16265
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16267 msgid ""
16268 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16269 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16270 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16271 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16272 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16273 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16274 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16275 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16276 msgstr ""
16277 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16278 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16279 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16280 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16281 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16282 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16283 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16286 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16287 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16290 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16291 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16294 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16295 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16298 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16299 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16302 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16303 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16306 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16307 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16310 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16311 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16314 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16315 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16318 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16319 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16322 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16323 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16326 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16327 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16330 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16331 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16334 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16335 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16338 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16339 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16342 msgid ""
16343 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16344 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16345 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16346 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16347 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16348 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16349 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16350 msgstr ""
16351 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16352 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16353 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16354 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16355 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16356 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16357 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16360 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16361 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16364 msgid ""
16365 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16366 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16367 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16368 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16369 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16370 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16371 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16372 msgstr ""
16373 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16374 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16375 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16376 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16377 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16378 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16379 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16382 msgid "Criterion \\thecriterion."
16383 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16388 msgid "Criterion*"
16389 msgstr "Критерий*"
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16394 msgid "Criterion."
16395 msgstr "Критерий."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16398 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16399 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16404 msgid "Algorithm."
16405 msgstr "Алгоритм."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16408 msgid "Axiom \\theaxiom."
16409 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16414 msgid "Axiom*"
16415 msgstr "Аксиома*"
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16420 msgid "Axiom."
16421 msgstr "Аксиома."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16424 msgid "Condition \\thecondition."
16425 msgstr "Условие \\thecondition."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16430 msgid "Condition*"
16431 msgstr "Условие*"
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16436 msgid "Condition."
16437 msgstr "Условие."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16441 msgid "Note \\thenote."
16442 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16447 msgid "Note*"
16448 msgstr "Заметка*"
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16453 msgid "Note."
16454 msgstr "Заметка."
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16457 msgid "Notation \\thenotation."
16458 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16463 msgid "Notation*"
16464 msgstr "Обозначение*"
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16469 msgid "Notation."
16470 msgstr "Обозначение."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16473 msgid "Summary \\thesummary."
16474 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16479 msgid "Summary*"
16480 msgstr "Обобщение*"
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16485 msgid "Summary."
16486 msgstr "Обобщение."
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16489 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16490 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16495 msgid "Acknowledgement*"
16496 msgstr "Благодарность*"
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16499 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16500 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16501
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16505 msgid "Conclusion*"
16506 msgstr "Заключение*"
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16511 msgid "Conclusion."
16512 msgstr "Заключение."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16529 msgid "Assumption"
16530 msgstr "Допущение"
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16533 msgid "Assumption \\theassumption."
16534 msgstr "Допущение \\theassumption."
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16539 msgid "Assumption*"
16540 msgstr "Допущение*"
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16545 msgid "Assumption."
16546 msgstr "Допущение."
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16551 msgid "Question*"
16552 msgstr "Вопрос*"
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16557 msgid "Question."
16558 msgstr "Вопрос."
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16561 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16562 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16565 msgid ""
16566 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16567 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16568 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16569 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16570 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16571 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16572 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16573 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16574 msgstr ""
16575 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16576 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16577 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16578 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16579 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16580 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16581 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16584 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16585 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16588 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16589 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16592 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16593 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16596 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16597 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16600 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16601 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16604 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16605 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16608 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16609 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16612 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16613 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16616 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16617 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16620 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16621 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16624 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16625 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
16626
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16628 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16629 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16632 msgid ""
16633 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16634 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16635 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16636 "in both numbered and non-numbered forms."
16637 msgstr ""
16638 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16639 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16640 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16641 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16644 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16646 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16647 msgid "theorems"
16648 msgstr "теоремы"
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16651 msgid "Criterion \\thetheorem."
16652 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16655 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16656 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16659 msgid "Axiom \\thetheorem."
16660 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16663 msgid "Condition \\thetheorem."
16664 msgstr "Условие \\thetheorem."
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16667 msgid "Note \\thetheorem."
16668 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16671 msgid "Notation \\thetheorem."
16672 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16675 msgid "Summary \\thetheorem."
16676 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16679 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16680 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16683 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16684 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16687 msgid "Assumption \\thetheorem."
16688 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16691 msgid "Question \\thetheorem."
16692 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16695 msgid "Fact \\thetheorem."
16696 msgstr "Факт \\thetheorem."
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16699 msgid "Problem \\thetheorem."
16700 msgstr "Задача \\thetheorem."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16703 msgid "Exercise \\thetheorem."
16704 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16707 msgid "Solution \\thetheorem."
16708 msgstr "Решение \\thetheorem."
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16711 msgid "Remark \\thetheorem."
16712 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16715 msgid "Claim \\thetheorem."
16716 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16719 msgid "Theorems (AMS)"
16720 msgstr "Теоремы (AMS)"
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16723 msgid ""
16724 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16725 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16726 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16727 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16728 msgstr ""
16729 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16730 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16731 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16732 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16735 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16736 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16739 msgid ""
16740 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16741 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16742 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16743 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16744 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16745 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16746 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16747 msgstr ""
16748 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16749 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16750 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16751 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16752 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16753 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16756 msgid "Case \\arabic{casei}."
16757 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16760 msgid "Case \\roman{caseii}."
16761 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16764 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16765 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16768 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16769 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16772 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16773 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16776 msgid ""
16777 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16778 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16779 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16780 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16781 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16782 msgstr ""
16783 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16784 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16785 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16786 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16787 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16788
16789 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16790 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16791 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16792
16793 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16794 msgid ""
16795 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16796 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16797 "chapter environment."
16798 msgstr ""
16799 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16800 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16801 "окружение \"глава\"."
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16804 msgid "Named Theorems"
16805 msgstr "Именованные теоремы"
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16808 msgid ""
16809 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16810 "'Additional Theorem Text' argument."
16811 msgstr ""
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16814 msgid "Named Theorem"
16815 msgstr "Именованная теорема"
16816
16817 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16818 msgid "Named Theorem."
16819 msgstr "Именованная теорема."
16820
16821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16822 msgid "Example*"
16823 msgstr "Пример*"
16824
16825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16826 msgid "Problem*"
16827 msgstr "Задача*"
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16830 msgid "Exercise*"
16831 msgstr "Упражнение*"
16832
16833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16834 msgid "Solution*"
16835 msgstr "Решение*"
16836
16837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16838 msgid "Remark*"
16839 msgstr "Замечание*"
16840
16841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16842 msgid "Claim*"
16843 msgstr "Утверждение*"
16844
16845 # ?
16846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Alternative proof string"
16849 msgstr "Alternative affiliation:"
16850
16851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16852 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16853 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16854
16855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16856 msgid ""
16857 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16858 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16859 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16860 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16861 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16862 msgstr ""
16863 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16864 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16865 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16866 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16867 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16868
16869 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16870 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16871 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16874 msgid ""
16875 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16876 "section start)."
16877 msgstr ""
16878 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16879 "каждого раздела)."
16880
16881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16882 msgid "Conjecture."
16883 msgstr "Предположение."
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16886 msgid "Fact*"
16887 msgstr "Факт*"
16888
16889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16890 msgid "Problem."
16891 msgstr "Задача."
16892
16893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16894 msgid "Exercise."
16895 msgstr "Упражнение."
16896
16897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16898 msgid "Solution."
16899 msgstr "Решение."
16900
16901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16902 msgid "Remark."
16903 msgstr "Замечание."
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16906 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16907 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16908
16909 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16910 msgid ""
16911 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16912 "using the extended AMS machinery."
16913 msgstr ""
16914 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16915 "использованием расширенных возможностей AMS."
16916
16917 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16918 msgid "Theorems"
16919 msgstr "Теоремы"
16920
16921 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16922 msgid ""
16923 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16924 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16925 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16926 msgstr ""
16927 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16928 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16929 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16930 "по ...)\"."
16931
16932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16933 msgid "Name/Title"
16934 msgstr "Имя/Заглавие"
16935
16936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16937 msgid "Alternative optional name or title"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16941 msgid "Prop \\theprop."
16942 msgstr "Предл. \\theprop."
16943
16944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16945 msgid "Prob"
16946 msgstr "Проб."
16947
16948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16949 msgid "\\theprob."
16950 msgstr "\\theprob."
16951
16952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16953 msgid "Sol"
16954 msgstr "Реш."
16955
16956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16957 msgid "# [number of Prob]"
16958 msgstr "# [количество проб.]"
16959
16960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16961 msgid "Label of Problem"
16962 msgstr "Метка задачи"
16963
16964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16965 msgid "Label of the corresponding problem"
16966 msgstr "Метка соответствующей задачи"
16967
16968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16969 msgid "Property \\theproperty."
16970 msgstr "Предл. \\theproperty."
16971
16972 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16973 msgid "TODO Notes"
16974 msgstr "Заметки TODO"
16975
16976 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16977 msgid ""
16978 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16979 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16980 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16981 "suppresses the output of TODO notes."
16982 msgstr ""
16983
16984 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16985 msgid "TODO"
16986 msgstr "TODO"
16987
16988 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16989 msgid "List of TODOs"
16990 msgstr "Список TODO"
16991
16992 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16993 msgid "[List of TODOs]"
16994 msgstr "[Список TODO]"
16995
16996 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16997 msgid "List of TODOs Heading|s"
16998 msgstr "Список заголовков TODO"
16999
17000 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17001 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17005 msgid "TODO Note (Margin)"
17006 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
17007
17008 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17009 msgid "TODO (Margin)"
17010 msgstr "TODO (на полях)"
17011
17012 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17013 #, fuzzy
17014 msgid "TODO Note Options|s"
17015 msgstr "Параметры математики"
17016
17017 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17018 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17022 msgid "TODO Note (inline)"
17023 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
17024
17025 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17026 #, fuzzy
17027 msgid "TODO (Inline)"
17028 msgstr "Встроенный в строку|с"
17029
17030 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17031 msgid "Missing Figure"
17032 msgstr "Отсутствует рисунок"
17033
17034 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17035 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Todo[Inline]"
17041 msgstr "Встроенный в строку|с"
17042
17043 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Todo[margin]"
17046 msgstr "примечание на полях"
17047
17048 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17049 msgid "MissingFigure"
17050 msgstr "Отсутствует рисунок"
17051
17052 #: lib/layouts/treport.layout:3
17053 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17054 msgstr "Japanese Report (вертикальное написание)"
17055
17056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17057 msgid "Tufte Book"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17061 msgid "Sidenote"
17062 msgstr "Заметка на полях"
17063
17064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17065 msgid "sidenote"
17066 msgstr "заметка на полях"
17067
17068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17069 msgid "Marginnote"
17070 msgstr "Примечание на полях|я"
17071
17072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17073 msgid "marginnote"
17074 msgstr "примечание на полях"
17075
17076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17077 msgid "NewThought"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17081 msgid "new thought"
17082 msgstr "новая мысль"
17083
17084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17085 msgid "AllCaps"
17086 msgstr "Прописной"
17087
17088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17089 msgid "allcaps"
17090 msgstr "прописной"
17091
17092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17093 msgid "SmallCaps"
17094 msgstr "Капитель"
17095
17096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17097 msgid "smallcaps"
17098 msgstr "капитель"
17099
17100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17101 msgid "Full Width"
17102 msgstr "Полная ширина"
17103
17104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17105 #, fuzzy
17106 msgid "MarginTable"
17107 msgstr "примечание на полях"
17108
17109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17110 #, fuzzy
17111 msgid "MarginFigure"
17112 msgstr "FitFigure"
17113
17114 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17115 msgid "Tufte Handout"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17119 msgid "Handouts"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17123 msgid "Variable-width Minipages"
17124 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
17125
17126 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17127 msgid ""
17128 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17129 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17130 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17131 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17132 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17133 msgstr ""
17134
17135 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17136 msgid "Minipage (Var. Width)"
17137 msgstr "Мини-страница (пер. ширина)"
17138
17139 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17140 msgid "Minipage (var.)"
17141 msgstr "Мини-страница"
17142
17143 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Vert. Adjustment"
17146 msgstr "Печатать документ"
17147
17148 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17149 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17153 msgid "Max. Width"
17154 msgstr "Макс. ширина"
17155
17156 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17157 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17158 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
17159
17160 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17161 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17162 msgid "Ignore"
17163 msgstr "Игнорировать"
17164
17165 #: lib/languages:119
17166 msgid "Afrikaans"
17167 msgstr "Африкаанс"
17168
17169 #: lib/languages:127
17170 msgid "Albanian"
17171 msgstr "Албанский"
17172
17173 #: lib/languages:136
17174 msgid "English (USA)"
17175 msgstr "Английский (США)"
17176
17177 #: lib/languages:147
17178 msgid "Amharic"
17179 msgstr "Амхарский"
17180
17181 #: lib/languages:156
17182 msgid "Greek (ancient)"
17183 msgstr "Греческий (политонический)"
17184
17185 #: lib/languages:173
17186 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17187 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
17188
17189 #: lib/languages:184
17190 msgid "Arabic (Arabi)"
17191 msgstr "Арабский (Аравия)"
17192
17193 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17194 msgid "Armenian"
17195 msgstr "Армянский"
17196
17197 #: lib/languages:206
17198 msgid "Asturian"
17199 msgstr "Астурийский"
17200
17201 #: lib/languages:214
17202 msgid "English (Australia)"
17203 msgstr "Английский (Австралия)"
17204
17205 #: lib/languages:226
17206 msgid "German (Austria, old spelling)"
17207 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17208
17209 #: lib/languages:238
17210 msgid "German (Austria)"
17211 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17212
17213 #: lib/languages:248
17214 msgid "Indonesian"
17215 msgstr "Индонезийский"
17216
17217 #: lib/languages:258
17218 msgid "Malay"
17219 msgstr "Малайский"
17220
17221 #: lib/languages:267
17222 msgid "Basque"
17223 msgstr "Баскский"
17224
17225 #: lib/languages:281
17226 msgid "Belarusian"
17227 msgstr "Белорусский"
17228
17229 #: lib/languages:291
17230 msgid "Bosnian"
17231 msgstr "Боснийский"
17232
17233 #: lib/languages:299
17234 msgid "Portuguese (Brazil)"
17235 msgstr "Португальский (Бразильский)"
17236
17237 #: lib/languages:309
17238 msgid "Breton"
17239 msgstr "Бретонский"
17240
17241 #: lib/languages:318
17242 msgid "English (UK)"
17243 msgstr "Английский (Великобритания)"
17244
17245 #: lib/languages:328
17246 msgid "Bulgarian"
17247 msgstr "Болгарский"
17248
17249 #: lib/languages:339
17250 msgid "English (Canada)"
17251 msgstr "Английский (Канада)"
17252
17253 #: lib/languages:352
17254 msgid "French (Canada)"
17255 msgstr "Французский (Канада)"
17256
17257 #: lib/languages:362
17258 msgid "Catalan"
17259 msgstr "Каталонский"
17260
17261 #: lib/languages:374
17262 msgid "Chinese (simplified)"
17263 msgstr "Китайский (упрощенный)"
17264
17265 #: lib/languages:384
17266 msgid "Chinese (traditional)"
17267 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17268
17269 #: lib/languages:394
17270 msgid "Coptic"
17271 msgstr "Коптский"
17272
17273 #: lib/languages:401
17274 msgid "Croatian"
17275 msgstr "Хорватский"
17276
17277 #: lib/languages:410
17278 msgid "Czech"
17279 msgstr "Чешский"
17280
17281 #: lib/languages:420
17282 msgid "Danish"
17283 msgstr "Датский"
17284
17285 #: lib/languages:431
17286 msgid "Divehi (Maldivian)"
17287 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
17288
17289 #: lib/languages:438
17290 msgid "Dutch"
17291 msgstr "Голландский"
17292
17293 #: lib/languages:449
17294 msgid "English"
17295 msgstr "Английский"
17296
17297 #: lib/languages:462
17298 msgid "Esperanto"
17299 msgstr "Эсперанто"
17300
17301 #: lib/languages:471
17302 msgid "Estonian"
17303 msgstr "Эстонский"
17304
17305 #: lib/languages:485
17306 msgid "Farsi"
17307 msgstr "Фарси"
17308
17309 #: lib/languages:500
17310 msgid "Finnish"
17311 msgstr "Финский"
17312
17313 #: lib/languages:511
17314 msgid "French"
17315 msgstr "Французский"
17316
17317 #: lib/languages:527
17318 msgid "Friulian"
17319 msgstr "Фриульский"
17320
17321 #: lib/languages:537
17322 msgid "Galician"
17323 msgstr "Галисийский"
17324
17325 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17326 msgid "Georgian"
17327 msgstr "Грузинский"
17328
17329 #: lib/languages:560
17330 msgid "German (old spelling)"
17331 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17332
17333 #: lib/languages:571
17334 msgid "German"
17335 msgstr "Немецкий"
17336
17337 #: lib/languages:586
17338 msgid "German (Switzerland)"
17339 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17340
17341 #: lib/languages:599
17342 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17343 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17344
17345 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17347 msgid "Greek"
17348 msgstr "Греческий"
17349
17350 #: lib/languages:622
17351 msgid "Greek (polytonic)"
17352 msgstr "Греческий (политонический)"
17353
17354 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17355 msgid "Hebrew"
17356 msgstr "Еврейский"
17357
17358 #: lib/languages:650
17359 msgid "Hindi"
17360 msgstr "Хинди"
17361
17362 #: lib/languages:669
17363 msgid "Icelandic"
17364 msgstr "Исландский"
17365
17366 #: lib/languages:680
17367 msgid "Interlingua"
17368 msgstr "Интерлингва"
17369
17370 #: lib/languages:690
17371 msgid "Irish"
17372 msgstr "Ирландский"
17373
17374 #: lib/languages:699
17375 msgid "Italian"
17376 msgstr "Итальянский"
17377
17378 #: lib/languages:714
17379 msgid "Japanese"
17380 msgstr "Японский"
17381
17382 #: lib/languages:728
17383 msgid "Japanese (CJK)"
17384 msgstr "Японский (CJK)"
17385
17386 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17387 msgid "Kannada"
17388 msgstr "Каннада"
17389
17390 #: lib/languages:746
17391 msgid "Kazakh"
17392 msgstr "Казахский"
17393
17394 #: lib/languages:757
17395 msgid "Khmer"
17396 msgstr "Хмерский"
17397
17398 #: lib/languages:764
17399 msgid "Korean"
17400 msgstr "Корейский"
17401
17402 #: lib/languages:773
17403 msgid "Kurmanji"
17404 msgstr "Курманджи"
17405
17406 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17407 msgid "Lao"
17408 msgstr "Лао"
17409
17410 #: lib/languages:801
17411 msgid "Latvian"
17412 msgstr "Латышский"
17413
17414 #: lib/languages:814
17415 msgid "Lithuanian"
17416 msgstr "Литовский"
17417
17418 #: lib/languages:825
17419 msgid "Lower Sorbian"
17420 msgstr "Нижнесорбский"
17421
17422 #: lib/languages:834
17423 msgid "Hungarian"
17424 msgstr "Венгерский"
17425
17426 #: lib/languages:845
17427 msgid "Macedonian"
17428 msgstr "Македонский"
17429
17430 #: lib/languages:855
17431 msgid "Marathi"
17432 msgstr "Марати"
17433
17434 #: lib/languages:865
17435 msgid "Mongolian"
17436 msgstr "Монгольский"
17437
17438 #: lib/languages:874
17439 msgid "English (New Zealand)"
17440 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17441
17442 #: lib/languages:884
17443 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17444 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17445
17446 #: lib/languages:894
17447 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17448 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17449
17450 #: lib/languages:905
17451 msgid "Occitan"
17452 msgstr "Окситанский"
17453
17454 #: lib/languages:926
17455 msgid "Piedmontese"
17456 msgstr "Пьемонтский"
17457
17458 #: lib/languages:936
17459 msgid "Polish"
17460 msgstr "Польский"
17461
17462 #: lib/languages:947
17463 msgid "Portuguese"
17464 msgstr "Португальский"
17465
17466 #: lib/languages:957
17467 msgid "Romanian"
17468 msgstr "Румынский"
17469
17470 #: lib/languages:967
17471 msgid "Romansh"
17472 msgstr "Романш"
17473
17474 #: lib/languages:977
17475 msgid "Russian"
17476 msgstr "Русский"
17477
17478 #: lib/languages:988
17479 msgid "North Sami"
17480 msgstr "Северное Саами"
17481
17482 #: lib/languages:997
17483 msgid "Sanskrit"
17484 msgstr "Санскрит"
17485
17486 #: lib/languages:1004
17487 msgid "Scottish"
17488 msgstr "Шотландский"
17489
17490 #: lib/languages:1015
17491 msgid "Serbian"
17492 msgstr "Сербский"
17493
17494 #: lib/languages:1030
17495 msgid "Serbian (Latin)"
17496 msgstr "Сербский (латиница)"
17497
17498 #: lib/languages:1040
17499 msgid "Slovak"
17500 msgstr "Словацкий"
17501
17502 #: lib/languages:1050
17503 msgid "Slovene"
17504 msgstr "Словенский"
17505
17506 #: lib/languages:1059
17507 msgid "Spanish"
17508 msgstr "Испанский"
17509
17510 #: lib/languages:1073
17511 msgid "Spanish (Mexico)"
17512 msgstr "Испанский (Мексика)"
17513
17514 #: lib/languages:1085
17515 msgid "Swedish"
17516 msgstr "Шведский"
17517
17518 #: lib/languages:1096
17519 msgid "Syriac"
17520 msgstr "Сирийский"
17521
17522 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17523 msgid "Tamil"
17524 msgstr "Тамильский"
17525
17526 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17527 msgid "Telugu"
17528 msgstr "Телугу"
17529
17530 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17531 msgid "Thai"
17532 msgstr "Тайский"
17533
17534 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17535 msgid "Tibetan"
17536 msgstr "Тибетский"
17537
17538 #: lib/languages:1141
17539 msgid "Turkish"
17540 msgstr "Турецкий"
17541
17542 #: lib/languages:1156
17543 msgid "Turkmen"
17544 msgstr "Туркменский"
17545
17546 #: lib/languages:1166
17547 msgid "Ukrainian"
17548 msgstr "Украинский"
17549
17550 #: lib/languages:1177
17551 msgid "Upper Sorbian"
17552 msgstr "Верхнесорбский"
17553
17554 #: lib/languages:1187
17555 msgid "Urdu"
17556 msgstr "Урду"
17557
17558 #: lib/languages:1195
17559 msgid "Vietnamese"
17560 msgstr "Вьетнамский"
17561
17562 #: lib/languages:1204
17563 msgid "Welsh"
17564 msgstr "Валлийский"
17565
17566 #: lib/latexfonts:82
17567 msgid "AE (Almost European)"
17568 msgstr "AE (Almost European)"
17569
17570 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17571 msgid "Bera Serif"
17572 msgstr "Bera Serif"
17573
17574 #: lib/latexfonts:104
17575 msgid "Bookman"
17576 msgstr "Bookman"
17577
17578 #: lib/latexfonts:110
17579 msgid "Concrete Roman"
17580 msgstr "Concrete Roman"
17581
17582 #: lib/latexfonts:116
17583 msgid "Zapf Chancery"
17584 msgstr "Zapf Chancery"
17585
17586 #: lib/latexfonts:122
17587 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17588 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17589
17590 #: lib/latexfonts:128
17591 msgid "Crimson (Cochineal)"
17592 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17593
17594 #: lib/latexfonts:136
17595 msgid "Crimson"
17596 msgstr "Crimson"
17597
17598 #: lib/latexfonts:142
17599 msgid "Computer Modern Roman"
17600 msgstr "Computer Modern Roman"
17601
17602 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17603 msgid "URW Garamond"
17604 msgstr "URW Garamond"
17605
17606 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17607 msgid "Libertine"
17608 msgstr "Libertine"
17609
17610 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17611 msgid "Latin Modern Roman"
17612 msgstr "Latin Modern Roman"
17613
17614 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17615 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17616 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17617
17618 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17619 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17620 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17621
17622 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17623 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17624 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17625
17626 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17627 msgid "Minion Pro"
17628 msgstr "Minion Pro"
17629
17630 #: lib/latexfonts:287
17631 msgid "New Century Schoolbook"
17632 msgstr "New Century Schoolbook"
17633
17634 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17635 msgid "Noto Serif"
17636 msgstr "Noto Serif"
17637
17638 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17639 #: lib/latexfonts:339
17640 msgid "Palatino"
17641 msgstr "Palatino"
17642
17643 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17644 msgid "Times Roman"
17645 msgstr "Times Roman"
17646
17647 #: lib/latexfonts:373
17648 msgid "TeX Gyre Bonum"
17649 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17650
17651 #: lib/latexfonts:379
17652 msgid "TeX Gyre Chorus"
17653 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17654
17655 #: lib/latexfonts:385
17656 msgid "TeX Gyre Pagella"
17657 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17658
17659 #: lib/latexfonts:391
17660 msgid "TeX Gyre Schola"
17661 msgstr "TeX Gyre Schola"
17662
17663 #: lib/latexfonts:397
17664 msgid "TeX Gyre Termes"
17665 msgstr "TeX Gyre Termes"
17666
17667 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17668 msgid "Utopia (Fourier)"
17669 msgstr "Utopia (Fourier)"
17670
17671 #: lib/latexfonts:440
17672 msgid "Avant Garde"
17673 msgstr "Avant Garde"
17674
17675 #: lib/latexfonts:446
17676 msgid "Bera Sans"
17677 msgstr "Bera Sans"
17678
17679 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17680 msgid "Biolinum"
17681 msgstr "Biolinum"
17682
17683 #: lib/latexfonts:472
17684 msgid "CM Bright"
17685 msgstr "CM Bright"
17686
17687 #: lib/latexfonts:479
17688 msgid "Computer Modern Sans"
17689 msgstr "Computer Modern Sans"
17690
17691 #: lib/latexfonts:485
17692 msgid "Helvetica"
17693 msgstr "Helvetica"
17694
17695 #: lib/latexfonts:493
17696 msgid "Iwona"
17697 msgstr "Iwona"
17698
17699 #: lib/latexfonts:500
17700 msgid "Iwona (Light)"
17701 msgstr "Iwona (Light)"
17702
17703 #: lib/latexfonts:507
17704 msgid "Iwona (Condensed)"
17705 msgstr "Iwona (Condensed)"
17706
17707 #: lib/latexfonts:514
17708 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17709 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17710
17711 #: lib/latexfonts:521
17712 msgid "Kurier"
17713 msgstr "Kurier"
17714
17715 #: lib/latexfonts:528
17716 msgid "Kurier (Light)"
17717 msgstr "Kurier (Light)"
17718
17719 #: lib/latexfonts:535
17720 msgid "Kurier (Condensed)"
17721 msgstr "Kurier (Condensed)"
17722
17723 #: lib/latexfonts:542
17724 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17725 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17726
17727 #: lib/latexfonts:549
17728 msgid "Latin Modern Sans"
17729 msgstr "Latin Modern Sans"
17730
17731 #: lib/latexfonts:556
17732 msgid "Noto Sans"
17733 msgstr "Noto Sans"
17734
17735 #: lib/latexfonts:563
17736 msgid "TeX Gyre Adventor"
17737 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17738
17739 #: lib/latexfonts:569
17740 msgid "TeX Gyre Heros"
17741 msgstr "TeX Gyre Heros"
17742
17743 #: lib/latexfonts:575
17744 msgid "URW Classico (Optima)"
17745 msgstr "URW Classico (Optima)"
17746
17747 #: lib/latexfonts:587
17748 msgid "Bera Mono"
17749 msgstr "Bera Mono"
17750
17751 #: lib/latexfonts:595
17752 msgid "CM Typewriter Light"
17753 msgstr "CM Typewriter Light"
17754
17755 #: lib/latexfonts:602
17756 msgid "Computer Modern Typewriter"
17757 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17758
17759 #: lib/latexfonts:608
17760 msgid "Courier"
17761 msgstr "Courier"
17762
17763 #: lib/latexfonts:615
17764 msgid "Libertine Mono"
17765 msgstr "Libertine Mono"
17766
17767 #: lib/latexfonts:622
17768 msgid "Latin Modern Typewriter"
17769 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17770
17771 #: lib/latexfonts:629
17772 msgid "LuxiMono"
17773 msgstr "LuxiMono"
17774
17775 #: lib/latexfonts:636
17776 msgid "Noto Mono"
17777 msgstr "Noto Mono"
17778
17779 #: lib/latexfonts:643
17780 msgid "TeX Gyre Cursor"
17781 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17782
17783 #: lib/latexfonts:649
17784 msgid "TX Typewriter"
17785 msgstr "TX Typewriter"
17786
17787 #: lib/latexfonts:661
17788 msgid "Crimson (New TX)"
17789 msgstr "Crimson (New TX)"
17790
17791 #: lib/latexfonts:669
17792 msgid "Euler VM"
17793 msgstr "Euler VM"
17794
17795 #: lib/latexfonts:675
17796 msgid "URW Garamond (New TX)"
17797 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17798
17799 #: lib/latexfonts:683
17800 msgid "Iwona (Math)"
17801 msgstr "Iwona (Math)"
17802
17803 #: lib/latexfonts:696
17804 msgid "Kurier (Math)"
17805 msgstr "Kurier (Math)"
17806
17807 #: lib/latexfonts:709
17808 msgid "Libertine (New TX)"
17809 msgstr "Libertine (New TX)"
17810
17811 #: lib/latexfonts:717
17812 msgid "Minion Pro (New TX)"
17813 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17814
17815 #: lib/latexfonts:726
17816 msgid "Times Roman (New TX)"
17817 msgstr "Times Roman (New TX)"
17818
17819 #: lib/encodings:50
17820 msgid "Unicode (utf8)"
17821 msgstr "Юникод (utf8)"
17822
17823 #: lib/encodings:55
17824 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17825 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17826
17827 #: lib/encodings:59
17828 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17829 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17830
17831 #: lib/encodings:62
17832 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17833 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
17834
17835 #: lib/encodings:65
17836 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17837 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
17838
17839 #: lib/encodings:68
17840 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17841 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
17842
17843 #: lib/encodings:71
17844 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17845 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17846
17847 #: lib/encodings:75
17848 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17849 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17850
17851 #: lib/encodings:79
17852 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17853 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17854
17855 #: lib/encodings:83
17856 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17857 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17858
17859 #: lib/encodings:86
17860 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17861 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17862
17863 #: lib/encodings:89
17864 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17865 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17866
17867 #: lib/encodings:92
17868 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17869 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17870
17871 #: lib/encodings:95
17872 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17873 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
17874
17875 #: lib/encodings:98
17876 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17877 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
17878
17879 #: lib/encodings:101
17880 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17881 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
17882
17883 #: lib/encodings:104
17884 msgid "DOS (CP 437)"
17885 msgstr "DOS (CP 437)"
17886
17887 #: lib/encodings:108
17888 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17889 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17890
17891 #: lib/encodings:111
17892 msgid "Western European (CP 850)"
17893 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
17894
17895 #: lib/encodings:114
17896 msgid "Central European (CP 852)"
17897 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
17898
17899 #: lib/encodings:118
17900 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17901 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17902
17903 #: lib/encodings:123
17904 msgid "Western European (CP 858)"
17905 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
17906
17907 #: lib/encodings:126
17908 msgid "Hebrew (CP 862)"
17909 msgstr "Иврит (CP 862)"
17910
17911 #: lib/encodings:129
17912 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17913 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17914
17915 #: lib/encodings:133
17916 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17917 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17918
17919 #: lib/encodings:136
17920 msgid "Central European (CP 1250)"
17921 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
17922
17923 #: lib/encodings:140
17924 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17925 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17926
17927 #: lib/encodings:144
17928 msgid "Western European (CP 1252)"
17929 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
17930
17931 #: lib/encodings:147
17932 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17933 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17934
17935 #: lib/encodings:151
17936 msgid "Arabic (CP 1256)"
17937 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17938
17939 #: lib/encodings:154
17940 msgid "Baltic (CP 1257)"
17941 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17942
17943 #: lib/encodings:158
17944 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17945 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17946
17947 #: lib/encodings:162
17948 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17949 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17950
17951 #: lib/encodings:166
17952 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17953 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17954
17955 #: lib/encodings:177
17956 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17957 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
17958
17959 #: lib/encodings:187
17960 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17961 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17962
17963 #: lib/encodings:194
17964 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17965 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
17966
17967 #: lib/encodings:198
17968 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17969 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
17970
17971 #: lib/encodings:202
17972 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17973 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17974
17975 #: lib/encodings:206
17976 msgid "Korean (EUC-KR)"
17977 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
17978
17979 #: lib/encodings:210
17980 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17981 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17982
17983 #: lib/encodings:214
17984 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17985 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17986
17987 #: lib/encodings:218
17988 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17989 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17990
17991 #: lib/encodings:225
17992 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17993 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17994
17995 #: lib/encodings:227
17996 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17997 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17998
17999 #: lib/encodings:229
18000 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18001 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18002
18003 #: lib/encodings:231
18004 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18005 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18006
18007 #: lib/encodings:238
18008 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18009 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
18010
18011 #: lib/encodings:243
18012 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18013 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
18014
18015 #: lib/encodings:247
18016 msgid "ASCII"
18017 msgstr "ASCII"
18018
18019 # ?
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18021 msgid "Array Environment|y"
18022 msgstr "Окружение array|r"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18025 msgid "Cases Environment|C"
18026 msgstr "Окружение cases|C"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18029 msgid "Aligned Environment|l"
18030 msgstr "Окружение aligned|l"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18033 msgid "AlignedAt Environment|v"
18034 msgstr "Окружение alignedat|d"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18037 msgid "Gathered Environment|h"
18038 msgstr "Окружение gathered"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18041 msgid "Split Environment|S"
18042 msgstr "Окружение split|s"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18045 msgid "Delimiters...|r"
18046 msgstr "Разделители...|Р"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18049 msgid "Matrix...|x"
18050 msgstr "Матрица|М"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18053 msgid "Macro|o"
18054 msgstr "Макрос|о"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18057 msgid "AMS align Environment|a"
18058 msgstr "Окружение AMS align|a"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18061 msgid "AMS alignat Environment|t"
18062 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18065 msgid "AMS flalign Environment|f"
18066 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18069 msgid "AMS gather Environment|g"
18070 msgstr "Окружение AMS gather|g"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18073 msgid "AMS multline Environment|m"
18074 msgstr "Окружение AMS multline|m"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18077 msgid "Inline Formula|I"
18078 msgstr "Внутристрочная формула|с"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18081 msgid "Displayed Formula|D"
18082 msgstr "Выключная формула|ф"
18083
18084 # ?
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18086 msgid "Eqnarray Environment|E"
18087 msgstr "Окружение eqnarray|e"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18090 msgid "AMS Environment|A"
18091 msgstr "Окружение AMS|A"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18094 msgid "Number Whole Formula|N"
18095 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18098 msgid "Number This Line|u"
18099 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18102 msgid "Equation Label|L"
18103 msgstr "Метка формулы|М"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18106 msgid "Copy as Reference|R"
18107 msgstr "Копировать как ссылку|К"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18110 msgid "Split Cell|C"
18111 msgstr "Разбить ячейку|Р"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18114 msgid "Insert|s"
18115 msgstr "Вставка|т"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18118 msgid "Add Line Above|o"
18119 msgstr "Добавить строку сверху|в"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18122 msgid "Add Line Below|B"
18123 msgstr "Добавить строку снизу"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18126 msgid "Delete Line Above|v"
18127 msgstr "Удалить строку сверху"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18130 msgid "Delete Line Below|w"
18131 msgstr "Удалить строку снизу"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18134 msgid "Add Line to Left"
18135 msgstr "Добавить строку слева|л"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18138 msgid "Add Line to Right"
18139 msgstr "Добавить строку справа|п"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18142 msgid "Delete Line to Left"
18143 msgstr "Удалить строку слева"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18146 msgid "Delete Line to Right"
18147 msgstr "Удалить строку справа"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18150 msgid "Show Math Toolbar"
18151 msgstr "Показать математическую панель"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18154 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18155 msgstr "Показать матем. панели инструментов"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18158 msgid "Show Table Toolbar"
18159 msgstr "Показать панель таблиц"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18162 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18163 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18166 msgid "Next Cross-Reference|N"
18167 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18170 msgid "Go to Label|G"
18171 msgstr "Перейти к метке|м"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18174 msgid "<Reference>|R"
18175 msgstr "<Ссылка>|ы"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18178 msgid "(<Reference>)|e"
18179 msgstr "(<Ссылка>)|л"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18182 msgid "<Page>|P"
18183 msgstr "<Страница>|р"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18186 msgid "On Page <Page>|O"
18187 msgstr "На странице <стр.>|с"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18190 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18191 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18194 msgid "Formatted Reference|t"
18195 msgstr "Форматированная ссылка|т"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18198 msgid "Textual Reference|x"
18199 msgstr "Текстовая ссылка"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18202 msgid "Label Only|L"
18203 msgstr "Только метка"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18218 msgid "Settings...|S"
18219 msgstr "Настройки...|Н"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18222 msgid "Go Back|G"
18223 msgstr "Назад|н"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18226 msgid "Copy as Reference|C"
18227 msgstr "Копировать как ссылку|с"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18230 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18231 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18234 msgid "Open Inset|O"
18235 msgstr "Открыть вставку|О"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18238 msgid "Close Inset|C"
18239 msgstr "Закрыть вставку|З"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18243 msgid "Dissolve Inset|D"
18244 msgstr "Разложить вставку|Р"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18247 msgid "Show Label|L"
18248 msgstr "Показать метку|м"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18251 msgid "Frameless|l"
18252 msgstr "Без рамки|Б"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18255 msgid "Simple Frame|F"
18256 msgstr "Простая рамка|р"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18259 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18260 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18263 msgid "Oval, Thin|a"
18264 msgstr "Овальная, тонкая|а"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18267 msgid "Oval, Thick|v"
18268 msgstr "Овальная, толстая|я"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18271 msgid "Drop Shadow|w"
18272 msgstr "Отбрасывать тень|т"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18275 msgid "Shaded Background|B"
18276 msgstr "Затенённый фон|З"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18279 msgid "Double Frame|u"
18280 msgstr "Двойная рамка|Д"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18283 msgid "LyX Note|N"
18284 msgstr "Заметка LyX"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18287 msgid "Comment|m"
18288 msgstr "Комментарий|К"
18289
18290 # ?
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18292 msgid "Greyed Out|G"
18293 msgstr "Серый текст|С"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18296 msgid "Open All Notes|A"
18297 msgstr "Открыть все заметки|в"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18300 msgid "Close All Notes|l"
18301 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18302
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18304 msgid "Phantom|P"
18305 msgstr "Фантом"
18306
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18308 msgid "Horizontal Phantom|H"
18309 msgstr "Горизонтальный фантом"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18312 msgid "Vertical Phantom|V"
18313 msgstr "Вертикальный фантом"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18316 msgid "Interword Space|w"
18317 msgstr "Пробел между слов|б"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18320 msgid "Protected Space|o"
18321 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18324 msgid "Visible Space|a"
18325 msgstr "Видимое пространство"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18328 msgid "Thin Space|T"
18329 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18332 msgid "Negative Thin Space|N"
18333 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18336 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18337 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18338
18339 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18341 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18342 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18343
18344 # ?
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18346 msgid "Quad Space|Q"
18347 msgstr "Пробел в 1em|П"
18348
18349 # ?
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18351 msgid "Double Quad Space|u"
18352 msgstr "Пробел в 2em|р"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18355 msgid "Horizontal Fill|F"
18356 msgstr "Гор. заполнение|Г"
18357
18358 # ?
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18360 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18361 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18364 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18365 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18368 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18369 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18372 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18373 msgstr "Горизонтальное заполнениие (левая стрелка)|л"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18376 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18377 msgstr "Горизонтальное заполнениие (правая стрелка)|п"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18380 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18381 msgstr "Горизонтальное заполнениие (верхняя скобка)|в"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18384 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18385 msgstr "Горизонтальное заполнениие (нижняя скобка)|н"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18388 msgid "Custom Length|C"
18389 msgstr "Выборочная длина|В"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18392 msgid "Medium Space|M"
18393 msgstr "Нормальный пробел|Н"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18396 msgid "Thick Space|h"
18397 msgstr "Широкий пробел|Ш"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18400 msgid "Negative Medium Space|u"
18401 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18404 msgid "Negative Thick Space|i"
18405 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18408 msgid "DefSkip|D"
18409 msgstr "По умолчанию|П"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18412 msgid "SmallSkip|S"
18413 msgstr "Малый|М"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18416 msgid "MedSkip|M"
18417 msgstr "Средний|С"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18420 msgid "BigSkip|B"
18421 msgstr "Большой|Б"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18424 msgid "VFill|F"
18425 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18428 msgid "Custom|C"
18429 msgstr "Задано пользователем|З"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18432 msgid "Settings...|e"
18433 msgstr "Настройки...|Н"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18436 msgid "Include|c"
18437 msgstr "Включение|к"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18440 msgid "Input|p"
18441 msgstr "Вхождение|х"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18444 msgid "Verbatim|V"
18445 msgstr "Дословно|Д"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18448 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18449 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18452 msgid "Listing|L"
18453 msgstr "Листинг|Л"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18456 msgid "Edit Included File...|E"
18457 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18460 msgid "New Page|N"
18461 msgstr "Новая страница|ц"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18464 msgid "Page Break|a"
18465 msgstr "Разрыв страницы|ы"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18468 msgid "Clear Page|C"
18469 msgstr "Чистый лист|Ч"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18472 msgid "Clear Double Page|D"
18473 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18476 msgid "Ragged Line Break|R"
18477 msgstr "Неровный разрыв строки|с"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18480 msgid "Justified Line Break|J"
18481 msgstr "Равномерный разрыв строки|з"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18484 msgid "Plain Separator|P"
18485 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18488 msgid "Paragraph Break|B"
18489 msgstr "Разрыв абзаца"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18492 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18493 msgid "Cut"
18494 msgstr "Вырезать"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18497 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18498 msgid "Copy"
18499 msgstr "Копировать"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18502 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18504 msgid "Paste"
18505 msgstr "Вставить"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18508 msgid "Paste Recent|e"
18509 msgstr "Вставить недавнее|е"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18512 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18513 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18516 msgid "Forward Search|F"
18517 msgstr "Прямой поиск"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18520 msgid "Move Paragraph Up|o"
18521 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18524 msgid "Move Paragraph Down|v"
18525 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18526
18527 # ?
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18529 msgid "Promote Section|r"
18530 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18531
18532 # ?
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18534 msgid "Demote Section|m"
18535 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18538 msgid "Move Section Down|D"
18539 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18542 msgid "Move Section Up|U"
18543 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18546 msgid "Insert Regular Expression"
18547 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18550 msgid "Accept Change|c"
18551 msgstr "Принять изменение"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18554 msgid "Reject Change|j"
18555 msgstr "Отменить изменение"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18558 msgid "Apply Last Text Style|A"
18559 msgstr "Применить последний стиль|с"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18562 msgid "Text Style|x"
18563 msgstr "Стиль текста"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18566 msgid "Paragraph Settings...|P"
18567 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18570 msgid "Fullscreen Mode"
18571 msgstr "Полноэкранный режим"
18572
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18574 msgid "Close Current View"
18575 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18576
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18578 msgid "Anything|A"
18579 msgstr "Любое"
18580
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18582 msgid "Anything Non-Empty|o"
18583 msgstr "Любое не пустое"
18584
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18586 msgid "Any Word|W"
18587 msgstr "Любое слово"
18588
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18590 msgid "Any Number|N"
18591 msgstr "Любое число"
18592
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18594 msgid "User Defined|U"
18595 msgstr "Пользовательское"
18596
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18598 msgid "Append Argument"
18599 msgstr "Добавить аргумент"
18600
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18602 msgid "Remove Last Argument"
18603 msgstr "Убрать последний аргумент"
18604
18605 # ?
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18607 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18608 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18611 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18612 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18615 msgid "Insert Optional Argument"
18616 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18619 msgid "Remove Optional Argument"
18620 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18621
18622 # Eating From the Right?wtf?
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18624 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18625 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18628 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18629 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18632 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18633 msgstr "Убрать последний аргумент"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18636 msgid "Reload|R"
18637 msgstr "Перезагрузить|р"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18641 msgid "Edit Externally...|x"
18642 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18645 msgid "Top|T"
18646 msgstr "Сверху|в"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18649 msgid "Bottom|B"
18650 msgstr "Снизу|н"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18653 msgid "Left|L"
18654 msgstr "Слева"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18657 msgid "Right|R"
18658 msgstr "Справа|п"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18661 msgid "Left|f"
18662 msgstr "Слева"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18665 msgid "Center|C"
18666 msgstr "По центру|ц"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18669 msgid "Right|h"
18670 msgstr "Справа"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18673 msgid "Decimal"
18674 msgstr "По точке"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18677 msgid "Multicolumn|u"
18678 msgstr "Несколько столбцов"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18681 msgid "Multirow|w"
18682 msgstr "Несколько строк"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18685 msgid "Append Row|A"
18686 msgstr "Добавить строку"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18689 msgid "Delete Row|D"
18690 msgstr "Удалить строку"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18693 msgid "Copy Row|o"
18694 msgstr "Скопировать строку"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18697 msgid "Move Row Up"
18698 msgstr "Переместить строку вверх"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18701 msgid "Move Row Down"
18702 msgstr "Переместить строку вниз"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18705 msgid "Append Column|p"
18706 msgstr "Добавить столбец"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18709 msgid "Delete Column|e"
18710 msgstr "Удалить столбец"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18713 msgid "Copy Column|y"
18714 msgstr "Скопировать столбец"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18717 msgid "Move Column Right|v"
18718 msgstr "Переместить столбец вправо"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18721 msgid "Move Column Left"
18722 msgstr "Переместить столбец влево"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18725 msgid "Multi-page Table|g"
18726 msgstr "Длинная таблица"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18729 msgid "Formal Style|m"
18730 msgstr "Формальный стиль"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18733 msgid "Borders|d"
18734 msgstr "Рамки"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18737 msgid "Alignment|i"
18738 msgstr "Выравнивание|В"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18741 msgid "Columns/Rows|C"
18742 msgstr "Столбцы/строки"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18745 msgid "File|F"
18746 msgstr "Файл|Ф"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18749 msgid "Path|P"
18750 msgstr "Путь"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18753 msgid "Class|C"
18754 msgstr "Класс"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18757 msgid "File Revision|R"
18758 msgstr "Ревизия файла"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18761 msgid "Tree Revision|T"
18762 msgstr "Ревизия дерева"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18765 msgid "Revision Author|A"
18766 msgstr "Автор ревизии"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18769 msgid "Revision Date|D"
18770 msgstr "Дата ревизии"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18773 msgid "Revision Time|i"
18774 msgstr "Время ревизии"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18777 msgid "LyX Version|X"
18778 msgstr "Версия LyX"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18781 msgid "Document Info|D"
18782 msgstr "Информация документа"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18785 msgid "Copy Text|o"
18786 msgstr "Копировать текст"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18789 msgid "Activate Branch|A"
18790 msgstr "Активировать ветку"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18793 msgid "Deactivate Branch|e"
18794 msgstr "Деактивировать ветку"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18797 msgid "Activate Branch in Master|M"
18798 msgstr "Активировать ветку в главном"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18801 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18802 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18805 msgid "Invert Inset|I"
18806 msgstr "Обратить вставку"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18809 msgid "Add Unknown Branch|w"
18810 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18813 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18814 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18817 msgid "All Indexes|A"
18818 msgstr "Все индексы"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18821 msgid "Subindex|b"
18822 msgstr "Подиндекс|b"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18825 msgid "Reject Change|R"
18826 msgstr "Отменить изменение"
18827
18828 # ?
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18830 msgid "Promote Section|P"
18831 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18832
18833 # ?
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18835 msgid "Demote Section|D"
18836 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18839 msgid "Move Section Down|w"
18840 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18841
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18843 msgid "Select Section|S"
18844 msgstr "Выделить раздел|В"
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18847 msgid "Wrap by Preview|y"
18848 msgstr "Предварительный просмотр"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18851 msgid "Lock Toolbars|L"
18852 msgstr "Блокировать панели инструментов"
18853
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18855 msgid "Small-sized Icons"
18856 msgstr "Маленькие значки"
18857
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18859 msgid "Normal-sized Icons"
18860 msgstr "Средние значки"
18861
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18863 msgid "Big-sized Icons"
18864 msgstr "Большие значки"
18865
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18867 msgid "Huge-sized Icons"
18868 msgstr "Огромные значки"
18869
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18871 msgid "Giant-sized Icons"
18872 msgstr "Гигантские значки"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18875 msgid "Edit|E"
18876 msgstr "Правка|П"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18879 msgid "View|V"
18880 msgstr "Вид|В"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18883 msgid "Insert|I"
18884 msgstr "Вставка|т"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18887 msgid "Navigate|N"
18888 msgstr "Навигация|Н"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18891 msgid "Document|D"
18892 msgstr "Документ|Д"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18895 msgid "Tools|T"
18896 msgstr "Инструменты|И"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18899 msgid "Help|H"
18900 msgstr "Помощь|щ"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18903 msgid "New|N"
18904 msgstr "Новый|й"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18907 msgid "New from Template...|m"
18908 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18911 msgid "Open...|O"
18912 msgstr "Открыть...|О"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18915 msgid "Open Recent|t"
18916 msgstr "Открыть недавний|д"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18919 msgid "Close|C"
18920 msgstr "Закрыть|З"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18923 msgid "Close All"
18924 msgstr "Закрыть всё"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18927 msgid "Save|S"
18928 msgstr "Сохранить|х"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18931 msgid "Save As...|A"
18932 msgstr "Сохранить как...|к"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18935 msgid "Save All|l"
18936 msgstr "Сохранить все|а"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18939 msgid "Revert to Saved|R"
18940 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18943 msgid "Version Control|V"
18944 msgstr "Управление версиями|У"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18947 msgid "Import|I"
18948 msgstr "Импортировать из|И"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18951 msgid "Export|E"
18952 msgstr "Экспортировать в|Э"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18955 msgid "Fax...|F"
18956 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18959 msgid "New Window|W"
18960 msgstr "Новое окно|Н"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18963 msgid "Close Window|d"
18964 msgstr "Закрыть окно|ы"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18967 msgid "Exit|x"
18968 msgstr "Выйти|В"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18971 msgid "Register...|R"
18972 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18975 msgid "Check In Changes...|I"
18976 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18979 msgid "Check Out for Edit|O"
18980 msgstr "Извлечь для правки|е"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18983 msgid "Copy|p"
18984 msgstr "Копировать|К"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18987 msgid "Rename|R"
18988 msgstr "Пе&реименовать"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18991 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18992 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18995 msgid "Revert to Repository Version|v"
18996 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18999 msgid "Undo Last Check In|U"
19000 msgstr "Отменить последний коммит|о"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19003 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19004 msgstr "Сравнить со старой ревизией...|з"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19007 msgid "Show History...|H"
19008 msgstr "Показать историю...|и"
19009
19010 # ?
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19012 msgid "Use Locking Property|L"
19013 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19016 msgid "Export As...|s"
19017 msgstr "Экспортировать как..."
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19020 msgid "More Formats & Options...|r"
19021 msgstr "Больше форматов..."
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19024 msgid "Undo|U"
19025 msgstr "Отменить|О"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19028 msgid "Redo|R"
19029 msgstr "Повторить|в"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19032 msgid "Paste Special"
19033 msgstr "Вставить как"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19036 msgid "Select Whole Inset"
19037 msgstr "Выделить всю вставку"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19040 msgid "Select All"
19041 msgstr "Выбрать всё"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19044 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19045 msgstr "Поиск и замена...|П"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19048 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19049 msgstr "Расширенный поиск и замена..."
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19052 msgid "Text Style|S"
19053 msgstr "Стиль текста"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19056 msgid "Table|T"
19057 msgstr "Таблица|T"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19060 msgid "Math|M"
19061 msgstr "Математика|М"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19064 msgid "Rows & Columns|C"
19065 msgstr "Строки и столбцы|К"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19068 msgid "Increase List Depth|I"
19069 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19072 msgid "Decrease List Depth|D"
19073 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19076 msgid "Dissolve Inset"
19077 msgstr "Разложить вставку|Р"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19080 msgid "TeX Code Settings...|C"
19081 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19084 msgid "Float Settings...|a"
19085 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19088 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19089 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19092 msgid "Note Settings...|N"
19093 msgstr "Настройки заметок...|З"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19096 msgid "Phantom Settings...|h"
19097 msgstr "Настройки фантома..."
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19100 msgid "Branch Settings...|B"
19101 msgstr "Настройки ветки...|в"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19104 msgid "Box Settings...|x"
19105 msgstr "Настройки блоков|б"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19108 msgid "Index Entry Settings...|y"
19109 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19112 msgid "Index Settings...|x"
19113 msgstr "Настройки индекса..."
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19116 msgid "Info Settings...|n"
19117 msgstr "Настройки информации...|с"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19120 msgid "Listings Settings...|g"
19121 msgstr "Настройки листинга...|Н"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19124 msgid "Table Settings...|a"
19125 msgstr "Настройки таблиц...|т"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19128 msgid "Paste from HTML|H"
19129 msgstr "Вставить из HTML"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19132 msgid "Paste from LaTeX|L"
19133 msgstr "Вставить из LaTeX"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19136 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19137 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19140 msgid "Paste as PDF"
19141 msgstr "Вставить как PDF"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19144 msgid "Paste as PNG"
19145 msgstr "Вставить как PNG"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19148 msgid "Paste as JPEG"
19149 msgstr "Вставить как JPEG"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19152 msgid "Paste as EMF"
19153 msgstr "Вставить как EMF"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19156 msgid "Plain Text|T"
19157 msgstr "Простой текст|П"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19160 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19161 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19164 msgid "Selection|S"
19165 msgstr "Выделение|В"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19168 msgid "Selection, Join Lines|i"
19169 msgstr "Выделенное, объединить строки"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19172 msgid "Dissolve Text Style"
19173 msgstr "Разложить стиль текста"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19176 msgid "Customized...|C"
19177 msgstr "Выборочно...|В"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19180 msgid "Capitalize|a"
19181 msgstr "Первые Прописные|е"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19184 msgid "Uppercase|U"
19185 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19188 msgid "Lowercase|L"
19189 msgstr "Строчные|С"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19192 msgid "Formal Style|F"
19193 msgstr "Формальный стиль"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19196 msgid "Multicolumn|M"
19197 msgstr "Многоколоночность"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19200 msgid "Multirow|u"
19201 msgstr "Многострочность"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19204 msgid "Top Line|T"
19205 msgstr "Линия сверху"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19208 msgid "Bottom Line|B"
19209 msgstr "Линия снизу"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19212 msgid "Left Line|L"
19213 msgstr "Линия слева|л"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19216 msgid "Right Line|R"
19217 msgstr "Линия справа|п"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19220 msgid "Top|p"
19221 msgstr "Сверху|в"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19224 msgid "Middle|i"
19225 msgstr "Посередине|с"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19228 msgid "Bottom|o"
19229 msgstr "Снизу|н"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19232 msgid "Middle|M"
19233 msgstr "По середине|с"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19236 msgid "Add Row|A"
19237 msgstr "Добавить строку|Д"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19240 msgid "Add Column|u"
19241 msgstr "Добавить столбец|т"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19244 msgid "Copy Column|p"
19245 msgstr "Скопировать столбец"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19248 msgid "Change Limits Type|L"
19249 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19252 msgid "Macro Definition"
19253 msgstr "Определение макроса"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19256 msgid "Change Formula Type|F"
19257 msgstr "Изменить вид формулы|в"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19260 msgid "Text Style|T"
19261 msgstr "Стиль текста"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19264 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19265 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19268 msgid "Add Line Above|A"
19269 msgstr "Добавить строку сверху"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19272 msgid "Delete Line Above|D"
19273 msgstr "Удалить строку сверху"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19276 msgid "Delete Line Below|e"
19277 msgstr "Удалить строку снизу"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19280 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19281 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19284 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19285 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19288 msgid "Default|t"
19289 msgstr "По умолчанию|у"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19292 msgid "Display|D"
19293 msgstr "Сверху/снизу|в"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19296 msgid "Inline|I"
19297 msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19300 msgid "Math Normal Font|N"
19301 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19304 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19305 msgstr "Математический каллиграфический"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19308 msgid "Math Formal Script Family|o"
19309 msgstr "Математический рукописный"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19312 msgid "Math Fraktur Family|F"
19313 msgstr "Математическая фрактура"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19316 msgid "Math Roman Family|R"
19317 msgstr "Математический прямой светлый"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19320 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19321 msgstr "Математический без засечек"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19324 msgid "Math Bold Series|B"
19325 msgstr "Математический полужирный"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19328 msgid "Text Normal Font|T"
19329 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19332 msgid "Text Roman Family"
19333 msgstr "Текст с засечками"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19336 msgid "Text Sans Serif Family"
19337 msgstr "Текст без засечек"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19340 msgid "Text Typewriter Family"
19341 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19344 msgid "Text Bold Series"
19345 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19348 msgid "Text Medium Series"
19349 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19352 msgid "Text Italic Shape"
19353 msgstr "Курсив текста"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19356 msgid "Text Small Caps Shape"
19357 msgstr "Капитель"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19360 msgid "Text Slanted Shape"
19361 msgstr "Наклонный"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19364 msgid "Text Upright Shape"
19365 msgstr "Прямой"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19368 msgid "Octave|O"
19369 msgstr "Octave|O"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19372 msgid "Maxima|M"
19373 msgstr "Maxima|M"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19376 msgid "Mathematica|a"
19377 msgstr "Mathematica|a"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19380 msgid "Maple, Simplify|S"
19381 msgstr "Maple, Simplify|S"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19384 msgid "Maple, Factor|F"
19385 msgstr "Maple, Factor|F"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19388 msgid "Maple, Evalm|E"
19389 msgstr "Maple, Evalm|E"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19392 msgid "Maple, Evalf|v"
19393 msgstr "Maple, Evalf|v"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19396 msgid "Open All Insets|O"
19397 msgstr "Открыть все вставки"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19400 msgid "Close All Insets|C"
19401 msgstr "Закрыть все вставки"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19404 msgid "Unfold Math Macro|n"
19405 msgstr "Развернуть математический макрос"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19408 msgid "Fold Math Macro|d"
19409 msgstr "Свернуть математический макрос"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19412 msgid "Outline Pane|u"
19413 msgstr "Панель структуры|с"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19416 msgid "Code Preview Pane|P"
19417 msgstr "Панель просмотра кода"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19420 msgid "Messages Pane|g"
19421 msgstr "Панель сообщений"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19424 msgid "Toolbars|b"
19425 msgstr "Панели инструментов|и"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19428 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19429 msgstr "Разделить по вертикали"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19432 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19433 msgstr "Разделить по горизонтали"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19436 msgid "Close Current View|w"
19437 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19440 msgid "Fullscreen|l"
19441 msgstr "Во весь экран|е"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19444 msgid "Math|h"
19445 msgstr "Математика|а"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19448 msgid "Special Character|p"
19449 msgstr "Специальные символы|ц"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19452 msgid "Formatting|o"
19453 msgstr "Форматирование"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19456 msgid "List / TOC|i"
19457 msgstr "Списки / содержание|с"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19460 msgid "Float|a"
19461 msgstr "Плавающий объект|о"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19464 msgid "Note|N"
19465 msgstr "Примечание|ч"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19468 msgid "Branch|B"
19469 msgstr "Ветка|В"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19472 msgid "Custom Insets"
19473 msgstr "Пользовательские вставки"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19476 msgid "File|e"
19477 msgstr "Файл|Ф"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19480 msgid "Box[[Menu]]|x"
19481 msgstr "Блок[[Меню]]"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19484 msgid "Citation...|C"
19485 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19488 msgid "Cross-Reference...|R"
19489 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19492 msgid "Label...|L"
19493 msgstr "Метка...|М"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19496 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19497 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19500 msgid "Table...|T"
19501 msgstr "Таблица...|Т"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19504 msgid "Graphics...|G"
19505 msgstr "Изображение...|р"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19508 msgid "URL|U"
19509 msgstr "URL|U"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19512 msgid "Hyperlink...|k"
19513 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19516 msgid "Footnote|F"
19517 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19520 msgid "Marginal Note|M"
19521 msgstr "Примечание на полях|я"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19524 msgid "TeX Code"
19525 msgstr "Код TeX"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19528 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19529 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19532 msgid "Preview|w"
19533 msgstr "Предварительный просмотр"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19536 msgid "Symbols...|b"
19537 msgstr "Символы...|в"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19540 msgid "Ellipsis|i"
19541 msgstr "Многоточие|т"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19544 msgid "End of Sentence|E"
19545 msgstr "Конец предложения|К"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19548 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19549 msgstr "Обычные кавычки"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19552 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19553 msgstr "Внутренние кавычки"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19556 msgid "Protected Hyphen|y"
19557 msgstr "Защищённый перенос"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19560 msgid "Breakable Slash|a"
19561 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19564 msgid "Visible Space|V"
19565 msgstr "Видимое пространство"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19568 msgid "Menu Separator|M"
19569 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19572 msgid "Phonetic Symbols|P"
19573 msgstr "Фонетические символы"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19576 msgid "Logos|L"
19577 msgstr "Лого"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19580 msgid "LyX Logo|L"
19581 msgstr "Лого LyX"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19584 msgid "TeX Logo|T"
19585 msgstr "Лого TeX"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19588 msgid "LaTeX Logo|a"
19589 msgstr "Лого LaTeX"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19592 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19593 msgstr "Лого LaTeX2e"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19596 msgid "Superscript|S"
19597 msgstr "Верхний индекс|и"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19600 msgid "Subscript|u"
19601 msgstr "Нижний индекс|н"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19604 msgid "Protected Space|P"
19605 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19608 msgid "Horizontal Space...|o"
19609 msgstr "Горизонтальный отступ...|Г"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19612 msgid "Horizontal Line...|L"
19613 msgstr "Горизонтальная линия"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19616 msgid "Vertical Space...|V"
19617 msgstr "Вертикальный отступ..."
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19620 msgid "Phantom|m"
19621 msgstr "Фантом"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19624 msgid "Hyphenation Point|H"
19625 msgstr "Мягкий перенос|я"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19628 msgid "Ligature Break|k"
19629 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19632 msgid "Optional Line Break|B"
19633 msgstr "Разрыв строки|Р"
19634
19635 # ?
19636 # Выключная формула
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19638 msgid "Display Formula|D"
19639 msgstr "Выключная формула|В"
19640
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19642 msgid "Numbered Formula|N"
19643 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19644
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19646 msgid "Figure Wrap Float|F"
19647 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
19648
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19650 msgid "Table Wrap Float|T"
19651 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
19652
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19654 msgid "Table of Contents|C"
19655 msgstr "Содержание|С"
19656
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19658 msgid "List of Listings|L"
19659 msgstr "Список листингов"
19660
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19662 msgid "Nomenclature|N"
19663 msgstr "Список обозначений"
19664
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19666 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19667 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19668
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19670 msgid "LyX Document...|X"
19671 msgstr "Документ LyX...|X"
19672
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19674 msgid "Plain Text...|T"
19675 msgstr "Простой текст..."
19676
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19678 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19679 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19680
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19682 msgid "External Material...|M"
19683 msgstr "Внешний объект...|В"
19684
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19686 msgid "Child Document...|d"
19687 msgstr "Документ-потомок..."
19688
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19690 msgid "Comment|C"
19691 msgstr "Комментарий|К"
19692
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19694 msgid "Insert New Branch...|I"
19695 msgstr "Добавить новую ветку..."
19696
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19698 msgid "Change Tracking|C"
19699 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19700
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19702 msgid "Build Program|B"
19703 msgstr "Создать программу|п"
19704
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19706 msgid "LaTeX Log|L"
19707 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19708
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19710 msgid "Start Appendix Here|x"
19711 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19712
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19714 msgid "View Master Document|M"
19715 msgstr "Просмотр главного документа"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19718 msgid "Update Master Document|a"
19719 msgstr "Обновить главный документ"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19722 msgid "Compressed|o"
19723 msgstr "Сжимать документ"
19724
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19726 msgid "Disable Editing|E"
19727 msgstr "Запретить редактирование"
19728
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19730 msgid "Track Changes|T"
19731 msgstr "Следить за изменениями|С"
19732
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19734 msgid "Merge Changes...|M"
19735 msgstr "Объединить изменения...|б"
19736
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19738 msgid "Accept Change|A"
19739 msgstr "Принять изменение"
19740
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19742 msgid "Accept All Changes|c"
19743 msgstr "Применить все изменения"
19744
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19746 msgid "Reject All Changes|e"
19747 msgstr "Отменить все изменения"
19748
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19750 msgid "Show Changes in Output|S"
19751 msgstr "Показать изменения на выводе"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19754 msgid "Bookmarks|B"
19755 msgstr "Закладки|З"
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19758 msgid "Next Note|N"
19759 msgstr "Следующая заметка|С"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19762 msgid "Next Change|C"
19763 msgstr "Следующее изменение|щ"
19764
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19766 msgid "Next Cross-Reference|R"
19767 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19768
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19770 msgid "Go to Label|L"
19771 msgstr "Перейти к метке|м"
19772
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19774 msgid "Save Bookmark 1|S"
19775 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19776
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19778 msgid "Save Bookmark 2"
19779 msgstr "Заложить закладку 2"
19780
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19782 msgid "Save Bookmark 3"
19783 msgstr "Заложить закладку 3"
19784
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19786 msgid "Save Bookmark 4"
19787 msgstr "Заложить закладку 4"
19788
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19790 msgid "Save Bookmark 5"
19791 msgstr "Заложить закладку 4"
19792
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19794 msgid "Clear Bookmarks|C"
19795 msgstr "Очистить закладки|О"
19796
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19798 msgid "Navigate Back|B"
19799 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19800
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19802 msgid "Spellchecker...|S"
19803 msgstr "Проверка правописания...|П"
19804
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19806 msgid "Thesaurus...|T"
19807 msgstr "Тезаурус...|Т"
19808
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19810 msgid "Statistics...|a"
19811 msgstr "Статистика...|С"
19812
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19814 msgid "Check TeX|h"
19815 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19816
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19818 msgid "TeX Information|I"
19819 msgstr "Информация о TeX|И"
19820
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19822 msgid "Compare...|C"
19823 msgstr "Сравнить..."
19824
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19826 msgid "Reconfigure|R"
19827 msgstr "Переконфигурировать|г"
19828
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19830 msgid "Preferences...|P"
19831 msgstr "Настройки...|Н"
19832
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19834 msgid "Introduction|I"
19835 msgstr "Введение|е"
19836
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19838 msgid "Tutorial|T"
19839 msgstr "Самоучитель|С"
19840
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19842 msgid "User's Guide|U"
19843 msgstr "Руководство пользователя|п"
19844
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19846 msgid "Additional Features|F"
19847 msgstr "Дополнительные возможности|в"
19848
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19850 msgid "Embedded Objects|O"
19851 msgstr "Встроенные объекты|о"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19854 msgid "Customization|C"
19855 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19858 msgid "Shortcuts|S"
19859 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19862 msgid "LyX Functions|y"
19863 msgstr "Функции LyX|y"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19866 msgid "LaTeX Configuration|L"
19867 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19870 msgid "Specific Manuals|p"
19871 msgstr "Специальные руководства"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19874 msgid "About LyX|X"
19875 msgstr "О LyX|X"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19878 msgid "Beamer Presentations|B"
19879 msgstr "Презентации Beamer"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19882 msgid "Braille|a"
19883 msgstr "Брайлевская печать"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19886 msgid "Colored boxes|r"
19887 msgstr "Цветные блоки"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19890 msgid "Feynman-diagram|F"
19891 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19894 msgid "Knitr|K"
19895 msgstr "Knitr"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19898 msgid "LilyPond|P"
19899 msgstr "LilyPond|P"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19902 msgid "Linguistics|L"
19903 msgstr "Лингвистика"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19906 msgid "Multilingual Captions|C"
19907 msgstr "Многоязычные подписи"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19910 msgid "Paralist|t"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19914 msgid "PDF comments|D"
19915 msgstr "Комментарии PDF"
19916
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19918 msgid "PDF forms|o"
19919 msgstr "Формы PDF"
19920
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19922 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19926 msgid "Sweave|S"
19927 msgstr "Sweave|S"
19928
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19930 msgid "XY-pic|X"
19931 msgstr "XY-pic|X"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19934 msgid "New document"
19935 msgstr "Создать документ"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19938 msgid "Open document"
19939 msgstr "Открыть документ"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19942 msgid "Save document"
19943 msgstr "Сохранить документ"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19946 msgid "Check spelling"
19947 msgstr "Проверить правописание"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19950 msgid "Spellcheck continuously"
19951 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19954 msgid "Undo"
19955 msgstr "Отменить"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19958 msgid "Redo"
19959 msgstr "Вернуть"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19962 msgid "Find and replace"
19963 msgstr "Поиск и замена"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19966 msgid "Find and replace (advanced)"
19967 msgstr "Расширенный поиск и замена"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19970 msgid "Navigate back"
19971 msgstr "Перейти назад"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19974 msgid "Toggle emphasis"
19975 msgstr "Переключить выделение"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19978 msgid "Toggle noun"
19979 msgstr "Переключить прописные"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19982 msgid "Apply last"
19983 msgstr "Применить последнее"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19986 msgid "Insert math"
19987 msgstr "Вставить формулу"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19990 msgid "Insert graphics"
19991 msgstr "Вставить изображение"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19994 msgid "Insert table"
19995 msgstr "Вставить таблицу"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19998 msgid "Toggle outline"
19999 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20002 msgid "Toggle math toolbar"
20003 msgstr "Вкл/выкл матем. панель"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20006 msgid "Toggle table toolbar"
20007 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20010 msgid "Toggle review toolbar"
20011 msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20014 msgid "View/Update"
20015 msgstr "Просмотреть/Обновить"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20018 msgid "View"
20019 msgstr "Просмотреть"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20022 msgid "Update"
20023 msgstr "Обновить"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20026 msgid "View master document"
20027 msgstr "Просмотреть главный документ"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20030 msgid "Update master document"
20031 msgstr "Обновить главный документ"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20034 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20035 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20038 msgid "View other formats"
20039 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20042 msgid "Update other formats"
20043 msgstr "Обновить другие форматы"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20046 msgid "Extra"
20047 msgstr "Дополнительно"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20050 msgid "Numbered list"
20051 msgstr "Нумерованный список"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20054 msgid "Itemized list"
20055 msgstr "Перечисляемый список"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20058 msgid "Increase depth"
20059 msgstr "Увеличить вложенность"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20062 msgid "Decrease depth"
20063 msgstr "Уменьшить вложенность"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20066 msgid "Insert figure float"
20067 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20070 msgid "Insert table float"
20071 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20074 msgid "Insert label"
20075 msgstr "Вставить метку"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20078 msgid "Insert cross-reference"
20079 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20082 msgid "Insert citation"
20083 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20086 msgid "Insert index entry"
20087 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20090 msgid "Insert nomenclature entry"
20091 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20094 msgid "Insert footnote"
20095 msgstr "Вставить подстрочную сноску"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20098 msgid "Insert margin note"
20099 msgstr "Вставить примечание на полях"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20102 msgid "Insert LyX note"
20103 msgstr "Вставить заметку LyX"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20106 msgid "Insert box"
20107 msgstr "Вставить рамку"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20110 msgid "Insert hyperlink"
20111 msgstr "Вставить гиперссылку"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20114 msgid "Insert TeX code"
20115 msgstr "Вставить код TeX"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20118 msgid "Insert math macro"
20119 msgstr "Вставить математический макрос"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20122 msgid "Include file"
20123 msgstr "Включить файл"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20126 msgid "Text style"
20127 msgstr "Стиль текста"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20130 msgid "Paragraph settings"
20131 msgstr "Свойства абзаца"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20134 msgid "Add row"
20135 msgstr "Добавить строку"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20138 msgid "Add column"
20139 msgstr "Добавить столбец"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20142 msgid "Delete row"
20143 msgstr "Удалить строку"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20146 msgid "Delete column"
20147 msgstr "Удалить столбец"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20150 msgid "Move row up"
20151 msgstr "Переместить строку вверх"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20154 msgid "Move column left"
20155 msgstr "Переместить столбец влево"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20158 msgid "Move row down"
20159 msgstr "Переместить строку вниз"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20162 msgid "Move column right"
20163 msgstr "Переместить столбец вправо"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20166 msgid "Set top line"
20167 msgstr "Линия сверху"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20170 msgid "Set bottom line"
20171 msgstr "Линия снизу"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20174 msgid "Set left line"
20175 msgstr "Линия слева"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20178 msgid "Set right line"
20179 msgstr "Линия справа"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20182 msgid "Set border lines"
20183 msgstr "Линии рамки"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20186 msgid "Set all lines"
20187 msgstr "Все линии"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20190 msgid "Unset all lines"
20191 msgstr "Убрать все линии"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20194 msgid "Align left"
20195 msgstr "Выравнивание по левому краю"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20198 msgid "Align center"
20199 msgstr "Выравнивание по центру"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20202 msgid "Align right"
20203 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20206 msgid "Align on decimal"
20207 msgstr "Выравнивание по разделителю"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20210 msgid "Align top"
20211 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20214 msgid "Align middle"
20215 msgstr "Выравнивание посередине"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20218 msgid "Align bottom"
20219 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20222 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20223 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20226 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20227 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20230 msgid "Set multi-column"
20231 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20234 msgid "Set multi-row"
20235 msgstr "Многострочная ячейка"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20238 msgid "Math"
20239 msgstr "Формула"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20242 msgid "Set display mode"
20243 msgstr "Установить выключной режим"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20246 msgid "Subscript"
20247 msgstr "Нижний индекс"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20250 msgid "Insert square root"
20251 msgstr "Вставить квадратный корень"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20254 msgid "Insert root"
20255 msgstr "Вставить корень"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20258 msgid "Insert standard fraction"
20259 msgstr "Вставить обычную дробь"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20262 msgid "Insert sum"
20263 msgstr "Вставить знак суммы"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20266 msgid "Insert integral"
20267 msgstr "Вставить знак интеграла"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20270 msgid "Insert product"
20271 msgstr "Вставить знак произведения"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20274 msgid "Insert ( )"
20275 msgstr "Вставить ( )"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20278 msgid "Insert [ ]"
20279 msgstr "Вставить [ ]"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20282 msgid "Insert { }"
20283 msgstr "Вставить { }"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20286 msgid "Insert delimiters"
20287 msgstr "Вставить ограничители"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20290 msgid "Insert matrix"
20291 msgstr "Вставить матрицу"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20294 msgid "Insert cases environment"
20295 msgstr "Вставить блок вариантов"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20298 msgid "Toggle math panels"
20299 msgstr "Вкл/выкл матем. панели"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20302 msgid "Math Macros"
20303 msgstr "Математические макросы"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20306 msgid "Remove last argument"
20307 msgstr "Убрать последний аргумент"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20310 msgid "Append argument"
20311 msgstr "Добавить аргумент"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20314 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20315 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20318 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20319 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20322 msgid "Remove optional argument"
20323 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20326 msgid "Insert optional argument"
20327 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20330 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20331 msgstr "Убрать последний аргумент"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20334 msgid "Append argument eating from the right"
20335 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20338 msgid "Append optional argument eating from the right"
20339 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20342 msgid "Phonetic Symbols"
20343 msgstr "Фонетические символы"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20346 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20350 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20354 msgid "IPA Vowels"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20358 msgid "IPA Other Symbols"
20359 msgstr "Другие символы IPA"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20362 msgid "IPA Suprasegmentals"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20366 msgid "IPA Diacritics"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20370 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20374 msgid "Command Buffer"
20375 msgstr "Буфер команды"
20376
20377 # ?
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20379 msgid "Review[[Toolbar]]"
20380 msgstr "Рецензирование"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20383 msgid "Track changes"
20384 msgstr "Отслеживать изменения"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20387 msgid "Show changes in output"
20388 msgstr "Показать изменения на выводе"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20391 msgid "Next change"
20392 msgstr "Следующее изменение"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20395 msgid "Accept change inside selection"
20396 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20399 msgid "Reject change inside selection"
20400 msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20403 msgid "Merge changes"
20404 msgstr "Объединить изменения"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20407 msgid "Accept all changes"
20408 msgstr "Принять все изменения"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20411 msgid "Reject all changes"
20412 msgstr "Отклонить все изменения"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20415 msgid "Insert note"
20416 msgstr "Вставить заметку"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20419 msgid "Next note"
20420 msgstr "Следующая заметка"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20423 msgid "LyX Documentation Tools"
20424 msgstr "Инструменты документации LyX"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20427 msgid "Info"
20428 msgstr "Инфо"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20431 msgid "Menu Separator"
20432 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20435 msgid "LyX Logo"
20436 msgstr "Лого LyX"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20439 msgid "TeX Logo"
20440 msgstr "Лого TeX"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20443 msgid "LaTeX Logo"
20444 msgstr "Лого LaTeX"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20447 msgid "LaTeX2e Logo"
20448 msgstr "Лого LaTeX2e"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20451 msgid "View Other Formats"
20452 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20455 msgid "Update Other Formats"
20456 msgstr "Обновить другие форматы"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20459 msgid "Version Control"
20460 msgstr "Контроль версий"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20463 msgid "Register"
20464 msgstr "Зарегистрировать"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20467 msgid "Check-out for edit"
20468 msgstr "Захватить для правки"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20471 msgid "Check-in changes"
20472 msgstr "Закрепить изменения"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20475 msgid "View revision log"
20476 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20479 msgid "Revert changes"
20480 msgstr "Отменить изменения"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20483 msgid "Compare with older revision"
20484 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20487 msgid "Compare with last revision"
20488 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20491 msgid "Insert Version Info"
20492 msgstr "Вставить информацию о версии"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20495 msgid "Use SVN file locking property"
20496 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20499 msgid "Update local directory from repository"
20500 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20503 msgid "Math Panels"
20504 msgstr "Матем. панели"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20507 msgid "Math spacings"
20508 msgstr "Математические пробелы"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20511 msgid "Styles & classes"
20512 msgstr "Стили и классы"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20515 msgid "Fractions"
20516 msgstr "Дроби"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20520 msgid "Fonts"
20521 msgstr "Шрифты"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20524 msgid "Functions"
20525 msgstr "Функции"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20528 msgid "Frame decorations"
20529 msgstr "Декорации рамок"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20532 msgid "Big operators"
20533 msgstr "Большие операторы"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20536 msgid "Miscellaneous"
20537 msgstr "Разное"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20541 msgid "Arrows"
20542 msgstr "Стрелки"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20545 msgid "Arrows (extended)"
20546 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20549 msgid "Operators"
20550 msgstr "Операторы"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20553 msgid "Operators (extended)"
20554 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20557 msgid "Relations"
20558 msgstr "Отношения"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20561 msgid "Relations (extended)"
20562 msgstr "Отношения (расширенные)"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20565 msgid "Negative relations (extended)"
20566 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20569 msgid "Dots"
20570 msgstr "Многоточия"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20573 msgid "Delimiters (fixed size)"
20574 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20577 msgid "Miscellaneous (extended)"
20578 msgstr "Разное (расширенное)"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20581 msgid "arccos"
20582 msgstr "arccos"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20585 msgid "arcsin"
20586 msgstr "arcsin"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20589 msgid "arctan"
20590 msgstr "arctan"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20593 msgid "arg"
20594 msgstr "arg"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20597 msgid "bmod"
20598 msgstr "bmod"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20601 msgid "cos"
20602 msgstr "cos"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20605 msgid "cosh"
20606 msgstr "cosh"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20609 msgid "cot"
20610 msgstr "cot"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20613 msgid "coth"
20614 msgstr "coth"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20617 msgid "csc"
20618 msgstr "csc"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20621 msgid "deg"
20622 msgstr "deg"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20625 msgid "det"
20626 msgstr "det"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20629 msgid "dim"
20630 msgstr "dim"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20633 msgid "exp"
20634 msgstr "exp"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20637 msgid "gcd"
20638 msgstr "gcd"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20641 msgid "hom"
20642 msgstr "hom"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20645 msgid "inf"
20646 msgstr "inf"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20649 msgid "ker"
20650 msgstr "ker"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20653 msgid "lg"
20654 msgstr "lg"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20657 msgid "lim"
20658 msgstr "lim"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20661 msgid "liminf"
20662 msgstr "liminf"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20665 msgid "limsup"
20666 msgstr "limsup"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20669 msgid "ln"
20670 msgstr "ln"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20673 msgid "log"
20674 msgstr "log"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20677 msgid "max"
20678 msgstr "max"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20681 msgid "min"
20682 msgstr "min"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20685 msgid "sec"
20686 msgstr "sec"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20689 msgid "sin"
20690 msgstr "sin"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20693 msgid "sinh"
20694 msgstr "sinh"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20697 msgid "sup"
20698 msgstr "sup"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20701 msgid "tan"
20702 msgstr "tan"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20705 msgid "tanh"
20706 msgstr "tanh"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20709 msgid "Pr"
20710 msgstr "Pr"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20713 msgid "Spacings"
20714 msgstr "Пробелы"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20717 msgid "Thin space\t\\,"
20718 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20721 msgid "Medium space\t\\:"
20722 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20725 msgid "Thick space\t\\;"
20726 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20729 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20730 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20733 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20734 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20737 msgid "Negative space\t\\!"
20738 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20741 msgid "Phantom\t\\phantom"
20742 msgstr "Фантом\t\\phantom"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20745 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20746 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20749 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20750 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20753 msgid "Smash\t\\smash"
20754 msgstr "Сжатие\t\\smash"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20757 msgid "Top smash\t\\smasht"
20758 msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20761 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20762 msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20765 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20766 msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20769 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20770 msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20773 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20774 msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20777 msgid "Roots"
20778 msgstr "Знаки радикала"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20781 msgid "Square root\t\\sqrt"
20782 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20785 msgid "Other root\t\\root"
20786 msgstr "Другой корень\t\\root"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20789 msgid "Styles & Classes"
20790 msgstr "Стили и классы"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20793 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20794 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20797 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20798 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20801 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20802 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20805 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20806 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20809 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20810 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20813 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20814 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20817 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20818 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20821 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20822 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20825 msgid "Standard\t\\frac"
20826 msgstr "Обычная\t\\frac"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20829 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20830 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20833 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20834 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20837 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20838 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20841 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20842 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20845 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20846 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20849 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20850 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20853 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20854 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20857 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20858 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20861 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20862 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20865 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20866 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20869 msgid "Binomial\t\\binom"
20870 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20873 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20874 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20877 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20878 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20881 msgid "Roman\t\\mathrm"
20882 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20885 msgid "Bold\t\\mathbf"
20886 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20889 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20890 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20893 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20894 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20897 msgid "Italic\t\\mathit"
20898 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20901 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20902 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20905 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20906 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20909 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20910 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20913 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20914 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20917 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20918 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20921 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20922 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20925 msgid "ldots"
20926 msgstr "ldots"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20929 msgid "cdots"
20930 msgstr "cdots"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20933 msgid "vdots"
20934 msgstr "vdots"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20937 msgid "ddots"
20938 msgstr "ddots"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20941 msgid "iddots"
20942 msgstr "iddots"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20945 msgid "Frame Decorations"
20946 msgstr "Декорации рамок"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20949 msgid "hat"
20950 msgstr "hat"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20953 msgid "tilde"
20954 msgstr "tilde"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20957 msgid "bar"
20958 msgstr "bar"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20961 msgid "grave"
20962 msgstr "grave"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20965 msgid "dot"
20966 msgstr "dot"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20969 msgid "check"
20970 msgstr "check"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20973 msgid "widehat"
20974 msgstr "widehat"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20977 msgid "widetilde"
20978 msgstr "widetilde"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20981 msgid "utilde"
20982 msgstr "utilde"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20985 msgid "vec"
20986 msgstr "vec"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20989 msgid "acute"
20990 msgstr "acute"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20993 msgid "ddot"
20994 msgstr "ddot"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20997 msgid "dddot"
20998 msgstr "dddot"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21001 msgid "ddddot"
21002 msgstr "ddddot"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21005 msgid "breve"
21006 msgstr "breve"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21009 msgid "mathring"
21010 msgstr "mathring"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21013 msgid "overline"
21014 msgstr "overline"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21017 msgid "overbrace"
21018 msgstr "overbrace"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21021 msgid "overleftarrow"
21022 msgstr "overleftarrow"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21025 msgid "overrightarrow"
21026 msgstr "overrightarrow"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21029 msgid "overleftrightarrow"
21030 msgstr "overleftrightarrow"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21033 msgid "underline"
21034 msgstr "underline"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21037 msgid "underbrace"
21038 msgstr "underbrace"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21041 msgid "underleftarrow"
21042 msgstr "underleftarrow"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21045 msgid "underrightarrow"
21046 msgstr "underrightarrow"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21049 msgid "underleftrightarrow"
21050 msgstr "underleftrightarrow"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21053 msgid "cancel"
21054 msgstr "cancel"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21057 msgid "bcancel"
21058 msgstr "bcancel"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21061 msgid "xcancel"
21062 msgstr "xcancel"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21065 msgid "cancelto"
21066 msgstr "cancelto"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21069 msgid "Insert left/right side scripts"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Insert right side scripts"
21075 msgstr "Вставить ограничители"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Insert left side scripts"
21080 msgstr "Вставить ограничители"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Insert side scripts"
21085 msgstr "Вставить ограничители"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21088 msgid "overset"
21089 msgstr "overset"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21092 msgid "underset"
21093 msgstr "underset"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21096 msgid "stackrel"
21097 msgstr "stackrel"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21100 msgid "stackrelthree"
21101 msgstr "stackrelthree"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21104 msgid "leftarrow"
21105 msgstr "leftarrow"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21108 msgid "rightarrow"
21109 msgstr "rightarrow"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21112 msgid "downarrow"
21113 msgstr "downarrow"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21116 msgid "uparrow"
21117 msgstr "uparrow"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21120 msgid "updownarrow"
21121 msgstr "updownarrow"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21124 msgid "leftrightarrow"
21125 msgstr "leftrightarrow"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21128 msgid "Leftarrow"
21129 msgstr "Leftarrow"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21132 msgid "Rightarrow"
21133 msgstr "Rightarrow"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21136 msgid "Downarrow"
21137 msgstr "Downarrow"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21140 msgid "Uparrow"
21141 msgstr "Uparrow"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21144 msgid "Updownarrow"
21145 msgstr "Updownarrow"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21148 msgid "Leftrightarrow"
21149 msgstr "Leftrightarrow"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21152 msgid "Longleftrightarrow"
21153 msgstr "Longleftrightarrow"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21156 msgid "Longleftarrow"
21157 msgstr "Longleftarrow"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21160 msgid "Longrightarrow"
21161 msgstr "Longrightarrow"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21164 msgid "longleftrightarrow"
21165 msgstr "longleftrightarrow"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21168 msgid "longleftarrow"
21169 msgstr "longleftarrow"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21172 msgid "longrightarrow"
21173 msgstr "longrightarrow"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21176 msgid "leftharpoondown"
21177 msgstr "leftharpoondown"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21180 msgid "rightharpoondown"
21181 msgstr "rightharpoondown"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21184 msgid "mapsto"
21185 msgstr "mapsto"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21188 msgid "longmapsto"
21189 msgstr "longmapsto"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21192 msgid "nwarrow"
21193 msgstr "nwarrow"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21196 msgid "nearrow"
21197 msgstr "nearrow"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21200 msgid "leftharpoonup"
21201 msgstr "leftharpoonup"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21204 msgid "rightharpoonup"
21205 msgstr "rightharpoonup"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21208 msgid "hookleftarrow"
21209 msgstr "hookleftarrow"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21212 msgid "hookrightarrow"
21213 msgstr "hookrightarrow"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21216 msgid "swarrow"
21217 msgstr "swarrow"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21220 msgid "searrow"
21221 msgstr "searrow"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21224 msgid "rightleftharpoons"
21225 msgstr "rightleftharpoons"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21228 msgid "pm"
21229 msgstr "pm"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21232 msgid "cap"
21233 msgstr "cap"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21236 msgid "diamond"
21237 msgstr "diamond"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21240 msgid "oplus"
21241 msgstr "oplus"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21244 msgid "mp"
21245 msgstr "mp"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21248 msgid "cup"
21249 msgstr "cup"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21252 msgid "bigtriangleup"
21253 msgstr "bigtriangleup"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21256 msgid "ominus"
21257 msgstr "ominus"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21260 msgid "times"
21261 msgstr "times"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21264 msgid "uplus"
21265 msgstr "uplus"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21268 msgid "bigtriangledown"
21269 msgstr "bigtriangledown"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21272 msgid "otimes"
21273 msgstr "otimes"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21276 msgid "div"
21277 msgstr "div"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21280 msgid "sqcap"
21281 msgstr "sqcap"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21284 msgid "triangleright"
21285 msgstr "triangleright"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21288 msgid "oslash"
21289 msgstr "oslash"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21292 msgid "cdot"
21293 msgstr "cdot"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21296 msgid "sqcup"
21297 msgstr "sqcup"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21300 msgid "triangleleft"
21301 msgstr "triangleleft"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21304 msgid "odot"
21305 msgstr "odot"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21308 msgid "star"
21309 msgstr "star"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21312 msgid "ast"
21313 msgstr "ast"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21316 msgid "vee"
21317 msgstr "vee"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21320 msgid "amalg"
21321 msgstr "amalg"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21324 msgid "bigcirc"
21325 msgstr "bigcirc"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21328 msgid "setminus"
21329 msgstr "setminus"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21332 msgid "wedge"
21333 msgstr "wedge"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21336 msgid "dagger"
21337 msgstr "dagger"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21340 msgid "circ"
21341 msgstr "circ"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21344 msgid "bullet"
21345 msgstr "горох"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21348 msgid "wr"
21349 msgstr "wr"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21352 msgid "ddagger"
21353 msgstr "ddagger"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21356 msgid "smallint"
21357 msgstr "smallint"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21360 msgid "leq"
21361 msgstr "leq"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21364 msgid "geq"
21365 msgstr "geq"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21368 msgid "equiv"
21369 msgstr "equiv"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21372 msgid "models"
21373 msgstr "models"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21376 msgid "prec"
21377 msgstr "prec"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21380 msgid "succ"
21381 msgstr "succ"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21384 msgid "sim"
21385 msgstr "sim"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21388 msgid "perp"
21389 msgstr "perp"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21392 msgid "preceq"
21393 msgstr "preceq"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21396 msgid "succeq"
21397 msgstr "succeq"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21400 msgid "simeq"
21401 msgstr "simeq"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21404 msgid "mid"
21405 msgstr "mid"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21408 msgid "ll"
21409 msgstr "ll"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21412 msgid "gg"
21413 msgstr "gg"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21416 msgid "asymp"
21417 msgstr "asymp"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21420 msgid "parallel"
21421 msgstr "parallel"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21424 msgid "subset"
21425 msgstr "subset"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21428 msgid "supset"
21429 msgstr "supset"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21432 msgid "approx"
21433 msgstr "approx"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21436 msgid "smile"
21437 msgstr "smile"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21440 msgid "subseteq"
21441 msgstr "subseteq"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21444 msgid "supseteq"
21445 msgstr "supseteq"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21448 msgid "cong"
21449 msgstr "cong"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21452 msgid "frown"
21453 msgstr "frown"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21456 msgid "sqsubseteq"
21457 msgstr "sqsubseteq"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21460 msgid "sqsupseteq"
21461 msgstr "sqsupseteq"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21464 msgid "doteq"
21465 msgstr "doteq"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21468 msgid "neq"
21469 msgstr "neq"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21472 msgid "in[[math relation]]"
21473 msgstr "in[[math relation]]"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21476 msgid "ni"
21477 msgstr "ni"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21480 msgid "propto"
21481 msgstr "propto"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21484 msgid "notin"
21485 msgstr "notin"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21488 msgid "vdash"
21489 msgstr "vdash"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21492 msgid "dashv"
21493 msgstr "dashv"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21496 msgid "bowtie"
21497 msgstr "bowtie"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21500 msgid "iff"
21501 msgstr "iff"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21504 msgid "not"
21505 msgstr "not"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21508 msgid "land"
21509 msgstr "land"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21512 msgid "lor"
21513 msgstr "lor"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21516 msgid "lnot"
21517 msgstr "lnot"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21520 msgid "alpha"
21521 msgstr "альфа"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21524 msgid "beta"
21525 msgstr "бета"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21528 msgid "gamma"
21529 msgstr "гамма"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21532 msgid "delta"
21533 msgstr "дельта"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21536 msgid "epsilon"
21537 msgstr "эпсилон"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21540 msgid "varepsilon"
21541 msgstr "альтернативный эпсилон"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21544 msgid "zeta"
21545 msgstr "дзета"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21548 msgid "eta"
21549 msgstr "эта"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21552 msgid "theta"
21553 msgstr "тэта"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21556 msgid "vartheta"
21557 msgstr "альтернативная тэта"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21560 msgid "iota"
21561 msgstr "йота"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21564 msgid "kappa"
21565 msgstr "каппа"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21568 msgid "lambda"
21569 msgstr "лямбда"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21572 msgid "mu"
21573 msgstr "мю"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21576 msgid "nu"
21577 msgstr "ню"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21580 msgid "xi"
21581 msgstr "кси"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21584 msgid "pi"
21585 msgstr "пи"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21588 msgid "varpi"
21589 msgstr "альтернативное пи"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21592 msgid "rho"
21593 msgstr "ро"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21596 msgid "varrho"
21597 msgstr "альтернативное ро"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21600 msgid "sigma"
21601 msgstr "сигма"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21604 msgid "varsigma"
21605 msgstr "конечная сигма"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21608 msgid "tau"
21609 msgstr "тау"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21612 msgid "upsilon"
21613 msgstr "ипсилон"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21616 msgid "phi"
21617 msgstr "фи"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21620 msgid "varphi"
21621 msgstr "альтернативная фи"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21624 msgid "chi"
21625 msgstr "хи"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21628 msgid "psi"
21629 msgstr "пси"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21632 msgid "omega"
21633 msgstr "омега"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21636 msgid "Gamma"
21637 msgstr "Гамма"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21640 msgid "Delta"
21641 msgstr "Дельта"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21644 msgid "Theta"
21645 msgstr "Тэта"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21648 msgid "Lambda"
21649 msgstr "Лямбда"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21652 msgid "Xi"
21653 msgstr "Кси"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21656 msgid "Pi"
21657 msgstr "Пи"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21660 msgid "Sigma"
21661 msgstr "Сигма"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21664 msgid "Upsilon"
21665 msgstr "Эпсилон"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21668 msgid "Phi"
21669 msgstr "Фи"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21672 msgid "Psi"
21673 msgstr "Пси"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21676 msgid "Omega"
21677 msgstr "Омега"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21680 msgid "varGamma"
21681 msgstr "альтернативная Гамма"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21684 msgid "varDelta"
21685 msgstr "альтернативная Дельта"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21688 msgid "varTheta"
21689 msgstr "альтернативная Тэта"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21692 msgid "varLambda"
21693 msgstr "альтернативная Лямбда"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21696 msgid "varXi"
21697 msgstr "альтернативная Кси"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21700 msgid "varPi"
21701 msgstr "альтернативное Пи"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21704 msgid "varSigma"
21705 msgstr "альтернативная Сигма"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21708 msgid "varUpsilon"
21709 msgstr "альтернативный Эпсилон"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21712 msgid "varPhi"
21713 msgstr "альтернативная Фи"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21716 msgid "varPsi"
21717 msgstr "альтернативная Пси"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21720 msgid "varOmega"
21721 msgstr "альтернативная Омега"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21724 msgid "nabla"
21725 msgstr "набла"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21728 msgid "partial"
21729 msgstr "частный дифференциал"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21732 msgid "infty"
21733 msgstr "бесконечность"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21736 msgid "prime"
21737 msgstr "символ производной"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21740 msgid "ell"
21741 msgstr "ell"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21744 msgid "emptyset"
21745 msgstr "пустое множество"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21748 msgid "exists"
21749 msgstr "существует"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21752 msgid "forall"
21753 msgstr "для всех"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21756 msgid "imath"
21757 msgstr "i без точки"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21760 msgid "jmath"
21761 msgstr "j без точки"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21764 msgid "Re"
21765 msgstr "Re"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21768 msgid "Im"
21769 msgstr "Im"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21772 msgid "aleph"
21773 msgstr "алеф"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21776 msgid "wp"
21777 msgstr "wp"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21780 msgid "hbar"
21781 msgstr "hbar"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21784 msgid "angle"
21785 msgstr "angle"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21788 msgid "top"
21789 msgstr "top"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21792 msgid "bot"
21793 msgstr "bot"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21796 msgid "Vert"
21797 msgstr "Vert"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21800 msgid "neg"
21801 msgstr "neg"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21804 msgid "flat"
21805 msgstr "flat"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21808 msgid "natural"
21809 msgstr "natural"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21812 msgid "sharp"
21813 msgstr "sharp"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21816 msgid "surd"
21817 msgstr "surd"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21820 msgid "lhook"
21821 msgstr "lhook"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21824 msgid "rhook"
21825 msgstr "rhook"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21828 msgid "triangle"
21829 msgstr "triangle"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21832 msgid "diamondsuit"
21833 msgstr "diamondsuit"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21836 msgid "heartsuit"
21837 msgstr "heartsuit"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21840 msgid "clubsuit"
21841 msgstr "clubsuit"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21844 msgid "spadesuit"
21845 msgstr "spadesuit"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21848 msgid "textrm \\AA"
21849 msgstr "Ангстрем"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21852 msgid "textrm \\O"
21853 msgstr "textrm \\O"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21856 msgid "mathcircumflex"
21857 msgstr "mathcircumflex"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21860 msgid "_"
21861 msgstr "_"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21864 msgid "textdegree"
21865 msgstr "textdegree"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21868 msgid "mathdollar"
21869 msgstr "mathdollar"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21872 msgid "mathparagraph"
21873 msgstr "mathparagraph"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21876 msgid "mathsection"
21877 msgstr "mathsection"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21880 msgid "mathrm T"
21881 msgstr "mathrm T"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21884 msgid "mathbb N"
21885 msgstr "mathbb N"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21888 msgid "mathbb Z"
21889 msgstr "mathbb Z"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21892 msgid "mathbb Q"
21893 msgstr "mathbb Q"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21896 msgid "mathbb R"
21897 msgstr "mathbb R"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21900 msgid "mathbb C"
21901 msgstr "mathbb C"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21904 msgid "mathbb H"
21905 msgstr "mathbb H"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21908 msgid "mathcal F"
21909 msgstr "mathcal F"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21912 msgid "mathcal L"
21913 msgstr "mathcal L"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21916 msgid "mathcal H"
21917 msgstr "mathcal H"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21920 msgid "mathcal O"
21921 msgstr "mathcal O"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21924 msgid "Big Operators"
21925 msgstr "Большие операторы"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21928 msgid "intop"
21929 msgstr "intop"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21932 msgid "int"
21933 msgstr "int"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21936 msgid "iint"
21937 msgstr "iint"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21940 msgid "iintop"
21941 msgstr "iintop"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21944 msgid "iiint"
21945 msgstr "iiint"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21948 msgid "iiintop"
21949 msgstr "iiintop"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21952 msgid "iiiint"
21953 msgstr "iiiint"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21956 msgid "iiiintop"
21957 msgstr "iiiintop"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21960 msgid "dotsint"
21961 msgstr "dotsint"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21964 msgid "dotsintop"
21965 msgstr "dotsintop"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21968 msgid "idotsint"
21969 msgstr "idotsint"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21972 msgid "oint"
21973 msgstr "oint"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21976 msgid "ointop"
21977 msgstr "ointop"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21980 msgid "oiint"
21981 msgstr "oiint"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21984 msgid "oiintop"
21985 msgstr "oiintop"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21988 msgid "ointctrclockwiseop"
21989 msgstr "ointctrclockwiseop"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21992 msgid "ointctrclockwise"
21993 msgstr "ointctrclockwise"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21996 msgid "ointclockwiseop"
21997 msgstr "ointclockwiseop"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22000 msgid "ointclockwise"
22001 msgstr "ointclockwise"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22004 msgid "sqint"
22005 msgstr "sqint"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22008 msgid "sqintop"
22009 msgstr "sqintop"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22012 msgid "sqiint"
22013 msgstr "sqiint"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22016 msgid "sqiintop"
22017 msgstr "sqiintop"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22020 msgid "fint"
22021 msgstr "fint"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22024 msgid "fintop"
22025 msgstr "fintop"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22028 msgid "landupint"
22029 msgstr "landupint"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22032 msgid "landupintop"
22033 msgstr "landupintop"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22036 msgid "landdownint"
22037 msgstr "landdownint"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22040 msgid "landdownintop"
22041 msgstr "landdownintop"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22044 msgid "varint"
22045 msgstr "varint"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22048 msgid "varoint"
22049 msgstr "varoint"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22052 msgid "varoiint"
22053 msgstr "varoiint"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22056 msgid "varoiintop"
22057 msgstr "varoiintop"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22060 msgid "varointclockwise"
22061 msgstr "varointclockwise"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22064 msgid "varointclockwiseop"
22065 msgstr "varointclockwiseop"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22068 msgid "varointctrclockwise"
22069 msgstr "varointctrclockwise"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22072 msgid "varointctrclockwiseop"
22073 msgstr "varointctrclockwiseop"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22076 msgid "sum"
22077 msgstr "sum"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22080 msgid "prod"
22081 msgstr "prod"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22084 msgid "coprod"
22085 msgstr "coprod"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22088 msgid "bigsqcup"
22089 msgstr "bigsqcup"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22092 msgid "bigotimes"
22093 msgstr "bigotimes"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22096 msgid "bigodot"
22097 msgstr "bigodot"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22100 msgid "bigoplus"
22101 msgstr "bigoplus"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22104 msgid "bigcap"
22105 msgstr "bigcap"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22108 msgid "bigcup"
22109 msgstr "bigcup"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22112 msgid "biguplus"
22113 msgstr "biguplus"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22116 msgid "bigvee"
22117 msgstr "bigvee"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22120 msgid "bigwedge"
22121 msgstr "bigwedge"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22124 msgid "digamma"
22125 msgstr "дигамма"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22128 msgid "varkappa"
22129 msgstr "varkappa"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22132 msgid "beth"
22133 msgstr "beth"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22136 msgid "daleth"
22137 msgstr "daleth"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22140 msgid "gimel"
22141 msgstr "gimel"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22144 msgid "ulcorner"
22145 msgstr "ulcorner"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22148 msgid "urcorner"
22149 msgstr "urcorner"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22152 msgid "llcorner"
22153 msgstr "llcorner"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22156 msgid "lrcorner"
22157 msgstr "lrcorner"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22160 msgid "hslash"
22161 msgstr "hslash"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22164 msgid "vartriangle"
22165 msgstr "vartriangle"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22168 msgid "triangledown"
22169 msgstr "triangledown"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22172 msgid "square"
22173 msgstr "square"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22176 msgid "CheckedBox"
22177 msgstr "CheckedBox"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22180 msgid "XBox"
22181 msgstr "XBox"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22184 msgid "lozenge"
22185 msgstr "lozenge"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22188 msgid "wasylozenge"
22189 msgstr "wasylozenge"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22192 msgid "circledR"
22193 msgstr "circledR"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22196 msgid "circledS"
22197 msgstr "circledS"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22200 msgid "measuredangle"
22201 msgstr "measuredangle"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22204 msgid "varangle"
22205 msgstr "varangle"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22208 msgid "nexists"
22209 msgstr "nexists"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22212 msgid "mho"
22213 msgstr "mho"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22216 msgid "Finv"
22217 msgstr "Finv"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22220 msgid "Game"
22221 msgstr "Игра"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22224 msgid "Bbbk"
22225 msgstr "Bbbk"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22228 msgid "backprime"
22229 msgstr "backprime"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22232 msgid "varnothing"
22233 msgstr "varnothing"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22236 msgid "blacktriangle"
22237 msgstr "blacktriangle"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22240 msgid "blacktriangledown"
22241 msgstr "blacktriangledown"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22244 msgid "blacksquare"
22245 msgstr "blacksquare"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22248 msgid "blacklozenge"
22249 msgstr "blacklozenge"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22252 msgid "bigstar"
22253 msgstr "bigstar"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22256 msgid "sphericalangle"
22257 msgstr "sphericalangle"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22260 msgid "complement"
22261 msgstr "complement"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22264 msgid "eth"
22265 msgstr "eth"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22268 msgid "diagup"
22269 msgstr "diagup"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22272 msgid "diagdown"
22273 msgstr "diagdown"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22276 msgid "lightning"
22277 msgstr "lightning"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22280 msgid "varcopyright"
22281 msgstr "varcopyright"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22284 msgid "Bowtie"
22285 msgstr "Bowtie"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22288 msgid "diameter"
22289 msgstr "diameter"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22292 msgid "invdiameter"
22293 msgstr "invdiameter"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22296 msgid "bell"
22297 msgstr "bell"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22300 msgid "hexagon"
22301 msgstr "hexagon"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22304 msgid "varhexagon"
22305 msgstr "varhexagon"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22308 msgid "pentagon"
22309 msgstr "pentagon"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22312 msgid "octagon"
22313 msgstr "octagon"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22316 msgid "smiley"
22317 msgstr "smiley"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22320 msgid "blacksmiley"
22321 msgstr "blacksmiley"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22324 msgid "frownie"
22325 msgstr "frownie"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22328 msgid "sun"
22329 msgstr "sun"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22332 msgid "leadsto"
22333 msgstr "leadsto"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22336 msgid "Leftcircle"
22337 msgstr "Leftcircle"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22340 msgid "Rightcircle"
22341 msgstr "Rightcircle"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22344 msgid "CIRCLE"
22345 msgstr "CIRCLE"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22348 msgid "LEFTCIRCLE"
22349 msgstr "LEFTCIRCLE"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22352 msgid "RIGHTCIRCLE"
22353 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22356 msgid "LEFTcircle"
22357 msgstr "LEFTcircle"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22360 msgid "RIGHTcircle"
22361 msgstr "RIGHTcircle"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22364 msgid "leftturn"
22365 msgstr "leftturn"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22368 msgid "rightturn"
22369 msgstr "rightturn"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22372 msgid "AC"
22373 msgstr "AC"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22376 msgid "HF"
22377 msgstr "HF"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22380 msgid "VHF"
22381 msgstr "VHF"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22384 msgid "photon"
22385 msgstr "photon"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22388 msgid "gluon"
22389 msgstr "gluon"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22392 msgid "permil"
22393 msgstr "permil"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22396 msgid "cent"
22397 msgstr "cent"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22400 msgid "yen"
22401 msgstr "yen"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22404 msgid "hexstar"
22405 msgstr "hexstar"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22408 msgid "varhexstar"
22409 msgstr "varhexstar"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22412 msgid "davidsstar"
22413 msgstr "davidsstar"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22416 msgid "maltese"
22417 msgstr "maltese"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22420 msgid "kreuz"
22421 msgstr "kreuz"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22424 msgid "ataribox"
22425 msgstr "ataribox"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22428 msgid "checked"
22429 msgstr "checked"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22432 msgid "checkmark"
22433 msgstr "checkmark"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22436 msgid "eighthnote"
22437 msgstr "eighthnote"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22440 msgid "quarternote"
22441 msgstr "quarternote"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22444 msgid "halfnote"
22445 msgstr "halfnote"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22448 msgid "fullnote"
22449 msgstr "fullnote"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22452 msgid "twonotes"
22453 msgstr "twonotes"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22456 msgid "female"
22457 msgstr "female"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22460 msgid "male"
22461 msgstr "male"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22464 msgid "vernal"
22465 msgstr "vernal"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22468 msgid "ascnode"
22469 msgstr "ascnode"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22472 msgid "descnode"
22473 msgstr "descnode"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22476 msgid "fullmoon"
22477 msgstr "fullmoon"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22480 msgid "newmoon"
22481 msgstr "newmoon"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22484 msgid "leftmoon"
22485 msgstr "leftmoon"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22488 msgid "rightmoon"
22489 msgstr "rightmoon"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22492 msgid "astrosun"
22493 msgstr "astrosun"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22496 msgid "mercury"
22497 msgstr "mercury"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22500 msgid "venus"
22501 msgstr "venus"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22504 msgid "earth"
22505 msgstr "earth"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22508 msgid "mars"
22509 msgstr "mars"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22512 msgid "jupiter"
22513 msgstr "jupiter"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22516 msgid "saturn"
22517 msgstr "saturn"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22520 msgid "uranus"
22521 msgstr "uranus"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22524 msgid "neptune"
22525 msgstr "neptune"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22528 msgid "pluto"
22529 msgstr "pluto"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22532 msgid "aries"
22533 msgstr "aries"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22536 msgid "taurus"
22537 msgstr "taurus"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22540 msgid "gemini"
22541 msgstr "gemini"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22544 msgid "cancer"
22545 msgstr "cancer"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22548 msgid "leo"
22549 msgstr "leo"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22552 msgid "virgo"
22553 msgstr "virgo"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22556 msgid "libra"
22557 msgstr "libra"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22560 msgid "scorpio"
22561 msgstr "scorpio"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22564 msgid "sagittarius"
22565 msgstr "sagittarius"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22568 msgid "capricornus"
22569 msgstr "capricornus"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22572 msgid "aquarius"
22573 msgstr "aquarius"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22576 msgid "pisces"
22577 msgstr "pisces"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22580 msgid "APLbox"
22581 msgstr "APLbox"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22584 msgid "APLcomment"
22585 msgstr "APLcomment"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22588 msgid "APLdown"
22589 msgstr "APLdown"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22592 msgid "APLdownarrowbox"
22593 msgstr "APLdownarrowbox"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22596 msgid "APLinput"
22597 msgstr "APLinput"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22600 msgid "APLinv"
22601 msgstr "APLinv"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22604 msgid "APLleftarrowbox"
22605 msgstr "APLleftarrowbox"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22608 msgid "APLlog"
22609 msgstr "APLlog"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22612 msgid "APLrightarrowbox"
22613 msgstr "APLrightarrowbox"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22616 msgid "APLstar"
22617 msgstr "APLstar"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22620 msgid "APLup"
22621 msgstr "APLup"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22624 msgid "APLuparrowbox"
22625 msgstr "APLuparrowbox"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22628 msgid "dashleftarrow"
22629 msgstr "dashleftarrow"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22632 msgid "dashrightarrow"
22633 msgstr "dashrightarrow"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22636 msgid "leftleftarrows"
22637 msgstr "leftleftarrows"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22640 msgid "leftrightarrows"
22641 msgstr "leftrightarrows"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22644 msgid "rightrightarrows"
22645 msgstr "rightrightarrows"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22648 msgid "rightleftarrows"
22649 msgstr "rightleftarrows"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22652 msgid "Lleftarrow"
22653 msgstr "Lleftarrow"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22656 msgid "Rrightarrow"
22657 msgstr "Rrightarrow"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22660 msgid "twoheadleftarrow"
22661 msgstr "twoheadleftarrow"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22664 msgid "twoheadrightarrow"
22665 msgstr "twoheadrightarrow"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22668 msgid "leftarrowtail"
22669 msgstr "leftarrowtail"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22672 msgid "rightarrowtail"
22673 msgstr "rightarrowtail"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22676 msgid "looparrowleft"
22677 msgstr "looparrowleft"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22680 msgid "looparrowright"
22681 msgstr "looparrowright"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22684 msgid "curvearrowleft"
22685 msgstr "curvearrowleft"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22688 msgid "curvearrowright"
22689 msgstr "curvearrowright"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22692 msgid "circlearrowleft"
22693 msgstr "circlearrowleft"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22696 msgid "circlearrowright"
22697 msgstr "circlearrowright"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22700 msgid "Lsh"
22701 msgstr "Lsh"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22704 msgid "Rsh"
22705 msgstr "Rsh"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22708 msgid "upuparrows"
22709 msgstr "upuparrows"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22712 msgid "downdownarrows"
22713 msgstr "downdownarrows"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22716 msgid "upharpoonleft"
22717 msgstr "upharpoonleft"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22720 msgid "upharpoonright"
22721 msgstr "upharpoonright"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22724 msgid "downharpoonleft"
22725 msgstr "downharpoonleft"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22728 msgid "downharpoonright"
22729 msgstr "downharpoonright"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22732 msgid "leftrightharpoons"
22733 msgstr "leftrightharpoons"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22736 msgid "rightsquigarrow"
22737 msgstr "rightsquigarrow"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22740 msgid "leftrightsquigarrow"
22741 msgstr "leftrightsquigarrow"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22744 msgid "nleftarrow"
22745 msgstr "nleftarrow"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22748 msgid "nrightarrow"
22749 msgstr "nrightarrow"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22752 msgid "nleftrightarrow"
22753 msgstr "nleftrightarrow"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22756 msgid "nLeftarrow"
22757 msgstr "nLeftarrow"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22760 msgid "nRightarrow"
22761 msgstr "nRightarrow"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22764 msgid "nLeftrightarrow"
22765 msgstr "nLeftrightarrow"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22768 msgid "multimap"
22769 msgstr "multimap"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22772 msgid "shortleftarrow"
22773 msgstr "shortleftarrow"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22776 msgid "shortrightarrow"
22777 msgstr "shortrightarrow"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22780 msgid "shortuparrow"
22781 msgstr "shortuparrow"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22784 msgid "shortdownarrow"
22785 msgstr "shortdownarrow"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22788 msgid "leftrightarroweq"
22789 msgstr "leftrightarroweq"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22792 msgid "curlyveedownarrow"
22793 msgstr "curlyveedownarrow"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22796 msgid "curlyveeuparrow"
22797 msgstr "curlyveeuparrow"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22800 msgid "nnwarrow"
22801 msgstr "nnwarrow"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22804 msgid "nnearrow"
22805 msgstr "nnearrow"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22808 msgid "sswarrow"
22809 msgstr "sswarrow"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22812 msgid "ssearrow"
22813 msgstr "ssearrow"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22816 msgid "curlywedgeuparrow"
22817 msgstr "curlywedgeuparrow"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22820 msgid "curlywedgedownarrow"
22821 msgstr "curlywedgedownarrow"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22824 msgid "leftrightarrowtriangle"
22825 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22828 msgid "leftarrowtriangle"
22829 msgstr "leftarrowtriangle"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22832 msgid "rightarrowtriangle"
22833 msgstr "rightarrowtriangle"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22836 msgid "Mapsto"
22837 msgstr "Mapsto"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22840 msgid "mapsfrom"
22841 msgstr "mapsfrom"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22844 msgid "Mapsfrom"
22845 msgstr "Mapsfrom"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22848 msgid "Longmapsto"
22849 msgstr "Longmapsto"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22852 msgid "longmapsfrom"
22853 msgstr "longmapsfrom"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22856 msgid "Longmapsfrom"
22857 msgstr "Longmapsfrom"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22860 msgid "xleftarrow"
22861 msgstr "xleftarrow"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22864 msgid "xrightarrow"
22865 msgstr "xrightarrow"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22868 msgid "leqq"
22869 msgstr "leqq"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22872 msgid "geqq"
22873 msgstr "geqq"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22876 msgid "leqslant"
22877 msgstr "leqslant"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22880 msgid "geqslant"
22881 msgstr "geqslant"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22884 msgid "eqslantless"
22885 msgstr "eqslantless"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22888 msgid "eqslantgtr"
22889 msgstr "eqslantgtr"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22892 msgid "eqsim"
22893 msgstr "eqsim"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22896 msgid "lesssim"
22897 msgstr "lesssim"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22900 msgid "gtrsim"
22901 msgstr "gtrsim"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22904 msgid "apprge"
22905 msgstr "apprge"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22908 msgid "apprle"
22909 msgstr "apprle"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22912 msgid "lessapprox"
22913 msgstr "lessapprox"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22916 msgid "gtrapprox"
22917 msgstr "gtrapprox"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22920 msgid "approxeq"
22921 msgstr "approxeq"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22924 msgid "triangleq"
22925 msgstr "triangleq"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22928 msgid "lessdot"
22929 msgstr "lessdot"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22932 msgid "gtrdot"
22933 msgstr "gtrdot"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22936 msgid "lll"
22937 msgstr "lll"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22940 msgid "ggg"
22941 msgstr "ggg"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22944 msgid "lessgtr"
22945 msgstr "lessgtr"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22948 msgid "gtrless"
22949 msgstr "gtrless"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22952 msgid "lesseqgtr"
22953 msgstr "lesseqgtr"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22956 msgid "gtreqless"
22957 msgstr "gtreqless"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22960 msgid "lesseqqgtr"
22961 msgstr "lesseqqgtr"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22964 msgid "gtreqqless"
22965 msgstr "gtreqqless"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22968 msgid "eqcirc"
22969 msgstr "eqcirc"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22972 msgid "circeq"
22973 msgstr "circeq"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22976 msgid "thicksim"
22977 msgstr "thicksim"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22980 msgid "thickapprox"
22981 msgstr "thickapprox"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22984 msgid "backsim"
22985 msgstr "backsim"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22988 msgid "backsimeq"
22989 msgstr "backsimeq"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22992 msgid "subseteqq"
22993 msgstr "subseteqq"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22996 msgid "supseteqq"
22997 msgstr "supseteqq"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23000 msgid "Subset"
23001 msgstr "Subset"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23004 msgid "Supset"
23005 msgstr "Supset"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23008 msgid "sqsubset"
23009 msgstr "sqsubset"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23012 msgid "sqsupset"
23013 msgstr "sqsupset"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23016 msgid "preccurlyeq"
23017 msgstr "preccurlyeq"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23020 msgid "succcurlyeq"
23021 msgstr "succcurlyeq"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23024 msgid "curlyeqprec"
23025 msgstr "curlyeqprec"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23028 msgid "curlyeqsucc"
23029 msgstr "curlyeqsucc"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23032 msgid "precsim"
23033 msgstr "precsim"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23036 msgid "succsim"
23037 msgstr "succsim"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23040 msgid "precapprox"
23041 msgstr "precapprox"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23044 msgid "succapprox"
23045 msgstr "succapprox"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23048 msgid "vartriangleleft"
23049 msgstr "vartriangleleft"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23052 msgid "vartriangleright"
23053 msgstr "vartriangleright"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23056 msgid "trianglelefteq"
23057 msgstr "trianglelefteq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23060 msgid "trianglerighteq"
23061 msgstr "trianglerighteq"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23064 msgid "bumpeq"
23065 msgstr "bumpeq"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23068 msgid "Bumpeq"
23069 msgstr "Bumpeq"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23072 msgid "doteqdot"
23073 msgstr "doteqdot"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23076 msgid "risingdotseq"
23077 msgstr "risingdotseq"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23080 msgid "fallingdotseq"
23081 msgstr "fallingdotseq"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23084 msgid "vDash"
23085 msgstr "vDash"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23088 msgid "Vvdash"
23089 msgstr "Vvdash"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23092 msgid "Vdash"
23093 msgstr "Vdash"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23096 msgid "shortmid"
23097 msgstr "shortmid"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23100 msgid "shortparallel"
23101 msgstr "shortparallel"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23104 msgid "smallsmile"
23105 msgstr "smallsmile"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23108 msgid "smallfrown"
23109 msgstr "smallfrown"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23112 msgid "blacktriangleleft"
23113 msgstr "blacktriangleleft"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23116 msgid "blacktriangleright"
23117 msgstr "blacktriangleright"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23120 msgid "because"
23121 msgstr "because"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23124 msgid "therefore"
23125 msgstr "therefore"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23128 msgid "wasytherefore"
23129 msgstr "wasytherefore"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23132 msgid "backepsilon"
23133 msgstr "backepsilon"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23136 msgid "varpropto"
23137 msgstr "varpropto"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23140 msgid "between"
23141 msgstr "between"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23144 msgid "pitchfork"
23145 msgstr "pitchfork"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23148 msgid "trianglelefteqslant"
23149 msgstr "trianglelefteqslant"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23152 msgid "trianglerighteqslant"
23153 msgstr "trianglerighteqslant"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23156 msgid "inplus"
23157 msgstr "inplus"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23160 msgid "niplus"
23161 msgstr "niplus"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23164 msgid "subsetplus"
23165 msgstr "subsetplus"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23168 msgid "supsetplus"
23169 msgstr "supsetplus"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23172 msgid "subsetpluseq"
23173 msgstr "subsetpluseq"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23176 msgid "supsetpluseq"
23177 msgstr "supsetpluseq"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23180 msgid "minuso"
23181 msgstr "minuso"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23184 msgid "baro"
23185 msgstr "baro"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23188 msgid "sslash"
23189 msgstr "sslash"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23192 msgid "bbslash"
23193 msgstr "bbslash"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23196 msgid "moo"
23197 msgstr "moo"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23200 msgid "merge"
23201 msgstr "merge"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23204 msgid "invneg"
23205 msgstr "invneg"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23208 msgid "lbag"
23209 msgstr "lbag"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23212 msgid "rbag"
23213 msgstr "rbag"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23216 msgid "interleave"
23217 msgstr "interleave"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23220 msgid "leftslice"
23221 msgstr "leftslice"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23224 msgid "rightslice"
23225 msgstr "rightslice"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23228 msgid "oblong"
23229 msgstr "oblong"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23232 msgid "talloblong"
23233 msgstr "talloblong"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23236 msgid "fatsemi"
23237 msgstr "fatsemi"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23240 msgid "fatslash"
23241 msgstr "fatslash"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23244 msgid "fatbslash"
23245 msgstr "fatbslash"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23248 msgid "ldotp"
23249 msgstr "ldotp"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23252 msgid "cdotp"
23253 msgstr "cdotp"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23256 msgid "colon"
23257 msgstr "colon"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23260 msgid "dblcolon"
23261 msgstr "dblcolon"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23264 msgid "vcentcolon"
23265 msgstr "vcentcolon"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23268 msgid "colonapprox"
23269 msgstr "colonapprox"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23272 msgid "Colonapprox"
23273 msgstr "Colonapprox"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23276 msgid "coloneq"
23277 msgstr "coloneq"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23280 msgid "Coloneq"
23281 msgstr "Coloneq"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23284 msgid "coloneqq"
23285 msgstr "coloneqq"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23288 msgid "Coloneqq"
23289 msgstr "Coloneqq"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23292 msgid "colonsim"
23293 msgstr "colonsim"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23296 msgid "Colonsim"
23297 msgstr "Colonsim"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23300 msgid "eqcolon"
23301 msgstr "eqcolon"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23304 msgid "Eqcolon"
23305 msgstr "Eqcolon"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23308 msgid "eqqcolon"
23309 msgstr "eqqcolon"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23312 msgid "Eqqcolon"
23313 msgstr "Eqqcolon"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23316 msgid "wasypropto"
23317 msgstr "wasypropto"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23320 msgid "logof"
23321 msgstr "logof"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23324 msgid "Join"
23325 msgstr "Join"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Negative Relations (extended)"
23330 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23333 msgid "nless"
23334 msgstr "nless"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23337 msgid "ngtr"
23338 msgstr "ngtr"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23341 msgid "nleq"
23342 msgstr "nleq"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23345 msgid "ngeq"
23346 msgstr "ngeq"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23349 msgid "nleqslant"
23350 msgstr "nleqslant"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23353 msgid "ngeqslant"
23354 msgstr "ngeqslant"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23357 msgid "nleqq"
23358 msgstr "nleqq"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23361 msgid "ngeqq"
23362 msgstr "ngeqq"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23365 msgid "lneq"
23366 msgstr "lneq"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23369 msgid "gneq"
23370 msgstr "gneq"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23373 msgid "lneqq"
23374 msgstr "lneqq"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23377 msgid "gneqq"
23378 msgstr "gneqq"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23381 msgid "lvertneqq"
23382 msgstr "lvertneqq"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23385 msgid "gvertneqq"
23386 msgstr "gvertneqq"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23389 msgid "lnsim"
23390 msgstr "lnsim"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23393 msgid "gnsim"
23394 msgstr "gnsim"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23397 msgid "lnapprox"
23398 msgstr "lnapprox"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23401 msgid "gnapprox"
23402 msgstr "gnapprox"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23405 msgid "nprec"
23406 msgstr "nprec"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23409 msgid "nsucc"
23410 msgstr "nsucc"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23413 msgid "npreceq"
23414 msgstr "npreceq"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23417 msgid "nsucceq"
23418 msgstr "nsucceq"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23421 msgid "precneqq"
23422 msgstr "precneqq"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23425 msgid "succneqq"
23426 msgstr "succneqq"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23429 msgid "precnsim"
23430 msgstr "precnsim"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23433 msgid "succnsim"
23434 msgstr "succnsim"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23437 msgid "precnapprox"
23438 msgstr "precnapprox"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23441 msgid "succnapprox"
23442 msgstr "succnapprox"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23445 msgid "subsetneq"
23446 msgstr "subsetneq"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23449 msgid "supsetneq"
23450 msgstr "supsetneq"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23453 msgid "subsetneqq"
23454 msgstr "subsetneqq"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23457 msgid "supsetneqq"
23458 msgstr "supsetneqq"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23461 msgid "nsubseteq"
23462 msgstr "nsubseteq"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23465 msgid "nsubseteqq"
23466 msgstr "nsubseteqq"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23469 msgid "nsupseteq"
23470 msgstr "nsupseteq"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23473 msgid "nsupseteqq"
23474 msgstr "nsupseteqq"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23477 msgid "nvdash"
23478 msgstr "nvdash"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23481 msgid "nvDash"
23482 msgstr "nvDash"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23485 msgid "nVDash"
23486 msgstr "nVDash"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23489 msgid "nVdash"
23490 msgstr "nVdash"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23493 msgid "varsubsetneq"
23494 msgstr "varsubsetneq"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23497 msgid "varsupsetneq"
23498 msgstr "varsupsetneq"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23501 msgid "varsubsetneqq"
23502 msgstr "varsubsetneqq"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23505 msgid "varsupsetneqq"
23506 msgstr "varsupsetneqq"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23509 msgid "ntriangleleft"
23510 msgstr "ntriangleleft"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23513 msgid "ntriangleright"
23514 msgstr "ntriangleright"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23517 msgid "ntrianglelefteq"
23518 msgstr "ntrianglelefteq"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23521 msgid "ntrianglerighteq"
23522 msgstr "ntrianglerighteq"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23525 msgid "ncong"
23526 msgstr "ncong"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23529 msgid "nsim"
23530 msgstr "nsim"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23533 msgid "nmid"
23534 msgstr "nmid"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23537 msgid "nshortmid"
23538 msgstr "nshortmid"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23541 msgid "nparallel"
23542 msgstr "nparallel"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23545 msgid "nshortparallel"
23546 msgstr "nshortparallel"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23549 msgid "ntrianglelefteqslant"
23550 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23553 msgid "ntrianglerighteqslant"
23554 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23557 msgid "dotplus"
23558 msgstr "dotplus"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23561 msgid "smallsetminus"
23562 msgstr "smallsetminus"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23565 msgid "Cap"
23566 msgstr "Cap"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23569 msgid "Cup"
23570 msgstr "Cup"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23573 msgid "barwedge"
23574 msgstr "barwedge"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23577 msgid "veebar"
23578 msgstr "veebar"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23581 msgid "doublebarwedge"
23582 msgstr "doublebarwedge"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23585 msgid "boxminus"
23586 msgstr "boxminus"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23589 msgid "boxtimes"
23590 msgstr "boxtimes"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23593 msgid "boxdot"
23594 msgstr "boxdot"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23597 msgid "boxplus"
23598 msgstr "boxplus"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23601 msgid "boxast"
23602 msgstr "boxast"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23605 msgid "boxbar"
23606 msgstr "boxbar"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23609 msgid "boxslash"
23610 msgstr "boxslash"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23613 msgid "boxbslash"
23614 msgstr "boxbslash"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23617 msgid "boxcircle"
23618 msgstr "boxcircle"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23621 msgid "boxbox"
23622 msgstr "boxbox"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23625 msgid "boxempty"
23626 msgstr "boxempty"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23629 msgid "divideontimes"
23630 msgstr "divideontimes"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23633 msgid "ltimes"
23634 msgstr "ltimes"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23637 msgid "rtimes"
23638 msgstr "rtimes"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23641 msgid "leftthreetimes"
23642 msgstr "leftthreetimes"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23645 msgid "rightthreetimes"
23646 msgstr "rightthreetimes"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23649 msgid "curlywedge"
23650 msgstr "curlywedge"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23653 msgid "curlyvee"
23654 msgstr "curlyvee"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23657 msgid "circleddash"
23658 msgstr "circleddash"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23661 msgid "circledast"
23662 msgstr "circledast"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23665 msgid "circledcirc"
23666 msgstr "circledcirc"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23669 msgid "centerdot"
23670 msgstr "centerdot"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23673 msgid "intercal"
23674 msgstr "intercal"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23677 msgid "implies"
23678 msgstr "implies"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23681 msgid "impliedby"
23682 msgstr "impliedby"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23685 msgid "bigcurlyvee"
23686 msgstr "bigcurlyvee"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23689 msgid "bigcurlywedge"
23690 msgstr "bigcurlywedge"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23693 msgid "bigsqcap"
23694 msgstr "bigsqcap"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23697 msgid "bigbox"
23698 msgstr "bigbox"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23701 msgid "bigparallel"
23702 msgstr "bigparallel"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23705 msgid "biginterleave"
23706 msgstr "biginterleave"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23709 msgid "bignplus"
23710 msgstr "bignplus"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23713 msgid "nplus"
23714 msgstr "nplus"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23717 msgid "Yup"
23718 msgstr "Yup"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23721 msgid "Ydown"
23722 msgstr "Ydown"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23725 msgid "Yleft"
23726 msgstr "Yleft"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23729 msgid "Yright"
23730 msgstr "Yright"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23733 msgid "obar"
23734 msgstr "obar"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23737 msgid "obslash"
23738 msgstr "obslash"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23741 msgid "ocircle"
23742 msgstr "ocircle"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23745 msgid "olessthan"
23746 msgstr "olessthan"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23749 msgid "ogreaterthan"
23750 msgstr "ogreaterthan"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23753 msgid "ovee"
23754 msgstr "ovee"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23757 msgid "owedge"
23758 msgstr "owedge"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23761 msgid "varcurlyvee"
23762 msgstr "varcurlyvee"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23765 msgid "varcurlywedge"
23766 msgstr "varcurlywedge"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23769 msgid "vartimes"
23770 msgstr "vartimes"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23773 msgid "varotimes"
23774 msgstr "varotimes"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23777 msgid "varoast"
23778 msgstr "varoast"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23781 msgid "varobar"
23782 msgstr "varobar"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23785 msgid "varodot"
23786 msgstr "varodot"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23789 msgid "varoslash"
23790 msgstr "varoslash"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23793 msgid "varobslash"
23794 msgstr "varobslash"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23797 msgid "varocircle"
23798 msgstr "varocircle"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23801 msgid "varoplus"
23802 msgstr "varoplus"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23805 msgid "varominus"
23806 msgstr "varominus"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23809 msgid "varovee"
23810 msgstr "varovee"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23813 msgid "varowedge"
23814 msgstr "varowedge"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23817 msgid "varolessthan"
23818 msgstr "varolessthan"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23821 msgid "varogreaterthan"
23822 msgstr "varogreaterthan"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23825 msgid "varbigcirc"
23826 msgstr "varbigcirc"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23829 msgid "brokenvert"
23830 msgstr "brokenvert"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23833 msgid "lfloor"
23834 msgstr "lfloor"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23837 msgid "rfloor"
23838 msgstr "rfloor"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23841 msgid "lceil"
23842 msgstr "lceil"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23845 msgid "rceil"
23846 msgstr "rceil"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23849 msgid "llbracket"
23850 msgstr "llbracket"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23853 msgid "rrbracket"
23854 msgstr "rrbracket"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23857 msgid "llfloor"
23858 msgstr "llfloor"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23861 msgid "rrfloor"
23862 msgstr "rrfloor"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23865 msgid "llceil"
23866 msgstr "llceil"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23869 msgid "rrceil"
23870 msgstr "rrceil"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23873 msgid "Lbag"
23874 msgstr "Lbag"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23877 msgid "Rbag"
23878 msgstr "Rbag"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23881 msgid "llparenthesis"
23882 msgstr "llparenthesis"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23885 msgid "rrparenthesis"
23886 msgstr "rrparenthesis"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23889 msgid "binampersand"
23890 msgstr "binampersand"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23893 msgid "bindnasrepma"
23894 msgstr "bindnasrepma"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23897 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23901 msgid "Voiced bilabial plosive"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23905 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23909 msgid "Voiced alveolar plosive"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23913 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23917 msgid "Voiced retroflex plosive"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23921 msgid "Voiceless palatal plosive"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23925 msgid "Voiced palatal plosive"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23929 msgid "Voiceless velar plosive"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23933 msgid "Voiced velar plosive"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23937 msgid "Voiceless uvular plosive"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23941 msgid "Voiced uvular plosive"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23945 msgid "Glottal plosive"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23949 msgid "Voiced bilabial nasal"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23953 msgid "Voiced labiodental nasal"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23957 msgid "Voiced alveolar nasal"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23961 msgid "Voiced retroflex nasal"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23965 msgid "Voiced palatal nasal"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23969 msgid "Voiced velar nasal"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23973 msgid "Voiced uvular nasal"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23977 msgid "Voiced bilabial trill"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23981 msgid "Voiced alveolar trill"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23985 msgid "Voiced uvular trill"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23989 msgid "Voiced alveolar tap"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23993 msgid "Voiced retroflex flap"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23997 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24001 msgid "Voiced bilabial fricative"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24005 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24009 msgid "Voiced labiodental fricative"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24013 msgid "Voiceless dental fricative"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24017 msgid "Voiced dental fricative"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24021 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24025 msgid "Voiced alveolar fricative"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24029 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24033 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24037 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24041 msgid "Voiced retroflex fricative"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24045 msgid "Voiceless palatal fricative"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24049 msgid "Voiced palatal fricative"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24053 msgid "Voiceless velar fricative"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24057 msgid "Voiced velar fricative"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24061 msgid "Voiceless uvular fricative"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24065 msgid "Voiced uvular fricative"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24069 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24073 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24077 msgid "Voiceless glottal fricative"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24081 msgid "Voiced glottal fricative"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24085 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24089 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24093 msgid "Voiced labiodental approximant"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24097 msgid "Voiced alveolar approximant"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24101 msgid "Voiced retroflex approximant"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24105 msgid "Voiced palatal approximant"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24109 msgid "Voiced velar approximant"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24113 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24114 msgstr ""
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24117 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24121 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24122 msgstr ""
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24125 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24129 msgid "Bilabial click"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24133 msgid "Dental click"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24137 msgid "(Post)alveolar click"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24141 msgid "Palatoalveolar click"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24145 msgid "Alveolar lateral click"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24149 msgid "Voiced bilabial implosive"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24153 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24157 msgid "Voiced palatal implosive"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24161 msgid "Voiced velar implosive"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24165 msgid "Voiced uvular implosive"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24169 msgid "Ejective mark"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24173 msgid "Close front unrounded vowel"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24177 msgid "Close front rounded vowel"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24181 msgid "Close central unrounded vowel"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24185 msgid "Close central rounded vowel"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24189 msgid "Close back unrounded vowel"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Close back rounded vowel"
24195 msgstr "Фон заметки"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24198 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24202 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24206 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24210 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24214 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24218 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24222 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24223 msgstr ""
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24226 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24230 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24234 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24235 msgstr ""
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24238 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24242 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24246 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24250 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24254 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24258 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24262 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24266 msgid "Near-open vowel"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24270 msgid "Open front unrounded vowel"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24274 msgid "Open front rounded vowel"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24278 msgid "Open back unrounded vowel"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24282 msgid "Open back rounded vowel"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24286 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24287 msgstr ""
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24290 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24294 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24298 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24302 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24306 msgid "Epiglottal plosive"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24310 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24314 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24318 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24322 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24326 #, fuzzy
24327 msgid "Top tie bar"
24328 msgstr "Посередине сверху"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24331 #, fuzzy
24332 msgid "Bottom tie bar"
24333 msgstr "Посередине снизу"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24336 msgid "Long"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24340 msgid "Half-long"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24344 #, fuzzy
24345 msgid "Extra short"
24346 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24349 msgid "Primary stress"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24353 #, fuzzy
24354 msgid "Secondary stress"
24355 msgstr "Адрес отправителя:"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24358 msgid "Minor (foot) group"
24359 msgstr ""
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24362 msgid "Major (intonation) group"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24366 #, fuzzy
24367 msgid "Syllable break"
24368 msgstr "разрыв строки"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24371 msgid "Linking (absence of a break)"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24375 msgid "Voiceless"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24379 msgid "Voiceless (above)"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24383 #, fuzzy
24384 msgid "Voiced"
24385 msgstr "Счёт"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24388 msgid "Breathy voiced"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24392 msgid "Creaky voiced"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24396 msgid "Linguolabial"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24400 #, fuzzy
24401 msgid "Dental"
24402 msgstr "Пурпурный"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24405 #, fuzzy
24406 msgid "Apical"
24407 msgstr "Тема обсуждения"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24410 msgid "Laminal"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24414 #, fuzzy
24415 msgid "Aspirated"
24416 msgstr "Включено"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24419 msgid "More rounded"
24420 msgstr ""
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24423 msgid "Less rounded"
24424 msgstr ""
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24427 #, fuzzy
24428 msgid "Advanced"
24429 msgstr "&Дополнительно"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24432 msgid "Retracted"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24436 #, fuzzy
24437 msgid "Centralized"
24438 msgstr "Первые Прописные|е"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24441 msgid "Mid-centralized"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24445 msgid "Syllabic"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24449 msgid "Non-syllabic"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24453 msgid "Rhoticity"
24454 msgstr ""
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24457 #, fuzzy
24458 msgid "Labialized"
24459 msgstr "Первые Прописные|е"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24462 #, fuzzy
24463 msgid "Palatized"
24464 msgstr "Palatino"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24467 msgid "Velarized"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24471 msgid "Pharyngialized"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24475 msgid "Velarized or pharyngialized"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24479 #, fuzzy
24480 msgid "Raised"
24481 msgstr "Проверено"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24484 #, fuzzy
24485 msgid "Lowered"
24486 msgstr "строчные|с"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24489 msgid "Advanced tongue root"
24490 msgstr ""
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24493 msgid "Retracted tongue root"
24494 msgstr ""
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24497 msgid "Nasalized"
24498 msgstr ""
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24501 msgid "Nasal release"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24505 msgid "Lateral release"
24506 msgstr ""
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24509 #, fuzzy
24510 msgid "No audible release"
24511 msgstr "двойная рамка"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24514 msgid "Extra high (accent)"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24518 msgid "Extra high (tone letter)"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24522 msgid "High (accent)"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24526 msgid "High (tone letter)"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24530 msgid "Mid (accent)"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24534 #, fuzzy
24535 msgid "Mid (tone letter)"
24536 msgstr "Конец письма"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24539 msgid "Low (accent)"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24543 #, fuzzy
24544 msgid "Low (tone letter)"
24545 msgstr "Конец письма"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24548 msgid "Extra low (accent)"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24552 msgid "Extra low (tone letter)"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24556 msgid "Downstep"
24557 msgstr "Вниз"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24560 msgid "Upstep"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24564 #, fuzzy
24565 msgid "Rising (accent)"
24566 msgstr "Отсутствует аргумент"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24569 #, fuzzy
24570 msgid "Rising (tone letter)"
24571 msgstr "Конец письма"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24574 msgid "Falling (accent)"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24578 msgid "Falling (tone letter)"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24582 msgid "High rising (accent)"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24586 msgid "High rising (tone letter)"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24590 msgid "Low rising (accent)"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24594 msgid "Low rising (tone letter)"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24598 msgid "Rising-falling (accent)"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24602 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24606 msgid "Global rise"
24607 msgstr "Глобальный рост"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24610 msgid "Global fall"
24611 msgstr "Глобальное падение"
24612
24613 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24614 msgid "ChessDiagram"
24615 msgstr "Шахматная доска"
24616
24617 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24618 msgid "Chess diagram"
24619 msgstr "Шахматная доска"
24620
24621 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24622 msgid ""
24623 "A chess position diagram.\n"
24624 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24625 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24626 "the position that you want to display.\n"
24627 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24628 "and remember to type in a relative path\n"
24629 "to the LyX document location.\n"
24630 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24631 "to enable general editing of the board.\n"
24632 "You might also check out the\n"
24633 "'Options->Test legality' option, and\n"
24634 "remember to middle and right click to\n"
24635 "insert new material in the board.\n"
24636 "In order for this to work, you have to\n"
24637 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24638 "that TeX will find it, and you will need\n"
24639 "to install the skak package from CTAN.\n"
24640 msgstr ""
24641 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24642 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24643 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24644 "позиции, которую хотите показать\n"
24645 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24646 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24647 "к документу LyX.\n"
24648 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24649 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24650 "Вы такжке можете проверить\n"
24651 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24652 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24653 "вставляют материал в доску.\n"
24654 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24655 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24656 "где TeX его найдет и\n"
24657 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24658
24659 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24660 msgid "Dia"
24661 msgstr "Dia"
24662
24663 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24664 msgid "Dia diagram"
24665 msgstr "Диаграмма Dia"
24666
24667 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24668 msgid "Dia diagram.\n"
24669 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24670
24671 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24672 msgid "GnumericSpreadsheet"
24673 msgstr "Таблица Gnumeric"
24674
24675 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24676 msgid "Spreadsheet"
24677 msgstr "Таблица"
24678
24679 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24680 msgid ""
24681 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24682 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24683 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24684 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24685 "both for gnumeric and excel files.\n"
24686 msgstr ""
24687
24688 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24689 msgid "Inkscape"
24690 msgstr "Inkscape"
24691
24692 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24693 msgid "Inkscape figure"
24694 msgstr "Рисунок Inkscape"
24695
24696 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24697 msgid ""
24698 "An Inkscape figure.\n"
24699 "Note that using this template automatically uses the \n"
24700 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24704 msgid "Lilypond typeset music"
24705 msgstr "Нотная запись Lilypond"
24706
24707 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24708 msgid ""
24709 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24710 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24711 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24712 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24716 msgid "PDFPages"
24717 msgstr "PDFСтраницы"
24718
24719 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24720 msgid "PDF pages"
24721 msgstr "Страницы PDF"
24722
24723 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24724 msgid ""
24725 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24726 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24727 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24728 "Examples:\n"
24729 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24730 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24731 "* pages=- (to include all pages)\n"
24732 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24733 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24734 "inserted in their original size.\n"
24735 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24736 "for further options and details.\n"
24737 msgstr ""
24738 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24739 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24740 "который вставьте в 'Options'.\n"
24741 "Примеры:\n"
24742 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24743 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24744 "* pages=- (все страницы)\n"
24745 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24746 "документацию пакета pdfpages.\n"
24747
24748 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24749 msgid "RasterImage"
24750 msgstr "РастроваяГрафика"
24751
24752 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24753 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24754 msgid "Raster image"
24755 msgstr "Растровая графика"
24756
24757 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24758 msgid ""
24759 "A bitmap file.\n"
24760 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24764 msgid "VectorGraphics"
24765 msgstr "ВекторнаяГрафика"
24766
24767 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24768 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24769 msgid "Vector graphics"
24770 msgstr "Векторная графика"
24771
24772 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24773 msgid ""
24774 "A vector graphics file.\n"
24775 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24776 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24777 "the final output.\n"
24778 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24779 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24780 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24784 msgid "XFig"
24785 msgstr "XFig"
24786
24787 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24788 msgid "Xfig figure"
24789 msgstr "Рисунок Xfig"
24790
24791 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24792 msgid "An Xfig figure.\n"
24793 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24794
24795 #: lib/configure.py:598
24796 msgid "tgo"
24797 msgstr "tgo"
24798
24799 #: lib/configure.py:598
24800 msgid "tgo|Tgif"
24801 msgstr "tgo|Tgif"
24802
24803 #: lib/configure.py:601
24804 msgid "FIG"
24805 msgstr "FIG"
24806
24807 #: lib/configure.py:604
24808 msgid "DIA"
24809 msgstr "DIA"
24810
24811 #: lib/configure.py:607
24812 msgid "sxd"
24813 msgstr "sxd"
24814
24815 #: lib/configure.py:607
24816 msgid "sxd|OpenDocument"
24817 msgstr "sxd|OpenDocument"
24818
24819 #: lib/configure.py:610
24820 msgid "Grace"
24821 msgstr "Grace"
24822
24823 #: lib/configure.py:613
24824 msgid "FEN"
24825 msgstr "FEN"
24826
24827 #: lib/configure.py:616
24828 msgid "SVG"
24829 msgstr "SVG"
24830
24831 #: lib/configure.py:617
24832 msgid "SVG (compressed)"
24833 msgstr "SVG (сжатый)"
24834
24835 #: lib/configure.py:620
24836 msgid "BMP"
24837 msgstr "BMP"
24838
24839 #: lib/configure.py:621
24840 msgid "GIF"
24841 msgstr "GIF"
24842
24843 #: lib/configure.py:622
24844 msgid "jpeg"
24845 msgstr "jpeg"
24846
24847 #: lib/configure.py:622
24848 msgid "jpeg|JPEG"
24849 msgstr "jpeg|JPEG"
24850
24851 #: lib/configure.py:623
24852 msgid "PBM"
24853 msgstr "PBM"
24854
24855 #: lib/configure.py:624
24856 msgid "PGM"
24857 msgstr "PGM"
24858
24859 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24860 msgid "PNG"
24861 msgstr "PNG"
24862
24863 #: lib/configure.py:626
24864 msgid "PPM"
24865 msgstr "PPM"
24866
24867 #: lib/configure.py:627
24868 msgid "TIFF"
24869 msgstr "TIFF"
24870
24871 #: lib/configure.py:628
24872 msgid "XBM"
24873 msgstr "XBM"
24874
24875 #: lib/configure.py:629
24876 msgid "XPM"
24877 msgstr "XPM"
24878
24879 #: lib/configure.py:642
24880 msgid "Plain text (chess output)"
24881 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
24882
24883 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24884 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24885 msgid "DocBook"
24886 msgstr "DocBook"
24887
24888 #: lib/configure.py:643
24889 msgid "DocBook|B"
24890 msgstr "DocBook|B"
24891
24892 #: lib/configure.py:644
24893 msgid "DocBook (XML)"
24894 msgstr "DocBook (XML)"
24895
24896 #: lib/configure.py:645
24897 msgid "Graphviz Dot"
24898 msgstr "Graphviz Dot"
24899
24900 #: lib/configure.py:646
24901 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24902 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24903
24904 #: lib/configure.py:647
24905 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24906 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24907
24908 #: lib/configure.py:648
24909 msgid "NoWeb"
24910 msgstr "NoWeb"
24911
24912 #: lib/configure.py:648
24913 msgid "NoWeb|N"
24914 msgstr "NoWeb|N"
24915
24916 #: lib/configure.py:650
24917 msgid "Sweave (Japanese)"
24918 msgstr "Sweave (Японский)"
24919
24920 #: lib/configure.py:650
24921 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24922 msgstr "Sweave (Японский)|S"
24923
24924 #: lib/configure.py:651
24925 msgid "R/S code"
24926 msgstr "R/S code"
24927
24928 #: lib/configure.py:653
24929 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24930 msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
24931
24932 #: lib/configure.py:654
24933 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24934 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
24935
24936 #: lib/configure.py:655
24937 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24938 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
24939
24940 #: lib/configure.py:656
24941 msgid "LaTeX (plain)"
24942 msgstr "LaTeX (plain)"
24943
24944 #: lib/configure.py:656
24945 msgid "LaTeX (plain)|L"
24946 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24947
24948 #: lib/configure.py:657
24949 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24950 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24951
24952 #: lib/configure.py:658
24953 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24954 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24955
24956 #: lib/configure.py:659
24957 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24958 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24959
24960 #: lib/configure.py:660
24961 msgid "LaTeX (clipboard)"
24962 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
24963
24964 #: lib/configure.py:661
24965 msgid "Plain text"
24966 msgstr "Только текст"
24967
24968 #: lib/configure.py:661
24969 msgid "Plain text|a"
24970 msgstr "Только текст|т"
24971
24972 #: lib/configure.py:662
24973 msgid "Plain text (pstotext)"
24974 msgstr "Только текст (pstotext)"
24975
24976 #: lib/configure.py:663
24977 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24978 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24979
24980 #: lib/configure.py:664
24981 msgid "Plain text (catdvi)"
24982 msgstr "Только текст (catdvi)"
24983
24984 #: lib/configure.py:665
24985 msgid "Plain Text, Join Lines"
24986 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24987
24988 #: lib/configure.py:666
24989 msgid "Info (Beamer)"
24990 msgstr "Info (Beamer)"
24991
24992 #: lib/configure.py:671
24993 msgid "LilyPond music"
24994 msgstr "Музыка LilyPond"
24995
24996 #: lib/configure.py:674
24997 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24998 msgstr "Таблица Gnumeric"
24999
25000 #: lib/configure.py:675
25001 msgid "Excel spreadsheet"
25002 msgstr "Таблица Excel"
25003
25004 #: lib/configure.py:676
25005 msgid "MS Excel Office Open XML"
25006 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25007
25008 #: lib/configure.py:677
25009 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25010 msgstr "HTML таблица"
25011
25012 #: lib/configure.py:678
25013 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25014 msgstr "Таблица OpenDocument"
25015
25016 #: lib/configure.py:681
25017 msgid "LyXHTML"
25018 msgstr "LyXHTML"
25019
25020 #: lib/configure.py:681
25021 msgid "LyXHTML|y"
25022 msgstr "LyXHTML|y"
25023
25024 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25026 msgid "BibTeX"
25027 msgstr "BibTeX"
25028
25029 #: lib/configure.py:697
25030 msgid "EPS"
25031 msgstr "EPS"
25032
25033 #: lib/configure.py:698
25034 msgid "EPS (uncropped)"
25035 msgstr "EPS (необрезанный)"
25036
25037 #: lib/configure.py:699
25038 msgid "EPS (cropped)"
25039 msgstr "EPS (обрезанный)"
25040
25041 #: lib/configure.py:700
25042 msgid "Postscript"
25043 msgstr "Postscript"
25044
25045 #: lib/configure.py:700
25046 msgid "Postscript|t"
25047 msgstr "Postscript|t"
25048
25049 #: lib/configure.py:709
25050 msgid "PDF (ps2pdf)"
25051 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25052
25053 #: lib/configure.py:709
25054 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25055 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25056
25057 #: lib/configure.py:710
25058 msgid "PDF (pdflatex)"
25059 msgstr "PDF (pdflatex)"
25060
25061 #: lib/configure.py:710
25062 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25063 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25064
25065 #: lib/configure.py:711
25066 msgid "PDF (dvipdfm)"
25067 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25068
25069 #: lib/configure.py:711
25070 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25071 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25072
25073 #: lib/configure.py:712
25074 msgid "PDF (XeTeX)"
25075 msgstr "PDF (XeTeX)"
25076
25077 #: lib/configure.py:712
25078 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25079 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25080
25081 #: lib/configure.py:713
25082 msgid "PDF (LuaTeX)"
25083 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25084
25085 #: lib/configure.py:713
25086 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25087 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25088
25089 #: lib/configure.py:714
25090 msgid "PDF (graphics)"
25091 msgstr "PDF (графика)"
25092
25093 #: lib/configure.py:715
25094 msgid "PDF (cropped)"
25095 msgstr "PDF (обрезанный)"
25096
25097 #: lib/configure.py:716
25098 msgid "PDF (lower resolution)"
25099 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
25100
25101 #: lib/configure.py:721
25102 msgid "DVI"
25103 msgstr "DVI"
25104
25105 #: lib/configure.py:721
25106 msgid "DVI|D"
25107 msgstr "DVI|D"
25108
25109 #: lib/configure.py:722
25110 msgid "DVI (LuaTeX)"
25111 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25112
25113 #: lib/configure.py:722
25114 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25115 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25116
25117 #: lib/configure.py:725
25118 msgid "DraftDVI"
25119 msgstr "Рабочий DVI"
25120
25121 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25122 msgid "htm"
25123 msgstr "htm"
25124
25125 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25126 msgid "htm|HTML"
25127 msgstr "htm|HTML"
25128
25129 #: lib/configure.py:731
25130 msgid "Noteedit"
25131 msgstr "Noteedit"
25132
25133 #: lib/configure.py:734
25134 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25135 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25136
25137 #: lib/configure.py:735
25138 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25139 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25140
25141 #: lib/configure.py:736
25142 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25143 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25144
25145 #: lib/configure.py:737
25146 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25147 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25148
25149 #: lib/configure.py:740
25150 msgid "Rich Text Format"
25151 msgstr "Формат RTF"
25152
25153 #: lib/configure.py:741
25154 msgid "MS Word"
25155 msgstr "MS Word"
25156
25157 #: lib/configure.py:741
25158 msgid "MS Word|W"
25159 msgstr "MS Word|W"
25160
25161 #: lib/configure.py:742
25162 msgid "MS Word Office Open XML"
25163 msgstr "MS Word Office Open XML"
25164
25165 #: lib/configure.py:742
25166 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25167 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25168
25169 #: lib/configure.py:745
25170 msgid "Table (CSV)"
25171 msgstr "Таблица (CSV)"
25172
25173 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25174 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25175 msgid "LyX"
25176 msgstr "LyX"
25177
25178 #: lib/configure.py:748
25179 msgid "LyX 1.3.x"
25180 msgstr "LyX 1.3.x"
25181
25182 #: lib/configure.py:749
25183 msgid "LyX 1.4.x"
25184 msgstr "LyX 1.4.x"
25185
25186 #: lib/configure.py:750
25187 msgid "LyX 1.5.x"
25188 msgstr "LyX 1.5.x"
25189
25190 #: lib/configure.py:751
25191 msgid "LyX 1.6.x"
25192 msgstr "LyX 1.6.x"
25193
25194 #: lib/configure.py:752
25195 msgid "LyX 2.0.x"
25196 msgstr "LyX 2.0.x"
25197
25198 #: lib/configure.py:753
25199 msgid "LyX 2.1.x"
25200 msgstr "LyX 2.1.x"
25201
25202 #: lib/configure.py:754
25203 msgid "LyX 2.2.x"
25204 msgstr "LyX 2.2.x"
25205
25206 #: lib/configure.py:755
25207 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25208 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25209
25210 #: lib/configure.py:756
25211 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25212 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25213
25214 #: lib/configure.py:757
25215 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25216 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25217
25218 #: lib/configure.py:758
25219 msgid "LyX Preview"
25220 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
25221
25222 #: lib/configure.py:759
25223 msgid "pdf_tex"
25224 msgstr "pdf_tex"
25225
25226 #: lib/configure.py:759
25227 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25228 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25229
25230 #: lib/configure.py:760
25231 msgid "Program"
25232 msgstr "Программа"
25233
25234 #: lib/configure.py:761
25235 msgid "ps_tex"
25236 msgstr "ps_tex"
25237
25238 #: lib/configure.py:761
25239 msgid "ps_tex|PSTEX"
25240 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25241
25242 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25243 msgid "Windows Metafile"
25244 msgstr "Windows метафайл WMF"
25245
25246 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25247 msgid "Enhanced Metafile"
25248 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
25249
25250 #: lib/configure.py:883
25251 msgid "LyXBlogger"
25252 msgstr "LyXBlogger"
25253
25254 #: lib/configure.py:1089
25255 msgid "gnuplot"
25256 msgstr "gnuplot"
25257
25258 #: lib/configure.py:1089
25259 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25260 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25261
25262 #: lib/configure.py:1162
25263 msgid "LyX Archive (zip)"
25264 msgstr "Архив LyX (zip)"
25265
25266 #: lib/configure.py:1165
25267 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25268 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
25269
25270 #: src/Author.cpp:57
25271 #, c-format
25272 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25273 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25274
25275 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25276 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25277 msgid "ERROR!"
25278 msgstr "ОШИБКА!"
25279
25280 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25281 msgid "No year"
25282 msgstr "Нет года"
25283
25284 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25285 msgid "Bibliography entry not found!"
25286 msgstr "Библиография не найдена!"
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:420
25289 msgid "Disk Error: "
25290 msgstr "Ошибка диска: "
25291
25292 #: src/Buffer.cpp:421
25293 #, c-format
25294 msgid ""
25295 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25296 msgstr ""
25297 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25298 "диске?)"
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:549
25301 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25302 msgstr ""
25303 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25306 msgid "Save failed! Document is lost."
25307 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25308
25309 #: src/Buffer.cpp:555
25310 msgid "Attempting to close changed document!"
25311 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:564
25314 #, c-format
25315 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25316 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25319 #, c-format
25320 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25321 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25322
25323 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25324 msgid "Document header error"
25325 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:980
25328 msgid "\\begin_header is missing"
25329 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:1004
25332 msgid "\\begin_document is missing"
25333 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25336 #: src/Buffer.cpp:2880
25337 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25338 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25341 msgid ""
25342 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25343 "xcolor/ulem are installed.\n"
25344 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25345 "LaTeX preamble."
25346 msgstr ""
25347 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25348 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25349 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25350 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25353 msgid ""
25354 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25355 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25356 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25357 "LaTeX preamble."
25358 msgstr ""
25359 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
25360 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25361 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25362 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25366 msgid "Index"
25367 msgstr "Предметный указатель"
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:1164
25370 msgid "File Not Found"
25371 msgstr "Файл не найден"
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:1165
25374 #, c-format
25375 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25376 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25379 msgid "Document format failure"
25380 msgstr "Ошибка формата документа"
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:1194
25383 #, c-format
25384 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25385 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:1263
25388 #, c-format
25389 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25390 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25391
25392 #: src/Buffer.cpp:1290
25393 msgid "Conversion failed"
25394 msgstr "Конверсия не выполнена"
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:1291
25397 #, c-format
25398 msgid ""
25399 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25400 "it could not be created."
25401 msgstr ""
25402 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25403 "конвертировании."
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:1301
25406 msgid "Conversion script not found"
25407 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:1302
25410 #, c-format
25411 msgid ""
25412 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25413 "could not be found."
25414 msgstr ""
25415 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25416 "найден."
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25419 msgid "Conversion script failed"
25420 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:1326
25423 #, c-format
25424 msgid ""
25425 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25426 "convert it."
25427 msgstr ""
25428 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25429 "его."
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:1333
25432 #, c-format
25433 msgid ""
25434 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25435 "it."
25436 msgstr ""
25437 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25438 "преобразовать его."
25439
25440 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25441 msgid "File is read-only"
25442 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:1390
25445 #, c-format
25446 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25447 msgstr ""
25448 "Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
25449 "чтения."
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:1399
25452 #, c-format
25453 msgid ""
25454 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25455 "overwrite this file?"
25456 msgstr ""
25457 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:1401
25460 msgid "Overwrite modified file?"
25461 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25466 msgid "&Overwrite"
25467 msgstr "&Перезаписать"
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:1464
25470 msgid "Backup failure"
25471 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:1465
25474 #, c-format
25475 msgid ""
25476 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25477 "Please check whether the directory exists and is writable."
25478 msgstr ""
25479 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25480 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25483 msgid "Write failure"
25484 msgstr "Ошибка записи"
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:1502
25487 #, c-format
25488 msgid ""
25489 "The file has successfully been saved as:\n"
25490 "  %1$s.\n"
25491 "But LyX could not move it to:\n"
25492 "  %2$s.\n"
25493 "Your original file has been backed up to:\n"
25494 "  %3$s"
25495 msgstr ""
25496 "Файл успешно сохранен как:\n"
25497 "  %1$s.\n"
25498 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
25499 "  %2$s.\n"
25500 "Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
25501 "  %3$s"
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:1513
25504 #, c-format
25505 msgid ""
25506 "Cannot move saved file to:\n"
25507 "  %1$s.\n"
25508 "But the file has successfully been saved as:\n"
25509 "  %2$s."
25510 msgstr ""
25511 "Невозможно переместить файл в:\n"
25512 "  %1$s.\n"
25513 "Но файл кспешно сохранён как:\n"
25514 "  %2$s."
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:1529
25517 #, c-format
25518 msgid "Saving document %1$s..."
25519 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25520
25521 #: src/Buffer.cpp:1544
25522 msgid " could not write file!"
25523 msgstr " не удалось записать файл!"
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:1552
25526 msgid " done."
25527 msgstr " завершено."
25528
25529 #: src/Buffer.cpp:1567
25530 #, c-format
25531 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25532 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25535 #, c-format
25536 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25537 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:1580
25540 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25541 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:1594
25544 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25545 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:1699
25548 msgid "Iconv software exception Detected"
25549 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25550
25551 #: src/Buffer.cpp:1699
25552 #, c-format
25553 msgid ""
25554 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25555 "installed"
25556 msgstr ""
25557 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25558 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25559
25560 # code point - место в коде?
25561 #: src/Buffer.cpp:1726
25562 #, c-format
25563 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25564 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25565
25566 #: src/Buffer.cpp:1729
25567 msgid ""
25568 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25569 "chosen encoding.\n"
25570 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25571 msgstr ""
25572 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25573 "выбранной кодировке.\n"
25574 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25575
25576 #: src/Buffer.cpp:1736
25577 msgid "iconv conversion failed"
25578 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:1741
25581 msgid "conversion failed"
25582 msgstr "не удалось преобразовать"
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:1857
25585 msgid "Uncodable character in file path"
25586 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:1859
25589 #, c-format
25590 msgid ""
25591 "The path of your document\n"
25592 "(%1$s)\n"
25593 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25594 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25595 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25596 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25597 "\n"
25598 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25599 "(such as utf8) or change the file path name."
25600 msgstr ""
25601 "Путь к вашему документу\n"
25602 "(%1$s)\n"
25603 "содержит символы, неизвестные\n"
25604 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25605 "Это может привести к неполному результату.\n"
25606 "\n"
25607 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25608 "или измените путь."
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:1926
25611 #, c-format
25612 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25613 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:1927
25616 #, c-format
25617 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25618 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:1937
25621 #, c-format
25622 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25623 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:1938
25626 #, c-format
25627 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25628 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:1944
25631 msgid "Incompatible Languages!"
25632 msgstr "Несовместимые языки!"
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:1946
25635 #, c-format
25636 msgid ""
25637 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25638 "because they require conflicting language packages:\n"
25639 "%1$s%2$s"
25640 msgstr ""
25641
25642 #: src/Buffer.cpp:2256
25643 msgid "Running chktex..."
25644 msgstr "Запуск chktex..."
25645
25646 #: src/Buffer.cpp:2270
25647 msgid "chktex failure"
25648 msgstr "ошибка chktex"
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:2271
25651 msgid "Could not run chktex successfully."
25652 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:2566
25655 #, c-format
25656 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25657 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
25658
25659 #: src/Buffer.cpp:2672
25660 #, c-format
25661 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25662 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
25663
25664 #: src/Buffer.cpp:2681
25665 msgid "Error generating literate programming code."
25666 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:2761
25669 #, c-format
25670 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25671 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
25672
25673 #: src/Buffer.cpp:2796
25674 #, c-format
25675 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25676 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:2853
25679 msgid "Error viewing the output file."
25680 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
25681
25682 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25683 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25685 msgid "Invalid filename"
25686 msgstr "Неправильное название файла"
25687
25688 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25690 msgid ""
25691 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25692 "through LaTeX: "
25693 msgstr ""
25694 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
25695 "LaTeX: "
25696
25697 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25699 msgid "Problematic filename for DVI"
25700 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
25701
25702 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25704 msgid ""
25705 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25706 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25707 msgstr ""
25708 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
25709 "файла в LaTeX: "
25710
25711 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25712 msgid "Export Warning!"
25713 msgstr "Предупреждение экспорта!"
25714
25715 #: src/Buffer.cpp:3233
25716 msgid ""
25717 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25718 "BibTeX will be unable to find them."
25719 msgstr ""
25720 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
25721 "BibTeX не сможет найти их."
25722
25723 #: src/Buffer.cpp:3865
25724 #, c-format
25725 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25726 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25727
25728 #: src/Buffer.cpp:3869
25729 #, c-format
25730 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25731 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25732
25733 #: src/Buffer.cpp:3921
25734 msgid "Preview source code"
25735 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25736
25737 #: src/Buffer.cpp:3923
25738 msgid "Preview preamble"
25739 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
25740
25741 #: src/Buffer.cpp:3925
25742 msgid "Preview body"
25743 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
25744
25745 #: src/Buffer.cpp:3940
25746 msgid "Plain text does not have a preamble."
25747 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
25748
25749 #: src/Buffer.cpp:4045
25750 #, c-format
25751 msgid "Auto-saving %1$s"
25752 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25753
25754 #: src/Buffer.cpp:4101
25755 msgid "Autosave failed!"
25756 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25757
25758 #: src/Buffer.cpp:4162
25759 msgid "Autosaving current document..."
25760 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25761
25762 #: src/Buffer.cpp:4287
25763 msgid "Couldn't export file"
25764 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25765
25766 #: src/Buffer.cpp:4288
25767 #, c-format
25768 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25769 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25770
25771 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25772 msgid "File name error"
25773 msgstr "Ошибка в названии файла"
25774
25775 #: src/Buffer.cpp:4350
25776 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25777 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25778
25779 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25780 msgid "Document export cancelled."
25781 msgstr "Экспорт документа отменён."
25782
25783 #: src/Buffer.cpp:4467
25784 #, c-format
25785 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25786 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25787
25788 #: src/Buffer.cpp:4474
25789 #, c-format
25790 msgid "Document exported as %1$s"
25791 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25792
25793 #: src/Buffer.cpp:4543
25794 #, c-format
25795 msgid ""
25796 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25797 "\n"
25798 "Recover emergency save?"
25799 msgstr ""
25800 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25801 "\n"
25802 "Восстановить аварийную копию?"
25803
25804 #: src/Buffer.cpp:4546
25805 msgid "Load emergency save?"
25806 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25807
25808 #: src/Buffer.cpp:4547
25809 msgid "&Recover"
25810 msgstr "&Восстановить"
25811
25812 #: src/Buffer.cpp:4547
25813 msgid "&Load Original"
25814 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25815
25816 #: src/Buffer.cpp:4558
25817 #, c-format
25818 msgid ""
25819 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25820 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25821 msgstr ""
25822 "Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
25823 "чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
25824
25825 #: src/Buffer.cpp:4565
25826 msgid "Document was successfully recovered."
25827 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25828
25829 #: src/Buffer.cpp:4567
25830 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25831 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25832
25833 #: src/Buffer.cpp:4568
25834 #, c-format
25835 msgid ""
25836 "Remove emergency file now?\n"
25837 "(%1$s)"
25838 msgstr ""
25839 "Удалить запасной файл?\n"
25840 "(%1$s)"
25841
25842 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25843 msgid "Delete emergency file?"
25844 msgstr "Удалить запасной файл?"
25845
25846 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25847 msgid "&Keep"
25848 msgstr "Хранить"
25849
25850 #: src/Buffer.cpp:4577
25851 msgid "Emergency file deleted"
25852 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25853
25854 #: src/Buffer.cpp:4578
25855 msgid "Do not forget to save your file now!"
25856 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
25857
25858 #: src/Buffer.cpp:4585
25859 msgid "Remove emergency file now?"
25860 msgstr "Удалить запасной файл?"
25861
25862 #: src/Buffer.cpp:4608
25863 #, c-format
25864 msgid ""
25865 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25866 "\n"
25867 "Load the backup instead?"
25868 msgstr ""
25869 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
25870 "\n"
25871 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25872
25873 #: src/Buffer.cpp:4610
25874 msgid "Load backup?"
25875 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25876
25877 #: src/Buffer.cpp:4611
25878 msgid "&Load backup"
25879 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25880
25881 #: src/Buffer.cpp:4611
25882 msgid "Load &original"
25883 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25884
25885 #: src/Buffer.cpp:4621
25886 #, c-format
25887 msgid ""
25888 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25889 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25890 msgstr ""
25891 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
25892 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
25893
25894 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25895 msgid "Senseless!!! "
25896 msgstr "Бессмысленно!!! "
25897
25898 #: src/Buffer.cpp:5176
25899 #, c-format
25900 msgid "Document %1$s reloaded."
25901 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25902
25903 #: src/Buffer.cpp:5179
25904 #, c-format
25905 msgid "Could not reload document %1$s."
25906 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
25907
25908 #: src/BufferParams.cpp:508
25909 msgid ""
25910 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25911 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25912 msgstr ""
25913 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
25914 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25915
25916 #: src/BufferParams.cpp:510
25917 msgid ""
25918 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25919 "are inserted into formulas"
25920 msgstr ""
25921 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
25922 "палитры присутствуют в формулах"
25923
25924 #: src/BufferParams.cpp:512
25925 msgid ""
25926 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25927 "formulas"
25928 msgstr ""
25929 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
25930 "формулах"
25931
25932 #: src/BufferParams.cpp:514
25933 msgid ""
25934 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25935 "inserted into formulas"
25936 msgstr ""
25937 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
25938 "присутствуют в формулах"
25939
25940 #: src/BufferParams.cpp:516
25941 msgid ""
25942 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25943 "into formulas"
25944 msgstr ""
25945 "LaTeX пакет mathdots используется только если команда \\iddots присутствует "
25946 "в формулах"
25947
25948 #: src/BufferParams.cpp:518
25949 msgid ""
25950 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25951 "inserted into formulas"
25952 msgstr ""
25953 "LaTeX пакет mathtools используется только если некоторые математические "
25954 "отношения присутствует в формулах"
25955
25956 #: src/BufferParams.cpp:520
25957 msgid ""
25958 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25959 "inserted into formulas"
25960 msgstr ""
25961 "LaTeX пакет mhchem используется только если любая из команд \\ce, \\cf "
25962 "присутствует в формулах"
25963
25964 #: src/BufferParams.cpp:522
25965 msgid ""
25966 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25967 "subscript is inserted into formulas"
25968 msgstr ""
25969 "LaTeX пакет stackrel используется только если команда \\stackrel с нижним "
25970 "индексом присутствует в формулах"
25971
25972 #: src/BufferParams.cpp:524
25973 msgid ""
25974 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25975 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25976 msgstr ""
25977 "LaTeX пакет stmaryrd используется только в том случае если символы из шрифта "
25978 "St Mary's Road для теоретической информатики присутствуют в формулах"
25979
25980 #: src/BufferParams.cpp:526
25981 msgid ""
25982 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25983 "decoration 'utilde'"
25984 msgstr ""
25985 "LaTeX пакет undertilde используется только если вы используете декорацию "
25986 "'utilde'"
25987
25988 #: src/BufferParams.cpp:731
25989 #, c-format
25990 msgid ""
25991 "The selected document class\n"
25992 "\t%1$s\n"
25993 "requires external files that are not available.\n"
25994 "The document class can still be used, but the\n"
25995 "document cannot be compiled until the following\n"
25996 "prerequisites are installed:\n"
25997 "\t%2$s\n"
25998 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25999 "User's Guide for more information."
26000 msgstr ""
26001
26002 #: src/BufferParams.cpp:740
26003 msgid "Document class not available"
26004 msgstr "Класс документа не доступен"
26005
26006 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26007 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26008 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26009 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26010 msgid "LyX Warning: "
26011 msgstr "Предупреждение LyX: "
26012
26013 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26014 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26015 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26016 msgid "uncodable character"
26017 msgstr "некодируемый символ"
26018
26019 #: src/BufferParams.cpp:2171
26020 msgid "Uncodable character in user preamble"
26021 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
26022
26023 #: src/BufferParams.cpp:2173
26024 #, c-format
26025 msgid ""
26026 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26027 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26028 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26029 "output.\n"
26030 "\n"
26031 "Please select an appropriate document encoding\n"
26032 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26033 msgstr ""
26034 "Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
26035 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
26036 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
26037 "\n"
26038 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
26039 "или измените код преамбулы."
26040
26041 #: src/BufferParams.cpp:2438
26042 #, c-format
26043 msgid ""
26044 "The layout file:\n"
26045 "%1$s\n"
26046 "could not be found. A default textclass with default\n"
26047 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26048 "correct output."
26049 msgstr ""
26050 "Файл макета %1$s не найден. Будет использован класс по умолчанию с форматом "
26051 "по умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
26052
26053 #: src/BufferParams.cpp:2444
26054 msgid "Document class not found"
26055 msgstr "Класс документа не найден"
26056
26057 #: src/BufferParams.cpp:2451
26058 #, c-format
26059 msgid ""
26060 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26061 "%1$s\n"
26062 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26063 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26064 "correct output."
26065 msgstr ""
26066 "Из-за ошибки файл макета %1$s не может быть загружен. Будет использован "
26067 "класс по умолчанию с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести "
26068 "корректный вывод."
26069
26070 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26071 msgid "Could not load class"
26072 msgstr "Не удалось загрузить класс"
26073
26074 #: src/BufferParams.cpp:2510
26075 msgid "Error reading internal layout information"
26076 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации макета"
26077
26078 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26079 msgid "Read Error"
26080 msgstr "Ошибка чтения"
26081
26082 #: src/BufferView.cpp:192
26083 msgid "No more insets"
26084 msgstr "Больше нет вставок"
26085
26086 #: src/BufferView.cpp:769
26087 msgid "Save bookmark"
26088 msgstr "Сохранить закладку"
26089
26090 #: src/BufferView.cpp:994
26091 msgid "Converting document to new document class..."
26092 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
26093
26094 #: src/BufferView.cpp:1039
26095 msgid "Document is read-only"
26096 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26097
26098 #: src/BufferView.cpp:1041
26099 msgid "Document has been modified externally"
26100 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
26101
26102 #: src/BufferView.cpp:1050
26103 msgid "This portion of the document is deleted."
26104 msgstr "Эта часть документа удалена."
26105
26106 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26108 msgid "Absolute filename expected."
26109 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26110
26111 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26112 #, c-format
26113 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26114 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
26115
26116 #: src/BufferView.cpp:1364
26117 msgid "No further undo information"
26118 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26119
26120 #: src/BufferView.cpp:1374
26121 msgid "No further redo information"
26122 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26123
26124 #: src/BufferView.cpp:1595
26125 msgid "Mark off"
26126 msgstr "Пометка выключена"
26127
26128 #: src/BufferView.cpp:1601
26129 msgid "Mark on"
26130 msgstr "Пометка включена"
26131
26132 #: src/BufferView.cpp:1608
26133 msgid "Mark removed"
26134 msgstr "Пометка удалена"
26135
26136 #: src/BufferView.cpp:1611
26137 msgid "Mark set"
26138 msgstr "Пометка установлена"
26139
26140 #: src/BufferView.cpp:1667
26141 msgid "Statistics for the selection:"
26142 msgstr "Статистика для выделения:"
26143
26144 #: src/BufferView.cpp:1669
26145 msgid "Statistics for the document:"
26146 msgstr "Статистики для документа:"
26147
26148 #: src/BufferView.cpp:1672
26149 #, c-format
26150 msgid "%1$d words"
26151 msgstr "%1$d слов"
26152
26153 #: src/BufferView.cpp:1674
26154 msgid "One word"
26155 msgstr "Одно слово"
26156
26157 #: src/BufferView.cpp:1677
26158 #, c-format
26159 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26160 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
26161
26162 #: src/BufferView.cpp:1680
26163 msgid "One character (including blanks)"
26164 msgstr "Один символ (с пробелами)"
26165
26166 #: src/BufferView.cpp:1683
26167 #, c-format
26168 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26169 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26170
26171 #: src/BufferView.cpp:1686
26172 msgid "One character (excluding blanks)"
26173 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26174
26175 #: src/BufferView.cpp:1688
26176 msgid "Statistics"
26177 msgstr "Статистика"
26178
26179 #: src/BufferView.cpp:1883
26180 #, c-format
26181 msgid ""
26182 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26183 msgstr ""
26184
26185 #: src/BufferView.cpp:1885
26186 #, c-format
26187 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26188 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
26189
26190 #: src/BufferView.cpp:1893
26191 msgid "Branch name"
26192 msgstr "Имя ветки"
26193
26194 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26195 msgid "Branch already exists"
26196 msgstr "Ветка уже существует"
26197
26198 # c-format
26199 #: src/BufferView.cpp:2752
26200 #, c-format
26201 msgid "Inserting document %1$s..."
26202 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26203
26204 #: src/BufferView.cpp:2763
26205 #, c-format
26206 msgid "Document %1$s inserted."
26207 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26208
26209 # c-format
26210 #: src/BufferView.cpp:2765
26211 #, c-format
26212 msgid "Could not insert document %1$s"
26213 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26214
26215 #: src/BufferView.cpp:3169
26216 #, c-format
26217 msgid ""
26218 "Could not read the specified document\n"
26219 "%1$s\n"
26220 "due to the error: %2$s"
26221 msgstr ""
26222 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26223 "%1$s\n"
26224 "из-за ошибки: %2$s"
26225
26226 #: src/BufferView.cpp:3171
26227 msgid "Could not read file"
26228 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26229
26230 #: src/BufferView.cpp:3178
26231 #, c-format
26232 msgid ""
26233 "%1$s\n"
26234 " is not readable."
26235 msgstr ""
26236 "%1$s\n"
26237 " невозможно прочесть."
26238
26239 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26240 msgid "Could not open file"
26241 msgstr "Невозможно открыть файл"
26242
26243 #: src/BufferView.cpp:3186
26244 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26245 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26246
26247 #: src/BufferView.cpp:3187
26248 msgid ""
26249 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26250 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26251 "If this does not give the correct result\n"
26252 "then please change the encoding of the file\n"
26253 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26254 msgstr ""
26255 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26256 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26257 "Если это даст неправильный результат,\n"
26258 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26259 "внешней програмой.\n"
26260
26261 #: src/Changes.cpp:370
26262 msgid "Uncodable character in author name"
26263 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26264
26265 #: src/Changes.cpp:371
26266 #, c-format
26267 msgid ""
26268 "The author name '%1$s',\n"
26269 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26270 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26271 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26272 "\n"
26273 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26274 "or change the spelling of the author name."
26275 msgstr ""
26276 "Имя автора '%1$s',\n"
26277 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26278 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
26279 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26280 "\n"
26281 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
26282 "или измените написание имени автора."
26283
26284 #: src/Chktex.cpp:59
26285 #, c-format
26286 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26287 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
26288
26289 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26291 msgid "none"
26292 msgstr "ничего"
26293
26294 #: src/Color.cpp:204
26295 msgid "black"
26296 msgstr "чёрный"
26297
26298 #: src/Color.cpp:205
26299 msgid "white"
26300 msgstr "белый"
26301
26302 #: src/Color.cpp:206
26303 msgid "blue"
26304 msgstr "синий"
26305
26306 #: src/Color.cpp:207
26307 msgid "brown"
26308 msgstr "коричневый"
26309
26310 #: src/Color.cpp:208
26311 msgid "cyan"
26312 msgstr "циановый"
26313
26314 #: src/Color.cpp:209
26315 msgid "darkgray"
26316 msgstr "тёмно-серый"
26317
26318 #: src/Color.cpp:210
26319 msgid "gray"
26320 msgstr "серый"
26321
26322 #: src/Color.cpp:211
26323 msgid "green"
26324 msgstr "зелёный"
26325
26326 #: src/Color.cpp:212
26327 msgid "lightgray"
26328 msgstr "светло-серый"
26329
26330 #: src/Color.cpp:213
26331 msgid "lime"
26332 msgstr "лайм"
26333
26334 #: src/Color.cpp:214
26335 msgid "magenta"
26336 msgstr "пурпурный"
26337
26338 #: src/Color.cpp:215
26339 msgid "olive"
26340 msgstr "оливковый"
26341
26342 #: src/Color.cpp:216
26343 msgid "orange"
26344 msgstr "оранжевый"
26345
26346 #: src/Color.cpp:217
26347 msgid "pink"
26348 msgstr "розовый"
26349
26350 #: src/Color.cpp:218
26351 msgid "purple"
26352 msgstr "пурпурный"
26353
26354 #: src/Color.cpp:219
26355 msgid "red"
26356 msgstr "красный"
26357
26358 #: src/Color.cpp:220
26359 msgid "teal"
26360 msgstr "сине-зелёный"
26361
26362 #: src/Color.cpp:221
26363 msgid "violet"
26364 msgstr "фиолетовый"
26365
26366 #: src/Color.cpp:222
26367 msgid "yellow"
26368 msgstr "жёлтый"
26369
26370 #: src/Color.cpp:223
26371 msgid "cursor"
26372 msgstr "курсор"
26373
26374 #: src/Color.cpp:224
26375 msgid "background"
26376 msgstr "фон"
26377
26378 #: src/Color.cpp:225
26379 msgid "text"
26380 msgstr "текст"
26381
26382 #: src/Color.cpp:226
26383 msgid "selection"
26384 msgstr "выделение"
26385
26386 #: src/Color.cpp:227
26387 msgid "selected text"
26388 msgstr "выделенный текст"
26389
26390 #: src/Color.cpp:229
26391 msgid "LaTeX text"
26392 msgstr "текст LaTeX"
26393
26394 #: src/Color.cpp:230
26395 msgid "inline completion"
26396 msgstr "дополнение в строке"
26397
26398 #: src/Color.cpp:232
26399 msgid "non-unique inline completion"
26400 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26401
26402 #: src/Color.cpp:234
26403 msgid "previewed snippet"
26404 msgstr "просмотренный фрагмент"
26405
26406 #: src/Color.cpp:235
26407 msgid "note label"
26408 msgstr "метка заметки"
26409
26410 #: src/Color.cpp:236
26411 msgid "note background"
26412 msgstr "фон заметки"
26413
26414 #: src/Color.cpp:237
26415 msgid "comment label"
26416 msgstr "метка коментария"
26417
26418 #: src/Color.cpp:238
26419 msgid "comment background"
26420 msgstr "фон комментария"
26421
26422 #: src/Color.cpp:239
26423 msgid "greyedout inset label"
26424 msgstr "метка серой вставки"
26425
26426 #: src/Color.cpp:240
26427 msgid "greyedout inset text"
26428 msgstr "текст серой вставки"
26429
26430 #: src/Color.cpp:241
26431 msgid "greyedout inset background"
26432 msgstr "фон серой вставки"
26433
26434 #: src/Color.cpp:242
26435 msgid "phantom inset text"
26436 msgstr "текст вставки фантома"
26437
26438 #: src/Color.cpp:243
26439 msgid "shaded box"
26440 msgstr "затенённый блок"
26441
26442 #: src/Color.cpp:244
26443 msgid "listings background"
26444 msgstr "фон листингов"
26445
26446 #: src/Color.cpp:245
26447 msgid "branch label"
26448 msgstr "метка ветки"
26449
26450 #: src/Color.cpp:246
26451 msgid "footnote label"
26452 msgstr "метка сноски"
26453
26454 #: src/Color.cpp:247
26455 msgid "index label"
26456 msgstr "метка индекса"
26457
26458 #: src/Color.cpp:248
26459 msgid "margin note label"
26460 msgstr "метка заметки на полях"
26461
26462 #: src/Color.cpp:249
26463 msgid "URL label"
26464 msgstr "метка URL"
26465
26466 #: src/Color.cpp:250
26467 msgid "URL text"
26468 msgstr "текст URL"
26469
26470 #: src/Color.cpp:251
26471 msgid "depth bar"
26472 msgstr "полоска уровня окружения"
26473
26474 #: src/Color.cpp:252
26475 msgid "scroll indicator"
26476 msgstr "индикатор прокрутки"
26477
26478 #: src/Color.cpp:253
26479 msgid "language"
26480 msgstr "язык"
26481
26482 #: src/Color.cpp:254
26483 msgid "command inset"
26484 msgstr "вставка команд"
26485
26486 #: src/Color.cpp:255
26487 msgid "command inset background"
26488 msgstr "фон вставки команд"
26489
26490 #: src/Color.cpp:256
26491 msgid "command inset frame"
26492 msgstr "рамка вставки команд"
26493
26494 #: src/Color.cpp:257
26495 msgid "special character"
26496 msgstr "специальный символ"
26497
26498 #: src/Color.cpp:258
26499 msgid "math"
26500 msgstr "математические формулы"
26501
26502 #: src/Color.cpp:259
26503 msgid "math background"
26504 msgstr "фон матем. формулы"
26505
26506 #: src/Color.cpp:260
26507 msgid "graphics background"
26508 msgstr "фон изображения"
26509
26510 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26511 msgid "math macro background"
26512 msgstr "фон матем. макроса"
26513
26514 #: src/Color.cpp:262
26515 msgid "math frame"
26516 msgstr "рамка матем. режима"
26517
26518 #: src/Color.cpp:263
26519 msgid "math corners"
26520 msgstr "матем. углы"
26521
26522 #: src/Color.cpp:264
26523 msgid "math line"
26524 msgstr "математическая строка"
26525
26526 #: src/Color.cpp:266
26527 msgid "math macro hovered background"
26528 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26529
26530 #: src/Color.cpp:267
26531 msgid "math macro label"
26532 msgstr "метка матем. макроса"
26533
26534 #: src/Color.cpp:268
26535 msgid "math macro frame"
26536 msgstr "рамка матем. макроса"
26537
26538 #: src/Color.cpp:269
26539 msgid "math macro blended out"
26540 msgstr "матем. макрос смешанный"
26541
26542 #: src/Color.cpp:270
26543 msgid "math macro old parameter"
26544 msgstr "старый параметр матем. макроса"
26545
26546 #: src/Color.cpp:271
26547 msgid "math macro new parameter"
26548 msgstr "новый параметр матем. макроса"
26549
26550 #: src/Color.cpp:272
26551 msgid "collapsible inset text"
26552 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26553
26554 #: src/Color.cpp:273
26555 msgid "collapsible inset frame"
26556 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26557
26558 #: src/Color.cpp:274
26559 msgid "inset background"
26560 msgstr "фон вставки"
26561
26562 #: src/Color.cpp:275
26563 msgid "inset frame"
26564 msgstr "рамка вставки"
26565
26566 #: src/Color.cpp:276
26567 msgid "LaTeX error"
26568 msgstr "ошибка LaTeX"
26569
26570 #: src/Color.cpp:277
26571 msgid "end-of-line marker"
26572 msgstr "маркер конца строки"
26573
26574 #: src/Color.cpp:278
26575 msgid "appendix marker"
26576 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26577
26578 # ?
26579 #: src/Color.cpp:279
26580 msgid "change bar"
26581 msgstr "панель изменений"
26582
26583 #: src/Color.cpp:280
26584 msgid "deleted text"
26585 msgstr "удалённый текст"
26586
26587 #: src/Color.cpp:281
26588 msgid "added text"
26589 msgstr "добавленный текст"
26590
26591 #: src/Color.cpp:282
26592 msgid "changed text 1st author"
26593 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26594
26595 #: src/Color.cpp:283
26596 msgid "changed text 2nd author"
26597 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26598
26599 #: src/Color.cpp:284
26600 msgid "changed text 3rd author"
26601 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26602
26603 #: src/Color.cpp:285
26604 msgid "changed text 4th author"
26605 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26606
26607 #: src/Color.cpp:286
26608 msgid "changed text 5th author"
26609 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26610
26611 # ?
26612 #: src/Color.cpp:287
26613 msgid "deleted text modifier"
26614 msgstr "модификатор удаленного текста"
26615
26616 #: src/Color.cpp:288
26617 msgid "added space markers"
26618 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
26619
26620 #: src/Color.cpp:289
26621 msgid "table line"
26622 msgstr "строка таблицы"
26623
26624 #: src/Color.cpp:290
26625 msgid "table on/off line"
26626 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26627
26628 #: src/Color.cpp:292
26629 msgid "bottom area"
26630 msgstr "нижняя область"
26631
26632 #: src/Color.cpp:293
26633 msgid "new page"
26634 msgstr "новая страница"
26635
26636 #: src/Color.cpp:294
26637 msgid "page break / line break"
26638 msgstr "разрыв страницы/строки"
26639
26640 #: src/Color.cpp:295
26641 msgid "button frame"
26642 msgstr "рамка кнопки"
26643
26644 #: src/Color.cpp:296
26645 msgid "button background"
26646 msgstr "фон кнопки"
26647
26648 #: src/Color.cpp:297
26649 msgid "button background under focus"
26650 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26651
26652 #: src/Color.cpp:298
26653 msgid "paragraph marker"
26654 msgstr "маркер абзаца"
26655
26656 #: src/Color.cpp:299
26657 msgid "preview frame"
26658 msgstr "рамка предпросмотра"
26659
26660 #: src/Color.cpp:300
26661 msgid "inherit"
26662 msgstr "наследовать"
26663
26664 #: src/Color.cpp:301
26665 msgid "regexp frame"
26666 msgstr "рамка рег. выражения"
26667
26668 #: src/Color.cpp:302
26669 msgid "ignore"
26670 msgstr "игнорировать"
26671
26672 #: src/Converter.cpp:294
26673 #, c-format
26674 msgid ""
26675 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26676 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26677 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26678 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26679 "actually need it, instead.</p>"
26680 msgstr ""
26681
26682 #: src/Converter.cpp:303
26683 msgid "Security Warning"
26684 msgstr "Предупреждение безопасности"
26685
26686 #: src/Converter.cpp:316
26687 #, c-format
26688 msgid ""
26689 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26690 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26691 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26692 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26693 msgstr ""
26694
26695 #: src/Converter.cpp:323
26696 #, c-format
26697 msgid ""
26698 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26699 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26700 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26701 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26702 msgstr ""
26703
26704 #: src/Converter.cpp:333
26705 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26706 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
26707
26708 #: src/Converter.cpp:335
26709 msgid ""
26710 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26711 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26712 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26713 "i>.)"
26714 msgstr ""
26715
26716 #: src/Converter.cpp:344
26717 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26718 msgstr ""
26719
26720 #: src/Converter.cpp:345
26721 msgid "An external converter requires your authorization"
26722 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
26723
26724 #: src/Converter.cpp:348
26725 msgid ""
26726 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26727 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26728 msgstr ""
26729
26730 #: src/Converter.cpp:351
26731 msgid ""
26732 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26733 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26734 msgstr ""
26735
26736 #: src/Converter.cpp:355
26737 msgid "Do &not allow"
26738 msgstr "Не разрешать"
26739
26740 #: src/Converter.cpp:355
26741 msgid "Do &not run"
26742 msgstr "Не запускать"
26743
26744 #: src/Converter.cpp:356
26745 msgid "A&llow"
26746 msgstr "Разрешить"
26747
26748 #: src/Converter.cpp:356
26749 msgid "&Run"
26750 msgstr "Запустить"
26751
26752 #: src/Converter.cpp:358
26753 msgid "&Always allow for this document"
26754 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
26755
26756 #: src/Converter.cpp:359
26757 msgid "&Always run for this document"
26758 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
26759
26760 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26761 #: src/Converter.cpp:748
26762 msgid "Cannot convert file"
26763 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26764
26765 #: src/Converter.cpp:438
26766 #, c-format
26767 msgid ""
26768 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26769 "Define a converter in the preferences."
26770 msgstr ""
26771 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26772 "Определите конвертер в настройках."
26773
26774 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26775 msgid "Pygments driver command not found!"
26776 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
26777
26778 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26779 msgid ""
26780 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26781 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26782 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26783 "is named differently, to add the following line to the\n"
26784 "document preamble:\n"
26785 "\n"
26786 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26787 "\n"
26788 "where 'driver' is name of the driver command."
26789 msgstr ""
26790
26791 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26792 msgid "Executing command: "
26793 msgstr "Исполняется команда:"
26794
26795 #: src/Converter.cpp:677
26796 msgid "Build errors"
26797 msgstr "Ошибки сборки"
26798
26799 #: src/Converter.cpp:678
26800 msgid "There were errors during the build process."
26801 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26802
26803 #: src/Converter.cpp:683
26804 #, c-format
26805 msgid ""
26806 "An error occurred while running:\n"
26807 "%1$s"
26808 msgstr ""
26809 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
26810 "%1$s"
26811
26812 #: src/Converter.cpp:706
26813 #, c-format
26814 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26815 msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
26816
26817 #: src/Converter.cpp:750
26818 #, c-format
26819 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26820 msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
26821
26822 #: src/Converter.cpp:751
26823 #, c-format
26824 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26825 msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
26826
26827 #: src/Converter.cpp:793
26828 msgid "Running LaTeX..."
26829 msgstr "Запуск LaTeX..."
26830
26831 #: src/Converter.cpp:819
26832 #, c-format
26833 msgid ""
26834 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26835 "log %1$s."
26836 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
26837
26838 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26839 msgid "LaTeX failed"
26840 msgstr "Ошибка LaTeX"
26841
26842 #: src/Converter.cpp:825
26843 #, c-format
26844 msgid ""
26845 "The external program\n"
26846 "%1$s\n"
26847 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26848 "program's error (check the logs). "
26849 msgstr ""
26850
26851 #: src/Converter.cpp:831
26852 msgid "Output is empty"
26853 msgstr "Вывод пуст"
26854
26855 #: src/Converter.cpp:832
26856 msgid "No output file was generated."
26857 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26858
26859 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26860 msgid ", Inset: "
26861 msgstr ", Вставка: "
26862
26863 #: src/Cursor.cpp:1076
26864 msgid ", Cell: "
26865 msgstr ""
26866
26867 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26868 msgid ", Position: "
26869 msgstr ", Расположение: "
26870
26871 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26872 #, c-format
26873 msgid ""
26874 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26875 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26876 msgstr ""
26877 "Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
26878 "Добавить её в список веток документа?"
26879
26880 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26881 msgid "Unknown branch"
26882 msgstr "Неизвестная ветка"
26883
26884 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26885 msgid "&Don't Add"
26886 msgstr "Не добавлять"
26887
26888 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26889 #, c-format
26890 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26891 msgstr "Макет `%1$s' не найден."
26892
26893 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26894 msgid "Layout Not Found"
26895 msgstr "Макет не найден"
26896
26897 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26898 #, c-format
26899 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26900 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
26901
26902 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26903 #, c-format
26904 msgid ""
26905 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26906 "%3$s'."
26907 msgstr ""
26908 "Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
26909 "%3$s'."
26910
26911 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26912 msgid "Undefined flex inset"
26913 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
26914
26915 #: src/Exporter.cpp:45
26916 #, c-format
26917 msgid ""
26918 "The file %1$s already exists.\n"
26919 "\n"
26920 "Do you want to overwrite that file?"
26921 msgstr ""
26922 "Файл %1$s уже существует.\n"
26923 "\n"
26924 "Хотите перезаписать его?"
26925
26926 #: src/Exporter.cpp:48
26927 msgid "Overwrite file?"
26928 msgstr "Перезаписать файл?"
26929
26930 #: src/Exporter.cpp:50
26931 msgid "&Keep file"
26932 msgstr "&Оставить файл"
26933
26934 #: src/Exporter.cpp:51
26935 msgid "Overwrite &all"
26936 msgstr "Перезаписать все"
26937
26938 #: src/Exporter.cpp:51
26939 msgid "&Cancel export"
26940 msgstr "&Отменить экспорт"
26941
26942 #: src/Exporter.cpp:97
26943 msgid "Couldn't copy file"
26944 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26945
26946 #: src/Exporter.cpp:98
26947 #, c-format
26948 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26949 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
26950
26951 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26953 msgid "Roman"
26954 msgstr "С засечками"
26955
26956 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26958 msgid "Sans Serif"
26959 msgstr "Без засечек"
26960
26961 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26963 msgid "Typewriter"
26964 msgstr "Машинописный"
26965
26966 #: src/Font.cpp:60
26967 msgid "Symbol"
26968 msgstr "Символьный"
26969
26970 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26971 #: src/Font.cpp:77
26972 msgid "Inherit"
26973 msgstr "Наследовать"
26974
26975 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26976 msgid "Medium"
26977 msgstr "Нормальный"
26978
26979 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26980 msgid "Upright"
26981 msgstr "Прямой"
26982
26983 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26984 msgid "Italic"
26985 msgstr "Курсивный"
26986
26987 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26988 msgid "Slanted"
26989 msgstr "Наклонный"
26990
26991 #: src/Font.cpp:68
26992 msgid "Smallcaps"
26993 msgstr "Прописной"
26994
26995 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26996 msgid "Increase"
26997 msgstr "Увеличить"
26998
26999 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27000 msgid "Decrease"
27001 msgstr "Уменьшить"
27002
27003 #: src/Font.cpp:77
27004 msgid "Toggle"
27005 msgstr "Переключить"
27006
27007 #: src/Font.cpp:163
27008 #, c-format
27009 msgid "Emphasis %1$s, "
27010 msgstr "Выделительный %1$s, "
27011
27012 #: src/Font.cpp:166
27013 #, c-format
27014 msgid "Underline %1$s, "
27015 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
27016
27017 #: src/Font.cpp:169
27018 #, c-format
27019 msgid "Strike out %1$s, "
27020 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
27021
27022 #: src/Font.cpp:172
27023 #, c-format
27024 msgid "Cross out %1$s, "
27025 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
27026
27027 #: src/Font.cpp:175
27028 #, c-format
27029 msgid "Double underline %1$s, "
27030 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
27031
27032 #: src/Font.cpp:178
27033 #, c-format
27034 msgid "Wavy underline %1$s, "
27035 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
27036
27037 #: src/Font.cpp:181
27038 #, c-format
27039 msgid "Noun %1$s, "
27040 msgstr "Имя %1$s, "
27041
27042 #: src/Font.cpp:195
27043 #, c-format
27044 msgid "Language: %1$s, "
27045 msgstr "Язык: %1$s, "
27046
27047 #: src/Font.cpp:198
27048 #, c-format
27049 msgid "Number %1$s"
27050 msgstr "Число %1$s"
27051
27052 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27053 msgid "Cannot view file"
27054 msgstr "Просмотр файла невозможен"
27055
27056 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27057 #, c-format
27058 msgid "File does not exist: %1$s"
27059 msgstr "Файл не существует: %1$s"
27060
27061 #: src/Format.cpp:682
27062 #, c-format
27063 msgid "No information for viewing %1$s"
27064 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
27065
27066 #: src/Format.cpp:692
27067 #, c-format
27068 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27069 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
27070
27071 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27072 msgid "Cannot edit file"
27073 msgstr "Невозможно редактировать файл"
27074
27075 #: src/Format.cpp:751
27076 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27077 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
27078
27079 #: src/Format.cpp:764
27080 #, c-format
27081 msgid "No information for editing %1$s"
27082 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
27083
27084 #: src/Format.cpp:775
27085 #, c-format
27086 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27087 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
27088
27089 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27090 msgid "Could not find bind file"
27091 msgstr "Не найден файл привязок"
27092
27093 #: src/KeyMap.cpp:230
27094 #, c-format
27095 msgid ""
27096 "Unable to find the bind file\n"
27097 "%1$s.\n"
27098 "Please check your installation."
27099 msgstr ""
27100 "Невозможно найти файл привязок\n"
27101 "%1$s.\n"
27102 "Проверьте вашу установку."
27103
27104 #: src/KeyMap.cpp:237
27105 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27106 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'."
27107
27108 #: src/KeyMap.cpp:238
27109 msgid ""
27110 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27111 "Please check your installation."
27112 msgstr ""
27113 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
27114 "Проверьте вашу установку."
27115
27116 #: src/KeyMap.cpp:245
27117 #, c-format
27118 msgid ""
27119 "Unable to find the bind file\n"
27120 "%1$s.\n"
27121 "Falling back to default."
27122 msgstr ""
27123 "Невозможно найти файл привязок\n"
27124 "%1$s.\n"
27125 "Будут использованы привязки по умолчанию."
27126
27127 #: src/KeySequence.cpp:181
27128 msgid "   options: "
27129 msgstr "   параметры: "
27130
27131 #: src/LaTeX.cpp:58
27132 #, c-format
27133 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27134 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
27135
27136 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27137 msgid "Running Index Processor."
27138 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27139
27140 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27141 msgid "Running BibTeX."
27142 msgstr "Выполняется BibTeX."
27143
27144 #: src/LaTeX.cpp:481
27145 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27146 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27147
27148 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27149 msgid "BibTeX error: "
27150 msgstr "Ошибка BibTeX: "
27151
27152 #: src/LaTeX.cpp:1370
27153 msgid "Biber error: "
27154 msgstr "Ошибка Biber: "
27155
27156 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27157 msgid "Font not available"
27158 msgstr "Шрифт не доступен"
27159
27160 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27161 #, c-format
27162 msgid ""
27163 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27164 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27165 msgstr ""
27166 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
27167 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
27168
27169 #: src/LyX.cpp:148
27170 msgid "Could not read configuration file"
27171 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27172
27173 #: src/LyX.cpp:149
27174 #, c-format
27175 msgid ""
27176 "Error while reading the configuration file\n"
27177 "%1$s.\n"
27178 "Please check your installation."
27179 msgstr ""
27180 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
27181 "%1$s.\n"
27182 "Проверьте вашу установку."
27183
27184 #: src/LyX.cpp:402
27185 msgid "The following files could not be loaded:"
27186 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
27187
27188 #: src/LyX.cpp:443
27189 #, c-format
27190 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27191 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
27192
27193 #: src/LyX.cpp:445
27194 msgid "Cannot remove temporary directory"
27195 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27196
27197 #: src/LyX.cpp:450
27198 #, c-format
27199 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27200 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
27201
27202 #: src/LyX.cpp:479
27203 #, c-format
27204 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27205 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27206
27207 #: src/LyX.cpp:497
27208 msgid "Missing filename for this operation."
27209 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
27210
27211 #: src/LyX.cpp:546
27212 #, c-format
27213 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27214 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
27215
27216 #: src/LyX.cpp:593
27217 msgid "No textclass is found"
27218 msgstr "Не найдет класс текста"
27219
27220 #: src/LyX.cpp:594
27221 msgid ""
27222 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27223 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27224 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27225 msgstr ""
27226 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
27227 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
27228
27229 #: src/LyX.cpp:598
27230 msgid "&Reconfigure"
27231 msgstr "Переконфигурировать"
27232
27233 #: src/LyX.cpp:599
27234 msgid "&Without LaTeX"
27235 msgstr "Без LaTeX"
27236
27237 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27238 msgid "&Continue"
27239 msgstr "Продолжить"
27240
27241 #: src/LyX.cpp:703
27242 msgid ""
27243 "SIGHUP signal caught!\n"
27244 "Bye."
27245 msgstr ""
27246 "Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
27247 "Пока."
27248
27249 #: src/LyX.cpp:707
27250 msgid ""
27251 "SIGFPE signal caught!\n"
27252 "Bye."
27253 msgstr ""
27254 "Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
27255 "Пока."
27256
27257 #: src/LyX.cpp:710
27258 msgid ""
27259 "SIGSEGV signal caught!\n"
27260 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27261 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27262 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27263 "Bye."
27264 msgstr ""
27265 "Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
27266 "Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
27267 "Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
27268 "'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
27269 "Спасибо!\n"
27270 "Пока."
27271
27272 #: src/LyX.cpp:726
27273 msgid "LyX crashed!"
27274 msgstr "Сбой LyX!"
27275
27276 #: src/LyX.cpp:760
27277 msgid "LyX: "
27278 msgstr "LyX: "
27279
27280 #: src/LyX.cpp:1009
27281 msgid "Could not create temporary directory"
27282 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27283
27284 #: src/LyX.cpp:1010
27285 #, c-format
27286 msgid ""
27287 "Could not create a temporary directory in\n"
27288 "\"%1$s\"\n"
27289 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27290 msgstr ""
27291 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27292 "\"%1$s\"\n"
27293 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27294 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27295
27296 #: src/LyX.cpp:1074
27297 msgid "Missing user LyX directory"
27298 msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX"
27299
27300 #: src/LyX.cpp:1075
27301 #, c-format
27302 msgid ""
27303 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27304 "It is needed to keep your own configuration."
27305 msgstr ""
27306 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27307 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27308
27309 #: src/LyX.cpp:1080
27310 msgid "&Create directory"
27311 msgstr "Создать каталог"
27312
27313 #: src/LyX.cpp:1081
27314 msgid "&Exit LyX"
27315 msgstr "Выйти из LyXа"
27316
27317 #: src/LyX.cpp:1082
27318 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27319 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27320
27321 #: src/LyX.cpp:1086
27322 #, c-format
27323 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27324 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
27325
27326 #: src/LyX.cpp:1091
27327 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27328 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27329
27330 #: src/LyX.cpp:1164
27331 msgid "List of supported debug flags:"
27332 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27333
27334 #: src/LyX.cpp:1168
27335 #, c-format
27336 msgid "Setting debug level to %1$s"
27337 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27338
27339 #: src/LyX.cpp:1179
27340 msgid ""
27341 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27342 "Command line switches (case sensitive):\n"
27343 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27344 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27345 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27346 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27347 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27348 "                  select the features to debug.\n"
27349 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27350 "\t-x [--execute] command\n"
27351 "                  where command is a lyx command.\n"
27352 "\t-e [--export] fmt\n"
27353 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27354 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27355 "Name\n"
27356 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27357 "name\n"
27358 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27359 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27360 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27361 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27362 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27363 "                  and filename is the destination filename.\n"
27364 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27365 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27366 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27367 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27368 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27369 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27370 "files,\n"
27371 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27372 "export.\n"
27373 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27374 "consumed.\n"
27375 "\t--ignore-error-message which\n"
27376 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27377 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27378 "values:\n"
27379 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27380 "\t-n [--no-remote]\n"
27381 "                  open documents in a new instance\n"
27382 "\t-r [--remote]\n"
27383 "                  open documents in an already running instance\n"
27384 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27385 "\t-v [--verbose]\n"
27386 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27387 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27388 "\t-version  summarize version and build info\n"
27389 "Check the LyX man page for more details."
27390 msgstr ""
27391 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27392 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27393 "\t-help              данная подсказка\n"
27394 "\t-userdir dir       установить каталог пользователя в dir\n"
27395 "\t-sysdir dir        установить системный каталог в dir\n"
27396 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер и положение главного окна при "
27397 "запуске\n"
27398 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27399 "                  выбор режимов отладки\n"
27400 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27401 "\t-x [--execute] команда\n"
27402 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
27403 "\t-e [--export] формат\n"
27404 "                  экспортировать документ в указанный формат.\n"
27405 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27406 "                  экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27407 "                  в указанный формат.\n"
27408 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27409 "                  импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27410 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27411 "                  указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27412 "                  используются значения `all' (все), `main' (только "
27413 "главный)\n"
27414 "                  или `none' (не перезаписывать).\n"
27415 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27416 "                  позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27417 "LaTeX.\n"
27418 "                  Возможные значения:\n"
27419 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27420 "\t-n [--no-remote]\n"
27421 "                  открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27422 "\t-r [--remote]\n"
27423 "                  открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27424 "                  (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27425 "\t-v [--verbose]\n"
27426 "                  выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27427 "\t-batch    выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27428 "\t-version  сведения о версии и сборке.\n"
27429 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27430
27431 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27432 msgid "  Git commit hash "
27433 msgstr ""
27434
27435 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27436 msgid "No system directory"
27437 msgstr "Нет системного каталога"
27438
27439 #: src/LyX.cpp:1244
27440 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27441 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27442
27443 #: src/LyX.cpp:1255
27444 msgid "No user directory"
27445 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27446
27447 #: src/LyX.cpp:1256
27448 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27449 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27450
27451 #: src/LyX.cpp:1267
27452 msgid "Incomplete command"
27453 msgstr "Незавершённая команда"
27454
27455 #: src/LyX.cpp:1268
27456 msgid "Missing command string after --execute switch"
27457 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27458
27459 #: src/LyX.cpp:1279
27460 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27461 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
27462
27463 #: src/LyX.cpp:1284
27464 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27465 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
27466
27467 #: src/LyX.cpp:1297
27468 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27469 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27470
27471 #: src/LyX.cpp:1310
27472 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27473 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27474
27475 #: src/LyX.cpp:1315
27476 msgid "Missing filename for --import"
27477 msgstr "Не указано название файла для --import"
27478
27479 #: src/LyXRC.cpp:3071
27480 msgid ""
27481 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27482 "legal words?"
27483 msgstr ""
27484 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27485 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3075
27488 msgid ""
27489 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27490 "document."
27491 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3083
27494 msgid ""
27495 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27496 "automatically by what you type."
27497 msgstr ""
27498 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27499 "замещался тем, что вы печатаете."
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:3087
27502 msgid ""
27503 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27504 "class change."
27505 msgstr ""
27506 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27507 "умолчанию после изменения класса."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3091
27510 msgid ""
27511 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27512 msgstr ""
27513 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27514 "выполнять автосохранение."
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:3098
27517 msgid ""
27518 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27519 "the backup file in the same directory as the original file."
27520 msgstr ""
27521 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27522 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27523 "находится редактируемый файл."
27524
27525 #: src/LyXRC.cpp:3102
27526 msgid ""
27527 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27528 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27529 msgstr ""
27530 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27531 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3106
27534 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27535 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27536
27537 #: src/LyXRC.cpp:3110
27538 msgid ""
27539 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27540 "its global and local bind/ directories."
27541 msgstr ""
27542 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27543 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27544 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27545 "раскладок."
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3114
27548 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27549 msgstr ""
27550 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27551 "есть в списке недавних."
27552
27553 #: src/LyXRC.cpp:3118
27554 msgid ""
27555 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27556 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27557 msgstr ""
27558 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27559 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3125
27562 msgid ""
27563 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27564 "undesired effects."
27565 msgstr ""
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3129
27568 msgid ""
27569 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27570 "prevent undesired effects."
27571 msgstr ""
27572
27573 #: src/LyXRC.cpp:3136
27574 msgid ""
27575 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27576 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27577 msgstr ""
27578 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27579 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27580 "видеть курсор на экране."
27581
27582 #: src/LyXRC.cpp:3144
27583 msgid ""
27584 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27585 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27586 "the top of the screen"
27587 msgstr ""
27588 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27589 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27590 "видеть курсор на экране."
27591
27592 #: src/LyXRC.cpp:3148
27593 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27594 msgstr ""
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3152
27597 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27598 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3156
27601 msgid ""
27602 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27603 "inside."
27604 msgstr ""
27605 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27606 "внутри."
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3161
27609 #, no-c-format
27610 msgid ""
27611 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27612 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27613 msgstr ""
27614 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27615 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3165
27618 msgid ""
27619 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27620 "look in its global and local commands/ directories."
27621 msgstr ""
27622 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27623 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27624 "commands/."
27625
27626 #: src/LyXRC.cpp:3169
27627 msgid ""
27628 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27629 msgstr ""
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3173
27632 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27633 msgstr ""
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3177
27636 msgid ""
27637 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27638 "shown after the change has been made.)"
27639 msgstr ""
27640 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27641 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27642
27643 #: src/LyXRC.cpp:3181
27644 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27645 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3185
27648 msgid ""
27649 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27650 "LyX was started from."
27651 msgstr ""
27652 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27653 "которого будет запускаться LyX."
27654
27655 #: src/LyXRC.cpp:3189
27656 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27657 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27658
27659 #: src/LyXRC.cpp:3193
27660 msgid ""
27661 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27662 "value selects the directory LyX was started from."
27663 msgstr ""
27664 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27665 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27666 "запущен."
27667
27668 #: src/LyXRC.cpp:3197
27669 msgid ""
27670 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27671 "recommended for non-English languages."
27672 msgstr ""
27673 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27674 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3204
27677 msgid ""
27678 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27679 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27680 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27681 msgstr ""
27682 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27683 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27684 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27685
27686 #: src/LyXRC.cpp:3208
27687 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27688 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3212
27691 msgid ""
27692 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27693 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27694 msgstr ""
27695 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27696 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27697 "предметного указателя."
27698
27699 #: src/LyXRC.cpp:3216
27700 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27701 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3225
27704 msgid ""
27705 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27706 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27707 msgstr ""
27708 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27709 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27710 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27711
27712 #: src/LyXRC.cpp:3229
27713 msgid ""
27714 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27715 "document."
27716 msgstr ""
27717 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27718
27719 #: src/LyXRC.cpp:3233
27720 msgid ""
27721 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27722 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27723
27724 #: src/LyXRC.cpp:3237
27725 msgid ""
27726 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27727 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27728 "name of the second language."
27729 msgstr ""
27730 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27731 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3241
27734 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27735 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27736
27737 #: src/LyXRC.cpp:3245
27738 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27739 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27740
27741 #: src/LyXRC.cpp:3249
27742 msgid ""
27743 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27744 "\\documentclass."
27745 msgstr ""
27746 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3253
27749 msgid ""
27750 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27751 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27752 msgstr ""
27753 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27754 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27755
27756 #: src/LyXRC.cpp:3257
27757 msgid ""
27758 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27759 "document is the default language."
27760 msgstr ""
27761 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
27762 "языком по умолчанию"
27763
27764 #: src/LyXRC.cpp:3261
27765 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27766 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
27767
27768 #: src/LyXRC.cpp:3265
27769 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27770 msgstr ""
27771 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27772
27773 #: src/LyXRC.cpp:3269
27774 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27775 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27776
27777 #: src/LyXRC.cpp:3273
27778 msgid ""
27779 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27780 "of the document."
27781 msgstr ""
27782 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27783 "языка документа."
27784
27785 #: src/LyXRC.cpp:3277
27786 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27787 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27788
27789 #: src/LyXRC.cpp:3281
27790 msgid "The completion popup delay."
27791 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
27792
27793 #: src/LyXRC.cpp:3285
27794 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27795 msgstr ""
27796 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27797
27798 #: src/LyXRC.cpp:3289
27799 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27800 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27801
27802 #: src/LyXRC.cpp:3293
27803 msgid ""
27804 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27805 msgstr ""
27806 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27807 "неединственного дополнения"
27808
27809 #: src/LyXRC.cpp:3297
27810 msgid ""
27811 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27812 "available."
27813 msgstr ""
27814 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27815
27816 #: src/LyXRC.cpp:3301
27817 msgid "The inline completion delay."
27818 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27819
27820 #: src/LyXRC.cpp:3305
27821 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27822 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27823
27824 #: src/LyXRC.cpp:3309
27825 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27826 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27827
27828 #: src/LyXRC.cpp:3313
27829 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27830 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27831
27832 #: src/LyXRC.cpp:3317
27833 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27834 msgstr ""
27835 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
27836
27837 #: src/LyXRC.cpp:3321
27838 #, c-format
27839 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27840 msgstr ""
27841 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27842 "меню Файл."
27843
27844 #: src/LyXRC.cpp:3326
27845 msgid ""
27846 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27847 "variable.\n"
27848 "Use the OS native format."
27849 msgstr ""
27850 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
27851 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
27852
27853 #: src/LyXRC.cpp:3332
27854 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27855 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27856
27857 #: src/LyXRC.cpp:3336
27858 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27859 msgstr ""
27860 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27861
27862 #: src/LyXRC.cpp:3340
27863 msgid "Scale the preview size to suit."
27864 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
27865
27866 #: src/LyXRC.cpp:3344
27867 msgid "The option to print out in landscape."
27868 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27869
27870 #: src/LyXRC.cpp:3348
27871 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27872 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27873
27874 #: src/LyXRC.cpp:3352
27875 msgid "The option to specify paper type."
27876 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27877
27878 #: src/LyXRC.cpp:3356
27879 msgid ""
27880 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27881 msgstr ""
27882 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27883 "логического."
27884
27885 #: src/LyXRC.cpp:3360
27886 msgid ""
27887 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27888 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27889 msgstr ""
27890
27891 #: src/LyXRC.cpp:3364
27892 msgid ""
27893 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27894 "wrong, override the setting here."
27895 msgstr ""
27896 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27897 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27898 "значение здесь."
27899
27900 #: src/LyXRC.cpp:3370
27901 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27902 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27903
27904 #: src/LyXRC.cpp:3379
27905 msgid ""
27906 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27907 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27908 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27909 msgstr ""
27910 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27911 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27912 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27913 "шрифт."
27914
27915 #: src/LyXRC.cpp:3383
27916 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27917 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27918
27919 #: src/LyXRC.cpp:3388
27920 #, no-c-format
27921 msgid ""
27922 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27923 "roughly the same size as on paper."
27924 msgstr ""
27925 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27926 "такого же размера, как и на бумаге."
27927
27928 #: src/LyXRC.cpp:3392
27929 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27930 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27931
27932 #: src/LyXRC.cpp:3396
27933 msgid ""
27934 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27935 "\".out\". Only for advanced users."
27936 msgstr ""
27937 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27938 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27939
27940 #: src/LyXRC.cpp:3403
27941 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27942 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27943
27944 #: src/LyXRC.cpp:3407
27945 msgid ""
27946 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27947 "when you quit LyX."
27948 msgstr ""
27949 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27950 "при выходе из LyX."
27951
27952 #: src/LyXRC.cpp:3411
27953 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27954 msgstr ""
27955
27956 #: src/LyXRC.cpp:3415
27957 msgid ""
27958 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27959 "value selects the directory LyX was started from."
27960 msgstr ""
27961 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27962 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27963 "запущен."
27964
27965 #: src/LyXRC.cpp:3425
27966 msgid ""
27967 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27968 "environment variable.\n"
27969 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27970 msgstr ""
27971 "Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
27972 "TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
27973 "системе."
27974
27975 #: src/LyXRC.cpp:3432
27976 msgid ""
27977 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27978 "will look in its global and local ui/ directories."
27979 msgstr ""
27980 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27981 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27982
27983 #: src/LyXRC.cpp:3442
27984 msgid ""
27985 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27986 "selection."
27987 msgstr ""
27988
27989 #: src/LyXRC.cpp:3446
27990 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27991 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27992
27993 #: src/LyXRC.cpp:3450
27994 msgid ""
27995 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27996 msgstr ""
27997 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27998 "производительность на Mac и Windows."
27999
28000 #: src/LyXRC.cpp:3454
28001 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28002 msgstr ""
28003 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
28004 "пустым или введите \"-paper\")"
28005
28006 #: src/LyXVC.cpp:49
28007 #, c-format
28008 msgid "%1$s lock"
28009 msgstr "%1$s блокировка"
28010
28011 #: src/LyXVC.cpp:111
28012 #, c-format
28013 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28014 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
28015
28016 #: src/LyXVC.cpp:113
28017 msgid "Retrieve from version control?"
28018 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
28019
28020 #: src/LyXVC.cpp:114
28021 msgid "&Retrieve"
28022 msgstr "&Получить"
28023
28024 #: src/LyXVC.cpp:148
28025 msgid "Document not saved"
28026 msgstr "Документ не сохранён"
28027
28028 #: src/LyXVC.cpp:149
28029 msgid "You must save the document before it can be registered."
28030 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
28031
28032 #: src/LyXVC.cpp:185
28033 msgid "LyX VC: Initial description"
28034 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
28035
28036 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28037 msgid "(no initial description)"
28038 msgstr "(нет начального описания)"
28039
28040 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28041 msgid "LyX VC: Log message"
28042 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
28043
28044 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28045 #: src/LyXVC.cpp:242
28046 msgid "(no log message)"
28047 msgstr "(нет сообщений)"
28048
28049 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28050 msgid "LyX VC: Log Message"
28051 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
28052
28053 #: src/LyXVC.cpp:298
28054 #, c-format
28055 msgid ""
28056 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28057 "changes.\n"
28058 "\n"
28059 "Do you want to revert to the older version?"
28060 msgstr ""
28061 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
28062 "изменений.\n"
28063 "\n"
28064 "Вернуться к старой версии?"
28065
28066 #: src/LyXVC.cpp:303
28067 msgid "Revert to stored version of document?"
28068 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
28069
28070 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28071 msgid "&Revert"
28072 msgstr "Вернуться к сохранённому"
28073
28074 #: src/Paragraph.cpp:2040
28075 msgid "Senseless with this layout!"
28076 msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
28077
28078 #: src/Paragraph.cpp:2101
28079 msgid "Alignment not permitted"
28080 msgstr "Выравнивание не разрешено"
28081
28082 #: src/Paragraph.cpp:2102
28083 msgid ""
28084 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28085 "Setting to default."
28086 msgstr ""
28087 "Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
28088 "Возврат к умолчаниям."
28089
28090 #: src/Text.cpp:420
28091 msgid "Unknown Inset"
28092 msgstr "Неизвестная вставка"
28093
28094 # ?
28095 #: src/Text.cpp:533
28096 msgid "Change tracking author index missing"
28097 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
28098
28099 #: src/Text.cpp:534
28100 #, c-format
28101 msgid ""
28102 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28103 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28104 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28105 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28106 msgstr ""
28107
28108 #: src/Text.cpp:550
28109 msgid "Unknown token"
28110 msgstr "Неизвестный токен"
28111
28112 #: src/Text.cpp:921
28113 msgid ""
28114 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28115 "Tutorial."
28116 msgstr ""
28117 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
28118 "Самоучитель."
28119
28120 #: src/Text.cpp:930
28121 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28122 msgstr ""
28123 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
28124 "прочитайте Самоучитель."
28125
28126 #: src/Text.cpp:944
28127 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28128 msgstr ""
28129
28130 #: src/Text.cpp:1907
28131 msgid "[Change Tracking] "
28132 msgstr "[Отслеживание изменений]"
28133
28134 #: src/Text.cpp:1915
28135 #, c-format
28136 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28137 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
28138
28139 # c-format
28140 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28141 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28142 #, c-format
28143 msgid "Font: %1$s"
28144 msgstr "Шрифт: %1$s"
28145
28146 # c-format
28147 #: src/Text.cpp:1930
28148 #, c-format
28149 msgid ", Depth: %1$d"
28150 msgstr ", Уровень: %1$d"
28151
28152 #: src/Text.cpp:1936
28153 msgid ", Spacing: "
28154 msgstr ", Промежутки: "
28155
28156 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28157 msgid "OneHalf"
28158 msgstr "Полуторный"
28159
28160 #: src/Text.cpp:1948
28161 msgid "Other ("
28162 msgstr "Другой ("
28163
28164 #: src/Text.cpp:1958
28165 msgid ", Paragraph: "
28166 msgstr ", Абзац: "
28167
28168 #: src/Text.cpp:1959
28169 msgid ", Id: "
28170 msgstr ", Id: "
28171
28172 #: src/Text.cpp:1966
28173 msgid ", Char: 0x"
28174 msgstr ", Символ: 0x"
28175
28176 #: src/Text.cpp:1968
28177 msgid ", Boundary: "
28178 msgstr ", Граница: "
28179
28180 #: src/Text2.cpp:409
28181 msgid "No font change defined."
28182 msgstr "Изменения шрифта не определены."
28183
28184 #: src/Text2.cpp:449
28185 msgid "Nothing to index!"
28186 msgstr "Нечего индексировать!"
28187
28188 #: src/Text2.cpp:451
28189 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28190 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
28191
28192 #: src/Text3.cpp:194
28193 msgid "Math editor mode"
28194 msgstr "Математический режим"
28195
28196 #: src/Text3.cpp:196
28197 msgid "No valid math formula"
28198 msgstr "Некорректная математическая формула"
28199
28200 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28201 msgid "Already in regular expression mode"
28202 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
28203
28204 #: src/Text3.cpp:217
28205 msgid "Regexp editor mode"
28206 msgstr "Режим редактора regexp"
28207
28208 #: src/Text3.cpp:1443
28209 msgid "Layout "
28210 msgstr "Макет "
28211
28212 #: src/Text3.cpp:1444
28213 msgid " not known"
28214 msgstr " неизвестен"
28215
28216 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28217 msgid "Missing argument"
28218 msgstr "Отсутствует аргумент"
28219
28220 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28221 msgid "Character set"
28222 msgstr "Кодировка символов"
28223
28224 #: src/Text3.cpp:2394
28225 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28226 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
28227
28228 #: src/Text3.cpp:2395
28229 msgid ""
28230 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28231 "The thesaurus is not functional.\n"
28232 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28233 "instructions."
28234 msgstr ""
28235
28236 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28237 msgid "Paragraph layout set"
28238 msgstr "Установлено размещение абзаца"
28239
28240 #: src/TextClass.cpp:141
28241 msgid "Plain Layout"
28242 msgstr "Простой формат"
28243
28244 #: src/TextClass.cpp:892
28245 msgid "Missing File"
28246 msgstr "Отсутствует файл"
28247
28248 #: src/TextClass.cpp:893
28249 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28250 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28251
28252 #: src/TextClass.cpp:896
28253 msgid "Corrupt File"
28254 msgstr "Повреждённый файл"
28255
28256 #: src/TextClass.cpp:897
28257 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28258 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28259
28260 #: src/TextClass.cpp:1680
28261 #, c-format
28262 msgid ""
28263 "The module %1$s has been requested by\n"
28264 "this document but has not been found in the list of\n"
28265 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28266 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28267 msgstr ""
28268 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28269 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28270 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28271 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28272
28273 #: src/TextClass.cpp:1685
28274 msgid "Module not available"
28275 msgstr "Модуль не доступен"
28276
28277 #: src/TextClass.cpp:1691
28278 #, c-format
28279 msgid ""
28280 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28281 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28282 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28283 "Missing prerequisites:\n"
28284 "\t%2$s\n"
28285 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28286 msgstr ""
28287 "Модуль %1$s требует пакет, который\n"
28288 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28289 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28290 "может быть невозможен.\n"
28291 "Отсутствует:\n"
28292 "\t%2$s\n"
28293 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28294
28295 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28296 msgid "Package not available"
28297 msgstr "Пакет недоступен"
28298
28299 #: src/TextClass.cpp:1703
28300 #, c-format
28301 msgid "Error reading module %1$s\n"
28302 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28303
28304 #: src/TextClass.cpp:1715
28305 #, c-format
28306 msgid ""
28307 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28308 "this document but has not been found in the list of\n"
28309 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28310 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28311 msgstr ""
28312 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
28313 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28314 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28315 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28316
28317 #: src/TextClass.cpp:1720
28318 msgid "Cite Engine not available"
28319 msgstr "Модуль цитирования не доступен"
28320
28321 #: src/TextClass.cpp:1726
28322 #, c-format
28323 msgid ""
28324 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28325 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28326 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28327 "Missing prerequisites:\n"
28328 "\t%2$s\n"
28329 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28330 msgstr ""
28331 "Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
28332 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28333 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28334 "может быть невозможен.\n"
28335 "Отсутствует:\n"
28336 "\t%2$s\n"
28337 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28338
28339 #: src/TextClass.cpp:1738
28340 #, c-format
28341 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28342 msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
28343
28344 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28346 msgid "unknown type!"
28347 msgstr "неизвестный тип!"
28348
28349 #: src/TocBackend.cpp:263
28350 #, c-format
28351 msgid "Index Entries (%1$s)"
28352 msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
28353
28354 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28355 msgid "Table of Contents"
28356 msgstr "Содержание"
28357
28358 #: src/TocBackend.cpp:280
28359 msgid "Changes"
28360 msgstr "Изменения"
28361
28362 #: src/TocBackend.cpp:281
28363 msgid "Senseless"
28364 msgstr "Бессмысленно"
28365
28366 #: src/TocBackend.cpp:282
28367 msgid "Citations"
28368 msgstr "Библиографические ссылки"
28369
28370 #: src/TocBackend.cpp:283
28371 msgid "Labels and References"
28372 msgstr "Метки и ссылки"
28373
28374 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28375 msgid "Child Documents"
28376 msgstr "Дочерний документ"
28377
28378 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28379 msgid "Graphics"
28380 msgstr "Изображение"
28381
28382 #: src/TocBackend.cpp:287
28383 msgid "Equations"
28384 msgstr "Уравнения"
28385
28386 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28387 msgid "External Material"
28388 msgstr "Внешний материал"
28389
28390 #: src/TocBackend.cpp:290
28391 msgid "Nomenclature Entries"
28392 msgstr "Обозначения"
28393
28394 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28395 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28396 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28397 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28399 msgid "Revision control error."
28400 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28401
28402 #: src/VCBackend.cpp:64
28403 #, c-format
28404 msgid ""
28405 "Some problem occurred while running the command:\n"
28406 "'%1$s'."
28407 msgstr ""
28408 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28409 "'%1$s'."
28410
28411 #: src/VCBackend.cpp:636
28412 msgid "Up-to-date"
28413 msgstr "Обновлённый"
28414
28415 #: src/VCBackend.cpp:638
28416 msgid "Locally Modified"
28417 msgstr "Локально модифицирован"
28418
28419 #: src/VCBackend.cpp:640
28420 msgid "Locally Added"
28421 msgstr "Локально добавлен"
28422
28423 #: src/VCBackend.cpp:642
28424 msgid "Needs Merge"
28425 msgstr "Нуждается в слиянии"
28426
28427 #: src/VCBackend.cpp:644
28428 msgid "Needs Checkout"
28429 msgstr ""
28430
28431 #: src/VCBackend.cpp:646
28432 msgid "No CVS file"
28433 msgstr "Нет файла CVS"
28434
28435 #: src/VCBackend.cpp:648
28436 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28437 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28438
28439 #: src/VCBackend.cpp:874
28440 msgid ""
28441 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28442 "You have to update from repository first or revert your changes."
28443 msgstr ""
28444
28445 #: src/VCBackend.cpp:879
28446 #, c-format
28447 msgid ""
28448 "Bad status when checking in changes.\n"
28449 "\n"
28450 "'%1$s'\n"
28451 "\n"
28452 msgstr ""
28453
28454 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28455 #, c-format
28456 msgid ""
28457 "Error when updating from repository.\n"
28458 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28459 "'%1$s'.\n"
28460 "\n"
28461 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28462 msgstr ""
28463 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28464 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28465 "'%1$s'.\n"
28466 "\n"
28467 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28468
28469 #: src/VCBackend.cpp:962
28470 #, c-format
28471 msgid ""
28472 "There were detected changes in the working directory:\n"
28473 "%1$s\n"
28474 "\n"
28475 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28476 "revert back to the repository version."
28477 msgstr ""
28478 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28479 "%1$s\n"
28480 "\n"
28481 "Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
28482 "к версии из репозитория."
28483
28484 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28485 #: src/VCBackend.cpp:1531
28486 msgid "Changes detected"
28487 msgstr "Обнаружены изменения"
28488
28489 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28490 msgid "&Abort"
28491 msgstr "Прервать"
28492
28493 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28494 msgid "View &Log ..."
28495 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28496
28497 #: src/VCBackend.cpp:987
28498 #, c-format
28499 msgid ""
28500 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28501 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28502 "'%2$s'.\n"
28503 "\n"
28504 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28505 msgstr ""
28506 "Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
28507 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28508 "'%2$s'.\n"
28509 "\n"
28510 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28511
28512 #: src/VCBackend.cpp:1046
28513 #, c-format
28514 msgid ""
28515 "The document %1$s is not in repository.\n"
28516 "You have to check in the first revision before you can revert."
28517 msgstr ""
28518
28519 #: src/VCBackend.cpp:1054
28520 #, c-format
28521 msgid ""
28522 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28523 "The status '%2$s' is unexpected."
28524 msgstr ""
28525
28526 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28527 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28528 msgid "Error: Could not generate logfile."
28529 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28530
28531 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28532 msgid ""
28533 "Error when committing to repository.\n"
28534 "You have to manually resolve the problem.\n"
28535 "LyX will reopen the document after you press OK."
28536 msgstr ""
28537 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28538 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
28539 "После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ."
28540
28541 #: src/VCBackend.cpp:1457
28542 msgid ""
28543 "Error while acquiring write lock.\n"
28544 "Another user is most probably editing\n"
28545 "the current document now!\n"
28546 "Also check the access to the repository."
28547 msgstr ""
28548 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28549 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28550 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28551 "Также проверьте доступ к репозиторию."
28552
28553 #: src/VCBackend.cpp:1463
28554 msgid ""
28555 "Error while releasing write lock.\n"
28556 "Check the access to the repository."
28557 msgstr ""
28558 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28559 "Проверьте доступ к репозиторию."
28560
28561 #: src/VCBackend.cpp:1522
28562 #, c-format
28563 msgid ""
28564 "There were detected changes in the working directory:\n"
28565 "%1$s\n"
28566 "\n"
28567 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28568 "preferred.\n"
28569 "\n"
28570 "Continue?"
28571 msgstr ""
28572 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28573 "%1$s\n"
28574 "\n"
28575 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28576 "\n"
28577 "Продолжить?"
28578
28579 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28581 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28582 msgid "&Yes"
28583 msgstr "Да"
28584
28585 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28587 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28588 msgid "&No"
28589 msgstr "Нет"
28590
28591 #: src/VCBackend.cpp:1591
28592 msgid "SVN File Locking"
28593 msgstr "Блокировка файла SVN"
28594
28595 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28596 msgid "Locking property unset."
28597 msgstr "Блокировка снята."
28598
28599 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28600 msgid "Locking property set."
28601 msgstr "Блокировка установлена."
28602
28603 #: src/VCBackend.cpp:1593
28604 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28605 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28606
28607 #: src/VSpace.cpp:162
28608 msgid "Default skip"
28609 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28610
28611 #: src/VSpace.cpp:165
28612 msgid "Small skip"
28613 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28614
28615 #: src/VSpace.cpp:168
28616 msgid "Medium skip"
28617 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28618
28619 #: src/VSpace.cpp:171
28620 msgid "Big skip"
28621 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28622
28623 #: src/VSpace.cpp:174
28624 msgid "Vertical fill"
28625 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28626
28627 #: src/VSpace.cpp:181
28628 msgid "protected"
28629 msgstr "защищённый"
28630
28631 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28632 #, c-format
28633 msgid ""
28634 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28635 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28636 msgstr ""
28637 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28638 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28639
28640 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28641 msgid "Reload saved document?"
28642 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28643
28644 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28645 msgid "Yes, &Reload"
28646 msgstr "Да, &перезагрузить"
28647
28648 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28649 msgid "No, &Keep Changes"
28650 msgstr "Нет, сохранить изменения"
28651
28652 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28653 #, c-format
28654 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28655 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28656
28657 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28658 msgid "File not readable!"
28659 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28660
28661 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28662 #, c-format
28663 msgid ""
28664 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28665 "\n"
28666 "Do you want to create a new document?"
28667 msgstr ""
28668 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28669 "\n"
28670 "Хотите создать его?"
28671
28672 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28673 msgid "Create new document?"
28674 msgstr "Создать новый документ?"
28675
28676 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28677 msgid "&Create"
28678 msgstr "Создать"
28679
28680 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28681 #, c-format
28682 msgid ""
28683 "The specified document template\n"
28684 "%1$s\n"
28685 "could not be read."
28686 msgstr ""
28687 "Указанный шаблон документа\n"
28688 "%1$s\n"
28689 "нельзя прочесть."
28690
28691 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28692 msgid "Could not read template"
28693 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28696 msgid "Standard[[Bullets]]"
28697 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28700 msgid "Maths"
28701 msgstr "Математические"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28704 msgid "Dings 1"
28705 msgstr "Маркер 1"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28708 msgid "Dings 2"
28709 msgstr "Маркер 2"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28712 msgid "Dings 3"
28713 msgstr "Маркер 3"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28716 msgid "Dings 4"
28717 msgstr "Маркер 4"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28720 msgid "Unavailable:"
28721 msgstr "Недоступно:"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28724 #, c-format
28725 msgid "Unavailable: %1$s"
28726 msgstr "Недоступно: %1$s"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28729 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28730 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28731 msgid "Uncategorized"
28732 msgstr "Без категории"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28735 msgid "Directories"
28736 msgstr "Каталоги"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28739 msgid "File"
28740 msgstr "Файл"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28743 msgid "Master document"
28744 msgstr "Главный документ"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28747 msgid "Open files"
28748 msgstr "Открытые файлы"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28751 msgid "Manuals"
28752 msgstr "Руководства"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28755 #, c-format
28756 msgid ""
28757 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28758 "Continue searching from the beginning?"
28759 msgstr ""
28760 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
28761 "Продолжить поиск с начала?"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28764 #, c-format
28765 msgid ""
28766 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28767 "Continue searching from the end?"
28768 msgstr ""
28769 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
28770 "Продолжить поиск с конца?"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28773 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28774 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
28775
28776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28777 msgid "Advanced search cancelled by user"
28778 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28781 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28782 msgid "Wrap search?"
28783 msgstr ""
28784
28785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28786 msgid "Nothing to search"
28787 msgstr "Нечего искать"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28790 msgid "No open document(s) in which to search"
28791 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28794 msgid "Advanced Find and Replace"
28795 msgstr "Расширенный поиск и замена"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28798 msgid "Float Settings"
28799 msgstr "Настройки плавающих объектов"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28802 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28803 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28806 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28807 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28810 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28811 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28814 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28815 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28818 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28819 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28822 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28823 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28826 msgid "for this version of LyX."
28827 msgstr "для этой версии LyX."
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28830 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28831 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28834 #, c-format
28835 msgid ""
28836 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28837 "1995--%1$s LyX Team"
28838 msgstr ""
28839 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28840 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28843 msgid ""
28844 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28845 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28846 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28847 "any later version."
28848 msgstr ""
28849 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28850 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28851 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28852 "любой более поздней версии."
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28855 msgid ""
28856 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28857 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28858 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28859 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28860 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28861 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28862 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28863 msgstr ""
28864 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28865 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28866 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28867 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28868 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28869 "USA."
28870
28871 # ?
28872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28873 msgid "not released yet"
28874 msgstr "ещё не выпущена"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28877 #, c-format
28878 msgid ""
28879 "LyX Version %1$s\n"
28880 "(%2$s)"
28881 msgstr ""
28882 "Версия LyX %1$s\n"
28883 "(%2$s)"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28886 msgid "Built from git commit hash "
28887 msgstr ""
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28890 msgid "Library directory: "
28891 msgstr "Каталог библиотек: "
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28894 msgid "User directory: "
28895 msgstr "Каталог пользователя: "
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28898 #, c-format
28899 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28900 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28903 #, c-format
28904 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28905 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28908 msgid "About LyX"
28909 msgstr "О LyX"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28912 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28913 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28914 #, c-format
28915 msgid "LyX: %1$s"
28916 msgstr "LyX: %1$s"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28919 msgid "About %1"
28920 msgstr "О %1"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28923 msgid "Preferences"
28924 msgstr "Настройки"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28927 msgid "Reconfigure"
28928 msgstr "Переконфигурировать"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28931 msgid "Quit %1"
28932 msgstr "Выйти из %1"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28935 msgid "Nothing to do"
28936 msgstr "Выполнять нечего"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28939 msgid "Unknown action"
28940 msgstr "Неизвестная команда"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28943 msgid "Command not handled"
28944 msgstr "Команда не обрабатывается"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28947 msgid "Command disabled"
28948 msgstr "Команда отключена"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28951 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28952 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28955 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28956 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28959 msgid "Running configure..."
28960 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28963 msgid "Reloading configuration..."
28964 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28967 msgid "System reconfiguration failed"
28968 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28971 msgid ""
28972 "The system reconfiguration has failed.\n"
28973 "Default textclass is used but LyX may\n"
28974 "not be able to work properly.\n"
28975 "Please reconfigure again if needed."
28976 msgstr ""
28977 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28978 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28979 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28982 msgid "System reconfigured"
28983 msgstr "Система была переконфигурирована"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28986 msgid ""
28987 "The system has been reconfigured.\n"
28988 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28989 "updated document class specifications."
28990 msgstr ""
28991 "Система переконфигурирована.\n"
28992 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28993 "обновленные классы документов."
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28996 msgid "Exiting."
28997 msgstr "Выхожу."
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29000 #, c-format
29001 msgid "Opening help file %1$s..."
29002 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29005 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29006 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29009 #, c-format
29010 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29011 msgstr ""
29012 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
29013 "переопределён"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29016 #, c-format
29017 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29018 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29021 #, c-format
29022 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29023 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29026 #, c-format
29027 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29028 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29031 msgid "Unable to save document defaults"
29032 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29036 msgid "Unknown function."
29037 msgstr "Неизвестная функция."
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29040 msgid "The current document was closed."
29041 msgstr "Текущий документ был закрыт."
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29044 msgid ""
29045 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29046 "documents and exit.\n"
29047 "\n"
29048 "Exception: "
29049 msgstr ""
29050 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29051 "документы и выйти.\n"
29052 "\n"
29053 "Ошибка: "
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29057 msgid "Software exception Detected"
29058 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29061 msgid ""
29062 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29063 "unsaved documents and exit."
29064 msgstr ""
29065 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29066 "документы и выйти."
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29070 msgid "Could not find UI definition file"
29071 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29074 #, c-format
29075 msgid ""
29076 "Error while reading the included file\n"
29077 "%1$s\n"
29078 "Please check your installation."
29079 msgstr ""
29080 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
29081 "%1$s.\n"
29082 "Проверьте вашу установку."
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29085 msgid "Could not find default UI file"
29086 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29089 msgid ""
29090 "LyX could not find the default UI file!\n"
29091 "Please check your installation."
29092 msgstr ""
29093 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
29094 "Проверьте вашу установку."
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29097 #, c-format
29098 msgid ""
29099 "Error while reading the configuration file\n"
29100 "%1$s\n"
29101 "Falling back to default.\n"
29102 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29103 "check which User Interface file you are using."
29104 msgstr ""
29105 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
29106 "%1$s.\n"
29107 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
29108 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
29109 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29112 msgid "Bibliography Item Settings"
29113 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29116 msgid "BibTeX Bibliography"
29117 msgstr "Библиография BibTeX"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29120 msgid ""
29121 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29122 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29123 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29124 "this is the place you should store it."
29125 msgstr ""
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29128 msgid "Biblatex Bibliography"
29129 msgstr "Библиография Biblatex"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29132 msgid "all reference units"
29133 msgstr "все ссылки"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29142 msgid "Documents|#o#O"
29143 msgstr "Документы|#o#O"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29146 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29147 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29150 msgid "Select a BibTeX database to add"
29151 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29154 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29155 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29158 msgid "Select a BibTeX style"
29159 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29162 msgid "No frame"
29163 msgstr "Без рамки"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29166 msgid "Simple rectangular frame"
29167 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29170 msgid "Oval frame, thin"
29171 msgstr "Тонкая овальная рамка"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29174 msgid "Oval frame, thick"
29175 msgstr "Толстая овальная рамка"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29178 msgid "Drop shadow"
29179 msgstr "Отбрасывать тень"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29182 msgid "Shaded background"
29183 msgstr "Затенённый фон"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29186 msgid "Double rectangular frame"
29187 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29190 msgid "Depth"
29191 msgstr "Глубина"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29194 msgid "Total Height"
29195 msgstr "Полная высота"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29198 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29199 msgid "Makebox"
29200 msgstr ""
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29203 msgid "Box Settings"
29204 msgstr "Настройки блоков|б"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29207 msgid "Branch Settings"
29208 msgstr "Настройки ветки"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29211 msgid "Branch"
29212 msgstr "Ветка"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29215 msgid "Activated"
29216 msgstr "Включено"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29219 msgid "Filename Suffix"
29220 msgstr "Суффикс файла"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29226 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29227 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29228 msgid "Yes"
29229 msgstr "Да"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29235 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29237 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29238 msgid "No"
29239 msgstr "Нет"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29242 msgid "Enter new branch name"
29243 msgstr "Введите название новой ветки"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29246 #, c-format
29247 msgid ""
29248 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29249 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29250 msgstr ""
29251 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
29252 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29255 msgid "&Merge"
29256 msgstr "Объединить"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29259 msgid "Renaming failed"
29260 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29263 msgid "The branch could not be renamed."
29264 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29267 msgid "Merge Changes"
29268 msgstr "Объединить изменения"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29271 msgid ""
29272 "Changed by %1\n"
29273 "\n"
29274 msgstr ""
29275 "Изменён %1\n"
29276 "\n"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29279 msgid "Change made on %1\n"
29280 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29287 msgid "No change"
29288 msgstr "Без изменений"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29291 msgid "Small Caps"
29292 msgstr "Капитель"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29299 msgid "Reset"
29300 msgstr "Сбросить"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29303 msgid "Underbar"
29304 msgstr "Подчёркнутый"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29307 msgid "Double underbar"
29308 msgstr "Двойной"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29311 msgid "Wavy underbar"
29312 msgstr "Волнистый"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29315 msgid "Strike out"
29316 msgstr "Вычеркнутый"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29319 msgid "Cross out"
29320 msgstr "Перечёркнутый"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29323 msgid "No color"
29324 msgstr "Нет цвета"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29327 msgid "Text Style"
29328 msgstr "Стиль текста"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29331 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29332 msgid "Clear text"
29333 msgstr "Чистый текст"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29336 msgid "All avail. citations"
29337 msgstr "Доступные ссылки"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29340 msgid "Regular e&xpression"
29341 msgstr "&Регулярное выражение"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29344 msgid "Case se&nsitive"
29345 msgstr "Учитывать &регистр"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29348 msgid "Search as you &type"
29349 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29352 msgid "General text befo&re:"
29353 msgstr "Общий текст до:"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29356 msgid "General &text after:"
29357 msgstr "Общий текст после:"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29360 msgid ""
29361 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29362 "individual items, double-click on the respective entry above."
29363 msgstr ""
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29366 msgid ""
29367 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29368 "items, double-click on the respective entry above."
29369 msgstr ""
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29372 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29373 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29376 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29377 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29380 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29381 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29384 msgid "Keys"
29385 msgstr "Ключи"
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29388 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29389 msgstr ""
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29392 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29393 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29396 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29397 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29400 msgid ""
29401 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29402 msgstr ""
29403 "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29406 msgid "Text before"
29407 msgstr "Текст до"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29410 msgid "Cite key"
29411 msgstr "Ключ цитаты"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29414 msgid "Text after"
29415 msgstr "Текст после"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29418 msgid "LinkBack PDF"
29419 msgstr "LinkBack PDF"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29422 msgid "JPEG"
29423 msgstr "JPEG"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29426 msgid "pasted"
29427 msgstr "вставлено"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29430 #, c-format
29431 msgid "%1$s Files"
29432 msgstr "%1$s файлов"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29435 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29436 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29442 msgid "Canceled."
29443 msgstr "Отменено."
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29446 msgid "Overwrite external file?"
29447 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29450 #, c-format
29451 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29452 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29455 msgid "List of previous commands"
29456 msgstr "Список предыдущих команд"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29459 msgid "Next command"
29460 msgstr "Следующая команда"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29463 msgid "Compare LyX files"
29464 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29467 msgid "Select document"
29468 msgstr "Выберите документ"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29473 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29474 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29477 msgid "Error while comparing documents."
29478 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29481 msgid "Aborted"
29482 msgstr "Прервано"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29485 msgid "Finished"
29486 msgstr "Завершено"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29489 msgid "Aborting process..."
29490 msgstr "Прерывание процесса..."
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29493 msgid "differences"
29494 msgstr "различия"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29497 msgid "Compare different revisions"
29498 msgstr "Сравнить разные ревизии"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29501 msgid "big[[delimiter size]]"
29502 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29505 msgid "Big[[delimiter size]]"
29506 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29509 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29510 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29513 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29514 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29517 msgid "Math Delimiter"
29518 msgstr "Ограничители"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29524 msgid "(None)"
29525 msgstr "(Нет)"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29528 msgid "Variable"
29529 msgstr "Переменная"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29532 msgid "Module not found!"
29533 msgstr "Модуль не найден!"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29536 msgid "Press button to check validity..."
29537 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29540 msgid "Layout is valid!"
29541 msgstr "Макет без ошибок!"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29544 msgid "Layout is invalid!"
29545 msgstr "Макет содержит ошибки!"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29548 msgid "Conversion to current format impossible!"
29549 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29552 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29553 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29556 msgid "Convert to current format"
29557 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29560 msgid "Document Settings"
29561 msgstr "Настройки документа"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29565 msgid "Child Document"
29566 msgstr "Документ-потомок"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29569 msgid "Include to Output"
29570 msgstr "Включить в выходной файл"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29573 msgid "10"
29574 msgstr "10"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29577 msgid "11"
29578 msgstr "11"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29581 msgid "12"
29582 msgstr "12"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29585 msgid "None (no fontenc)"
29586 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29589 msgid ""
29590 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29591 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29592 msgstr ""
29593 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
29594 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29597 msgid "empty"
29598 msgstr "пустой"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29601 msgid "plain"
29602 msgstr "простой"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29605 msgid "headings"
29606 msgstr "с заголовками"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29609 msgid "fancy"
29610 msgstr "красивый"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29613 msgid "US letter"
29614 msgstr "US letter"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29617 msgid "US legal"
29618 msgstr "US legal"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29621 msgid "US executive"
29622 msgstr "US executive"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29625 msgid "A0"
29626 msgstr "A0"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29629 msgid "A1"
29630 msgstr "A1"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29633 msgid "A2"
29634 msgstr "A2"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29637 msgid "A3"
29638 msgstr "A3"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29641 msgid "A4"
29642 msgstr "A4"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29645 msgid "A5"
29646 msgstr "A5"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29649 msgid "A6"
29650 msgstr "A6"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29653 msgid "B0"
29654 msgstr "B0"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29657 msgid "B1"
29658 msgstr "B1"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29661 msgid "B2"
29662 msgstr "B2"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29665 msgid "B3"
29666 msgstr "B3"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29669 msgid "B4"
29670 msgstr "B4"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29673 msgid "B5"
29674 msgstr "B5"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29677 msgid "B6"
29678 msgstr "B6"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29681 msgid "C0"
29682 msgstr "C0"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29685 msgid "C1"
29686 msgstr "C1"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29689 msgid "C2"
29690 msgstr "C2"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29693 msgid "C3"
29694 msgstr "C3"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29697 msgid "C4"
29698 msgstr "C4"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29701 msgid "C5"
29702 msgstr "C5"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29705 msgid "C6"
29706 msgstr "C6"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29709 msgid "JIS B0"
29710 msgstr "JIS B0"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29713 msgid "JIS B1"
29714 msgstr "JIS B1"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29717 msgid "JIS B2"
29718 msgstr "JIS B2"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29721 msgid "JIS B3"
29722 msgstr "JIS B3"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29725 msgid "JIS B4"
29726 msgstr "JIS B4"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29729 msgid "JIS B5"
29730 msgstr "JIS B5"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29733 msgid "JIS B6"
29734 msgstr "JIS B6"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29737 msgid "Language Default (no inputenc)"
29738 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29741 msgid "Numbered"
29742 msgstr "Нумерованный"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29745 msgid "Appears in TOC"
29746 msgstr "Отображается в содержании"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29749 msgid "Package"
29750 msgstr "Пакет"
29751
29752 # ?
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29754 msgid "Load automatically"
29755 msgstr "Загружать автоматически"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29758 msgid "Load always"
29759 msgstr "Всегда загружать"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29762 msgid "Do not load"
29763 msgstr "Не загружать"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29766 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29767 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29770 #, c-format
29771 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29772 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29775 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29776 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29779 #, c-format
29780 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29781 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29785 #, c-format
29786 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29787 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29790 #, c-format
29791 msgid ""
29792 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29793 "all required packages (%2$s) installed."
29794 msgstr ""
29795 "LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
29796 "(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29800 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29801 msgstr ""
29802 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
29803 "параметров."
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29806 msgid "Document Class"
29807 msgstr "Класс документа"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29810 msgid "Modules"
29811 msgstr "Модули"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29814 msgid "Local Layout"
29815 msgstr "Локальный макет"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29818 msgid "Text Layout"
29819 msgstr "Макет текста"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29822 msgid "Page Margins"
29823 msgstr "Поля страницы"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29826 msgid "Colors"
29827 msgstr "Цвета"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29830 msgid "Numbering & TOC"
29831 msgstr "Нумерация и содержание"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29834 msgid "Indexes"
29835 msgstr "Предметный указатель"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29838 msgid "PDF Properties"
29839 msgstr "Свойства PDF"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29842 msgid "Math Options"
29843 msgstr "Параметры математики"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29846 msgid "Float Placement"
29847 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29850 msgid "Bullets"
29851 msgstr "Маркеры"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29854 msgid "Formats[[output]]"
29855 msgstr "Форматы[[output]]"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29858 msgid "LaTeX Preamble"
29859 msgstr "Преамбула LaTeX"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29863 msgid "&Default..."
29864 msgstr "По умолчанию"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29871 msgid " (not installed)"
29872 msgstr " (не установлен)"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29875 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29876 msgstr ""
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29879 msgid " (not available)"
29880 msgstr " (не доступен)"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29883 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29884 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29888 msgid "Class Default"
29889 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29892 msgid "Layouts|#o#O"
29893 msgstr "Макеты|#o#O"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29896 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29897 msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29901 msgid "Local layout file"
29902 msgstr "Локальный файл макета"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29905 msgid ""
29906 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29907 "file, not one in the system or user directory.\n"
29908 "Your document will not work with this layout if you\n"
29909 "move the layout file to a different directory."
29910 msgstr ""
29911 "Выбранный файл макета - это файл локального макета,\n"
29912 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29913 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
29914 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29917 msgid "&Set Layout"
29918 msgstr "&Установить макет"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29921 msgid "Unable to read local layout file."
29922 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29925 msgid "This is a local layout file."
29926 msgstr "Это локальный файл макета."
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29929 msgid "Select master document"
29930 msgstr "Выберите основной документ"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29933 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29934 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29939 msgid "Unapplied changes"
29940 msgstr "Не применённые изменения"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29945 msgid ""
29946 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29947 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29948 msgstr ""
29949 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29950 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29951 "потеряны после этого действия."
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29956 msgid "&Dismiss"
29957 msgstr "&Отклонить"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29961 msgid "Unable to set document class."
29962 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29965 msgid "Basic numerical"
29966 msgstr "Числовые"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29969 msgid "Author-year"
29970 msgstr "Автор-год"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29973 msgid "Author-number"
29974 msgstr "Автор-число"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29977 #, c-format
29978 msgid "%1$s and %2$s"
29979 msgstr "%1$s и %2$s"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29982 #, c-format
29983 msgid "%1$s, %2$s"
29984 msgstr "%1$s, %2$s"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29987 #, c-format
29988 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29989 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29992 #, c-format
29993 msgid "%1$s (unavailable)"
29994 msgstr "%1$s (недоступно)"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29997 msgid "Module provided by document class."
29998 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29999
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30001 #, c-format
30002 msgid "Category: %1$s."
30003 msgstr "Категория %1$s."
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30006 #, c-format
30007 msgid "Package(s) required: %1$s."
30008 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30011 msgid "or"
30012 msgstr "или"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30015 #, c-format
30016 msgid "Modules required: %1$s."
30017 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30020 #, c-format
30021 msgid "Modules excluded: %1$s."
30022 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30025 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30026 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30029 msgid "per part"
30030 msgstr "на часть"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30033 msgid "per chapter"
30034 msgstr "на главу"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30037 msgid "per section"
30038 msgstr "на раздел"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30041 msgid "per subsection"
30042 msgstr "на подраздел"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30045 msgid "per child document"
30046 msgstr "на дочерний документ"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30049 msgid "[No options predefined]"
30050 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
30051
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30053 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30054 msgstr "Настроить параметры hyperref"
30055
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30057 msgid "&Use Hyperref Support"
30058 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30061 msgid "Can't set layout!"
30062 msgstr "Не удалось установить макет!"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
30065 #, c-format
30066 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30067 msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
30070 msgid "Not Found"
30071 msgstr "Не найдено"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30074 msgid "Assigned master does not include this file"
30075 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
30078 #, c-format
30079 msgid ""
30080 "You must include this file in the document\n"
30081 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30082 "feature."
30083 msgstr ""
30084 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
30085 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
30086 "документ."
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30089 msgid "Could not load master"
30090 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30093 #, c-format
30094 msgid ""
30095 "The master document '%1$s'\n"
30096 "could not be loaded."
30097 msgstr ""
30098 "Основной документ '%1$s'\n"
30099 "не может быть загружен."
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
30102 msgid "(Module name: %1)"
30103 msgstr "(Имя модуля: %1)"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30106 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30107 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30110 msgid "Literate"
30111 msgstr "Буквально"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30114 msgid "Error List"
30115 msgstr "Список ошибок"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30118 #, c-format
30119 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30120 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30123 msgid "Top left"
30124 msgstr "Левый верхний"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30127 msgid "Bottom left"
30128 msgstr "Левый нижний"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30131 msgid "Baseline left"
30132 msgstr "Основная слева"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30135 msgid "Top center"
30136 msgstr "Посередине сверху"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30139 msgid "Bottom center"
30140 msgstr "Посередине снизу"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30143 msgid "Baseline center"
30144 msgstr "Основная по центру"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30147 msgid "Top right"
30148 msgstr "Справа сверху"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30151 msgid "Bottom right"
30152 msgstr "Справа снизу"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30155 msgid "Baseline right"
30156 msgstr "Основная справа"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30159 msgid "Scale%"
30160 msgstr "Масштаб%"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30163 msgid "Select external file"
30164 msgstr "Выделить внешний файл"
30165
30166 # ?
30167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30168 msgid "automatically"
30169 msgstr "автоматически"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30172 msgid "Dissolve previous group?"
30173 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30176 #, c-format
30177 msgid ""
30178 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30179 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30180 "because this graphic was its only member.\n"
30181 "How do you want to proceed?"
30182 msgstr ""
30183 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
30184 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
30185 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
30186 "Продолжить?"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30189 #, c-format
30190 msgid "Stick with group '%1$s'"
30191 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30194 #, c-format
30195 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30196 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30199 #, c-format
30200 msgid ""
30201 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30202 "the group will be dissolved,\n"
30203 "because this graphic was its only member.\n"
30204 "How do you want to proceed?"
30205 msgstr ""
30206 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
30207 "группа будет удалена, потому что\n"
30208 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
30209 "Продолжить?"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30212 #, c-format
30213 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30214 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30217 msgid "Enter unique group name:"
30218 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30221 msgid "Group already defined!"
30222 msgstr "Группа уже определена!"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30225 #, c-format
30226 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30227 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30230 msgid "Set max. &width:"
30231 msgstr "Установить макс. &ширину:"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30234 msgid "Set max. &height:"
30235 msgstr "Установить макс. &высоту:"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30238 msgid "Maximal width of image in output"
30239 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30242 msgid "Maximal height of image in output"
30243 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30246 msgid "bp"
30247 msgstr "bp"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30250 msgid "cm"
30251 msgstr "см"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30254 msgid "mm"
30255 msgstr "мм"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30258 msgid "in[[unit of measure]]"
30259 msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30262 msgid "Select graphics file"
30263 msgstr "Выберите файл с изображением"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30266 msgid "Clipart|#C#c"
30267 msgstr "Галерея|#Г#г"
30268
30269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30271 msgid "Interword Space"
30272 msgstr "Пробел между словами"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30276 msgid "Thin Space"
30277 msgstr "Тонкий пробел"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30280 msgid "Medium Space"
30281 msgstr "Средний пробел"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30284 msgid "Thick Space"
30285 msgstr "Широкий пробел"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30289 msgid "Negative Thin Space"
30290 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30294 msgid "Negative Medium Space"
30295 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30299 msgid "Negative Thick Space"
30300 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30303 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30304 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30307 msgid "Quad (1 em)"
30308 msgstr "Квадрат (1 em)"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30311 msgid "Double Quad (2 em)"
30312 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30316 msgid "Horizontal Fill"
30317 msgstr "Горизонтальное заполнениие"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30320 msgid "Visible Space"
30321 msgstr "Видимое пространство"
30322
30323 # Half Quad?
30324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30325 msgid ""
30326 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30327 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30328 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30329 msgstr ""
30330 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30331 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30332 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30335 msgid "Horizontal Space Settings"
30336 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30339 msgid "Hyperlink Settings"
30340 msgstr "Параметры гиперссылок"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30345 msgid ""
30346 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30347 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30350 msgid "Select document to include"
30351 msgstr "Выберите документ для вставки"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30354 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30355 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30358 msgid "Index Entry Settings"
30359 msgstr "Настройки пункта в указателе"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30362 msgid "Label Color"
30363 msgstr "Цвет метки"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30366 msgid "Cannot remove standard index"
30367 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30370 msgid "The default index cannot be removed."
30371 msgstr "Индекс по умолчанию не может быть удалён."
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30374 msgid "Enter new index name"
30375 msgstr "Введите название нового индекса"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30378 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30379 msgstr ""
30380 "Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
30381 "именем."
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30384 msgid "unknown"
30385 msgstr "неизвестен"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30388 msgid "shortcut"
30389 msgstr "горячая клавиша"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30392 msgid "shortcuts"
30393 msgstr "горячие клавиши"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30396 msgid "lyxrc"
30397 msgstr "lyxrc"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30400 msgid "package"
30401 msgstr "пакет"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30404 msgid "textclass"
30405 msgstr "класс текста"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30408 msgid "menu"
30409 msgstr "меню"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30412 msgid "icon"
30413 msgstr "значок"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30416 msgid "buffer"
30417 msgstr "буфер"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30420 msgid "lyxinfo"
30421 msgstr "lyxinfo"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30424 msgid "Info Inset Settings"
30425 msgstr "Настройки информационной вставки"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30428 msgid "Shift-"
30429 msgstr "Shift-"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30432 msgid "Control-"
30433 msgstr "Control-"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30436 msgid "Option-"
30437 msgstr "Option-"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30440 msgid "Command-"
30441 msgstr "Command-"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30444 msgid "Label Settings"
30445 msgstr "Настройки метки"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30448 msgid "Line Settings"
30449 msgstr "Настройки линии"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30452 msgid "No language"
30453 msgstr "Нет языка"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30456 msgid "Program Listing Settings"
30457 msgstr "Настройки листинга программы"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30460 msgid "No dialect"
30461 msgstr "Нет диалекта"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30464 msgid "LaTeX Log"
30465 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30468 msgid "Biber"
30469 msgstr "Biber"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30472 msgid "LyX2LyX"
30473 msgstr "LyX2LyX"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30476 msgid "Literate Programming Build Log"
30477 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30480 msgid "lyx2lyx Error Log"
30481 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30484 msgid "Version Control Log"
30485 msgstr "Журнал управления версиями"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30488 msgid "Log file not found."
30489 msgstr "Журнал не найден."
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30492 msgid "No literate programming build log file found."
30493 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30496 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30497 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30500 msgid "No version control log file found."
30501 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30504 msgid "[x]"
30505 msgstr "[x]"
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30508 msgid "(x)"
30509 msgstr "(x)"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30512 msgid "{x}"
30513 msgstr "{x}"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30516 msgid "|x|"
30517 msgstr "|x|"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30520 msgid "||x||"
30521 msgstr "||x||"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30524 msgid "bmatrix"
30525 msgstr "bmatrix"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30528 msgid "pmatrix"
30529 msgstr "pmatrix"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30532 msgid "Bmatrix"
30533 msgstr "Bmatrix"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30536 msgid "vmatrix"
30537 msgstr "vmatrix"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30540 msgid "Vmatrix"
30541 msgstr "Vmatrix"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30544 msgid "Math Matrix"
30545 msgstr "Матрица"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30548 msgid "Nomenclature Settings"
30549 msgstr "Настройки списка обозначений"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30552 msgid "Note Settings"
30553 msgstr "Настройки заметки"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30556 msgid "Paragraph Settings"
30557 msgstr "Настройки абзаца"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30560 msgid ""
30561 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30562 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30563 "\n"
30564 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30565 "the items is used."
30566 msgstr ""
30567 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30568 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30569 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30570 "используется для всех элементов."
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30573 msgid "Phantom Settings"
30574 msgstr "Настройки фантома"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30577 msgid "System files|#S#s"
30578 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30581 msgid "User files|#U#u"
30582 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30585 msgid "Look & Feel"
30586 msgstr "Вид и поведение"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30589 msgid "Language Settings"
30590 msgstr "Настройки языка"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30593 msgid "File Handling"
30594 msgstr "Обработка файлов"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30597 msgid "Keyboard/Mouse"
30598 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30601 msgid "Input Completion"
30602 msgstr "Дополнение ввода"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30605 msgid "C&ommand:"
30606 msgstr "&Команда:"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30610 msgid "Co&mmand:"
30611 msgstr "&Команда:"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30614 msgid "Screen Fonts"
30615 msgstr "Экранные шрифты"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30618 msgid "Paths"
30619 msgstr "Пути"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30622 msgid "Select directory for example files"
30623 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30626 msgid "Select a document templates directory"
30627 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30630 msgid "Select a temporary directory"
30631 msgstr "Выберите временный каталог"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30634 msgid "Select a backups directory"
30635 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30638 msgid "Select a document directory"
30639 msgstr "Выберите каталог для документов"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30642 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30643 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30646 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30647 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30650 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30651 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30655 msgid "Spellchecker"
30656 msgstr "Проверка правописания"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30659 msgid "Native"
30660 msgstr "Системный"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30663 msgid "Aspell"
30664 msgstr "Aspell"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30667 msgid "Enchant"
30668 msgstr "Enchant"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30671 msgid "Hunspell"
30672 msgstr "Hunspell"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30675 msgid "Converters"
30676 msgstr "Конвертеры"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30679 msgid "SECURITY WARNING!"
30680 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30683 msgid ""
30684 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30685 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30686 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30687 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30688 msgstr ""
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30691 msgid "File Formats"
30692 msgstr "Форматы файлов"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30695 msgid "Format in use"
30696 msgstr "Используемый формат"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30699 msgid ""
30700 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30701 "converter. Please remove the converter first."
30702 msgstr ""
30703 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала "
30704 "конвертер."
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30707 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30708 msgstr ""
30709 "Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала "
30710 "конвертер."
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30713 msgid "LyX needs to be restarted!"
30714 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30717 msgid ""
30718 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30719 "restart."
30720 msgstr ""
30721 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30722 "только после перезапуска."
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30725 msgid "User Interface"
30726 msgstr "Интерфейс пользователя"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30729 msgid "Classic"
30730 msgstr "Классический"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30733 msgid "Oxygen"
30734 msgstr "Oxygen"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30737 msgid "Document Handling"
30738 msgstr "Обработка документа"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30741 msgid "Control"
30742 msgstr "Контроль"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30745 msgid "Shortcuts"
30746 msgstr "Горячие клавиши"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30749 msgid "Function"
30750 msgstr "Функция"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30753 msgid "Shortcut"
30754 msgstr "Горячая клавиша"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30757 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30758 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30761 msgid "Mathematical Symbols"
30762 msgstr "Математические символы"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30765 msgid "Document and Window"
30766 msgstr "Документ и окно"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30769 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30770 msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30773 msgid "System and Miscellaneous"
30774 msgstr "Системное и разное"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30777 msgid "Res&tore"
30778 msgstr "&Восстановить"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30782 msgid "Failed to create shortcut"
30783 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30786 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30787 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30790 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30791 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30794 msgid "Invalid or empty key sequence"
30795 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30798 #, c-format
30799 msgid ""
30800 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30801 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30802 msgstr ""
30803 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30804 "%2$s\n"
30805 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30808 msgid "Redefine shortcut?"
30809 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30812 msgid "&Redefine"
30813 msgstr "Переопределить"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30816 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30817 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30820 msgid "Identity"
30821 msgstr "Личные данные"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30824 msgid "Choose bind file"
30825 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30828 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30829 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30832 msgid "Choose UI file"
30833 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30836 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30837 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30840 msgid "Choose keyboard map"
30841 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30844 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30845 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30848 msgid "Longest label width"
30849 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30852 msgid "Nomenclature List Settings"
30853 msgstr "Настройки списка обозначений"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30856 msgid "Index Settings"
30857 msgstr "Настройки индекса"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30860 msgid "<All indexes>"
30861 msgstr "<Все индексы>"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30864 msgid "Progress/Debug Messages"
30865 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30868 msgid "Debug Level"
30869 msgstr "Уровень отладки"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30872 msgid "Set"
30873 msgstr "&Установить"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30876 msgid "Cross-reference"
30877 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30880 msgid "All available labels"
30881 msgstr "Все доступные метки"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30884 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30885 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30888 msgid "By Occurrence"
30889 msgstr "По порядку"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30892 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30893 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30896 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30897 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30900 msgid "&Go Back"
30901 msgstr "&Назад"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30904 msgid "Jump back to the original cursor location"
30905 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30908 msgid "<No prefix>"
30909 msgstr "<Нет префикса>"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30912 msgid "Find and Replace"
30913 msgstr "Поиск и замена"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30916 msgid "Export or Send Document"
30917 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30920 msgid "Show File"
30921 msgstr "Показать файл"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30924 msgid "Error -> Cannot load file!"
30925 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30928 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30929 msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30932 msgid ""
30933 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30934 "beginning?"
30935 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30938 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30939 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30942 msgid "Basic Latin"
30943 msgstr "Основной латинский"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30946 msgid "Latin-1 Supplement"
30947 msgstr "Дополнительный латинский"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30950 msgid "Latin Extended-A"
30951 msgstr "Latin Extended-A"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30954 msgid "Latin Extended-B"
30955 msgstr "Latin Extended-B"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30958 msgid "IPA Extensions"
30959 msgstr "Рас&ширения IPA"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30962 msgid "Spacing Modifier Letters"
30963 msgstr ""
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30966 msgid "Combining Diacritical Marks"
30967 msgstr ""
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30970 msgid "Cyrillic"
30971 msgstr "Кириллический"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30974 msgid "Arabic"
30975 msgstr "Арабский"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30978 msgid "Devanagari"
30979 msgstr "Деванагари"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30982 msgid "Bengali"
30983 msgstr "Бенгальский"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30986 msgid "Gurmukhi"
30987 msgstr "Гурмукхи"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30990 msgid "Gujarati"
30991 msgstr "Гуджарати"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30994 msgid "Oriya"
30995 msgstr "Ория"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30998 msgid "Malayalam"
30999 msgstr "Малаялам"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31002 msgid "Hangul Jamo"
31003 msgstr "Хангыль Jamo"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31006 msgid "Phonetic Extensions"
31007 msgstr "Фонетические расширения"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31010 msgid "Latin Extended Additional"
31011 msgstr "Latin Extended Additional"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31014 msgid "Greek Extended"
31015 msgstr "Greek Extended"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31018 msgid "General Punctuation"
31019 msgstr "Общая пунктуация"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31022 msgid "Superscripts and Subscripts"
31023 msgstr "Верхние и нижние индексы"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31026 msgid "Currency Symbols"
31027 msgstr "Символы валюты"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31030 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31031 msgstr ""
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31034 msgid "Letterlike Symbols"
31035 msgstr "Символы фонетики"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31038 msgid "Number Forms"
31039 msgstr "Формы чисел"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31042 msgid "Mathematical Operators"
31043 msgstr "Математические операторы"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31046 msgid "Miscellaneous Technical"
31047 msgstr "Разное техническое"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31050 msgid "Control Pictures"
31051 msgstr "Управляющие изображения"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31054 msgid "Optical Character Recognition"
31055 msgstr "Оптическое распознавание символов"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31058 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31059 msgstr ""
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31062 msgid "Box Drawing"
31063 msgstr "Рисование блока"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31066 msgid "Block Elements"
31067 msgstr "Элементы блока"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31070 msgid "Geometric Shapes"
31071 msgstr "Геометрические фигуры"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31074 msgid "Miscellaneous Symbols"
31075 msgstr "Различные символы"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31078 msgid "Dingbats"
31079 msgstr "Dingbats"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31082 #, fuzzy
31083 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31084 msgstr "Различное"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31087 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31088 msgstr "CJK символы и пунктуация"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31091 msgid "Hiragana"
31092 msgstr "Хирагана"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31095 msgid "Katakana"
31096 msgstr "Катакана"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31099 msgid "Bopomofo"
31100 msgstr "Чжуинь"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31103 #, fuzzy
31104 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31105 msgstr "CJK совместимость"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31108 msgid "Kanbun"
31109 msgstr "Камбун"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31112 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31113 msgstr ""
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31116 msgid "CJK Compatibility"
31117 msgstr "CJK совместимость"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31120 msgid "CJK Unified Ideographs"
31121 msgstr ""
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31124 msgid "Hangul Syllables"
31125 msgstr ""
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31128 msgid "High Surrogates"
31129 msgstr ""
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31132 msgid "Private Use High Surrogates"
31133 msgstr ""
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31136 msgid "Low Surrogates"
31137 msgstr ""
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31140 msgid "Private Use Area"
31141 msgstr "Область частного использования"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31144 #, fuzzy
31145 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31146 msgstr "CJK совместимость"
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31149 #, fuzzy
31150 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31151 msgstr "&Ориентация:"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31154 #, fuzzy
31155 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31156 msgstr "&Ориентация:"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31159 msgid "Combining Half Marks"
31160 msgstr ""
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31163 msgid "CJK Compatibility Forms"
31164 msgstr "Формы CJK-совместимости"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31167 msgid "Small Form Variants"
31168 msgstr ""
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31171 #, fuzzy
31172 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31173 msgstr "&Ориентация:"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31176 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31177 msgstr ""
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31180 #, fuzzy
31181 msgid "Linear B Syllabary"
31182 msgstr "Вывод"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31185 msgid "Linear B Ideograms"
31186 msgstr ""
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31189 msgid "Aegean Numbers"
31190 msgstr "Эгейские числа"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31193 msgid "Ancient Greek Numbers"
31194 msgstr "Древнегреческие числа"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31197 msgid "Old Italic"
31198 msgstr "Древнеитальянский"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31201 msgid "Gothic"
31202 msgstr "Готический"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31205 msgid "Ugaritic"
31206 msgstr "Ugaritic"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31209 msgid "Old Persian"
31210 msgstr "Древнеперсидский"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31213 msgid "Deseret"
31214 msgstr "Deseret"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31217 msgid "Shavian"
31218 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31221 msgid "Osmanya"
31222 msgstr "Османский"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31225 msgid "Cypriot Syllabary"
31226 msgstr "Cypriot Syllabary"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31229 msgid "Kharoshthi"
31230 msgstr "Кхароштхи"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31233 #, fuzzy
31234 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31235 msgstr "Символы фонетики"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31238 msgid "Musical Symbols"
31239 msgstr "Музыкальные символы"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31242 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31243 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31246 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31247 msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31250 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31251 msgstr "Математические буквенно-цифровые символы"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31254 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31255 msgstr ""
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31258 #, fuzzy
31259 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31260 msgstr "CJK совместимость"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31263 msgid "Tags"
31264 msgstr "Теги"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31267 #, fuzzy
31268 msgid "Variation Selectors Supplement"
31269 msgstr "Сводка"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31272 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31273 msgstr ""
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31276 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31277 msgstr ""
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31280 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31281 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31284 msgid "Symbols"
31285 msgstr "Символы"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31288 msgid "Tabular Settings"
31289 msgstr "Настройки таблицы"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31292 msgid "Insert Table"
31293 msgstr "Вставить таблицу"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31296 msgid "TeX Information"
31297 msgstr "Информация о TeX"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31300 msgid "No thesaurus available for this language!"
31301 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31304 msgid "Outline"
31305 msgstr "Структура"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31308 msgid "auto"
31309 msgstr "автоматически"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31313 msgid "off"
31314 msgstr "выключен"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31317 #, c-format
31318 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31319 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31322 msgid "movable"
31323 msgstr "подвижный"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31326 msgid "immovable"
31327 msgstr "неподвижный"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31330 msgid "Vertical Space Settings"
31331 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31334 msgid "version "
31335 msgstr "версия "
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31338 msgid "unknown version"
31339 msgstr "неизвестная версия"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31342 msgid ""
31343 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31344 "Right click to change."
31345 msgstr ""
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31348 #, c-format
31349 msgid "Successful export to format: %1$s"
31350 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31353 #, c-format
31354 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31355 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31358 #, c-format
31359 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31360 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31363 #, c-format
31364 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31365 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31368 msgid "Exit LyX"
31369 msgstr "Выйти из LyX"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31372 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31373 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31376 #, c-format
31377 msgid "%1$s (modified externally)"
31378 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31381 msgid "Welcome to LyX!"
31382 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31385 msgid "Automatic save done."
31386 msgstr "Автосохранение выполнено."
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31389 msgid "Automatic save failed!"
31390 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31393 msgid "Command not allowed without any document open"
31394 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31397 #, c-format
31398 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31399 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31402 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31403 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31406 msgid "Select template file"
31407 msgstr "Выберите файл шаблона"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31410 msgid "Templates|#T#t"
31411 msgstr "Шаблоны"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31414 msgid "Document not loaded."
31415 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31418 msgid "Select document to open"
31419 msgstr "Выберите документ для открытия"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31423 msgid "Examples|#E#e"
31424 msgstr "Примеры|#E#e"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31427 #, c-format
31428 msgid ""
31429 "The directory in the given path\n"
31430 "%1$s\n"
31431 "does not exist."
31432 msgstr ""
31433 "Указанный каталог\n"
31434 "%1$s\n"
31435 "не существует."
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31438 #, c-format
31439 msgid "Opening document %1$s..."
31440 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31443 #, c-format
31444 msgid "Document %1$s opened."
31445 msgstr "Документ %1$s открыт."
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31448 msgid "Version control detected."
31449 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31452 #, c-format
31453 msgid "Could not open document %1$s"
31454 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31457 msgid "Couldn't import file"
31458 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31461 #, c-format
31462 msgid "No information for importing the format %1$s."
31463 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31466 #, c-format
31467 msgid "Select %1$s file to import"
31468 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31471 #, c-format
31472 msgid ""
31473 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31474 "Aborting import."
31475 msgstr ""
31476 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
31477 "Прерывание импорта."
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31481 #, c-format
31482 msgid ""
31483 "The document %1$s already exists.\n"
31484 "\n"
31485 "Do you want to overwrite that document?"
31486 msgstr ""
31487 "Документ %1$s уже существует.\n"
31488 "\n"
31489 "Хотите перезаписать его?"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31493 msgid "Overwrite document?"
31494 msgstr "Перезаписать документ?"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31497 #, c-format
31498 msgid "Importing %1$s..."
31499 msgstr "Импортирование %1$s..."
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31502 msgid "imported."
31503 msgstr "импортирован."
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31506 msgid "file not imported!"
31507 msgstr "файл не импортирован!"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31510 msgid "newfile"
31511 msgstr "новый файл"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31514 msgid "Select LyX document to insert"
31515 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31518 msgid "Choose a filename to save document as"
31519 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31522 #, c-format
31523 msgid ""
31524 "The file\n"
31525 "%1$s\n"
31526 "is already open in your current session.\n"
31527 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31528 "Do you want to choose a new filename?"
31529 msgstr ""
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31532 msgid "Chosen File Already Open"
31533 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31538 msgid "&Rename"
31539 msgstr "Пе&реименовать"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31542 #, c-format
31543 msgid ""
31544 "The document %1$s is already registered.\n"
31545 "\n"
31546 "Do you want to choose a new name?"
31547 msgstr ""
31548 "Документ %1$s уже существует.\n"
31549 "\n"
31550 "Хотите выбрать новое имя?"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31553 msgid "Rename document?"
31554 msgstr "Переименовать документ?"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31557 msgid "Copy document?"
31558 msgstr "Скопировать документ?"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31561 msgid "&Copy"
31562 msgstr "Копировать"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31565 msgid "Choose a filename to export the document as"
31566 msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31569 msgid "Guess from extension (*.*)"
31570 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31573 #, c-format
31574 msgid ""
31575 "The document %1$s could not be saved.\n"
31576 "\n"
31577 "Do you want to rename the document and try again?"
31578 msgstr ""
31579 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31580 "\n"
31581 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31584 msgid "Rename and save?"
31585 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31588 msgid "&Retry"
31589 msgstr "&Повторить"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31592 #, c-format
31593 msgid ""
31594 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31595 "Would you like to close or hide the document?\n"
31596 "\n"
31597 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31598 "the menu: View->Hidden->...\n"
31599 "\n"
31600 "To remove this question, set your preference in:\n"
31601 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31602 msgstr ""
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31605 msgid "Close or hide document?"
31606 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31609 msgid "&Hide"
31610 msgstr "Скрыть"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31613 msgid "Close document"
31614 msgstr "Закрыть документ"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31617 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31618 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31621 #, c-format
31622 msgid ""
31623 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31624 "\n"
31625 "Do you want to save the document?"
31626 msgstr ""
31627 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31628 "\n"
31629 "Хотите сохранить документ?"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31632 msgid "Save new document?"
31633 msgstr "Сохранить новый документ?"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31636 #, c-format
31637 msgid ""
31638 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31639 "\n"
31640 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31641 msgstr ""
31642 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31643 "\n"
31644 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31647 #, c-format
31648 msgid ""
31649 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31650 "\n"
31651 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31652 msgstr ""
31653 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31654 "\n"
31655 "Хотите сохранить документ?"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31658 msgid "Save changed document?"
31659 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31662 msgid "Save document?"
31663 msgstr "Сохранить документ?"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31666 msgid "&Discard"
31667 msgstr "От&клонить"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31670 #, c-format
31671 msgid ""
31672 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31673 "\n"
31674 "Do you want to save the document?"
31675 msgstr ""
31676 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31677 "\n"
31678 "Сохранить документ?"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31681 #, c-format
31682 msgid ""
31683 "Document \n"
31684 "%1$s\n"
31685 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31686 msgstr ""
31687 "Документ \n"
31688 "%1$s\n"
31689 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31690
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31692 msgid "Reload externally changed document?"
31693 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31696 msgid "Document could not be checked in."
31697 msgstr "Документ невозможно прочесть"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31700 msgid "Error when setting the locking property."
31701 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31704 msgid "Directory is not accessible."
31705 msgstr "Каталог недоступен."
31706
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31708 #, c-format
31709 msgid "Opening child document %1$s..."
31710 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31713 #, c-format
31714 msgid "No buffer for file: %1$s."
31715 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
31716
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31718 msgid "Inverse Search Failed"
31719 msgstr "Обратный поиск не удался"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31722 msgid ""
31723 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31724 "You may need to update the viewed document."
31725 msgstr ""
31726 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
31727 "Обновите просматриваемый документ."
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31730 msgid "Export Error"
31731 msgstr "Ошибка экспорта"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31734 msgid "Error cloning the Buffer."
31735 msgstr "Ошибка клонирования буфера"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31738 msgid "Exporting ..."
31739 msgstr "Экспорт ..."
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31742 msgid "Previewing ..."
31743 msgstr "Предварительный просмотр..."
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31746 msgid "Document not loaded"
31747 msgstr "Документ не загружен"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31750 msgid "Select file to insert"
31751 msgstr "Выберите файл для вставки"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31754 msgid "All Files (*)"
31755 msgstr "Все файлы (*)"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31758 #, c-format
31759 msgid ""
31760 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31761 "on disk of the document %1$s?"
31762 msgstr ""
31763 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31764 "сохраненной версии документа %1$s?"
31765
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31767 #, c-format
31768 msgid ""
31769 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31770 "version of the document %1$s?"
31771 msgstr ""
31772 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31773 "сохраненной версии документа %1$s?"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31776 msgid "Revert to saved document?"
31777 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31780 msgid "Saving all documents..."
31781 msgstr "Сохраняются все документы..."
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31784 msgid "All documents saved."
31785 msgstr "Все документы сохранены."
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31788 msgid "Developer mode is now enabled."
31789 msgstr "Режим разработчика включен."
31790
31791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31792 msgid "Developer mode is now disabled."
31793 msgstr "Режим разработчика отключен."
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31796 msgid "Toolbars unlocked."
31797 msgstr "Панели инструментов разблокированы|и"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31800 msgid "Toolbars locked."
31801 msgstr "Панели инструментов заблокированы|и"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31804 #, c-format
31805 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31806 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31809 #, c-format
31810 msgid "%1$s unknown command!"
31811 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31814 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31815 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31818 msgid "Please, preview the document first."
31819 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
31820
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31822 msgid "Couldn't proceed."
31823 msgstr "Невозможно продолжить."
31824
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31826 msgid "Disable Shell Escape"
31827 msgstr ""
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31830 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31831 msgid "Code Preview"
31832 msgstr "Предварительный просмотр кода"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31835 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31836 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31839 msgid "Close File"
31840 msgstr "Закрыть файл"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31843 msgid "%1 (read only)"
31844 msgstr "%1 (только для чтения)"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31847 msgid "%1 (modified externally)"
31848 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31851 msgid "Hide tab"
31852 msgstr "Спрятать вкладку"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31855 msgid "Close tab"
31856 msgstr "Закрыть вкладку"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31859 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31860 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31863 msgid "Wrap Float Settings"
31864 msgstr "Настройки обтекаемых объектов"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31867 msgid "Click to detach"
31868 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31871 #, c-format
31872 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31873 msgstr "Фильтрация макетов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31874
31875 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31876 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31877 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
31878
31879 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31880 #, c-format
31881 msgid "%1$s (unknown)"
31882 msgstr "%1$s (неизвестен)"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31885 msgid "More...|M"
31886 msgstr "Больше...|В"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31889 msgid "No Group"
31890 msgstr "Нет группы"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31893 msgid "More Spelling Suggestions"
31894 msgstr "Больше предложений"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31897 msgid "Add to personal dictionary|n"
31898 msgstr "Добавить в личный словарь"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31901 msgid "Ignore all|I"
31902 msgstr "&Пропустить все"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31905 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31906 msgstr "Убрать из личного словаря"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31909 msgid "Language|L"
31910 msgstr "Язык|Я"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31913 msgid "More Languages ...|M"
31914 msgstr "Больше языков...|Б"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31917 msgid "Hidden|H"
31918 msgstr "Скрытый"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31921 msgid "<No Documents Open>"
31922 msgstr "<Нет открытых документов>"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31925 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31926 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31929 msgid "View (Other Formats)|F"
31930 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31933 msgid "Update (Other Formats)|p"
31934 msgstr "Обновить (другие форматы)"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31937 #, c-format
31938 msgid "View [%1$s]|V"
31939 msgstr "Просмотреть [%1$s]"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31942 #, c-format
31943 msgid "Update [%1$s]|U"
31944 msgstr "Обновить [%1$s]"
31945
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31947 msgid "No Custom Insets Defined!"
31948 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
31949
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31951 msgid "(No Document Open)"
31952 msgstr "(Нет открытого документа)"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31955 msgid "Master Document"
31956 msgstr "Главный документ"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31959 msgid "Other Lists"
31960 msgstr "Другие списки"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31963 msgid "(Empty Table of Contents)"
31964 msgstr "(Пустое содержание)"
31965
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31967 msgid "Open Outliner..."
31968 msgstr "Открыть обзор..."
31969
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31971 msgid "Other Toolbars"
31972 msgstr "Другие панели инструментов"
31973
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31975 msgid "No Branches Set for Document!"
31976 msgstr "В документе нет веток!"
31977
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31979 msgid "Index List|I"
31980 msgstr "Предметный указатель|у"
31981
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31983 msgid "Index Entry|d"
31984 msgstr "Запись в предметном указателе"
31985
31986 # c-format
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31988 #, c-format
31989 msgid "Index: %1$s"
31990 msgstr "Индекс: %1$s"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31993 #, c-format
31994 msgid "Index Entry (%1$s)"
31995 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31998 msgid "No Citation in Scope!"
31999 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32002 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32003 msgid "No citations selected!"
32004 msgstr "Цитата не выбрана!"
32005
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32007 msgid "All authors|h"
32008 msgstr "Все авторы"
32009
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32011 msgid "Force upper case|u"
32012 msgstr "&Верхний регистр"
32013
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32015 #, c-format
32016 msgid "Caption (%1$s)"
32017 msgstr "Подпись (%1$s)"
32018
32019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32020 msgid "No Quote in Scope!"
32021 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32025 #, c-format
32026 msgid "%1$s (dynamic)"
32027 msgstr "%1$s (динамический)"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32030 #, c-format
32031 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32032 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32035 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32036 msgstr "динамические[[Quotes]]"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32039 msgid "static[[Quotes]]"
32040 msgstr "статические[[Quotes]]"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32043 #, c-format
32044 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32045 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32048 #, c-format
32049 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32050 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
32051
32052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32053 #, c-format
32054 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32055 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32058 msgid "Change Style|y"
32059 msgstr "Изменить стиль"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32062 #, c-format
32063 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32064 msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32067 #, c-format
32068 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32069 msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
32070
32071 # c-format
32072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32073 #, c-format
32074 msgid "Export [%1$s]|E"
32075 msgstr "Экспортировать [%1$s]"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32078 msgid "No Action Defined!"
32079 msgstr "Действие не определено!"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32082 msgid "Search"
32083 msgstr "Искать"
32084
32085 # c-format
32086 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32087 #, c-format
32088 msgid "Export %1$s"
32089 msgstr "Экспортировать %1$s"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32092 #, c-format
32093 msgid "Import %1$s"
32094 msgstr "Импортировать %1$s"
32095
32096 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32097 #, c-format
32098 msgid "Update %1$s"
32099 msgstr "Обновить %1$s"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32102 #, c-format
32103 msgid "View %1$s"
32104 msgstr "Просмотреть %1$s"
32105
32106 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32107 msgid "space"
32108 msgstr "пробел"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32111 msgid ""
32112 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32113 "characters:\n"
32114 msgstr ""
32115 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
32116 "символы:\n"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32119 msgid "Could not update TeX information"
32120 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32123 #, c-format
32124 msgid "The script `%1$s' failed."
32125 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
32126
32127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32128 msgid "All Files "
32129 msgstr "Все файлы "
32130
32131 #: src/insets/Inset.cpp:89
32132 msgid "Bibliography Entry"
32133 msgstr "Элемент библиографии"
32134
32135 #: src/insets/Inset.cpp:95
32136 msgid "Float"
32137 msgstr "Плавающий объект"
32138
32139 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32140 msgid "Box"
32141 msgstr "Блок"
32142
32143 #: src/insets/Inset.cpp:115
32144 msgid "Horizontal Space"
32145 msgstr "Горизонтальный отступ"
32146
32147 #: src/insets/Inset.cpp:164
32148 msgid "Horizontal Math Space"
32149 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
32150
32151 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32152 msgid "Unknown Argument"
32153 msgstr "Неизвестный аргумент"
32154
32155 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32156 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32157 msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет в выходе."
32158
32159 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32160 msgid "Keys must be unique!"
32161 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
32162
32163 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32164 #, c-format
32165 msgid ""
32166 "The key %1$s already exists,\n"
32167 "it will be changed to %2$s."
32168 msgstr ""
32169 "Ключ %1$s уже существует,\n"
32170 "и будет изменен на %2$s."
32171
32172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32173 #, c-format
32174 msgid ""
32175 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32176 "If you proceed, all of them will be opened."
32177 msgstr ""
32178 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
32179 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
32180
32181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32182 msgid "Open Databases?"
32183 msgstr "Открыть базы данных?"
32184
32185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32186 msgid "&Proceed"
32187 msgstr "&Продолжить"
32188
32189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32190 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32191 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
32192
32193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32194 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32195 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
32196
32197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32198 msgid "Databases:"
32199 msgstr "Базы данных:"
32200
32201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32202 msgid "Style File:"
32203 msgstr "Стилевой файл:"
32204
32205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32206 msgid "Lists:"
32207 msgstr "Списки:"
32208
32209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32210 msgid "included in TOC"
32211 msgstr "включено в Содержание"
32212
32213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32214 msgid ""
32215 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32216 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32217 "document'"
32218 msgstr ""
32219 "Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
32220 "файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
32221
32222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32223 msgid "Options: "
32224 msgstr "Параметры: "
32225
32226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32227 msgid ""
32228 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32229 "BibTeX will be unable to find it."
32230 msgstr ""
32231 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32232 "BibTeX не сможет найти их."
32233
32234 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32235 msgid "simple frame"
32236 msgstr "простая рамка"
32237
32238 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32239 msgid "frameless"
32240 msgstr "без рамки"
32241
32242 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32243 msgid "simple frame, page breaks"
32244 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32245
32246 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32247 msgid "oval, thin"
32248 msgstr "тонкий овал"
32249
32250 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32251 msgid "oval, thick"
32252 msgstr "толстый овал"
32253
32254 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32255 msgid "drop shadow"
32256 msgstr "отбрасывать тень"
32257
32258 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32259 msgid "shaded background"
32260 msgstr "затенённый фон"
32261
32262 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32263 msgid "double frame"
32264 msgstr "двойная рамка"
32265
32266 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32267 #, c-format
32268 msgid "%1$s (%2$s)"
32269 msgstr "%1$s (%2$s)"
32270
32271 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32272 #, c-format
32273 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32274 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32275
32276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32277 msgid "active"
32278 msgstr "активный"
32279
32280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32282 msgid "non-active"
32283 msgstr "не активный"
32284
32285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32286 #, c-format
32287 msgid "master %1$s, child %2$s"
32288 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32289
32290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32291 #, c-format
32292 msgid ""
32293 "Branch Name: %1$s\n"
32294 "Branch Status: %2$s\n"
32295 "Inset Status: %3$s"
32296 msgstr ""
32297 "Имя ветки: %1$s\n"
32298 "Статус ветки: %2$s\n"
32299 "Статус вставки: %3$s"
32300
32301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32302 msgid "Branch: "
32303 msgstr "Ветка: "
32304
32305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32306 msgid "Branch (child): "
32307 msgstr "Ветка (дочерний): "
32308
32309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32310 msgid "Branch (master): "
32311 msgstr "Ветка (главный): "
32312
32313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32314 msgid "Branch (undefined): "
32315 msgstr "Ветка (неопределено): "
32316
32317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32318 msgid "Branch state changes in master document"
32319 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32320
32321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32322 #, c-format
32323 msgid ""
32324 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32325 "sure to save the master."
32326 msgstr ""
32327 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
32328 "сохраните его."
32329
32330 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32331 #, c-format
32332 msgid "Sub-%1$s"
32333 msgstr "Под-%1$s"
32334
32335 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32336 msgid "No bibliography defined!"
32337 msgstr "Не определена библиография!"
32338
32339 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32340 #, c-format
32341 msgid "+ %1$d more entries."
32342 msgstr "+ %1$d пунктов."
32343
32344 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32345 msgid "LaTeX Command: "
32346 msgstr "Команда LaTeX: "
32347
32348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32349 msgid "InsetCommand Error: "
32350 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
32351
32352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32353 msgid "Incompatible command name."
32354 msgstr "Несовместимое имя команды."
32355
32356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32357 msgid "InsetCommandParams Error: "
32358 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
32359
32360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32361 msgid "InsetCommandParams: "
32362 msgstr "InsetCommandParams: "
32363
32364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32365 msgid "Unknown parameter name: "
32366 msgstr "Неизвестный параметр: "
32367
32368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32369 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32370 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32371
32372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32373 msgid "Uncodable characters"
32374 msgstr "Некодируемые символы"
32375
32376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32377 #, c-format
32378 msgid ""
32379 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32380 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32381 "%2$s."
32382 msgstr ""
32383 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32384 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32385 "%2$s."
32386
32387 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32388 #, c-format
32389 msgid "External template %1$s is not installed"
32390 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32391
32392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32393 #, c-format
32394 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32395 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32396
32397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32398 msgid "float"
32399 msgstr "плавающий объект"
32400
32401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32402 msgid "float: "
32403 msgstr "плавающий объект: "
32404
32405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32406 msgid "subfloat: "
32407 msgstr "вложенный плавающий объект: "
32408
32409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32410 msgid " (sideways)"
32411 msgstr " (в сторону)"
32412
32413 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32414 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32415 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32416
32417 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32418 #, c-format
32419 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32420 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32421
32422 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32423 msgid "footnote"
32424 msgstr "сноска"
32425
32426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32427 #, c-format
32428 msgid ""
32429 "Could not copy the file\n"
32430 "%1$s\n"
32431 "into the temporary directory."
32432 msgstr ""
32433 "Не удалось скопировать файл\n"
32434 "%1$s\n"
32435 "во временный каталог."
32436
32437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32438 #, c-format
32439 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32440 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
32441
32442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32443 #, c-format
32444 msgid "Graphics file: %1$s"
32445 msgstr "Файл изображения: %1$s"
32446
32447 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32448 msgid "Hyperlink: "
32449 msgstr "Гиперссылка: "
32450
32451 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32452 msgid "www"
32453 msgstr "www"
32454
32455 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32456 msgid "email"
32457 msgstr "email"
32458
32459 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32460 msgid "file"
32461 msgstr "файл"
32462
32463 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32464 #, c-format
32465 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32466 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32467
32468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32469 msgid "Verbatim Input"
32470 msgstr "Буквальная вставка файла"
32471
32472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32473 msgid "Verbatim Input*"
32474 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32475
32476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32477 msgid "Include (excluded)"
32478 msgstr "Включить (исключено)"
32479
32480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32481 msgid "Unknown"
32482 msgstr "Неизвестно"
32483
32484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32486 msgid "Recursive input"
32487 msgstr "Рекурсивный ввод"
32488
32489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32491 #, c-format
32492 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32493 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32494
32495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32496 #, c-format
32497 msgid ""
32498 "Could not load included file\n"
32499 "`%1$s'\n"
32500 "Please, check whether it actually exists."
32501 msgstr ""
32502 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
32503 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
32504
32505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32507 msgid "Error: "
32508 msgstr "Ошибка: "
32509
32510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32511 #, c-format
32512 msgid ""
32513 "Included file `%1$s'\n"
32514 "has textclass `%2$s'\n"
32515 "while parent file has textclass `%3$s'."
32516 msgstr ""
32517 "Включённый файл `%1$s'\n"
32518 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32519 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32520
32521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32522 msgid "Different textclasses"
32523 msgstr "Другие классы текста"
32524
32525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32526 #, c-format
32527 msgid ""
32528 "Included file `%1$s'\n"
32529 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32530 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32531 msgstr ""
32532 "Во включённом файле `%1$s'\n"
32533 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
32534 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
32535
32536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32537 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32538 msgstr ""
32539
32540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32541 #, c-format
32542 msgid ""
32543 "Included file `%1$s'\n"
32544 "uses module `%2$s'\n"
32545 "which is not used in parent file."
32546 msgstr ""
32547 "Включённый файл `%1$s'\n"
32548 "использует модуль `%2$s',\n"
32549 "который не используется в родительском файле."
32550
32551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32552 msgid "Module not found"
32553 msgstr "Модуль не найден"
32554
32555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32556 #, c-format
32557 msgid ""
32558 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32559 " LaTeX export is probably incomplete."
32560 msgstr ""
32561 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
32562 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
32563
32564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32565 msgid "Unsupported Inclusion"
32566 msgstr "Неподдерживаемое включение"
32567
32568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32569 #, c-format
32570 msgid ""
32571 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32572 "Offending file:\n"
32573 "%1$s"
32574 msgstr ""
32575
32576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32577 msgid "Index sorting failed"
32578 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32579
32580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32581 #, c-format
32582 msgid ""
32583 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32584 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32585 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32586 "explained in the User Guide."
32587 msgstr ""
32588 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32589 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32590 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32591 "как описано в Руководстве пользователя."
32592
32593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32594 msgid "Index Entry"
32595 msgstr "Пункт в указателе"
32596
32597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32598 msgid "Unknown index type!"
32599 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32600
32601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32602 msgid "All indexes"
32603 msgstr "Все индексы"
32604
32605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32606 msgid "subindex"
32607 msgstr "подиндекс"
32608
32609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32610 #, c-format
32611 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32612 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32613
32614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32615 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32616 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32617
32618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32620 msgid "undefined"
32621 msgstr "неопределённый"
32622
32623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32624 msgid "yes"
32625 msgstr "да"
32626
32627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32628 msgid "no"
32629 msgstr "нет"
32630
32631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32632 msgid "No version control"
32633 msgstr "Нет управления версиями"
32634
32635 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32636 msgid "Label names must be unique!"
32637 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32638
32639 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32640 #, c-format
32641 msgid ""
32642 "The label %1$s already exists,\n"
32643 "it will be changed to %2$s."
32644 msgstr ""
32645 "Метка %1$s уже существует,\n"
32646 "она будет изменена в %2$s."
32647
32648 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32649 msgid "DUPLICATE: "
32650 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
32651
32652 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32653 msgid "Horizontal line"
32654 msgstr "Горизонтальная линия"
32655
32656 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32657 msgid "no more lstline delimiters available"
32658 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32659
32660 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32661 msgid "Running out of delimiters"
32662 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32663
32664 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32665 msgid ""
32666 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32667 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32668 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32669 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32670 "must investigate!"
32671 msgstr ""
32672 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32673 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32674 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32675 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32676
32677 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32678 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32679 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
32680
32681 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32682 #, c-format
32683 msgid ""
32684 "The following characters in one of the program listings are\n"
32685 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32686 "%1$s.\n"
32687 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32688 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32689 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32690 "might help."
32691 msgstr ""
32692 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32693 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32694 "%1$s.\n"
32695 "Это из-за ограничения пакета listings, который\n"
32696 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
32697 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
32698 "может помочь."
32699
32700 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32701 #, c-format
32702 msgid ""
32703 "The following characters in one of the program listings are\n"
32704 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32705 "%1$s."
32706 msgstr ""
32707 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32708 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32709 "%1$s."
32710
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32712 msgid "A value is expected."
32713 msgstr "Ожидается числовое значение."
32714
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32722 msgid "Unbalanced braces!"
32723 msgstr "Несбалансированные скобки!"
32724
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32726 msgid "Please specify true or false."
32727 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
32728
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32730 msgid "Only true or false is allowed."
32731 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
32732
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32734 msgid "Please specify an integer value."
32735 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32736
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32738 msgid "An integer is expected."
32739 msgstr "Ожидается целое число."
32740
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32742 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32743 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32744
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32746 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32747 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32748
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32750 #, c-format
32751 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32752 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
32753
32754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32755 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32756 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32757
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32759 #, c-format
32760 msgid "Please specify one of %1$s."
32761 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32762
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32764 #, c-format
32765 msgid "Try one of %1$s."
32766 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32767
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32769 #, c-format
32770 msgid "I guess you mean %1$s."
32771 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32772
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32774 #, c-format
32775 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32776 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
32777
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32779 #, c-format
32780 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32781 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
32782
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32784 msgid ""
32785 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32786 msgstr ""
32787 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32788 "роде"
32789
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32791 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32792 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32793
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32795 msgid ""
32796 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32797 "trblTRBL"
32798 msgstr ""
32799 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32800 "trblTRBL"
32801
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32803 msgid ""
32804 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32805 "right, bottom left and top left corner."
32806 msgstr ""
32807 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32808 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32809
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32811 msgid "Previously defined color name as a string"
32812 msgstr ""
32813
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32815 msgid "Enter something like \\color{white}"
32816 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32817
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32819 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32820 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32821
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32824 msgid "auto, last or a number"
32825 msgstr "авто, последний или число"
32826
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32829 msgid ""
32830 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32831 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32832 "defining a listing inset)"
32833 msgstr ""
32834 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
32835 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
32836 "определении вставки листинга)"
32837
32838 # ?
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32841 msgid ""
32842 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32843 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32844 "a listing inset)"
32845 msgstr ""
32846 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32847 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32848 "(при определении вставки листинга)"
32849
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32851 msgid "default: _minted-<jobname>"
32852 msgstr ""
32853
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32855 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32856 msgstr ""
32857
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32859 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32860 msgstr ""
32861
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32863 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32864 msgstr ""
32865
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32867 msgid "A latex name such as \\small"
32868 msgstr ""
32869
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32871 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32872 msgstr ""
32873
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32875 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32876 msgstr ""
32877
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32879 msgid ""
32880 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32881 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32882 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32883 msgstr ""
32884
32885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32886 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32887 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
32888
32889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32890 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32891 msgstr "Применить подсветку Python 3"
32892
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32894 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32895 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
32896
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32898 msgid "For PHP only"
32899 msgstr "Только для PHP"
32900
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32902 msgid "The style used by Pygments"
32903 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
32904
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32906 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32907 msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
32908
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32911 msgid "Enables latex code in comments"
32912 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
32913
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32915 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32916 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32917
32918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32919 #, c-format
32920 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32921 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32922
32923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32924 #, c-format
32925 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32926 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32927
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32929 #, c-format
32930 msgid "Parameter %1$s: "
32931 msgstr "Параметр %1$s: "
32932
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32934 #, c-format
32935 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32936 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32937
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32939 #, c-format
32940 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32941 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
32942
32943 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32944 msgid "New Page"
32945 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32946
32947 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32948 msgid "Page Break"
32949 msgstr "Разрыв страницы"
32950
32951 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32952 msgid "Clear Page"
32953 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32954
32955 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32956 msgid "Clear Double Page"
32957 msgstr "Очистить обе страницы"
32958
32959 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32960 msgid "Nom: "
32961 msgstr "Nom: "
32962
32963 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32964 msgid "Nomenclature Symbol: "
32965 msgstr "Символ обозначения: "
32966
32967 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32968 msgid "Description: "
32969 msgstr "Описание:"
32970
32971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32972 msgid "Sorting: "
32973 msgstr "Сортировка: "
32974
32975 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32976 msgid "note"
32977 msgstr "заметка"
32978
32979 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32980 msgid "Phantom"
32981 msgstr "Phantom"
32982
32983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32984 msgid "HPhantom"
32985 msgstr "HPhantom"
32986
32987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32988 msgid "VPhantom"
32989 msgstr "VPhantom"
32990
32991 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32992 msgid "phantom"
32993 msgstr "phantom"
32994
32995 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32996 msgid "hphantom"
32997 msgstr "hphantom"
32998
32999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33000 msgid "vphantom"
33001 msgstr "vphantom"
33002
33003 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33004 #, c-format
33005 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33006 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
33007
33008 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33009 #, c-format
33010 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33011 msgstr ""
33012
33013 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33014 #, c-format
33015 msgid "%1$stext"
33016 msgstr "%1$sтекст"
33017
33018 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33019 #, c-format
33020 msgid "text%1$s"
33021 msgstr "текст%1$s"
33022
33023 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33024 msgid "BROKEN: "
33025 msgstr "СЛОМАНО: "
33026
33027 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33028 msgid "Ref: "
33029 msgstr "Ссылка: "
33030
33031 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33032 msgid "Equation"
33033 msgstr "Уравнение"
33034
33035 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33036 msgid "EqRef: "
33037 msgstr "Ссылка на формулу: "
33038
33039 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33040 msgid "Page Number"
33041 msgstr "Номер страницы"
33042
33043 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33044 msgid "Page: "
33045 msgstr "Стр.: "
33046
33047 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33048 msgid "Textual Page Number"
33049 msgstr "Текстовый номер страницы"
33050
33051 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33052 msgid "TextPage: "
33053 msgstr "ТекстСтр.: "
33054
33055 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33056 msgid "Standard+Textual Page"
33057 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
33058
33059 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33060 msgid "Ref+Text: "
33061 msgstr "Ссылка+Текст: "
33062
33063 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33064 msgid "Formatted"
33065 msgstr "Отформатированный"
33066
33067 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33068 msgid "Format: "
33069 msgstr "Формат: "
33070
33071 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33072 msgid "Reference to Name"
33073 msgstr "Ссылка на имя"
33074
33075 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33076 msgid "NameRef: "
33077 msgstr "Название: "
33078
33079 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33080 msgid "Label Only"
33081 msgstr "Только метка"
33082
33083 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33084 msgid "Label: "
33085 msgstr "Метка: "
33086
33087 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33088 msgid "subscript"
33089 msgstr "нижний индекс"
33090
33091 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33092 msgid "superscript"
33093 msgstr "верхний индекс"
33094
33095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33096 msgid "Protected Space"
33097 msgstr "Неразрывный пробел"
33098
33099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33100 msgid "Quad Space"
33101 msgstr "Квадрат"
33102
33103 # ?
33104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33105 msgid "Double Quad Space"
33106 msgstr "Двойной квадрат"
33107
33108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33109 msgid "Enspace"
33110 msgstr "Enspace"
33111
33112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33113 msgid "Enskip"
33114 msgstr "Enskip"
33115
33116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33117 msgid "Protected Horizontal Fill"
33118 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
33119
33120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33121 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33122 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
33123
33124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33125 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33126 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
33127
33128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33129 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33130 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
33131
33132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33133 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33134 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
33135
33136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33137 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33138 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
33139
33140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33141 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33142 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
33143
33144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33145 #, c-format
33146 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33147 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
33148
33149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33150 #, c-format
33151 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33152 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
33153
33154 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33155 msgid "Unknown TOC type"
33156 msgstr "Неизвестный тип содержания"
33157
33158 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33159 msgid "Selections not supported."
33160 msgstr "Выделения не поддерживаются."
33161
33162 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33163 msgid "Multi-column in current or destination column."
33164 msgstr ""
33165
33166 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33167 msgid "Multi-row in current or destination row."
33168 msgstr ""
33169
33170 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33171 msgid "Selection size should match clipboard content."
33172 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
33173
33174 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33175 msgid "wrap: "
33176 msgstr "обтекать: "
33177
33178 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33179 msgid "wrap"
33180 msgstr "обтекать"
33181
33182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33183 msgid "Not shown."
33184 msgstr "Не показывается."
33185
33186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33187 msgid "Loading..."
33188 msgstr "Загрузка..."
33189
33190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33191 msgid "Converting to loadable format..."
33192 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
33193
33194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33195 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33196 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
33197
33198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33199 msgid "Scaling etc..."
33200 msgstr "Масштабирование и др."
33201
33202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33203 msgid "Ready to display"
33204 msgstr "Готов отображать"
33205
33206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33207 msgid "No file found!"
33208 msgstr "Файл не найден!"
33209
33210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33211 msgid "Error converting to loadable format"
33212 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33213
33214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33215 msgid "Error loading file into memory"
33216 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33217
33218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33219 msgid "Error generating the pixmap"
33220 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33221
33222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33223 msgid "No image"
33224 msgstr "Нет изображения"
33225
33226 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33227 msgid "Preview loading"
33228 msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
33229
33230 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33231 msgid "Preview ready"
33232 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33233
33234 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33235 msgid "Preview failed"
33236 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33237
33238 #: src/lengthcommon.cpp:41
33239 msgid "cc[[unit of measure]]"
33240 msgstr "cc[[unit of measure]]"
33241
33242 #: src/lengthcommon.cpp:41
33243 msgid "dd"
33244 msgstr "пункт Дидо"
33245
33246 #: src/lengthcommon.cpp:41
33247 msgid "em"
33248 msgstr "em"
33249
33250 #: src/lengthcommon.cpp:42
33251 msgid "ex"
33252 msgstr "ex"
33253
33254 #: src/lengthcommon.cpp:42
33255 msgid "mu[[unit of measure]]"
33256 msgstr "mu[[unit of measure]]"
33257
33258 #: src/lengthcommon.cpp:42
33259 msgid "pc"
33260 msgstr "пика"
33261
33262 #: src/lengthcommon.cpp:43
33263 msgid "pt"
33264 msgstr "пункт"
33265
33266 #: src/lengthcommon.cpp:43
33267 msgid "sp"
33268 msgstr "sp"
33269
33270 #: src/lengthcommon.cpp:43
33271 msgid "Text Width %"
33272 msgstr "От ширины текста в %"
33273
33274 #: src/lengthcommon.cpp:44
33275 msgid "Column Width %"
33276 msgstr "От ширины столбца в %"
33277
33278 #: src/lengthcommon.cpp:44
33279 msgid "Page Width %"
33280 msgstr "От ширины страницы в %"
33281
33282 #: src/lengthcommon.cpp:44
33283 msgid "Line Width %"
33284 msgstr "От ширины строки в %"
33285
33286 #: src/lengthcommon.cpp:45
33287 msgid "Text Height %"
33288 msgstr "От высоты текста в %"
33289
33290 #: src/lengthcommon.cpp:45
33291 msgid "Page Height %"
33292 msgstr "От высоты страницы в %"
33293
33294 #: src/lengthcommon.cpp:45
33295 msgid "Line Distance %"
33296 msgstr "От расстояния строки в %"
33297
33298 #: src/lyxfind.cpp:128
33299 msgid "Search error"
33300 msgstr "Ошибка поиска"
33301
33302 #: src/lyxfind.cpp:128
33303 msgid "Search string is empty"
33304 msgstr "Искомая строка пуста"
33305
33306 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33307 msgid ""
33308 "End of file reached while searching forward.\n"
33309 "Continue searching from the beginning?"
33310 msgstr ""
33311 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
33312 "Продолжать поиск с начала?"
33313
33314 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33315 msgid ""
33316 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33317 "Continue searching from the end?"
33318 msgstr ""
33319 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
33320 "Продолжать поиск с конца?"
33321
33322 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33323 msgid "String not found."
33324 msgstr "Строка не найдена."
33325
33326 #: src/lyxfind.cpp:400
33327 msgid "String found."
33328 msgstr "Строка найдена."
33329
33330 #: src/lyxfind.cpp:402
33331 msgid "String has been replaced."
33332 msgstr "Строка была заменена."
33333
33334 #: src/lyxfind.cpp:405
33335 #, c-format
33336 msgid "%1$d strings have been replaced."
33337 msgstr "%1$d строк было заменено."
33338
33339 #: src/lyxfind.cpp:1535
33340 msgid "Invalid regular expression!"
33341 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33342
33343 #: src/lyxfind.cpp:1540
33344 msgid "Match not found!"
33345 msgstr "Соответствие не найдено!"
33346
33347 #: src/lyxfind.cpp:1544
33348 msgid "Match found!"
33349 msgstr "Соответствие найдено!"
33350
33351 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33352 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33353 #, c-format
33354 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33355 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33356
33357 # c-format
33358 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33359 #, c-format
33360 msgid "Box: %1$s"
33361 msgstr "Блок: %1$s"
33362
33363 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33364 #, c-format
33365 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33366 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
33367
33368 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33369 #, c-format
33370 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33371 msgstr ""
33372 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33373
33374 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33375 #, c-format
33376 msgid "Color: %1$s"
33377 msgstr "Цвет: %1$s"
33378
33379 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33380 #, c-format
33381 msgid "Decoration: %1$s"
33382 msgstr "Декорирование: %1$s"
33383
33384 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33385 #, c-format
33386 msgid "Environment: %1$s"
33387 msgstr "Окружение: %1$s"
33388
33389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33390 msgid "Cursor not in table"
33391 msgstr "Курсор не в таблице"
33392
33393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33394 msgid "Only one row"
33395 msgstr "Только одну строку"
33396
33397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33398 msgid "Only one column"
33399 msgstr "Только одну колонку"
33400
33401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33402 msgid "No hline to delete"
33403 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33404
33405 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33406 msgid "No vline to delete"
33407 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33408
33409 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33410 #, c-format
33411 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33412 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33413
33414 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33415 #, c-format
33416 msgid "Type: %1$s"
33417 msgstr "Тип: %1$s"
33418
33419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33420 msgid "Bad math environment"
33421 msgstr "Неверное математическое окружение"
33422
33423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33424 msgid ""
33425 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33426 "Change the math formula type and try again."
33427 msgstr ""
33428 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
33429 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
33430
33431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33432 msgid "No number"
33433 msgstr "Нет числа"
33434
33435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33436 #, c-format
33437 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33438 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33439
33440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33441 #, c-format
33442 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33443 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33444
33445 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33446 #, c-format
33447 msgid "Macro: %1$s"
33448 msgstr "Макрос: %1$s"
33449
33450 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33451 msgid "optional"
33452 msgstr "необязательное"
33453
33454 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33455 msgid "math macro"
33456 msgstr "матемематический макрос"
33457
33458 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33459 #, c-format
33460 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33461 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33462
33463 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33464 #, c-format
33465 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33466 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33467
33468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33470 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33471 msgstr "Автокоррекция откл. ('!' для включения)"
33472
33473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33474 msgid "create new math text environment ($...$)"
33475 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33476
33477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33478 msgid "entered math text mode (textrm)"
33479 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33480
33481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33482 msgid "Regular expression editor mode"
33483 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
33484
33485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33486 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33487 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33488
33489 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33490 msgid "Standard[[mathref]]"
33491 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33492
33493 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33494 msgid "PrettyRef"
33495 msgstr "Красивая ссылка"
33496
33497 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33498 msgid "FormatRef: "
33499 msgstr "ФорматСсылки:"
33500
33501 # c-format
33502 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33503 #, c-format
33504 msgid "Size: %1$s"
33505 msgstr "Размер: %1$s"
33506
33507 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33508 #, c-format
33509 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33510 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33511
33512 #: src/output.cpp:37
33513 #, c-format
33514 msgid ""
33515 "Could not open the specified document\n"
33516 "%1$s."
33517 msgstr ""
33518 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33519 "%1$s."
33520
33521 #: src/output_latex.cpp:1368
33522 msgid "Error in latexParagraphs"
33523 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
33524
33525 #: src/output_latex.cpp:1369
33526 #, c-format
33527 msgid ""
33528 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33529 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33530 msgstr ""
33531
33532 #: src/output_plaintext.cpp:144
33533 msgid "Abstract: "
33534 msgstr "Аннотация: "
33535
33536 #: src/output_plaintext.cpp:156
33537 msgid "References: "
33538 msgstr "Ссылки: "
33539
33540 #: src/support/Package.cpp:169
33541 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33542 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33543
33544 #: src/support/Package.cpp:173
33545 msgid "Done!"
33546 msgstr "Готово!"
33547
33548 #: src/support/Package.cpp:528
33549 msgid "LyX binary not found"
33550 msgstr "Программа LyX не найдена"
33551
33552 #: src/support/Package.cpp:529
33553 #, c-format
33554 msgid ""
33555 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33556 msgstr ""
33557
33558 #: src/support/Package.cpp:648
33559 #, c-format
33560 msgid ""
33561 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33562 "\t%1$s\n"
33563 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33564 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33565 msgstr ""
33566
33567 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33568 msgid "File not found"
33569 msgstr "Файл не найден"
33570
33571 #: src/support/Package.cpp:718
33572 #, c-format
33573 msgid ""
33574 "Invalid %1$s switch.\n"
33575 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33576 msgstr ""
33577
33578 #: src/support/Package.cpp:745
33579 #, c-format
33580 msgid ""
33581 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33582 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33583 msgstr ""
33584 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33585 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33586
33587 #: src/support/Package.cpp:769
33588 #, c-format
33589 msgid ""
33590 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33591 "%2$s is not a directory."
33592 msgstr ""
33593 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33594 "%2$s это не каталог."
33595
33596 #: src/support/Package.cpp:771
33597 msgid "Directory not found"
33598 msgstr "Каталог не найден"
33599
33600 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33601 #, c-format
33602 msgid ""
33603 "The command\n"
33604 "%1$s\n"
33605 "has not yet completed.\n"
33606 "\n"
33607 "Do you want to stop it?"
33608 msgstr ""
33609 "Выполнение команды\n"
33610 "%1$s\n"
33611 "не завершено.\n"
33612 "\n"
33613 "Хотите её остановить?"
33614
33615 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33616 msgid "Stop command?"
33617 msgstr "Остановить команду?"
33618
33619 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33620 msgid "&Stop it"
33621 msgstr "&Остановить"
33622
33623 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33624 msgid "Let it &run"
33625 msgstr "Разрешить запуск"
33626
33627 #: src/support/debug.cpp:41
33628 msgid "No debugging messages"
33629 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33630
33631 #: src/support/debug.cpp:42
33632 msgid "General information"
33633 msgstr "Общая информация"
33634
33635 #: src/support/debug.cpp:43
33636 msgid "Program initialisation"
33637 msgstr "Инициализация программы"
33638
33639 #: src/support/debug.cpp:44
33640 msgid "Keyboard events handling"
33641 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33642
33643 #: src/support/debug.cpp:45
33644 msgid "GUI handling"
33645 msgstr "Обработка GUI"
33646
33647 #: src/support/debug.cpp:46
33648 msgid "Lyxlex grammar parser"
33649 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33650
33651 #: src/support/debug.cpp:47
33652 msgid "Configuration files reading"
33653 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
33654
33655 #: src/support/debug.cpp:48
33656 msgid "Custom keyboard definition"
33657 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33658
33659 #: src/support/debug.cpp:49
33660 msgid "LaTeX generation/execution"
33661 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33662
33663 #: src/support/debug.cpp:50
33664 msgid "Math editor"
33665 msgstr "Математический редактор"
33666
33667 #: src/support/debug.cpp:51
33668 msgid "Font handling"
33669 msgstr "Обработка шрифтов"
33670
33671 #: src/support/debug.cpp:52
33672 msgid "Textclass files reading"
33673 msgstr "Загрузка класса документа"
33674
33675 #: src/support/debug.cpp:53
33676 msgid "Version control"
33677 msgstr "Управление версиями"
33678
33679 #: src/support/debug.cpp:54
33680 msgid "External control interface"
33681 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33682
33683 #: src/support/debug.cpp:55
33684 msgid "Undo/Redo mechanism"
33685 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33686
33687 #: src/support/debug.cpp:56
33688 msgid "User commands"
33689 msgstr "Команды пользователя"
33690
33691 #: src/support/debug.cpp:57
33692 msgid "The LyX Lexer"
33693 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33694
33695 #: src/support/debug.cpp:58
33696 msgid "Dependency information"
33697 msgstr "Информация о зависимостях"
33698
33699 #: src/support/debug.cpp:59
33700 msgid "LyX Insets"
33701 msgstr "Вставки LyX"
33702
33703 #: src/support/debug.cpp:60
33704 msgid "Files used by LyX"
33705 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33706
33707 #: src/support/debug.cpp:61
33708 msgid "Workarea events"
33709 msgstr "События рабочей области"
33710
33711 #: src/support/debug.cpp:62
33712 msgid "Clipboard handling"
33713 msgstr "Обработка буфера обмена"
33714
33715 #: src/support/debug.cpp:63
33716 msgid "Graphics conversion and loading"
33717 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33718
33719 #: src/support/debug.cpp:64
33720 msgid "Change tracking"
33721 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33722
33723 #: src/support/debug.cpp:65
33724 msgid "External template/inset messages"
33725 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
33726
33727 #: src/support/debug.cpp:66
33728 msgid "RowPainter profiling"
33729 msgstr "Профилирование RowPainter"
33730
33731 #: src/support/debug.cpp:67
33732 msgid "Scrolling debugging"
33733 msgstr "Отладка прокрутки"
33734
33735 #: src/support/debug.cpp:68
33736 msgid "Math macros"
33737 msgstr "Математические макросы"
33738
33739 #: src/support/debug.cpp:69
33740 msgid "RTL/Bidi"
33741 msgstr "RTL/Bidi"
33742
33743 #: src/support/debug.cpp:70
33744 msgid "Locale/Internationalisation"
33745 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33746
33747 #: src/support/debug.cpp:71
33748 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33749 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
33750
33751 #: src/support/debug.cpp:72
33752 msgid "Find and replace mechanism"
33753 msgstr "Механизм поиска и замены"
33754
33755 #: src/support/debug.cpp:73
33756 msgid "Developers' general debug messages"
33757 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
33758
33759 #: src/support/debug.cpp:74
33760 msgid "All debugging messages"
33761 msgstr "Все отладочные сообщения"
33762
33763 #: src/support/debug.cpp:153
33764 #, c-format
33765 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33766 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33767
33768 #: src/support/lassert.cpp:60
33769 #, c-format
33770 msgid ""
33771 "Assertion %1$s violated in\n"
33772 "file: %2$s, line: %3$s"
33773 msgstr ""
33774 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
33775 "файле: %2$s, строка: %3$s"
33776
33777 #: src/support/lassert.cpp:70
33778 msgid ""
33779 "It should be safe to continue, but you\n"
33780 "may wish to save your work and restart LyX."
33781 msgstr ""
33782 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
33783 "желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
33784
33785 #: src/support/lassert.cpp:73
33786 msgid "Warning!"
33787 msgstr "Предупреждение!"
33788
33789 #: src/support/lassert.cpp:80
33790 msgid ""
33791 "There has been an error with this document.\n"
33792 "LyX will attempt to close it safely."
33793 msgstr ""
33794 "Ошибка в документе.\n"
33795 "LyX попытается безопасно закрыть его."
33796
33797 #: src/support/lassert.cpp:83
33798 msgid "Buffer Error!"
33799 msgstr "Ошибка буфера!"
33800
33801 #: src/support/lassert.cpp:90
33802 msgid ""
33803 "LyX has encountered an application error\n"
33804 "and will now shut down."
33805 msgstr ""
33806 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
33807 "и сейчас будет завершён."
33808
33809 #: src/support/lassert.cpp:93
33810 msgid "Fatal Exception!"
33811 msgstr "Фатальное исключение!"
33812
33813 #: src/support/os_win32.cpp:504
33814 msgid "System file not found"
33815 msgstr "Системный файл не найден"
33816
33817 #: src/support/os_win32.cpp:505
33818 msgid ""
33819 "Unable to load shfolder.dll\n"
33820 "Please install."
33821 msgstr ""
33822 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33823 "Установите её пожалуйста."
33824
33825 #: src/support/os_win32.cpp:510
33826 msgid "System function not found"
33827 msgstr "Системная функция не найдена"
33828
33829 #: src/support/os_win32.cpp:511
33830 msgid ""
33831 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33832 "Don't know how to proceed. Sorry."
33833 msgstr ""
33834 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33835 "Не знаю как продолжить. Извините."
33836
33837 #: src/support/userinfo.cpp:45
33838 msgid "Unknown user"
33839 msgstr "Неизвестный пользователь"
33840
33841 #~ msgid "&Coordinates and Clipping"
33842 #~ msgstr "Координаты и обрезка"
33843
33844 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33845 #~ msgstr "Обрезать по рамке"
33846
33847 #~ msgid "Caption: "
33848 #~ msgstr "Подпись: "
33849
33850 #, fuzzy
33851 #~ msgid "Author Note: "
33852 #~ msgstr "Информация об авторе"
33853
33854 #, fuzzy
33855 #~ msgid "ACM Volume: "
33856 #~ msgstr "Колонок"
33857
33858 #, fuzzy
33859 #~ msgid "ACM Number: "
33860 #~ msgstr "Номер страницы"
33861
33862 #, fuzzy
33863 #~ msgid "ACM Article: "
33864 #~ msgstr "Вертикальное"
33865
33866 #, fuzzy
33867 #~ msgid "ACM Month: "
33868 #~ msgstr "Пути"
33869
33870 #, fuzzy
33871 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33872 #~ msgstr "Японский (CJK)"
33873
33874 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33875 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33876
33877 #~ msgid "    "
33878 #~ msgstr "    "
33879
33880 #, fuzzy
33881 #~ msgid "Use &minted"
33882 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
33883
33884 #, fuzzy
33885 #~ msgid "Number floats by chapter"
33886 #~ msgstr "Число уровней"
33887
33888 #, fuzzy
33889 #~ msgid "Number floats by section"
33890 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
33891
33892 #, fuzzy
33893 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33894 #~ msgstr "auto, last или число"
33895
33896 #, fuzzy
33897 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33898 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
33899
33900 #~ msgid "&Key:"
33901 #~ msgstr "&Ключ"
33902
33903 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33904 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
33905
33906 #~ msgid "&Default (numerical)"
33907 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
33908
33909 #, fuzzy
33910 #~ msgid ""
33911 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33912 #~ "parameters in document class options."
33913 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
33914
33915 #~ msgid "&Natbib"
33916 #~ msgstr "&Natbib"
33917
33918 #~ msgid "Natbib &style:"
33919 #~ msgstr "Стиль natbib"
33920
33921 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33922 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
33923
33924 #~ msgid "&Jurabib"
33925 #~ msgstr "&Jurabib"
33926
33927 #, fuzzy
33928 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33929 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
33930
33931 #~ msgid "Databa&ses"
33932 #~ msgstr "Базы &данных"
33933
33934 #, fuzzy
33935 #~ msgid "&Search Citation"
33936 #~ msgstr "Поиск ссылки"
33937
33938 #, fuzzy
33939 #~ msgid "Searc&h:"
33940 #~ msgstr "Поле поиска"
33941
33942 #, fuzzy
33943 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33944 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
33945
33946 #, fuzzy
33947 #~ msgid "&Search"
33948 #~ msgstr "Ошибка поиска"
33949
33950 #, fuzzy
33951 #~ msgid "Search &field:"
33952 #~ msgstr "Поле поиска"
33953
33954 #, fuzzy
33955 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33956 #~ msgstr "Типы записей:"
33957
33958 #~ msgid "Text to place before citation"
33959 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
33960
33961 #~ msgid "Text to place after citation"
33962 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
33963
33964 #~ msgid "List all authors"
33965 #~ msgstr "Список всех авторов"
33966
33967 #, fuzzy
33968 #~ msgid "&Full author list"
33969 #~ msgstr "&Полный список авторов"
33970
33971 #~ msgid "Force upper case in citation"
33972 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
33973
33974 #~ msgid "&Size:"
33975 #~ msgstr "&Размер:"
33976
33977 #~ msgid "&Email"
33978 #~ msgstr "&Email"
33979
33980 #~ msgid "&File"
33981 #~ msgstr "&Файл"
33982
33983 #~ msgid "&Description:"
33984 #~ msgstr "Описание:"
33985
33986 #~ msgid "&Zoom %:"
33987 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
33988
33989 #~ msgid "La&bels in:"
33990 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
33991
33992 #, fuzzy
33993 #~ msgid "&References"
33994 #~ msgstr "Список литературы"
33995
33996 #, fuzzy
33997 #~ msgid "Fil&ter:"
33998 #~ msgstr "&Снаружи:"
33999
34000 #~ msgid "&Sort"
34001 #~ msgstr "Сортировать"
34002
34003 #, fuzzy
34004 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34005 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
34006
34007 #, fuzzy
34008 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34009 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
34010
34011 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34012 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
34013
34014 #, fuzzy
34015 #~ msgid "Default (basic)"
34016 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
34017
34018 #, fuzzy
34019 #~ msgid "Citation engine"
34020 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34021
34022 #, fuzzy
34023 #~ msgid "Jurabib"
34024 #~ msgstr "&Jurabib"
34025
34026 #~ msgid "Example:"
34027 #~ msgstr "Пример:"
34028
34029 #~ msgid "Examples:"
34030 #~ msgstr "Примеры:"
34031
34032 #~ msgid "Subexample:"
34033 #~ msgstr "СубПример:"
34034
34035 #, fuzzy
34036 #~ msgid "Natbib"
34037 #~ msgstr "&Natbib"
34038
34039 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34040 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
34041
34042 #, fuzzy
34043 #~ msgid "Source Pane|S"
34044 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
34045
34046 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34047 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34048
34049 #~ msgid "Single Quote|S"
34050 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34051
34052 #~ msgid "Styles"
34053 #~ msgstr "Стили"
34054
34055 #~ msgid ""
34056 #~ "Today's date.\n"
34057 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34058 #~ msgstr ""
34059 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
34060 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
34061
34062 #~ msgid "Plain text (image)"
34063 #~ msgstr "Plain текст (image)"
34064
34065 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34066 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
34067
34068 #~ msgid "date (output)"
34069 #~ msgstr "дата (вывод)"
34070
34071 #~ msgid "date command"
34072 #~ msgstr "комманда date"
34073
34074 #~ msgid "PSTEX"
34075 #~ msgstr "PSTEX"
34076
34077 #, fuzzy
34078 #~ msgid ""
34079 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34080 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34081 #~ "%1$s."
34082 #~ msgstr ""
34083 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34084 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34085 #~ "%1$s."
34086
34087 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34088 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
34089
34090 #~ msgid "frame of button"
34091 #~ msgstr "рамка кнопки"
34092
34093 #~ msgid "Change: "
34094 #~ msgstr "Изменение: "
34095
34096 #, fuzzy
34097 #~ msgid " at "
34098 #~ msgstr " в "
34099
34100 #, fuzzy
34101 #~ msgid "Conversion Failed!"
34102 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
34103
34104 #~ msgid "``text''"
34105 #~ msgstr "“текст”"
34106
34107 #~ msgid "''text''"
34108 #~ msgstr "”текст”"
34109
34110 #~ msgid ",,text``"
34111 #~ msgstr "„текст“"
34112
34113 #~ msgid ",,text''"
34114 #~ msgstr "„текст”"
34115
34116 #~ msgid "<<text>>"
34117 #~ msgstr "«текст»"
34118
34119 #~ msgid ">>text<<"
34120 #~ msgstr "»текст«"
34121
34122 #, fuzzy
34123 #~ msgid "pLaTeX"
34124 #~ msgstr "LaTeX"
34125
34126 #~ msgid "Jump back"
34127 #~ msgstr "Вернуться обратно"
34128
34129 #~ msgid "Jump to label"
34130 #~ msgstr "Перейти к метке"
34131
34132 #, fuzzy
34133 #~ msgid "Character: "
34134 #~ msgstr "Кодировка символов"
34135
34136 #~ msgid "Code Point: "
34137 #~ msgstr "Точка кода:"
34138
34139 #~ msgid "LaTeX Source"
34140 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
34141
34142 #~ msgid "DocBook Source"
34143 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
34144
34145 #~ msgid "Literate Source"
34146 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
34147
34148 #~ msgid " (version control, locking)"
34149 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
34150
34151 #~ msgid " (version control)"
34152 #~ msgstr " (управление версиями)"
34153
34154 #~ msgid " (changed)"
34155 #~ msgstr " (Изменено)"
34156
34157 #~ msgid " (read only)"
34158 #~ msgstr " (только для чтения)"
34159
34160 #, fuzzy
34161 #~ msgid "External material"
34162 #~ msgstr "Внешний объект"
34163
34164 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34165 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
34166
34167 #~ msgid "Undef: "
34168 #~ msgstr "Неопределен: "
34169
34170 #, fuzzy
34171 #~ msgid ""
34172 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34173 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34174 #~ "%1$s."
34175 #~ msgstr ""
34176 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34177 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34178 #~ "%1$s."
34179
34180 #, fuzzy
34181 #~ msgid "Missing included file"
34182 #~ msgstr "Включить файл"
34183
34184 #, fuzzy
34185 #~ msgid "Export failure"
34186 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34187
34188 #, fuzzy
34189 #~ msgid "DVI-PS Options"
34190 #~ msgstr "&Параметры:"
34191
34192 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34193 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34194
34195 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34196 #~ msgstr ""
34197 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34198
34199 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34200 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34201
34202 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34203 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34204
34205 #~ msgid "Document &class"
34206 #~ msgstr "Класс &документа"
34207
34208 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34209 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34210
34211 #~ msgid "Printer Command Options"
34212 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34213
34214 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34215 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34216
34217 #~ msgid "File ex&tension:"
34218 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34219
34220 #~ msgid "Option used to print to a file."
34221 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34222
34223 #~ msgid "Print to &file:"
34224 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34225
34226 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34227 #~ msgstr ""
34228 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34229
34230 #~ msgid "Set &printer:"
34231 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34232
34233 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34234 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34235
34236 #~ msgid "Spool &printer:"
34237 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34238
34239 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34240 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34241
34242 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34243 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34244
34245 #~ msgid "Re&verse pages:"
34246 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34247
34248 #~ msgid "&Number of copies:"
34249 #~ msgstr "&Количество копий:"
34250
34251 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34252 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34253
34254 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34255 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34256
34257 #~ msgid "Co&llated:"
34258 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34259
34260 #~ msgid "Pa&ge range:"
34261 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34262
34263 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34264 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34265
34266 #~ msgid "&Odd pages:"
34267 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34268
34269 #~ msgid "&Even pages:"
34270 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34271
34272 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34273 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34274
34275 #~ msgid "E&xtra options:"
34276 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34277
34278 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34279 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34280
34281 #~ msgid ""
34282 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34283 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34284 #~ "your printers."
34285 #~ msgstr ""
34286 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34287 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34288 #~ "принтеров."
34289
34290 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34291 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34292
34293 #~ msgid "Name of the default printer"
34294 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34295
34296 #~ msgid "Default &printer:"
34297 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34298
34299 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34300 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34301
34302 #~ msgid "Pages"
34303 #~ msgstr "Страниц"
34304
34305 #~ msgid "Page number to print from"
34306 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34307
34308 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34309 #~ msgstr "до:"
34310
34311 #~ msgid "Page number to print to"
34312 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34313
34314 #~ msgid "Print all pages"
34315 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34316
34317 #~ msgid "Fro&m"
34318 #~ msgstr "&От"
34319
34320 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34321 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34322
34323 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34324 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34325
34326 #~ msgid "Print in reverse order"
34327 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34328
34329 #~ msgid "Re&verse order"
34330 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34331
34332 #~ msgid "Copie&s"
34333 #~ msgstr "Ко&пии"
34334
34335 #~ msgid "Number of copies"
34336 #~ msgstr "Количество копий"
34337
34338 #~ msgid "Collate copies"
34339 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34340
34341 #~ msgid "&Collate"
34342 #~ msgstr "&Собирать"
34343
34344 #~ msgid "Send output to the printer"
34345 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34346
34347 #~ msgid "P&rinter:"
34348 #~ msgstr "П&ринтер:"
34349
34350 #~ msgid "Send output to the given printer"
34351 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34352
34353 #~ msgid "Send output to a file"
34354 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34355
34356 #~ msgid "&Longtable"
34357 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34358
34359 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34360 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34361
34362 #, fuzzy
34363 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34364 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34365
34366 #, fuzzy
34367 #~ msgid "Lists"
34368 #~ msgstr "Списки:"
34369
34370 #, fuzzy
34371 #~ msgid "Top Line|n"
34372 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34373
34374 #, fuzzy
34375 #~ msgid "Bottom Line|i"
34376 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34377
34378 #~ msgid "Print...|P"
34379 #~ msgstr "Печать...|П"
34380
34381 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34382 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34383
34384 #~ msgid ""
34385 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34386 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34387 #~ msgstr ""
34388 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34389 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34390
34391 #~ msgid "Print document failed"
34392 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34393
34394 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34395 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34396
34397 #~ msgid "Unknown document class"
34398 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34399
34400 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34401 #~ msgstr ""
34402 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34403
34404 #, fuzzy
34405 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34406 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34407
34408 #, fuzzy
34409 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34410 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34411
34412 #, fuzzy
34413 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34414 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34415
34416 #, fuzzy
34417 #~ msgid "Included File Invalid"
34418 #~ msgstr "Включить файл|к"
34419
34420 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34421 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34422
34423 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34424 #~ msgstr ""
34425 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34426
34427 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34428 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34429
34430 #~ msgid ""
34431 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34432 #~ "environment variable PRINTER."
34433 #~ msgstr ""
34434 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34435 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34436
34437 #~ msgid "The option to print only even pages."
34438 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34439
34440 #~ msgid ""
34441 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34442 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34443 #~ msgstr ""
34444 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34445 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34446 #~ "распечатан."
34447
34448 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34449 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34450
34451 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34452 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34453
34454 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34455 #~ msgstr ""
34456 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34457
34458 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34459 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34460
34461 #~ msgid ""
34462 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34463 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34464 #~ "and arguments."
34465 #~ msgstr ""
34466 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34467 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34468 #~ "и параметрами."
34469
34470 #~ msgid ""
34471 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34472 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34473 #~ msgstr ""
34474 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34475 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34476
34477 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34478 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34479
34480 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34481 #~ msgstr ""
34482 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34483
34484 #~ msgid ""
34485 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34486 #~ "command."
34487 #~ msgstr ""
34488 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34489
34490 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34491 #~ msgstr ""
34492 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34493
34494 #, fuzzy
34495 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34496 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34497
34498 #~ msgid "Black"
34499 #~ msgstr "Чёрный"
34500
34501 #~ msgid "White"
34502 #~ msgstr "Белый"
34503
34504 #~ msgid "Red"
34505 #~ msgstr "Красный"
34506
34507 #~ msgid "Green"
34508 #~ msgstr "Зелёный"
34509
34510 #~ msgid "Blue"
34511 #~ msgstr "Синий"
34512
34513 #~ msgid "Cyan"
34514 #~ msgstr "Голубой"
34515
34516 #~ msgid "Magenta"
34517 #~ msgstr "Пурпурный"
34518
34519 #~ msgid "Yellow"
34520 #~ msgstr "Жёлтый"
34521
34522 #~ msgid "Printer"
34523 #~ msgstr "Принтер"
34524
34525 #~ msgid "Print Document"
34526 #~ msgstr "Печать документа"
34527
34528 #~ msgid "Print to file"
34529 #~ msgstr "Печатать в файл"
34530
34531 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34532 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34533
34534 #~ msgid "Open Navigator..."
34535 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34536
34537 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34538 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34539
34540 #, fuzzy
34541 #~ msgid "Scaling"
34542 #~ msgstr "Отступ"
34543
34544 #, fuzzy
34545 #~ msgid "&Vertical factor:"
34546 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34547
34548 #, fuzzy
34549 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34550 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34551
34552 #, fuzzy
34553 #~ msgid "Rotation"
34554 #~ msgstr "Нотация"
34555
34556 #, fuzzy
34557 #~ msgid "&Rotation:"
34558 #~ msgstr "Нотация"
34559
34560 #~ msgid ""
34561 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34562 #~ msgstr ""
34563 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34564 #~ "еврейский, арабский)."
34565
34566 #, fuzzy
34567 #~ msgid "Enable &RTL support"
34568 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34569
34570 #~ msgid "___"
34571 #~ msgstr "___"
34572
34573 #~ msgid "EndOfSlide"
34574 #~ msgstr "EndOfSlide"
34575
34576 #, fuzzy
34577 #~ msgid "--Separator--"
34578 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34579
34580 #, fuzzy
34581 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34582 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34583
34584 #~ msgid "TeX Code|X"
34585 #~ msgstr "Код TeX|X"
34586
34587 #~ msgid "."
34588 #~ msgstr "."
34589
34590 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34591 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
34592
34593 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34594 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
34595
34596 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34597 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
34598
34599 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34600 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34601
34602 #, fuzzy
34603 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34604 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34605
34606 #, fuzzy
34607 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34608 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34609
34610 #~ msgid "&Down"
34611 #~ msgstr "&Вниз"
34612
34613 #, fuzzy
34614 #~ msgid "Split Environment|l"
34615 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34616
34617 #, fuzzy
34618 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34619 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34620
34621 # ?
34622 #, fuzzy
34623 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34624 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34625
34626 # ?
34627 #, fuzzy
34628 #~ msgid "Alternative theorem string"
34629 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34630
34631 #, fuzzy
34632 #~ msgid "Key Words."
34633 #~ msgstr "Ключевые слова."
34634
34635 #~ msgid "Scrap"
34636 #~ msgstr "Мусор"
34637
34638 #, fuzzy
34639 #~ msgid "End Multiple Columns"
34640 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34641
34642 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34643 #~ msgstr "ru"
34644
34645 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34646 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34647
34648 #~ msgid "Use AMS &math package"
34649 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34650
34651 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34652 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34653
34654 #~ msgid "Use &esint package"
34655 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34656
34657 #, fuzzy
34658 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34659 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34660
34661 #, fuzzy
34662 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34663 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34664
34665 #, fuzzy
34666 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34667 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34668
34669 #, fuzzy
34670 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34671 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
34672
34673 #, fuzzy
34674 #~ msgid "Use mh&chem package"
34675 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34676
34677 #~ msgid "&First:"
34678 #~ msgstr "&Первая:"
34679
34680 #, fuzzy
34681 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34682 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34683
34684 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34685 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
34686
34687 #~ msgid ""
34688 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34689 #~ "actually to print."
34690 #~ msgstr ""
34691 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
34692 #~ "полученного файла."
34693
34694 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34695 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
34696
34697 #, fuzzy
34698 #~ msgid "Table w&idth:"
34699 #~ msgstr "Табличная заметка:"
34700
34701 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34702 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
34703
34704 # ?
34705 #, fuzzy
34706 #~ msgid "institute mark"
34707 #~ msgstr "штамп учреждения"
34708
34709 #~ msgid "Fig. ---"
34710 #~ msgstr "Рис. ---"
34711
34712 #~ msgid "LatinOn"
34713 #~ msgstr "LatinOn"
34714
34715 #~ msgid "Latin on"
34716 #~ msgstr "Включить латиницу"
34717
34718 #~ msgid "LatinOff"
34719 #~ msgstr "LatinOff"
34720
34721 #~ msgid "Latin off"
34722 #~ msgstr "Отключить латиницу"
34723
34724 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34725 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34726
34727 #~ msgid "EndFrame"
34728 #~ msgstr "Конец рамки"
34729
34730 #~ msgid "________________________________"
34731 #~ msgstr "________________________________"
34732
34733 #, fuzzy
34734 #~ msgid "Institute mark"
34735 #~ msgstr "Institute"
34736
34737 #, fuzzy
34738 #~ msgid "Maintext"
34739 #~ msgstr "ОснТекст"
34740
34741 #, fuzzy
34742 #~ msgid "Space"
34743 #~ msgstr "&Заменить"
34744
34745 #, fuzzy
34746 #~ msgid "Space:"
34747 #~ msgstr "&Заменить"
34748
34749 #, fuzzy
34750 #~ msgid "Computer:"
34751 #~ msgstr "Копии:"
34752
34753 #, fuzzy
34754 #~ msgid "Close Section"
34755 #~ msgstr "Выделенная область"
34756
34757 #~ msgid "Table Caption"
34758 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34759
34760 #~ msgid "Captionabove"
34761 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34762
34763 #~ msgid "Captionbelow"
34764 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34765
34766 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34767 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34768
34769 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34770 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34771
34772 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34773 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34774
34775 #, fuzzy
34776 #~ msgid "Settings...|g"
34777 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34778
34779 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34780 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34781
34782 #~ msgid "Braille Manual|B"
34783 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34784
34785 #, fuzzy
34786 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34787 #~ msgstr "LilyPond music"
34788
34789 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34790 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34791
34792 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34793 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34794
34795 #~ msgid "Rotate cell"
34796 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34797
34798 #~ msgid "AMS arrows"
34799 #~ msgstr "AMS стрелки"
34800
34801 #~ msgid "AMS relations"
34802 #~ msgstr "AMS отношения"
34803
34804 #~ msgid "AMS operators"
34805 #~ msgstr "AMS операторы"
34806
34807 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34808 #~ msgstr "AMS разное"
34809
34810 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34811 #~ msgstr "Различное AMS"
34812
34813 #~ msgid "AMS Arrows"
34814 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34815
34816 #~ msgid "AMS Relations"
34817 #~ msgstr "Отношения AMS"
34818
34819 #~ msgid "AMS Operators"
34820 #~ msgstr "Операторы AMS"
34821
34822 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34823 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34824
34825 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34826 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34827
34828 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34829 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34830
34831 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34832 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34833
34834 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34835 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34836
34837 #~ msgid "HTML|H"
34838 #~ msgstr "HTML|H"
34839
34840 #, fuzzy
34841 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34842 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34843
34844 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34845 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34846
34847 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34848 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34849
34850 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34851 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34852
34853 #~ msgid "Specify the default paper size."
34854 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34855
34856 #~ msgid "Memory problem"
34857 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34858
34859 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34860 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34861
34862 #~ msgid "Utopia"
34863 #~ msgstr "Utopia"
34864
34865 #~ msgid " (unknown)"
34866 #~ msgstr " (неизвестен)"
34867
34868 #~ msgid "List of Graphics"
34869 #~ msgstr "Список графиков"
34870
34871 #~ msgid "List of Equations"
34872 #~ msgstr "Список уравнений"
34873
34874 #, fuzzy
34875 #~ msgid "List of Index Entries"
34876 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34877
34878 #~ msgid "List of Marginal notes"
34879 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34880
34881 #~ msgid "List of Notes"
34882 #~ msgstr "Список заметок"
34883
34884 #~ msgid "List of Citations"
34885 #~ msgstr "Список цитат"
34886
34887 #~ msgid "List of Branches"
34888 #~ msgstr "Список веток"
34889
34890 #~ msgid "List of Changes"
34891 #~ msgstr "Список изменений"
34892
34893 # ?
34894 #~ msgid "Automatic help"
34895 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34896
34897 #~ msgid "Session"
34898 #~ msgstr "Сеанс"
34899
34900 #~ msgid "Documents"
34901 #~ msgstr "Документы"
34902
34903 #, fuzzy
34904 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34905 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34906
34907 #, fuzzy
34908 #~ msgid "&Output Format:"
34909 #~ msgstr "Вывод пуст"
34910
34911 #~ msgid "MM"
34912 #~ msgstr "MM"
34913
34914 #~ msgid "MMMMM"
34915 #~ msgstr "MMMMM"
34916
34917 #, fuzzy
34918 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34919 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34920
34921 #, fuzzy
34922 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34923 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34924
34925 #, fuzzy
34926 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34927 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34928
34929 #, fuzzy
34930 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34931 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34932
34933 #, fuzzy
34934 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34935 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34936
34937 #, fuzzy
34938 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34939 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34940
34941 #, fuzzy
34942 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34943 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34944
34945 #, fuzzy
34946 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34947 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34948
34949 #, fuzzy
34950 #~ msgid "Remark \\theremark"
34951 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34952
34953 #, fuzzy
34954 #~ msgid "Case \\thecase"
34955 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34956
34957 #, fuzzy
34958 #~ msgid "Question \\thequestion"
34959 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34960
34961 #, fuzzy
34962 #~ msgid "Note \\thenote"
34963 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34964
34965 #~ msgid "&New:"
34966 #~ msgstr "&Создать:"
34967
34968 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34969 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34970
34971 #, fuzzy
34972 #~ msgid "Preface:"
34973 #~ msgstr "Размещение:"
34974
34975 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34976 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
34977
34978 #, fuzzy
34979 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34980 #~ msgstr "Institute"
34981
34982 #~ msgid "MiniTOC"
34983 #~ msgstr "МиниСодержание"
34984
34985 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34986 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34987
34988 #, fuzzy
34989 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34990 #~ msgstr "Список цитат"
34991
34992 #~ msgid "branch"
34993 #~ msgstr "Ветка"
34994
34995 #~ msgid "Step"
34996 #~ msgstr "Шаг"
34997
34998 #~ msgid "Step \\thestep."
34999 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
35000
35001 #~ msgid "Appendices Section"
35002 #~ msgstr "Раздел приложений"
35003
35004 #~ msgid "--- Appendices ---"
35005 #~ msgstr "--- Приложения ---"
35006
35007 #~ msgid ""
35008 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35009 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35010 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35011 #~ msgstr ""
35012 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
35013 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
35014 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
35015
35016 #~ msgid "Layout|L"
35017 #~ msgstr "Формат|Ф"
35018
35019 #~ msgid "Documents|D"
35020 #~ msgstr "Документы|Д"
35021
35022 #~ msgid "New from Template...|T"
35023 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
35024
35025 #~ msgid "Revert|R"
35026 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
35027
35028 #~ msgid "Custom...|C"
35029 #~ msgstr "Выборочно...|В"
35030
35031 #~ msgid "Redo|d"
35032 #~ msgstr "Повторить|П"
35033
35034 #~ msgid "Cut|C"
35035 #~ msgstr "Вырезать|В"
35036
35037 #~ msgid "Paste|a"
35038 #~ msgstr "Вставить|с"
35039
35040 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35041 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
35042
35043 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35044 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
35045
35046 #~ msgid "Tabular|T"
35047 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
35048
35049 #~ msgid "Thesaurus..."
35050 #~ msgstr "Тезаурус..."
35051
35052 #~ msgid "Statistics...|i"
35053 #~ msgstr "Статистика...|с"
35054
35055 #~ msgid "Change Tracking|g"
35056 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
35057
35058 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35059 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
35060
35061 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35062 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
35063
35064 #~ msgid "Line Bottom|B"
35065 #~ msgstr "Линия снизу|С"
35066
35067 #~ msgid "Line Left|L"
35068 #~ msgstr "Линия слева|л"
35069
35070 #~ msgid "Line Right|R"
35071 #~ msgstr "Линия справа|п"
35072
35073 #~ msgid "Delete Row|w"
35074 #~ msgstr "Удалить строку|У"
35075
35076 #~ msgid "Copy Row"
35077 #~ msgstr "Скопировать строку"
35078
35079 #~ msgid "Swap Rows"
35080 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35081
35082 #~ msgid "Delete Column|D"
35083 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
35084
35085 #~ msgid "Copy Column"
35086 #~ msgstr "Скопировать столбец"
35087
35088 #~ msgid "Swap Columns"
35089 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35090
35091 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35092 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
35093
35094 #~ msgid "Alignment|A"
35095 #~ msgstr "Выровнять|В"
35096
35097 #~ msgid "Add Row|R"
35098 #~ msgstr "Добавить строку|с"
35099
35100 #~ msgid "Add Column|C"
35101 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
35102
35103 #~ msgid "Octave"
35104 #~ msgstr "Octave"
35105
35106 #~ msgid "Maxima"
35107 #~ msgstr "Maxima"
35108
35109 #~ msgid "Mathematica"
35110 #~ msgstr "Математика"
35111
35112 #~ msgid "Maple, simplify"
35113 #~ msgstr "Maple, упростить"
35114
35115 #~ msgid "Maple, factor"
35116 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
35117
35118 #~ msgid "Maple, evalm"
35119 #~ msgstr "Maple, evalm"
35120
35121 #~ msgid "Maple, evalf"
35122 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
35123
35124 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35125 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
35126
35127 #~ msgid "Align Environment|A"
35128 #~ msgstr "Окружение align|В"
35129
35130 #~ msgid "AlignAt Environment"
35131 #~ msgstr "Окружение alignat"
35132
35133 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35134 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
35135
35136 #~ msgid "Multline Environment"
35137 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
35138
35139 #~ msgid "Special Character|S"
35140 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
35141
35142 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35143 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
35144
35145 #~ msgid "Index Entry|I"
35146 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
35147
35148 #~ msgid "URL...|U"
35149 #~ msgstr "URL...|U"
35150
35151 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35152 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
35153
35154 #~ msgid "TeX Code|T"
35155 #~ msgstr "Код TeX|T"
35156
35157 #~ msgid "Minipage|p"
35158 #~ msgstr "Мини-страница|и"
35159
35160 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35161 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
35162
35163 #~ msgid "Floats|a"
35164 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
35165
35166 #~ msgid "Include File...|d"
35167 #~ msgstr "Включить файл|к"
35168
35169 #~ msgid "Insert File|e"
35170 #~ msgstr "Вставить файл|с"
35171
35172 #~ msgid "External Material...|x"
35173 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
35174
35175 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35176 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
35177
35178 #~ msgid "Protected Space|r"
35179 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
35180
35181 #~ msgid "Vertical Space..."
35182 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
35183
35184 #~ msgid "Line Break|L"
35185 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35186
35187 #~ msgid "Protected Dash|D"
35188 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35189
35190 #~ msgid "Single Quote|Q"
35191 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35192
35193 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35194 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35195
35196 #~ msgid "Horizontal Line"
35197 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35198
35199 #~ msgid "Font Change|o"
35200 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35201
35202 #~ msgid "Math Normal Font"
35203 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35204
35205 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35206 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35207
35208 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35209 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35210
35211 #~ msgid "Math Roman Family"
35212 #~ msgstr "Математический с засечками"
35213
35214 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35215 #~ msgstr "Математический без засечек"
35216
35217 #~ msgid "Math Bold Series"
35218 #~ msgstr "Математический полужирный"
35219
35220 #~ msgid "Text Normal Font"
35221 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35222
35223 #~ msgid "Floatflt Figure"
35224 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35225
35226 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35227 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35228
35229 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35230 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35231
35232 #~ msgid "Character...|C"
35233 #~ msgstr "Символ...|С"
35234
35235 #~ msgid "Paragraph...|P"
35236 #~ msgstr "Абзац...|А"
35237
35238 #~ msgid "Document...|D"
35239 #~ msgstr "Документ...|Д"
35240
35241 #~ msgid "Tabular...|T"
35242 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35243
35244 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35245 #~ msgstr "Выделительный|В"
35246
35247 #~ msgid "Noun Style|N"
35248 #~ msgstr "Прописной|П"
35249
35250 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35251 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35252
35253 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35254 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35255
35256 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35257 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35258
35259 #~ msgid "Update|U"
35260 #~ msgstr "Обновить|О"
35261
35262 #~ msgid "TeX Information|X"
35263 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35264
35265 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35266 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35267
35268 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35269 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35270
35271 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35272 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35273
35274 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35275 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35276
35277 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35278 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35279
35280 #~ msgid "Extended Features|E"
35281 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35282
35283 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35284 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35285
35286 #~ msgid "Preferences..."
35287 #~ msgstr "Настройки..."
35288
35289 #~ msgid "Quit LyX"
35290 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35291
35292 #~ msgid "%1$d words checked."
35293 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35294
35295 #~ msgid "One word checked."
35296 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35297
35298 #~ msgid "Spelling check completed"
35299 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35300
35301 #, fuzzy
35302 #~ msgid "Search text is empty!"
35303 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35304
35305 #~ msgid ""
35306 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35307 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35308 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35309 #~ msgstr ""
35310 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35311 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35312 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
35313 #~ "внутренняя подпрограмма."
35314
35315 #, fuzzy
35316 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35317 #~ msgstr ""
35318 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35319
35320 #, fuzzy
35321 #~ msgid "Affilation:"
35322 #~ msgstr "Affiliation"
35323
35324 #, fuzzy
35325 #~ msgid "DockWidget"
35326 #~ msgstr "Ширина"
35327
35328 #, fuzzy
35329 #~ msgid "greyedout"
35330 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35331
35332 #, fuzzy
35333 #~ msgid "Open Target...|O"
35334 #~ msgstr "Открыть...|О"
35335
35336 #, fuzzy
35337 #~ msgid "&Use Defaults"
35338 #~ msgstr "По умолчанию"
35339
35340 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35341 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35342
35343 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35344 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35345
35346 #~ msgid "&Use babel"
35347 #~ msgstr "Использовать &babel"
35348
35349 #, fuzzy
35350 #~ msgid "Flex:Institute"
35351 #~ msgstr "Institute"
35352
35353 #, fuzzy
35354 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35355 #~ msgstr "E-Mail"
35356
35357 #~ msgid "scheme"
35358 #~ msgstr "схема"
35359
35360 #~ msgid "chart"
35361 #~ msgstr "чертеж"
35362
35363 #~ msgid "graph"
35364 #~ msgstr "график"
35365
35366 #, fuzzy
35367 #~ msgid "Flex:Alert"
35368 #~ msgstr "Оба края"
35369
35370 #, fuzzy
35371 #~ msgid "Flex:Structure"
35372 #~ msgstr "Структура"
35373
35374 #, fuzzy
35375 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35376 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35377
35378 #, fuzzy
35379 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35380 #~ msgstr "&Ориентация:"
35381
35382 #, fuzzy
35383 #~ msgid "Flex:Firstname"
35384 #~ msgstr "Имя"
35385
35386 #, fuzzy
35387 #~ msgid "Flex:Fname"
35388 #~ msgstr "Название файла"
35389
35390 #, fuzzy
35391 #~ msgid "Flex:Surname"
35392 #~ msgstr "Отчество"
35393
35394 #, fuzzy
35395 #~ msgid "Flex:Filename"
35396 #~ msgstr "Название файла"
35397
35398 #, fuzzy
35399 #~ msgid "Flex:Literal"
35400 #~ msgstr "Буквально"
35401
35402 #, fuzzy
35403 #~ msgid "Flex:Emph"
35404 #~ msgstr "&Размещение:"
35405
35406 #, fuzzy
35407 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35408 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35409
35410 #, fuzzy
35411 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35412 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35413
35414 #, fuzzy
35415 #~ msgid "Flex:Volume"
35416 #~ msgstr "Колонок"
35417
35418 #, fuzzy
35419 #~ msgid "Flex:Day"
35420 #~ msgstr "Сводка"
35421
35422 #, fuzzy
35423 #~ msgid "Flex:Month"
35424 #~ msgstr "Element:Month"
35425
35426 #, fuzzy
35427 #~ msgid "Flex:Year"
35428 #~ msgstr "Сводка"
35429
35430 #, fuzzy
35431 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35432 #~ msgstr "msnumber"
35433
35434 #, fuzzy
35435 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35436 #~ msgstr "День выпуска"
35437
35438 #, fuzzy
35439 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35440 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35441
35442 #, fuzzy
35443 #~ msgid "Flex:ISSN"
35444 #~ msgstr "&Размещение:"
35445
35446 #, fuzzy
35447 #~ msgid "Flex:CODEN"
35448 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35449
35450 #, fuzzy
35451 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35452 #~ msgstr "Код"
35453
35454 #, fuzzy
35455 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35456 #~ msgstr "Заглавие"
35457
35458 #, fuzzy
35459 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35460 #~ msgstr "Код"
35461
35462 #, fuzzy
35463 #~ msgid "Flex:Code"
35464 #~ msgstr "&Размещение:"
35465
35466 #, fuzzy
35467 #~ msgid "Flex:Dscr"
35468 #~ msgstr "Благодарности"
35469
35470 #, fuzzy
35471 #~ msgid "Flex:Keyword"
35472 #~ msgstr "Ключевое слово"
35473
35474 #, fuzzy
35475 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35476 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35477
35478 #, fuzzy
35479 #~ msgid "Flex:Orgname"
35480 #~ msgstr "Отчество"
35481
35482 #, fuzzy
35483 #~ msgid "Flex:Street"
35484 #~ msgstr "Улица"
35485
35486 #, fuzzy
35487 #~ msgid "Flex:City"
35488 #~ msgstr "&Размещение:"
35489
35490 #, fuzzy
35491 #~ msgid "Flex:State"
35492 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35493
35494 #, fuzzy
35495 #~ msgid "Flex:Postcode"
35496 #~ msgstr "Вставить"
35497
35498 #, fuzzy
35499 #~ msgid "Flex:Country"
35500 #~ msgstr "Вхождение"
35501
35502 #, fuzzy
35503 #~ msgid "Flex:Directory"
35504 #~ msgstr "Каталоги"
35505
35506 #, fuzzy
35507 #~ msgid "Flex:Email"
35508 #~ msgstr "Элемент:Email"
35509
35510 #, fuzzy
35511 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35512 #~ msgstr "Клавиатура"
35513
35514 #, fuzzy
35515 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35516 #~ msgstr "Подпись"
35517
35518 #, fuzzy
35519 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35520 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35521
35522 #, fuzzy
35523 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35524 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35525
35526 #, fuzzy
35527 #~ msgid "Note:Note"
35528 #~ msgstr "Заметка"
35529
35530 #, fuzzy
35531 #~ msgid "Note:Greyedout"
35532 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35533
35534 #, fuzzy
35535 #~ msgid "Box:Shaded"
35536 #~ msgstr "На&чертание:"
35537
35538 #, fuzzy
35539 #~ msgid "Wrap"
35540 #~ msgstr "обтекать"
35541
35542 #, fuzzy
35543 #~ msgid "Info:menu"
35544 #~ msgstr "mu"
35545
35546 #, fuzzy
35547 #~ msgid "Info:shortcut"
35548 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35549
35550 #, fuzzy
35551 #~ msgid "Info:shortcuts"
35552 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35553
35554 #, fuzzy
35555 #~ msgid "Flex:Endnote"
35556 #~ msgstr "Примечение"
35557
35558 #, fuzzy
35559 #~ msgid "Flex:Glosse"
35560 #~ msgstr "Толкование"
35561
35562 #, fuzzy
35563 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35564 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35565
35566 #, fuzzy
35567 #~ msgid "Flex:Expression"
35568 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35569
35570 #, fuzzy
35571 #~ msgid "Flex:Concepts"
35572 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35573
35574 #, fuzzy
35575 #~ msgid "Flex:Meaning"
35576 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35577
35578 #, fuzzy
35579 #~ msgid "Flex:Noun"
35580 #~ msgstr "Прописной"
35581
35582 #, fuzzy
35583 #~ msgid "Flex:Strong"
35584 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35585
35586 #~ msgid "Norsk"
35587 #~ msgstr "Норвежский"
35588
35589 #~ msgid "Nynorsk"
35590 #~ msgstr "Нюноршк"
35591
35592 #, fuzzy
35593 #~ msgid "master document[[scope]]"
35594 #~ msgstr "Главный документ"
35595
35596 #, fuzzy
35597 #~ msgid "Keywordsr"
35598 #~ msgstr "Ключевые слова"
35599
35600 #, fuzzy
35601 #~ msgid "A&vailable indices:"
35602 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35603
35604 #, fuzzy
35605 #~ msgid "Vert. Phantom"
35606 #~ msgstr "Эсперанто"
35607
35608 #, fuzzy
35609 #~ msgid "All indices"
35610 #~ msgstr "Все файлы"
35611
35612 #, fuzzy
35613 #~ msgid "&Ok"
35614 #~ msgstr "&OK"
35615
35616 #~ msgid "&Dummy"
35617 #~ msgstr "&Пустой"
35618
35619 #~ msgid "F&ind:"
35620 #~ msgstr "&Найти:"
35621
35622 #~ msgid "The Enter key works, too"
35623 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35624
35625 #~ msgid "The delete key works, too"
35626 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35627
35628 #~ msgid "D&elete"
35629 #~ msgstr "Уда&лить"
35630
35631 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35632 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35633
35634 #~ msgid "&BibTeX command:"
35635 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35636
35637 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35638 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35639
35640 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35641 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35642
35643 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35644 #~ msgstr ""
35645 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35646
35647 #~ msgid "Screen &DPI:"
35648 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35649
35650 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35651 #~ msgstr ""
35652 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35653 #~ "\"."
35654
35655 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35656 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
35657
35658 #~ msgid "Merge cells"
35659 #~ msgstr "Объединить ячейки"
35660
35661 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35662 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
35663
35664 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35665 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35666
35667 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35668 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
35669
35670 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35671 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
35672
35673 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35674 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
35675
35676 #, fuzzy
35677 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35678 #~ msgstr "Стр. от:"
35679
35680 #, fuzzy
35681 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35682 #~ msgstr "Стр. от:"
35683
35684 #~ msgid "Strasse"
35685 #~ msgstr "Улица"
35686
35687 #~ msgid "Land"
35688 #~ msgstr "Land"
35689
35690 #~ msgid "BLZ"
35691 #~ msgstr "BLZ"
35692
35693 #~ msgid "Konto"
35694 #~ msgstr "Konto"
35695
35696 #, fuzzy
35697 #~ msgid "Element:Firstname"
35698 #~ msgstr "Имя"
35699
35700 #, fuzzy
35701 #~ msgid "Element:Fname"
35702 #~ msgstr "Element:Fname"
35703
35704 #, fuzzy
35705 #~ msgid "Element:Filename"
35706 #~ msgstr "Название файла"
35707
35708 #, fuzzy
35709 #~ msgid "Element:Citation-number"
35710 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35711
35712 #, fuzzy
35713 #~ msgid "Element:Issue-number"
35714 #~ msgstr "msnumber"
35715
35716 #, fuzzy
35717 #~ msgid "Element:Issue-day"
35718 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35719
35720 #, fuzzy
35721 #~ msgid "Element:Issue-months"
35722 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35723
35724 #, fuzzy
35725 #~ msgid "Element:SS-Title"
35726 #~ msgstr "Заглавие"
35727
35728 #, fuzzy
35729 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35730 #~ msgstr "Код"
35731
35732 #, fuzzy
35733 #~ msgid "Element:Postcode"
35734 #~ msgstr "Вставить"
35735
35736 #, fuzzy
35737 #~ msgid "Element:Directory"
35738 #~ msgstr "Каталоги"
35739
35740 #, fuzzy
35741 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35742 #~ msgstr "Клавиатура"
35743
35744 #~ msgid "Custom:Endnote"
35745 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35746
35747 #~ msgid "Custom:Glosse"
35748 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35749
35750 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35751 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35752
35753 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35754 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35755
35756 #~ msgid "CharStyle:Code"
35757 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35758
35759 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35760 #~ msgstr "Пробел|П"
35761
35762 #~ msgid "Insert|n"
35763 #~ msgstr "Вставить|В"
35764
35765 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35766 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35767
35768 #~ msgid "View DVI"
35769 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35770
35771 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35772 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35773
35774 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35775 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35776
35777 #~ msgid "View PostScript"
35778 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35779
35780 #~ msgid "Update PostScript"
35781 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35782
35783 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35784 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35785
35786 #~ msgid ""
35787 #~ "The specified document\n"
35788 #~ "%1$s\n"
35789 #~ "could not be read."
35790 #~ msgstr ""
35791 #~ "Указанный документ\n"
35792 #~ "%1$s\n"
35793 #~ "не может быть прочтен."
35794
35795 #~ msgid ""
35796 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35797 #~ "%1$s.layout,\n"
35798 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35799 #~ "class or style file required by it is not\n"
35800 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35801 #~ "for more information.\n"
35802 #~ msgstr ""
35803 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35804 #~ "%1$s.layout,\n"
35805 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35806 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35807 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35808 #~ "за более детальной информацией.\n"
35809
35810 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35811 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35812
35813 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35814 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35815
35816 #~ msgid "top/bottom line"
35817 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35818
35819 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35820 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35821
35822 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35823 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35824
35825 #~ msgid ""
35826 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35827 #~ "You may not have the right languages installed."
35828 #~ msgstr ""
35829 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35830 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35831
35832 #, fuzzy
35833 #~ msgid ""
35834 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35835 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35836 #~ msgstr ""
35837 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35838 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35839
35840 #~ msgid ""
35841 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35842 #~ "`%2$s'."
35843 #~ msgstr ""
35844 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35845 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35846
35847 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35848 #~ msgstr ""
35849 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35850
35851 #~ msgid ""
35852 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35853 #~ "encoding `%2$s'."
35854 #~ msgstr ""
35855 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35856 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35857
35858 #~ msgid ""
35859 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35860 #~ "encoding `%2$s'."
35861 #~ msgstr ""
35862 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35863 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35864
35865 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35866 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35867
35868 #~ msgid ""
35869 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35870 #~ msgstr ""
35871 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35872 #~ "\"."
35873
35874 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35875 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35876
35877 #~ msgid ""
35878 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35879 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35880 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35881 #~ msgstr ""
35882 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35883 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35884 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35885
35886 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35887 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35888
35889 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35890 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35891
35892 #~ msgid ""
35893 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35894 #~ "\n"
35895 #~ "%1$s."
35896 #~ msgstr ""
35897 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35898 #~ "\n"
35899 #~ "%1$s."
35900
35901 #~ msgid ""
35902 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35903 #~ msgstr ""
35904 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35905
35906 #~ msgid "Length"
35907 #~ msgstr "Указать длину"
35908
35909 #~ msgid "Thin space"
35910 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35911
35912 #~ msgid "Medium space"
35913 #~ msgstr "Средний пробел"
35914
35915 #~ msgid "Thick space"
35916 #~ msgstr "Толстый пробел"
35917
35918 #~ msgid "Negative thin space"
35919 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35920
35921 #~ msgid "Negative medium space"
35922 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35923
35924 #~ msgid "Negative thick space"
35925 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35926
35927 #~ msgid "Inter-word space"
35928 #~ msgstr "Пробел"
35929
35930 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35931 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35932
35933 #~ msgid "aspell"
35934 #~ msgstr "aspell"
35935
35936 #~ msgid "hspell"
35937 #~ msgstr "hspell"
35938
35939 #~ msgid "pspell (library)"
35940 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35941
35942 #~ msgid "aspell (library)"
35943 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35944
35945 #~ msgid "*.pws"
35946 #~ msgstr "*.pws"
35947
35948 #~ msgid "*.ispell"
35949 #~ msgstr "*.ispell"
35950
35951 #~ msgid "Spellchecker error"
35952 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35953
35954 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35955 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35956
35957 #~ msgid ""
35958 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35959 #~ "Maybe it has been killed."
35960 #~ msgstr ""
35961 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35962 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35963
35964 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35965 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35966
35967 #~ msgid "No Table of contents"
35968 #~ msgstr "Нет содержания"
35969
35970 #~ msgid "Opened inset"
35971 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35972
35973 #, fuzzy
35974 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35975 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35976
35977 #~ msgid ""
35978 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35979 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35980 #~ "%1$s."
35981 #~ msgstr ""
35982 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35983 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35984 #~ "%1$s."
35985
35986 #~ msgid "Opened Box Inset"
35987 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35988
35989 #, fuzzy
35990 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35991 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35992
35993 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35994 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35995
35996 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35997 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35998
35999 #, fuzzy
36000 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36001 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36002
36003 #~ msgid "Opened Float Inset"
36004 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
36005
36006 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36007 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
36008
36009 #, fuzzy
36010 #~ msgid "Unknown buffer info"
36011 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
36012
36013 #, fuzzy
36014 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36015 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36016
36017 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36018 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
36019
36020 #~ msgid "Opened Note Inset"
36021 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
36022
36023 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36024 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36025
36026 #~ msgid "QQuad Space"
36027 #~ msgstr "QQuad Space"
36028
36029 #~ msgid "Opened table"
36030 #~ msgstr "Открытая таблица"
36031
36032 #~ msgid "Opened Text Inset"
36033 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36034
36035 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36036 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36037
36038 #, fuzzy
36039 #~ msgid "Glossary term"
36040 #~ msgstr "Толкование"
36041
36042 #~ msgid "TheoremTemplate"
36043 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
36044
36045 #~ msgid "Theorem #:"
36046 #~ msgstr "Теорема #:"
36047
36048 #~ msgid "Lemma #:"
36049 #~ msgstr "Лемма #:"
36050
36051 #~ msgid "Corollary #:"
36052 #~ msgstr "Вывод #:"
36053
36054 #~ msgid "Proposition #:"
36055 #~ msgstr "Предложение #:"
36056
36057 #~ msgid "Conjecture #:"
36058 #~ msgstr "Предположение #:"
36059
36060 #~ msgid "Criterion #:"
36061 #~ msgstr "Критерий #:"
36062
36063 #~ msgid "Fact #:"
36064 #~ msgstr "Факт #:"
36065
36066 #~ msgid "Axiom #:"
36067 #~ msgstr "Аксиома #:"
36068
36069 #~ msgid "Definition #:"
36070 #~ msgstr "Определение #:"
36071
36072 #~ msgid "Example #:"
36073 #~ msgstr "Пример #:"
36074
36075 #~ msgid "Condition #:"
36076 #~ msgstr "Условие #:"
36077
36078 #~ msgid "Problem #:"
36079 #~ msgstr "Проблема #:"
36080
36081 #~ msgid "Exercise #:"
36082 #~ msgstr "Упражнение #:"
36083
36084 #~ msgid "Remark #:"
36085 #~ msgstr "Замечание #:"
36086
36087 #~ msgid "Claim #:"
36088 #~ msgstr "Утверждение #:"
36089
36090 #~ msgid "Note #:"
36091 #~ msgstr "Заметка #:"
36092
36093 #~ msgid "Notation #:"
36094 #~ msgstr "Нотация #:"
36095
36096 #~ msgid "Case #:"
36097 #~ msgstr "Вариант #:"
36098
36099 #~ msgid ""
36100 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36101 #~ "%2$s"
36102 #~ msgstr ""
36103 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
36104 #~ "%2$s"
36105
36106 #, fuzzy
36107 #~ msgid "Anschrift:"
36108 #~ msgstr "Unterschrift"
36109
36110 #, fuzzy
36111 #~ msgid "Zusatz:"
36112 #~ msgstr "Zusatz"
36113
36114 #, fuzzy
36115 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36116 #~ msgstr "IhrZeichen"
36117
36118 #, fuzzy
36119 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36120 #~ msgstr "IhrZeichen"
36121
36122 #, fuzzy
36123 #~ msgid "Unterschrift:"
36124 #~ msgstr "Unterschrift"
36125
36126 #, fuzzy
36127 #~ msgid "Vorwahl:"
36128 #~ msgstr "Нормальный:"
36129
36130 #, fuzzy
36131 #~ msgid "Telefon:"
36132 #~ msgstr "Телефон"
36133
36134 #, fuzzy
36135 #~ msgid "Ort:"
36136 #~ msgstr "Ort"
36137
36138 #, fuzzy
36139 #~ msgid "Datum:"
36140 #~ msgstr "Дата"
36141
36142 #, fuzzy
36143 #~ msgid "Betreff:"
36144 #~ msgstr "Betreff"
36145
36146 #, fuzzy
36147 #~ msgid "Anrede:"
36148 #~ msgstr "Anrede"
36149
36150 #, fuzzy
36151 #~ msgid "Gruss:"
36152 #~ msgstr "Gruss"
36153
36154 #, fuzzy
36155 #~ msgid "Anlage(n):"
36156 #~ msgstr "Anlagen"
36157
36158 #, fuzzy
36159 #~ msgid "Verteiler:"
36160 #~ msgstr "Verteiler"
36161
36162 #, fuzzy
36163 #~ msgid "Strasse:"
36164 #~ msgstr "Улица"
36165
36166 #, fuzzy
36167 #~ msgid "Land:"
36168 #~ msgstr "Land"
36169
36170 #, fuzzy
36171 #~ msgid "RetourAdresse:"
36172 #~ msgstr "Обратный адрес"
36173
36174 #, fuzzy
36175 #~ msgid "MeinZeichen:"
36176 #~ msgstr "MeinZeichen"
36177
36178 #, fuzzy
36179 #~ msgid "IhrZeichen:"
36180 #~ msgstr "IhrZeichen"
36181
36182 #, fuzzy
36183 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36184 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36185
36186 #, fuzzy
36187 #~ msgid "BLZ:"
36188 #~ msgstr "BLZ"
36189
36190 #, fuzzy
36191 #~ msgid "Konto:"
36192 #~ msgstr "Konto"
36193
36194 #~ msgid "Adresse:"
36195 #~ msgstr "Адрес:"
36196
36197 #, fuzzy
36198 #~ msgid "Anlagen:"
36199 #~ msgstr "Anlagen"
36200
36201 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36202 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36203
36204 #, fuzzy
36205 #~ msgid "No file open!"
36206 #~ msgstr "Файл не найден!"
36207
36208 #, fuzzy
36209 #~ msgid "Ne&w"
36210 #~ msgstr "Создать"
36211
36212 #, fuzzy
36213 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36214 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36215
36216 #, fuzzy
36217 #~ msgid "Toggle Label|L"
36218 #~ msgstr "&Переключить всё"
36219
36220 #~ msgid "B&rowse..."
36221 #~ msgstr "&Выбрать..."
36222
36223 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36224 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36225
36226 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36227 #~ msgstr "&Рубленый:"
36228
36229 #, fuzzy
36230 #~ msgid "Grou&p Name:"
36231 #~ msgstr "&Имя:"
36232
36233 #, fuzzy
36234 #~ msgid "&Postscript driver:"
36235 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36236
36237 #~ msgid "Append Parameter"
36238 #~ msgstr "Добавить параметр"
36239
36240 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36241 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36242
36243 #, fuzzy
36244 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36245 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36246
36247 #, fuzzy
36248 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36249 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36250
36251 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36252 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36253
36254 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36255 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36256
36257 #, fuzzy
36258 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36259 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36260
36261 #, fuzzy
36262 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36263 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36264
36265 #, fuzzy
36266 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36267 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36268
36269 #, fuzzy
36270 #~ msgid "figure"
36271 #~ msgstr "Изображение"
36272
36273 #, fuzzy
36274 #~ msgid "algorithm"
36275 #~ msgstr "Алгоритм"
36276
36277 #, fuzzy
36278 #~ msgid "tableau"
36279 #~ msgstr "Таблица"
36280
36281 #, fuzzy
36282 #~ msgid "keywords"
36283 #~ msgstr "Ключевые слова"
36284
36285 #~ msgid "Table of Contents|a"
36286 #~ msgstr "Содержание|д"
36287
36288 #~ msgid "FAQ|F"
36289 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36290
36291 #, fuzzy
36292 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36293 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36294
36295 #, fuzzy
36296 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36297 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36298
36299 #~ msgid "British"
36300 #~ msgstr "Британский"
36301
36302 #~ msgid "Canadian"
36303 #~ msgstr "Канадский"
36304
36305 #, fuzzy
36306 #~ msgid "Gruß:"
36307 #~ msgstr "Gruss"
36308
36309 #, fuzzy
36310 #~ msgid "Reference\t"
36311 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36312
36313 #, fuzzy
36314 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36315 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36316
36317 #, fuzzy
36318 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36319 #~ msgstr "Обратный адрес"
36320
36321 #, fuzzy
36322 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36323 #~ msgstr "Обратный адрес"
36324
36325 #, fuzzy
36326 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36327 #~ msgstr "Postvermerk"
36328
36329 #, fuzzy
36330 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36331 #~ msgstr "IhrZeichen"
36332
36333 #, fuzzy
36334 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36335 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36336
36337 #, fuzzy
36338 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36339 #~ msgstr "MeinZeichen"
36340
36341 #, fuzzy
36342 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36343 #~ msgstr "Unterschrift"
36344
36345 #, fuzzy
36346 #~ msgid "Stadt:"
36347 #~ msgstr "Stadt"
36348
36349 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36350 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36351
36352 #~ msgid "LaTeX default"
36353 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36354
36355 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36356 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36357
36358 #, fuzzy
36359 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36360 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36361
36362 #~ msgid ""
36363 #~ "Layout had to be changed from\n"
36364 #~ "%1$s to %2$s\n"
36365 #~ "because of class conversion from\n"
36366 #~ "%3$s to %4$s"
36367 #~ msgstr ""
36368 #~ "Формат был изменён из\n"
36369 #~ "%1$s в %2$s\n"
36370 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36371 #~ "%3$s в %4$s"
36372
36373 #, fuzzy
36374 #~ msgid "Changed Layout"
36375 #~ msgstr "Стиль символов"
36376
36377 #, fuzzy
36378 #~ msgid "Unknown layout"
36379 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36380
36381 #, fuzzy
36382 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36383 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36384
36385 #, fuzzy
36386 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36387 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36388
36389 #~ msgid "Display image in LyX"
36390 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36391
36392 #~ msgid "Monochrome"
36393 #~ msgstr "Одноцветное"
36394
36395 #~ msgid "Grayscale"
36396 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36397
36398 #~ msgid "%"
36399 #~ msgstr "%"
36400
36401 #~ msgid "&Display:"
36402 #~ msgstr "&Дисплей:"
36403
36404 #~ msgid "Sca&le:"
36405 #~ msgstr "Масштаб:"
36406
36407 #, fuzzy
36408 #~ msgid "Scr&een Display:"
36409 #~ msgstr "Цветность"
36410
36411 #~ msgid "Do not display"
36412 #~ msgstr "Не показывать"
36413
36414 #, fuzzy
36415 #~ msgid "Unknown Info: "
36416 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36417
36418 #, fuzzy
36419 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36420 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36421
36422 #, fuzzy
36423 #~ msgid "Clear group"
36424 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36425
36426 #~ msgid " (auto)"
36427 #~ msgstr " (авто)"
36428
36429 #, fuzzy
36430 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36431 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36432
36433 #~ msgid "&Edit File..."
36434 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36435
36436 #~ msgid "LyX View"
36437 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36438
36439 #, fuzzy
36440 #~ msgid "Movie"
36441 #~ msgstr "Больше"
36442
36443 #~ msgid "<- C&lear"
36444 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36445
36446 #~ msgid "A&pply"
36447 #~ msgstr "&Применить"
36448
36449 #~ msgid "Clear"
36450 #~ msgstr "Оч&истить"
36451
36452 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36453 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36454
36455 #, fuzzy
36456 #~ msgid "Extra embedded files:"
36457 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36458
36459 #~ msgid "Add"
36460 #~ msgstr "Добавить"
36461
36462 #, fuzzy
36463 #~ msgid "E&mbed"
36464 #~ msgstr "Имя"
36465
36466 #~ msgid "&Center"
36467 #~ msgstr "По середине"
36468
36469 #, fuzzy
36470 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36471 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36472
36473 #, fuzzy
36474 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36475 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36476
36477 #, fuzzy
36478 #~ msgid " writing embedded files."
36479 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36480
36481 #, fuzzy
36482 #~ msgid " could not write embedded files!"
36483 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36484
36485 #, fuzzy
36486 #~ msgid "Failed to extract file"
36487 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36488
36489 #, fuzzy
36490 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36491 #~ msgstr ""
36492 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36493 #~ "\n"
36494 #~ "Хотите перезаписать его?"
36495
36496 #, fuzzy
36497 #~ msgid "Copy file failure"
36498 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36499
36500 #, fuzzy
36501 #~ msgid "Failed to embed file"
36502 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36503
36504 #~ msgid "Update embedded file?"
36505 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36506
36507 #, fuzzy
36508 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36509 #~ msgstr ""
36510 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36511 #~ "\n"
36512 #~ "Хотите перезаписать его?"
36513
36514 #, fuzzy
36515 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36516 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36517
36518 #, fuzzy
36519 #~ msgid ""
36520 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36521 #~ msgstr ""
36522 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36523 #~ "\n"
36524 #~ "Хотите перезаписать его?"
36525
36526 #, fuzzy
36527 #~ msgid "Sync file failure"
36528 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36529
36530 #, fuzzy
36531 #~ msgid "Packing all files"
36532 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36533
36534 #~ msgid "Failed to write file"
36535 #~ msgstr "Ошибка записи файла"
36536
36537 #~ msgid "Save failure"
36538 #~ msgstr "Сбой сохранения"
36539
36540 #~ msgid "Embedded Files"
36541 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36542
36543 #, fuzzy
36544 #~ msgid "Embedded layout"
36545 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36546
36547 #~ msgid "Extra embedded file"
36548 #~ msgstr "Дополнительный внедрённый файл"
36549
36550 #~ msgid " (embedded)"
36551 #~ msgstr " (внедрённые)"
36552
36553 #, fuzzy
36554 #~ msgid "Enspace|E"
36555 #~ msgstr "пробел"
36556
36557 #, fuzzy
36558 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36559 #~ msgstr "Следующая команда"
36560
36561 #~ msgid "Properties...|P"
36562 #~ msgstr "Свойства...|С"
36563
36564 #~ msgid "New Line|e"
36565 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36566
36567 #, fuzzy
36568 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36569 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36570
36571 #~ msgid "Embedded files:"
36572 #~ msgstr "Внедрённые файлы:"
36573
36574 #~ msgid "Links"
36575 #~ msgstr "Ссылки"
36576
36577 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36578 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36579
36580 #~ msgid "Swap Rows|S"
36581 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36582
36583 #~ msgid "Swap Columns|w"
36584 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36585
36586 #, fuzzy
36587 #~ msgid "true"
36588 #~ msgstr "Улица"
36589
36590 #~ msgid "false"
36591 #~ msgstr "ложь"
36592
36593 #~ msgid "&float"
36594 #~ msgstr "плавающий объект"
36595
36596 #~ msgid "S&ubfigure"
36597 #~ msgstr "По&дрисунок"
36598
36599 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36600 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36601
36602 #~ msgid "Ca&ption:"
36603 #~ msgstr "По&дпись:"
36604
36605 #, fuzzy
36606 #~ msgid "Show ERT inline"
36607 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36608
36609 #, fuzzy
36610 #~ msgid "Framed in box"
36611 #~ msgstr "Рамка"
36612
36613 #, fuzzy
36614 #~ msgid "Box with shaded background"
36615 #~ msgstr "затенённый фон"
36616
36617 #, fuzzy
36618 #~ msgid "&Shaded"
36619 #~ msgstr "&Сохранить"
36620
36621 #~ msgid "L&ine spacing:"
36622 #~ msgstr "&Междустрочный интервал:"
36623
36624 #~ msgid "&Colors"
36625 #~ msgstr "Цвета"
36626
36627 #, fuzzy
36628 #~ msgid "C&opiers"
36629 #~ msgstr "Копии"
36630
36631 #~ msgid "&File formats"
36632 #~ msgstr "Форматы файлов"
36633
36634 #, fuzzy
36635 #~ msgid "&GUI name:"
36636 #~ msgstr "&Имя:"
36637
36638 #~ msgid "External Applications"
36639 #~ msgstr "Внешние приложения"
36640
36641 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36642 #~ msgstr ""
36643 #~ "Сохранить/восстановить размер окна или использовать фиксированный размер"
36644
36645 #~ msgid "Save/restore window position"
36646 #~ msgstr "Сохранить/восстановить положение окна"
36647
36648 #~ msgid " every"
36649 #~ msgstr " каждый"
36650
36651 #~ msgid "Pixmap Cache"
36652 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
36653
36654 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36655 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
36656
36657 #, fuzzy
36658 #~ msgid "&URL:"
36659 #~ msgstr "URL:"
36660
36661 #~ msgid "&Units:"
36662 #~ msgstr "Единицы:"
36663
36664 #, fuzzy
36665 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
36666 #~ msgstr "Подраздел"
36667
36668 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
36669 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36670
36671 #, fuzzy
36672 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36673 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36674
36675 #, fuzzy
36676 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36677 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36678
36679 #, fuzzy
36680 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36681 #~ msgstr "Определение"
36682
36683 #, fuzzy
36684 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36685 #~ msgstr "Пример"
36686
36687 #, fuzzy
36688 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36689 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36690
36691 #, fuzzy
36692 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36693 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36694
36695 #, fuzzy
36696 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36697 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36698
36699 #, fuzzy
36700 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36701 #~ msgstr "Вывод"
36702
36703 #, fuzzy
36704 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36705 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36706
36707 #, fuzzy
36708 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36709 #~ msgstr "Утверждение"
36710
36711 #, fuzzy
36712 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36713 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36714
36715 #, fuzzy
36716 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36717 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36718
36719 #, fuzzy
36720 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36721 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36722
36723 #, fuzzy
36724 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36725 #~ msgstr "Предположение"
36726
36727 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36728 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36729
36730 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36731 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36732
36733 #, fuzzy
36734 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36735 #~ msgstr "Вывод"
36736
36737 #, fuzzy
36738 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36739 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36740
36741 #, fuzzy
36742 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36743 #~ msgstr "Утверждение"
36744
36745 #, fuzzy
36746 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36747 #~ msgstr "Предположение"
36748
36749 #, fuzzy
36750 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36751 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36752
36753 #, fuzzy
36754 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36755 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36756
36757 #, fuzzy
36758 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36759 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36760
36761 #, fuzzy
36762 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36763 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36764
36765 #, fuzzy
36766 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36767 #~ msgstr "Определение"
36768
36769 #, fuzzy
36770 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36771 #~ msgstr "Пример"
36772
36773 #, fuzzy
36774 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36775 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36776
36777 #, fuzzy
36778 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36779 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36780
36781 #, fuzzy
36782 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36783 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36784
36785 #, fuzzy
36786 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36787 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36788
36789 #, fuzzy
36790 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36791 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36792
36793 #, fuzzy
36794 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36795 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36796
36797 #, fuzzy
36798 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36799 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36800
36801 #, fuzzy
36802 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36803 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36804
36805 #, fuzzy
36806 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36807 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36808
36809 #, fuzzy
36810 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36811 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36812
36813 #, fuzzy
36814 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36815 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36816
36817 #, fuzzy
36818 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36819 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36820
36821 #, fuzzy
36822 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36823 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36824
36825 #, fuzzy
36826 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36827 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36828
36829 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36830 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36831
36832 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36833 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36834
36835 #~ msgid "Magyar"
36836 #~ msgstr "Венгерский"
36837
36838 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36839 #~ msgstr "Сербохорватский"
36840
36841 #, fuzzy
36842 #~ msgid "Framed|F"
36843 #~ msgstr "Рамка"
36844
36845 #, fuzzy
36846 #~ msgid "Shaded|S"
36847 #~ msgstr "Сохранить|х"
36848
36849 #~ msgid "Insert URL"
36850 #~ msgstr "Вставить URL"
36851
36852 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36853 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\choose"
36854
36855 #~ msgid "Can't load document class"
36856 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36857
36858 #~ msgid ""
36859 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36860 #~ "loaded."
36861 #~ msgstr ""
36862 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36863 #~ "загружен."
36864
36865 #~ msgid "page break"
36866 #~ msgstr "разрыв страницы"
36867
36868 #, fuzzy
36869 #~ msgid ""
36870 #~ "The document could not be converted\n"
36871 #~ "into the document class %1$s."
36872 #~ msgstr ""
36873 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36874 #~ "\n"
36875 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36876
36877 #, fuzzy
36878 #~ msgid ""
36879 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36880 #~ "\n"
36881 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36882 #~ msgstr ""
36883 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36884 #~ "\n"
36885 #~ "Хотите перезаписать его?"
36886
36887 #~ msgid "&Switch to document"
36888 #~ msgstr "Переключиться на документ"
36889
36890 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36891 #~ msgstr "LyX: Разделители"
36892
36893 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36894 #~ msgstr "LyX: Вставить матрицу"
36895
36896 #, fuzzy
36897 #~ msgid "Copiers"
36898 #~ msgstr "Копии"
36899
36900 #, fuzzy
36901 #~ msgid "Boxed"
36902 #~ msgstr "Блок"
36903
36904 #, fuzzy
36905 #~ msgid "ovalbox"
36906 #~ msgstr "Блок-абзац"
36907
36908 #, fuzzy
36909 #~ msgid "Ovalbox"
36910 #~ msgstr "Блок-абзац"
36911
36912 #, fuzzy
36913 #~ msgid "Doublebox"
36914 #~ msgstr "Двойной"
36915
36916 #, fuzzy
36917 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36918 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36919
36920 #~ msgid "Unknown inset name: "
36921 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36922
36923 #~ msgid "Program Listing "
36924 #~ msgstr "Листинг программы "
36925
36926 #, fuzzy
36927 #~ msgid "Framed"
36928 #~ msgstr "Рамка"
36929
36930 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36931 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36932
36933 #~ msgid "Default (outer)"
36934 #~ msgstr "По умолчанию (снаружи)"
36935
36936 #~ msgid "Outer"
36937 #~ msgstr "Снаружи"
36938
36939 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36940 #~ msgstr "Настройки обтекания текста"
36941
36942 #~ msgid "%1$d words in selection."
36943 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36944
36945 #~ msgid "%1$d words in document."
36946 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36947
36948 #~ msgid "One word in selection."
36949 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36950
36951 #~ msgid "One word in document."
36952 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36953
36954 #~ msgid "Count words"
36955 #~ msgstr "Количество слов"
36956
36957 #~ msgid " error while writing embedded files."
36958 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36959
36960 #~ msgid "External FIle Name:"
36961 #~ msgstr "Имя внешнего файла:"
36962
36963 #~ msgid "Embed selected files"
36964 #~ msgstr "Внедрять выбранные файлы"
36965
36966 #~ msgid "Do not embed selected files"
36967 #~ msgstr "Не внедрять выбранные файлы"
36968
36969 #, fuzzy
36970 #~ msgid "Update selected file with external files"
36971 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36972
36973 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36974 #~ msgstr "Дополнительные параметры для hyperref"
36975
36976 #~ msgid "&Right"
36977 #~ msgstr "Справа"
36978
36979 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36980 #~ msgstr "Нужное количество строк:"
36981
36982 #, fuzzy
36983 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36984 #~ msgstr "Ширина"
36985
36986 #~ msgid "Case."
36987 #~ msgstr "Вариант."
36988
36989 #~ msgid "Algorithm #."
36990 #~ msgstr "Алгоритм #."
36991
36992 #~ msgid "framed"
36993 #~ msgstr "в рамке"
36994
36995 #~ msgid "Embedded Files|E"
36996 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36997
36998 #~ msgid "Encoding error"
36999 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
37000
37001 #~ msgid "\\begin_file is missing"
37002 #~ msgstr "\\begin_file отсутствует"
37003
37004 #~ msgid "Manifest error"
37005 #~ msgstr "Ошибка манифеста"
37006
37007 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
37008 #~ msgstr "\\begin_manifest отсутствует"
37009
37010 #~ msgid "All file (*.*)"
37011 #~ msgstr "Все файлы (*.*)"
37012
37013 #~ msgid "Select a file to embed"
37014 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"