1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
4 # Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
5 # Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
6 # Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
7 # Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-12-17 03:06+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2017-12-28 22:30+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgstr "Благодарности"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgstr "Авторские права"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Сведения о сборке"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 msgstr "Заметки о выпуске"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgstr "&Соответствие"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:374
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
318 msgstr "&Добавить..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
368 msgstr "&Содержание:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
444 msgstr "Внутренний блок:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
468 msgstr "Мини-страница"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
485 msgstr "Выравнивание"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
493 msgstr "Горизонтальное"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
501 msgstr "Вертикальное"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 msgstr "Декорирование"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 msgstr "&Декорирование:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 msgstr "Инвертирование"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgstr "Переименовать..."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Добавить &всё"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
720 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgstr "По умолчанию"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
859 msgstr "Следующее изменение"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
880 msgstr "Семейство шрифта"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 msgstr "Начертание шрифта"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 msgstr "На&чертание:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 msgstr "Серия шрифтов"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
905 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Никогда не переключаются"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
938 msgstr "Размер шрифта"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие параметры шрифтов"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаются"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
959 msgstr "&Переключить всё"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1047 msgstr "Форматирование"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1078 "Текст после ссылки (напр. страниц), если текущий стиль это поддерживает."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1085 "Передавать содержимое полей `Текст перед' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
1086 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1093 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
1094 "\"), если текущий стиль это поддерживает."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "&Верхний регистр"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1105 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1106 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1109 msgid "All aut&hors"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1118 msgstr "&Восстановить"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1126 msgstr "Цвета шрифтов"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1130 msgstr "Основной текст:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1139 msgstr "По умолчанию..."
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Серые заметки:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1154 msgstr "Изменить..."
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Фоновые цвета"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Затенённые блоки:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Сравнить версии"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "Предыдущие версии"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "Между версиями"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "Новый документ:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "Старый документ:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgstr "&Выбрать..."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Новый документ"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "Старый документ"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1217 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1218 "результирующем документе"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Вставить ограничители"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1249 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "Поменять и обратить"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Всё равно показать результат"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1334 msgstr "Название файла"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Выберите файл"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1347 msgstr "&Черновой режим"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Доступные шаблоны"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Параметры LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1380 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "&Показывать в LyX"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "Ра&змер и поворот"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1403 msgstr "Повернуть на"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Угол поворота изображения"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Центр вращения"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Высота изображения в выводе"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "&Сохранять пропорции"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "Обрезать по &рамке"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "&Левый нижний:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1476 msgstr "&Правый верхний:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "&Получить значения из файла"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Заменить &на:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "Учитывать &регистр"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1525 msgstr "Искать &следующее"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Искать только целые слова"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "Целые слова"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter ищет в обратном направлении напрямую"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Обратный &поиск"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurrences at once"
1557 msgstr "Заменить все совпадения"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Заменить &всё"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "Текущий документ"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1586 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "&Главный документ"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Все открытые документы"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "Открытые документы"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Все руководства"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1612 msgid "I&gnore format"
1613 msgstr "&Игнорировать формат"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1617 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1622 msgid "&Preserve first case on replace"
1623 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1626 msgid "&Expand macros"
1627 msgstr "Развернуть макросы"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1630 msgid "Restrict search to math environments only"
1631 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1634 msgid "Search on&ly in maths"
1635 msgstr "Искать только в формулах"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1644 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1647 msgid "Use &default placement"
1648 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1651 msgid "Advanced Placement Options"
1652 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1655 msgid "&Top of page"
1656 msgstr "&Верх страницы"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1659 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1660 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1663 msgid "Here de&finitely"
1664 msgstr "Именно &здесь"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1667 msgid "&Here if possible"
1668 msgstr "&Здесь, если возможно"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1671 msgid "&Page of floats"
1672 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1675 msgid "&Bottom of page"
1676 msgstr "&Низ страницы"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1679 msgid "&Span columns"
1680 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1683 msgid "&Rotate sideways"
1684 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1692 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1695 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1699 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1700 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1703 msgid "&Default family:"
1704 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1707 msgid "Select the default family for the document"
1708 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1712 msgstr "&Основной кегль:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1715 msgid "&LaTeX font encoding:"
1716 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1719 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1720 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1724 msgstr "&С засечками:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1727 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1728 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1731 msgid "&Sans Serif:"
1732 msgstr "&Без засечек:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1735 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1736 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1740 msgstr "Масштаб (%):"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1743 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1744 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1747 msgid "&Typewriter:"
1748 msgstr "&Машинописный:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1751 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1752 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1756 msgstr "Масштаб (%):"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1759 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1760 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1767 msgid "Select the math typeface"
1768 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1775 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1777 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1778 "корейского (CJK) языка"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1781 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1782 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1785 msgid "Use true s&mall caps"
1786 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1789 msgid "Use old style instead of lining figures"
1790 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1793 msgid "Use &old style figures"
1794 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1798 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1801 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1802 "применением пакета microtype"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1805 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1806 msgstr "Включить микротипографические расширения"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1810 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1813 "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash для "
1814 "короткого и длинного тире"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1817 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1818 msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1822 msgstr "&Изображение"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1825 msgid "Select an image file"
1826 msgstr "Выбрать файл изображения"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1830 msgstr "Выходной размер"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1833 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1835 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1839 msgid "Set &height:"
1840 msgstr "Установить &высоту:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1843 msgid "&Scale graphics (%):"
1844 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1847 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1849 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1854 msgstr "Установить &ширину:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1857 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1859 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1863 msgid "Rotate Graphics"
1864 msgstr "Повернуть изображение"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1867 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1869 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1872 msgid "Ro&tate after scaling"
1873 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1881 msgid "A&ngle (degrees):"
1882 msgstr "Угол (градусы):"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1886 msgid "File name of image"
1887 msgstr "Название файла с изображением"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1905 msgid "Additional LaTeX options"
1906 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1909 msgid "LaTeX &options:"
1910 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1914 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1915 "at application level (see Preferences dialog)."
1917 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1918 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1921 msgid "Sho&w in LyX"
1922 msgstr "&Показывать в LyX"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1925 msgid "Sca&le on screen (%):"
1926 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1929 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1930 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1933 msgid "Graphics Group"
1934 msgstr "Группа изображений"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1937 msgid "A&ssigned to group:"
1938 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1941 msgid "Click to define a new graphics group."
1942 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1945 msgid "O&pen new group..."
1946 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1949 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1950 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1954 msgstr "Черновой режим"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1958 msgstr "&Черновой режим"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1961 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1962 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1965 msgid "..............."
1966 msgstr "..............."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1973 msgid "<-----------"
1974 msgstr "<-----------"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1977 msgid "----------->"
1978 msgstr "----------->"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1981 msgid "\\-----v-----/"
1982 msgstr "\\-----v-----/"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1985 msgid "/-----^-----\\"
1986 msgstr "/-----^-----\\"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1990 msgstr "&Промежуток:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1993 msgid "Supported spacing types"
1994 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2001 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2003 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2006 msgid "&Fill Pattern:"
2007 msgstr "&Шаблон заливки:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2014 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2015 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2019 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2020 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2031 msgid "Name associated with the URL"
2032 msgstr "Название, связанное с URL"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2041 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2042 "to enter LaTeX code."
2044 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2045 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2048 msgid "Specify the link target"
2049 msgstr "Укажите цель ссылки"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2056 msgid "Link to the web or to every other target"
2057 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2064 msgid "Link to an email address"
2065 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2072 msgid "Link to a file"
2073 msgstr "Ссылка на файл"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2080 msgid "Listing Parameters"
2081 msgstr "Параметры листинга"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2086 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2087 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2092 msgid "&Bypass validation"
2093 msgstr "Обойти проверку"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2104 msgid "Mo&re parameters"
2105 msgstr "До&полнительные параметры"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2108 msgid "Underline spaces in generated output"
2109 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2112 msgid "&Mark spaces in output"
2113 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2116 msgid "Show LaTeX preview"
2117 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2120 msgid "&Show preview"
2121 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2124 msgid "File name to include"
2125 msgstr "Выберите документ для вставки"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2128 msgid "&Include Type:"
2129 msgstr "&Тип включения:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2144 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2145 msgid "Program Listing"
2146 msgstr "Листинг программы"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2149 msgid "Edit the file"
2150 msgstr "Редактировать файл"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2154 msgstr "&Редактировать"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2157 msgid "A&vailable Indexes:"
2158 msgstr "&Доступные индексы:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2161 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2162 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2166 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2168 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2171 msgid "Index Generation"
2172 msgstr "Создание индекса"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2177 msgstr "&Параметры:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2180 msgid "Define program options of the selected processor."
2181 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2184 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2185 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2188 msgid "&Use multiple indexes"
2189 msgstr "Использовать несколько индексов"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2192 msgid "&New:[[index]]"
2193 msgstr "&Новый:[[index]]"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2197 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2199 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2203 msgid "Add a new index to the list"
2204 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2212 msgid "Remove the selected index"
2213 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2216 msgid "Rename the selected index"
2217 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2221 msgstr "Пе&реименовать..."
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2224 msgid "Define or change button color"
2225 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2228 msgid "Information Type:"
2229 msgstr "Тип данных:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2233 msgid "Information Name:"
2234 msgstr "Название данных:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2237 msgid "Inset Parameter Configuration"
2238 msgstr "Настройка параметров вставок"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2241 msgid "Update dialog when moving context"
2242 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2245 msgid "S&ynchronize Dialog"
2246 msgstr "Синхронизировать окно"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2249 msgid "Apply settings immediately"
2250 msgstr "Применить настройки немедленно"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2254 msgid "I&mmediate Apply"
2255 msgstr "Применить немедленно"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2258 msgid "Restore initial values in dialog"
2259 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2262 msgid "Push new inset into the document"
2263 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2267 msgstr "Создать вставку"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2270 msgid "Document &Class"
2271 msgstr "Класс документа"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2274 msgid "Click to select a local document class definition file"
2275 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2278 msgid "&Local Layout..."
2279 msgstr "&Локальный макет..."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2282 msgid "Class Options"
2283 msgstr "Параметры класса"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2286 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2287 msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2290 msgid "&Predefined:"
2291 msgstr "Встро&енные:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2295 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2297 msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева, чтобы выделить."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2301 msgstr "П&ользовательские:"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2304 msgid "&Graphics driver:"
2305 msgstr "&Графический драйвер:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2308 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2309 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2312 msgid "Select de&fault master document"
2313 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2320 msgid "Enter the name of the default master document"
2321 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2324 msgid "&Suppress default date on front page"
2325 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2328 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2329 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2332 msgid "&Quote style:"
2333 msgstr "Вид кавычек:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2336 msgid "Language pa&ckage:"
2337 msgstr "Языковый &пакет:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2341 msgid "Select which language package LyX should use"
2342 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2347 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2349 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2350 "\\usepackage{babel})"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2357 msgid "Lan&guage default"
2358 msgstr "Язык по умолчанию"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2366 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2367 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2368 "have been inserted with."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2372 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2373 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2380 msgid "Value of the vertical line offset."
2381 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2384 msgid "Value of the line width."
2385 msgstr "Значение ширины линии."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2392 msgid "Value of the line thickness."
2393 msgstr "Значение толщины линии."
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2396 msgid "Input here the listings parameters"
2397 msgstr "Введите параметры листинга"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2401 msgid "Feedback window"
2402 msgstr "Окно обратной связи"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2405 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2406 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2409 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2410 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2415 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2420 msgid "&Main Settings"
2421 msgstr "Основные настройки"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2425 msgstr "&Размещение"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2428 msgid "Check for inline listings"
2429 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2433 msgid "&Inline listing"
2434 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2438 msgid "Check for floating listings"
2439 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2443 msgstr "&Плавающий объект"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2447 msgstr "&Размещение:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2450 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2451 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2454 msgid "Line numbering"
2455 msgstr "Нумерация строк"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2462 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2463 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2470 msgid "Difference between two numbered lines"
2471 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2475 msgstr "Кегль шрифта:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2478 msgid "Choose the font size for line numbers"
2479 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2488 msgstr "&Кегль шрифта:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2491 msgid "The content's base font size"
2492 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2495 msgid "Font Famil&y:"
2496 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2499 msgid "The content's base font style"
2500 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2503 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2504 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2507 msgid "&Break long lines"
2508 msgstr "&Перенести длинные строки"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2511 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2512 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2515 msgid "S&pace as symbol"
2516 msgstr "Пробел как символ"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2519 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2520 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2523 msgid "Space i&n string as symbol"
2524 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2527 msgid "Tab&ulator size:"
2528 msgstr "&Размер отступа:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2531 msgid "Use extended character table"
2532 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2535 msgid "&Extended character table"
2536 msgstr "Расширенная таблица символов"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2543 msgid "Select the programming language"
2544 msgstr "Выберите язык программирования"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2551 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2552 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2559 msgid "Fi&rst line:"
2560 msgstr "Первая строка:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2563 msgid "The first line to be printed"
2564 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2568 msgstr "Последняя строка:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2571 msgid "The last line to be printed"
2572 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2576 msgstr "&Дополнительно"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2579 msgid "More Parameters"
2580 msgstr "Больше параметров"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2583 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2585 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2586 "вывести все параметры."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2589 msgid "Document-specific layout information"
2590 msgstr "Информация о макете, специфичная для документа"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2596 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2598 msgid "Errors reported in terminal."
2599 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2603 msgstr "Преобразовать"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2606 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2607 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2611 msgstr "Тип &журнала:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2614 msgid "Update the display"
2615 msgstr "Обновить экран"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2623 msgid "&Open Containing Directory"
2624 msgstr "&Открыть каталог"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2631 msgid "Jump to the next warning message."
2632 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2635 msgid "Next &Warning"
2636 msgstr "Следующее &предупреждение"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2639 msgid "Jump to the next error message."
2640 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2642 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2644 msgstr "Следующая &ошибка"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2647 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2648 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2651 msgid "&Default margins"
2652 msgstr "Поля по умолчанию"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2672 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2675 msgid "Head &height:"
2676 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2680 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2684 msgid "&Column sep:"
2685 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2688 msgid "Master Document Output"
2689 msgstr "Вывод главного документа"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2692 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2693 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2696 msgid "Include only &selected children"
2697 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2701 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2704 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2708 msgid "&Maintain counters and references"
2709 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2712 msgid "Include all subdocuments in the output"
2713 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2716 msgid "&Include all children"
2717 msgstr "Включить все дочерние"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2723 msgid "Number of rows"
2724 msgstr "Количество строк"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2735 msgid "Number of columns"
2736 msgstr "Количество столбцов"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2745 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2746 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2749 msgid "Vertical alignment"
2750 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2754 msgstr "&Вертикально:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2757 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2758 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2761 msgid "&Horizontal:"
2762 msgstr "&Горизонтально:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2769 msgid "decoration type / matrix border"
2770 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2773 msgid "All packages:"
2774 msgstr "Все пакеты:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2778 msgid "Load A&utomatically"
2779 msgstr "Автоматически"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2782 msgid "Load Alwa&ys"
2783 msgstr "Загружать всегда"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2786 msgid "Do &Not Load"
2787 msgstr "Не загружать"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2790 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2791 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2794 msgid "Indent &Formulas"
2795 msgstr "Отступ для формул"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2798 msgid "Size of the indentation"
2799 msgstr "Ра&змер отступа"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2802 msgid "Formula numbering side:"
2803 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2806 msgid "Side where formulas are numbered"
2807 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2815 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2825 msgstr "&Выбранные:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2828 msgid "Nomenclature"
2829 msgstr "Список обозначений"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2836 msgid "Des&cription:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2841 msgstr "Сортировать как:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2845 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2846 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2849 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2853 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2854 msgid "LyX internal only"
2855 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2859 msgstr "&Заметка LyX"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2862 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2863 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2867 msgstr "Комментарий"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2870 msgid "Print as grey text"
2871 msgstr "Напечатать как серый текст"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2876 msgstr "&Серый текст"
2878 # или Перечислять в содержании?
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2880 msgid "&List in Table of Contents"
2881 msgstr "&Показывать в содержании"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2887 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2888 msgid "Output Format"
2889 msgstr "Формат вывода"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2892 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2893 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2896 msgid "De&fault output format:"
2897 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2905 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2906 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2907 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2908 "in collaborative settings and with version control systems."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2912 msgid "Save &transient properties"
2913 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2917 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2920 "Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреджение: используйте только в "
2921 "случае необходимости)"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2924 msgid "&Allow running external programs"
2925 msgstr "Разрешить выполнение внешних программ"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2928 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2929 msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2932 msgid "S&ynchronize with output"
2933 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2936 msgid "C&ustom macro:"
2937 msgstr "Пользовательский макрос:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2940 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2941 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2944 msgid "XHTML Output Options"
2945 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2948 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2949 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2952 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2953 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2956 msgid "&Math output:"
2957 msgstr "Вывод формул:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2960 msgid "Format to use for math output."
2961 msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2973 msgstr "Изображения"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2976 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2983 msgid "Math &image scaling:"
2984 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2987 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2988 msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2991 msgid "Write CSS to File"
2992 msgstr "Записать CSS в файл"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2995 msgid "&Use hyperref support"
2996 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3003 msgid "Header Information"
3004 msgstr "Информация заголовка"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3020 msgstr "&Ключевые слова:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3024 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3026 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3030 msgid "Automatically fi&ll header"
3031 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3035 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3038 msgid "Load in &fullscreen mode"
3039 msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3043 msgstr "&Гиперссылки"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3046 msgid "Allows link text to break across lines."
3047 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3050 msgid "B&reak links over lines"
3051 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3054 msgid "No &frames around links"
3055 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3058 msgid "C&olor links"
3059 msgstr "&Цветные ссылки"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3062 msgid "Bibliographical backreferences"
3063 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3066 msgid "B&ackreferences:"
3067 msgstr "&Обратные ссылки:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3074 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3075 msgstr "&Создавать закладки"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3078 msgid "&Numbered bookmarks"
3079 msgstr "&Нумерованные закладки"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3082 msgid "&Open bookmark tree"
3083 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3086 msgid "Number of levels"
3087 msgstr "Число уровней"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3090 msgid "Additional O&ptions"
3091 msgstr "Дополнительные &параметры"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3094 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3095 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3098 msgid "Paper Format"
3099 msgstr "Формат бумаги"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3107 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3109 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3112 msgid "&Orientation:"
3113 msgstr "&Положение:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
3126 msgstr "Макет страницы"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3129 msgid "Page &style:"
3130 msgstr "Стиль &страницы:"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3133 msgid "Style used for the page header and footer"
3134 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3137 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3138 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3141 msgid "&Two-sided document"
3142 msgstr "&Двухсторонний документ"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3146 msgstr "Ширина метки"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3150 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3151 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3154 msgid "Lo&ngest label"
3155 msgstr "Длин&нейшая метка"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3158 msgid "Line &spacing"
3159 msgstr "Междустрочный &интервал"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3180 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3188 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3190 msgstr "Задано пользователем"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3193 msgid "&Indent Paragraph"
3194 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3213 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3215 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3218 msgid "Paragraph's &Default"
3219 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3222 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3223 msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3230 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3231 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3234 msgid "&Horizontal Phantom"
3235 msgstr "Горизонтальный фантом"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3238 msgid "Vertical space of the phantom content"
3239 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3242 msgid "&Vertical Phantom"
3243 msgstr "Вертикальный фантом"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3247 msgstr "&Изменить..."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3250 msgid "&Use system colors"
3251 msgstr "Использовать системные цвета"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3255 msgstr "В математике"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3259 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3262 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3263 "математическом режиме после задержки."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3266 msgid "Automatic in&line completion"
3267 msgstr "Автодополнение в &строке"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3270 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3271 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3274 msgid "Automatic p&opup"
3275 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3278 msgid "Autoco&rrection"
3279 msgstr "Автокоррекция"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3287 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3290 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3291 "текстовом режиме после задержки."
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3294 msgid "Automatic &inline completion"
3295 msgstr "Автодополнение в &строке"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3298 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3300 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3303 msgid "Automatic &popup"
3304 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3308 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3311 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3315 msgid "Cursor i&ndicator"
3316 msgstr "И&ндикатор курсора"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3319 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3325 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3326 "if it is available."
3328 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3329 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3332 msgid "s inline completion dela&y"
3333 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3337 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3338 "if it is available."
3340 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3341 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3344 msgid "s popup d&elay"
3345 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3349 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3351 msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3354 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3355 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3359 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3360 "It will be shown right away."
3362 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3363 "не будет. Оно будет показано сразу."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3366 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3368 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3371 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3372 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3375 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3376 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3379 msgid "Converter Defi&nitions"
3380 msgstr "Определения конвертеров"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3384 msgstr "К&онвертер:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3387 msgid "E&xtra flag:"
3388 msgstr "&Дополнительно:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3391 msgid "&From format:"
3392 msgstr "&Из формата:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3410 msgid "Converter File Cache"
3411 msgstr "Кэш-файл конвертера"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3415 msgstr "&Использовать"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3418 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3419 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3423 msgstr "Безопасность"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3426 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3427 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3431 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3435 msgid "Use need&auth option"
3436 msgstr "Использовать параметр needauth"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3440 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3441 "'needauth' option."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3445 msgid "Display &graphics"
3446 msgstr "Показывать &графику"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3449 msgid "Instant &preview:"
3450 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3459 msgstr "Без математики"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3466 msgid "Preview si&ze:"
3467 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3471 msgid "Factor for the preview size"
3472 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3475 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3476 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3479 msgid "&Mark end of paragraphs"
3480 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3483 msgid "Session Handling"
3484 msgstr "Обработка сессий"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3487 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3488 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3491 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3492 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3495 msgid "Restore cursor &positions"
3496 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3499 msgid "&Load opened files from last session"
3500 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3503 msgid "&Clear all session information"
3504 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3507 msgid "Backup && Saving"
3508 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3511 msgid "Backup &original documents when saving"
3512 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3515 msgid "&Backup documents, every"
3516 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3524 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3525 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3526 "state (compressed or uncompressed)."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3530 msgid "&Save new documents compressed by default"
3531 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3535 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3536 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3541 msgid "Save the &document directory path"
3542 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3545 msgid "Windows && Work Area"
3546 msgstr "Окна и рабочая область"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3549 msgid "Open documents in &tabs"
3550 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3554 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3555 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3559 msgid "Use s&ingle instance"
3560 msgstr "Использовать один экземпляр"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3563 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3565 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3568 msgid "Displa&y single close-tab button"
3569 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3572 msgid "Closing last &view:"
3573 msgstr "Закрыть последний вид:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3576 msgid "Closes document"
3577 msgstr "Закрывает документ"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3580 msgid "Hides document"
3581 msgstr "Скрывает документ"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3584 msgid "Ask the user"
3585 msgstr "Спросить пользователя"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3589 msgstr "Редактирование"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3592 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3593 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3597 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3598 "width used when set to 0."
3600 "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
3601 "если установлено в 0."
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3604 msgid "Cursor width (&pixels):"
3605 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3608 msgid "Scroll &below end of document"
3609 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3612 msgid "Skip trailing non-word characters"
3613 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3616 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3617 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3620 msgid "Sort &environments alphabetically"
3621 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3624 msgid "&Group environments by their category"
3625 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3628 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3629 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3632 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3633 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3636 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3638 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3642 msgstr "Во весь экран"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3645 msgid "&Hide toolbars"
3646 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3649 msgid "Hide scr&ollbar"
3650 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3653 msgid "Hide &tabbar"
3654 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3657 msgid "Hide &menubar"
3658 msgstr "Скрыть &меню"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3661 msgid "Hide sta&tusbar"
3662 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3665 msgid "&Limit text width"
3666 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3669 msgid "Screen used (&pixels):"
3670 msgstr "Максимальная ши&рина (пиксели):"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3674 msgstr "&Создать..."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3681 msgid "&Document format"
3682 msgstr "Формат документа"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3685 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3686 msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3689 msgid "Sho&w in export menu"
3690 msgstr "Показать в меню экспорта"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3693 msgid "Vector &graphics format"
3694 msgstr "Формат векторной &графики"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3697 msgid "S&hort name:"
3698 msgstr "&Короткое имя:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3701 msgid "E&xtensions:"
3702 msgstr "Рас&ширения:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3710 msgstr "Горячая клавиша:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3718 msgstr "&Просмотрщик:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3727 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3730 "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3734 msgid "Default Output Formats"
3735 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3738 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3739 msgstr "Формат выхода по умолчанию для документов, использующих не-TeX шрифты"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3743 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3744 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3748 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3749 msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3752 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3753 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3756 msgid "With &TeX fonts:"
3757 msgstr "С TeX шрифтами:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3765 msgstr "&Эл. почта:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3772 msgid "Your E-mail address"
3773 msgstr "Ваш электронный адрес"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3780 msgid "Use &keyboard map"
3781 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3790 msgstr "&Просмотреть..."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3794 msgstr "&Вторичный:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3798 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3799 "time LyX is launched."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3803 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3804 msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3811 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3812 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3816 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3817 "speed it up, low values slow it down."
3819 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3820 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3824 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3825 msgstr "При включении средняя конпка мыши вставляет последний выделенный текст"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3828 msgid "&Middle mouse button pasting"
3829 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3832 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3833 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3837 msgstr "&Использовать"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3852 msgid "User &interface language:"
3853 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3856 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3857 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3860 msgid "Language &package:"
3861 msgstr "Языковой &пакет:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3869 msgstr "Автоматический"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3873 msgid "Always Babel"
3874 msgstr "Всегда Babel"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3878 msgid "None[[language package]]"
3879 msgstr "Нет[[language package]]"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3882 msgid "Command s&tart:"
3883 msgstr "Команда &начала:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3886 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3887 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3890 msgid "Command e&nd:"
3891 msgstr "Команда &окончания:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3894 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3895 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3898 msgid "Default decimal &separator:"
3899 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3902 msgid "Default length &unit:"
3903 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3907 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3908 "the language package)"
3910 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3911 "локального (для данного пакета с языком)"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3914 msgid "Set languages &globally"
3915 msgstr "Установить языки глобально"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3919 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3922 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3927 msgstr "Автоматически &начинать"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3931 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3934 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3938 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3941 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3942 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3945 msgid "Mark &foreign languages"
3946 msgstr "Помечать &другие языки"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3949 msgid "Right-to-Left Language Support"
3950 msgstr "Поддержка письма \"Справа налево\""
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3953 msgid "Cursor movement:"
3954 msgstr "Перемещение курсора:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3958 msgstr "&Логическое"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3962 msgstr "&Визуальное"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3966 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3968 "Включите если должна использоваться конкретная кодировка шрифта (такая как "
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3972 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3973 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3976 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3977 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3980 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3982 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3986 msgstr "&Процессор:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3989 msgid "BibTeX command and options"
3990 msgstr "Командная строка BibTeX"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3994 msgid "Processor for &Japanese:"
3995 msgstr "Процессор для японского:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3999 msgstr "&Параметры:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4002 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4003 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4006 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4007 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4010 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4011 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4014 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4015 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4018 msgid "CheckTeX start options and flags"
4019 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4022 msgid "&CheckTeX command:"
4023 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4027 msgid "&Nomenclature command:"
4028 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4032 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4033 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4034 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4038 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4039 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4042 msgid "Set class options to default on class change"
4043 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4046 msgid "R&eset class options when document class changes"
4047 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4050 msgid "Forward Search"
4051 msgstr "Прямой поиск"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4054 msgid "DV&I command:"
4055 msgstr "Команда DVI:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4058 msgid "&PDF command:"
4059 msgstr "Команда PDF:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4062 msgid "Dvips Options"
4063 msgstr "Параметры dvips"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4066 msgid "Paper t&ype:"
4067 msgstr "Тип &бумаги:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4070 msgid "Paper si&ze:"
4071 msgstr "Размер &бумаги:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4078 msgid "Other Options"
4079 msgstr "Другие параметры"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4082 msgid "Output &line length:"
4083 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4087 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4088 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4089 "paragraphs are separated by a blank line."
4091 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4092 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4093 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4096 msgid "&Date format:"
4097 msgstr "Формат &даты:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4100 msgid "Date format for strftime output"
4101 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4104 msgid "&Overwrite on export:"
4105 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4108 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4110 "Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4113 msgid "Ask permission"
4114 msgstr "Спросить разрешение"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4117 msgid "Main file only"
4118 msgstr "Только главный файл"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4126 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4127 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4128 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4129 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4130 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4131 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4135 msgid "&PATH prefix:"
4136 msgstr "Префикс &пути:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4140 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4141 "variable. Use the OS native format."
4143 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4144 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4147 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4148 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4152 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4153 "environment variable. Use the OS native format."
4155 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4156 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4170 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4171 msgstr "Словари тезауруса:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4174 msgid "&Temporary directory:"
4175 msgstr "&Временный каталог:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4178 msgid "Ly&XServer pipe:"
4179 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4182 msgid "&Backup directory:"
4183 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4186 msgid "&Example files:"
4187 msgstr "Файлы примеров:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4190 msgid "&Document templates:"
4191 msgstr "&Шаблоны документов:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4194 msgid "&Working directory:"
4195 msgstr "&Каталог пользователя:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4198 msgid "H&unspell dictionaries:"
4199 msgstr "&Словари Hunspell:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4202 msgid "Sans Seri&f:"
4203 msgstr "&Без засечек:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4206 msgid "T&ypewriter:"
4207 msgstr "&Машинописный:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4211 msgstr "С &засечками:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4214 msgid "Default &zoom %:"
4215 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4219 msgstr "Размеры шрифтов"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4227 msgstr "&Очень большой:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4235 msgstr "&Громадный:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4239 msgstr "&Очень Громадный:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4243 msgstr "&Миниатюрный:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4251 msgstr "&Маленький:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4255 msgstr "&Нормальный:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4259 msgstr "&Крохотный:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4263 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4266 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4267 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4270 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4272 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4280 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4283 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4284 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4287 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4289 "Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4293 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4294 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4297 msgid "&Spellchecker engine:"
4298 msgstr "Программа проверки правописания:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4301 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4302 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4305 msgid "Accept compound &words"
4306 msgstr "Допускать составные &слова"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4309 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4310 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4313 msgid "S&pellcheck continuously"
4314 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4317 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4319 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4322 msgid "&Escape characters:"
4323 msgstr "Управляющие &символы:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4326 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4327 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4330 msgid "Al&ternative language:"
4331 msgstr "&Другие языки:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4334 msgid "General Look && Feel"
4335 msgstr "Вид и поведение"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4338 msgid "&User interface file:"
4339 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4344 msgstr "&Набор значков:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4348 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4349 "save the preferences and restart LyX."
4351 "Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
4352 "может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4355 msgid "Use icons from system's &theme"
4356 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4359 msgid "Context Help"
4360 msgstr "Контекстная помощь"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4365 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4366 "the main work area of an edited document"
4368 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4369 "рабочей области редактируемого документа"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4372 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4373 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4380 msgid "&Maximum last files:"
4381 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4389 msgid "Nomenclature settings"
4390 msgstr "Настройки списка обозначений"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4394 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4398 msgid "&List Indentation:"
4399 msgstr "&Отступ списка:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4402 msgid "Custom &Width:"
4403 msgstr "Польз. ширина:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4406 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4408 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4411 msgid "Avai&lable indexes:"
4412 msgstr "&Доступные индексы:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4415 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4416 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4419 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4428 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4429 "code in index names."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4441 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4442 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4445 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4446 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4449 msgid "&Clear automatically"
4450 msgstr "Очищать автоматически"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4453 msgid "Debug messages"
4454 msgstr "Отладочные сообщения"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4457 msgid "Display no debug messages"
4458 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4465 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4466 msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4470 msgstr "&Выделенное"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4473 msgid "Display all debug messages"
4474 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4481 msgid "Display statusbar messages?"
4482 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4485 msgid "&Statusbar messages"
4486 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4489 msgid "&In[[buffer]]:"
4490 msgstr "&В[[buffer]]:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4493 msgid "Filter case-sensitively"
4494 msgstr "Учитывать &регистр"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4497 msgid "Case Sensiti&ve"
4498 msgstr "Учитывать &регистр"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4501 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4506 msgstr "Сортировать:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4509 msgid "Sorting of the list of available labels"
4510 msgstr "Сортировка списка доступных меток"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4513 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4514 msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4518 msgstr "Группировать"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4521 msgid "Available &Labels:"
4522 msgstr "Доступные метки:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4525 msgid "Sele&cted Label:"
4526 msgstr "&Выбранная метка:"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4529 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4530 msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4533 msgid "Jump to the selected label"
4534 msgstr "Перейти к метке"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4537 msgid "&Go to Label"
4538 msgstr "Перейти к метке"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4541 msgid "Reference For&mat:"
4542 msgstr "Формат ссылки:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4545 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4546 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4553 msgid "(<reference>)"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4561 msgid "on page <page>"
4562 msgstr "на странице <номер>"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4565 msgid "<reference> on page <page>"
4566 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4569 msgid "Formatted reference"
4570 msgstr "Форматированная ссылка"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4573 msgid "Textual reference"
4574 msgstr "Текстовая ссылка"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4578 msgstr "Только метка"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4581 msgid "Update the label list"
4582 msgstr "Обновить список меток"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4586 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4587 "references, and only if you are using refstyle.)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4592 msgstr "Множественное"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4596 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4597 "references, and only if you are using refstyle.)"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4602 msgstr "Первые Прописные"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4605 msgid "Do not output part of label before \":\""
4606 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4610 msgstr "Без префикса"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4613 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4614 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4617 msgid "Match w&hole words only"
4618 msgstr "Искать &только целые слова"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4621 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4623 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4626 msgid "&Export formats:"
4627 msgstr "&Форматы экспорта:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4630 msgid "&Send exported file to command:"
4631 msgstr "Переслать экспортированный файл в команду:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4634 msgid "Edit shortcut"
4635 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4638 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4639 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4642 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4643 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4650 msgid "Clear current shortcut"
4651 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4660 msgstr "&Горячая клавиша:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4666 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4668 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4669 "the 'Clear' button"
4671 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4672 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\""
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4675 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4676 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4678 msgid "Spell Checker"
4679 msgstr "Проверка правописания"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4683 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4687 msgid "Unknown word:"
4688 msgstr "Неизвестное слово:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4691 msgid "Current word"
4692 msgstr "Текущее слово"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4696 msgstr "Искать &следующее"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4699 msgid "Re&placement:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4703 msgid "Replace with selected word"
4704 msgstr "Заменить выбранным словом"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4707 msgid "Replace word with current choice"
4708 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4711 msgid "S&uggestions:"
4712 msgstr "П&редложения:"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4715 msgid "Ignore this word"
4716 msgstr "Пропустить это слово"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4719 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4721 msgstr "&Пропустить"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4724 msgid "Ignore this word throughout this session"
4725 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4729 msgstr "&Пропустить все"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4732 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4733 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4737 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4740 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4745 msgstr "&Категория:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4748 msgid "Select this to display all available characters at once"
4749 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4752 msgid "&Display all"
4753 msgstr "&Показать все"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4756 msgid "Current cell:"
4757 msgstr "Текущая ячейка:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4760 msgid "Current row position"
4761 msgstr "Текущая строка"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4764 msgid "Current column position"
4765 msgstr "Текущий столбец"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4768 msgid "&Table Settings"
4769 msgstr "&Настройки таблицы"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4773 msgstr "Настройки строки"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4776 msgid "Merge cells of different rows"
4777 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4781 msgstr "Многострочность"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4784 msgid "&Vertical Offset:"
4785 msgstr "Верт. смещение:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4788 msgid "Optional vertical offset"
4789 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4792 msgid "Cell setting"
4793 msgstr "Настройки ячейки"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4796 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4797 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4800 msgid "rotation angle"
4801 msgstr "угол поворота"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4808 msgid "Table-wide settings"
4809 msgstr "Настройки таблицы"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4816 msgid "Verti&cal alignment:"
4817 msgstr "Верт. выравнивание:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4820 msgid "Vertical alignment of the table"
4821 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4824 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4825 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4829 msgstr "Повернуть на"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4832 msgid "Column settings"
4833 msgstr "Настройки столбца"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4836 msgid "&Horizontal alignment:"
4837 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4840 msgid "Horizontal alignment in column"
4841 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4844 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4849 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4850 msgid "At Decimal Separator"
4851 msgstr "По разделителю"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4854 msgid "&Decimal separator:"
4855 msgstr "Разделитель:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4858 msgid "Fixed width of the column"
4859 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4862 msgid "&Vertical alignment in row:"
4863 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4867 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4870 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4873 msgid "Merge cells of different columns"
4874 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4877 msgid "Mu<icolumn"
4878 msgstr "&Многоколоночность"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4881 msgid "LaTe&X argument:"
4882 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4885 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4886 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4894 msgstr "Установить рамки"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4897 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4898 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4905 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4906 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4910 msgstr "&Установить"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4913 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4914 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4917 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4918 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4925 msgid "Use default (grid-like) border style"
4926 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4930 msgstr "По умолчанию"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4933 msgid "Additional Space"
4934 msgstr "Дополнительное пространство"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4937 msgid "T&op of row:"
4938 msgstr "Верх строки:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4941 msgid "Botto&m of row:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4945 msgid "Bet&ween rows:"
4946 msgstr "Между строк:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4949 msgid "&Multi-page table"
4950 msgstr "Длинная таблица"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4953 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4954 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4957 msgid "&Use multi-page table"
4958 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4961 msgid "Row settings"
4962 msgstr "Настройки строки"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4969 msgid "Border above"
4970 msgstr "Линия сверху"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4973 msgid "Border below"
4974 msgstr "Линия снизу"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4985 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4987 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4994 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5011 msgid "First header:"
5012 msgstr "Первая шапка:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5015 msgid "This row is the header of the first page"
5016 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5019 msgid "Don't output the first header"
5020 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5032 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5034 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5037 msgid "Last footer:"
5038 msgstr "Последний подвал:"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5041 msgid "This row is the footer of the last page"
5042 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5045 msgid "Don't output the last footer"
5046 msgstr "Не выводить последний заголовок"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5053 msgid "Set a page break on the current row"
5054 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5057 msgid "Page &break on current row"
5058 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5061 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5062 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5065 msgid "Multi-page table alignment"
5066 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5069 msgid "Close this dialog"
5070 msgstr "Закрыть данный диалог"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5073 msgid "Rebuild the file lists"
5074 msgstr "Перестроить список файлов"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5078 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5080 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5081 "если файлы показываются с полным путём."
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5085 msgstr "Просмотреть"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5088 msgid "Selected classes or styles"
5089 msgstr "Выбранные стили или классы"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5092 msgid "LaTeX classes"
5093 msgstr "Классы LaTeX"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5096 msgid "LaTeX styles"
5097 msgstr "Стили LaTeX"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5100 msgid "BibTeX styles"
5101 msgstr "Стили BibTeX"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5104 msgid "BibTeX databases"
5105 msgstr "Базы данных BibTeX"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5108 msgid "Biblatex bibliography styles"
5109 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5112 msgid "Biblatex citation styles"
5113 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5116 msgid "Toggles view of the file list"
5117 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5121 msgstr "Показать &путь"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5124 msgid "Paragraph Separation"
5125 msgstr "Настройки абзаца"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5128 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5129 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5132 msgid "&Indentation:"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5136 msgid "&Vertical space:"
5137 msgstr "Верт. промежуток:"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5140 msgid "Size of the vertical space"
5141 msgstr "Верт. промежуток"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5148 msgid "&Line spacing:"
5149 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5152 msgid "Spacing type"
5153 msgstr "Тип отступа"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5156 msgid "Number of lines"
5157 msgstr "Количество строк"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5160 msgid "Format text into two columns"
5161 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5164 msgid "Two-&column document"
5165 msgstr "Двух&колоночный документ"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5169 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5170 "justified in the output)"
5172 "Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
5173 "текста в результирующем документе)"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5176 msgid "Use &justification in LyX work area"
5177 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5180 msgid "Language of the thesaurus"
5181 msgstr "Язык тезауруса"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5185 msgstr "Запись в предметном указателе"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5189 msgstr "&Ключевое слово:"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5192 msgid "Word to look up"
5193 msgstr "Искать слово"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5201 msgid "The selected entry"
5202 msgstr "Выбранная запись"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5206 msgstr "&Выделение:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5209 msgid "Replace the entry with the selection"
5210 msgstr "Заменить запись выбранным"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5213 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5215 "Щелкните, чтобы выбрать предложение, дважды щелкните, чтобы просмотреть его."
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5222 msgid "Enter string to filter contents"
5223 msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5227 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5228 "tables, and others)"
5230 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5234 msgid "Update navigation tree"
5235 msgstr "Обновить дерево навигации"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5244 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5245 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5248 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5249 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5252 msgid "Move selected item down by one"
5253 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5256 msgid "Move selected item up by one"
5257 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5261 msgstr "Сортировать"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5264 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5265 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5269 msgstr "Хранить вид"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5272 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5273 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5276 msgid "LyX: Enter text"
5277 msgstr "LyX: Введите текст"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5280 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5281 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5284 msgid "&Do not show this warning again!"
5285 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5288 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5289 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5293 msgstr "По умолчанию"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5299 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5303 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5307 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5309 msgstr "Вертикальное заполнение"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5316 msgid "Select the output format"
5317 msgstr "Выбрать выходной формат"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5320 msgid "Show the source as the master document gets it"
5321 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5324 msgid "Master's perspective"
5325 msgstr "Как в главном документе"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5328 msgid "Automatic update"
5329 msgstr "Автоматическое обновление"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5332 msgid "Current Paragraph"
5333 msgstr "Текущий абзац"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5336 msgid "Complete Source"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5340 msgid "Preamble Only"
5341 msgstr "Только преамбула"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5345 msgstr "Только тело документа"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5350 msgstr "&Перезагрузить"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5353 msgid "Unit of width value"
5354 msgstr "Единицы измерения ширины"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5357 msgid "number of needed lines"
5358 msgstr "нужное количество строк"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5361 msgid "use number of lines"
5362 msgstr "использовать количество строк"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5366 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5369 msgid "Outer (default)"
5370 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5376 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5377 msgid "use overhang"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5385 msgid "Overhang value"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5389 msgid "Unit of overhang value"
5390 msgstr "Единицы измерения выступа"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5393 msgid "Check this to allow flexible placement"
5394 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5397 msgid "Allow &floating"
5398 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5400 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5401 msgid "Basic (BibTeX)"
5402 msgstr "Основной (BibTeX)"
5404 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5406 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5407 "styles primarily suitable for science and maths."
5410 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5411 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5412 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5413 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5415 msgstr "не цитировался"
5417 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5418 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5419 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5420 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5421 msgid "Add to bibliography only."
5422 msgstr "Помещать только в библиографию."
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5429 msgstr "Только ключ."
5431 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5433 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5434 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5438 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5439 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5440 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5442 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5444 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5445 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5446 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5447 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5448 "Bibliography processor is advised."
5451 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5452 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5454 msgstr "Подстрочная сноска"
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5464 msgid "bibliography entry"
5465 msgstr "элемент библиографии"
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5469 msgid "Full bibliography entry."
5470 msgstr "Полный элемент библиографии."
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5485 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5486 msgstr "Принудительно полный заголовок"
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5490 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5491 msgstr "Использовать полный заголовок, даже если существует короткий"
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5495 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5501 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5502 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5507 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5508 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5513 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5514 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5520 msgstr "Верхний индекс"
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5524 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5526 msgstr "Верхний индекс"
5528 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5534 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5535 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5536 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5537 "bibliography processor is advised."
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5541 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5542 msgstr "Сокращать список авторов"
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5545 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5546 msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
5548 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5549 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5550 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5554 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5555 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5556 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5559 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5560 msgid "Bibliography entry."
5561 msgstr "Элемент библиографии."
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5569 msgstr "короткое заглавие"
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5577 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5578 msgid "Natbib (BibTeX)"
5579 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5581 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5583 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5584 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5585 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5586 "names, shortened and full author lists, and more."
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5590 msgid "American Economic Association (AEA)"
5591 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5594 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5595 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5596 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5597 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5599 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5600 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5601 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5602 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5603 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5604 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5605 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5607 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5610 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5611 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5612 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5613 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5614 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5616 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5617 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5618 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5619 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5620 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5627 msgstr "Короткое заглавие"
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5632 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5636 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5637 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5638 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5639 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5644 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5645 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5646 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5647 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5650 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5653 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5656 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5657 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5658 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5659 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5660 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5661 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5662 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5663 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5664 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5665 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5666 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5667 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5669 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5670 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5671 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5672 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5673 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5675 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5676 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5682 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5691 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5692 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5693 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5694 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5695 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5696 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5697 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5700 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5703 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5704 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5705 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5707 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5708 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5714 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5715 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5716 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5718 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5720 msgstr "Вступ. часть"
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5723 msgid "Publication Month"
5724 msgstr "Месяц публикации"
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5727 msgid "Publication Month:"
5728 msgstr "Месяц публикации:"
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5731 msgid "Publication Year"
5732 msgstr "Год публикации"
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5735 msgid "Publication Year:"
5736 msgstr "Год публикации:"
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5739 msgid "Publication Volume"
5740 msgstr "Том публикации"
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5743 msgid "Publication Volume:"
5744 msgstr "Том публикации:"
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5747 msgid "Publication Issue"
5748 msgstr "Выпуск публикации"
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5751 msgid "Publication Issue:"
5752 msgstr "Выпуск публикации:"
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5763 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5764 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5765 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5766 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5772 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5773 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5774 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5778 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5780 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5781 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5783 msgstr "Ключевые слова"
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5786 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5788 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5790 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5791 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5792 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5794 #: lib/layouts/spie.layout:49
5796 msgstr "Ключевые слова:"
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5799 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5800 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5801 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5802 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5807 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5808 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5809 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5811 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5813 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5816 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5818 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5819 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5821 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5823 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5825 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5826 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5828 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5829 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5830 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5831 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5836 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5837 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5838 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5855 msgid "Acknowledgement"
5856 msgstr "Благодарность"
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5862 msgid "Acknowledgement."
5863 msgstr "Благодарность."
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5866 msgid "Figure Notes"
5867 msgstr "Заметки к изображению"
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5872 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5875 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5876 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5881 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5882 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5884 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5886 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5887 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5890 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5892 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5893 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5895 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5899 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5901 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5902 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5903 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5904 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5907 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5913 msgstr "Заметка рисунка"
5915 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5916 msgid "Text of a note in a figure"
5917 msgstr "Текст заметки на рисунке"
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5926 msgstr "Табличные заметки"
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5930 msgstr "Табличная заметка"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5933 msgid "Text of a note in a table"
5934 msgstr "Текст заметки в таблице"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5938 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5950 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5952 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5959 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5964 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5965 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5966 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5967 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6007 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6016 msgid "Case \\thecase."
6017 msgstr "Вариант \\thecase."
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6020 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6022 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6039 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6041 msgstr "Утверждение"
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6100 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6102 msgstr "Предположение"
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6106 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6118 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6119 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6125 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6150 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6170 msgstr "Определение"
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6173 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6214 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6218 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6220 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6263 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6264 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6273 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6280 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6298 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6304 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6306 msgstr "Предложение"
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6334 msgid "Remark \\theremark."
6335 msgstr "Замечание \\theremark."
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6360 msgid "Solution \\thesolution."
6361 msgstr "Решение \\theconclusion."
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6364 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6366 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6367 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6368 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6387 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6394 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6400 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6402 msgstr "Доказательство"
6404 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6405 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6406 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6408 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6410 msgid "Standard in Title"
6411 msgstr "Обычный в заголовке"
6413 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6414 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6415 msgid "Author Footnote"
6416 msgstr "Сноска автора"
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6421 msgstr "Заметка в подвал"
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6424 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6425 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6428 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6429 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6430 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6433 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6434 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6435 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6438 msgid "IEEE Transactions"
6439 msgstr "IEEE Transactions"
6441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6442 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6444 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6447 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6449 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6450 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6451 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6453 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6457 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6458 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6460 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6461 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6462 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6463 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6466 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6474 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6475 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6476 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6478 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6479 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6483 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6484 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6485 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6486 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6489 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6490 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6491 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6492 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6493 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6494 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6498 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6500 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6505 msgid "IEEE membership"
6506 msgstr "Членство IEEE"
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6517 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6519 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6522 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6523 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6525 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6526 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6528 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6529 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6531 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6532 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6534 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6535 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6536 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6538 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6544 msgid "Short Author|S"
6545 msgstr "Автор кратко|S"
6547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6548 msgid "A short version of the author name"
6549 msgstr "Краткая версия имени автора"
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6560 msgid "Author Affiliation"
6561 msgstr "Место работы автора"
6563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6564 msgid "Author affiliation"
6565 msgstr "Место работы автора"
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6569 msgstr "Пометка автора"
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6573 msgstr "Пометка автора"
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6577 msgid "Special Paper Notice"
6578 msgstr "Специальный символ|ц"
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6581 msgid "After Title Text"
6582 msgstr "После титульного текста"
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6585 msgid "Page headings"
6586 msgstr "Заголовки страниц"
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6590 msgstr "Левая сторона"
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6593 msgid "Left side of the header line"
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6597 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6602 msgid "Publication ID"
6603 msgstr "ID публикации"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6607 msgstr "Аннотация---"
6609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6610 msgid "Index Terms---"
6611 msgstr "Список терминов---"
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6614 msgid "Paragraph Start"
6615 msgstr "Начало абзаца"
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6619 msgstr "Первый символ"
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6622 msgid "First character of first word"
6623 msgstr "Первый символ первого слова"
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6633 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6635 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6636 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6637 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6638 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6640 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6644 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6645 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6646 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6649 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6651 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6652 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6654 msgstr "Закл. часть"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6658 msgid "Peer Review Title"
6659 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6663 msgid "PeerReviewTitle"
6664 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6669 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6670 #: src/RowPainter.cpp:339
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6675 #: lib/layouts/jss.layout:119
6677 msgstr "Короткое заглавие"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6680 msgid "Short title for the appendix"
6681 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6684 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6685 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6687 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6691 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6693 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6694 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6695 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6697 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6698 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6699 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6700 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6702 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6705 msgid "Bibliography"
6706 msgstr "Библиография"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6711 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6715 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6718 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6722 msgstr "Список литературы"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6733 msgid "Optional photo for biography"
6734 msgstr "Необязательное фото для биографии"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6737 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6739 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6741 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6742 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6745 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6747 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6753 msgid "Name of the author"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6757 msgid "Biography without photo"
6758 msgstr "Биография без фото"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6762 msgid "BiographyNoPhoto"
6763 msgstr "Элемент биографии"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6768 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6771 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6774 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6775 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6782 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6783 msgid "Alternative Proof String"
6784 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6789 msgid "An alternative proof string"
6790 msgstr "Alternative affiliation:"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6793 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6794 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6796 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6798 msgstr "Доказательство."
6800 #: lib/layouts/InStar.module:2
6802 msgid "Title and Preamble Hacks"
6803 msgstr "Титул (простой слайд)"
6805 #: lib/layouts/InStar.module:12
6807 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6808 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6809 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6810 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6811 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6812 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6813 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6816 #: lib/layouts/InStar.module:16
6818 msgstr "В преамбуле"
6820 #: lib/layouts/InStar.module:23
6824 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6828 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6829 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6830 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6831 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6832 #: lib/layouts/treport.layout:4
6836 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6838 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6839 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6840 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6844 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6845 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6847 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6849 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6850 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6853 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6854 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6855 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6861 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6862 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6863 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6865 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6867 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6868 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6870 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6871 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6872 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6873 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6878 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6882 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6883 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6888 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6889 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6890 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6891 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6896 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6897 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6898 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6899 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6903 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6904 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6905 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6906 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6912 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6913 msgid "Giant Snippet"
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6918 msgid "More Giant Snippet"
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6923 msgid "Most Giant Snippet"
6926 #: lib/layouts/aa.layout:3
6927 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6928 msgstr "Астрономия и астрофизика"
6930 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6931 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6932 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:946
6933 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6934 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6936 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6939 msgstr "Подзаголовок"
6941 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6942 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6944 msgstr "Отдельный оттиск"
6947 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6948 msgid "Offprint Requests to:"
6949 msgstr "Запросы оттисков к:"
6951 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6952 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6957 #: lib/layouts/aa.layout:140
6958 msgid "Correspondence to:"
6959 msgstr "Корреспонденция к:"
6961 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6962 msgid "Acknowledgements."
6963 msgstr "Благодарности."
6965 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6966 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6968 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6969 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6971 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6972 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6973 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6974 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6975 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6976 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6978 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6981 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6982 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6987 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6988 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6989 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6990 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6991 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6993 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6994 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6995 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6997 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6999 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7001 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7006 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7007 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7009 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7010 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7011 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7012 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7016 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7017 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7018 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7019 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7020 msgid "Subsubsection"
7021 msgstr "Подподраздел"
7023 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7024 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7025 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7027 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7029 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7030 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7033 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7036 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7038 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7043 #: lib/layouts/aa.layout:239
7044 msgid "institutemark"
7045 msgstr "institutemark"
7047 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7048 msgid "Institute Mark"
7049 msgstr "Метка института"
7051 #: lib/layouts/aa.layout:262
7052 msgid "Abstract (unstructured)"
7053 msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
7055 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7059 #: lib/layouts/aa.layout:296
7060 msgid "Abstract (structured)"
7061 msgstr "Аннотация (структурированная)"
7063 #: lib/layouts/aa.layout:300
7067 #: lib/layouts/aa.layout:301
7068 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7069 msgstr "Контекст вашей работы"
7071 #: lib/layouts/aa.layout:305
7075 #: lib/layouts/aa.layout:306
7076 msgid "Aims of your work"
7077 msgstr "Цели вашей работы"
7079 #: lib/layouts/aa.layout:310
7083 #: lib/layouts/aa.layout:311
7084 msgid "Methods used in your work"
7085 msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
7087 #: lib/layouts/aa.layout:315
7091 #: lib/layouts/aa.layout:316
7092 msgid "Results of your work"
7093 msgstr "Результаты вашей работы"
7095 #: lib/layouts/aa.layout:337
7097 msgstr "Ключевые слова."
7099 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7100 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7102 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7106 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7111 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7115 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7116 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7118 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7119 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7120 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7121 msgid "Acknowledgements"
7122 msgstr "Благодарности"
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7130 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7131 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
7133 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7134 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7135 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7137 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7138 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7140 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7141 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7143 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7148 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7149 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7150 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7151 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7153 msgstr "Перечисление"
7155 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7156 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7158 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7159 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7163 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7165 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7166 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7168 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7173 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7174 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7175 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7176 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7179 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7180 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7181 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7185 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7187 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7188 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7189 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7193 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7194 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7195 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7197 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7198 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7199 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7201 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7202 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7206 msgstr "Affiliation"
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7209 msgid "Altaffilation"
7210 msgstr "Altaffilation"
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7218 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7219 msgstr "Последовательное количество для альтернативных организаций"
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7223 msgid "Alternative affiliation:"
7224 msgstr "Alternative affiliation:"
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
7231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621
7232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
7233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
7237 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7238 msgid "altaffilmark"
7239 msgstr "altaffilmark"
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7244 msgid "altaffiliation mark"
7245 msgstr "altaffiliation mark"
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7248 msgid "Subject headings:"
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7252 msgid "[Acknowledgements]"
7253 msgstr "[Благодарности]"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7257 msgstr "Размещение изображения"
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7260 msgid "Place Figure here:"
7261 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7265 msgstr "Размещение таблицы"
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7268 msgid "Place Table here:"
7269 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7273 msgstr "[Приложение]"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7277 msgstr "MathLetters"
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7280 msgid "NoteToEditor"
7281 msgstr "Заметка редактору"
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7284 msgid "Note to Editor:"
7285 msgstr "Заметка редактору:"
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7292 msgid "References. ---"
7293 msgstr "Ссылки. ---"
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7296 msgid "TableComments"
7297 msgstr "Комментарий к таблице"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7301 msgstr "Заметка. ---"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7305 msgstr "Табличная заметка"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7309 msgstr "Табличная заметка:"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7312 msgid "tablenotemark"
7313 msgstr "tablenotemark"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7318 msgid "tablenote mark"
7319 msgstr "метка примечания в таблице"
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7323 msgstr "ПодписьИзображения"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7330 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7331 msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7340 msgstr "Учреждение:"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7344 msgstr "НазваниеОбъекта"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7351 msgid "Recognized Name"
7352 msgstr "Распознанное имя"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7355 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7360 msgstr "Набор данных"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7364 msgstr "Набор данных:"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7367 msgid "Separate the dataset ID from text"
7370 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7371 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7372 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7374 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7376 msgstr "Программное обеспечение"
7378 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7380 msgstr "Программное обеспечение:"
7382 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7386 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7388 msgstr "Список литературы-"
7390 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7394 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7395 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7396 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7399 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7401 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7403 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7404 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7405 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7406 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7407 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7408 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7409 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7410 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7411 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7412 msgid "Short Title|S"
7413 msgstr "Короткое заглавие"
7415 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7416 msgid "Short title which will appear in the running header"
7417 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7419 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7421 msgstr "Короткое имя"
7423 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7425 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7426 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7428 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7430 msgid "Alt Affiliation"
7431 msgstr "Affiliation"
7433 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7435 msgid "Also Affiliation"
7436 msgstr "Affiliation"
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7440 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7462 msgid "Abbreviations"
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7466 msgid "Abbreviations:"
7467 msgstr "Сокращения:"
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7478 msgid "List of Schemes"
7479 msgstr "Список схем"
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7490 msgid "List of Charts"
7491 msgstr "Список чертежей"
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7494 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7498 msgid "Graph[[mathematical]]"
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7502 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7503 msgstr "Список графиков"
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7506 msgid "SupplementalInfo"
7507 msgstr "Дополнительная информация"
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7510 msgid "Supporting Information Available"
7513 # TOC - Table of Contents
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7517 msgstr "Элемент содержания"
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7520 msgid "Graphical TOC Entry"
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7531 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7540 #: lib/languages:791
7544 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7545 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7546 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7548 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7549 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7553 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7554 msgid "General terms:"
7555 msgstr "Общие термины:"
7557 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7558 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7559 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7562 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7568 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7570 msgstr "Благодарности"
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7574 msgstr "Благодарности: "
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7578 msgstr "ACM Journal"
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7581 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7582 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7586 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7587 msgid "Journal's Short Name: "
7588 msgstr "Краткое название журнала: "
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7591 msgid "ACM Conference"
7592 msgstr "Конференция ACM"
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7598 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7600 msgstr "Место проведения"
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7603 msgid "Conference Name: "
7604 msgstr "Конференция: "
7606 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7608 msgstr "Короткое заглавие"
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7611 msgid "Email address: "
7612 msgstr "Адрес электронной почты: "
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7624 msgid "Affiliation: "
7625 msgstr "Принадлежность: "
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7629 msgid "Additional Affiliation"
7630 msgstr "Affiliation"
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7634 msgid "Additional Affiliation: "
7635 msgstr "Affiliation"
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7642 #: lib/layouts/paper.layout:163
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7648 msgstr "Подрпзделение"
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7651 msgid "Street Address"
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7656 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7657 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7663 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7668 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7676 msgstr "Почтовый индекс"
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7681 msgstr "Заметка в подвал"
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7684 msgid "Title Note: "
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7689 msgid "SubtitleNote"
7690 msgstr "Подзаголовок"
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7693 msgid "Subtitle Note: "
7694 msgstr "Подзаголовок: "
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7726 msgstr "Вертикальное"
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7737 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7741 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7751 msgid "ACM Art Seq Num"
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7756 msgid "Article Sequential Number: "
7757 msgstr "Номер страницы"
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7760 msgid "ACM Submission ID"
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7765 msgid "Submission ID: "
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7797 msgid "ACM Badge R: "
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7805 msgid "ACM Badge L: "
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7810 msgstr "Начальная страница"
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7813 msgid "Start Page: "
7814 msgstr "Начальная страница: "
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7823 msgstr "Ключевые слова: "
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7830 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7835 msgid "CCS Description"
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7839 msgid "Significance"
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7844 msgid "Computing Classification Scheme: "
7845 msgstr "AMS классификации темы:"
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7849 msgid "Set Copyright"
7850 msgstr "Авторское право"
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7854 msgid "Set Copyright: "
7855 msgstr "Авторское право"
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7859 msgid "Copyright Year"
7860 msgstr "КопирайтГод"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7863 msgid "Copyright Year: "
7864 msgstr "Год копирайта: "
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7869 msgid "Teaser Figure"
7870 msgstr "Рисунок тизера:"
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7873 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7889 msgid "ShortAuthors"
7890 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7892 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7894 msgid "Short authors: "
7895 msgstr "Горячие клавиши|ш"
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7899 msgstr "Боковая панель"
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7902 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7906 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7911 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7912 msgid "List of Figures"
7913 msgstr "Список рисунков"
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7916 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7920 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7921 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7922 msgid "List of Tables"
7923 msgstr "Список таблиц"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7929 msgid "Definitions & Theorems"
7930 msgstr "Определения и теоремы"
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7935 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7937 msgid "Additional Theorem Text"
7938 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7945 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7952 msgid "Theorem \\thetheorem."
7953 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7956 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7957 msgid "Corollary \\thetheorem."
7958 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7961 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7962 msgid "Lemma \\thetheorem."
7963 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7966 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7967 msgid "Proposition \\thetheorem."
7968 msgstr "Предложение \\thetheorem."
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7971 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7972 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7973 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7977 msgid "Definition \\thetheorem."
7978 msgstr "Определение \\thetheorem."
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7981 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7982 msgid "Example \\thetheorem."
7983 msgstr "Пример \\thetheorem."
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7987 msgstr "Только для печати"
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7990 msgid "Print version only"
7991 msgstr "Версия только для печати"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7995 msgstr "Толко для экрана"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7998 msgid "Screen version only"
7999 msgstr "Версия только для элрана"
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8002 msgid "Anonymous Suppression"
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8006 msgid "Non anonymous only"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8013 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8014 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8015 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8017 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8019 msgid "Acknowledgments"
8020 msgstr "Благодарности"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8023 msgid "Grant Sponsor"
8024 msgstr "Спонсор гранта"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8031 msgid "Grant Number"
8032 msgstr "Номер гранта"
8034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8035 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8036 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8039 msgid "TOG online ID"
8042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8045 msgstr "Встроенный в строку|с"
8047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8054 msgid "Volume number:"
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8063 msgid "Article number:"
8064 msgstr "Номер статьи:"
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8068 msgid "Set copyright"
8069 msgstr "Авторское право"
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8073 msgid "Copyright type:"
8074 msgstr "Авторское право"
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8078 msgid "Copyright year"
8079 msgstr "Авторское право"
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8082 msgid "Year of copyright:"
8083 msgstr "Год авторского права:"
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8087 msgid "Conference info"
8088 msgstr "Конференция"
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8092 msgid "Conference info:"
8093 msgstr "Конференция:"
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8097 msgid "Conference name"
8098 msgstr "Конференция"
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8114 msgid "Article DOI:"
8115 msgstr "DOI статьи:"
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8118 msgid "TOG article DOI"
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8132 msgid "Keyword list"
8133 msgstr "Ключевые слова"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8138 msgid "Concept list"
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8144 msgid "Print copyright"
8145 msgstr "Авторское право"
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8154 msgid "Teaser image:"
8155 msgstr "Рисунок тизера:"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8158 msgid "CR categories"
8159 msgstr "CR категории"
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8163 msgid "CR Categories:"
8164 msgstr "CR категории"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8172 msgstr "CR категория"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8181 msgid "Number of the category"
8182 msgstr "Число уровней"
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8189 msgstr "CR категория"
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8193 msgstr "Третий уровень"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8196 msgid "Third-level of the category"
8197 msgstr "Третий уровень категории"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8202 msgstr "Короткое заглавие"
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8207 msgstr "Короткое заглавие"
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8210 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8215 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8216 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8219 msgid "TOG project URL"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8223 msgid "Project URL:"
8224 msgstr "URL проекта:"
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8227 msgid "TOG video URL"
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8235 msgid "TOG data URL"
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8240 msgstr "URL данных:"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8243 msgid "TOG code URL"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8250 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8251 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8252 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8254 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8255 msgid "Articles (DocBook)"
8256 msgstr "Статьи (DocBook)"
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8271 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8278 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8285 msgstr "Выделительный"
8287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8290 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8295 msgid "Citation-number"
8296 msgstr "Ссылка на источник"
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8299 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8317 msgid "Issue-number"
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8323 msgstr "День выпуска"
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8326 msgid "Issue-months"
8327 msgstr "Месяцы выпуска"
8329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8332 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8333 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8334 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8335 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8339 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8341 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8343 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8348 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8349 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8350 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8351 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8352 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8354 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8355 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8356 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8357 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8361 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8362 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8363 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8365 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8366 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8367 msgid "Subparagraph"
8370 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8371 msgid "Subsubparagraph"
8372 msgstr "Подподабзац"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8380 msgid "-- Header --"
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8385 msgid "Special-section"
8386 msgstr "&Выделение:"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8390 msgid "Special-section:"
8391 msgstr "&Выделение:"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8400 msgid "AGU-journal:"
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8405 msgid "Citation-number:"
8406 msgstr "Ссылка на источник"
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8425 msgstr "AGU-выпуск:"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8429 msgstr "Авторское право:"
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8434 msgstr "Запись в предметном указателе"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8438 msgid "Index-terms..."
8439 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8444 msgstr "Запись в предметном указателе"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8449 msgstr "Запись в предметном указателе"
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8463 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8464 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8466 msgid "Affiliation:"
8467 msgstr "Принадлежность:"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8471 msgid "Supplementary"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8475 msgid "Supplementary..."
8476 msgstr "Дополнение..."
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8484 msgid "Sup-mat-note:"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8490 msgstr "По середине"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8495 msgstr "Также цитировать как:"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8498 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8504 #: lib/layouts/egs.layout:436
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8519 #: lib/layouts/egs.layout:445
8521 msgstr "Согласовано"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8524 #: lib/layouts/egs.layout:458
8526 msgstr "Согласовано:"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8549 msgid "Published-online:"
8550 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8554 msgstr "Ссылка на источник"
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8558 msgstr "Ссылка на источник:"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8562 msgid "Posting-order"
8563 msgstr "Порядок отправки"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8567 msgid "Posting-order:"
8568 msgstr "Порядок отправки:"
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8573 msgstr "AGU-страницы"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8578 msgstr "Нечётные страницы:"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8608 msgstr "Наборы данных"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8612 msgstr "Наборы данных:"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8639 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8640 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8651 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8652 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8653 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8655 msgstr "Ключевое слово"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8668 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8677 #: lib/layouts/agums.layout:3
8678 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8679 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8681 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8682 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8683 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8684 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8690 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8691 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8692 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8693 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8698 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8702 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8703 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8705 msgstr "Левая шапка"
8707 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8708 #: lib/layouts/foils.layout:195
8709 msgid "Left Header:"
8710 msgstr "Левая шапка:"
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8713 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8714 msgid "Right Header"
8715 msgstr "Заголовок справа"
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8718 #: lib/layouts/foils.layout:203
8720 msgid "Right Header:"
8721 msgstr "Заголовок справа"
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8741 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8743 msgstr "АдресАвтора"
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8746 msgid "Author Address:"
8747 msgstr "АдресАвтора:"
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8752 msgstr "SlugComment"
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8756 msgid "Slug Comment:"
8757 msgstr "Комментарий"
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8766 msgstr "Размещение таблицы"
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8778 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8779 #: src/insets/Inset.cpp:101
8783 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8787 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8788 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8789 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8791 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8795 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8797 msgid "Affiliation Mark"
8798 msgstr "Affiliation"
8800 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8801 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8805 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8807 msgid "Author affiliation:"
8808 msgstr "Принадлежность:"
8810 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8811 msgid "Acknowledgments."
8812 msgstr "Благодарности."
8814 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8816 msgstr "Algorithm2e"
8818 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8820 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8821 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8825 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8827 msgid "List of Algorithms"
8828 msgstr "Список алгоритмов"
8830 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8831 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8834 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8835 msgid "SpecialSection"
8838 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8839 msgid "SpecialSection*"
8840 msgstr "СпецРаздел*"
8842 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8844 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8850 msgstr "Ненумерованные"
8852 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8854 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8855 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8856 msgid "Subsubsection*"
8857 msgstr "Подподраздел*"
8859 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8860 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8863 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8864 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8865 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8866 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8867 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8868 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8874 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8875 msgid "Chapter Exercises"
8876 msgstr "Упражнения к главе"
8878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8879 msgid "Short title which appears in the running headers"
8882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8883 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8884 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8887 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8893 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8894 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8895 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8898 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8903 msgid "Current Address"
8904 msgstr "Текущий адрес"
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8907 msgid "Current address:"
8908 msgstr "Текущий адрес:"
8910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8911 msgid "E-mail address:"
8912 msgstr "Адрес электронной почты:"
8914 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8920 msgid "Key words and phrases:"
8921 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8925 msgstr "Благодарности:"
8927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8929 msgstr "Посвящающий"
8931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8932 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8934 msgstr "Посвящение:"
8936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8942 msgstr "Переводчик:"
8944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8945 msgid "Subjectclass"
8946 msgstr "Subjectclass"
8948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8950 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8951 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8953 #: lib/layouts/apa.layout:3
8954 msgid "American Psychological Association (APA)"
8957 #: lib/layouts/apa.layout:54
8959 msgstr "Заголовок справа"
8961 #: lib/layouts/apa.layout:63
8962 msgid "Right header:"
8963 msgstr "Правый заголовок:"
8965 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8969 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8970 msgid "Short title:"
8971 msgstr "Короткое заглавие:"
8973 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8977 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8978 msgid "ThreeAuthors"
8979 msgstr "Трое авторов"
8981 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8983 msgstr "Четыре автора"
8985 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8986 msgid "TwoAffiliations"
8987 msgstr "TwoAffiliations"
8989 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8990 msgid "ThreeAffiliations"
8991 msgstr "ThreeAffiliations"
8993 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8994 msgid "FourAffiliations"
8995 msgstr "FourAffiliations"
8997 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8998 msgid "Acknowledgements:"
8999 msgstr "Благодарности:"
9001 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9003 msgstr "Толстая линия"
9005 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9008 msgstr "По середине"
9010 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9015 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9016 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9018 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9019 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9021 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9025 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9029 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9030 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9032 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9033 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9034 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9035 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9036 msgid "Custom Item|s"
9037 msgstr "Пользовательская вставка"
9039 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9042 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9043 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9044 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9045 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9046 msgid "A customized item string"
9049 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9053 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9056 msgid "(\\alph{enumii})"
9057 msgstr "(\\alph{enumii})"
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9060 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9061 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9063 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9068 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9073 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9077 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9078 msgid "Left header:"
9079 msgstr "Левая шапка:"
9081 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9083 msgid "FiveAffiliations"
9084 msgstr "Affiliation"
9086 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9088 msgid "SixAffiliations"
9089 msgstr "Affiliation"
9091 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9092 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9093 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9094 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9117 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9119 msgid "Author Note:"
9120 msgstr "Информация об авторе"
9122 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9126 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9130 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9134 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9135 msgid "Arabic Article"
9136 msgstr "Arabic Article"
9138 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9139 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9140 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9142 #: lib/layouts/article.layout:3
9143 msgid "Article (Standard Class)"
9144 msgstr "Article (стандартный класс)"
9146 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9147 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9157 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9159 msgid "Presentations"
9160 msgstr "Презентации"
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9170 msgid "Overlay Specifications|v"
9171 msgstr "Выделение|В"
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9175 msgid "Overlay specifications for this list"
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9180 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9181 msgid "Item Overlay Specifications"
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9190 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9196 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9197 msgid "Overlay specifications for this item"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9201 msgid "Mini Template"
9202 msgstr "Мини-шаблон"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9205 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9209 msgid "Longest label|s"
9210 msgstr "Длин&нейшая метка"
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9213 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9218 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9219 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9220 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9222 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9223 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9224 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9225 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9226 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9227 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9229 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9231 msgstr "Нумерованные"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9245 msgid "Mode Specification|S"
9246 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9252 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9256 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9257 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9259 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9260 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9263 msgid "Section \\arabic{section}"
9264 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9267 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9270 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9271 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9274 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9275 msgid "\\Alph{section}"
9276 msgstr "\\Alph{section}"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9279 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9280 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9284 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9285 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9288 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9289 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9293 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9295 "Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9299 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9303 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9304 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9326 msgid "Overlay specifications for this frame"
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9330 msgid "Default Overlay Specifications"
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9334 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9339 msgid "Frame Options"
9340 msgstr "Параметры рамки"
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9345 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9346 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9347 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9348 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9349 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9355 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9360 msgstr "Заголовок рамки"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9363 msgid "Enter the frame title here"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9369 msgstr "BeginPlainFrame"
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9373 msgid "Frame (plain)"
9374 msgstr "LaTeX (plain)"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9378 msgid "FragileFrame"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9382 msgid "Frame (fragile)"
9383 msgstr "Рамка (хрупкая)"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9390 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9397 msgid "Repeat frame with label"
9398 msgstr "Снова кадр с меткой"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9402 msgstr "Заголовок рамки"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9414 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9419 msgid "Short Frame Title|S"
9420 msgstr "Короткое заглавие"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9423 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9427 msgid "FrameSubtitle"
9428 msgstr "Подзаголовок рамки"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9431 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9437 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9443 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9444 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9448 msgid "Column Options"
9449 msgstr "Настройки документа"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9452 msgid "Column options (see beamer manual)"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9457 msgid "Column Placement Options"
9458 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9461 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9465 msgid "ColumnsCenterAligned"
9466 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9469 msgid "Columns (center aligned)"
9470 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9473 msgid "ColumnsTopAligned"
9474 msgstr "ColumnsTopAligned"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9477 msgid "Columns (top aligned)"
9478 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9491 msgid "Pause number"
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9495 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9499 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9500 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9504 msgstr "Печатать поверх"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9507 msgid "Overprint Area Width"
9508 msgstr "Ширина печати поверх"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9512 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9517 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9532 msgid "Overlay Area Width"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9537 msgid "The width of the overlay area"
9538 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9542 msgid "Overlay Area Height"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9546 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9551 msgid "The height of the overlay area"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9562 msgid "Uncovered on slides"
9563 msgstr "Показывается на слайдах"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9571 msgid "Only on slides"
9572 msgstr "Только на слайдах"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9588 msgid "Action Specification|S"
9589 msgstr "Выделение|В"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9594 msgstr "Благодарности"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9597 msgid "Enter the block title here"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9602 msgid "ExampleBlock"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9607 msgid "Example Block:"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9617 msgid "Alert Block:"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9628 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9633 msgid "Title (Plain Frame)"
9634 msgstr "Титул (простой слайд)"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9638 msgid "Short Subtitle|S"
9639 msgstr "Короткое заглавие"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9642 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9646 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9651 msgid "Short Institute|S"
9652 msgstr "Короткое заглавие"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9655 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9660 msgid "InstituteMark"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9664 msgid "Short Date|S"
9665 msgstr "Короткая дата"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9668 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9673 msgid "TitleGraphic"
9674 msgstr "Изображение"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9677 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9680 msgstr "Длинная цитата"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9683 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9689 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9705 msgid "Action Specifications|S"
9706 msgstr "Выделение|В"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9711 msgstr "Определение."
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9715 msgstr "Определения"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9718 msgid "Definitions."
9719 msgstr "Определения."
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9742 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9748 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9762 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9767 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9774 msgstr "Создать запись"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9777 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9787 msgstr "Выделительный"
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9791 msgstr "Предупреждение"
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9794 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9795 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9800 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9802 msgstr "Видимый текст"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9806 msgstr "Невидимый текст"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9810 msgstr "Альтернатива"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9813 msgid "Default Text"
9814 msgstr "Текст по умолчанию"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9817 msgid "Enter the default text here"
9818 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9822 msgstr "Заметка Beamer"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9825 msgid "Note Options"
9826 msgstr "Параметры заметки"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9829 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9835 msgstr "Вертикальное"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9843 msgid "PresentationMode"
9844 msgstr "&Ориентация:"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9847 msgid "Presentation"
9848 msgstr "Презентация"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9851 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9855 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9857 msgid "Beamerposter"
9858 msgstr "Создать запись"
9860 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9861 msgid "Multilingual Captions"
9862 msgstr "Многоязычные подписи"
9864 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9866 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9867 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9870 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9871 msgid "Caption setup"
9872 msgstr "Настройка подписей"
9874 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9876 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9879 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9880 msgid "Caption setup:"
9881 msgstr "Настройка подписей:"
9883 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9885 msgstr "Двуязычная подпись"
9887 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9891 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9893 msgid "Main Language Short Title"
9894 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
9896 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9898 msgid "Short title for the main(document) language"
9899 msgstr "Статистики для документа:"
9901 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9902 msgid "Main Language Text"
9903 msgstr "Основной язык текста"
9905 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9906 msgid "Text in the main(document) language"
9907 msgstr "Текст на основном языке"
9909 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9910 msgid "Second Language Short Title"
9913 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9914 msgid "Short title for the second language"
9917 #: lib/layouts/book.layout:3
9918 msgid "Book (Standard Class)"
9919 msgstr "Book (стандартный класс)"
9921 #: lib/layouts/braille.module:2
9923 msgstr "Брайлевская печать"
9925 #: lib/layouts/braille.module:6
9927 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9930 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9933 #: lib/layouts/braille.module:22
9935 msgid "Braille (default)"
9936 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9938 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9943 #: lib/layouts/braille.module:45
9945 msgid "Braille (textsize)"
9946 msgstr "Braille (textsize)"
9948 #: lib/layouts/braille.module:68
9950 msgid "Braille (dots on)"
9951 msgstr "Braille (dots on)"
9953 #: lib/layouts/braille.module:83
9955 msgid "Braille_dots_on"
9956 msgstr "Braille_dots_on"
9958 #: lib/layouts/braille.module:92
9960 msgid "Braille (dots off)"
9961 msgstr "Braille (dots off)"
9963 #: lib/layouts/braille.module:107
9965 msgid "Braille_dots_off"
9966 msgstr "Braille_dots_off"
9968 #: lib/layouts/braille.module:116
9970 msgid "Braille (mirror on)"
9971 msgstr "Braille (mirror on)"
9973 #: lib/layouts/braille.module:131
9975 msgid "Braille_mirror_on"
9976 msgstr "Braille_mirror_on"
9978 #: lib/layouts/braille.module:140
9980 msgid "Braille (mirror off)"
9981 msgstr "Braille (mirror off)"
9983 #: lib/layouts/braille.module:155
9985 msgid "Braille_mirror_off"
9986 msgstr "Braille_mirror_off"
9988 #: lib/layouts/braille.module:163
9991 msgstr "параллельно"
9993 #: lib/layouts/braille.module:167
9996 msgstr "параллельно"
9998 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10002 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10006 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10010 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10012 msgstr "Повествовательный"
10014 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10018 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10019 msgid "ACT \\arabic{act}"
10020 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
10022 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10026 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10027 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10028 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
10030 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10034 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10038 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10042 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10043 msgid "Parenthetical"
10044 msgstr "Вводное слово:"
10046 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10050 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10054 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10058 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10059 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10060 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10061 msgid "Right Address"
10062 msgstr "Адрес справа"
10064 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10065 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10066 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10068 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10069 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10070 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10072 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10073 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10074 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10076 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10077 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10078 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10081 #: lib/layouts/changebars.module:2
10082 msgid "Change bars"
10083 msgstr "Панель изменений"
10085 #: lib/layouts/changebars.module:7
10087 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10088 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10091 #: lib/layouts/chess.layout:3
10093 msgstr "Шахматная доска"
10095 #: lib/layouts/chess.layout:36
10099 #: lib/layouts/chess.layout:43
10104 #: lib/layouts/chess.layout:62
10108 #: lib/layouts/chess.layout:66
10113 #: lib/layouts/chess.layout:72
10114 msgid "SubVariation"
10115 msgstr "Подвариант"
10117 #: lib/layouts/chess.layout:75
10119 msgid "Subvariation:"
10120 msgstr "Подвариант"
10122 #: lib/layouts/chess.layout:81
10123 msgid "SubVariation2"
10124 msgstr "Подвариант2"
10126 #: lib/layouts/chess.layout:84
10128 msgid "Subvariation(2):"
10129 msgstr "Подвариант2"
10131 #: lib/layouts/chess.layout:90
10132 msgid "SubVariation3"
10133 msgstr "Подвариант3"
10135 #: lib/layouts/chess.layout:93
10137 msgid "Subvariation(3):"
10138 msgstr "Подвариант3"
10140 #: lib/layouts/chess.layout:99
10141 msgid "SubVariation4"
10142 msgstr "Подвариант4"
10144 #: lib/layouts/chess.layout:102
10146 msgid "Subvariation(4):"
10147 msgstr "Подвариант4"
10149 #: lib/layouts/chess.layout:108
10150 msgid "SubVariation5"
10151 msgstr "Подвариант5"
10153 #: lib/layouts/chess.layout:111
10155 msgid "Subvariation(5):"
10156 msgstr "Подвариант5"
10158 #: lib/layouts/chess.layout:118
10162 #: lib/layouts/chess.layout:123
10167 #: lib/layouts/chess.layout:128
10169 msgstr "Шахматная доска"
10171 #: lib/layouts/chess.layout:132
10172 msgid "[chessboard]"
10173 msgstr "[шахматная доска]"
10175 #: lib/layouts/chess.layout:141
10176 msgid "BoardCentered"
10177 msgstr "BoardCentered"
10179 #: lib/layouts/chess.layout:146
10180 msgid "[centered board]"
10183 #: lib/layouts/chess.layout:156
10187 #: lib/layouts/chess.layout:161
10189 msgid "Highlights:"
10192 #: lib/layouts/chess.layout:176
10196 #: lib/layouts/chess.layout:181
10200 #: lib/layouts/chess.layout:187
10202 msgstr "KnightMove"
10204 #: lib/layouts/chess.layout:192
10206 msgid "KnightMove:"
10207 msgstr "KnightMove"
10209 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10210 msgid "Springer cl2emult"
10211 msgstr "Springer cl2emult"
10213 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10214 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10215 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10217 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10218 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10219 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10221 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10222 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10223 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10226 msgid "Custom Header/Footerlines"
10229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10231 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10232 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10233 "Page Layout to 'fancy'!"
10236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10238 msgid "Header/Footer"
10239 msgstr "Подвал справа"
10241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10243 msgid "Even Header"
10244 msgstr "Левая шапка"
10246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10247 msgid "Alternative text for the even header"
10250 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10252 msgid "Center Header"
10253 msgstr "Левая шапка"
10255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10257 msgid "Center Header:"
10258 msgstr "Левая шапка"
10260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10261 msgid "Left Footer"
10262 msgstr "Подвал слева"
10264 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10265 msgid "Left Footer:"
10266 msgstr "Подвал слева:"
10268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10269 msgid "Center Footer"
10270 msgstr "Подвал по центру"
10272 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10273 msgid "Center Footer:"
10274 msgstr "Подвал по центру:"
10276 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10277 msgid "Right Footer"
10278 msgstr "Подвал справа"
10280 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10281 msgid "Right Footer:"
10282 msgstr "Подвал справа:"
10284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10291 msgstr "Клавиатура"
10293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10300 msgstr "МенюИнтерфейса"
10302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10303 msgid "GuiMenuItem"
10306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10314 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10323 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10324 msgid "Subparagraph*"
10327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10328 msgid "Authorgroup"
10329 msgstr "Группа авторов"
10331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10332 msgid "RevisionHistory"
10333 msgstr "История версий"
10335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10336 msgid "Revision History"
10337 msgstr "История версий"
10339 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10343 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10344 msgid "RevisionRemark"
10345 msgstr "Заметки по версии"
10347 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10356 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10357 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10367 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10368 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10370 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10371 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10385 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10387 msgid "Postal Data"
10388 msgstr "PostalComment"
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10391 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10393 msgid "Send To Address"
10394 msgstr "Адрес назначения"
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10397 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10398 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10403 msgid "Sender Address:"
10404 msgstr "Адрес отправителя:"
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10407 msgid "Return address"
10408 msgstr "Обратный адрес"
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10412 msgid "Backaddress:"
10413 msgstr "Обратный адрес:"
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10417 msgid "Postal comment"
10418 msgstr "PostalComment"
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10422 msgid "Postal Remark:"
10423 msgstr "Postvermerk"
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10428 msgstr "Венгерский"
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10433 msgstr "Венгерский"
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10439 msgstr "Ваша ссылка"
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10445 msgstr "Ваша ссылка:"
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10457 msgstr "Ваша ссылка:"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10468 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10471 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10479 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10480 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10488 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10495 msgstr "Левый нижний"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10498 msgid "Bottom text:"
10499 msgstr "Нижний текст:"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10512 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10513 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10519 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10520 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10525 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10528 msgstr "Размещение"
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10533 msgstr "Размещение:"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10536 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10547 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10549 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10551 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10553 msgstr "Вступление"
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10559 msgstr "Вступление:"
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10562 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10564 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10566 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10577 msgid "Signature|S"
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10581 msgid "Here you can insert a signature scan"
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10591 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10604 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10614 msgid "Post Scriptum:"
10615 msgstr "Post Scriptum:"
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10618 msgid "SenderAddress"
10619 msgstr "АдресОтправителя"
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10623 msgid "Backaddress"
10624 msgstr "Обратный адрес"
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10627 msgid "RetourAdresse"
10628 msgstr "Обратный адрес"
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10635 msgid "Postvermerk"
10636 msgstr "Postvermerk"
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10644 msgstr "IhrZeichen"
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10649 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10652 msgid "IhrSchreiben"
10653 msgstr "IhrSchreiben"
10655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10656 msgid "MeinZeichen"
10657 msgstr "MeinZeichen"
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10660 msgid "Unterschrift"
10661 msgstr "Unterschrift"
10663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10668 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10671 msgstr "Размещение"
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10691 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10733 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10734 msgid "DocBook Book (SGML)"
10735 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10737 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10738 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10739 msgid "Books (DocBook)"
10740 msgstr "Books (DocBook)"
10742 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10743 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10744 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10746 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10747 msgid "DocBook Section (SGML)"
10748 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10750 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10751 msgid "DocBook Article (SGML)"
10752 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10754 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10755 msgid "Inderscience A4 Journals"
10758 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10759 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10763 msgid "Econometrica"
10764 msgstr "Эконометрика"
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10772 msgid "Running Title:"
10773 msgstr "RunningTitle"
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10781 msgid "Running Author:"
10782 msgstr "RunningAuthor"
10784 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10786 msgid "Address Option"
10787 msgstr "Адрес не для печати"
10789 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10791 msgid "Optional argument for the address"
10792 msgstr "Убрать последний параметр"
10794 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10795 msgid "E-Mail Option"
10796 msgstr "Параметры эл. почты"
10798 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10800 msgid "Optional argument for the e-mail"
10801 msgstr "Убрать последний параметр"
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10804 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10809 msgid "Web Address"
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10813 msgid "Web address:"
10814 msgstr "Web-адрес:"
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10817 msgid "Authors Block"
10818 msgstr "Блок авторов"
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10821 msgid "Authors Block:"
10822 msgstr "Блок авторов:"
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10826 msgid "Thanks Text"
10827 msgstr "Благодарности"
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10830 msgid "Thanks \\theThanks:"
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10835 msgid "Thanks Reference"
10836 msgstr "Перекрёстная ссылка"
10838 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10841 msgstr "Благодарности"
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10845 msgid "Internet Address Reference"
10846 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
10848 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10849 msgid "Internet Addess Ref"
10852 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10854 msgid "Corresponding Author"
10855 msgstr "RunningAuthor"
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10858 msgid "Name (First Name)"
10859 msgstr "Имя (первое имя)"
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10866 msgid "Name (Surname)"
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10870 msgid "By Same Author (bib)"
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10877 #: lib/layouts/egs.layout:3
10878 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10879 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10881 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10883 msgstr "00.00.0000"
10885 #: lib/layouts/egs.layout:289
10886 msgid "LaTeX Title"
10887 msgstr "Заголовок LaTeX"
10889 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10893 #: lib/layouts/egs.layout:333
10897 #: lib/layouts/egs.layout:368
10901 #: lib/layouts/egs.layout:377
10905 #: lib/layouts/egs.layout:391
10907 msgstr "MS_number:"
10909 #: lib/layouts/egs.layout:401
10910 msgid "FirstAuthor"
10911 msgstr "FirstAuthor"
10913 #: lib/layouts/egs.layout:414
10914 msgid "1st_author_surname:"
10915 msgstr "1st_author_surname:"
10917 #: lib/layouts/egs.layout:467
10921 #: lib/layouts/egs.layout:480
10922 msgid "reprint_reqs_to:"
10923 msgstr "reprint_reqs_to:"
10925 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10926 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10927 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
10929 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10931 msgid "Author Option"
10932 msgstr "Параметры математики"
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10936 msgid "Optional argument for the author"
10937 msgstr "Убрать последний параметр"
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10940 msgid "Author Address"
10941 msgstr "АдресАвтора"
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10944 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10945 msgid "Author Email"
10946 msgstr "Email автора"
10948 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10949 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10951 msgstr "Электронная почта:"
10953 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10954 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10956 msgstr "URL автора"
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10960 msgid "Thanks Option"
10963 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10964 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10967 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10968 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10969 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10971 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10973 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10975 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10976 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10977 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10980 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10981 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10984 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10985 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10988 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10989 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10992 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10993 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10996 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10997 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10999 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11000 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11001 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
11003 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11004 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11005 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
11007 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11008 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11009 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
11011 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11012 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11013 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11015 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11016 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11017 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
11019 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11020 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11021 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
11023 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11024 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11025 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
11027 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11028 msgid "Case \\arabic{case}"
11029 msgstr "Случай \\arabic{case}"
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11037 msgid "BeginFrontmatter"
11040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11042 msgid "Begin frontmatter"
11045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11047 msgid "EndFrontmatter"
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11052 msgid "End frontmatter"
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11057 msgid "Titlenotemark"
11058 msgstr "Заметка в подвал"
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11062 msgid "Titlenote mark"
11063 msgstr "Заметка в подвал"
11065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11067 msgid "Title footnote"
11068 msgstr "Заметка в подвал"
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11071 msgid "Footnote Label"
11072 msgstr "Метка сноски"
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11075 msgid "Label you refer to in the title"
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11080 msgid "Title footnote:"
11081 msgstr "Заметка в подвал"
11083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11084 msgid "Author Label"
11085 msgstr "Метка автора"
11087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11088 msgid "Label you will reference in the address"
11091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11098 msgid "Author footnote"
11099 msgstr "Заметка в подвал"
11101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11103 msgid "Author footnote:"
11104 msgstr "Информация об авторе"
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11108 msgid "Author Footnote Label"
11109 msgstr "Заметка в подвал"
11111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11112 msgid "Label you refer to for an author"
11115 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11117 msgid "CorAuthormark"
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11121 msgid "CorAuthor mark"
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11126 msgid "Corresponding author"
11127 msgstr "RunningAuthor"
11129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11130 msgid "Corresponding author text:"
11133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11134 msgid "Address Label"
11135 msgstr "Метка адреса"
11137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11138 msgid "Label of the author you refer to"
11141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11146 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11149 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11151 msgstr "Примечание"
11153 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11155 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11156 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11158 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11159 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11161 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11164 msgstr "Примечение"
11166 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11168 msgstr "примечение"
11170 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11171 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11172 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11174 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11176 msgstr "Ключевые слова:"
11178 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11179 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11182 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11184 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11185 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11188 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11189 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11191 msgid "Itemize Options"
11192 msgstr "Перечисляемый список"
11194 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11195 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11196 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11197 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11200 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11201 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11203 msgid "Enumerate Options"
11204 msgstr "Параметры LaTeX"
11206 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11208 msgid "Description Options"
11211 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11213 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11215 msgstr "Маркировка"
11217 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11219 msgid "Enumerate-Resume"
11222 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11223 msgid "Number Equations by Section"
11224 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11226 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11228 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11229 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11231 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11232 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11234 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11235 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11236 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11239 msgid "Europass CV (2013)"
11240 msgstr "Europass CV (2013)"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11244 msgid "Curricula Vitae"
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11254 msgid "Name (footer):"
11255 msgstr "Последний подвал:"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11259 msgstr "Мобильный:"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11262 msgid "Mobile phone number"
11263 msgstr "Номер мобильного"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11268 msgstr "Домашняя страница"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11272 msgstr "Домашняя страница:"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11275 msgid "InstantMessaging"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11279 msgid "Instant Messaging:"
11280 msgstr "Мгновенный обмен сообщениями:"
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11287 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11288 msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например AOL Messenger)"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11292 msgstr "День рождения"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11295 msgid "Date of birth:"
11296 msgstr "Дата рождения:"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11299 msgid "Nationality"
11300 msgstr "Национальность"
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11304 msgid "Nationality:"
11305 msgstr "Национальность:"
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11316 msgid "BeforePicture"
11317 msgstr "ДоИзображения"
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11320 msgid "Space before picture:"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11325 msgstr "Изображение"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11329 msgstr "Изображение:"
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11332 msgid "Resize photo to this width"
11333 msgstr "Изменить размер фотографии на эту ширину"
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11336 msgid "AfterPicture"
11337 msgstr "ПослеИзображения"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11340 msgid "Space after picture:"
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11345 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11346 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11347 msgid "Vertical Space"
11348 msgstr "Вертикальный отступ"
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11353 msgid "Additional vertical space"
11354 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11362 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11372 msgstr "ПунктВставки"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11381 msgstr "Заметка в подвал"
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11385 msgid "Title item:"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11395 msgid "Title level:"
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11400 msgid "Text (right side)"
11401 msgstr "Линия справа"
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11414 msgid "BlueItemInset"
11415 msgstr "Пользовательские вставки"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11418 msgid "Blue subitems"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11424 msgstr "Перечисление"
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11429 msgstr "Элемент Списка:"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11434 msgstr "Перечисление"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11438 msgid "MotherTongue"
11439 msgstr "MotherTongue"
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11442 msgid "Mother Tongue:"
11443 msgstr "Родной язык:"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11452 msgid "Language Header:"
11453 msgstr "Левая шапка"
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11460 msgid "Name of the language"
11461 msgstr "Название языка"
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11465 msgstr "Прослушивание"
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11468 msgid "Level how good you think you can listen"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11476 msgid "Level how good you think you can read"
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11481 msgid "Interaction"
11482 msgstr "Введение|е"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11485 msgid "Level how good you think you can conversate"
11488 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11491 msgstr "Введение|е"
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11494 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11499 msgid "LastLanguage"
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11504 msgid "Last Language:"
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11512 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11514 msgid "Language Footer:"
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11523 msgstr "Конец резюме"
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11530 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11532 msgstr "Европейское резюме"
11534 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11535 msgid "Footer name:"
11538 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11542 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11546 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11547 msgid "Size the photo is resized to"
11550 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11554 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11556 msgid "The title as it appears in the header"
11557 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11559 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11560 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11565 msgid "BulletedItem"
11568 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11570 msgid "Bulleted Item:"
11573 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11577 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11578 msgid "Begin of CV"
11579 msgstr "Начало резюме"
11581 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11582 msgid "PersonalInfo"
11583 msgstr "PersonalInfo"
11585 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11586 msgid "Personal Info"
11587 msgstr "Персональные данные"
11589 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11590 msgid "VerticalSpace"
11591 msgstr "Вертикальный отступ"
11593 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11594 msgid "Vertical space"
11595 msgstr "Вертикальный отступ"
11597 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11598 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11599 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11601 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11602 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11603 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11605 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11606 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11607 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11609 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11610 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11611 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11613 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11614 msgid "Number Figures by Section"
11615 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11617 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11619 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11620 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11622 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11623 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11625 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11629 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11631 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11632 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11633 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11636 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11640 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11642 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11643 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11644 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11645 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11646 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11647 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11648 "newer LaTeX distributions."
11651 #: lib/layouts/fixme.module:2
11655 #: lib/layouts/fixme.module:11
11657 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11658 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11659 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11660 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11661 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11662 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11663 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11664 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11667 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11671 #: lib/layouts/fixme.module:23
11672 msgid "List of FIXMEs"
11673 msgstr "Список из FIXME."
11675 #: lib/layouts/fixme.module:37
11676 msgid "[List of FIXMEs]"
11677 msgstr "[List of FIXMEs]"
11679 #: lib/layouts/fixme.module:53
11681 msgstr "Заметка Fixme"
11683 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11684 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11686 msgid "Fixme Note Options|s"
11687 msgstr "Параметры математики"
11689 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11690 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11691 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11694 #: lib/layouts/fixme.module:74
11696 msgid "Fixme Warning"
11699 #: lib/layouts/fixme.module:76
11701 msgstr "Предупреждение"
11703 #: lib/layouts/fixme.module:80
11705 msgid "Fixme Error"
11706 msgstr "Ошибка в названии файла"
11708 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
11710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11715 #: lib/layouts/fixme.module:86
11716 msgid "Fixme Fatal"
11719 #: lib/layouts/fixme.module:88
11721 msgstr "Фатальная ошибка"
11723 #: lib/layouts/fixme.module:97
11724 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11727 #: lib/layouts/fixme.module:99
11728 msgid "Fixme (Targeted)"
11731 #: lib/layouts/fixme.module:109
11733 msgid "Fixme Note|x"
11736 #: lib/layouts/fixme.module:111
11738 msgid "Insert the FIXME note here"
11739 msgstr "Вставить заметку"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:116
11742 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:118
11746 msgid "Warning (Targeted)"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:122
11750 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:124
11754 msgid "Error (Targeted)"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:128
11758 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:130
11762 msgid "Fatal (Targeted)"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:139
11766 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:141
11770 msgid "Fixme (Multipar)"
11773 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11774 msgid "Fixme Summary"
11775 msgstr "Сводка Fixme"
11777 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11778 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11781 #: lib/layouts/fixme.module:159
11782 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11785 #: lib/layouts/fixme.module:161
11786 msgid "Warning (Multipar)"
11789 #: lib/layouts/fixme.module:165
11790 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11793 #: lib/layouts/fixme.module:167
11794 msgid "Error (Multipar)"
11797 #: lib/layouts/fixme.module:171
11798 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11801 #: lib/layouts/fixme.module:173
11802 msgid "Fatal (Multipar)"
11805 #: lib/layouts/fixme.module:182
11806 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11809 #: lib/layouts/fixme.module:184
11810 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11813 #: lib/layouts/fixme.module:200
11814 msgid "Annotated Text"
11817 #: lib/layouts/fixme.module:202
11818 msgid "Annotated Text|x"
11821 #: lib/layouts/fixme.module:203
11822 msgid "Insert the text to annotate here"
11823 msgstr "Вставьте сюда текст для аннотации"
11825 #: lib/layouts/fixme.module:208
11826 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11829 #: lib/layouts/fixme.module:210
11830 msgid "Warning (MP Targ.)"
11833 #: lib/layouts/fixme.module:214
11834 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11837 #: lib/layouts/fixme.module:216
11838 msgid "Error (MP Targ.)"
11841 #: lib/layouts/fixme.module:220
11842 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11845 #: lib/layouts/fixme.module:222
11846 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11849 #: lib/layouts/fixme.module:232
11853 #: lib/layouts/fixme.module:236
11857 #: lib/layouts/fixme.module:240
11861 #: lib/layouts/fixme.module:244
11863 msgstr "FxWarning*"
11865 #: lib/layouts/fixme.module:248
11869 #: lib/layouts/fixme.module:252
11873 #: lib/layouts/fixme.module:256
11877 #: lib/layouts/fixme.module:260
11881 #: lib/layouts/foils.layout:3
11885 #: lib/layouts/foils.layout:44
11889 #: lib/layouts/foils.layout:64
11890 msgid "ShortFoilhead"
11891 msgstr "ShortFoilhead"
11893 #: lib/layouts/foils.layout:70
11894 msgid "Rotatefoilhead"
11895 msgstr "Rotatefoilhead"
11897 #: lib/layouts/foils.layout:76
11898 msgid "ShortRotatefoilhead"
11899 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11901 #: lib/layouts/foils.layout:85
11905 #: lib/layouts/foils.layout:101
11909 #: lib/layouts/foils.layout:105
11913 #: lib/layouts/foils.layout:121
11917 #: lib/layouts/foils.layout:165
11921 #: lib/layouts/foils.layout:174
11923 msgstr "Мой логотип:"
11925 #: lib/layouts/foils.layout:183
11926 msgid "Restriction"
11927 msgstr "Ограничение"
11929 #: lib/layouts/foils.layout:187
11930 msgid "Restriction:"
11931 msgstr "Ограничение:"
11933 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11934 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11936 msgstr "Теорема #."
11938 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11939 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11943 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11944 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11945 msgid "Corollary #."
11948 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11949 msgid "Proposition #."
11950 msgstr "Предложение #."
11952 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11953 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11954 msgid "Definition #."
11955 msgstr "Определение #."
11957 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11962 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11967 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11972 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11974 msgid "Proposition*"
11975 msgstr "Предложение*"
11977 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11978 msgid "Proposition."
11979 msgstr "Предложение."
11981 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11983 msgid "Definition*"
11984 msgstr "Определение*"
11986 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11987 msgid "Foot to End"
11988 msgstr "Сноски в примечания"
11990 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11992 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11993 "code where you want the endnotes to appear."
11995 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11996 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11998 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11999 msgid "French Letter (frletter)"
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12003 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12004 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12016 msgstr "Дополнение"
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12020 msgstr "Дополнение:"
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12028 msgstr "Государство:"
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12031 msgid "ReturnAddress"
12032 msgstr "Обратный адрес"
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12035 msgid "ReturnAddress:"
12036 msgstr "ОбратныйАдрес:"
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12039 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12043 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12044 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12046 msgstr "Ваша ссылка:"
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12050 msgstr "Ваш почтовый адрес:"
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12088 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12092 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12094 msgstr "Банковский код"
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12098 msgstr "Банковский код:"
12100 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12101 msgid "BankAccount"
12102 msgstr "Банковский счёт"
12104 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12105 msgid "BankAccount:"
12106 msgstr "Банковский счёт:"
12108 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12110 msgid "PostalComment"
12111 msgstr "PostalComment"
12113 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12115 msgid "PostalComment:"
12116 msgstr "PostalComment"
12118 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12121 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12128 msgid "G-Brief (V. 2)"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12188 msgid "AddressRowA"
12189 msgstr "AddressRowA"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12192 msgid "AddressRowA:"
12193 msgstr "AddressRowA:"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12196 msgid "AddressRowB"
12197 msgstr "AddressRowB"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12200 msgid "AddressRowB:"
12201 msgstr "AddressRowB:"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12204 msgid "AddressRowC"
12205 msgstr "AddressRowC"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12208 msgid "AddressRowC:"
12209 msgstr "AddressRowC:"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12212 msgid "AddressRowD"
12213 msgstr "AddressRowD"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12216 msgid "AddressRowD:"
12217 msgstr "AddressRowD:"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12220 msgid "AddressRowE"
12221 msgstr "AddressRowE"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12224 msgid "AddressRowE:"
12225 msgstr "AddressRowE:"
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12228 msgid "AddressRowF"
12229 msgstr "AddressRowF"
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12232 msgid "AddressRowF:"
12233 msgstr "AddressRowF:"
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12236 msgid "TelephoneRowA"
12237 msgstr "TelephoneRowA"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12240 msgid "TelephoneRowA:"
12241 msgstr "TelephoneRowA:"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12244 msgid "TelephoneRowB"
12245 msgstr "TelephoneRowB"
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12248 msgid "TelephoneRowB:"
12249 msgstr "TelephoneRowB:"
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12252 msgid "TelephoneRowC"
12253 msgstr "TelephoneRowC"
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12256 msgid "TelephoneRowC:"
12257 msgstr "TelephoneRowC:"
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12260 msgid "TelephoneRowD"
12261 msgstr "TelephoneRowD"
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12264 msgid "TelephoneRowD:"
12265 msgstr "TelephoneRowD:"
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12268 msgid "TelephoneRowE"
12269 msgstr "TelephoneRowE"
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12272 msgid "TelephoneRowE:"
12273 msgstr "TelephoneRowE:"
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12276 msgid "TelephoneRowF"
12277 msgstr "TelephoneRowF"
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12280 msgid "TelephoneRowF:"
12281 msgstr "TelephoneRowF:"
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12284 msgid "InternetRowA"
12285 msgstr "InternetRowA"
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12288 msgid "InternetRowA:"
12289 msgstr "InternetRowA:"
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12292 msgid "InternetRowB"
12293 msgstr "InternetRowB"
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12296 msgid "InternetRowB:"
12297 msgstr "InternetRowB:"
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12300 msgid "InternetRowC"
12301 msgstr "InternetRowC"
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12304 msgid "InternetRowC:"
12305 msgstr "InternetRowC:"
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12308 msgid "InternetRowD"
12309 msgstr "InternetRowD"
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12312 msgid "InternetRowD:"
12313 msgstr "InternetRowD:"
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12316 msgid "InternetRowE"
12317 msgstr "InternetRowE"
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12320 msgid "InternetRowE:"
12321 msgstr "InternetRowE:"
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12324 msgid "InternetRowF"
12325 msgstr "InternetRowF"
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12328 msgid "InternetRowF:"
12329 msgstr "InternetRowF:"
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12381 msgid "GraphicBoxes"
12382 msgstr "Изображение"
12384 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12385 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12388 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12391 msgstr "Выделенная область"
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12398 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12404 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12413 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12421 msgid "Width of the box"
12422 msgstr "Ширина блока"
12424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12425 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12434 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12438 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12439 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12442 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12447 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12450 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12452 msgstr "Висящие абзацы"
12454 #: lib/layouts/hanging.module:6
12456 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12457 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12460 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12461 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12463 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12464 msgid "Hebrew Article"
12465 msgstr "Hebrew Article"
12467 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12469 msgstr "Утверждение #."
12471 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12475 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12477 msgstr "Замечания #."
12479 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12482 msgstr "Доказательство:"
12484 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12485 msgid "Hebrew Letter"
12486 msgstr "Hebrew Letter"
12488 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12492 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12496 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12500 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12504 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12508 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12512 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12514 msgstr "Продолжение"
12516 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12517 msgid "(continuing)"
12518 msgstr "(продолжение)"
12520 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12524 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12525 msgid "TITLE OVER:"
12526 msgstr "TITLE OVER:"
12528 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12532 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12533 msgid "INTERCUT WITH:"
12534 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12536 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12540 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12544 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12545 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12548 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12550 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12551 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12552 "in LyX's examples folder."
12555 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12560 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12562 msgid "H-P statement"
12563 msgstr "&Размещение"
12565 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12567 msgid "Statement Text"
12568 msgstr "Ссылка+Текст:"
12570 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12571 msgid "Text for statements that require some information"
12574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12575 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12579 msgid "Author Names"
12580 msgstr "Имена авторов"
12582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12583 msgid "Author names that will appear in the header line"
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12591 msgstr "Математическая строка"
12593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12598 msgid "Classification Codes"
12599 msgstr "Коды классификации"
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12602 msgid "TableCaption"
12603 msgstr "ПодписьТаблицы"
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12606 msgid "Table caption"
12607 msgstr "Название таблицы"
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12615 msgid "Cite reference"
12616 msgstr "все процитированные ссылки"
12618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12621 msgstr "Перечисление"
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12626 msgstr "С засечками"
12628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12629 msgid "Numbering Scheme"
12632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12634 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12641 msgid "Corollary \\thecorollary."
12642 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12647 msgid "Lemma \\thelemma."
12648 msgstr "Лемма \\thelemma."
12650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12653 msgid "Proposition \\theproposition."
12654 msgstr "Предложение \\theproposition."
12656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12657 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12682 msgid "Question \\thequestion."
12683 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12687 msgid "Claim \\theclaim."
12688 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12693 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12694 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12701 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12702 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12705 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12711 msgstr "Клавиатура"
12713 #: lib/layouts/initials.module:2
12717 #: lib/layouts/initials.module:6
12719 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12720 "manual for a detailed description."
12723 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12724 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12725 #: lib/layouts/initials.module:39
12729 #: lib/layouts/initials.module:35
12730 msgid "Option(s) for the initial"
12733 #: lib/layouts/initials.module:40
12734 msgid "Initial letter(s)"
12737 #: lib/layouts/initials.module:44
12738 msgid "Rest of Initial"
12741 #: lib/layouts/initials.module:45
12742 msgid "Rest of initial word or text"
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12746 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12750 msgid "Short title that will appear in header line"
12753 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12755 msgstr "Рецензирование"
12757 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12760 msgstr "Тема обсуждения"
12762 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12765 msgstr "Комментарий"
12767 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12771 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12774 msgstr "Утверждение"
12776 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12780 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12782 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12786 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12787 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12788 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии"
12790 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12794 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12796 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12797 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12799 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12804 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12805 msgid "submit to paper:"
12806 msgstr "отослать к документу:"
12808 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12809 msgid "Bibliography (plain)"
12810 msgstr "Библиография (простая)"
12812 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12813 msgid "Bibliography heading"
12814 msgstr "Заголовок библиографии"
12816 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12817 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12820 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12822 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12824 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12826 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12828 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12833 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12834 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12835 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12838 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12842 msgid "\\thesection."
12843 msgstr "\\thesection."
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12846 msgid "\\thesection"
12847 msgstr "\\thesection"
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12850 msgid "\\thesubsection."
12851 msgstr "\\thesubsection."
12853 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12854 msgid "\\thesubsubsection."
12855 msgstr "\\thesubsubsection."
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12858 msgid "Main Author"
12859 msgstr "Основной автор"
12861 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12864 msgid "Affiliation Key"
12865 msgstr "Affiliation"
12867 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12869 msgid "Affiliation key of the author"
12870 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12872 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12873 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12888 msgid "Affiliation key of the co-author"
12889 msgstr "Название принтера по умолчанию"
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12893 msgid "Short Author"
12894 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12896 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12898 msgid "Short author:"
12899 msgstr "Горячие клавиши|ш"
12901 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12903 msgid "Affiliation key"
12904 msgstr "Affiliation"
12906 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12908 msgstr "Ключевое слово:"
12910 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12914 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12918 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12920 msgid "PDB reference"
12923 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12925 msgid "PDB reference:"
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12930 msgid "Optional name"
12931 msgstr "Рамка подписи"
12933 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12935 msgid "NDB reference"
12938 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12940 msgid "NDB reference:"
12941 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12943 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12945 msgstr "Краткий обзор"
12947 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12949 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12950 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
12952 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12953 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12954 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12957 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12959 msgid "Alternative Affiliation"
12960 msgstr "Alternative affiliation:"
12962 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12964 msgid "Affiliation Prefix"
12965 msgstr "Affiliation"
12967 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12968 msgid "A prefix like 'Also at '"
12971 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12973 msgid "PACS numbers:"
12974 msgstr "Номер страницы"
12976 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12977 msgid "Preprint number"
12978 msgstr "Номер препринта"
12980 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12981 msgid "Preprint number:"
12982 msgstr "Номер препринта:"
12984 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12986 msgid "Online citation"
12987 msgstr "Вставить ссылку"
12989 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12990 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12991 msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
12993 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12994 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12995 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12997 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12998 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12999 msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
13001 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13002 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13003 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
13005 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13006 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13007 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
13009 #: lib/layouts/jss.layout:3
13010 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13013 #: lib/layouts/jss.layout:107
13014 msgid "Plain Keywords"
13015 msgstr "Ключевые слова"
13017 #: lib/layouts/jss.layout:110
13018 msgid "Plain Keywords:"
13019 msgstr "Ключевые слова:"
13021 #: lib/layouts/jss.layout:113
13022 msgid "Plain Title"
13023 msgstr "Обычное заглавие"
13025 #: lib/layouts/jss.layout:116
13026 msgid "Plain Title:"
13027 msgstr "Обычное заглавие:"
13029 #: lib/layouts/jss.layout:122
13030 msgid "Short Title:"
13031 msgstr "Короткое заглавие"
13033 #: lib/layouts/jss.layout:125
13034 msgid "Plain Author"
13035 msgstr "Обычный автор"
13037 #: lib/layouts/jss.layout:128
13038 msgid "Plain Author:"
13039 msgstr "Обычный автор:"
13041 #: lib/layouts/jss.layout:131
13045 #: lib/layouts/jss.layout:133
13049 #: lib/layouts/jss.layout:156
13054 #: lib/layouts/jss.layout:158
13058 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13062 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13064 msgstr "Code Chunk"
13066 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13070 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13071 msgid "Code Output"
13072 msgstr "Вывод кода"
13074 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13078 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13079 msgid "AddressForOffprints"
13080 msgstr "Адрес для оттиска"
13082 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13084 msgid "Address for Offprints:"
13085 msgstr "Адрес не для печати"
13087 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13088 msgid "RunningTitle"
13089 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
13091 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
13093 msgid "Running title:"
13094 msgstr "RunningTitle"
13096 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13097 msgid "RunningAuthor"
13098 msgstr "Автор в колонтитуле"
13100 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
13102 msgid "Running author:"
13103 msgstr "RunningAuthor"
13105 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
13106 msgid "Rnw (knitr)"
13109 #: lib/layouts/knitr.module:6
13111 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13112 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13113 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13116 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13117 #: lib/layouts/sweave.module:6
13121 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13122 msgid "Sweave Options"
13123 msgstr "Параметры Sweave"
13125 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13126 msgid "Sweave opts"
13127 msgstr "пар. Sweave"
13129 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13130 msgid "S/R expression"
13131 msgstr "&Регулярное выражение"
13133 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13137 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13138 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13139 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
13141 #: lib/layouts/letter.layout:3
13142 msgid "Letter (Standard Class)"
13143 msgstr "Letter (стандартный класс)"
13145 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13146 msgid "French Letter (lettre)"
13147 msgstr "French Letter (lettre)"
13149 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13150 msgid "NoTelephone"
13151 msgstr "Нет телефона"
13153 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13154 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13158 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13159 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13163 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13164 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13168 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13169 msgid "Post Scriptum"
13170 msgstr "Post Scriptum"
13172 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13173 msgid "EndOfMessage"
13176 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13180 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13181 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13182 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13183 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13184 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13188 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13192 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13196 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13200 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13204 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13205 msgid "EndOfMessage."
13208 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13210 msgstr "EndOfFile."
13212 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13216 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13217 msgid "LilyPond Book"
13218 msgstr "Книга LilyPond"
13220 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13222 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13223 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13226 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13227 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13231 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13232 msgid "LilyPond Options"
13233 msgstr "Настройки LilyPond"
13235 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13237 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13241 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13242 msgid "Linguistics"
13243 msgstr "Лингвистика"
13245 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13247 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13248 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13251 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13252 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13253 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13256 msgid "(\\arabic{example})"
13257 msgstr "(\\arabic{example})"
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13260 msgid "(\\arabic{examplei})"
13261 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13264 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13265 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13268 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13269 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13276 msgid "Numbered Example (multiline)"
13277 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13280 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13281 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13284 msgid "Custom Numbering|s"
13285 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13288 msgid "Customize the numeration"
13289 msgstr "Настроить нумерацию"
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13297 msgstr "Толкование"
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13300 msgid "Translation"
13303 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13305 msgid "Glosse Translation|s"
13308 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13310 msgid "Add a translation for the glosse"
13311 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13313 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13317 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13318 msgid "Structure Tree"
13319 msgstr "Дерево структуры"
13321 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13329 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13333 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13337 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13341 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13345 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13349 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13350 msgid "GroupGlossedWords"
13353 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13357 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13361 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13362 msgid "List of Tableaux"
13363 msgstr "Список таблиц"
13365 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13367 msgstr "Фрагмент ##"
13369 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13370 msgid "Literate programming"
13371 msgstr "Литературное программирование"
13373 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13377 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13378 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13381 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13382 msgid "Running LaTeX Title"
13385 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13387 msgstr "Заголовок содержания"
13389 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13391 msgstr "Заголовок содержания:"
13393 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13394 msgid "Author Running"
13397 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13399 msgid "Author Running:"
13400 msgstr "Author_Running"
13402 # TOC - Table of Contents
13403 # Автор содержания?
13404 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13406 msgstr "Автор содержания"
13408 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13409 msgid "TOC Author:"
13410 msgstr "Автор содержания:"
13412 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13416 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13419 msgstr "Утверждение."
13421 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13422 msgid "Conjecture #."
13423 msgstr "Гипотеза #."
13425 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13429 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13430 msgid "Exercise #."
13431 msgstr "Упражнение #."
13433 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13435 msgstr "Заметка #."
13437 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13441 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13447 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13448 msgid "Property #."
13449 msgstr "Свойство #."
13451 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13452 msgid "Question #."
13455 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13457 msgstr "Замечание #."
13459 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13460 msgid "Solution #."
13461 msgstr "Решение #."
13463 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13464 msgid "Logical Markup"
13465 msgstr "Логическая разметка"
13467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13469 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13472 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
13475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13477 msgstr "charstyles"
13479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13507 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13509 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13511 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13512 msgid "Short Title (TOC)|S"
13513 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13515 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13517 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13518 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13521 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13523 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13524 msgid "Short Title (Header)"
13525 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13527 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13529 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13530 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13534 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13535 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13537 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13539 msgid "The section as it appears in the running headers"
13540 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13544 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13545 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13547 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13549 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13550 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13554 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13555 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13557 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13559 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13560 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13564 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13565 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13567 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13569 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13570 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13572 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13574 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13575 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13577 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13579 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13580 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13583 msgid "Chapterprecis"
13584 msgstr "Chapterprecis"
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13591 msgid "Epigraph Source|S"
13592 msgstr "Источник эпиграфа|э"
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13596 msgstr "Исходный текст"
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13599 msgid "The source/author of this epigraph"
13600 msgstr "Автор эпиграфа"
13602 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13604 msgstr "НазваниеПоэмы"
13606 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13608 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13609 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13611 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13613 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13614 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13616 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13618 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13620 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13624 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13625 msgid "Minimalistic"
13626 msgstr "Минималистичный"
13628 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13629 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13631 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13635 msgstr "Современное резюме"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13645 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13648 msgid "Style Options"
13649 msgstr "Параметры стиля"
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13652 msgid "Options for the CV style"
13653 msgstr "Настройки для стиля CV"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13662 msgid "CV Color Scheme:"
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13672 msgid "CV Icon Set:"
13673 msgstr "&Столбцов разделитель:"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13677 msgid "CVColumnWidth"
13678 msgstr "От ширины столбца в %"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13681 msgid "Column Width:"
13682 msgstr "Ширина колонки:"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13686 msgid "PDF Page Mode"
13687 msgstr "PDFСтраницы"
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13691 msgid "PDF Page Mode:"
13692 msgstr "PDFСтраницы"
13694 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13698 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13701 msgstr "&Семейство:"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13705 msgid "Family Name:"
13706 msgstr "&Семейство:"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13713 msgid "Optional address line"
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13722 msgstr "Тип телефона"
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13725 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13733 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13740 msgid "Name of the social network"
13741 msgstr "Название принтера по умолчанию"
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13746 msgstr "Дополнительно"
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13750 msgid "Extra Info:"
13751 msgstr "&Дополнительно:"
13753 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13757 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13758 msgid "Height the photo is resized to"
13759 msgstr "Высота фотографии изменяется на"
13761 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13765 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13766 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13767 msgstr "Толщина окружающей рамки"
13769 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13770 msgid "EmptySection"
13771 msgstr "Пустой раздел"
13773 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13774 msgid "Empty Section"
13775 msgstr "Пустой раздел"
13777 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13778 msgid "CloseSection"
13779 msgstr "Закрыть раздел"
13781 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13783 msgstr "&Столбцов:"
13785 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13786 msgid "Optional width"
13787 msgstr "Необязательная ширина"
13789 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13790 msgid "Header content"
13791 msgstr "Содержимое заголовка"
13793 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13797 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13801 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13805 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13809 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13811 msgid "ItemWithComment"
13812 msgstr "Комментарий"
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13816 msgid "Item with Comment:"
13817 msgstr "Комментарий"
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13825 msgstr "ЭлементСписка"
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13829 msgstr "Элемент Списка:"
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13836 msgid "Double Item:"
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13840 msgid "Left Summary"
13841 msgstr "Левая сводка"
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13844 msgid "Left summary"
13845 msgstr "Левая сводка"
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13849 msgstr "Левый текст"
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13853 msgstr "Левый текст"
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13856 msgid "Right Summary"
13857 msgstr "Правая сводка"
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13860 msgid "Right summary"
13861 msgstr "Правая сводка"
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13865 msgid "DoubleListItem"
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13870 msgid "Double List Item:"
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13875 msgstr "Первый элемент"
13877 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13879 msgstr "Первый элемент"
13881 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13885 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13887 msgid "MakeCVtitle"
13888 msgstr "НазваниеПоэмы"
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13892 msgid "Make CV Title"
13893 msgstr "Заголовок содержания:"
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13897 msgid "MakeLetterTitle"
13898 msgstr "MathLetters"
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13902 msgid "Make Letter Title"
13903 msgstr "MathLetters"
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13907 msgid "MakeLetterClosing"
13908 msgstr "MathLetters"
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13912 msgid "Close Letter"
13915 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13917 msgstr "Получатель"
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13921 msgid "Company Name"
13922 msgstr "Имя компании"
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13925 msgid "Company name"
13926 msgstr "Имя компании"
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13934 msgid "Alternative Name"
13935 msgstr "&Другие языки:"
13937 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13938 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13941 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13946 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13947 msgid "Multiple Columns"
13948 msgstr "Многоколоночность"
13950 #: lib/layouts/multicol.module:7
13952 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13953 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13954 "detailed description of multiple columns."
13957 #: lib/layouts/multicol.module:19
13958 msgid "Number of Columns"
13959 msgstr "Количество столбцов"
13961 #: lib/layouts/multicol.module:20
13962 msgid "Insert the number of columns here"
13963 msgstr "Введите число столбцов здесь"
13965 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13966 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13968 msgstr "Предисловие"
13970 #: lib/layouts/multicol.module:27
13971 msgid "An optional preface"
13972 msgstr "Необязательное предисловие"
13974 #: lib/layouts/multicol.module:30
13975 msgid "Space Before Page Break"
13976 msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
13978 #: lib/layouts/multicol.module:31
13980 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13984 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13985 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13986 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13988 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13989 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13990 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13992 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13993 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13994 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13996 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14000 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14002 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14003 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14004 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14007 #: lib/layouts/noweb.module:2
14011 #: lib/layouts/noweb.module:5
14012 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14015 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14016 msgid "\\arabic{section}"
14017 msgstr "\\arabic{section}"
14019 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14020 msgid "\\arabic{chapter}"
14021 msgstr "\\arabic{chapter}"
14023 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14024 msgid "\\Alph{chapter}"
14025 msgstr "\\Alph{chapter}"
14027 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14028 msgid "\\arabic{footnote}"
14029 msgstr "\\arabic{footnote}"
14031 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14032 msgid "\\Roman{section}."
14033 msgstr "\\Roman{section}."
14035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14036 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14037 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
14039 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14040 msgid "\\Alph{subsection}."
14041 msgstr "\\Alph{subsection}."
14043 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14044 msgid "\\arabic{subsection}."
14045 msgstr "\\arabic{subsection}."
14047 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14048 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14049 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14052 msgid "\\alph{subsubsection}."
14053 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14056 msgid "\\alph{paragraph}."
14057 msgstr "\\alph{paragraph}."
14059 #: lib/layouts/paper.layout:3
14060 msgid "Paper (Standard Class)"
14061 msgstr "Paper (стандартный класс)"
14063 #: lib/layouts/paper.layout:151
14065 msgstr "Подзаголовок"
14067 #: lib/layouts/paralist.module:2
14068 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14069 msgstr "Список абзацев (paralist)"
14071 #: lib/layouts/paralist.module:9
14073 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14074 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14075 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14076 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14077 "extended to use a similar optional argument."
14080 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14081 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14082 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14083 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14084 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14085 #: lib/layouts/paralist.module:133
14087 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14088 msgstr "Убрать последний параметр"
14090 #: lib/layouts/paralist.module:47
14092 msgid "AsParagraphItem"
14095 #: lib/layouts/paralist.module:51
14097 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14098 msgstr "Перечисляемый список"
14100 #: lib/layouts/paralist.module:56
14102 msgid "InParagraphItem"
14105 #: lib/layouts/paralist.module:60
14107 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14108 msgstr "Перечисляемый список"
14110 #: lib/layouts/paralist.module:65
14112 msgid "CompactItem"
14113 msgstr "Создать запись"
14115 #: lib/layouts/paralist.module:72
14117 msgid "Compact Itemize Options"
14118 msgstr "Перечисляемый список"
14120 #: lib/layouts/paralist.module:77
14122 msgid "AsParagraphEnum"
14125 #: lib/layouts/paralist.module:81
14127 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14128 msgstr "Параметры LaTeX"
14130 #: lib/layouts/paralist.module:86
14132 msgid "InParagraphEnum"
14135 #: lib/layouts/paralist.module:90
14137 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14138 msgstr "Параметры LaTeX"
14141 #: lib/layouts/paralist.module:95
14143 msgid "CompactEnum"
14144 msgstr "Имя данных:"
14146 #: lib/layouts/paralist.module:102
14148 msgid "Compact Enumerate Options"
14149 msgstr "Параметры LaTeX"
14151 #: lib/layouts/paralist.module:107
14153 msgid "AsParagraphDescr"
14156 #: lib/layouts/paralist.module:111
14158 msgid "As Paragraph Description Options"
14161 #: lib/layouts/paralist.module:116
14163 msgid "InParagraphDescr"
14166 #: lib/layouts/paralist.module:120
14168 msgid "In Paragraph Description Options"
14171 #: lib/layouts/paralist.module:125
14173 msgid "CompactDescr"
14176 #: lib/layouts/paralist.module:132
14178 msgid "Compact Description Options"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14182 msgid "PDF Comments"
14183 msgstr "Комментарии PDF"
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14187 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14188 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14189 "and the package documentation for details."
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14193 msgid "Define Avatar"
14194 msgstr "Определить аватар"
14196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14198 msgid "PDF-comment"
14199 msgstr "комментарий"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14202 msgid "PDF-comment avatar:"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14207 msgid "Name of the Avatar"
14208 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14211 msgid "Define PDF-Comment Style"
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14216 msgid "PDF-comment style:"
14217 msgstr "ярлык коментария"
14219 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14220 msgid "Name of the style"
14221 msgstr "Название стиля"
14223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14224 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14228 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14232 msgid "Name of the list style"
14233 msgstr "Название стиля списка"
14235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14236 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14240 msgid "PDF-comment list style:"
14243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14244 msgid "PDF-Comment-Setup"
14247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14248 msgid "PDF (Setup)"
14249 msgstr "PDF (настройка)"
14251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14253 msgid "PDF-Comment setup options"
14254 msgstr "Настройки документа"
14256 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14262 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14267 msgid "PDF-Annotation"
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14276 msgid "PDFComment Options"
14277 msgstr "Настройки документа"
14279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14280 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14290 msgid "PDF (Margin)"
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14299 msgid "PDF (Markup)"
14300 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14303 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14307 msgid "PDF-Freetext"
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14312 msgid "PDF (Freetext)"
14313 msgstr "PDF (pdflatex)"
14315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14322 msgid "PDF (Square)"
14323 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14332 msgid "PDF (Circle)"
14335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14342 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14346 msgid "PDF-Sideline"
14347 msgstr "Заметка на полях"
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14351 msgid "PDF (Sideline)"
14352 msgstr "PDF (pdflatex)"
14354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14355 msgid "Insert the comment here"
14356 msgstr "Вставьте комментарий здесь"
14358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14364 msgid "PDF (Reply)"
14365 msgstr "PDF (pdflatex)"
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14368 msgid "PDF-Tooltip"
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14373 msgid "PDF (Tooltip)"
14374 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14376 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14378 msgid "Tooltip Text"
14379 msgstr "Копировать|К"
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14383 msgstr "Всплывающая подсказка"
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14387 msgid "Insert the tooltip text here"
14388 msgstr "Название принтера по умолчанию"
14390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14391 msgid "List of PDF Comments"
14392 msgstr "Список комментариев PDF"
14394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14395 msgid "[List of PDF Comments]"
14396 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14399 msgid "List Options|s"
14400 msgstr "Параметры списка"
14402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14403 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14406 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14410 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14412 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14413 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14414 "documentation of hyperref for details."
14417 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14418 msgid "Begin PDF Form"
14421 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14424 msgstr "TOC_Author"
14426 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14428 msgid "PDF Form Parameters"
14429 msgstr "Больше параметров"
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14437 msgid "Insert PDF form parameters here"
14438 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14441 msgid "End PDF Form"
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14446 msgid "PDF Link Setup"
14447 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14449 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14451 msgid "PDF link setup"
14452 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14454 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14458 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14472 msgid "Insert the label here"
14473 msgstr "Вставить метку здесь"
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14481 msgid "SubmitButton"
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14486 msgid "ResetButton"
14489 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14494 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14496 msgid "The name of the PDF action"
14497 msgstr "Центр вращения"
14499 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14501 msgid "Text Field Style"
14502 msgstr "Стиль текста"
14504 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14506 msgid "Default text field style"
14507 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14509 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14511 msgid "Submit Button Style"
14512 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14514 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14516 msgid "Default submit button style"
14517 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14519 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14521 msgid "Push Button Style"
14522 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14524 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14526 msgid "Default push button style"
14527 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14529 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14531 msgid "Check Box Style"
14532 msgstr "Стиль текста"
14534 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14536 msgid "Default check box style"
14537 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14539 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14541 msgid "Reset Button Style"
14542 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14544 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14546 msgid "Default reset button style"
14547 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14549 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14551 msgid "List Box Style"
14552 msgstr "[Список слайдов]"
14554 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14556 msgid "Default list box style"
14557 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14561 msgid "Combo Box Style"
14562 msgstr "&Цветные ссылки"
14564 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14566 msgid "Default combo box style"
14567 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14569 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14570 msgid "Popdown Box Style"
14573 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14575 msgid "Default popdown box style"
14576 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14578 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14580 msgid "Radio Box Style"
14581 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14585 msgid "Default radio box style"
14586 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
14588 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14592 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14593 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14595 msgstr "ЗаглавиеСлайда"
14597 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14598 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14599 #: lib/layouts/slides.layout:3
14603 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14604 msgid "Slide Option"
14605 msgstr "Параметры слайда"
14607 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14608 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14611 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14613 msgstr "КонецСлайда"
14615 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14619 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14624 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14626 msgstr "ПустойСлайд"
14628 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14629 msgid "Empty slide:"
14630 msgstr "Пустой слайд:"
14632 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14633 msgid "Section Option"
14634 msgstr "Настройки раздела"
14636 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14637 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14640 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14641 msgid "Itemize Type"
14642 msgstr "Перечисление"
14644 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14645 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14648 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14650 msgid "ItemizeType1"
14651 msgstr "Перечисление"
14653 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14654 msgid "Enumerate Type"
14657 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14658 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14661 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14663 msgid "EnumerateType1"
14666 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14668 msgstr "Две колонки"
14670 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14671 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14674 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14675 msgid "Left Column"
14676 msgstr "Левая колонка"
14678 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14679 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14682 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14686 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14688 msgstr "На слайдах"
14690 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14692 msgid "Overlay Specification|S"
14693 msgstr "Выделение|В"
14695 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14696 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14699 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14701 msgstr "На слайде+"
14703 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14705 msgstr "На слайде*"
14707 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14708 msgid "Recipe Book"
14709 msgstr "Книга рецептов"
14711 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14712 msgid "\\thechapter"
14713 msgstr "\\thechapter"
14715 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14719 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14723 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14724 msgid "Ingredients"
14725 msgstr "Ингредиенты"
14727 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14729 msgid "Ingredients Header"
14730 msgstr "Благодарности"
14732 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14733 msgid "Specify an optional ingredients header"
14736 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14737 msgid "Ingredients:"
14738 msgstr "Ингредиенты:"
14740 #: lib/layouts/report.layout:3
14741 msgid "Report (Standard Class)"
14742 msgstr "Report (стандартный класс)"
14744 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14745 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14746 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
14748 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14749 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14750 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14754 msgid "Affiliation (alternate)"
14755 msgstr "Affiliation"
14757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14759 msgid "Affiliation (alternate):"
14760 msgstr "Affiliation"
14763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14765 msgid "Alternate Affiliation Option"
14766 msgstr "Alternative affiliation:"
14768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14769 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14774 msgid "Affiliation (none)"
14775 msgstr "Affiliation"
14777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14778 msgid "No affiliation"
14779 msgstr "Нет места работы"
14781 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14782 msgid "Electronic Address:"
14783 msgstr "Электронный адрес:"
14785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14787 msgid "Electronic Address Option|s"
14788 msgstr "Обратный адрес"
14790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14791 msgid "Optional argument to the email command"
14794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14796 msgid "Author URL Option"
14797 msgstr "URL автора"
14799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14800 msgid "Optional argument to the homepage command"
14803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14804 msgid "Collaboration"
14805 msgstr "Сотрудничество"
14807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14808 msgid "Collaboration:"
14809 msgstr "Сотрудничество:"
14811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14817 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14818 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14821 msgid "acknowledgments"
14822 msgstr "благодарности"
14824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14826 msgid "Ruled Table"
14827 msgstr "Размещение таблицы"
14829 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14836 msgstr "Перевернуть страницу"
14838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14840 msgstr "Широкий текст"
14842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14847 msgid "List of Videos"
14848 msgstr "Список видео"
14850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14853 msgstr "Настройки плавающих объектов"
14855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14858 msgstr "Настройки плавающих объектов"
14860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14861 msgid "lowercase text"
14862 msgstr "строчные|с"
14864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14866 msgid "Online cite"
14867 msgstr "Вставить ссылку"
14869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14871 msgid "online cite"
14872 msgstr "Вставить ссылку"
14874 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14876 msgid "Text behind"
14877 msgstr "От ширины текста в %"
14879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14880 msgid "text behind the cite"
14881 msgstr "текст за цитатой"
14883 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14884 msgid "REVTeX (V. 4)"
14885 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14887 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14889 msgid "AltAffiliation"
14890 msgstr "Affiliation"
14892 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14894 msgid "PACS number:"
14895 msgstr "Номер страницы"
14897 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14898 msgid "Risk and Safety Statements"
14901 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14903 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14904 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14905 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14908 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14910 msgstr "R-S number"
14912 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14914 msgstr "R-S phrase"
14916 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14917 msgid "Safety phrase"
14920 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14922 msgid "Phrase Text"
14923 msgstr "Благодарности"
14925 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14926 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14929 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14933 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14936 msgstr "Postvermerk"
14938 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14940 msgstr "Конференция"
14942 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14944 msgstr "Логотип слева"
14946 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14948 msgstr "Логотип слева:"
14950 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14952 msgstr "Размер логотипа"
14954 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14955 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14958 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14960 msgstr "Логотип справа"
14962 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14963 msgid "Right logo:"
14964 msgstr "Логотип справа:"
14966 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14967 msgid "Caption Width"
14968 msgstr "Ширина подписи"
14970 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14971 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14974 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14975 msgid "KOMA-Script Article"
14976 msgstr "KOMA-Script Article"
14978 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14979 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14980 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14982 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14983 msgid "KOMA-Script Book"
14984 msgstr "KOMA-Script Book"
14986 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14987 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14988 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14990 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14991 msgid "\\alph{enumii})"
14992 msgstr "\\alph{enumii})"
14994 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14998 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15002 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
15003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
15004 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15005 msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содержании/колонтитулах"
15007 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15011 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15015 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15017 msgstr "ДопРаздел*"
15019 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15023 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15027 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
15028 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15029 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15031 msgstr "Посвящение"
15033 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15035 msgstr "Шапка заглавия"
15037 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15038 msgid "Uppertitleback"
15039 msgstr "Uppertitleback"
15041 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15042 msgid "Lowertitleback"
15043 msgstr "Lowertitleback"
15045 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15047 msgstr "Дополнительный заголовок"
15049 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
15053 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
15057 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
15061 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
15065 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
15069 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
15071 msgid "Dictum Author"
15072 msgstr "Первый автор"
15074 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
15075 msgid "The author of this dictum"
15078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15079 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15080 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
15082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15096 msgstr "Размещение:"
15098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15099 msgid "Specialmail"
15100 msgstr "Specialmail"
15102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15104 msgid "Specialmail:"
15105 msgstr "Specialmail:"
15107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15120 msgid "Your letter of:"
15121 msgstr "Ваше письмо от:"
15123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15132 msgid "Customer no.:"
15133 msgstr "№ заказчика:"
15135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15140 msgid "Invoice no.:"
15143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15144 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15145 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15148 msgid "NextAddress"
15149 msgstr "СледующийАдрес"
15151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15152 msgid "Next Address:"
15153 msgstr "Следующий адрес:"
15155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15156 msgid "Sender Name:"
15157 msgstr "Имя отправителя:"
15159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15160 msgid "Sender Phone:"
15161 msgstr "Телефон отправителя:"
15163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15164 msgid "Sender Fax:"
15165 msgstr "Факс отправителя:"
15167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15168 msgid "Sender E-Mail:"
15169 msgstr "E-mail отправителя:"
15171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15172 msgid "Sender URL:"
15173 msgstr "URL отправителя:"
15175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15188 msgid "End of letter"
15189 msgstr "Конец письма"
15191 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15192 msgid "KOMA-Script Report"
15193 msgstr "KOMA-Script Report"
15195 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15197 msgid "Section Boxes"
15200 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15202 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15205 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15210 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15212 msgid "Section Box"
15215 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15217 msgid "Section Box Width|S"
15218 msgstr "Выделение|В"
15220 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15222 msgid "Width of the section Box"
15223 msgstr "Ширина изображения в выводе"
15225 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15229 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15231 msgid "Section Box Heading"
15234 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15236 msgid "Insert the section box header here"
15237 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15239 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15241 msgid "SubsectionBox"
15244 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15246 msgid "Subsection Box"
15249 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15251 msgid "SubsubsectionBox"
15252 msgstr "Подподраздел"
15254 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15256 msgid "Subsubsection Box"
15257 msgstr "Подподраздел"
15259 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15263 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15264 msgid "LandscapeSlide"
15265 msgstr "LandscapeSlide"
15267 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15268 msgid "Landscape Slide"
15269 msgstr "Ландшафтный слайд"
15271 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15272 msgid "PortraitSlide"
15273 msgstr "Слайд портрет"
15275 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15276 msgid "Portrait Slide"
15277 msgstr "Портретный слайд"
15279 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15280 msgid "SlideHeading"
15281 msgstr "Заголовок слайда"
15283 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15284 msgid "SlideSubHeading"
15285 msgstr "Подзаголовок слайда"
15287 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15288 msgid "ListOfSlides"
15289 msgstr "Перечень слайдов"
15291 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15292 msgid "List of Slides"
15293 msgstr "Список слайдов"
15295 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15296 msgid "SlideContents"
15297 msgstr "Содержимое слайда"
15299 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15300 msgid "Slide Contents"
15301 msgstr "Содержимое слайда"
15303 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15304 msgid "ProgressContents"
15305 msgstr "ProgressContents"
15307 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15309 msgid "Progress Contents"
15310 msgstr "ProgressContents"
15312 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15313 msgid "Landscape Slide:"
15314 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15316 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15317 msgid "Portrait Slide:"
15318 msgstr "Портретный слайд:"
15320 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15324 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15326 msgstr "Списки / содержание"
15328 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15329 msgid "[List Of Slides]"
15330 msgstr "[Список слайдов]"
15332 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15333 msgid "[Slide Contents]"
15334 msgstr "[Содержимое слайда]"
15336 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15337 msgid "[Progress Contents]"
15338 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15340 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15342 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15343 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
15345 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15347 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15348 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15349 "standard Paragraph Shapes'."
15352 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15356 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15357 msgid "ShapedParagraphs"
15358 msgstr "Фигурный абзац"
15360 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15362 msgstr "Окружность"
15364 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15368 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15372 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15374 msgstr "Шестиугольник"
15376 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15380 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15384 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15388 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15392 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15395 msgstr "Отбрасывать тень"
15397 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15401 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15405 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15406 msgid "Triangle up"
15407 msgstr "Треугольник вверх"
15409 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15410 msgid "Triangle down"
15411 msgstr "Треугольник вниз"
15413 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15414 msgid "Triangle left"
15415 msgstr "Треугольник влево"
15417 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15418 msgid "Triangle right"
15419 msgstr "Треугольник вправо"
15421 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15425 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15426 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15429 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15430 msgid "Shape specification"
15431 msgstr "Спецификация формы"
15433 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15434 msgid "Specification of the shape"
15437 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15440 msgstr "На&чертание:"
15442 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15443 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15446 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15448 msgid "Conjecture*"
15449 msgstr "Предположение*"
15451 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15458 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15462 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15464 msgid "The title as it appears in the running headers"
15465 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15467 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15468 msgid "AMS subject classifications:"
15469 msgstr "AMS классификации темы:"
15471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15472 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15473 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15476 msgid "Name of the conference"
15477 msgstr "Название конференции"
15479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15480 msgid "Conference:"
15481 msgstr "Конференция:"
15483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15484 msgid "CopyrightYear"
15485 msgstr "КопирайтГод"
15487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15488 msgid "Copyright year:"
15489 msgstr "Год авторского права:"
15491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15492 msgid "Copyrightdata"
15493 msgstr "Данные об авторских правах"
15495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15496 msgid "Copyright data:"
15497 msgstr "Данные об авторских правах:"
15499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15501 msgid "TitleBanner"
15502 msgstr "Заметка в подвал"
15504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15506 msgid "Title banner:"
15507 msgstr "Заметка в подвал"
15509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15511 msgid "PreprintFooter"
15514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15516 msgid "Preprint footer:"
15519 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15520 msgid "Digital Object Identifier:"
15523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15524 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15531 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15533 msgstr "Простое резюме"
15535 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15537 msgstr "Тема обсуждения"
15539 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15540 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15543 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15544 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15545 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15547 #: lib/layouts/slides.layout:107
15549 msgstr "Новый слайд:"
15551 #: lib/layouts/slides.layout:129
15553 msgstr "Перекрытие"
15555 #: lib/layouts/slides.layout:144
15557 msgid "New Overlay:"
15558 msgstr "Перекрытие"
15560 #: lib/layouts/slides.layout:184
15562 msgstr "Новая заметка:"
15564 #: lib/layouts/slides.layout:209
15565 msgid "InvisibleText"
15566 msgstr "Невидимый текст"
15568 #: lib/layouts/slides.layout:216
15569 msgid "<Invisible Text Follows>"
15570 msgstr "<Невидимый текст>"
15572 #: lib/layouts/slides.layout:233
15573 msgid "VisibleText"
15574 msgstr "Видимый текст"
15576 #: lib/layouts/slides.layout:240
15577 msgid "<Visible Text Follows>"
15578 msgstr "<Видимый текст>"
15580 #: lib/layouts/spie.layout:3
15581 msgid "SPIE Proceedings"
15584 #: lib/layouts/spie.layout:56
15586 msgstr "Информация об авторе"
15588 #: lib/layouts/spie.layout:68
15589 msgid "Authorinfo:"
15590 msgstr "Информация об авторе:"
15592 #: lib/layouts/spie.layout:96
15593 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15594 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15596 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15598 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15600 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15604 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15608 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15612 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15616 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15620 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15625 msgid "\\Roman{part}"
15626 msgstr "\\Roman{part}"
15628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15629 msgid "Part \\Roman{part}"
15630 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15642 msgid "Paragraph ##"
15645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15646 msgid "\\arabic{enumi}."
15647 msgstr "\\arabic{enumi}."
15649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15650 msgid "\\roman{enumiii}."
15651 msgstr "\\roman{enumiii}."
15653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15654 msgid "\\Alph{enumiv}."
15655 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15658 msgid "Equation ##"
15659 msgstr "Уравнение ##"
15661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15662 msgid "Footnote ##"
15663 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15666 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15667 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15669 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15673 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15674 msgid "Margin Figures"
15675 msgstr "Рисунки на полях"
15677 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15678 msgid "Margin Tables"
15679 msgstr "Таблицы на полях"
15681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15682 msgid "Marginal notes"
15683 msgstr "Примечания на полях"
15685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15687 msgstr "Подстрочные сноски"
15689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
15697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15698 msgid "Index Entries"
15699 msgstr "Пункты в указателе"
15701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15707 msgstr "примечание на полях"
15709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15715 msgstr "Серый текст"
15717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15718 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15723 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15724 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
15726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15727 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15728 msgid "List of Listings"
15729 msgstr "Список листингов"
15731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15732 msgid "Listings[[inset]]"
15733 msgstr "Листинги[[inset]]"
15735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15749 msgstr "Предварительный просмотр"
15751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15752 msgid "see equation[[nomencl]]"
15755 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15756 msgid "page[[nomencl]]"
15759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15760 msgid "Nomenclature[[output]]"
15761 msgstr "Список обозначений[[output]]"
15763 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15767 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15768 msgid "Part \\thepart"
15769 msgstr "Часть \\thepart"
15771 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15772 msgid "Chapter \\thechapter"
15773 msgstr "Глава \\thechapter"
15775 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15776 msgid "Appendix \\thechapter"
15777 msgstr "Приложение \\thechapter"
15779 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15780 #: lib/layouts/subequations.module:13
15781 msgid "Subequations"
15782 msgstr "Подуравнения"
15784 #: lib/layouts/subequations.module:5
15786 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15787 "subequations.lyx example file."
15790 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15791 msgid "Front Matter"
15792 msgstr "Вступ. часть"
15794 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15795 msgid "--- Front Matter ---"
15796 msgstr "--- Вступ. часть ---"
15798 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15799 msgid "Main Matter"
15800 msgstr "Осн. часть"
15802 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15803 msgid "--- Main Matter ---"
15804 msgstr "--- Осн. часть ---"
15806 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15807 msgid "Back Matter"
15808 msgstr "Закл. часть"
15810 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15811 msgid "--- Back Matter ---"
15812 msgstr "--- Закл. часть ---"
15814 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15815 msgid "PartBacktext"
15818 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15820 msgstr "Заглавие части"
15822 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15824 msgid "Title of this part"
15825 msgstr "Заметка в подвал"
15827 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15829 msgid "ChapSubtitle"
15830 msgstr "Подзаголовок"
15832 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15837 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15842 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15844 msgid "Run-in headings"
15845 msgstr "с заголовками"
15847 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15849 msgid "Sub-run-in headings"
15850 msgstr "Заголовки:"
15852 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15854 msgstr "Дополнительно"
15856 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15860 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15861 msgid "Author data:"
15862 msgstr "Данные автора:"
15864 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15866 msgstr "Заголовок содержания:"
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15869 msgid "TOC author:"
15870 msgstr "Автор TOC:"
15872 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15874 msgid "Running Title"
15875 msgstr "RunningTitle"
15877 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15879 msgid "Running Author"
15880 msgstr "RunningAuthor"
15882 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15884 msgid "Running Chapter"
15885 msgstr "RunningAuthor"
15887 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15889 msgid "Running chapter:"
15890 msgstr "RunningAuthor"
15892 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15894 msgid "Running Section"
15895 msgstr "RunningTitle"
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15899 msgid "Running section:"
15900 msgstr "RunningTitle"
15902 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15904 msgstr "Аннотация*"
15906 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15907 msgid "Abstract* (not printed)"
15908 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
15910 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15911 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15913 msgstr "Предисловие"
15915 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15916 msgid "Alternative name"
15917 msgstr "Альтернативное имя"
15919 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15921 msgid "Longest Description Label"
15924 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15925 msgid "Longest description label"
15926 msgstr "Длиннейшая метка описания"
15928 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15932 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15936 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15938 msgstr "Доказательство(ЧТД)"
15940 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15941 msgid "Proof(smartQED)"
15942 msgstr "Доказательство(smartQED)"
15944 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15945 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15946 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
15948 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15949 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15951 msgstr "Заметка в шапке"
15953 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15954 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15956 msgid "Headnote (optional):"
15957 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
15959 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15960 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15961 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15963 msgstr "благодарности"
15965 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15966 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15970 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15971 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15972 msgid "Institute #"
15973 msgstr "Институт #"
15975 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15976 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15978 msgid "Corr Author:"
15979 msgstr "TOC_Author"
15981 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15982 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15984 msgstr "Отдельные оттиски"
15986 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15987 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15990 msgstr "Отдельные оттиски"
15992 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15993 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15994 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16002 msgid "Mathematics Subject Classification"
16003 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
16005 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16011 msgid "CR Subject Classification"
16012 msgstr "AMS классификации темы:"
16014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16015 msgid "Solution \\thesolution"
16016 msgstr "Решение \\thesolution"
16018 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16019 msgid "Springer SV Jour/Jog"
16022 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16023 msgid "Springer SV Mono"
16026 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16027 msgid "Springer SV Mult"
16030 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16034 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16036 msgstr "Заглавие*:"
16038 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16039 msgid "Contributors"
16042 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16043 msgid "List of Contributors"
16044 msgstr "Список участников"
16046 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16047 msgid "Contributor List"
16048 msgstr "Список участников"
16050 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16051 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16052 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16053 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16054 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16055 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16056 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16057 msgid "For editors"
16058 msgstr "Для редакторов"
16060 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16061 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
16062 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
16064 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
16068 #: lib/layouts/sweave.module:6
16070 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16071 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16074 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16075 msgid "Sweave Input File"
16076 msgstr "Входной файл Sweave"
16078 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16079 msgid "Number Tables by Section"
16080 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
16082 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16084 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16085 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16087 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
16088 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
16090 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16091 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16092 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
16094 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16095 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16096 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
16098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16099 msgid "Fancy Colored Boxes"
16102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16104 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16105 "the tcolorbox documentation for details."
16108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16110 msgstr "Цветной блок"
16112 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16113 msgid "Color Box Options"
16114 msgstr "Настройки цветного блока"
16116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16117 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16120 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16121 msgid "Dynamic Color Box"
16122 msgstr "Динамический цветной блок"
16124 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16125 msgid "Color Box (Dynamic)"
16128 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16130 msgid "Fit Color Box"
16131 msgstr "Цвет шрифта"
16133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16134 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16139 msgid "Raster Color Box"
16140 msgstr "Цвет шрифта"
16142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16144 msgid "Subtitle Options"
16145 msgstr "Параметры математики"
16147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16149 msgid "Insert the options here"
16150 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16152 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16154 msgid "Color Box Separator"
16155 msgstr "Разделитель"
16157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16158 msgid "Color Boxes"
16159 msgstr "Цветные блоки"
16161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16167 msgid "Color Box Line"
16168 msgstr "&Цветные ссылки"
16170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16171 msgid "Color Box Setup"
16174 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16176 msgid "New Color Box Type"
16179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16180 msgid "New Box Options"
16181 msgstr "Настройки нового блока"
16183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16184 msgid "Options for the new box type (optional)"
16187 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16188 msgid "Name of the new box type"
16189 msgstr "Имя нового типа блока"
16191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16195 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16196 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16197 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
16199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16200 msgid "Default Value"
16201 msgstr "Значение по умолчанию"
16203 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16204 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16205 msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
16207 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16208 msgid "Custom Color Box 1"
16209 msgstr "Пользовательский цветной блок 1"
16211 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16213 msgid "More Color Box Options"
16214 msgstr "Настройки документа"
16216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16218 msgid "Insert more color box options here"
16219 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
16221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16222 msgid "Custom Color Box 2"
16223 msgstr "Пользовательский цветной блок 2"
16225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16226 msgid "Custom Color Box 3"
16227 msgstr "Пользовательский цветной блок 3"
16229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16230 msgid "Custom Color Box 4"
16231 msgstr "Пользовательский цветной блок 4"
16233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16234 msgid "Custom Color Box 5"
16235 msgstr "Пользовательский цветной блок 5"
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16239 msgid "Fact \\thefact."
16240 msgstr "Факт \\thefact."
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16244 msgid "Definition \\thedefinition."
16245 msgstr "Определение \\thedefinition."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16249 msgid "Example \\theexample."
16250 msgstr "Пример \\theexample."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16254 msgid "Problem \\theproblem."
16255 msgstr "Задача \\theproblem."
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16259 msgid "Exercise \\theexercise."
16260 msgstr "Упражнение \\theexercise."
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16263 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16264 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16268 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16269 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16270 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16271 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16272 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16273 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16274 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16275 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16277 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16278 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16279 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16280 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16281 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16282 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16283 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16286 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16287 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16290 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16291 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16294 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16295 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16298 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16299 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16302 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16303 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16306 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16307 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16310 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16311 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16314 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16315 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16318 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16319 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16322 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16323 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16326 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16327 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16330 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16331 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16334 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16335 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16338 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16339 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16343 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16344 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16345 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16346 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16347 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16348 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16349 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16351 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16352 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16353 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16354 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16355 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16356 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16357 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16360 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16361 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16365 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16366 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16367 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16368 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16369 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16370 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16371 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16373 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16374 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16375 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16376 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16377 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16378 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16379 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16382 msgid "Criterion \\thecriterion."
16383 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16398 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16399 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16408 msgid "Axiom \\theaxiom."
16409 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16424 msgid "Condition \\thecondition."
16425 msgstr "Условие \\thecondition."
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16441 msgid "Note \\thenote."
16442 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16457 msgid "Notation \\thenotation."
16458 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16464 msgstr "Обозначение*"
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16470 msgstr "Обозначение."
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16473 msgid "Summary \\thesummary."
16474 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16480 msgstr "Обобщение*"
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16486 msgstr "Обобщение."
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16489 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16490 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16495 msgid "Acknowledgement*"
16496 msgstr "Благодарность*"
16498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16499 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16500 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16505 msgid "Conclusion*"
16506 msgstr "Заключение*"
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16511 msgid "Conclusion."
16512 msgstr "Заключение."
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16533 msgid "Assumption \\theassumption."
16534 msgstr "Допущение \\theassumption."
16536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16539 msgid "Assumption*"
16540 msgstr "Допущение*"
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16545 msgid "Assumption."
16546 msgstr "Допущение."
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16561 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16562 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16566 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16567 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16568 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16569 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16570 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16571 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16572 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16573 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16575 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16576 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16577 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16578 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16579 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16580 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16581 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16584 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16585 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16588 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16589 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16592 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16593 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16596 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16597 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16600 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16601 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
16603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16604 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16605 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16608 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16609 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16612 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16613 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16616 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16617 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
16619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16620 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16621 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16624 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16625 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16628 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16629 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16633 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16634 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16635 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16636 "in both numbered and non-numbered forms."
16638 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16639 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16640 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16641 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16644 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16646 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16651 msgid "Criterion \\thetheorem."
16652 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16655 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16656 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16659 msgid "Axiom \\thetheorem."
16660 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16663 msgid "Condition \\thetheorem."
16664 msgstr "Условие \\thetheorem."
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16667 msgid "Note \\thetheorem."
16668 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16671 msgid "Notation \\thetheorem."
16672 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16675 msgid "Summary \\thetheorem."
16676 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16679 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16680 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16683 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16684 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16687 msgid "Assumption \\thetheorem."
16688 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16691 msgid "Question \\thetheorem."
16692 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
16694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16695 msgid "Fact \\thetheorem."
16696 msgstr "Факт \\thetheorem."
16698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16699 msgid "Problem \\thetheorem."
16700 msgstr "Задача \\thetheorem."
16702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16703 msgid "Exercise \\thetheorem."
16704 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16707 msgid "Solution \\thetheorem."
16708 msgstr "Решение \\thetheorem."
16710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16711 msgid "Remark \\thetheorem."
16712 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16715 msgid "Claim \\thetheorem."
16716 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
16718 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16719 msgid "Theorems (AMS)"
16720 msgstr "Теоремы (AMS)"
16722 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16724 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16725 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16726 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16727 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16729 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16730 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16731 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16732 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16734 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16735 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16736 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16738 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16740 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16741 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16742 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16743 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16744 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16745 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16746 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16748 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16749 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16750 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16751 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16752 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16753 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16755 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16756 msgid "Case \\arabic{casei}."
16757 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
16759 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16760 msgid "Case \\roman{caseii}."
16761 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
16763 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16764 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16765 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
16767 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16768 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16769 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
16771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16772 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16773 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16777 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16778 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16779 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16780 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16781 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16783 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16784 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16785 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16786 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16787 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16789 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16790 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16791 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16793 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16795 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16796 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16797 "chapter environment."
16799 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16800 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16801 "окружение \"глава\"."
16803 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16804 msgid "Named Theorems"
16805 msgstr "Именованные теоремы"
16807 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16809 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16810 "'Additional Theorem Text' argument."
16813 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16814 msgid "Named Theorem"
16815 msgstr "Именованная теорема"
16817 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16818 msgid "Named Theorem."
16819 msgstr "Именованная теорема."
16821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16831 msgstr "Упражнение*"
16833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16839 msgstr "Замечание*"
16841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16843 msgstr "Утверждение*"
16846 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16848 msgid "Alternative proof string"
16849 msgstr "Alternative affiliation:"
16851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16852 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16853 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16857 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16858 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16859 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16860 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16861 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16863 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16864 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16865 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16866 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16867 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16869 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16870 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16871 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16873 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16875 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16878 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16879 "каждого раздела)."
16881 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16882 msgid "Conjecture."
16883 msgstr "Предположение."
16885 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16895 msgstr "Упражнение."
16897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16903 msgstr "Замечание."
16905 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16906 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16907 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16909 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16911 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16912 "using the extended AMS machinery."
16914 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16915 "использованием расширенных возможностей AMS."
16917 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16921 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16923 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16924 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16925 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16927 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16928 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16929 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16934 msgstr "Имя/Заглавие"
16936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16937 msgid "Alternative optional name or title"
16940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16941 msgid "Prop \\theprop."
16942 msgstr "Предл. \\theprop."
16944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16950 msgstr "\\theprob."
16952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16957 msgid "# [number of Prob]"
16958 msgstr "# [количество проб.]"
16960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16961 msgid "Label of Problem"
16962 msgstr "Метка задачи"
16964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16965 msgid "Label of the corresponding problem"
16966 msgstr "Метка соответствующей задачи"
16968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16969 msgid "Property \\theproperty."
16970 msgstr "Предл. \\theproperty."
16972 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16974 msgstr "Заметки TODO"
16976 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16978 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16979 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16980 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16981 "suppresses the output of TODO notes."
16984 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16988 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16989 msgid "List of TODOs"
16990 msgstr "Список TODO"
16992 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16993 msgid "[List of TODOs]"
16994 msgstr "[Список TODO]"
16996 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16997 msgid "List of TODOs Heading|s"
16998 msgstr "Список заголовков TODO"
17000 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17001 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17004 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17005 msgid "TODO Note (Margin)"
17006 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
17008 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17009 msgid "TODO (Margin)"
17010 msgstr "TODO (на полях)"
17012 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17014 msgid "TODO Note Options|s"
17015 msgstr "Параметры математики"
17017 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17018 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17021 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17022 msgid "TODO Note (inline)"
17023 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
17025 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17027 msgid "TODO (Inline)"
17028 msgstr "Встроенный в строку|с"
17030 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17031 msgid "Missing Figure"
17032 msgstr "Отсутствует рисунок"
17034 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17035 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17038 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17040 msgid "Todo[Inline]"
17041 msgstr "Встроенный в строку|с"
17043 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17045 msgid "Todo[margin]"
17046 msgstr "примечание на полях"
17048 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17049 msgid "MissingFigure"
17050 msgstr "Отсутствует рисунок"
17052 #: lib/layouts/treport.layout:3
17053 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17054 msgstr "Japanese Report (вертикальное написание)"
17056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
17062 msgstr "Заметка на полях"
17064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17066 msgstr "заметка на полях"
17068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
17070 msgstr "Примечание на полях|я"
17072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
17074 msgstr "примечание на полях"
17076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
17080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
17081 msgid "new thought"
17082 msgstr "новая мысль"
17084 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17088 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
17092 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
17100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17102 msgstr "Полная ширина"
17104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
17106 msgid "MarginTable"
17107 msgstr "примечание на полях"
17109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
17111 msgid "MarginFigure"
17114 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17115 msgid "Tufte Handout"
17118 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17122 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17123 msgid "Variable-width Minipages"
17124 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
17126 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17128 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17129 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17130 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17131 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17132 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17135 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17136 msgid "Minipage (Var. Width)"
17137 msgstr "Мини-страница (пер. ширина)"
17139 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17140 msgid "Minipage (var.)"
17141 msgstr "Мини-страница"
17143 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17145 msgid "Vert. Adjustment"
17146 msgstr "Печатать документ"
17148 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17149 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17152 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17154 msgstr "Макс. ширина"
17156 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17157 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17158 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
17160 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17161 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17163 msgstr "Игнорировать"
17165 #: lib/languages:119
17169 #: lib/languages:127
17173 #: lib/languages:136
17174 msgid "English (USA)"
17175 msgstr "Английский (США)"
17177 #: lib/languages:147
17181 #: lib/languages:156
17182 msgid "Greek (ancient)"
17183 msgstr "Греческий (политонический)"
17185 #: lib/languages:173
17186 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17187 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
17189 #: lib/languages:184
17190 msgid "Arabic (Arabi)"
17191 msgstr "Арабский (Аравия)"
17193 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17197 #: lib/languages:206
17199 msgstr "Астурийский"
17201 #: lib/languages:214
17202 msgid "English (Australia)"
17203 msgstr "Английский (Австралия)"
17205 #: lib/languages:226
17206 msgid "German (Austria, old spelling)"
17207 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
17209 #: lib/languages:238
17210 msgid "German (Austria)"
17211 msgstr "Немецкий (Австрия)"
17213 #: lib/languages:248
17215 msgstr "Индонезийский"
17217 #: lib/languages:258
17221 #: lib/languages:267
17225 #: lib/languages:281
17227 msgstr "Белорусский"
17229 #: lib/languages:291
17231 msgstr "Боснийский"
17233 #: lib/languages:299
17234 msgid "Portuguese (Brazil)"
17235 msgstr "Португальский (Бразильский)"
17237 #: lib/languages:309
17239 msgstr "Бретонский"
17241 #: lib/languages:318
17242 msgid "English (UK)"
17243 msgstr "Английский (Великобритания)"
17245 #: lib/languages:328
17247 msgstr "Болгарский"
17249 #: lib/languages:339
17250 msgid "English (Canada)"
17251 msgstr "Английский (Канада)"
17253 #: lib/languages:352
17254 msgid "French (Canada)"
17255 msgstr "Французский (Канада)"
17257 #: lib/languages:362
17259 msgstr "Каталонский"
17261 #: lib/languages:374
17262 msgid "Chinese (simplified)"
17263 msgstr "Китайский (упрощенный)"
17265 #: lib/languages:384
17266 msgid "Chinese (traditional)"
17267 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17269 #: lib/languages:394
17273 #: lib/languages:401
17275 msgstr "Хорватский"
17277 #: lib/languages:410
17281 #: lib/languages:420
17285 #: lib/languages:431
17286 msgid "Divehi (Maldivian)"
17287 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
17289 #: lib/languages:438
17291 msgstr "Голландский"
17293 #: lib/languages:449
17295 msgstr "Английский"
17297 #: lib/languages:462
17301 #: lib/languages:471
17305 #: lib/languages:485
17309 #: lib/languages:500
17313 #: lib/languages:511
17315 msgstr "Французский"
17317 #: lib/languages:527
17319 msgstr "Фриульский"
17321 #: lib/languages:537
17323 msgstr "Галисийский"
17325 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17327 msgstr "Грузинский"
17329 #: lib/languages:560
17330 msgid "German (old spelling)"
17331 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17333 #: lib/languages:571
17337 #: lib/languages:586
17338 msgid "German (Switzerland)"
17339 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17341 #: lib/languages:599
17342 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17343 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17345 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17350 #: lib/languages:622
17351 msgid "Greek (polytonic)"
17352 msgstr "Греческий (политонический)"
17354 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17358 #: lib/languages:650
17362 #: lib/languages:669
17364 msgstr "Исландский"
17366 #: lib/languages:680
17367 msgid "Interlingua"
17368 msgstr "Интерлингва"
17370 #: lib/languages:690
17372 msgstr "Ирландский"
17374 #: lib/languages:699
17376 msgstr "Итальянский"
17378 #: lib/languages:714
17382 #: lib/languages:728
17383 msgid "Japanese (CJK)"
17384 msgstr "Японский (CJK)"
17386 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17390 #: lib/languages:746
17394 #: lib/languages:757
17398 #: lib/languages:764
17402 #: lib/languages:773
17406 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17410 #: lib/languages:801
17414 #: lib/languages:814
17418 #: lib/languages:825
17419 msgid "Lower Sorbian"
17420 msgstr "Нижнесорбский"
17422 #: lib/languages:834
17424 msgstr "Венгерский"
17426 #: lib/languages:845
17428 msgstr "Македонский"
17430 #: lib/languages:855
17434 #: lib/languages:865
17436 msgstr "Монгольский"
17438 #: lib/languages:874
17439 msgid "English (New Zealand)"
17440 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17442 #: lib/languages:884
17443 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17444 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17446 #: lib/languages:894
17447 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17448 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17450 #: lib/languages:905
17452 msgstr "Окситанский"
17454 #: lib/languages:926
17455 msgid "Piedmontese"
17456 msgstr "Пьемонтский"
17458 #: lib/languages:936
17462 #: lib/languages:947
17464 msgstr "Португальский"
17466 #: lib/languages:957
17470 #: lib/languages:967
17474 #: lib/languages:977
17478 #: lib/languages:988
17480 msgstr "Северное Саами"
17482 #: lib/languages:997
17486 #: lib/languages:1004
17488 msgstr "Шотландский"
17490 #: lib/languages:1015
17494 #: lib/languages:1030
17495 msgid "Serbian (Latin)"
17496 msgstr "Сербский (латиница)"
17498 #: lib/languages:1040
17502 #: lib/languages:1050
17504 msgstr "Словенский"
17506 #: lib/languages:1059
17510 #: lib/languages:1073
17511 msgid "Spanish (Mexico)"
17512 msgstr "Испанский (Мексика)"
17514 #: lib/languages:1085
17518 #: lib/languages:1096
17522 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17524 msgstr "Тамильский"
17526 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17530 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17534 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17538 #: lib/languages:1141
17542 #: lib/languages:1156
17544 msgstr "Туркменский"
17546 #: lib/languages:1166
17548 msgstr "Украинский"
17550 #: lib/languages:1177
17551 msgid "Upper Sorbian"
17552 msgstr "Верхнесорбский"
17554 #: lib/languages:1187
17558 #: lib/languages:1195
17560 msgstr "Вьетнамский"
17562 #: lib/languages:1204
17564 msgstr "Валлийский"
17566 #: lib/latexfonts:82
17567 msgid "AE (Almost European)"
17568 msgstr "AE (Almost European)"
17570 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17572 msgstr "Bera Serif"
17574 #: lib/latexfonts:104
17578 #: lib/latexfonts:110
17579 msgid "Concrete Roman"
17580 msgstr "Concrete Roman"
17582 #: lib/latexfonts:116
17583 msgid "Zapf Chancery"
17584 msgstr "Zapf Chancery"
17586 #: lib/latexfonts:122
17587 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17588 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17590 #: lib/latexfonts:128
17591 msgid "Crimson (Cochineal)"
17592 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17594 #: lib/latexfonts:136
17598 #: lib/latexfonts:142
17599 msgid "Computer Modern Roman"
17600 msgstr "Computer Modern Roman"
17602 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17603 msgid "URW Garamond"
17604 msgstr "URW Garamond"
17606 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17610 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17611 msgid "Latin Modern Roman"
17612 msgstr "Latin Modern Roman"
17614 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17615 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17616 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17618 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17619 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17620 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17622 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17623 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17624 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17626 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17628 msgstr "Minion Pro"
17630 #: lib/latexfonts:287
17631 msgid "New Century Schoolbook"
17632 msgstr "New Century Schoolbook"
17634 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17636 msgstr "Noto Serif"
17638 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17639 #: lib/latexfonts:339
17643 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17644 msgid "Times Roman"
17645 msgstr "Times Roman"
17647 #: lib/latexfonts:373
17648 msgid "TeX Gyre Bonum"
17649 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17651 #: lib/latexfonts:379
17652 msgid "TeX Gyre Chorus"
17653 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17655 #: lib/latexfonts:385
17656 msgid "TeX Gyre Pagella"
17657 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17659 #: lib/latexfonts:391
17660 msgid "TeX Gyre Schola"
17661 msgstr "TeX Gyre Schola"
17663 #: lib/latexfonts:397
17664 msgid "TeX Gyre Termes"
17665 msgstr "TeX Gyre Termes"
17667 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17668 msgid "Utopia (Fourier)"
17669 msgstr "Utopia (Fourier)"
17671 #: lib/latexfonts:440
17672 msgid "Avant Garde"
17673 msgstr "Avant Garde"
17675 #: lib/latexfonts:446
17679 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17683 #: lib/latexfonts:472
17687 #: lib/latexfonts:479
17688 msgid "Computer Modern Sans"
17689 msgstr "Computer Modern Sans"
17691 #: lib/latexfonts:485
17695 #: lib/latexfonts:493
17699 #: lib/latexfonts:500
17700 msgid "Iwona (Light)"
17701 msgstr "Iwona (Light)"
17703 #: lib/latexfonts:507
17704 msgid "Iwona (Condensed)"
17705 msgstr "Iwona (Condensed)"
17707 #: lib/latexfonts:514
17708 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17709 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17711 #: lib/latexfonts:521
17715 #: lib/latexfonts:528
17716 msgid "Kurier (Light)"
17717 msgstr "Kurier (Light)"
17719 #: lib/latexfonts:535
17720 msgid "Kurier (Condensed)"
17721 msgstr "Kurier (Condensed)"
17723 #: lib/latexfonts:542
17724 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17725 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17727 #: lib/latexfonts:549
17728 msgid "Latin Modern Sans"
17729 msgstr "Latin Modern Sans"
17731 #: lib/latexfonts:556
17735 #: lib/latexfonts:563
17736 msgid "TeX Gyre Adventor"
17737 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17739 #: lib/latexfonts:569
17740 msgid "TeX Gyre Heros"
17741 msgstr "TeX Gyre Heros"
17743 #: lib/latexfonts:575
17744 msgid "URW Classico (Optima)"
17745 msgstr "URW Classico (Optima)"
17747 #: lib/latexfonts:587
17751 #: lib/latexfonts:595
17752 msgid "CM Typewriter Light"
17753 msgstr "CM Typewriter Light"
17755 #: lib/latexfonts:602
17756 msgid "Computer Modern Typewriter"
17757 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17759 #: lib/latexfonts:608
17763 #: lib/latexfonts:615
17764 msgid "Libertine Mono"
17765 msgstr "Libertine Mono"
17767 #: lib/latexfonts:622
17768 msgid "Latin Modern Typewriter"
17769 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17771 #: lib/latexfonts:629
17775 #: lib/latexfonts:636
17779 #: lib/latexfonts:643
17780 msgid "TeX Gyre Cursor"
17781 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17783 #: lib/latexfonts:649
17784 msgid "TX Typewriter"
17785 msgstr "TX Typewriter"
17787 #: lib/latexfonts:661
17788 msgid "Crimson (New TX)"
17789 msgstr "Crimson (New TX)"
17791 #: lib/latexfonts:669
17795 #: lib/latexfonts:675
17796 msgid "URW Garamond (New TX)"
17797 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17799 #: lib/latexfonts:683
17800 msgid "Iwona (Math)"
17801 msgstr "Iwona (Math)"
17803 #: lib/latexfonts:696
17804 msgid "Kurier (Math)"
17805 msgstr "Kurier (Math)"
17807 #: lib/latexfonts:709
17808 msgid "Libertine (New TX)"
17809 msgstr "Libertine (New TX)"
17811 #: lib/latexfonts:717
17812 msgid "Minion Pro (New TX)"
17813 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17815 #: lib/latexfonts:726
17816 msgid "Times Roman (New TX)"
17817 msgstr "Times Roman (New TX)"
17819 #: lib/encodings:50
17820 msgid "Unicode (utf8)"
17821 msgstr "Юникод (utf8)"
17823 #: lib/encodings:55
17824 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17825 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17827 #: lib/encodings:59
17828 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17829 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17831 #: lib/encodings:62
17832 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17833 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
17835 #: lib/encodings:65
17836 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17837 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
17839 #: lib/encodings:68
17840 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17841 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
17843 #: lib/encodings:71
17844 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17845 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17847 #: lib/encodings:75
17848 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17849 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17851 #: lib/encodings:79
17852 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17853 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17855 #: lib/encodings:83
17856 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17857 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17859 #: lib/encodings:86
17860 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17861 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17863 #: lib/encodings:89
17864 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17865 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17867 #: lib/encodings:92
17868 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17869 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17871 #: lib/encodings:95
17872 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17873 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
17875 #: lib/encodings:98
17876 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17877 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
17879 #: lib/encodings:101
17880 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17881 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
17883 #: lib/encodings:104
17884 msgid "DOS (CP 437)"
17885 msgstr "DOS (CP 437)"
17887 #: lib/encodings:108
17888 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17889 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17891 #: lib/encodings:111
17892 msgid "Western European (CP 850)"
17893 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
17895 #: lib/encodings:114
17896 msgid "Central European (CP 852)"
17897 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
17899 #: lib/encodings:118
17900 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17901 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17903 #: lib/encodings:123
17904 msgid "Western European (CP 858)"
17905 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
17907 #: lib/encodings:126
17908 msgid "Hebrew (CP 862)"
17909 msgstr "Иврит (CP 862)"
17911 #: lib/encodings:129
17912 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17913 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17915 #: lib/encodings:133
17916 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17917 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17919 #: lib/encodings:136
17920 msgid "Central European (CP 1250)"
17921 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
17923 #: lib/encodings:140
17924 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17925 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17927 #: lib/encodings:144
17928 msgid "Western European (CP 1252)"
17929 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
17931 #: lib/encodings:147
17932 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17933 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17935 #: lib/encodings:151
17936 msgid "Arabic (CP 1256)"
17937 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17939 #: lib/encodings:154
17940 msgid "Baltic (CP 1257)"
17941 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17943 #: lib/encodings:158
17944 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17945 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17947 #: lib/encodings:162
17948 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17949 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17951 #: lib/encodings:166
17952 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17953 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17955 #: lib/encodings:177
17956 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17957 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
17959 #: lib/encodings:187
17960 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17961 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17963 #: lib/encodings:194
17964 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17965 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
17967 #: lib/encodings:198
17968 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17969 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
17971 #: lib/encodings:202
17972 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17973 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17975 #: lib/encodings:206
17976 msgid "Korean (EUC-KR)"
17977 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
17979 #: lib/encodings:210
17980 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17981 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17983 #: lib/encodings:214
17984 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17985 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17987 #: lib/encodings:218
17988 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17989 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17991 #: lib/encodings:225
17992 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17993 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17995 #: lib/encodings:227
17996 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17997 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17999 #: lib/encodings:229
18000 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18001 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
18003 #: lib/encodings:231
18004 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18005 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
18007 #: lib/encodings:238
18008 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18009 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
18011 #: lib/encodings:243
18012 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18013 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
18015 #: lib/encodings:247
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
18021 msgid "Array Environment|y"
18022 msgstr "Окружение array|r"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
18025 msgid "Cases Environment|C"
18026 msgstr "Окружение cases|C"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
18029 msgid "Aligned Environment|l"
18030 msgstr "Окружение aligned|l"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
18033 msgid "AlignedAt Environment|v"
18034 msgstr "Окружение alignedat|d"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
18037 msgid "Gathered Environment|h"
18038 msgstr "Окружение gathered"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
18041 msgid "Split Environment|S"
18042 msgstr "Окружение split|s"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
18045 msgid "Delimiters...|r"
18046 msgstr "Разделители...|Р"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
18049 msgid "Matrix...|x"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
18057 msgid "AMS align Environment|a"
18058 msgstr "Окружение AMS align|a"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
18061 msgid "AMS alignat Environment|t"
18062 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
18065 msgid "AMS flalign Environment|f"
18066 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
18069 msgid "AMS gather Environment|g"
18070 msgstr "Окружение AMS gather|g"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
18073 msgid "AMS multline Environment|m"
18074 msgstr "Окружение AMS multline|m"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
18077 msgid "Inline Formula|I"
18078 msgstr "Внутристрочная формула|с"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
18081 msgid "Displayed Formula|D"
18082 msgstr "Выключная формула|ф"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
18086 msgid "Eqnarray Environment|E"
18087 msgstr "Окружение eqnarray|e"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18090 msgid "AMS Environment|A"
18091 msgstr "Окружение AMS|A"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
18094 msgid "Number Whole Formula|N"
18095 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
18098 msgid "Number This Line|u"
18099 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18102 msgid "Equation Label|L"
18103 msgstr "Метка формулы|М"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18106 msgid "Copy as Reference|R"
18107 msgstr "Копировать как ссылку|К"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
18110 msgid "Split Cell|C"
18111 msgstr "Разбить ячейку|Р"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18118 msgid "Add Line Above|o"
18119 msgstr "Добавить строку сверху|в"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
18122 msgid "Add Line Below|B"
18123 msgstr "Добавить строку снизу"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18126 msgid "Delete Line Above|v"
18127 msgstr "Удалить строку сверху"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18130 msgid "Delete Line Below|w"
18131 msgstr "Удалить строку снизу"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
18134 msgid "Add Line to Left"
18135 msgstr "Добавить строку слева|л"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
18138 msgid "Add Line to Right"
18139 msgstr "Добавить строку справа|п"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
18142 msgid "Delete Line to Left"
18143 msgstr "Удалить строку слева"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
18146 msgid "Delete Line to Right"
18147 msgstr "Удалить строку справа"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18150 msgid "Show Math Toolbar"
18151 msgstr "Показать математическую панель"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18154 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18155 msgstr "Показать матем. панели инструментов"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18158 msgid "Show Table Toolbar"
18159 msgstr "Показать панель таблиц"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18162 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18163 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18166 msgid "Next Cross-Reference|N"
18167 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18170 msgid "Go to Label|G"
18171 msgstr "Перейти к метке|м"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18174 msgid "<Reference>|R"
18175 msgstr "<Ссылка>|ы"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18178 msgid "(<Reference>)|e"
18179 msgstr "(<Ссылка>)|л"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18183 msgstr "<Страница>|р"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18186 msgid "On Page <Page>|O"
18187 msgstr "На странице <стр.>|с"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18190 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18191 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18194 msgid "Formatted Reference|t"
18195 msgstr "Форматированная ссылка|т"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18198 msgid "Textual Reference|x"
18199 msgstr "Текстовая ссылка"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18202 msgid "Label Only|L"
18203 msgstr "Только метка"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
18218 msgid "Settings...|S"
18219 msgstr "Настройки...|Н"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
18226 msgid "Copy as Reference|C"
18227 msgstr "Копировать как ссылку|с"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18230 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18231 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18234 msgid "Open Inset|O"
18235 msgstr "Открыть вставку|О"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18238 msgid "Close Inset|C"
18239 msgstr "Закрыть вставку|З"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18243 msgid "Dissolve Inset|D"
18244 msgstr "Разложить вставку|Р"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18247 msgid "Show Label|L"
18248 msgstr "Показать метку|м"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18251 msgid "Frameless|l"
18252 msgstr "Без рамки|Б"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18255 msgid "Simple Frame|F"
18256 msgstr "Простая рамка|р"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18259 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18260 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18263 msgid "Oval, Thin|a"
18264 msgstr "Овальная, тонкая|а"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18267 msgid "Oval, Thick|v"
18268 msgstr "Овальная, толстая|я"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18271 msgid "Drop Shadow|w"
18272 msgstr "Отбрасывать тень|т"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18275 msgid "Shaded Background|B"
18276 msgstr "Затенённый фон|З"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18279 msgid "Double Frame|u"
18280 msgstr "Двойная рамка|Д"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18284 msgstr "Заметка LyX"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18288 msgstr "Комментарий|К"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18292 msgid "Greyed Out|G"
18293 msgstr "Серый текст|С"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18296 msgid "Open All Notes|A"
18297 msgstr "Открыть все заметки|в"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18300 msgid "Close All Notes|l"
18301 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18308 msgid "Horizontal Phantom|H"
18309 msgstr "Горизонтальный фантом"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18312 msgid "Vertical Phantom|V"
18313 msgstr "Вертикальный фантом"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18316 msgid "Interword Space|w"
18317 msgstr "Пробел между слов|б"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18320 msgid "Protected Space|o"
18321 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18324 msgid "Visible Space|a"
18325 msgstr "Видимое пространство"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18328 msgid "Thin Space|T"
18329 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18332 msgid "Negative Thin Space|N"
18333 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18336 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18337 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18339 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18341 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18342 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18346 msgid "Quad Space|Q"
18347 msgstr "Пробел в 1em|П"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18351 msgid "Double Quad Space|u"
18352 msgstr "Пробел в 2em|р"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18355 msgid "Horizontal Fill|F"
18356 msgstr "Гор. заполнение|Г"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18360 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18361 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18364 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18365 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18368 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18369 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18372 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18373 msgstr "Горизонтальное заполнениие (левая стрелка)|л"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18376 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18377 msgstr "Горизонтальное заполнениие (правая стрелка)|п"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18380 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18381 msgstr "Горизонтальное заполнениие (верхняя скобка)|в"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18384 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18385 msgstr "Горизонтальное заполнениие (нижняя скобка)|н"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18388 msgid "Custom Length|C"
18389 msgstr "Выборочная длина|В"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18392 msgid "Medium Space|M"
18393 msgstr "Нормальный пробел|Н"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18396 msgid "Thick Space|h"
18397 msgstr "Широкий пробел|Ш"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18400 msgid "Negative Medium Space|u"
18401 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18404 msgid "Negative Thick Space|i"
18405 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18409 msgstr "По умолчанию|П"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18412 msgid "SmallSkip|S"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18425 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18429 msgstr "Задано пользователем|З"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18432 msgid "Settings...|e"
18433 msgstr "Настройки...|Н"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18437 msgstr "Включение|к"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18441 msgstr "Вхождение|х"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18445 msgstr "Дословно|Д"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18448 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18449 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18456 msgid "Edit Included File...|E"
18457 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18461 msgstr "Новая страница|ц"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18464 msgid "Page Break|a"
18465 msgstr "Разрыв страницы|ы"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18468 msgid "Clear Page|C"
18469 msgstr "Чистый лист|Ч"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18472 msgid "Clear Double Page|D"
18473 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18476 msgid "Ragged Line Break|R"
18477 msgstr "Неровный разрыв строки|с"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18480 msgid "Justified Line Break|J"
18481 msgstr "Равномерный разрыв строки|з"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18484 msgid "Plain Separator|P"
18485 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18488 msgid "Paragraph Break|B"
18489 msgstr "Разрыв абзаца"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18492 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18497 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18499 msgstr "Копировать"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18502 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18508 msgid "Paste Recent|e"
18509 msgstr "Вставить недавнее|е"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18512 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18513 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18516 msgid "Forward Search|F"
18517 msgstr "Прямой поиск"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18520 msgid "Move Paragraph Up|o"
18521 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18524 msgid "Move Paragraph Down|v"
18525 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18529 msgid "Promote Section|r"
18530 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18534 msgid "Demote Section|m"
18535 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18538 msgid "Move Section Down|D"
18539 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18542 msgid "Move Section Up|U"
18543 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18546 msgid "Insert Regular Expression"
18547 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18550 msgid "Accept Change|c"
18551 msgstr "Принять изменение"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18554 msgid "Reject Change|j"
18555 msgstr "Отменить изменение"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18558 msgid "Apply Last Text Style|A"
18559 msgstr "Применить последний стиль|с"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18562 msgid "Text Style|x"
18563 msgstr "Стиль текста"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18566 msgid "Paragraph Settings...|P"
18567 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18570 msgid "Fullscreen Mode"
18571 msgstr "Полноэкранный режим"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18574 msgid "Close Current View"
18575 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18582 msgid "Anything Non-Empty|o"
18583 msgstr "Любое не пустое"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18587 msgstr "Любое слово"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18590 msgid "Any Number|N"
18591 msgstr "Любое число"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18594 msgid "User Defined|U"
18595 msgstr "Пользовательское"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18598 msgid "Append Argument"
18599 msgstr "Добавить аргумент"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18602 msgid "Remove Last Argument"
18603 msgstr "Убрать последний аргумент"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18607 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18608 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18611 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18612 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18615 msgid "Insert Optional Argument"
18616 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18619 msgid "Remove Optional Argument"
18620 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18622 # Eating From the Right?wtf?
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18624 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18625 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18628 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18629 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18632 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18633 msgstr "Убрать последний аргумент"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18637 msgstr "Перезагрузить|р"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18641 msgid "Edit Externally...|x"
18642 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18666 msgstr "По центру|ц"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18677 msgid "Multicolumn|u"
18678 msgstr "Несколько столбцов"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18682 msgstr "Несколько строк"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18685 msgid "Append Row|A"
18686 msgstr "Добавить строку"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18689 msgid "Delete Row|D"
18690 msgstr "Удалить строку"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18694 msgstr "Скопировать строку"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18697 msgid "Move Row Up"
18698 msgstr "Переместить строку вверх"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18701 msgid "Move Row Down"
18702 msgstr "Переместить строку вниз"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18705 msgid "Append Column|p"
18706 msgstr "Добавить столбец"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18709 msgid "Delete Column|e"
18710 msgstr "Удалить столбец"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18713 msgid "Copy Column|y"
18714 msgstr "Скопировать столбец"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18717 msgid "Move Column Right|v"
18718 msgstr "Переместить столбец вправо"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18721 msgid "Move Column Left"
18722 msgstr "Переместить столбец влево"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18725 msgid "Multi-page Table|g"
18726 msgstr "Длинная таблица"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18729 msgid "Formal Style|m"
18730 msgstr "Формальный стиль"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18737 msgid "Alignment|i"
18738 msgstr "Выравнивание|В"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18741 msgid "Columns/Rows|C"
18742 msgstr "Столбцы/строки"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18757 msgid "File Revision|R"
18758 msgstr "Ревизия файла"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18761 msgid "Tree Revision|T"
18762 msgstr "Ревизия дерева"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18765 msgid "Revision Author|A"
18766 msgstr "Автор ревизии"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18769 msgid "Revision Date|D"
18770 msgstr "Дата ревизии"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18773 msgid "Revision Time|i"
18774 msgstr "Время ревизии"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18777 msgid "LyX Version|X"
18778 msgstr "Версия LyX"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18781 msgid "Document Info|D"
18782 msgstr "Информация документа"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18785 msgid "Copy Text|o"
18786 msgstr "Копировать текст"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18789 msgid "Activate Branch|A"
18790 msgstr "Активировать ветку"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18793 msgid "Deactivate Branch|e"
18794 msgstr "Деактивировать ветку"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18797 msgid "Activate Branch in Master|M"
18798 msgstr "Активировать ветку в главном"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18801 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18802 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18805 msgid "Invert Inset|I"
18806 msgstr "Обратить вставку"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18809 msgid "Add Unknown Branch|w"
18810 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18813 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18814 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18817 msgid "All Indexes|A"
18818 msgstr "Все индексы"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18822 msgstr "Подиндекс|b"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18825 msgid "Reject Change|R"
18826 msgstr "Отменить изменение"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18830 msgid "Promote Section|P"
18831 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18835 msgid "Demote Section|D"
18836 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18839 msgid "Move Section Down|w"
18840 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18843 msgid "Select Section|S"
18844 msgstr "Выделить раздел|В"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18847 msgid "Wrap by Preview|y"
18848 msgstr "Предварительный просмотр"
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18851 msgid "Lock Toolbars|L"
18852 msgstr "Блокировать панели инструментов"
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18855 msgid "Small-sized Icons"
18856 msgstr "Маленькие значки"
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18859 msgid "Normal-sized Icons"
18860 msgstr "Средние значки"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18863 msgid "Big-sized Icons"
18864 msgstr "Большие значки"
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18867 msgid "Huge-sized Icons"
18868 msgstr "Огромные значки"
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18871 msgid "Giant-sized Icons"
18872 msgstr "Гигантские значки"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18888 msgstr "Навигация|Н"
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18892 msgstr "Документ|Д"
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18896 msgstr "Инструменты|И"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18907 msgid "New from Template...|m"
18908 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18912 msgstr "Открыть...|О"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18915 msgid "Open Recent|t"
18916 msgstr "Открыть недавний|д"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18924 msgstr "Закрыть всё"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18928 msgstr "Сохранить|х"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18931 msgid "Save As...|A"
18932 msgstr "Сохранить как...|к"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18936 msgstr "Сохранить все|а"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18939 msgid "Revert to Saved|R"
18940 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18943 msgid "Version Control|V"
18944 msgstr "Управление версиями|У"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18948 msgstr "Импортировать из|И"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18952 msgstr "Экспортировать в|Э"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18956 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18959 msgid "New Window|W"
18960 msgstr "Новое окно|Н"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18963 msgid "Close Window|d"
18964 msgstr "Закрыть окно|ы"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18971 msgid "Register...|R"
18972 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18975 msgid "Check In Changes...|I"
18976 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18979 msgid "Check Out for Edit|O"
18980 msgstr "Извлечь для правки|е"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18984 msgstr "Копировать|К"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18988 msgstr "Пе&реименовать"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18991 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18992 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18995 msgid "Revert to Repository Version|v"
18996 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18999 msgid "Undo Last Check In|U"
19000 msgstr "Отменить последний коммит|о"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19003 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19004 msgstr "Сравнить со старой ревизией...|з"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19007 msgid "Show History...|H"
19008 msgstr "Показать историю...|и"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19012 msgid "Use Locking Property|L"
19013 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19016 msgid "Export As...|s"
19017 msgstr "Экспортировать как..."
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19020 msgid "More Formats & Options...|r"
19021 msgstr "Больше форматов..."
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19025 msgstr "Отменить|О"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19029 msgstr "Повторить|в"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19032 msgid "Paste Special"
19033 msgstr "Вставить как"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19036 msgid "Select Whole Inset"
19037 msgstr "Выделить всю вставку"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19041 msgstr "Выбрать всё"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19044 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19045 msgstr "Поиск и замена...|П"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19048 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19049 msgstr "Расширенный поиск и замена..."
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19052 msgid "Text Style|S"
19053 msgstr "Стиль текста"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
19061 msgstr "Математика|М"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19064 msgid "Rows & Columns|C"
19065 msgstr "Строки и столбцы|К"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19068 msgid "Increase List Depth|I"
19069 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19072 msgid "Decrease List Depth|D"
19073 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19076 msgid "Dissolve Inset"
19077 msgstr "Разложить вставку|Р"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19080 msgid "TeX Code Settings...|C"
19081 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19084 msgid "Float Settings...|a"
19085 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19088 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19089 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19092 msgid "Note Settings...|N"
19093 msgstr "Настройки заметок...|З"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19096 msgid "Phantom Settings...|h"
19097 msgstr "Настройки фантома..."
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19100 msgid "Branch Settings...|B"
19101 msgstr "Настройки ветки...|в"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19104 msgid "Box Settings...|x"
19105 msgstr "Настройки блоков|б"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19108 msgid "Index Entry Settings...|y"
19109 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19112 msgid "Index Settings...|x"
19113 msgstr "Настройки индекса..."
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19116 msgid "Info Settings...|n"
19117 msgstr "Настройки информации...|с"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19120 msgid "Listings Settings...|g"
19121 msgstr "Настройки листинга...|Н"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19124 msgid "Table Settings...|a"
19125 msgstr "Настройки таблиц...|т"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19128 msgid "Paste from HTML|H"
19129 msgstr "Вставить из HTML"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19132 msgid "Paste from LaTeX|L"
19133 msgstr "Вставить из LaTeX"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19136 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19137 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19140 msgid "Paste as PDF"
19141 msgstr "Вставить как PDF"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19144 msgid "Paste as PNG"
19145 msgstr "Вставить как PNG"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19148 msgid "Paste as JPEG"
19149 msgstr "Вставить как JPEG"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19152 msgid "Paste as EMF"
19153 msgstr "Вставить как EMF"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19156 msgid "Plain Text|T"
19157 msgstr "Простой текст|П"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19160 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19161 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19164 msgid "Selection|S"
19165 msgstr "Выделение|В"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19168 msgid "Selection, Join Lines|i"
19169 msgstr "Выделенное, объединить строки"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19172 msgid "Dissolve Text Style"
19173 msgstr "Разложить стиль текста"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19176 msgid "Customized...|C"
19177 msgstr "Выборочно...|В"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19180 msgid "Capitalize|a"
19181 msgstr "Первые Прописные|е"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19184 msgid "Uppercase|U"
19185 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19188 msgid "Lowercase|L"
19189 msgstr "Строчные|С"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19192 msgid "Formal Style|F"
19193 msgstr "Формальный стиль"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19196 msgid "Multicolumn|M"
19197 msgstr "Многоколоночность"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19201 msgstr "Многострочность"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19205 msgstr "Линия сверху"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19208 msgid "Bottom Line|B"
19209 msgstr "Линия снизу"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19212 msgid "Left Line|L"
19213 msgstr "Линия слева|л"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19216 msgid "Right Line|R"
19217 msgstr "Линия справа|п"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19225 msgstr "Посередине|с"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19233 msgstr "По середине|с"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19237 msgstr "Добавить строку|Д"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19240 msgid "Add Column|u"
19241 msgstr "Добавить столбец|т"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19244 msgid "Copy Column|p"
19245 msgstr "Скопировать столбец"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19248 msgid "Change Limits Type|L"
19249 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19252 msgid "Macro Definition"
19253 msgstr "Определение макроса"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19256 msgid "Change Formula Type|F"
19257 msgstr "Изменить вид формулы|в"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19260 msgid "Text Style|T"
19261 msgstr "Стиль текста"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19264 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19265 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19268 msgid "Add Line Above|A"
19269 msgstr "Добавить строку сверху"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19272 msgid "Delete Line Above|D"
19273 msgstr "Удалить строку сверху"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19276 msgid "Delete Line Below|e"
19277 msgstr "Удалить строку снизу"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19280 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19281 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19284 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19285 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19289 msgstr "По умолчанию|у"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19293 msgstr "Сверху/снизу|в"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19297 msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19300 msgid "Math Normal Font|N"
19301 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19304 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19305 msgstr "Математический каллиграфический"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19308 msgid "Math Formal Script Family|o"
19309 msgstr "Математический рукописный"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19312 msgid "Math Fraktur Family|F"
19313 msgstr "Математическая фрактура"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19316 msgid "Math Roman Family|R"
19317 msgstr "Математический прямой светлый"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19320 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19321 msgstr "Математический без засечек"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19324 msgid "Math Bold Series|B"
19325 msgstr "Математический полужирный"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19328 msgid "Text Normal Font|T"
19329 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19332 msgid "Text Roman Family"
19333 msgstr "Текст с засечками"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19336 msgid "Text Sans Serif Family"
19337 msgstr "Текст без засечек"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19340 msgid "Text Typewriter Family"
19341 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19344 msgid "Text Bold Series"
19345 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19348 msgid "Text Medium Series"
19349 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19352 msgid "Text Italic Shape"
19353 msgstr "Курсив текста"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19356 msgid "Text Small Caps Shape"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19360 msgid "Text Slanted Shape"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19364 msgid "Text Upright Shape"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19376 msgid "Mathematica|a"
19377 msgstr "Mathematica|a"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19380 msgid "Maple, Simplify|S"
19381 msgstr "Maple, Simplify|S"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19384 msgid "Maple, Factor|F"
19385 msgstr "Maple, Factor|F"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19388 msgid "Maple, Evalm|E"
19389 msgstr "Maple, Evalm|E"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19392 msgid "Maple, Evalf|v"
19393 msgstr "Maple, Evalf|v"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19396 msgid "Open All Insets|O"
19397 msgstr "Открыть все вставки"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19400 msgid "Close All Insets|C"
19401 msgstr "Закрыть все вставки"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19404 msgid "Unfold Math Macro|n"
19405 msgstr "Развернуть математический макрос"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19408 msgid "Fold Math Macro|d"
19409 msgstr "Свернуть математический макрос"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19412 msgid "Outline Pane|u"
19413 msgstr "Панель структуры|с"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19416 msgid "Code Preview Pane|P"
19417 msgstr "Панель просмотра кода"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19420 msgid "Messages Pane|g"
19421 msgstr "Панель сообщений"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19425 msgstr "Панели инструментов|и"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19428 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19429 msgstr "Разделить по вертикали"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19432 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19433 msgstr "Разделить по горизонтали"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19436 msgid "Close Current View|w"
19437 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19440 msgid "Fullscreen|l"
19441 msgstr "Во весь экран|е"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19445 msgstr "Математика|а"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19448 msgid "Special Character|p"
19449 msgstr "Специальные символы|ц"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19452 msgid "Formatting|o"
19453 msgstr "Форматирование"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19456 msgid "List / TOC|i"
19457 msgstr "Списки / содержание|с"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19461 msgstr "Плавающий объект|о"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19465 msgstr "Примечание|ч"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19472 msgid "Custom Insets"
19473 msgstr "Пользовательские вставки"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19480 msgid "Box[[Menu]]|x"
19481 msgstr "Блок[[Меню]]"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19484 msgid "Citation...|C"
19485 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19488 msgid "Cross-Reference...|R"
19489 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19493 msgstr "Метка...|М"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19496 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19497 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19501 msgstr "Таблица...|Т"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19504 msgid "Graphics...|G"
19505 msgstr "Изображение...|р"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19512 msgid "Hyperlink...|k"
19513 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19517 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19520 msgid "Marginal Note|M"
19521 msgstr "Примечание на полях|я"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19528 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19529 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19533 msgstr "Предварительный просмотр"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19536 msgid "Symbols...|b"
19537 msgstr "Символы...|в"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19541 msgstr "Многоточие|т"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19544 msgid "End of Sentence|E"
19545 msgstr "Конец предложения|К"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19548 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19549 msgstr "Обычные кавычки"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19552 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19553 msgstr "Внутренние кавычки"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19556 msgid "Protected Hyphen|y"
19557 msgstr "Защищённый перенос"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19560 msgid "Breakable Slash|a"
19561 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19564 msgid "Visible Space|V"
19565 msgstr "Видимое пространство"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19568 msgid "Menu Separator|M"
19569 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19572 msgid "Phonetic Symbols|P"
19573 msgstr "Фонетические символы"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19588 msgid "LaTeX Logo|a"
19589 msgstr "Лого LaTeX"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19592 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19593 msgstr "Лого LaTeX2e"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19596 msgid "Superscript|S"
19597 msgstr "Верхний индекс|и"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19600 msgid "Subscript|u"
19601 msgstr "Нижний индекс|н"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19604 msgid "Protected Space|P"
19605 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19608 msgid "Horizontal Space...|o"
19609 msgstr "Горизонтальный отступ...|Г"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19612 msgid "Horizontal Line...|L"
19613 msgstr "Горизонтальная линия"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19616 msgid "Vertical Space...|V"
19617 msgstr "Вертикальный отступ..."
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19624 msgid "Hyphenation Point|H"
19625 msgstr "Мягкий перенос|я"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19628 msgid "Ligature Break|k"
19629 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19632 msgid "Optional Line Break|B"
19633 msgstr "Разрыв строки|Р"
19636 # Выключная формула
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19638 msgid "Display Formula|D"
19639 msgstr "Выключная формула|В"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19642 msgid "Numbered Formula|N"
19643 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19646 msgid "Figure Wrap Float|F"
19647 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19650 msgid "Table Wrap Float|T"
19651 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19654 msgid "Table of Contents|C"
19655 msgstr "Содержание|С"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19658 msgid "List of Listings|L"
19659 msgstr "Список листингов"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19662 msgid "Nomenclature|N"
19663 msgstr "Список обозначений"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19666 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19667 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19670 msgid "LyX Document...|X"
19671 msgstr "Документ LyX...|X"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19674 msgid "Plain Text...|T"
19675 msgstr "Простой текст..."
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19678 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19679 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19682 msgid "External Material...|M"
19683 msgstr "Внешний объект...|В"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19686 msgid "Child Document...|d"
19687 msgstr "Документ-потомок..."
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19691 msgstr "Комментарий|К"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19694 msgid "Insert New Branch...|I"
19695 msgstr "Добавить новую ветку..."
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19698 msgid "Change Tracking|C"
19699 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19702 msgid "Build Program|B"
19703 msgstr "Создать программу|п"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19706 msgid "LaTeX Log|L"
19707 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19710 msgid "Start Appendix Here|x"
19711 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19714 msgid "View Master Document|M"
19715 msgstr "Просмотр главного документа"
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19718 msgid "Update Master Document|a"
19719 msgstr "Обновить главный документ"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19722 msgid "Compressed|o"
19723 msgstr "Сжимать документ"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19726 msgid "Disable Editing|E"
19727 msgstr "Запретить редактирование"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19730 msgid "Track Changes|T"
19731 msgstr "Следить за изменениями|С"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19734 msgid "Merge Changes...|M"
19735 msgstr "Объединить изменения...|б"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19738 msgid "Accept Change|A"
19739 msgstr "Принять изменение"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19742 msgid "Accept All Changes|c"
19743 msgstr "Применить все изменения"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19746 msgid "Reject All Changes|e"
19747 msgstr "Отменить все изменения"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19750 msgid "Show Changes in Output|S"
19751 msgstr "Показать изменения на выводе"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19754 msgid "Bookmarks|B"
19755 msgstr "Закладки|З"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19758 msgid "Next Note|N"
19759 msgstr "Следующая заметка|С"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19762 msgid "Next Change|C"
19763 msgstr "Следующее изменение|щ"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19766 msgid "Next Cross-Reference|R"
19767 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19770 msgid "Go to Label|L"
19771 msgstr "Перейти к метке|м"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19774 msgid "Save Bookmark 1|S"
19775 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19778 msgid "Save Bookmark 2"
19779 msgstr "Заложить закладку 2"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19782 msgid "Save Bookmark 3"
19783 msgstr "Заложить закладку 3"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19786 msgid "Save Bookmark 4"
19787 msgstr "Заложить закладку 4"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19790 msgid "Save Bookmark 5"
19791 msgstr "Заложить закладку 4"
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19794 msgid "Clear Bookmarks|C"
19795 msgstr "Очистить закладки|О"
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19798 msgid "Navigate Back|B"
19799 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19802 msgid "Spellchecker...|S"
19803 msgstr "Проверка правописания...|П"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19806 msgid "Thesaurus...|T"
19807 msgstr "Тезаурус...|Т"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19810 msgid "Statistics...|a"
19811 msgstr "Статистика...|С"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19814 msgid "Check TeX|h"
19815 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19818 msgid "TeX Information|I"
19819 msgstr "Информация о TeX|И"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19822 msgid "Compare...|C"
19823 msgstr "Сравнить..."
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19826 msgid "Reconfigure|R"
19827 msgstr "Переконфигурировать|г"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19830 msgid "Preferences...|P"
19831 msgstr "Настройки...|Н"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19834 msgid "Introduction|I"
19835 msgstr "Введение|е"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19839 msgstr "Самоучитель|С"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19842 msgid "User's Guide|U"
19843 msgstr "Руководство пользователя|п"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19846 msgid "Additional Features|F"
19847 msgstr "Дополнительные возможности|в"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19850 msgid "Embedded Objects|O"
19851 msgstr "Встроенные объекты|о"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19854 msgid "Customization|C"
19855 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19858 msgid "Shortcuts|S"
19859 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19862 msgid "LyX Functions|y"
19863 msgstr "Функции LyX|y"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19866 msgid "LaTeX Configuration|L"
19867 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19870 msgid "Specific Manuals|p"
19871 msgstr "Специальные руководства"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19874 msgid "About LyX|X"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19878 msgid "Beamer Presentations|B"
19879 msgstr "Презентации Beamer"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19883 msgstr "Брайлевская печать"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19886 msgid "Colored boxes|r"
19887 msgstr "Цветные блоки"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19890 msgid "Feynman-diagram|F"
19891 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19899 msgstr "LilyPond|P"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19902 msgid "Linguistics|L"
19903 msgstr "Лингвистика"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19906 msgid "Multilingual Captions|C"
19907 msgstr "Многоязычные подписи"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19914 msgid "PDF comments|D"
19915 msgstr "Комментарии PDF"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19918 msgid "PDF forms|o"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19922 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19934 msgid "New document"
19935 msgstr "Создать документ"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19938 msgid "Open document"
19939 msgstr "Открыть документ"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19942 msgid "Save document"
19943 msgstr "Сохранить документ"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19946 msgid "Check spelling"
19947 msgstr "Проверить правописание"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19950 msgid "Spellcheck continuously"
19951 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19962 msgid "Find and replace"
19963 msgstr "Поиск и замена"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19966 msgid "Find and replace (advanced)"
19967 msgstr "Расширенный поиск и замена"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19970 msgid "Navigate back"
19971 msgstr "Перейти назад"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19974 msgid "Toggle emphasis"
19975 msgstr "Переключить выделение"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19978 msgid "Toggle noun"
19979 msgstr "Переключить прописные"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19983 msgstr "Применить последнее"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19986 msgid "Insert math"
19987 msgstr "Вставить формулу"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19990 msgid "Insert graphics"
19991 msgstr "Вставить изображение"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19994 msgid "Insert table"
19995 msgstr "Вставить таблицу"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19998 msgid "Toggle outline"
19999 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20002 msgid "Toggle math toolbar"
20003 msgstr "Вкл/выкл матем. панель"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20006 msgid "Toggle table toolbar"
20007 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20010 msgid "Toggle review toolbar"
20011 msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20014 msgid "View/Update"
20015 msgstr "Просмотреть/Обновить"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20019 msgstr "Просмотреть"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20026 msgid "View master document"
20027 msgstr "Просмотреть главный документ"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20030 msgid "Update master document"
20031 msgstr "Обновить главный документ"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20034 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20035 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20038 msgid "View other formats"
20039 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20042 msgid "Update other formats"
20043 msgstr "Обновить другие форматы"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20047 msgstr "Дополнительно"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20050 msgid "Numbered list"
20051 msgstr "Нумерованный список"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20054 msgid "Itemized list"
20055 msgstr "Перечисляемый список"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20058 msgid "Increase depth"
20059 msgstr "Увеличить вложенность"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20062 msgid "Decrease depth"
20063 msgstr "Уменьшить вложенность"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20066 msgid "Insert figure float"
20067 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20070 msgid "Insert table float"
20071 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20074 msgid "Insert label"
20075 msgstr "Вставить метку"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20078 msgid "Insert cross-reference"
20079 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20082 msgid "Insert citation"
20083 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20086 msgid "Insert index entry"
20087 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20090 msgid "Insert nomenclature entry"
20091 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20094 msgid "Insert footnote"
20095 msgstr "Вставить подстрочную сноску"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20098 msgid "Insert margin note"
20099 msgstr "Вставить примечание на полях"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20102 msgid "Insert LyX note"
20103 msgstr "Вставить заметку LyX"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20107 msgstr "Вставить рамку"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20110 msgid "Insert hyperlink"
20111 msgstr "Вставить гиперссылку"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20114 msgid "Insert TeX code"
20115 msgstr "Вставить код TeX"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20118 msgid "Insert math macro"
20119 msgstr "Вставить математический макрос"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20122 msgid "Include file"
20123 msgstr "Включить файл"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20127 msgstr "Стиль текста"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20130 msgid "Paragraph settings"
20131 msgstr "Свойства абзаца"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20135 msgstr "Добавить строку"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20139 msgstr "Добавить столбец"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20143 msgstr "Удалить строку"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20146 msgid "Delete column"
20147 msgstr "Удалить столбец"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20150 msgid "Move row up"
20151 msgstr "Переместить строку вверх"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20154 msgid "Move column left"
20155 msgstr "Переместить столбец влево"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20158 msgid "Move row down"
20159 msgstr "Переместить строку вниз"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20162 msgid "Move column right"
20163 msgstr "Переместить столбец вправо"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20166 msgid "Set top line"
20167 msgstr "Линия сверху"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20170 msgid "Set bottom line"
20171 msgstr "Линия снизу"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20174 msgid "Set left line"
20175 msgstr "Линия слева"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20178 msgid "Set right line"
20179 msgstr "Линия справа"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20182 msgid "Set border lines"
20183 msgstr "Линии рамки"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20186 msgid "Set all lines"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20190 msgid "Unset all lines"
20191 msgstr "Убрать все линии"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20195 msgstr "Выравнивание по левому краю"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20198 msgid "Align center"
20199 msgstr "Выравнивание по центру"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20202 msgid "Align right"
20203 msgstr "Выравнивание по правому краю"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20206 msgid "Align on decimal"
20207 msgstr "Выравнивание по разделителю"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20211 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20214 msgid "Align middle"
20215 msgstr "Выравнивание посередине"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20218 msgid "Align bottom"
20219 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20222 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20223 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20226 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20227 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20230 msgid "Set multi-column"
20231 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20234 msgid "Set multi-row"
20235 msgstr "Многострочная ячейка"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20242 msgid "Set display mode"
20243 msgstr "Установить выключной режим"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20247 msgstr "Нижний индекс"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20250 msgid "Insert square root"
20251 msgstr "Вставить квадратный корень"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20254 msgid "Insert root"
20255 msgstr "Вставить корень"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20258 msgid "Insert standard fraction"
20259 msgstr "Вставить обычную дробь"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20263 msgstr "Вставить знак суммы"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20266 msgid "Insert integral"
20267 msgstr "Вставить знак интеграла"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20270 msgid "Insert product"
20271 msgstr "Вставить знак произведения"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20275 msgstr "Вставить ( )"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20279 msgstr "Вставить [ ]"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20283 msgstr "Вставить { }"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20286 msgid "Insert delimiters"
20287 msgstr "Вставить ограничители"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20290 msgid "Insert matrix"
20291 msgstr "Вставить матрицу"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20294 msgid "Insert cases environment"
20295 msgstr "Вставить блок вариантов"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20298 msgid "Toggle math panels"
20299 msgstr "Вкл/выкл матем. панели"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20302 msgid "Math Macros"
20303 msgstr "Математические макросы"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20306 msgid "Remove last argument"
20307 msgstr "Убрать последний аргумент"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20310 msgid "Append argument"
20311 msgstr "Добавить аргумент"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20314 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20315 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20318 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20319 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20322 msgid "Remove optional argument"
20323 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20326 msgid "Insert optional argument"
20327 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20330 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20331 msgstr "Убрать последний аргумент"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20334 msgid "Append argument eating from the right"
20335 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20338 msgid "Append optional argument eating from the right"
20339 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20342 msgid "Phonetic Symbols"
20343 msgstr "Фонетические символы"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20346 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20350 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20358 msgid "IPA Other Symbols"
20359 msgstr "Другие символы IPA"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20362 msgid "IPA Suprasegmentals"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20366 msgid "IPA Diacritics"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20370 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20374 msgid "Command Buffer"
20375 msgstr "Буфер команды"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20379 msgid "Review[[Toolbar]]"
20380 msgstr "Рецензирование"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20383 msgid "Track changes"
20384 msgstr "Отслеживать изменения"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20387 msgid "Show changes in output"
20388 msgstr "Показать изменения на выводе"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20391 msgid "Next change"
20392 msgstr "Следующее изменение"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20395 msgid "Accept change inside selection"
20396 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20399 msgid "Reject change inside selection"
20400 msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20403 msgid "Merge changes"
20404 msgstr "Объединить изменения"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20407 msgid "Accept all changes"
20408 msgstr "Принять все изменения"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20411 msgid "Reject all changes"
20412 msgstr "Отклонить все изменения"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20415 msgid "Insert note"
20416 msgstr "Вставить заметку"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20420 msgstr "Следующая заметка"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20423 msgid "LyX Documentation Tools"
20424 msgstr "Инструменты документации LyX"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20431 msgid "Menu Separator"
20432 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20444 msgstr "Лого LaTeX"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20447 msgid "LaTeX2e Logo"
20448 msgstr "Лого LaTeX2e"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20451 msgid "View Other Formats"
20452 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20455 msgid "Update Other Formats"
20456 msgstr "Обновить другие форматы"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20459 msgid "Version Control"
20460 msgstr "Контроль версий"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20464 msgstr "Зарегистрировать"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20467 msgid "Check-out for edit"
20468 msgstr "Захватить для правки"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20471 msgid "Check-in changes"
20472 msgstr "Закрепить изменения"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20475 msgid "View revision log"
20476 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20479 msgid "Revert changes"
20480 msgstr "Отменить изменения"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20483 msgid "Compare with older revision"
20484 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20487 msgid "Compare with last revision"
20488 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20491 msgid "Insert Version Info"
20492 msgstr "Вставить информацию о версии"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20495 msgid "Use SVN file locking property"
20496 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20499 msgid "Update local directory from repository"
20500 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20503 msgid "Math Panels"
20504 msgstr "Матем. панели"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20507 msgid "Math spacings"
20508 msgstr "Математические пробелы"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20511 msgid "Styles & classes"
20512 msgstr "Стили и классы"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20528 msgid "Frame decorations"
20529 msgstr "Декорации рамок"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20532 msgid "Big operators"
20533 msgstr "Большие операторы"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20536 msgid "Miscellaneous"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20545 msgid "Arrows (extended)"
20546 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20553 msgid "Operators (extended)"
20554 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20561 msgid "Relations (extended)"
20562 msgstr "Отношения (расширенные)"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20565 msgid "Negative relations (extended)"
20566 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20570 msgstr "Многоточия"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20573 msgid "Delimiters (fixed size)"
20574 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20577 msgid "Miscellaneous (extended)"
20578 msgstr "Разное (расширенное)"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20717 msgid "Thin space\t\\,"
20718 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20721 msgid "Medium space\t\\:"
20722 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20725 msgid "Thick space\t\\;"
20726 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20729 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20730 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20733 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20734 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20737 msgid "Negative space\t\\!"
20738 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20741 msgid "Phantom\t\\phantom"
20742 msgstr "Фантом\t\\phantom"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20745 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20746 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20749 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20750 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20753 msgid "Smash\t\\smash"
20754 msgstr "Сжатие\t\\smash"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20757 msgid "Top smash\t\\smasht"
20758 msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20761 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20762 msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20765 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20766 msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20769 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20770 msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20773 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20774 msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20778 msgstr "Знаки радикала"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20781 msgid "Square root\t\\sqrt"
20782 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20785 msgid "Other root\t\\root"
20786 msgstr "Другой корень\t\\root"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20789 msgid "Styles & Classes"
20790 msgstr "Стили и классы"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20793 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20794 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20797 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20798 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20801 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20802 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20805 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20806 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20809 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20810 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20813 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20814 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20817 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20818 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20821 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20822 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20825 msgid "Standard\t\\frac"
20826 msgstr "Обычная\t\\frac"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20829 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20830 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20833 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20834 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20837 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20838 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20841 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20842 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20845 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20846 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20849 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20850 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20853 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20854 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20857 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20858 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20861 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20862 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20865 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20866 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20869 msgid "Binomial\t\\binom"
20870 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20873 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20874 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20877 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20878 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20881 msgid "Roman\t\\mathrm"
20882 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20885 msgid "Bold\t\\mathbf"
20886 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20889 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20890 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20893 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20894 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20897 msgid "Italic\t\\mathit"
20898 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20901 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20902 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20905 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20906 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20909 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20910 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20913 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20914 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20917 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20918 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20921 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20922 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20945 msgid "Frame Decorations"
20946 msgstr "Декорации рамок"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21021 msgid "overleftarrow"
21022 msgstr "overleftarrow"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21025 msgid "overrightarrow"
21026 msgstr "overrightarrow"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21029 msgid "overleftrightarrow"
21030 msgstr "overleftrightarrow"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21038 msgstr "underbrace"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21041 msgid "underleftarrow"
21042 msgstr "underleftarrow"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21045 msgid "underrightarrow"
21046 msgstr "underrightarrow"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21049 msgid "underleftrightarrow"
21050 msgstr "underleftrightarrow"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21069 msgid "Insert left/right side scripts"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21074 msgid "Insert right side scripts"
21075 msgstr "Вставить ограничители"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21079 msgid "Insert left side scripts"
21080 msgstr "Вставить ограничители"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21084 msgid "Insert side scripts"
21085 msgstr "Вставить ограничители"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21100 msgid "stackrelthree"
21101 msgstr "stackrelthree"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21109 msgstr "rightarrow"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21120 msgid "updownarrow"
21121 msgstr "updownarrow"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21124 msgid "leftrightarrow"
21125 msgstr "leftrightarrow"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21133 msgstr "Rightarrow"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21144 msgid "Updownarrow"
21145 msgstr "Updownarrow"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21148 msgid "Leftrightarrow"
21149 msgstr "Leftrightarrow"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21152 msgid "Longleftrightarrow"
21153 msgstr "Longleftrightarrow"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21156 msgid "Longleftarrow"
21157 msgstr "Longleftarrow"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21160 msgid "Longrightarrow"
21161 msgstr "Longrightarrow"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21164 msgid "longleftrightarrow"
21165 msgstr "longleftrightarrow"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21168 msgid "longleftarrow"
21169 msgstr "longleftarrow"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21172 msgid "longrightarrow"
21173 msgstr "longrightarrow"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21176 msgid "leftharpoondown"
21177 msgstr "leftharpoondown"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21180 msgid "rightharpoondown"
21181 msgstr "rightharpoondown"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21189 msgstr "longmapsto"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21200 msgid "leftharpoonup"
21201 msgstr "leftharpoonup"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21204 msgid "rightharpoonup"
21205 msgstr "rightharpoonup"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21208 msgid "hookleftarrow"
21209 msgstr "hookleftarrow"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21212 msgid "hookrightarrow"
21213 msgstr "hookrightarrow"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21224 msgid "rightleftharpoons"
21225 msgstr "rightleftharpoons"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21252 msgid "bigtriangleup"
21253 msgstr "bigtriangleup"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21268 msgid "bigtriangledown"
21269 msgstr "bigtriangledown"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21284 msgid "triangleright"
21285 msgstr "triangleright"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21300 msgid "triangleleft"
21301 msgstr "triangleleft"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21457 msgstr "sqsubseteq"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21461 msgstr "sqsupseteq"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21472 msgid "in[[math relation]]"
21473 msgstr "in[[math relation]]"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21541 msgstr "альтернативный эпсилон"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21557 msgstr "альтернативная тэта"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21589 msgstr "альтернативное пи"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21597 msgstr "альтернативное ро"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21605 msgstr "конечная сигма"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21621 msgstr "альтернативная фи"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21681 msgstr "альтернативная Гамма"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21685 msgstr "альтернативная Дельта"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21689 msgstr "альтернативная Тэта"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21693 msgstr "альтернативная Лямбда"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21697 msgstr "альтернативная Кси"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21701 msgstr "альтернативное Пи"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21705 msgstr "альтернативная Сигма"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21709 msgstr "альтернативный Эпсилон"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21713 msgstr "альтернативная Фи"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21717 msgstr "альтернативная Пси"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21721 msgstr "альтернативная Омега"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21729 msgstr "частный дифференциал"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21733 msgstr "бесконечность"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21737 msgstr "символ производной"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21745 msgstr "пустое множество"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21749 msgstr "существует"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21757 msgstr "i без точки"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21761 msgstr "j без точки"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21832 msgid "diamondsuit"
21833 msgstr "diamondsuit"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21848 msgid "textrm \\AA"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21853 msgstr "textrm \\O"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21856 msgid "mathcircumflex"
21857 msgstr "mathcircumflex"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21865 msgstr "textdegree"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21869 msgstr "mathdollar"
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21872 msgid "mathparagraph"
21873 msgstr "mathparagraph"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21876 msgid "mathsection"
21877 msgstr "mathsection"
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21924 msgid "Big Operators"
21925 msgstr "Большие операторы"
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21988 msgid "ointctrclockwiseop"
21989 msgstr "ointctrclockwiseop"
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21992 msgid "ointctrclockwise"
21993 msgstr "ointctrclockwise"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21996 msgid "ointclockwiseop"
21997 msgstr "ointclockwiseop"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22000 msgid "ointclockwise"
22001 msgstr "ointclockwise"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22032 msgid "landupintop"
22033 msgstr "landupintop"
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22036 msgid "landdownint"
22037 msgstr "landdownint"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22040 msgid "landdownintop"
22041 msgstr "landdownintop"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22057 msgstr "varoiintop"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22060 msgid "varointclockwise"
22061 msgstr "varointclockwise"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22064 msgid "varointclockwiseop"
22065 msgstr "varointclockwiseop"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22068 msgid "varointctrclockwise"
22069 msgstr "varointctrclockwise"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22072 msgid "varointctrclockwiseop"
22073 msgstr "varointctrclockwiseop"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22164 msgid "vartriangle"
22165 msgstr "vartriangle"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22168 msgid "triangledown"
22169 msgstr "triangledown"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22177 msgstr "CheckedBox"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22188 msgid "wasylozenge"
22189 msgstr "wasylozenge"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22200 msgid "measuredangle"
22201 msgstr "measuredangle"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22233 msgstr "varnothing"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22236 msgid "blacktriangle"
22237 msgstr "blacktriangle"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22240 msgid "blacktriangledown"
22241 msgstr "blacktriangledown"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22244 msgid "blacksquare"
22245 msgstr "blacksquare"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22248 msgid "blacklozenge"
22249 msgstr "blacklozenge"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22256 msgid "sphericalangle"
22257 msgstr "sphericalangle"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22261 msgstr "complement"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22280 msgid "varcopyright"
22281 msgstr "varcopyright"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22292 msgid "invdiameter"
22293 msgstr "invdiameter"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22305 msgstr "varhexagon"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22320 msgid "blacksmiley"
22321 msgstr "blacksmiley"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22337 msgstr "Leftcircle"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22340 msgid "Rightcircle"
22341 msgstr "Rightcircle"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22349 msgstr "LEFTCIRCLE"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22352 msgid "RIGHTCIRCLE"
22353 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22357 msgstr "LEFTcircle"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22360 msgid "RIGHTcircle"
22361 msgstr "RIGHTcircle"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22409 msgstr "varhexstar"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22413 msgstr "davidsstar"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22437 msgstr "eighthnote"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22440 msgid "quarternote"
22441 msgstr "quarternote"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22564 msgid "sagittarius"
22565 msgstr "sagittarius"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22568 msgid "capricornus"
22569 msgstr "capricornus"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22585 msgstr "APLcomment"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22592 msgid "APLdownarrowbox"
22593 msgstr "APLdownarrowbox"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22604 msgid "APLleftarrowbox"
22605 msgstr "APLleftarrowbox"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22612 msgid "APLrightarrowbox"
22613 msgstr "APLrightarrowbox"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22624 msgid "APLuparrowbox"
22625 msgstr "APLuparrowbox"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22628 msgid "dashleftarrow"
22629 msgstr "dashleftarrow"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22632 msgid "dashrightarrow"
22633 msgstr "dashrightarrow"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22636 msgid "leftleftarrows"
22637 msgstr "leftleftarrows"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22640 msgid "leftrightarrows"
22641 msgstr "leftrightarrows"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22644 msgid "rightrightarrows"
22645 msgstr "rightrightarrows"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22648 msgid "rightleftarrows"
22649 msgstr "rightleftarrows"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22653 msgstr "Lleftarrow"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22656 msgid "Rrightarrow"
22657 msgstr "Rrightarrow"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22660 msgid "twoheadleftarrow"
22661 msgstr "twoheadleftarrow"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22664 msgid "twoheadrightarrow"
22665 msgstr "twoheadrightarrow"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22668 msgid "leftarrowtail"
22669 msgstr "leftarrowtail"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22672 msgid "rightarrowtail"
22673 msgstr "rightarrowtail"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22676 msgid "looparrowleft"
22677 msgstr "looparrowleft"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22680 msgid "looparrowright"
22681 msgstr "looparrowright"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22684 msgid "curvearrowleft"
22685 msgstr "curvearrowleft"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22688 msgid "curvearrowright"
22689 msgstr "curvearrowright"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22692 msgid "circlearrowleft"
22693 msgstr "circlearrowleft"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22696 msgid "circlearrowright"
22697 msgstr "circlearrowright"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22709 msgstr "upuparrows"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22712 msgid "downdownarrows"
22713 msgstr "downdownarrows"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22716 msgid "upharpoonleft"
22717 msgstr "upharpoonleft"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22720 msgid "upharpoonright"
22721 msgstr "upharpoonright"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22724 msgid "downharpoonleft"
22725 msgstr "downharpoonleft"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22728 msgid "downharpoonright"
22729 msgstr "downharpoonright"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22732 msgid "leftrightharpoons"
22733 msgstr "leftrightharpoons"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22736 msgid "rightsquigarrow"
22737 msgstr "rightsquigarrow"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22740 msgid "leftrightsquigarrow"
22741 msgstr "leftrightsquigarrow"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22745 msgstr "nleftarrow"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22748 msgid "nrightarrow"
22749 msgstr "nrightarrow"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22752 msgid "nleftrightarrow"
22753 msgstr "nleftrightarrow"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22757 msgstr "nLeftarrow"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22760 msgid "nRightarrow"
22761 msgstr "nRightarrow"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22764 msgid "nLeftrightarrow"
22765 msgstr "nLeftrightarrow"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22772 msgid "shortleftarrow"
22773 msgstr "shortleftarrow"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22776 msgid "shortrightarrow"
22777 msgstr "shortrightarrow"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22780 msgid "shortuparrow"
22781 msgstr "shortuparrow"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22784 msgid "shortdownarrow"
22785 msgstr "shortdownarrow"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22788 msgid "leftrightarroweq"
22789 msgstr "leftrightarroweq"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22792 msgid "curlyveedownarrow"
22793 msgstr "curlyveedownarrow"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22796 msgid "curlyveeuparrow"
22797 msgstr "curlyveeuparrow"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22816 msgid "curlywedgeuparrow"
22817 msgstr "curlywedgeuparrow"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22820 msgid "curlywedgedownarrow"
22821 msgstr "curlywedgedownarrow"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22824 msgid "leftrightarrowtriangle"
22825 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22828 msgid "leftarrowtriangle"
22829 msgstr "leftarrowtriangle"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22832 msgid "rightarrowtriangle"
22833 msgstr "rightarrowtriangle"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22849 msgstr "Longmapsto"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22852 msgid "longmapsfrom"
22853 msgstr "longmapsfrom"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22856 msgid "Longmapsfrom"
22857 msgstr "Longmapsfrom"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22861 msgstr "xleftarrow"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22864 msgid "xrightarrow"
22865 msgstr "xrightarrow"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22884 msgid "eqslantless"
22885 msgstr "eqslantless"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22889 msgstr "eqslantgtr"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22913 msgstr "lessapprox"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22961 msgstr "lesseqqgtr"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22965 msgstr "gtreqqless"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22980 msgid "thickapprox"
22981 msgstr "thickapprox"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23016 msgid "preccurlyeq"
23017 msgstr "preccurlyeq"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23020 msgid "succcurlyeq"
23021 msgstr "succcurlyeq"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23024 msgid "curlyeqprec"
23025 msgstr "curlyeqprec"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23028 msgid "curlyeqsucc"
23029 msgstr "curlyeqsucc"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23041 msgstr "precapprox"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23045 msgstr "succapprox"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23048 msgid "vartriangleleft"
23049 msgstr "vartriangleleft"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23052 msgid "vartriangleright"
23053 msgstr "vartriangleright"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23056 msgid "trianglelefteq"
23057 msgstr "trianglelefteq"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23060 msgid "trianglerighteq"
23061 msgstr "trianglerighteq"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23076 msgid "risingdotseq"
23077 msgstr "risingdotseq"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23080 msgid "fallingdotseq"
23081 msgstr "fallingdotseq"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23100 msgid "shortparallel"
23101 msgstr "shortparallel"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23105 msgstr "smallsmile"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23109 msgstr "smallfrown"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23112 msgid "blacktriangleleft"
23113 msgstr "blacktriangleleft"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23116 msgid "blacktriangleright"
23117 msgstr "blacktriangleright"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23128 msgid "wasytherefore"
23129 msgstr "wasytherefore"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23132 msgid "backepsilon"
23133 msgstr "backepsilon"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23148 msgid "trianglelefteqslant"
23149 msgstr "trianglelefteqslant"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23152 msgid "trianglerighteqslant"
23153 msgstr "trianglerighteqslant"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23165 msgstr "subsetplus"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23169 msgstr "supsetplus"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23172 msgid "subsetpluseq"
23173 msgstr "subsetpluseq"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23176 msgid "supsetpluseq"
23177 msgstr "supsetpluseq"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23217 msgstr "interleave"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23225 msgstr "rightslice"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23233 msgstr "talloblong"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23265 msgstr "vcentcolon"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23268 msgid "colonapprox"
23269 msgstr "colonapprox"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23272 msgid "Colonapprox"
23273 msgstr "Colonapprox"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23317 msgstr "wasypropto"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23329 msgid "Negative Relations (extended)"
23330 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23437 msgid "precnapprox"
23438 msgstr "precnapprox"
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23441 msgid "succnapprox"
23442 msgstr "succnapprox"
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23454 msgstr "subsetneqq"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23458 msgstr "supsetneqq"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23466 msgstr "nsubseteqq"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23474 msgstr "nsupseteqq"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23493 msgid "varsubsetneq"
23494 msgstr "varsubsetneq"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23497 msgid "varsupsetneq"
23498 msgstr "varsupsetneq"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23501 msgid "varsubsetneqq"
23502 msgstr "varsubsetneqq"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23505 msgid "varsupsetneqq"
23506 msgstr "varsupsetneqq"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23509 msgid "ntriangleleft"
23510 msgstr "ntriangleleft"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23513 msgid "ntriangleright"
23514 msgstr "ntriangleright"
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23517 msgid "ntrianglelefteq"
23518 msgstr "ntrianglelefteq"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23521 msgid "ntrianglerighteq"
23522 msgstr "ntrianglerighteq"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23545 msgid "nshortparallel"
23546 msgstr "nshortparallel"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23549 msgid "ntrianglelefteqslant"
23550 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23553 msgid "ntrianglerighteqslant"
23554 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23561 msgid "smallsetminus"
23562 msgstr "smallsetminus"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23581 msgid "doublebarwedge"
23582 msgstr "doublebarwedge"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23629 msgid "divideontimes"
23630 msgstr "divideontimes"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23641 msgid "leftthreetimes"
23642 msgstr "leftthreetimes"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23645 msgid "rightthreetimes"
23646 msgstr "rightthreetimes"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23650 msgstr "curlywedge"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23657 msgid "circleddash"
23658 msgstr "circleddash"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23662 msgstr "circledast"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23665 msgid "circledcirc"
23666 msgstr "circledcirc"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23685 msgid "bigcurlyvee"
23686 msgstr "bigcurlyvee"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23689 msgid "bigcurlywedge"
23690 msgstr "bigcurlywedge"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23701 msgid "bigparallel"
23702 msgstr "bigparallel"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23705 msgid "biginterleave"
23706 msgstr "biginterleave"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23749 msgid "ogreaterthan"
23750 msgstr "ogreaterthan"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23761 msgid "varcurlyvee"
23762 msgstr "varcurlyvee"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23765 msgid "varcurlywedge"
23766 msgstr "varcurlywedge"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23794 msgstr "varobslash"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23798 msgstr "varocircle"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23817 msgid "varolessthan"
23818 msgstr "varolessthan"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23821 msgid "varogreaterthan"
23822 msgstr "varogreaterthan"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23826 msgstr "varbigcirc"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23830 msgstr "brokenvert"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23881 msgid "llparenthesis"
23882 msgstr "llparenthesis"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23885 msgid "rrparenthesis"
23886 msgstr "rrparenthesis"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23889 msgid "binampersand"
23890 msgstr "binampersand"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23893 msgid "bindnasrepma"
23894 msgstr "bindnasrepma"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23897 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23901 msgid "Voiced bilabial plosive"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23905 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23909 msgid "Voiced alveolar plosive"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23913 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23917 msgid "Voiced retroflex plosive"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23921 msgid "Voiceless palatal plosive"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23925 msgid "Voiced palatal plosive"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23929 msgid "Voiceless velar plosive"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23933 msgid "Voiced velar plosive"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23937 msgid "Voiceless uvular plosive"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23941 msgid "Voiced uvular plosive"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23945 msgid "Glottal plosive"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23949 msgid "Voiced bilabial nasal"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23953 msgid "Voiced labiodental nasal"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23957 msgid "Voiced alveolar nasal"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23961 msgid "Voiced retroflex nasal"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23965 msgid "Voiced palatal nasal"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23969 msgid "Voiced velar nasal"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23973 msgid "Voiced uvular nasal"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23977 msgid "Voiced bilabial trill"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23981 msgid "Voiced alveolar trill"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23985 msgid "Voiced uvular trill"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23989 msgid "Voiced alveolar tap"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23993 msgid "Voiced retroflex flap"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23997 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24001 msgid "Voiced bilabial fricative"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24005 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24009 msgid "Voiced labiodental fricative"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24013 msgid "Voiceless dental fricative"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24017 msgid "Voiced dental fricative"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24021 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24025 msgid "Voiced alveolar fricative"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24029 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24033 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24037 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24041 msgid "Voiced retroflex fricative"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24045 msgid "Voiceless palatal fricative"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24049 msgid "Voiced palatal fricative"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24053 msgid "Voiceless velar fricative"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24057 msgid "Voiced velar fricative"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24061 msgid "Voiceless uvular fricative"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24065 msgid "Voiced uvular fricative"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24069 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24073 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24077 msgid "Voiceless glottal fricative"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24081 msgid "Voiced glottal fricative"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24085 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24089 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24093 msgid "Voiced labiodental approximant"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24097 msgid "Voiced alveolar approximant"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24101 msgid "Voiced retroflex approximant"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24105 msgid "Voiced palatal approximant"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24109 msgid "Voiced velar approximant"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24113 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24117 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24121 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24125 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24129 msgid "Bilabial click"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24133 msgid "Dental click"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24137 msgid "(Post)alveolar click"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24141 msgid "Palatoalveolar click"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24145 msgid "Alveolar lateral click"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24149 msgid "Voiced bilabial implosive"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24153 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24157 msgid "Voiced palatal implosive"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24161 msgid "Voiced velar implosive"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24165 msgid "Voiced uvular implosive"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24169 msgid "Ejective mark"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24173 msgid "Close front unrounded vowel"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24177 msgid "Close front rounded vowel"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24181 msgid "Close central unrounded vowel"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24185 msgid "Close central rounded vowel"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24189 msgid "Close back unrounded vowel"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24194 msgid "Close back rounded vowel"
24195 msgstr "Фон заметки"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24198 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24202 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24206 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24210 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24214 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24218 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24222 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24226 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24230 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24234 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24238 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24242 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24246 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24250 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24254 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24258 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24262 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24266 msgid "Near-open vowel"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24270 msgid "Open front unrounded vowel"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24274 msgid "Open front rounded vowel"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24278 msgid "Open back unrounded vowel"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24282 msgid "Open back rounded vowel"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24286 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24290 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24294 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24298 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24302 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24306 msgid "Epiglottal plosive"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24310 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24314 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24318 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24322 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24327 msgid "Top tie bar"
24328 msgstr "Посередине сверху"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24332 msgid "Bottom tie bar"
24333 msgstr "Посередине снизу"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24345 msgid "Extra short"
24346 msgstr "Изменить горячую клавишу"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24349 msgid "Primary stress"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24354 msgid "Secondary stress"
24355 msgstr "Адрес отправителя:"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24358 msgid "Minor (foot) group"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24362 msgid "Major (intonation) group"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24367 msgid "Syllable break"
24368 msgstr "разрыв строки"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24371 msgid "Linking (absence of a break)"
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24379 msgid "Voiceless (above)"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24388 msgid "Breathy voiced"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24392 msgid "Creaky voiced"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24396 msgid "Linguolabial"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24407 msgstr "Тема обсуждения"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24419 msgid "More rounded"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24423 msgid "Less rounded"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24429 msgstr "&Дополнительно"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24437 msgid "Centralized"
24438 msgstr "Первые Прописные|е"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24441 msgid "Mid-centralized"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24449 msgid "Non-syllabic"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24459 msgstr "Первые Прописные|е"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24471 msgid "Pharyngialized"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24475 msgid "Velarized or pharyngialized"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24486 msgstr "строчные|с"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24489 msgid "Advanced tongue root"
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24493 msgid "Retracted tongue root"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24501 msgid "Nasal release"
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24505 msgid "Lateral release"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24510 msgid "No audible release"
24511 msgstr "двойная рамка"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24514 msgid "Extra high (accent)"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24518 msgid "Extra high (tone letter)"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24522 msgid "High (accent)"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24526 msgid "High (tone letter)"
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24530 msgid "Mid (accent)"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24535 msgid "Mid (tone letter)"
24536 msgstr "Конец письма"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24539 msgid "Low (accent)"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24544 msgid "Low (tone letter)"
24545 msgstr "Конец письма"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24548 msgid "Extra low (accent)"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24552 msgid "Extra low (tone letter)"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24565 msgid "Rising (accent)"
24566 msgstr "Отсутствует аргумент"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24570 msgid "Rising (tone letter)"
24571 msgstr "Конец письма"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24574 msgid "Falling (accent)"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24578 msgid "Falling (tone letter)"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24582 msgid "High rising (accent)"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24586 msgid "High rising (tone letter)"
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24590 msgid "Low rising (accent)"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24594 msgid "Low rising (tone letter)"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24598 msgid "Rising-falling (accent)"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24602 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24606 msgid "Global rise"
24607 msgstr "Глобальный рост"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24610 msgid "Global fall"
24611 msgstr "Глобальное падение"
24613 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24614 msgid "ChessDiagram"
24615 msgstr "Шахматная доска"
24617 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24618 msgid "Chess diagram"
24619 msgstr "Шахматная доска"
24621 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24623 "A chess position diagram.\n"
24624 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24625 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24626 "the position that you want to display.\n"
24627 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24628 "and remember to type in a relative path\n"
24629 "to the LyX document location.\n"
24630 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24631 "to enable general editing of the board.\n"
24632 "You might also check out the\n"
24633 "'Options->Test legality' option, and\n"
24634 "remember to middle and right click to\n"
24635 "insert new material in the board.\n"
24636 "In order for this to work, you have to\n"
24637 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24638 "that TeX will find it, and you will need\n"
24639 "to install the skak package from CTAN.\n"
24641 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24642 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24643 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24644 "позиции, которую хотите показать\n"
24645 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24646 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24647 "к документу LyX.\n"
24648 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24649 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24650 "Вы такжке можете проверить\n"
24651 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24652 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24653 "вставляют материал в доску.\n"
24654 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24655 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24656 "где TeX его найдет и\n"
24657 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24659 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24663 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24664 msgid "Dia diagram"
24665 msgstr "Диаграмма Dia"
24667 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24668 msgid "Dia diagram.\n"
24669 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24671 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24672 msgid "GnumericSpreadsheet"
24673 msgstr "Таблица Gnumeric"
24675 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24676 msgid "Spreadsheet"
24679 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24681 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24682 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24683 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24684 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24685 "both for gnumeric and excel files.\n"
24688 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24692 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24693 msgid "Inkscape figure"
24694 msgstr "Рисунок Inkscape"
24696 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24698 "An Inkscape figure.\n"
24699 "Note that using this template automatically uses the \n"
24700 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24703 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24704 msgid "Lilypond typeset music"
24705 msgstr "Нотная запись Lilypond"
24707 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24709 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24710 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24711 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24712 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24715 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24717 msgstr "PDFСтраницы"
24719 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24721 msgstr "Страницы PDF"
24723 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24725 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24726 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24727 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24729 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24730 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24731 "* pages=- (to include all pages)\n"
24732 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24733 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24734 "inserted in their original size.\n"
24735 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24736 "for further options and details.\n"
24738 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24739 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24740 "который вставьте в 'Options'.\n"
24742 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24743 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24744 "* pages=- (все страницы)\n"
24745 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24746 "документацию пакета pdfpages.\n"
24748 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24749 msgid "RasterImage"
24750 msgstr "РастроваяГрафика"
24752 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24753 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24754 msgid "Raster image"
24755 msgstr "Растровая графика"
24757 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24760 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24763 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24764 msgid "VectorGraphics"
24765 msgstr "ВекторнаяГрафика"
24767 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24768 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24769 msgid "Vector graphics"
24770 msgstr "Векторная графика"
24772 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24774 "A vector graphics file.\n"
24775 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24776 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24777 "the final output.\n"
24778 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24779 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24780 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24783 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24787 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24788 msgid "Xfig figure"
24789 msgstr "Рисунок Xfig"
24791 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24792 msgid "An Xfig figure.\n"
24793 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24795 #: lib/configure.py:598
24799 #: lib/configure.py:598
24803 #: lib/configure.py:601
24807 #: lib/configure.py:604
24811 #: lib/configure.py:607
24815 #: lib/configure.py:607
24816 msgid "sxd|OpenDocument"
24817 msgstr "sxd|OpenDocument"
24819 #: lib/configure.py:610
24823 #: lib/configure.py:613
24827 #: lib/configure.py:616
24831 #: lib/configure.py:617
24832 msgid "SVG (compressed)"
24833 msgstr "SVG (сжатый)"
24835 #: lib/configure.py:620
24839 #: lib/configure.py:621
24843 #: lib/configure.py:622
24847 #: lib/configure.py:622
24851 #: lib/configure.py:623
24855 #: lib/configure.py:624
24859 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24863 #: lib/configure.py:626
24867 #: lib/configure.py:627
24871 #: lib/configure.py:628
24875 #: lib/configure.py:629
24879 #: lib/configure.py:642
24880 msgid "Plain text (chess output)"
24881 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
24883 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24884 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24888 #: lib/configure.py:643
24892 #: lib/configure.py:644
24893 msgid "DocBook (XML)"
24894 msgstr "DocBook (XML)"
24896 #: lib/configure.py:645
24897 msgid "Graphviz Dot"
24898 msgstr "Graphviz Dot"
24900 #: lib/configure.py:646
24901 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24902 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24904 #: lib/configure.py:647
24905 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24906 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24908 #: lib/configure.py:648
24912 #: lib/configure.py:648
24916 #: lib/configure.py:650
24917 msgid "Sweave (Japanese)"
24918 msgstr "Sweave (Японский)"
24920 #: lib/configure.py:650
24921 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24922 msgstr "Sweave (Японский)|S"
24924 #: lib/configure.py:651
24928 #: lib/configure.py:653
24929 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24930 msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
24932 #: lib/configure.py:654
24933 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24934 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
24936 #: lib/configure.py:655
24937 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24938 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
24940 #: lib/configure.py:656
24941 msgid "LaTeX (plain)"
24942 msgstr "LaTeX (plain)"
24944 #: lib/configure.py:656
24945 msgid "LaTeX (plain)|L"
24946 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24948 #: lib/configure.py:657
24949 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24950 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24952 #: lib/configure.py:658
24953 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24954 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24956 #: lib/configure.py:659
24957 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24958 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24960 #: lib/configure.py:660
24961 msgid "LaTeX (clipboard)"
24962 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
24964 #: lib/configure.py:661
24966 msgstr "Только текст"
24968 #: lib/configure.py:661
24969 msgid "Plain text|a"
24970 msgstr "Только текст|т"
24972 #: lib/configure.py:662
24973 msgid "Plain text (pstotext)"
24974 msgstr "Только текст (pstotext)"
24976 #: lib/configure.py:663
24977 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24978 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24980 #: lib/configure.py:664
24981 msgid "Plain text (catdvi)"
24982 msgstr "Только текст (catdvi)"
24984 #: lib/configure.py:665
24985 msgid "Plain Text, Join Lines"
24986 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24988 #: lib/configure.py:666
24989 msgid "Info (Beamer)"
24990 msgstr "Info (Beamer)"
24992 #: lib/configure.py:671
24993 msgid "LilyPond music"
24994 msgstr "Музыка LilyPond"
24996 #: lib/configure.py:674
24997 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24998 msgstr "Таблица Gnumeric"
25000 #: lib/configure.py:675
25001 msgid "Excel spreadsheet"
25002 msgstr "Таблица Excel"
25004 #: lib/configure.py:676
25005 msgid "MS Excel Office Open XML"
25006 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25008 #: lib/configure.py:677
25009 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25010 msgstr "HTML таблица"
25012 #: lib/configure.py:678
25013 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25014 msgstr "Таблица OpenDocument"
25016 #: lib/configure.py:681
25020 #: lib/configure.py:681
25024 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25029 #: lib/configure.py:697
25033 #: lib/configure.py:698
25034 msgid "EPS (uncropped)"
25035 msgstr "EPS (необрезанный)"
25037 #: lib/configure.py:699
25038 msgid "EPS (cropped)"
25039 msgstr "EPS (обрезанный)"
25041 #: lib/configure.py:700
25043 msgstr "Postscript"
25045 #: lib/configure.py:700
25046 msgid "Postscript|t"
25047 msgstr "Postscript|t"
25049 #: lib/configure.py:709
25050 msgid "PDF (ps2pdf)"
25051 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25053 #: lib/configure.py:709
25054 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25055 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25057 #: lib/configure.py:710
25058 msgid "PDF (pdflatex)"
25059 msgstr "PDF (pdflatex)"
25061 #: lib/configure.py:710
25062 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25063 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25065 #: lib/configure.py:711
25066 msgid "PDF (dvipdfm)"
25067 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25069 #: lib/configure.py:711
25070 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25071 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25073 #: lib/configure.py:712
25074 msgid "PDF (XeTeX)"
25075 msgstr "PDF (XeTeX)"
25077 #: lib/configure.py:712
25078 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25079 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25081 #: lib/configure.py:713
25082 msgid "PDF (LuaTeX)"
25083 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25085 #: lib/configure.py:713
25086 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25087 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25089 #: lib/configure.py:714
25090 msgid "PDF (graphics)"
25091 msgstr "PDF (графика)"
25093 #: lib/configure.py:715
25094 msgid "PDF (cropped)"
25095 msgstr "PDF (обрезанный)"
25097 #: lib/configure.py:716
25098 msgid "PDF (lower resolution)"
25099 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
25101 #: lib/configure.py:721
25105 #: lib/configure.py:721
25109 #: lib/configure.py:722
25110 msgid "DVI (LuaTeX)"
25111 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25113 #: lib/configure.py:722
25114 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25115 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25117 #: lib/configure.py:725
25119 msgstr "Рабочий DVI"
25121 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25125 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
25129 #: lib/configure.py:731
25133 #: lib/configure.py:734
25134 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25135 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25137 #: lib/configure.py:735
25138 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25139 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25141 #: lib/configure.py:736
25142 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25143 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25145 #: lib/configure.py:737
25146 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25147 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25149 #: lib/configure.py:740
25150 msgid "Rich Text Format"
25151 msgstr "Формат RTF"
25153 #: lib/configure.py:741
25157 #: lib/configure.py:741
25161 #: lib/configure.py:742
25162 msgid "MS Word Office Open XML"
25163 msgstr "MS Word Office Open XML"
25165 #: lib/configure.py:742
25166 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25167 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25169 #: lib/configure.py:745
25170 msgid "Table (CSV)"
25171 msgstr "Таблица (CSV)"
25173 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25174 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
25178 #: lib/configure.py:748
25182 #: lib/configure.py:749
25186 #: lib/configure.py:750
25190 #: lib/configure.py:751
25194 #: lib/configure.py:752
25198 #: lib/configure.py:753
25202 #: lib/configure.py:754
25206 #: lib/configure.py:755
25207 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25208 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25210 #: lib/configure.py:756
25211 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25212 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25214 #: lib/configure.py:757
25215 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25216 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25218 #: lib/configure.py:758
25219 msgid "LyX Preview"
25220 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
25222 #: lib/configure.py:759
25226 #: lib/configure.py:759
25227 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25228 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25230 #: lib/configure.py:760
25234 #: lib/configure.py:761
25238 #: lib/configure.py:761
25239 msgid "ps_tex|PSTEX"
25240 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25242 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25243 msgid "Windows Metafile"
25244 msgstr "Windows метафайл WMF"
25246 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25247 msgid "Enhanced Metafile"
25248 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
25250 #: lib/configure.py:883
25252 msgstr "LyXBlogger"
25254 #: lib/configure.py:1089
25258 #: lib/configure.py:1089
25259 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25260 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25262 #: lib/configure.py:1162
25263 msgid "LyX Archive (zip)"
25264 msgstr "Архив LyX (zip)"
25266 #: lib/configure.py:1165
25267 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25268 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
25270 #: src/Author.cpp:57
25272 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25273 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25275 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
25276 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25280 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25284 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25285 msgid "Bibliography entry not found!"
25286 msgstr "Библиография не найдена!"
25288 #: src/Buffer.cpp:420
25289 msgid "Disk Error: "
25290 msgstr "Ошибка диска: "
25292 #: src/Buffer.cpp:421
25295 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25297 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25300 #: src/Buffer.cpp:549
25301 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25303 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25305 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25306 msgid "Save failed! Document is lost."
25307 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25309 #: src/Buffer.cpp:555
25310 msgid "Attempting to close changed document!"
25311 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25313 #: src/Buffer.cpp:564
25315 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25316 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25318 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25320 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25321 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25323 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25324 msgid "Document header error"
25325 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25327 #: src/Buffer.cpp:980
25328 msgid "\\begin_header is missing"
25329 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25331 #: src/Buffer.cpp:1004
25332 msgid "\\begin_document is missing"
25333 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25335 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25336 #: src/Buffer.cpp:2880
25337 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25338 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25340 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25342 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25343 "xcolor/ulem are installed.\n"
25344 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25347 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25348 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25349 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25350 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25352 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25354 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25355 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25356 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25359 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
25360 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25361 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25362 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25364 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25365 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25367 msgstr "Предметный указатель"
25369 #: src/Buffer.cpp:1164
25370 msgid "File Not Found"
25371 msgstr "Файл не найден"
25373 #: src/Buffer.cpp:1165
25375 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25376 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25378 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25379 msgid "Document format failure"
25380 msgstr "Ошибка формата документа"
25382 #: src/Buffer.cpp:1194
25384 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25385 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25387 #: src/Buffer.cpp:1263
25389 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25390 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25392 #: src/Buffer.cpp:1290
25393 msgid "Conversion failed"
25394 msgstr "Конверсия не выполнена"
25396 #: src/Buffer.cpp:1291
25399 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25400 "it could not be created."
25402 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25405 #: src/Buffer.cpp:1301
25406 msgid "Conversion script not found"
25407 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25409 #: src/Buffer.cpp:1302
25412 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25413 "could not be found."
25415 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25418 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25419 msgid "Conversion script failed"
25420 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25422 #: src/Buffer.cpp:1326
25425 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25428 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25431 #: src/Buffer.cpp:1333
25434 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25437 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25438 "преобразовать его."
25440 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25441 msgid "File is read-only"
25442 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25444 #: src/Buffer.cpp:1390
25446 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25448 "Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
25451 #: src/Buffer.cpp:1399
25454 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25455 "overwrite this file?"
25457 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25459 #: src/Buffer.cpp:1401
25460 msgid "Overwrite modified file?"
25461 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25463 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25467 msgstr "&Перезаписать"
25469 #: src/Buffer.cpp:1464
25470 msgid "Backup failure"
25471 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25473 #: src/Buffer.cpp:1465
25476 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25477 "Please check whether the directory exists and is writable."
25479 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25480 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25482 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25483 msgid "Write failure"
25484 msgstr "Ошибка записи"
25486 #: src/Buffer.cpp:1502
25489 "The file has successfully been saved as:\n"
25491 "But LyX could not move it to:\n"
25493 "Your original file has been backed up to:\n"
25496 "Файл успешно сохранен как:\n"
25498 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
25500 "Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
25503 #: src/Buffer.cpp:1513
25506 "Cannot move saved file to:\n"
25508 "But the file has successfully been saved as:\n"
25511 "Невозможно переместить файл в:\n"
25513 "Но файл кспешно сохранён как:\n"
25516 #: src/Buffer.cpp:1529
25518 msgid "Saving document %1$s..."
25519 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25521 #: src/Buffer.cpp:1544
25522 msgid " could not write file!"
25523 msgstr " не удалось записать файл!"
25525 #: src/Buffer.cpp:1552
25527 msgstr " завершено."
25529 #: src/Buffer.cpp:1567
25531 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25532 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
25534 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25536 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25537 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25539 #: src/Buffer.cpp:1580
25540 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25541 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25543 #: src/Buffer.cpp:1594
25544 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25545 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25547 #: src/Buffer.cpp:1699
25548 msgid "Iconv software exception Detected"
25549 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25551 #: src/Buffer.cpp:1699
25554 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25557 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25558 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25560 # code point - место в коде?
25561 #: src/Buffer.cpp:1726
25563 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25564 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25566 #: src/Buffer.cpp:1729
25568 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25569 "chosen encoding.\n"
25570 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25572 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25573 "выбранной кодировке.\n"
25574 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25576 #: src/Buffer.cpp:1736
25577 msgid "iconv conversion failed"
25578 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25580 #: src/Buffer.cpp:1741
25581 msgid "conversion failed"
25582 msgstr "не удалось преобразовать"
25584 #: src/Buffer.cpp:1857
25585 msgid "Uncodable character in file path"
25586 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25588 #: src/Buffer.cpp:1859
25591 "The path of your document\n"
25593 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25594 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25595 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25596 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25598 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25599 "(such as utf8) or change the file path name."
25601 "Путь к вашему документу\n"
25603 "содержит символы, неизвестные\n"
25604 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25605 "Это может привести к неполному результату.\n"
25607 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25608 "или измените путь."
25610 #: src/Buffer.cpp:1926
25612 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25613 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25615 #: src/Buffer.cpp:1927
25617 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25618 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25620 #: src/Buffer.cpp:1937
25622 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25623 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25625 #: src/Buffer.cpp:1938
25627 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25628 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25630 #: src/Buffer.cpp:1944
25631 msgid "Incompatible Languages!"
25632 msgstr "Несовместимые языки!"
25634 #: src/Buffer.cpp:1946
25637 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25638 "because they require conflicting language packages:\n"
25642 #: src/Buffer.cpp:2256
25643 msgid "Running chktex..."
25644 msgstr "Запуск chktex..."
25646 #: src/Buffer.cpp:2270
25647 msgid "chktex failure"
25648 msgstr "ошибка chktex"
25650 #: src/Buffer.cpp:2271
25651 msgid "Could not run chktex successfully."
25652 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
25654 #: src/Buffer.cpp:2566
25656 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25657 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
25659 #: src/Buffer.cpp:2672
25661 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25662 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
25664 #: src/Buffer.cpp:2681
25665 msgid "Error generating literate programming code."
25666 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
25668 #: src/Buffer.cpp:2761
25670 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25671 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
25673 #: src/Buffer.cpp:2796
25675 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25676 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
25678 #: src/Buffer.cpp:2853
25679 msgid "Error viewing the output file."
25680 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
25682 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25683 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25685 msgid "Invalid filename"
25686 msgstr "Неправильное название файла"
25688 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25689 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25691 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25694 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
25697 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25699 msgid "Problematic filename for DVI"
25700 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
25702 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25705 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25706 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25708 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
25711 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25712 msgid "Export Warning!"
25713 msgstr "Предупреждение экспорта!"
25715 #: src/Buffer.cpp:3233
25717 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25718 "BibTeX will be unable to find them."
25720 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
25721 "BibTeX не сможет найти их."
25723 #: src/Buffer.cpp:3865
25725 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25726 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25728 #: src/Buffer.cpp:3869
25730 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25731 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25733 #: src/Buffer.cpp:3921
25734 msgid "Preview source code"
25735 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25737 #: src/Buffer.cpp:3923
25738 msgid "Preview preamble"
25739 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
25741 #: src/Buffer.cpp:3925
25742 msgid "Preview body"
25743 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
25745 #: src/Buffer.cpp:3940
25746 msgid "Plain text does not have a preamble."
25747 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
25749 #: src/Buffer.cpp:4045
25751 msgid "Auto-saving %1$s"
25752 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25754 #: src/Buffer.cpp:4101
25755 msgid "Autosave failed!"
25756 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25758 #: src/Buffer.cpp:4162
25759 msgid "Autosaving current document..."
25760 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25762 #: src/Buffer.cpp:4287
25763 msgid "Couldn't export file"
25764 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25766 #: src/Buffer.cpp:4288
25768 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25769 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25771 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25772 msgid "File name error"
25773 msgstr "Ошибка в названии файла"
25775 #: src/Buffer.cpp:4350
25776 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25777 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25779 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25780 msgid "Document export cancelled."
25781 msgstr "Экспорт документа отменён."
25783 #: src/Buffer.cpp:4467
25785 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25786 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25788 #: src/Buffer.cpp:4474
25790 msgid "Document exported as %1$s"
25791 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25793 #: src/Buffer.cpp:4543
25796 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25798 "Recover emergency save?"
25800 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25802 "Восстановить аварийную копию?"
25804 #: src/Buffer.cpp:4546
25805 msgid "Load emergency save?"
25806 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25808 #: src/Buffer.cpp:4547
25810 msgstr "&Восстановить"
25812 #: src/Buffer.cpp:4547
25813 msgid "&Load Original"
25814 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25816 #: src/Buffer.cpp:4558
25819 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25820 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25822 "Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
25823 "чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
25825 #: src/Buffer.cpp:4565
25826 msgid "Document was successfully recovered."
25827 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25829 #: src/Buffer.cpp:4567
25830 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25831 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25833 #: src/Buffer.cpp:4568
25836 "Remove emergency file now?\n"
25839 "Удалить запасной файл?\n"
25842 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25843 msgid "Delete emergency file?"
25844 msgstr "Удалить запасной файл?"
25846 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25850 #: src/Buffer.cpp:4577
25851 msgid "Emergency file deleted"
25852 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25854 #: src/Buffer.cpp:4578
25855 msgid "Do not forget to save your file now!"
25856 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
25858 #: src/Buffer.cpp:4585
25859 msgid "Remove emergency file now?"
25860 msgstr "Удалить запасной файл?"
25862 #: src/Buffer.cpp:4608
25865 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25867 "Load the backup instead?"
25869 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
25871 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25873 #: src/Buffer.cpp:4610
25874 msgid "Load backup?"
25875 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25877 #: src/Buffer.cpp:4611
25878 msgid "&Load backup"
25879 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25881 #: src/Buffer.cpp:4611
25882 msgid "Load &original"
25883 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25885 #: src/Buffer.cpp:4621
25888 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25889 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25891 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
25892 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
25894 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25895 msgid "Senseless!!! "
25896 msgstr "Бессмысленно!!! "
25898 #: src/Buffer.cpp:5176
25900 msgid "Document %1$s reloaded."
25901 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25903 #: src/Buffer.cpp:5179
25905 msgid "Could not reload document %1$s."
25906 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
25908 #: src/BufferParams.cpp:508
25910 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25911 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25913 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
25914 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25916 #: src/BufferParams.cpp:510
25918 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25919 "are inserted into formulas"
25921 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
25922 "палитры присутствуют в формулах"
25924 #: src/BufferParams.cpp:512
25926 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25929 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
25932 #: src/BufferParams.cpp:514
25934 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25935 "inserted into formulas"
25937 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
25938 "присутствуют в формулах"
25940 #: src/BufferParams.cpp:516
25942 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25945 "LaTeX пакет mathdots используется только если команда \\iddots присутствует "
25948 #: src/BufferParams.cpp:518
25950 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25951 "inserted into formulas"
25953 "LaTeX пакет mathtools используется только если некоторые математические "
25954 "отношения присутствует в формулах"
25956 #: src/BufferParams.cpp:520
25958 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25959 "inserted into formulas"
25961 "LaTeX пакет mhchem используется только если любая из команд \\ce, \\cf "
25962 "присутствует в формулах"
25964 #: src/BufferParams.cpp:522
25966 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25967 "subscript is inserted into formulas"
25969 "LaTeX пакет stackrel используется только если команда \\stackrel с нижним "
25970 "индексом присутствует в формулах"
25972 #: src/BufferParams.cpp:524
25974 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25975 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25977 "LaTeX пакет stmaryrd используется только в том случае если символы из шрифта "
25978 "St Mary's Road для теоретической информатики присутствуют в формулах"
25980 #: src/BufferParams.cpp:526
25982 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25983 "decoration 'utilde'"
25985 "LaTeX пакет undertilde используется только если вы используете декорацию "
25988 #: src/BufferParams.cpp:731
25991 "The selected document class\n"
25993 "requires external files that are not available.\n"
25994 "The document class can still be used, but the\n"
25995 "document cannot be compiled until the following\n"
25996 "prerequisites are installed:\n"
25998 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25999 "User's Guide for more information."
26002 #: src/BufferParams.cpp:740
26003 msgid "Document class not available"
26004 msgstr "Класс документа не доступен"
26006 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
26007 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
26008 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
26009 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26010 msgid "LyX Warning: "
26011 msgstr "Предупреждение LyX: "
26013 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
26014 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
26015 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26016 msgid "uncodable character"
26017 msgstr "некодируемый символ"
26019 #: src/BufferParams.cpp:2171
26020 msgid "Uncodable character in user preamble"
26021 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
26023 #: src/BufferParams.cpp:2173
26026 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26027 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26028 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26031 "Please select an appropriate document encoding\n"
26032 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26034 "Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
26035 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
26036 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
26038 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
26039 "или измените код преамбулы."
26041 #: src/BufferParams.cpp:2438
26044 "The layout file:\n"
26046 "could not be found. A default textclass with default\n"
26047 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26050 "Файл макета %1$s не найден. Будет использован класс по умолчанию с форматом "
26051 "по умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
26053 #: src/BufferParams.cpp:2444
26054 msgid "Document class not found"
26055 msgstr "Класс документа не найден"
26057 #: src/BufferParams.cpp:2451
26060 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26062 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26063 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26066 "Из-за ошибки файл макета %1$s не может быть загружен. Будет использован "
26067 "класс по умолчанию с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести "
26068 "корректный вывод."
26070 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26071 msgid "Could not load class"
26072 msgstr "Не удалось загрузить класс"
26074 #: src/BufferParams.cpp:2510
26075 msgid "Error reading internal layout information"
26076 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации макета"
26078 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26080 msgstr "Ошибка чтения"
26082 #: src/BufferView.cpp:192
26083 msgid "No more insets"
26084 msgstr "Больше нет вставок"
26086 #: src/BufferView.cpp:769
26087 msgid "Save bookmark"
26088 msgstr "Сохранить закладку"
26090 #: src/BufferView.cpp:994
26091 msgid "Converting document to new document class..."
26092 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
26094 #: src/BufferView.cpp:1039
26095 msgid "Document is read-only"
26096 msgstr "Документ доступен только для чтения"
26098 #: src/BufferView.cpp:1041
26099 msgid "Document has been modified externally"
26100 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
26102 #: src/BufferView.cpp:1050
26103 msgid "This portion of the document is deleted."
26104 msgstr "Эта часть документа удалена."
26106 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
26107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
26108 msgid "Absolute filename expected."
26109 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
26111 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26113 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26114 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
26116 #: src/BufferView.cpp:1364
26117 msgid "No further undo information"
26118 msgstr "Больше нет информации для отмены"
26120 #: src/BufferView.cpp:1374
26121 msgid "No further redo information"
26122 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
26124 #: src/BufferView.cpp:1595
26126 msgstr "Пометка выключена"
26128 #: src/BufferView.cpp:1601
26130 msgstr "Пометка включена"
26132 #: src/BufferView.cpp:1608
26133 msgid "Mark removed"
26134 msgstr "Пометка удалена"
26136 #: src/BufferView.cpp:1611
26138 msgstr "Пометка установлена"
26140 #: src/BufferView.cpp:1667
26141 msgid "Statistics for the selection:"
26142 msgstr "Статистика для выделения:"
26144 #: src/BufferView.cpp:1669
26145 msgid "Statistics for the document:"
26146 msgstr "Статистики для документа:"
26148 #: src/BufferView.cpp:1672
26153 #: src/BufferView.cpp:1674
26155 msgstr "Одно слово"
26157 #: src/BufferView.cpp:1677
26159 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26160 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
26162 #: src/BufferView.cpp:1680
26163 msgid "One character (including blanks)"
26164 msgstr "Один символ (с пробелами)"
26166 #: src/BufferView.cpp:1683
26168 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26169 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
26171 #: src/BufferView.cpp:1686
26172 msgid "One character (excluding blanks)"
26173 msgstr "Один символ (без пробелов)"
26175 #: src/BufferView.cpp:1688
26177 msgstr "Статистика"
26179 #: src/BufferView.cpp:1883
26182 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26185 #: src/BufferView.cpp:1885
26187 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26188 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
26190 #: src/BufferView.cpp:1893
26191 msgid "Branch name"
26194 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26195 msgid "Branch already exists"
26196 msgstr "Ветка уже существует"
26199 #: src/BufferView.cpp:2752
26201 msgid "Inserting document %1$s..."
26202 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
26204 #: src/BufferView.cpp:2763
26206 msgid "Document %1$s inserted."
26207 msgstr "Документ %1$s вставлен."
26210 #: src/BufferView.cpp:2765
26212 msgid "Could not insert document %1$s"
26213 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
26215 #: src/BufferView.cpp:3169
26218 "Could not read the specified document\n"
26220 "due to the error: %2$s"
26222 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
26224 "из-за ошибки: %2$s"
26226 #: src/BufferView.cpp:3171
26227 msgid "Could not read file"
26228 msgstr "Нельзя прочесть файл"
26230 #: src/BufferView.cpp:3178
26234 " is not readable."
26237 " невозможно прочесть."
26239 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
26240 msgid "Could not open file"
26241 msgstr "Невозможно открыть файл"
26243 #: src/BufferView.cpp:3186
26244 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26245 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
26247 #: src/BufferView.cpp:3187
26249 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26250 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26251 "If this does not give the correct result\n"
26252 "then please change the encoding of the file\n"
26253 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26255 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
26256 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
26257 "Если это даст неправильный результат,\n"
26258 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
26259 "внешней програмой.\n"
26261 #: src/Changes.cpp:370
26262 msgid "Uncodable character in author name"
26263 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
26265 #: src/Changes.cpp:371
26268 "The author name '%1$s',\n"
26269 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26270 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26271 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26273 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26274 "or change the spelling of the author name."
26276 "Имя автора '%1$s',\n"
26277 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
26278 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
26279 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26281 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
26282 "или измените написание имени автора."
26284 #: src/Chktex.cpp:59
26286 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26287 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
26289 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26294 #: src/Color.cpp:204
26298 #: src/Color.cpp:205
26302 #: src/Color.cpp:206
26306 #: src/Color.cpp:207
26308 msgstr "коричневый"
26310 #: src/Color.cpp:208
26314 #: src/Color.cpp:209
26316 msgstr "тёмно-серый"
26318 #: src/Color.cpp:210
26322 #: src/Color.cpp:211
26326 #: src/Color.cpp:212
26328 msgstr "светло-серый"
26330 #: src/Color.cpp:213
26334 #: src/Color.cpp:214
26338 #: src/Color.cpp:215
26342 #: src/Color.cpp:216
26346 #: src/Color.cpp:217
26350 #: src/Color.cpp:218
26354 #: src/Color.cpp:219
26358 #: src/Color.cpp:220
26360 msgstr "сине-зелёный"
26362 #: src/Color.cpp:221
26364 msgstr "фиолетовый"
26366 #: src/Color.cpp:222
26370 #: src/Color.cpp:223
26374 #: src/Color.cpp:224
26378 #: src/Color.cpp:225
26382 #: src/Color.cpp:226
26386 #: src/Color.cpp:227
26387 msgid "selected text"
26388 msgstr "выделенный текст"
26390 #: src/Color.cpp:229
26392 msgstr "текст LaTeX"
26394 #: src/Color.cpp:230
26395 msgid "inline completion"
26396 msgstr "дополнение в строке"
26398 #: src/Color.cpp:232
26399 msgid "non-unique inline completion"
26400 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26402 #: src/Color.cpp:234
26403 msgid "previewed snippet"
26404 msgstr "просмотренный фрагмент"
26406 #: src/Color.cpp:235
26408 msgstr "метка заметки"
26410 #: src/Color.cpp:236
26411 msgid "note background"
26412 msgstr "фон заметки"
26414 #: src/Color.cpp:237
26415 msgid "comment label"
26416 msgstr "метка коментария"
26418 #: src/Color.cpp:238
26419 msgid "comment background"
26420 msgstr "фон комментария"
26422 #: src/Color.cpp:239
26423 msgid "greyedout inset label"
26424 msgstr "метка серой вставки"
26426 #: src/Color.cpp:240
26427 msgid "greyedout inset text"
26428 msgstr "текст серой вставки"
26430 #: src/Color.cpp:241
26431 msgid "greyedout inset background"
26432 msgstr "фон серой вставки"
26434 #: src/Color.cpp:242
26435 msgid "phantom inset text"
26436 msgstr "текст вставки фантома"
26438 #: src/Color.cpp:243
26440 msgstr "затенённый блок"
26442 #: src/Color.cpp:244
26443 msgid "listings background"
26444 msgstr "фон листингов"
26446 #: src/Color.cpp:245
26447 msgid "branch label"
26448 msgstr "метка ветки"
26450 #: src/Color.cpp:246
26451 msgid "footnote label"
26452 msgstr "метка сноски"
26454 #: src/Color.cpp:247
26455 msgid "index label"
26456 msgstr "метка индекса"
26458 #: src/Color.cpp:248
26459 msgid "margin note label"
26460 msgstr "метка заметки на полях"
26462 #: src/Color.cpp:249
26466 #: src/Color.cpp:250
26470 #: src/Color.cpp:251
26472 msgstr "полоска уровня окружения"
26474 #: src/Color.cpp:252
26475 msgid "scroll indicator"
26476 msgstr "индикатор прокрутки"
26478 #: src/Color.cpp:253
26482 #: src/Color.cpp:254
26483 msgid "command inset"
26484 msgstr "вставка команд"
26486 #: src/Color.cpp:255
26487 msgid "command inset background"
26488 msgstr "фон вставки команд"
26490 #: src/Color.cpp:256
26491 msgid "command inset frame"
26492 msgstr "рамка вставки команд"
26494 #: src/Color.cpp:257
26495 msgid "special character"
26496 msgstr "специальный символ"
26498 #: src/Color.cpp:258
26500 msgstr "математические формулы"
26502 #: src/Color.cpp:259
26503 msgid "math background"
26504 msgstr "фон матем. формулы"
26506 #: src/Color.cpp:260
26507 msgid "graphics background"
26508 msgstr "фон изображения"
26510 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26511 msgid "math macro background"
26512 msgstr "фон матем. макроса"
26514 #: src/Color.cpp:262
26516 msgstr "рамка матем. режима"
26518 #: src/Color.cpp:263
26519 msgid "math corners"
26520 msgstr "матем. углы"
26522 #: src/Color.cpp:264
26524 msgstr "математическая строка"
26526 #: src/Color.cpp:266
26527 msgid "math macro hovered background"
26528 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26530 #: src/Color.cpp:267
26531 msgid "math macro label"
26532 msgstr "метка матем. макроса"
26534 #: src/Color.cpp:268
26535 msgid "math macro frame"
26536 msgstr "рамка матем. макроса"
26538 #: src/Color.cpp:269
26539 msgid "math macro blended out"
26540 msgstr "матем. макрос смешанный"
26542 #: src/Color.cpp:270
26543 msgid "math macro old parameter"
26544 msgstr "старый параметр матем. макроса"
26546 #: src/Color.cpp:271
26547 msgid "math macro new parameter"
26548 msgstr "новый параметр матем. макроса"
26550 #: src/Color.cpp:272
26551 msgid "collapsible inset text"
26552 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26554 #: src/Color.cpp:273
26555 msgid "collapsible inset frame"
26556 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26558 #: src/Color.cpp:274
26559 msgid "inset background"
26560 msgstr "фон вставки"
26562 #: src/Color.cpp:275
26563 msgid "inset frame"
26564 msgstr "рамка вставки"
26566 #: src/Color.cpp:276
26567 msgid "LaTeX error"
26568 msgstr "ошибка LaTeX"
26570 #: src/Color.cpp:277
26571 msgid "end-of-line marker"
26572 msgstr "маркер конца строки"
26574 #: src/Color.cpp:278
26575 msgid "appendix marker"
26576 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26579 #: src/Color.cpp:279
26581 msgstr "панель изменений"
26583 #: src/Color.cpp:280
26584 msgid "deleted text"
26585 msgstr "удалённый текст"
26587 #: src/Color.cpp:281
26589 msgstr "добавленный текст"
26591 #: src/Color.cpp:282
26592 msgid "changed text 1st author"
26593 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26595 #: src/Color.cpp:283
26596 msgid "changed text 2nd author"
26597 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26599 #: src/Color.cpp:284
26600 msgid "changed text 3rd author"
26601 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26603 #: src/Color.cpp:285
26604 msgid "changed text 4th author"
26605 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26607 #: src/Color.cpp:286
26608 msgid "changed text 5th author"
26609 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26612 #: src/Color.cpp:287
26613 msgid "deleted text modifier"
26614 msgstr "модификатор удаленного текста"
26616 #: src/Color.cpp:288
26617 msgid "added space markers"
26618 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
26620 #: src/Color.cpp:289
26622 msgstr "строка таблицы"
26624 #: src/Color.cpp:290
26625 msgid "table on/off line"
26626 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26628 #: src/Color.cpp:292
26629 msgid "bottom area"
26630 msgstr "нижняя область"
26632 #: src/Color.cpp:293
26634 msgstr "новая страница"
26636 #: src/Color.cpp:294
26637 msgid "page break / line break"
26638 msgstr "разрыв страницы/строки"
26640 #: src/Color.cpp:295
26641 msgid "button frame"
26642 msgstr "рамка кнопки"
26644 #: src/Color.cpp:296
26645 msgid "button background"
26646 msgstr "фон кнопки"
26648 #: src/Color.cpp:297
26649 msgid "button background under focus"
26650 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26652 #: src/Color.cpp:298
26653 msgid "paragraph marker"
26654 msgstr "маркер абзаца"
26656 #: src/Color.cpp:299
26657 msgid "preview frame"
26658 msgstr "рамка предпросмотра"
26660 #: src/Color.cpp:300
26662 msgstr "наследовать"
26664 #: src/Color.cpp:301
26665 msgid "regexp frame"
26666 msgstr "рамка рег. выражения"
26668 #: src/Color.cpp:302
26670 msgstr "игнорировать"
26672 #: src/Converter.cpp:294
26675 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26676 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26677 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26678 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26679 "actually need it, instead.</p>"
26682 #: src/Converter.cpp:303
26683 msgid "Security Warning"
26684 msgstr "Предупреждение безопасности"
26686 #: src/Converter.cpp:316
26689 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26690 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26691 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26692 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26695 #: src/Converter.cpp:323
26698 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26699 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26700 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26701 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26704 #: src/Converter.cpp:333
26705 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26706 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
26708 #: src/Converter.cpp:335
26710 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26711 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26712 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26716 #: src/Converter.cpp:344
26717 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26720 #: src/Converter.cpp:345
26721 msgid "An external converter requires your authorization"
26722 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
26724 #: src/Converter.cpp:348
26726 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26727 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26730 #: src/Converter.cpp:351
26732 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26733 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26736 #: src/Converter.cpp:355
26737 msgid "Do ¬ allow"
26738 msgstr "Не разрешать"
26740 #: src/Converter.cpp:355
26741 msgid "Do ¬ run"
26742 msgstr "Не запускать"
26744 #: src/Converter.cpp:356
26748 #: src/Converter.cpp:356
26752 #: src/Converter.cpp:358
26753 msgid "&Always allow for this document"
26754 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
26756 #: src/Converter.cpp:359
26757 msgid "&Always run for this document"
26758 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
26760 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26761 #: src/Converter.cpp:748
26762 msgid "Cannot convert file"
26763 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26765 #: src/Converter.cpp:438
26768 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26769 "Define a converter in the preferences."
26771 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26772 "Определите конвертер в настройках."
26774 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26775 msgid "Pygments driver command not found!"
26776 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
26778 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
26780 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26781 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26782 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26783 "is named differently, to add the following line to the\n"
26784 "document preamble:\n"
26786 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26788 "where 'driver' is name of the driver command."
26791 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26792 msgid "Executing command: "
26793 msgstr "Исполняется команда:"
26795 #: src/Converter.cpp:677
26796 msgid "Build errors"
26797 msgstr "Ошибки сборки"
26799 #: src/Converter.cpp:678
26800 msgid "There were errors during the build process."
26801 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26803 #: src/Converter.cpp:683
26806 "An error occurred while running:\n"
26809 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
26812 #: src/Converter.cpp:706
26814 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26815 msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
26817 #: src/Converter.cpp:750
26819 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26820 msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
26822 #: src/Converter.cpp:751
26824 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26825 msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
26827 #: src/Converter.cpp:793
26828 msgid "Running LaTeX..."
26829 msgstr "Запуск LaTeX..."
26831 #: src/Converter.cpp:819
26834 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26836 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
26838 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26839 msgid "LaTeX failed"
26840 msgstr "Ошибка LaTeX"
26842 #: src/Converter.cpp:825
26845 "The external program\n"
26847 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26848 "program's error (check the logs). "
26851 #: src/Converter.cpp:831
26852 msgid "Output is empty"
26853 msgstr "Вывод пуст"
26855 #: src/Converter.cpp:832
26856 msgid "No output file was generated."
26857 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26859 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
26861 msgstr ", Вставка: "
26863 #: src/Cursor.cpp:1076
26867 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
26868 msgid ", Position: "
26869 msgstr ", Расположение: "
26871 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26874 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26875 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26877 "Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
26878 "Добавить её в список веток документа?"
26880 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26881 msgid "Unknown branch"
26882 msgstr "Неизвестная ветка"
26884 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26886 msgstr "Не добавлять"
26888 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
26890 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26891 msgstr "Макет `%1$s' не найден."
26893 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
26894 msgid "Layout Not Found"
26895 msgstr "Макет не найден"
26897 #: src/CutAndPaste.cpp:789
26899 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26900 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
26902 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26905 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26908 "Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
26911 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26912 msgid "Undefined flex inset"
26913 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
26915 #: src/Exporter.cpp:45
26918 "The file %1$s already exists.\n"
26920 "Do you want to overwrite that file?"
26922 "Файл %1$s уже существует.\n"
26924 "Хотите перезаписать его?"
26926 #: src/Exporter.cpp:48
26927 msgid "Overwrite file?"
26928 msgstr "Перезаписать файл?"
26930 #: src/Exporter.cpp:50
26932 msgstr "&Оставить файл"
26934 #: src/Exporter.cpp:51
26935 msgid "Overwrite &all"
26936 msgstr "Перезаписать все"
26938 #: src/Exporter.cpp:51
26939 msgid "&Cancel export"
26940 msgstr "&Отменить экспорт"
26942 #: src/Exporter.cpp:97
26943 msgid "Couldn't copy file"
26944 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26946 #: src/Exporter.cpp:98
26948 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26949 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
26951 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26954 msgstr "С засечками"
26956 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26959 msgstr "Без засечек"
26961 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26964 msgstr "Машинописный"
26968 msgstr "Символьный"
26970 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26973 msgstr "Наследовать"
26975 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26977 msgstr "Нормальный"
26979 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26983 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26987 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26995 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26999 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27005 msgstr "Переключить"
27007 #: src/Font.cpp:163
27009 msgid "Emphasis %1$s, "
27010 msgstr "Выделительный %1$s, "
27012 #: src/Font.cpp:166
27014 msgid "Underline %1$s, "
27015 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
27017 #: src/Font.cpp:169
27019 msgid "Strike out %1$s, "
27020 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
27022 #: src/Font.cpp:172
27024 msgid "Cross out %1$s, "
27025 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
27027 #: src/Font.cpp:175
27029 msgid "Double underline %1$s, "
27030 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
27032 #: src/Font.cpp:178
27034 msgid "Wavy underline %1$s, "
27035 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
27037 #: src/Font.cpp:181
27039 msgid "Noun %1$s, "
27040 msgstr "Имя %1$s, "
27042 #: src/Font.cpp:195
27044 msgid "Language: %1$s, "
27045 msgstr "Язык: %1$s, "
27047 #: src/Font.cpp:198
27049 msgid "Number %1$s"
27050 msgstr "Число %1$s"
27052 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27053 msgid "Cannot view file"
27054 msgstr "Просмотр файла невозможен"
27056 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
27058 msgid "File does not exist: %1$s"
27059 msgstr "Файл не существует: %1$s"
27061 #: src/Format.cpp:682
27063 msgid "No information for viewing %1$s"
27064 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
27066 #: src/Format.cpp:692
27068 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27069 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
27071 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27072 msgid "Cannot edit file"
27073 msgstr "Невозможно редактировать файл"
27075 #: src/Format.cpp:751
27076 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27077 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
27079 #: src/Format.cpp:764
27081 msgid "No information for editing %1$s"
27082 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
27084 #: src/Format.cpp:775
27086 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27087 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
27089 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27090 msgid "Could not find bind file"
27091 msgstr "Не найден файл привязок"
27093 #: src/KeyMap.cpp:230
27096 "Unable to find the bind file\n"
27098 "Please check your installation."
27100 "Невозможно найти файл привязок\n"
27102 "Проверьте вашу установку."
27104 #: src/KeyMap.cpp:237
27105 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27106 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'."
27108 #: src/KeyMap.cpp:238
27110 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27111 "Please check your installation."
27113 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
27114 "Проверьте вашу установку."
27116 #: src/KeyMap.cpp:245
27119 "Unable to find the bind file\n"
27121 "Falling back to default."
27123 "Невозможно найти файл привязок\n"
27125 "Будут использованы привязки по умолчанию."
27127 #: src/KeySequence.cpp:181
27129 msgstr " параметры: "
27131 #: src/LaTeX.cpp:58
27133 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27134 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
27136 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27137 msgid "Running Index Processor."
27138 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27140 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27141 msgid "Running BibTeX."
27142 msgstr "Выполняется BibTeX."
27144 #: src/LaTeX.cpp:481
27145 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27146 msgstr "Выполняется MakeIndex."
27148 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
27149 msgid "BibTeX error: "
27150 msgstr "Ошибка BibTeX: "
27152 #: src/LaTeX.cpp:1370
27153 msgid "Biber error: "
27154 msgstr "Ошибка Biber: "
27156 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27157 msgid "Font not available"
27158 msgstr "Шрифт не доступен"
27160 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27163 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27164 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27166 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
27167 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
27170 msgid "Could not read configuration file"
27171 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
27176 "Error while reading the configuration file\n"
27178 "Please check your installation."
27180 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
27182 "Проверьте вашу установку."
27185 msgid "The following files could not be loaded:"
27186 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
27190 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27191 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
27194 msgid "Cannot remove temporary directory"
27195 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
27199 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27200 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
27204 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27205 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
27208 msgid "Missing filename for this operation."
27209 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
27213 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27214 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
27217 msgid "No textclass is found"
27218 msgstr "Не найдет класс текста"
27222 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27223 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27224 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27226 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
27227 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
27230 msgid "&Reconfigure"
27231 msgstr "Переконфигурировать"
27234 msgid "&Without LaTeX"
27237 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27239 msgstr "Продолжить"
27243 "SIGHUP signal caught!\n"
27246 "Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
27251 "SIGFPE signal caught!\n"
27254 "Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
27259 "SIGSEGV signal caught!\n"
27260 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27261 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27262 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27265 "Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
27266 "Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
27267 "Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
27268 "'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
27273 msgid "LyX crashed!"
27280 #: src/LyX.cpp:1009
27281 msgid "Could not create temporary directory"
27282 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27284 #: src/LyX.cpp:1010
27287 "Could not create a temporary directory in\n"
27289 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27291 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27293 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27294 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27296 #: src/LyX.cpp:1074
27297 msgid "Missing user LyX directory"
27298 msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX"
27300 #: src/LyX.cpp:1075
27303 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27304 "It is needed to keep your own configuration."
27306 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27307 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27309 #: src/LyX.cpp:1080
27310 msgid "&Create directory"
27311 msgstr "Создать каталог"
27313 #: src/LyX.cpp:1081
27315 msgstr "Выйти из LyXа"
27317 #: src/LyX.cpp:1082
27318 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27319 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27321 #: src/LyX.cpp:1086
27323 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27324 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
27326 #: src/LyX.cpp:1091
27327 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27328 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27330 #: src/LyX.cpp:1164
27331 msgid "List of supported debug flags:"
27332 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27334 #: src/LyX.cpp:1168
27336 msgid "Setting debug level to %1$s"
27337 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27339 #: src/LyX.cpp:1179
27341 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27342 "Command line switches (case sensitive):\n"
27343 "\t-help summarize LyX usage\n"
27344 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27345 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27346 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27347 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27348 " select the features to debug.\n"
27349 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27350 "\t-x [--execute] command\n"
27351 " where command is a lyx command.\n"
27352 "\t-e [--export] fmt\n"
27353 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27354 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27356 " to see which parameter (which differs from the format "
27358 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27359 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27360 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27361 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27362 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27363 " and filename is the destination filename.\n"
27364 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27365 " where fmt is the import format of choice\n"
27366 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27367 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27368 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27369 " specifying whether all files, main file only, or no "
27371 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27373 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27375 "\t--ignore-error-message which\n"
27376 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27377 " Do not use for final documents! Currently supported "
27379 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27380 "\t-n [--no-remote]\n"
27381 " open documents in a new instance\n"
27382 "\t-r [--remote]\n"
27383 " open documents in an already running instance\n"
27384 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27385 "\t-v [--verbose]\n"
27386 " report on terminal about spawned commands.\n"
27387 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27388 "\t-version summarize version and build info\n"
27389 "Check the LyX man page for more details."
27391 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27392 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27393 "\t-help данная подсказка\n"
27394 "\t-userdir dir установить каталог пользователя в dir\n"
27395 "\t-sysdir dir установить системный каталог в dir\n"
27396 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер и положение главного окна при "
27398 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27399 " выбор режимов отладки\n"
27400 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27401 "\t-x [--execute] команда\n"
27402 " выполнить указанную команду lyx.\n"
27403 "\t-e [--export] формат\n"
27404 " экспортировать документ в указанный формат.\n"
27405 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27406 " экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27407 " в указанный формат.\n"
27408 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27409 " импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27410 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27411 " указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27412 " используются значения `all' (все), `main' (только "
27414 " или `none' (не перезаписывать).\n"
27415 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27416 " позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27418 " Возможные значения:\n"
27419 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27420 "\t-n [--no-remote]\n"
27421 " открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27422 "\t-r [--remote]\n"
27423 " открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27424 " (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27425 "\t-v [--verbose]\n"
27426 " выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27427 "\t-batch выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27428 "\t-version сведения о версии и сборке.\n"
27429 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27431 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27432 msgid " Git commit hash "
27435 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27436 msgid "No system directory"
27437 msgstr "Нет системного каталога"
27439 #: src/LyX.cpp:1244
27440 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27441 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27443 #: src/LyX.cpp:1255
27444 msgid "No user directory"
27445 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27447 #: src/LyX.cpp:1256
27448 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27449 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27451 #: src/LyX.cpp:1267
27452 msgid "Incomplete command"
27453 msgstr "Незавершённая команда"
27455 #: src/LyX.cpp:1268
27456 msgid "Missing command string after --execute switch"
27457 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27459 #: src/LyX.cpp:1279
27460 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27461 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
27463 #: src/LyX.cpp:1284
27464 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27465 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
27467 #: src/LyX.cpp:1297
27468 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27469 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27471 #: src/LyX.cpp:1310
27472 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27473 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27475 #: src/LyX.cpp:1315
27476 msgid "Missing filename for --import"
27477 msgstr "Не указано название файла для --import"
27479 #: src/LyXRC.cpp:3071
27481 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27484 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
27485 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
27487 #: src/LyXRC.cpp:3075
27489 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27491 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27493 #: src/LyXRC.cpp:3083
27495 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27496 "automatically by what you type."
27498 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27499 "замещался тем, что вы печатаете."
27501 #: src/LyXRC.cpp:3087
27503 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27506 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27507 "умолчанию после изменения класса."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3091
27511 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27513 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27514 "выполнять автосохранение."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3098
27518 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27519 "the backup file in the same directory as the original file."
27521 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27522 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27523 "находится редактируемый файл."
27525 #: src/LyXRC.cpp:3102
27527 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27528 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27530 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27531 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27533 #: src/LyXRC.cpp:3106
27534 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27535 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27537 #: src/LyXRC.cpp:3110
27539 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27540 "its global and local bind/ directories."
27542 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27543 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27544 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27547 #: src/LyXRC.cpp:3114
27548 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27550 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27551 "есть в списке недавних."
27553 #: src/LyXRC.cpp:3118
27555 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27556 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27558 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27559 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27561 #: src/LyXRC.cpp:3125
27563 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27564 "undesired effects."
27567 #: src/LyXRC.cpp:3129
27569 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27570 "prevent undesired effects."
27573 #: src/LyXRC.cpp:3136
27575 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27576 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27578 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27579 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27580 "видеть курсор на экране."
27582 #: src/LyXRC.cpp:3144
27584 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27585 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27586 "the top of the screen"
27588 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27589 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27590 "видеть курсор на экране."
27592 #: src/LyXRC.cpp:3148
27593 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3152
27597 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27598 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
27600 #: src/LyXRC.cpp:3156
27602 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27605 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27608 #: src/LyXRC.cpp:3161
27611 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27612 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27614 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27615 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27617 #: src/LyXRC.cpp:3165
27619 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27620 "look in its global and local commands/ directories."
27622 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27623 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27626 #: src/LyXRC.cpp:3169
27628 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27631 #: src/LyXRC.cpp:3173
27632 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27635 #: src/LyXRC.cpp:3177
27637 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27638 "shown after the change has been made.)"
27640 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27641 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27643 #: src/LyXRC.cpp:3181
27644 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27645 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3185
27649 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27650 "LyX was started from."
27652 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27653 "которого будет запускаться LyX."
27655 #: src/LyXRC.cpp:3189
27656 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27657 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27659 #: src/LyXRC.cpp:3193
27661 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27662 "value selects the directory LyX was started from."
27664 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27665 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27668 #: src/LyXRC.cpp:3197
27670 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27671 "recommended for non-English languages."
27673 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27674 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27676 #: src/LyXRC.cpp:3204
27678 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27679 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27680 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27682 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27683 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27684 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27686 #: src/LyXRC.cpp:3208
27687 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27688 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27690 #: src/LyXRC.cpp:3212
27692 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27693 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27695 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27696 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27697 "предметного указателя."
27699 #: src/LyXRC.cpp:3216
27700 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27701 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3225
27705 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27706 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27708 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27709 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27710 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27712 #: src/LyXRC.cpp:3229
27714 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27717 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27719 #: src/LyXRC.cpp:3233
27721 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27722 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27724 #: src/LyXRC.cpp:3237
27726 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27727 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27728 "name of the second language."
27730 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27731 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27733 #: src/LyXRC.cpp:3241
27734 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27735 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27737 #: src/LyXRC.cpp:3245
27738 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27739 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27741 #: src/LyXRC.cpp:3249
27743 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27746 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27748 #: src/LyXRC.cpp:3253
27750 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27751 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27753 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27754 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27756 #: src/LyXRC.cpp:3257
27758 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27759 "document is the default language."
27761 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
27762 "языком по умолчанию"
27764 #: src/LyXRC.cpp:3261
27765 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27766 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
27768 #: src/LyXRC.cpp:3265
27769 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27771 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27773 #: src/LyXRC.cpp:3269
27774 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27775 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27777 #: src/LyXRC.cpp:3273
27779 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27782 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27785 #: src/LyXRC.cpp:3277
27786 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27787 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27789 #: src/LyXRC.cpp:3281
27790 msgid "The completion popup delay."
27791 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
27793 #: src/LyXRC.cpp:3285
27794 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27796 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27798 #: src/LyXRC.cpp:3289
27799 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27800 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27802 #: src/LyXRC.cpp:3293
27804 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27806 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27807 "неединственного дополнения"
27809 #: src/LyXRC.cpp:3297
27811 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27814 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27816 #: src/LyXRC.cpp:3301
27817 msgid "The inline completion delay."
27818 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27820 #: src/LyXRC.cpp:3305
27821 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27822 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27824 #: src/LyXRC.cpp:3309
27825 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27826 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27828 #: src/LyXRC.cpp:3313
27829 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27830 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27832 #: src/LyXRC.cpp:3317
27833 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27835 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
27837 #: src/LyXRC.cpp:3321
27839 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27841 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27844 #: src/LyXRC.cpp:3326
27846 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27848 "Use the OS native format."
27850 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
27851 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
27853 #: src/LyXRC.cpp:3332
27854 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27855 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27857 #: src/LyXRC.cpp:3336
27858 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27860 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27862 #: src/LyXRC.cpp:3340
27863 msgid "Scale the preview size to suit."
27864 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
27866 #: src/LyXRC.cpp:3344
27867 msgid "The option to print out in landscape."
27868 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27870 #: src/LyXRC.cpp:3348
27871 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27872 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27874 #: src/LyXRC.cpp:3352
27875 msgid "The option to specify paper type."
27876 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27878 #: src/LyXRC.cpp:3356
27880 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27882 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27885 #: src/LyXRC.cpp:3360
27887 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27888 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27891 #: src/LyXRC.cpp:3364
27893 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27894 "wrong, override the setting here."
27896 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27897 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27900 #: src/LyXRC.cpp:3370
27901 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27902 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27904 #: src/LyXRC.cpp:3379
27906 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27907 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27908 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27910 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27911 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27912 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27915 #: src/LyXRC.cpp:3383
27916 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27917 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27919 #: src/LyXRC.cpp:3388
27922 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27923 "roughly the same size as on paper."
27925 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27926 "такого же размера, как и на бумаге."
27928 #: src/LyXRC.cpp:3392
27929 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27930 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27932 #: src/LyXRC.cpp:3396
27934 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27935 "\".out\". Only for advanced users."
27937 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27938 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27940 #: src/LyXRC.cpp:3403
27941 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27942 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27944 #: src/LyXRC.cpp:3407
27946 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27947 "when you quit LyX."
27949 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27950 "при выходе из LyX."
27952 #: src/LyXRC.cpp:3411
27953 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27956 #: src/LyXRC.cpp:3415
27958 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27959 "value selects the directory LyX was started from."
27961 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27962 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27965 #: src/LyXRC.cpp:3425
27967 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27968 "environment variable.\n"
27969 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27971 "Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
27972 "TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
27975 #: src/LyXRC.cpp:3432
27977 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27978 "will look in its global and local ui/ directories."
27980 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27981 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27983 #: src/LyXRC.cpp:3442
27985 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27989 #: src/LyXRC.cpp:3446
27990 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27991 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27993 #: src/LyXRC.cpp:3450
27995 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27997 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27998 "производительность на Mac и Windows."
28000 #: src/LyXRC.cpp:3454
28001 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28003 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
28004 "пустым или введите \"-paper\")"
28006 #: src/LyXVC.cpp:49
28009 msgstr "%1$s блокировка"
28011 #: src/LyXVC.cpp:111
28013 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28014 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
28016 #: src/LyXVC.cpp:113
28017 msgid "Retrieve from version control?"
28018 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
28020 #: src/LyXVC.cpp:114
28024 #: src/LyXVC.cpp:148
28025 msgid "Document not saved"
28026 msgstr "Документ не сохранён"
28028 #: src/LyXVC.cpp:149
28029 msgid "You must save the document before it can be registered."
28030 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
28032 #: src/LyXVC.cpp:185
28033 msgid "LyX VC: Initial description"
28034 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
28036 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28037 msgid "(no initial description)"
28038 msgstr "(нет начального описания)"
28040 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28041 msgid "LyX VC: Log message"
28042 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
28044 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28045 #: src/LyXVC.cpp:242
28046 msgid "(no log message)"
28047 msgstr "(нет сообщений)"
28049 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
28050 msgid "LyX VC: Log Message"
28051 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
28053 #: src/LyXVC.cpp:298
28056 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28059 "Do you want to revert to the older version?"
28061 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
28064 "Вернуться к старой версии?"
28066 #: src/LyXVC.cpp:303
28067 msgid "Revert to stored version of document?"
28068 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
28070 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
28072 msgstr "Вернуться к сохранённому"
28074 #: src/Paragraph.cpp:2040
28075 msgid "Senseless with this layout!"
28076 msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
28078 #: src/Paragraph.cpp:2101
28079 msgid "Alignment not permitted"
28080 msgstr "Выравнивание не разрешено"
28082 #: src/Paragraph.cpp:2102
28084 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28085 "Setting to default."
28087 "Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
28088 "Возврат к умолчаниям."
28090 #: src/Text.cpp:420
28091 msgid "Unknown Inset"
28092 msgstr "Неизвестная вставка"
28095 #: src/Text.cpp:533
28096 msgid "Change tracking author index missing"
28097 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
28099 #: src/Text.cpp:534
28102 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28103 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28104 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28105 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28108 #: src/Text.cpp:550
28109 msgid "Unknown token"
28110 msgstr "Неизвестный токен"
28112 #: src/Text.cpp:921
28114 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28117 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
28120 #: src/Text.cpp:930
28121 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28123 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
28124 "прочитайте Самоучитель."
28126 #: src/Text.cpp:944
28127 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28130 #: src/Text.cpp:1907
28131 msgid "[Change Tracking] "
28132 msgstr "[Отслеживание изменений]"
28134 #: src/Text.cpp:1915
28136 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28137 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
28140 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28141 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28144 msgstr "Шрифт: %1$s"
28147 #: src/Text.cpp:1930
28149 msgid ", Depth: %1$d"
28150 msgstr ", Уровень: %1$d"
28152 #: src/Text.cpp:1936
28153 msgid ", Spacing: "
28154 msgstr ", Промежутки: "
28156 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28158 msgstr "Полуторный"
28160 #: src/Text.cpp:1948
28164 #: src/Text.cpp:1958
28165 msgid ", Paragraph: "
28168 #: src/Text.cpp:1959
28172 #: src/Text.cpp:1966
28174 msgstr ", Символ: 0x"
28176 #: src/Text.cpp:1968
28177 msgid ", Boundary: "
28178 msgstr ", Граница: "
28180 #: src/Text2.cpp:409
28181 msgid "No font change defined."
28182 msgstr "Изменения шрифта не определены."
28184 #: src/Text2.cpp:449
28185 msgid "Nothing to index!"
28186 msgstr "Нечего индексировать!"
28188 #: src/Text2.cpp:451
28189 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28190 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
28192 #: src/Text3.cpp:194
28193 msgid "Math editor mode"
28194 msgstr "Математический режим"
28196 #: src/Text3.cpp:196
28197 msgid "No valid math formula"
28198 msgstr "Некорректная математическая формула"
28200 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
28201 msgid "Already in regular expression mode"
28202 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
28204 #: src/Text3.cpp:217
28205 msgid "Regexp editor mode"
28206 msgstr "Режим редактора regexp"
28208 #: src/Text3.cpp:1443
28212 #: src/Text3.cpp:1444
28214 msgstr " неизвестен"
28216 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28217 msgid "Missing argument"
28218 msgstr "Отсутствует аргумент"
28220 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
28221 msgid "Character set"
28222 msgstr "Кодировка символов"
28224 #: src/Text3.cpp:2394
28225 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28226 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
28228 #: src/Text3.cpp:2395
28230 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28231 "The thesaurus is not functional.\n"
28232 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28236 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
28237 msgid "Paragraph layout set"
28238 msgstr "Установлено размещение абзаца"
28240 #: src/TextClass.cpp:141
28241 msgid "Plain Layout"
28242 msgstr "Простой формат"
28244 #: src/TextClass.cpp:892
28245 msgid "Missing File"
28246 msgstr "Отсутствует файл"
28248 #: src/TextClass.cpp:893
28249 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28250 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28252 #: src/TextClass.cpp:896
28253 msgid "Corrupt File"
28254 msgstr "Повреждённый файл"
28256 #: src/TextClass.cpp:897
28257 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28258 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28260 #: src/TextClass.cpp:1680
28263 "The module %1$s has been requested by\n"
28264 "this document but has not been found in the list of\n"
28265 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28266 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28268 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28269 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28270 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28271 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28273 #: src/TextClass.cpp:1685
28274 msgid "Module not available"
28275 msgstr "Модуль не доступен"
28277 #: src/TextClass.cpp:1691
28280 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28281 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28282 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28283 "Missing prerequisites:\n"
28285 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28287 "Модуль %1$s требует пакет, который\n"
28288 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28289 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28290 "может быть невозможен.\n"
28293 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28295 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28296 msgid "Package not available"
28297 msgstr "Пакет недоступен"
28299 #: src/TextClass.cpp:1703
28301 msgid "Error reading module %1$s\n"
28302 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28304 #: src/TextClass.cpp:1715
28307 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28308 "this document but has not been found in the list of\n"
28309 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28310 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28312 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
28313 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28314 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28315 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28317 #: src/TextClass.cpp:1720
28318 msgid "Cite Engine not available"
28319 msgstr "Модуль цитирования не доступен"
28321 #: src/TextClass.cpp:1726
28324 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28325 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28326 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28327 "Missing prerequisites:\n"
28329 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28331 "Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
28332 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28333 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28334 "может быть невозможен.\n"
28337 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28339 #: src/TextClass.cpp:1738
28341 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28342 msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
28344 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28346 msgid "unknown type!"
28347 msgstr "неизвестный тип!"
28349 #: src/TocBackend.cpp:263
28351 msgid "Index Entries (%1$s)"
28352 msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
28354 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28355 msgid "Table of Contents"
28356 msgstr "Содержание"
28358 #: src/TocBackend.cpp:280
28362 #: src/TocBackend.cpp:281
28364 msgstr "Бессмысленно"
28366 #: src/TocBackend.cpp:282
28368 msgstr "Библиографические ссылки"
28370 #: src/TocBackend.cpp:283
28371 msgid "Labels and References"
28372 msgstr "Метки и ссылки"
28374 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28375 msgid "Child Documents"
28376 msgstr "Дочерний документ"
28378 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28380 msgstr "Изображение"
28382 #: src/TocBackend.cpp:287
28386 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28387 msgid "External Material"
28388 msgstr "Внешний материал"
28390 #: src/TocBackend.cpp:290
28391 msgid "Nomenclature Entries"
28392 msgstr "Обозначения"
28394 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28395 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28396 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28397 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28399 msgid "Revision control error."
28400 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
28402 #: src/VCBackend.cpp:64
28405 "Some problem occurred while running the command:\n"
28408 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28411 #: src/VCBackend.cpp:636
28413 msgstr "Обновлённый"
28415 #: src/VCBackend.cpp:638
28416 msgid "Locally Modified"
28417 msgstr "Локально модифицирован"
28419 #: src/VCBackend.cpp:640
28420 msgid "Locally Added"
28421 msgstr "Локально добавлен"
28423 #: src/VCBackend.cpp:642
28424 msgid "Needs Merge"
28425 msgstr "Нуждается в слиянии"
28427 #: src/VCBackend.cpp:644
28428 msgid "Needs Checkout"
28431 #: src/VCBackend.cpp:646
28432 msgid "No CVS file"
28433 msgstr "Нет файла CVS"
28435 #: src/VCBackend.cpp:648
28436 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28437 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28439 #: src/VCBackend.cpp:874
28441 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28442 "You have to update from repository first or revert your changes."
28445 #: src/VCBackend.cpp:879
28448 "Bad status when checking in changes.\n"
28454 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28457 "Error when updating from repository.\n"
28458 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28461 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28463 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28464 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28467 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28469 #: src/VCBackend.cpp:962
28472 "There were detected changes in the working directory:\n"
28475 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28476 "revert back to the repository version."
28478 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28481 "Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
28482 "к версии из репозитория."
28484 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28485 #: src/VCBackend.cpp:1531
28486 msgid "Changes detected"
28487 msgstr "Обнаружены изменения"
28489 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28493 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28494 msgid "View &Log ..."
28495 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28497 #: src/VCBackend.cpp:987
28500 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28501 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28504 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28506 "Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
28507 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28510 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28512 #: src/VCBackend.cpp:1046
28515 "The document %1$s is not in repository.\n"
28516 "You have to check in the first revision before you can revert."
28519 #: src/VCBackend.cpp:1054
28522 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28523 "The status '%2$s' is unexpected."
28526 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28527 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28528 msgid "Error: Could not generate logfile."
28529 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28531 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28533 "Error when committing to repository.\n"
28534 "You have to manually resolve the problem.\n"
28535 "LyX will reopen the document after you press OK."
28537 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28538 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
28539 "После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ."
28541 #: src/VCBackend.cpp:1457
28543 "Error while acquiring write lock.\n"
28544 "Another user is most probably editing\n"
28545 "the current document now!\n"
28546 "Also check the access to the repository."
28548 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28549 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28550 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28551 "Также проверьте доступ к репозиторию."
28553 #: src/VCBackend.cpp:1463
28555 "Error while releasing write lock.\n"
28556 "Check the access to the repository."
28558 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28559 "Проверьте доступ к репозиторию."
28561 #: src/VCBackend.cpp:1522
28564 "There were detected changes in the working directory:\n"
28567 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28572 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28575 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28579 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28581 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28585 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28587 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28591 #: src/VCBackend.cpp:1591
28592 msgid "SVN File Locking"
28593 msgstr "Блокировка файла SVN"
28595 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28596 msgid "Locking property unset."
28597 msgstr "Блокировка снята."
28599 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28600 msgid "Locking property set."
28601 msgstr "Блокировка установлена."
28603 #: src/VCBackend.cpp:1593
28604 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28605 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28607 #: src/VSpace.cpp:162
28608 msgid "Default skip"
28609 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28611 #: src/VSpace.cpp:165
28613 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28615 #: src/VSpace.cpp:168
28616 msgid "Medium skip"
28617 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28619 #: src/VSpace.cpp:171
28621 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28623 #: src/VSpace.cpp:174
28624 msgid "Vertical fill"
28625 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
28627 #: src/VSpace.cpp:181
28629 msgstr "защищённый"
28631 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28634 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28635 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28637 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28638 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28640 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28641 msgid "Reload saved document?"
28642 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28644 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28645 msgid "Yes, &Reload"
28646 msgstr "Да, &перезагрузить"
28648 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28649 msgid "No, &Keep Changes"
28650 msgstr "Нет, сохранить изменения"
28652 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28654 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28655 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28657 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28658 msgid "File not readable!"
28659 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28661 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28664 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28666 "Do you want to create a new document?"
28668 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28670 "Хотите создать его?"
28672 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28673 msgid "Create new document?"
28674 msgstr "Создать новый документ?"
28676 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28680 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28683 "The specified document template\n"
28685 "could not be read."
28687 "Указанный шаблон документа\n"
28691 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28692 msgid "Could not read template"
28693 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28696 msgid "Standard[[Bullets]]"
28697 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28701 msgstr "Математические"
28703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28719 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28720 msgid "Unavailable:"
28721 msgstr "Недоступно:"
28723 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28725 msgid "Unavailable: %1$s"
28726 msgstr "Недоступно: %1$s"
28728 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28729 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28730 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28731 msgid "Uncategorized"
28732 msgstr "Без категории"
28734 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28735 msgid "Directories"
28738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28743 msgid "Master document"
28744 msgstr "Главный документ"
28746 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28748 msgstr "Открытые файлы"
28750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28752 msgstr "Руководства"
28754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28757 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28758 "Continue searching from the beginning?"
28760 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
28761 "Продолжить поиск с начала?"
28763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28766 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28767 "Continue searching from the end?"
28769 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
28770 "Продолжить поиск с конца?"
28772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28773 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28774 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
28776 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28777 msgid "Advanced search cancelled by user"
28778 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
28780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28781 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28782 msgid "Wrap search?"
28785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28786 msgid "Nothing to search"
28787 msgstr "Нечего искать"
28789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28790 msgid "No open document(s) in which to search"
28791 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
28793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28794 msgid "Advanced Find and Replace"
28795 msgstr "Расширенный поиск и замена"
28797 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28798 msgid "Float Settings"
28799 msgstr "Настройки плавающих объектов"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28802 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28803 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28806 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28807 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28810 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28811 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28813 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28814 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28815 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28818 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28819 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28822 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28823 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28826 msgid "for this version of LyX."
28827 msgstr "для этой версии LyX."
28829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28830 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28831 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28836 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28837 "1995--%1$s LyX Team"
28839 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28840 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28844 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28845 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28846 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28847 "any later version."
28849 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28850 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28851 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28852 "любой более поздней версии."
28854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28856 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28857 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28858 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28859 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28860 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28861 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28862 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28864 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28865 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28866 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28867 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28868 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28873 msgid "not released yet"
28874 msgstr "ещё не выпущена"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28879 "LyX Version %1$s\n"
28882 "Версия LyX %1$s\n"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28886 msgid "Built from git commit hash "
28889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28890 msgid "Library directory: "
28891 msgstr "Каталог библиотек: "
28893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28894 msgid "User directory: "
28895 msgstr "Каталог пользователя: "
28897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28899 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28900 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28904 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28905 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28911 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28912 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28913 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28923 msgid "Preferences"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28927 msgid "Reconfigure"
28928 msgstr "Переконфигурировать"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28932 msgstr "Выйти из %1"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28935 msgid "Nothing to do"
28936 msgstr "Выполнять нечего"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28939 msgid "Unknown action"
28940 msgstr "Неизвестная команда"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28943 msgid "Command not handled"
28944 msgstr "Команда не обрабатывается"
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28947 msgid "Command disabled"
28948 msgstr "Команда отключена"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28951 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28952 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28955 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28956 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28959 msgid "Running configure..."
28960 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28963 msgid "Reloading configuration..."
28964 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28967 msgid "System reconfiguration failed"
28968 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28972 "The system reconfiguration has failed.\n"
28973 "Default textclass is used but LyX may\n"
28974 "not be able to work properly.\n"
28975 "Please reconfigure again if needed."
28977 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28978 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28979 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28982 msgid "System reconfigured"
28983 msgstr "Система была переконфигурирована"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28987 "The system has been reconfigured.\n"
28988 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28989 "updated document class specifications."
28991 "Система переконфигурирована.\n"
28992 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28993 "обновленные классы документов."
28995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29001 msgid "Opening help file %1$s..."
29002 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29005 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29006 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29010 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29012 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
29015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29017 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29018 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
29022 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29023 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
29027 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29028 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
29031 msgid "Unable to save document defaults"
29032 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29036 msgid "Unknown function."
29037 msgstr "Неизвестная функция."
29039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29040 msgid "The current document was closed."
29041 msgstr "Текущий документ был закрыт."
29043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29045 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29046 "documents and exit.\n"
29050 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29051 "документы и выйти.\n"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
29057 msgid "Software exception Detected"
29058 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
29062 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29063 "unsaved documents and exit."
29065 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
29066 "документы и выйти."
29068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29070 msgid "Could not find UI definition file"
29071 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29076 "Error while reading the included file\n"
29078 "Please check your installation."
29080 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
29082 "Проверьте вашу установку."
29084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29085 msgid "Could not find default UI file"
29086 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29090 "LyX could not find the default UI file!\n"
29091 "Please check your installation."
29093 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
29094 "Проверьте вашу установку."
29096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29099 "Error while reading the configuration file\n"
29101 "Falling back to default.\n"
29102 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29103 "check which User Interface file you are using."
29105 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
29107 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
29108 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
29109 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
29111 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29112 msgid "Bibliography Item Settings"
29113 msgstr "Настройки элемента библиографии"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29116 msgid "BibTeX Bibliography"
29117 msgstr "Библиография BibTeX"
29119 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29121 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29122 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29123 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29124 "this is the place you should store it."
29127 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29128 msgid "Biblatex Bibliography"
29129 msgstr "Библиография Biblatex"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29132 msgid "all reference units"
29133 msgstr "все ссылки"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
29140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29142 msgid "Documents|#o#O"
29143 msgstr "Документы|#o#O"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29146 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29147 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29150 msgid "Select a BibTeX database to add"
29151 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29154 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29155 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29158 msgid "Select a BibTeX style"
29159 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29166 msgid "Simple rectangular frame"
29167 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29170 msgid "Oval frame, thin"
29171 msgstr "Тонкая овальная рамка"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29174 msgid "Oval frame, thick"
29175 msgstr "Толстая овальная рамка"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29178 msgid "Drop shadow"
29179 msgstr "Отбрасывать тень"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29182 msgid "Shaded background"
29183 msgstr "Затенённый фон"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29186 msgid "Double rectangular frame"
29187 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29194 msgid "Total Height"
29195 msgstr "Полная высота"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29198 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29203 msgid "Box Settings"
29204 msgstr "Настройки блоков|б"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29207 msgid "Branch Settings"
29208 msgstr "Настройки ветки"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29219 msgid "Filename Suffix"
29220 msgstr "Суффикс файла"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
29225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29226 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29227 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
29233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
29235 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29237 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29242 msgid "Enter new branch name"
29243 msgstr "Введите название новой ветки"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29248 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29249 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29251 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
29252 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29256 msgstr "Объединить"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29259 msgid "Renaming failed"
29260 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29263 msgid "The branch could not be renamed."
29264 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29266 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29267 msgid "Merge Changes"
29268 msgstr "Объединить изменения"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29278 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29279 msgid "Change made on %1\n"
29280 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29288 msgstr "Без изменений"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29304 msgstr "Подчёркнутый"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29307 msgid "Double underbar"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29311 msgid "Wavy underbar"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29316 msgstr "Вычеркнутый"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29320 msgstr "Перечёркнутый"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29328 msgstr "Стиль текста"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29331 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29333 msgstr "Чистый текст"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29336 msgid "All avail. citations"
29337 msgstr "Доступные ссылки"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29340 msgid "Regular e&xpression"
29341 msgstr "&Регулярное выражение"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29344 msgid "Case se&nsitive"
29345 msgstr "Учитывать &регистр"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29348 msgid "Search as you &type"
29349 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29352 msgid "General text befo&re:"
29353 msgstr "Общий текст до:"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29356 msgid "General &text after:"
29357 msgstr "Общий текст после:"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29361 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29362 "individual items, double-click on the respective entry above."
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29367 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29368 "items, double-click on the respective entry above."
29371 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29372 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29373 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29376 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29377 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29380 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29381 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29388 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29392 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29393 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29396 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29397 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29401 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29403 "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29406 msgid "Text before"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29411 msgstr "Ключ цитаты"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29415 msgstr "Текст после"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29418 msgid "LinkBack PDF"
29419 msgstr "LinkBack PDF"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29432 msgstr "%1$s файлов"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29435 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29436 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29446 msgid "Overwrite external file?"
29447 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29451 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29452 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29455 msgid "List of previous commands"
29456 msgstr "Список предыдущих команд"
29458 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29459 msgid "Next command"
29460 msgstr "Следующая команда"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29463 msgid "Compare LyX files"
29464 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29467 msgid "Select document"
29468 msgstr "Выберите документ"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29473 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29474 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29477 msgid "Error while comparing documents."
29478 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29488 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29489 msgid "Aborting process..."
29490 msgstr "Прерывание процесса..."
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29493 msgid "differences"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29497 msgid "Compare different revisions"
29498 msgstr "Сравнить разные ревизии"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29501 msgid "big[[delimiter size]]"
29502 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29505 msgid "Big[[delimiter size]]"
29506 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29509 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29510 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29513 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29514 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29517 msgid "Math Delimiter"
29518 msgstr "Ограничители"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29529 msgstr "Переменная"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29532 msgid "Module not found!"
29533 msgstr "Модуль не найден!"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29536 msgid "Press button to check validity..."
29537 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29540 msgid "Layout is valid!"
29541 msgstr "Макет без ошибок!"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29544 msgid "Layout is invalid!"
29545 msgstr "Макет содержит ошибки!"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29548 msgid "Conversion to current format impossible!"
29549 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29552 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29553 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29556 msgid "Convert to current format"
29557 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29560 msgid "Document Settings"
29561 msgstr "Настройки документа"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29565 msgid "Child Document"
29566 msgstr "Документ-потомок"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29569 msgid "Include to Output"
29570 msgstr "Включить в выходной файл"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29585 msgid "None (no fontenc)"
29586 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29590 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29591 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29593 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
29594 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29606 msgstr "с заголовками"
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29621 msgid "US executive"
29622 msgstr "US executive"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29737 msgid "Language Default (no inputenc)"
29738 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29742 msgstr "Нумерованный"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
29745 msgid "Appears in TOC"
29746 msgstr "Отображается в содержании"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29754 msgid "Load automatically"
29755 msgstr "Загружать автоматически"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29758 msgid "Load always"
29759 msgstr "Всегда загружать"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
29762 msgid "Do not load"
29763 msgstr "Не загружать"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
29766 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29767 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29771 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29772 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
29775 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29776 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29780 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29781 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
29786 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29787 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29792 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29793 "all required packages (%2$s) installed."
29795 "LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
29796 "(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29800 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29802 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29806 msgid "Document Class"
29807 msgstr "Класс документа"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29814 msgid "Local Layout"
29815 msgstr "Локальный макет"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29818 msgid "Text Layout"
29819 msgstr "Макет текста"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29822 msgid "Page Margins"
29823 msgstr "Поля страницы"
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29830 msgid "Numbering & TOC"
29831 msgstr "Нумерация и содержание"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29835 msgstr "Предметный указатель"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29838 msgid "PDF Properties"
29839 msgstr "Свойства PDF"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29842 msgid "Math Options"
29843 msgstr "Параметры математики"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29846 msgid "Float Placement"
29847 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29854 msgid "Formats[[output]]"
29855 msgstr "Форматы[[output]]"
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29858 msgid "LaTeX Preamble"
29859 msgstr "Преамбула LaTeX"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
29863 msgid "&Default..."
29864 msgstr "По умолчанию"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
29871 msgid " (not installed)"
29872 msgstr " (не установлен)"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29875 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29879 msgid " (not available)"
29880 msgstr " (не доступен)"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
29883 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29884 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
29888 msgid "Class Default"
29889 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29892 msgid "Layouts|#o#O"
29893 msgstr "Макеты|#o#O"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29896 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29897 msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29901 msgid "Local layout file"
29902 msgstr "Локальный файл макета"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29906 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29907 "file, not one in the system or user directory.\n"
29908 "Your document will not work with this layout if you\n"
29909 "move the layout file to a different directory."
29911 "Выбранный файл макета - это файл локального макета,\n"
29912 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29913 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
29914 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
29917 msgid "&Set Layout"
29918 msgstr "&Установить макет"
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29921 msgid "Unable to read local layout file."
29922 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
29924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
29925 msgid "This is a local layout file."
29926 msgstr "Это локальный файл макета."
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
29929 msgid "Select master document"
29930 msgstr "Выберите основной документ"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29933 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29934 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401
29937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
29939 msgid "Unapplied changes"
29940 msgstr "Не применённые изменения"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29946 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29947 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29949 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29950 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29951 "потеряны после этого действия."
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
29957 msgstr "&Отклонить"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
29961 msgid "Unable to set document class."
29962 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
29965 msgid "Basic numerical"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
29969 msgid "Author-year"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
29973 msgid "Author-number"
29974 msgstr "Автор-число"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
29978 msgid "%1$s and %2$s"
29979 msgstr "%1$s и %2$s"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29984 msgstr "%1$s, %2$s"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
29988 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29989 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
29993 msgid "%1$s (unavailable)"
29994 msgstr "%1$s (недоступно)"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
29997 msgid "Module provided by document class."
29998 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30002 msgid "Category: %1$s."
30003 msgstr "Категория %1$s."
30005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
30007 msgid "Package(s) required: %1$s."
30008 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30016 msgid "Modules required: %1$s."
30017 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30021 msgid "Modules excluded: %1$s."
30022 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
30024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30025 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30026 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
30033 msgid "per chapter"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
30037 msgid "per section"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
30041 msgid "per subsection"
30042 msgstr "на подраздел"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
30045 msgid "per child document"
30046 msgstr "на дочерний документ"
30048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
30049 msgid "[No options predefined]"
30050 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
30053 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30054 msgstr "Настроить параметры hyperref"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
30057 msgid "&Use Hyperref Support"
30058 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
30061 msgid "Can't set layout!"
30062 msgstr "Не удалось установить макет!"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
30066 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30067 msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
30071 msgstr "Не найдено"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30074 msgid "Assigned master does not include this file"
30075 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
30080 "You must include this file in the document\n"
30081 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30084 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
30085 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30089 msgid "Could not load master"
30090 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30095 "The master document '%1$s'\n"
30096 "could not be loaded."
30098 "Основной документ '%1$s'\n"
30099 "не может быть загружен."
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
30102 msgid "(Module name: %1)"
30103 msgstr "(Имя модуля: %1)"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30106 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30107 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30113 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30115 msgstr "Список ошибок"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30119 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30120 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30124 msgstr "Левый верхний"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30127 msgid "Bottom left"
30128 msgstr "Левый нижний"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30131 msgid "Baseline left"
30132 msgstr "Основная слева"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30136 msgstr "Посередине сверху"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30139 msgid "Bottom center"
30140 msgstr "Посередине снизу"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30143 msgid "Baseline center"
30144 msgstr "Основная по центру"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30148 msgstr "Справа сверху"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30151 msgid "Bottom right"
30152 msgstr "Справа снизу"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30155 msgid "Baseline right"
30156 msgstr "Основная справа"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30163 msgid "Select external file"
30164 msgstr "Выделить внешний файл"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30168 msgid "automatically"
30169 msgstr "автоматически"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30172 msgid "Dissolve previous group?"
30173 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30178 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30179 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30180 "because this graphic was its only member.\n"
30181 "How do you want to proceed?"
30183 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
30184 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
30185 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30190 msgid "Stick with group '%1$s'"
30191 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30195 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30196 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30201 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30202 "the group will be dissolved,\n"
30203 "because this graphic was its only member.\n"
30204 "How do you want to proceed?"
30206 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
30207 "группа будет удалена, потому что\n"
30208 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30213 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30214 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30217 msgid "Enter unique group name:"
30218 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30221 msgid "Group already defined!"
30222 msgstr "Группа уже определена!"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30226 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30227 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
30229 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30230 msgid "Set max. &width:"
30231 msgstr "Установить макс. &ширину:"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30234 msgid "Set max. &height:"
30235 msgstr "Установить макс. &высоту:"
30237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30238 msgid "Maximal width of image in output"
30239 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
30241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30242 msgid "Maximal height of image in output"
30243 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30258 msgid "in[[unit of measure]]"
30259 msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30262 msgid "Select graphics file"
30263 msgstr "Выберите файл с изображением"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30266 msgid "Clipart|#C#c"
30267 msgstr "Галерея|#Г#г"
30269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30271 msgid "Interword Space"
30272 msgstr "Пробел между словами"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30277 msgstr "Тонкий пробел"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30280 msgid "Medium Space"
30281 msgstr "Средний пробел"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30284 msgid "Thick Space"
30285 msgstr "Широкий пробел"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30289 msgid "Negative Thin Space"
30290 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30294 msgid "Negative Medium Space"
30295 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30299 msgid "Negative Thick Space"
30300 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30303 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30304 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30307 msgid "Quad (1 em)"
30308 msgstr "Квадрат (1 em)"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30311 msgid "Double Quad (2 em)"
30312 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30316 msgid "Horizontal Fill"
30317 msgstr "Горизонтальное заполнениие"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30320 msgid "Visible Space"
30321 msgstr "Видимое пространство"
30324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30326 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30327 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30328 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30330 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30331 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30332 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30335 msgid "Horizontal Space Settings"
30336 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30339 msgid "Hyperlink Settings"
30340 msgstr "Параметры гиперссылок"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30344 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30346 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30347 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30349 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30350 msgid "Select document to include"
30351 msgstr "Выберите документ для вставки"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30354 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30355 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30358 msgid "Index Entry Settings"
30359 msgstr "Настройки пункта в указателе"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30362 msgid "Label Color"
30363 msgstr "Цвет метки"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30366 msgid "Cannot remove standard index"
30367 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30370 msgid "The default index cannot be removed."
30371 msgstr "Индекс по умолчанию не может быть удалён."
30373 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30374 msgid "Enter new index name"
30375 msgstr "Введите название нового индекса"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30378 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30380 "Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
30383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30385 msgstr "неизвестен"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30389 msgstr "горячая клавиша"
30391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30393 msgstr "горячие клавиши"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30405 msgstr "класс текста"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30411 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30424 msgid "Info Inset Settings"
30425 msgstr "Настройки информационной вставки"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30431 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30435 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30439 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30443 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30444 msgid "Label Settings"
30445 msgstr "Настройки метки"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30448 msgid "Line Settings"
30449 msgstr "Настройки линии"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30452 msgid "No language"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30456 msgid "Program Listing Settings"
30457 msgstr "Настройки листинга программы"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30461 msgstr "Нет диалекта"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30465 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30476 msgid "Literate Programming Build Log"
30477 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30480 msgid "lyx2lyx Error Log"
30481 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30484 msgid "Version Control Log"
30485 msgstr "Журнал управления версиями"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30488 msgid "Log file not found."
30489 msgstr "Журнал не найден."
30491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30492 msgid "No literate programming build log file found."
30493 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30496 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30497 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30500 msgid "No version control log file found."
30501 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30503 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30507 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30511 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30515 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30519 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30523 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30544 msgid "Math Matrix"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30548 msgid "Nomenclature Settings"
30549 msgstr "Настройки списка обозначений"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30552 msgid "Note Settings"
30553 msgstr "Настройки заметки"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30556 msgid "Paragraph Settings"
30557 msgstr "Настройки абзаца"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30561 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30562 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30564 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30565 "the items is used."
30567 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30568 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30569 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30570 "используется для всех элементов."
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30573 msgid "Phantom Settings"
30574 msgstr "Настройки фантома"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30577 msgid "System files|#S#s"
30578 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30581 msgid "User files|#U#u"
30582 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30585 msgid "Look & Feel"
30586 msgstr "Вид и поведение"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30589 msgid "Language Settings"
30590 msgstr "Настройки языка"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30593 msgid "File Handling"
30594 msgstr "Обработка файлов"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30597 msgid "Keyboard/Mouse"
30598 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30601 msgid "Input Completion"
30602 msgstr "Дополнение ввода"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30614 msgid "Screen Fonts"
30615 msgstr "Экранные шрифты"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30622 msgid "Select directory for example files"
30623 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30626 msgid "Select a document templates directory"
30627 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30630 msgid "Select a temporary directory"
30631 msgstr "Выберите временный каталог"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30634 msgid "Select a backups directory"
30635 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30638 msgid "Select a document directory"
30639 msgstr "Выберите каталог для документов"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30642 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30643 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30646 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30647 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30650 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30651 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30654 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30655 msgid "Spellchecker"
30656 msgstr "Проверка правописания"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30676 msgstr "Конвертеры"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30679 msgid "SECURITY WARNING!"
30680 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30684 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30685 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30686 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30687 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30691 msgid "File Formats"
30692 msgstr "Форматы файлов"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30695 msgid "Format in use"
30696 msgstr "Используемый формат"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30700 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30701 "converter. Please remove the converter first."
30703 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала "
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30707 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30709 "Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала "
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30713 msgid "LyX needs to be restarted!"
30714 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30718 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30721 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30722 "только после перезапуска."
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30725 msgid "User Interface"
30726 msgstr "Интерфейс пользователя"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30730 msgstr "Классический"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30737 msgid "Document Handling"
30738 msgstr "Обработка документа"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30746 msgstr "Горячие клавиши"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30754 msgstr "Горячая клавиша"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30757 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30758 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30761 msgid "Mathematical Symbols"
30762 msgstr "Математические символы"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30765 msgid "Document and Window"
30766 msgstr "Документ и окно"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30769 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30770 msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30773 msgid "System and Miscellaneous"
30774 msgstr "Системное и разное"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30778 msgstr "&Восстановить"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30782 msgid "Failed to create shortcut"
30783 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30786 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30787 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30790 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30791 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30794 msgid "Invalid or empty key sequence"
30795 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30800 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30801 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30803 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30805 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30808 msgid "Redefine shortcut?"
30809 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30813 msgstr "Переопределить"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30816 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30817 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30821 msgstr "Личные данные"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30824 msgid "Choose bind file"
30825 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30828 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30829 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30832 msgid "Choose UI file"
30833 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30836 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30837 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30840 msgid "Choose keyboard map"
30841 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30844 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30845 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30848 msgid "Longest label width"
30849 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30852 msgid "Nomenclature List Settings"
30853 msgstr "Настройки списка обозначений"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30856 msgid "Index Settings"
30857 msgstr "Настройки индекса"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30860 msgid "<All indexes>"
30861 msgstr "<Все индексы>"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30864 msgid "Progress/Debug Messages"
30865 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30868 msgid "Debug Level"
30869 msgstr "Уровень отладки"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30873 msgstr "&Установить"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30876 msgid "Cross-reference"
30877 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30880 msgid "All available labels"
30881 msgstr "Все доступные метки"
30883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30884 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30885 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
30887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30888 msgid "By Occurrence"
30889 msgstr "По порядку"
30891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30892 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30893 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30896 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30897 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30904 msgid "Jump back to the original cursor location"
30905 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30908 msgid "<No prefix>"
30909 msgstr "<Нет префикса>"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30912 msgid "Find and Replace"
30913 msgstr "Поиск и замена"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30916 msgid "Export or Send Document"
30917 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30921 msgstr "Показать файл"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30924 msgid "Error -> Cannot load file!"
30925 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30928 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30929 msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30933 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30935 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30938 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30939 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30942 msgid "Basic Latin"
30943 msgstr "Основной латинский"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30946 msgid "Latin-1 Supplement"
30947 msgstr "Дополнительный латинский"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30950 msgid "Latin Extended-A"
30951 msgstr "Latin Extended-A"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30954 msgid "Latin Extended-B"
30955 msgstr "Latin Extended-B"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30958 msgid "IPA Extensions"
30959 msgstr "Рас&ширения IPA"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30962 msgid "Spacing Modifier Letters"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30966 msgid "Combining Diacritical Marks"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30971 msgstr "Кириллический"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30979 msgstr "Деванагари"
30981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30983 msgstr "Бенгальский"
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31002 msgid "Hangul Jamo"
31003 msgstr "Хангыль Jamo"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31006 msgid "Phonetic Extensions"
31007 msgstr "Фонетические расширения"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31010 msgid "Latin Extended Additional"
31011 msgstr "Latin Extended Additional"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31014 msgid "Greek Extended"
31015 msgstr "Greek Extended"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31018 msgid "General Punctuation"
31019 msgstr "Общая пунктуация"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31022 msgid "Superscripts and Subscripts"
31023 msgstr "Верхние и нижние индексы"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31026 msgid "Currency Symbols"
31027 msgstr "Символы валюты"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31030 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31034 msgid "Letterlike Symbols"
31035 msgstr "Символы фонетики"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31038 msgid "Number Forms"
31039 msgstr "Формы чисел"
31041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31042 msgid "Mathematical Operators"
31043 msgstr "Математические операторы"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31046 msgid "Miscellaneous Technical"
31047 msgstr "Разное техническое"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31050 msgid "Control Pictures"
31051 msgstr "Управляющие изображения"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31054 msgid "Optical Character Recognition"
31055 msgstr "Оптическое распознавание символов"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31058 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31062 msgid "Box Drawing"
31063 msgstr "Рисование блока"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31066 msgid "Block Elements"
31067 msgstr "Элементы блока"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31070 msgid "Geometric Shapes"
31071 msgstr "Геометрические фигуры"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31074 msgid "Miscellaneous Symbols"
31075 msgstr "Различные символы"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31083 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31087 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31088 msgstr "CJK символы и пунктуация"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31104 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31105 msgstr "CJK совместимость"
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31112 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31116 msgid "CJK Compatibility"
31117 msgstr "CJK совместимость"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31120 msgid "CJK Unified Ideographs"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31124 msgid "Hangul Syllables"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31128 msgid "High Surrogates"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31132 msgid "Private Use High Surrogates"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31136 msgid "Low Surrogates"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31140 msgid "Private Use Area"
31141 msgstr "Область частного использования"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31145 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31146 msgstr "CJK совместимость"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31150 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31151 msgstr "&Ориентация:"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31155 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31156 msgstr "&Ориентация:"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31159 msgid "Combining Half Marks"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31163 msgid "CJK Compatibility Forms"
31164 msgstr "Формы CJK-совместимости"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31167 msgid "Small Form Variants"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31172 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31173 msgstr "&Ориентация:"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31176 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31181 msgid "Linear B Syllabary"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31185 msgid "Linear B Ideograms"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31189 msgid "Aegean Numbers"
31190 msgstr "Эгейские числа"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31193 msgid "Ancient Greek Numbers"
31194 msgstr "Древнегреческие числа"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31198 msgstr "Древнеитальянский"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31202 msgstr "Готический"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31209 msgid "Old Persian"
31210 msgstr "Древнеперсидский"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31218 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31225 msgid "Cypriot Syllabary"
31226 msgstr "Cypriot Syllabary"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31234 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31235 msgstr "Символы фонетики"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31238 msgid "Musical Symbols"
31239 msgstr "Музыкальные символы"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31242 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31243 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31246 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31247 msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31250 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31251 msgstr "Математические буквенно-цифровые символы"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31254 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31259 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31260 msgstr "CJK совместимость"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31268 msgid "Variation Selectors Supplement"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31272 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31276 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31280 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31281 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31288 msgid "Tabular Settings"
31289 msgstr "Настройки таблицы"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31292 msgid "Insert Table"
31293 msgstr "Вставить таблицу"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31296 msgid "TeX Information"
31297 msgstr "Информация о TeX"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31300 msgid "No thesaurus available for this language!"
31301 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31307 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31309 msgstr "автоматически"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31316 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31318 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31319 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31325 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31327 msgstr "неподвижный"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31330 msgid "Vertical Space Settings"
31331 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31338 msgid "unknown version"
31339 msgstr "неизвестная версия"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31343 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31344 "Right click to change."
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31349 msgid "Successful export to format: %1$s"
31350 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31354 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31355 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31359 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31360 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31364 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31365 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31369 msgstr "Выйти из LyX"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31372 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31373 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31377 msgid "%1$s (modified externally)"
31378 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31381 msgid "Welcome to LyX!"
31382 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31385 msgid "Automatic save done."
31386 msgstr "Автосохранение выполнено."
31388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31389 msgid "Automatic save failed!"
31390 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31393 msgid "Command not allowed without any document open"
31394 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31398 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31399 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31402 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31403 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31406 msgid "Select template file"
31407 msgstr "Выберите файл шаблона"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31410 msgid "Templates|#T#t"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31414 msgid "Document not loaded."
31415 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31418 msgid "Select document to open"
31419 msgstr "Выберите документ для открытия"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31423 msgid "Examples|#E#e"
31424 msgstr "Примеры|#E#e"
31426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31429 "The directory in the given path\n"
31433 "Указанный каталог\n"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31439 msgid "Opening document %1$s..."
31440 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31444 msgid "Document %1$s opened."
31445 msgstr "Документ %1$s открыт."
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31448 msgid "Version control detected."
31449 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31453 msgid "Could not open document %1$s"
31454 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31457 msgid "Couldn't import file"
31458 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31462 msgid "No information for importing the format %1$s."
31463 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31467 msgid "Select %1$s file to import"
31468 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31473 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31476 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
31477 "Прерывание импорта."
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31483 "The document %1$s already exists.\n"
31485 "Do you want to overwrite that document?"
31487 "Документ %1$s уже существует.\n"
31489 "Хотите перезаписать его?"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31493 msgid "Overwrite document?"
31494 msgstr "Перезаписать документ?"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31498 msgid "Importing %1$s..."
31499 msgstr "Импортирование %1$s..."
31501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31503 msgstr "импортирован."
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31506 msgid "file not imported!"
31507 msgstr "файл не импортирован!"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31511 msgstr "новый файл"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31514 msgid "Select LyX document to insert"
31515 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31518 msgid "Choose a filename to save document as"
31519 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31526 "is already open in your current session.\n"
31527 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31528 "Do you want to choose a new filename?"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31532 msgid "Chosen File Already Open"
31533 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31539 msgstr "Пе&реименовать"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31544 "The document %1$s is already registered.\n"
31546 "Do you want to choose a new name?"
31548 "Документ %1$s уже существует.\n"
31550 "Хотите выбрать новое имя?"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31553 msgid "Rename document?"
31554 msgstr "Переименовать документ?"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31557 msgid "Copy document?"
31558 msgstr "Скопировать документ?"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31562 msgstr "Копировать"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31565 msgid "Choose a filename to export the document as"
31566 msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31569 msgid "Guess from extension (*.*)"
31570 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31575 "The document %1$s could not be saved.\n"
31577 "Do you want to rename the document and try again?"
31579 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31581 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31584 msgid "Rename and save?"
31585 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31589 msgstr "&Повторить"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31594 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31595 "Would you like to close or hide the document?\n"
31597 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31598 "the menu: View->Hidden->...\n"
31600 "To remove this question, set your preference in:\n"
31601 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31605 msgid "Close or hide document?"
31606 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31613 msgid "Close document"
31614 msgstr "Закрыть документ"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31617 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31618 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31623 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31625 "Do you want to save the document?"
31627 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31629 "Хотите сохранить документ?"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31632 msgid "Save new document?"
31633 msgstr "Сохранить новый документ?"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31638 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31640 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31642 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31644 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31649 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31651 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31653 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31655 "Хотите сохранить документ?"
31657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31658 msgid "Save changed document?"
31659 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31662 msgid "Save document?"
31663 msgstr "Сохранить документ?"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31667 msgstr "От&клонить"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31672 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31674 "Do you want to save the document?"
31676 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31678 "Сохранить документ?"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31685 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31689 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31692 msgid "Reload externally changed document?"
31693 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31696 msgid "Document could not be checked in."
31697 msgstr "Документ невозможно прочесть"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31700 msgid "Error when setting the locking property."
31701 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31704 msgid "Directory is not accessible."
31705 msgstr "Каталог недоступен."
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31709 msgid "Opening child document %1$s..."
31710 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31714 msgid "No buffer for file: %1$s."
31715 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
31717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31718 msgid "Inverse Search Failed"
31719 msgstr "Обратный поиск не удался"
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31723 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31724 "You may need to update the viewed document."
31726 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
31727 "Обновите просматриваемый документ."
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31730 msgid "Export Error"
31731 msgstr "Ошибка экспорта"
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31734 msgid "Error cloning the Buffer."
31735 msgstr "Ошибка клонирования буфера"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31738 msgid "Exporting ..."
31739 msgstr "Экспорт ..."
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31742 msgid "Previewing ..."
31743 msgstr "Предварительный просмотр..."
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31746 msgid "Document not loaded"
31747 msgstr "Документ не загружен"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31750 msgid "Select file to insert"
31751 msgstr "Выберите файл для вставки"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31754 msgid "All Files (*)"
31755 msgstr "Все файлы (*)"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31760 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31761 "on disk of the document %1$s?"
31763 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31764 "сохраненной версии документа %1$s?"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31769 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31770 "version of the document %1$s?"
31772 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31773 "сохраненной версии документа %1$s?"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31776 msgid "Revert to saved document?"
31777 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31780 msgid "Saving all documents..."
31781 msgstr "Сохраняются все документы..."
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31784 msgid "All documents saved."
31785 msgstr "Все документы сохранены."
31787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31788 msgid "Developer mode is now enabled."
31789 msgstr "Режим разработчика включен."
31791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31792 msgid "Developer mode is now disabled."
31793 msgstr "Режим разработчика отключен."
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31796 msgid "Toolbars unlocked."
31797 msgstr "Панели инструментов разблокированы|и"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31800 msgid "Toolbars locked."
31801 msgstr "Панели инструментов заблокированы|и"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31805 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31806 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31810 msgid "%1$s unknown command!"
31811 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31814 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31815 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31818 msgid "Please, preview the document first."
31819 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
31821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31822 msgid "Couldn't proceed."
31823 msgstr "Невозможно продолжить."
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31826 msgid "Disable Shell Escape"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31830 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31831 msgid "Code Preview"
31832 msgstr "Предварительный просмотр кода"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31835 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31836 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
31840 msgstr "Закрыть файл"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
31843 msgid "%1 (read only)"
31844 msgstr "%1 (только для чтения)"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
31847 msgid "%1 (modified externally)"
31848 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
31850 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
31852 msgstr "Спрятать вкладку"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
31856 msgstr "Закрыть вкладку"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
31859 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31860 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31863 msgid "Wrap Float Settings"
31864 msgstr "Настройки обтекаемых объектов"
31866 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31867 msgid "Click to detach"
31868 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31870 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31872 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31873 msgstr "Фильтрация макетов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31875 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31876 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31877 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
31879 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31881 msgid "%1$s (unknown)"
31882 msgstr "%1$s (неизвестен)"
31884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31886 msgstr "Больше...|В"
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31890 msgstr "Нет группы"
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31893 msgid "More Spelling Suggestions"
31894 msgstr "Больше предложений"
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31897 msgid "Add to personal dictionary|n"
31898 msgstr "Добавить в личный словарь"
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31901 msgid "Ignore all|I"
31902 msgstr "&Пропустить все"
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31905 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31906 msgstr "Убрать из личного словаря"
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31913 msgid "More Languages ...|M"
31914 msgstr "Больше языков...|Б"
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31921 msgid "<No Documents Open>"
31922 msgstr "<Нет открытых документов>"
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31925 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31926 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31929 msgid "View (Other Formats)|F"
31930 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31933 msgid "Update (Other Formats)|p"
31934 msgstr "Обновить (другие форматы)"
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31938 msgid "View [%1$s]|V"
31939 msgstr "Просмотреть [%1$s]"
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31943 msgid "Update [%1$s]|U"
31944 msgstr "Обновить [%1$s]"
31946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31947 msgid "No Custom Insets Defined!"
31948 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
31950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31951 msgid "(No Document Open)"
31952 msgstr "(Нет открытого документа)"
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31955 msgid "Master Document"
31956 msgstr "Главный документ"
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31959 msgid "Other Lists"
31960 msgstr "Другие списки"
31962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31963 msgid "(Empty Table of Contents)"
31964 msgstr "(Пустое содержание)"
31966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31967 msgid "Open Outliner..."
31968 msgstr "Открыть обзор..."
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31971 msgid "Other Toolbars"
31972 msgstr "Другие панели инструментов"
31974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31975 msgid "No Branches Set for Document!"
31976 msgstr "В документе нет веток!"
31978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31979 msgid "Index List|I"
31980 msgstr "Предметный указатель|у"
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31983 msgid "Index Entry|d"
31984 msgstr "Запись в предметном указателе"
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31989 msgid "Index: %1$s"
31990 msgstr "Индекс: %1$s"
31992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31994 msgid "Index Entry (%1$s)"
31995 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31998 msgid "No Citation in Scope!"
31999 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
32001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32002 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32003 msgid "No citations selected!"
32004 msgstr "Цитата не выбрана!"
32006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32007 msgid "All authors|h"
32008 msgstr "Все авторы"
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32011 msgid "Force upper case|u"
32012 msgstr "&Верхний регистр"
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32016 msgid "Caption (%1$s)"
32017 msgstr "Подпись (%1$s)"
32019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32020 msgid "No Quote in Scope!"
32021 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32026 msgid "%1$s (dynamic)"
32027 msgstr "%1$s (динамический)"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32031 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32032 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32035 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32036 msgstr "динамические[[Quotes]]"
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32039 msgid "static[[Quotes]]"
32040 msgstr "статические[[Quotes]]"
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32044 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32045 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
32047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32049 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32050 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
32052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32054 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32055 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
32057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32058 msgid "Change Style|y"
32059 msgstr "Изменить стиль"
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32063 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32064 msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
32066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32068 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32069 msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
32072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32074 msgid "Export [%1$s]|E"
32075 msgstr "Экспортировать [%1$s]"
32077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32078 msgid "No Action Defined!"
32079 msgstr "Действие не определено!"
32081 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32086 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32088 msgid "Export %1$s"
32089 msgstr "Экспортировать %1$s"
32091 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32093 msgid "Import %1$s"
32094 msgstr "Импортировать %1$s"
32096 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32098 msgid "Update %1$s"
32099 msgstr "Обновить %1$s"
32101 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32104 msgstr "Просмотреть %1$s"
32106 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32110 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32112 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32115 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
32118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32119 msgid "Could not update TeX information"
32120 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
32122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32124 msgid "The script `%1$s' failed."
32125 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
32127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32129 msgstr "Все файлы "
32131 #: src/insets/Inset.cpp:89
32132 msgid "Bibliography Entry"
32133 msgstr "Элемент библиографии"
32135 #: src/insets/Inset.cpp:95
32137 msgstr "Плавающий объект"
32139 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32143 #: src/insets/Inset.cpp:115
32144 msgid "Horizontal Space"
32145 msgstr "Горизонтальный отступ"
32147 #: src/insets/Inset.cpp:164
32148 msgid "Horizontal Math Space"
32149 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
32151 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
32152 msgid "Unknown Argument"
32153 msgstr "Неизвестный аргумент"
32155 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
32156 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32157 msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет в выходе."
32159 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32160 msgid "Keys must be unique!"
32161 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
32163 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32166 "The key %1$s already exists,\n"
32167 "it will be changed to %2$s."
32169 "Ключ %1$s уже существует,\n"
32170 "и будет изменен на %2$s."
32172 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32175 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32176 "If you proceed, all of them will be opened."
32178 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
32179 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
32181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32182 msgid "Open Databases?"
32183 msgstr "Открыть базы данных?"
32185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32187 msgstr "&Продолжить"
32189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32190 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32191 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
32193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32194 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32195 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
32197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32199 msgstr "Базы данных:"
32201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32202 msgid "Style File:"
32203 msgstr "Стилевой файл:"
32205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32210 msgid "included in TOC"
32211 msgstr "включено в Содержание"
32213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32215 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32216 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32219 "Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
32220 "файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
32222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32224 msgstr "Параметры: "
32226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32228 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32229 "BibTeX will be unable to find it."
32231 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32232 "BibTeX не сможет найти их."
32234 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32235 msgid "simple frame"
32236 msgstr "простая рамка"
32238 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32242 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32243 msgid "simple frame, page breaks"
32244 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32246 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32248 msgstr "тонкий овал"
32250 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32251 msgid "oval, thick"
32252 msgstr "толстый овал"
32254 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32255 msgid "drop shadow"
32256 msgstr "отбрасывать тень"
32258 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32259 msgid "shaded background"
32260 msgstr "затенённый фон"
32262 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32263 msgid "double frame"
32264 msgstr "двойная рамка"
32266 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32268 msgid "%1$s (%2$s)"
32269 msgstr "%1$s (%2$s)"
32271 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32273 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32274 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32283 msgstr "не активный"
32285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32287 msgid "master %1$s, child %2$s"
32288 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32293 "Branch Name: %1$s\n"
32294 "Branch Status: %2$s\n"
32295 "Inset Status: %3$s"
32297 "Имя ветки: %1$s\n"
32298 "Статус ветки: %2$s\n"
32299 "Статус вставки: %3$s"
32301 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32306 msgid "Branch (child): "
32307 msgstr "Ветка (дочерний): "
32309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32310 msgid "Branch (master): "
32311 msgstr "Ветка (главный): "
32313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32314 msgid "Branch (undefined): "
32315 msgstr "Ветка (неопределено): "
32317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32318 msgid "Branch state changes in master document"
32319 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32321 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32324 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32325 "sure to save the master."
32327 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
32330 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32335 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32336 msgid "No bibliography defined!"
32337 msgstr "Не определена библиография!"
32339 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32341 msgid "+ %1$d more entries."
32342 msgstr "+ %1$d пунктов."
32344 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32345 msgid "LaTeX Command: "
32346 msgstr "Команда LaTeX: "
32348 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32349 msgid "InsetCommand Error: "
32350 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
32352 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32353 msgid "Incompatible command name."
32354 msgstr "Несовместимое имя команды."
32356 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32357 msgid "InsetCommandParams Error: "
32358 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
32360 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32361 msgid "InsetCommandParams: "
32362 msgstr "InsetCommandParams: "
32364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32365 msgid "Unknown parameter name: "
32366 msgstr "Неизвестный параметр: "
32368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32369 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32370 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32373 msgid "Uncodable characters"
32374 msgstr "Некодируемые символы"
32376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32379 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32380 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32383 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32384 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32387 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32389 msgid "External template %1$s is not installed"
32390 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32392 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32394 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32395 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32397 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32399 msgstr "плавающий объект"
32401 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32403 msgstr "плавающий объект: "
32405 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32407 msgstr "вложенный плавающий объект: "
32409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32410 msgid " (sideways)"
32411 msgstr " (в сторону)"
32413 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32414 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32415 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32417 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32419 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32420 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32422 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32429 "Could not copy the file\n"
32431 "into the temporary directory."
32433 "Не удалось скопировать файл\n"
32435 "во временный каталог."
32437 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32439 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32440 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
32442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32444 msgid "Graphics file: %1$s"
32445 msgstr "Файл изображения: %1$s"
32447 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32448 msgid "Hyperlink: "
32449 msgstr "Гиперссылка: "
32451 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32455 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32459 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32463 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32465 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32466 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32469 msgid "Verbatim Input"
32470 msgstr "Буквальная вставка файла"
32472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32473 msgid "Verbatim Input*"
32474 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32477 msgid "Include (excluded)"
32478 msgstr "Включить (исключено)"
32480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32482 msgstr "Неизвестно"
32484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32486 msgid "Recursive input"
32487 msgstr "Рекурсивный ввод"
32489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32492 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32493 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32498 "Could not load included file\n"
32500 "Please, check whether it actually exists."
32502 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
32503 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
32505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32513 "Included file `%1$s'\n"
32514 "has textclass `%2$s'\n"
32515 "while parent file has textclass `%3$s'."
32517 "Включённый файл `%1$s'\n"
32518 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32519 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32522 msgid "Different textclasses"
32523 msgstr "Другие классы текста"
32525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32528 "Included file `%1$s'\n"
32529 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32530 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32532 "Во включённом файле `%1$s'\n"
32533 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
32534 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
32536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32537 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32543 "Included file `%1$s'\n"
32544 "uses module `%2$s'\n"
32545 "which is not used in parent file."
32547 "Включённый файл `%1$s'\n"
32548 "использует модуль `%2$s',\n"
32549 "который не используется в родительском файле."
32551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32552 msgid "Module not found"
32553 msgstr "Модуль не найден"
32555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32558 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32559 " LaTeX export is probably incomplete."
32561 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
32562 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
32564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32565 msgid "Unsupported Inclusion"
32566 msgstr "Неподдерживаемое включение"
32568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32571 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32572 "Offending file:\n"
32576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32577 msgid "Index sorting failed"
32578 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32580 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32583 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32584 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32585 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32586 "explained in the User Guide."
32588 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32589 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32590 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32591 "как описано в Руководстве пользователя."
32593 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32594 msgid "Index Entry"
32595 msgstr "Пункт в указателе"
32597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32598 msgid "Unknown index type!"
32599 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32602 msgid "All indexes"
32603 msgstr "Все индексы"
32605 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32611 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32612 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32615 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32616 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32621 msgstr "неопределённый"
32623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32627 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32632 msgid "No version control"
32633 msgstr "Нет управления версиями"
32635 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32636 msgid "Label names must be unique!"
32637 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32639 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32642 "The label %1$s already exists,\n"
32643 "it will be changed to %2$s."
32645 "Метка %1$s уже существует,\n"
32646 "она будет изменена в %2$s."
32648 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32649 msgid "DUPLICATE: "
32650 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
32652 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32653 msgid "Horizontal line"
32654 msgstr "Горизонтальная линия"
32656 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32657 msgid "no more lstline delimiters available"
32658 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32660 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32661 msgid "Running out of delimiters"
32662 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32664 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32666 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32667 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32668 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32669 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32670 "must investigate!"
32672 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32673 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32674 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32675 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32677 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32678 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32679 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
32681 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32684 "The following characters in one of the program listings are\n"
32685 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32687 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32688 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32689 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32692 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32693 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32695 "Это из-за ограничения пакета listings, который\n"
32696 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
32697 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
32700 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32703 "The following characters in one of the program listings are\n"
32704 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32707 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32708 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32712 msgid "A value is expected."
32713 msgstr "Ожидается числовое значение."
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32722 msgid "Unbalanced braces!"
32723 msgstr "Несбалансированные скобки!"
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32726 msgid "Please specify true or false."
32727 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32730 msgid "Only true or false is allowed."
32731 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32734 msgid "Please specify an integer value."
32735 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32738 msgid "An integer is expected."
32739 msgstr "Ожидается целое число."
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32742 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32743 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32746 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32747 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32751 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32752 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
32754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32755 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32756 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32760 msgid "Please specify one of %1$s."
32761 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32765 msgid "Try one of %1$s."
32766 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32770 msgid "I guess you mean %1$s."
32771 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32775 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32776 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32780 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32781 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32785 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32787 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32791 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32792 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32796 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32799 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32804 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32805 "right, bottom left and top left corner."
32807 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32808 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32811 msgid "Previously defined color name as a string"
32814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32815 msgid "Enter something like \\color{white}"
32816 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32819 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32820 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32824 msgid "auto, last or a number"
32825 msgstr "авто, последний или число"
32827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32830 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32831 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32832 "defining a listing inset)"
32834 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
32835 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
32836 "определении вставки листинга)"
32839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32842 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32843 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32846 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32847 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32848 "(при определении вставки листинга)"
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32851 msgid "default: _minted-<jobname>"
32854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32855 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32859 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32863 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32867 msgid "A latex name such as \\small"
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32871 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32875 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32880 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32881 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32882 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32886 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32887 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
32889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32890 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32891 msgstr "Применить подсветку Python 3"
32893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32894 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32895 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
32897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32898 msgid "For PHP only"
32899 msgstr "Только для PHP"
32901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32902 msgid "The style used by Pygments"
32903 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32906 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32907 msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
32909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32911 msgid "Enables latex code in comments"
32912 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
32914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32915 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32916 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32920 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32921 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32925 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32926 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32930 msgid "Parameter %1$s: "
32931 msgstr "Параметр %1$s: "
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32935 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32936 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32940 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32941 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
32943 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32945 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32947 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32949 msgstr "Разрыв страницы"
32951 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32953 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32955 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32956 msgid "Clear Double Page"
32957 msgstr "Очистить обе страницы"
32959 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32963 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32964 msgid "Nomenclature Symbol: "
32965 msgstr "Символ обозначения: "
32967 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32968 msgid "Description: "
32971 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32973 msgstr "Сортировка: "
32975 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32979 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32991 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32995 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33003 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33005 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33006 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
33008 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33010 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33013 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33018 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33023 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
33027 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33031 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33035 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33037 msgstr "Ссылка на формулу: "
33039 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33040 msgid "Page Number"
33041 msgstr "Номер страницы"
33043 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33047 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33048 msgid "Textual Page Number"
33049 msgstr "Текстовый номер страницы"
33051 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33053 msgstr "ТекстСтр.: "
33055 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33056 msgid "Standard+Textual Page"
33057 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
33059 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33061 msgstr "Ссылка+Текст: "
33063 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33065 msgstr "Отформатированный"
33067 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
33071 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33072 msgid "Reference to Name"
33073 msgstr "Ссылка на имя"
33075 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33077 msgstr "Название: "
33079 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33081 msgstr "Только метка"
33083 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33087 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33089 msgstr "нижний индекс"
33091 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33092 msgid "superscript"
33093 msgstr "верхний индекс"
33095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33096 msgid "Protected Space"
33097 msgstr "Неразрывный пробел"
33099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33105 msgid "Double Quad Space"
33106 msgstr "Двойной квадрат"
33108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33117 msgid "Protected Horizontal Fill"
33118 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
33120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33121 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33122 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
33124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33125 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33126 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
33128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33129 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33130 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
33132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33133 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33134 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
33136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33137 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33138 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
33140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33141 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33142 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
33144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33146 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33147 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
33149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33151 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33152 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
33154 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33155 msgid "Unknown TOC type"
33156 msgstr "Неизвестный тип содержания"
33158 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
33159 msgid "Selections not supported."
33160 msgstr "Выделения не поддерживаются."
33162 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
33163 msgid "Multi-column in current or destination column."
33166 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
33167 msgid "Multi-row in current or destination row."
33170 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
33171 msgid "Selection size should match clipboard content."
33172 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
33174 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33176 msgstr "обтекать: "
33178 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33184 msgstr "Не показывается."
33186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33188 msgstr "Загрузка..."
33190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33191 msgid "Converting to loadable format..."
33192 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
33194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33195 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33196 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
33198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33199 msgid "Scaling etc..."
33200 msgstr "Масштабирование и др."
33202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33203 msgid "Ready to display"
33204 msgstr "Готов отображать"
33206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33207 msgid "No file found!"
33208 msgstr "Файл не найден!"
33210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33211 msgid "Error converting to loadable format"
33212 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33215 msgid "Error loading file into memory"
33216 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33219 msgid "Error generating the pixmap"
33220 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33224 msgstr "Нет изображения"
33226 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33227 msgid "Preview loading"
33228 msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
33230 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33231 msgid "Preview ready"
33232 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33234 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33235 msgid "Preview failed"
33236 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33238 #: src/lengthcommon.cpp:41
33239 msgid "cc[[unit of measure]]"
33240 msgstr "cc[[unit of measure]]"
33242 #: src/lengthcommon.cpp:41
33244 msgstr "пункт Дидо"
33246 #: src/lengthcommon.cpp:41
33250 #: src/lengthcommon.cpp:42
33254 #: src/lengthcommon.cpp:42
33255 msgid "mu[[unit of measure]]"
33256 msgstr "mu[[unit of measure]]"
33258 #: src/lengthcommon.cpp:42
33262 #: src/lengthcommon.cpp:43
33266 #: src/lengthcommon.cpp:43
33270 #: src/lengthcommon.cpp:43
33271 msgid "Text Width %"
33272 msgstr "От ширины текста в %"
33274 #: src/lengthcommon.cpp:44
33275 msgid "Column Width %"
33276 msgstr "От ширины столбца в %"
33278 #: src/lengthcommon.cpp:44
33279 msgid "Page Width %"
33280 msgstr "От ширины страницы в %"
33282 #: src/lengthcommon.cpp:44
33283 msgid "Line Width %"
33284 msgstr "От ширины строки в %"
33286 #: src/lengthcommon.cpp:45
33287 msgid "Text Height %"
33288 msgstr "От высоты текста в %"
33290 #: src/lengthcommon.cpp:45
33291 msgid "Page Height %"
33292 msgstr "От высоты страницы в %"
33294 #: src/lengthcommon.cpp:45
33295 msgid "Line Distance %"
33296 msgstr "От расстояния строки в %"
33298 #: src/lyxfind.cpp:128
33299 msgid "Search error"
33300 msgstr "Ошибка поиска"
33302 #: src/lyxfind.cpp:128
33303 msgid "Search string is empty"
33304 msgstr "Искомая строка пуста"
33306 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33308 "End of file reached while searching forward.\n"
33309 "Continue searching from the beginning?"
33311 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
33312 "Продолжать поиск с начала?"
33314 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33316 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33317 "Continue searching from the end?"
33319 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
33320 "Продолжать поиск с конца?"
33322 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33323 msgid "String not found."
33324 msgstr "Строка не найдена."
33326 #: src/lyxfind.cpp:400
33327 msgid "String found."
33328 msgstr "Строка найдена."
33330 #: src/lyxfind.cpp:402
33331 msgid "String has been replaced."
33332 msgstr "Строка была заменена."
33334 #: src/lyxfind.cpp:405
33336 msgid "%1$d strings have been replaced."
33337 msgstr "%1$d строк было заменено."
33339 #: src/lyxfind.cpp:1535
33340 msgid "Invalid regular expression!"
33341 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33343 #: src/lyxfind.cpp:1540
33344 msgid "Match not found!"
33345 msgstr "Соответствие не найдено!"
33347 #: src/lyxfind.cpp:1544
33348 msgid "Match found!"
33349 msgstr "Соответствие найдено!"
33351 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33352 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33354 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33355 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33358 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33361 msgstr "Блок: %1$s"
33363 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33365 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33366 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
33368 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33370 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33372 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33374 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33376 msgid "Color: %1$s"
33377 msgstr "Цвет: %1$s"
33379 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33381 msgid "Decoration: %1$s"
33382 msgstr "Декорирование: %1$s"
33384 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33386 msgid "Environment: %1$s"
33387 msgstr "Окружение: %1$s"
33389 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33390 msgid "Cursor not in table"
33391 msgstr "Курсор не в таблице"
33393 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33394 msgid "Only one row"
33395 msgstr "Только одну строку"
33397 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33398 msgid "Only one column"
33399 msgstr "Только одну колонку"
33401 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33402 msgid "No hline to delete"
33403 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33405 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33406 msgid "No vline to delete"
33407 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33409 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33411 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33412 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33414 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33420 msgid "Bad math environment"
33421 msgstr "Неверное математическое окружение"
33423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33425 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33426 "Change the math formula type and try again."
33428 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
33429 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
33431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33437 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33438 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33442 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33443 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33445 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33447 msgid "Macro: %1$s"
33448 msgstr "Макрос: %1$s"
33450 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33452 msgstr "необязательное"
33454 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33456 msgstr "матемематический макрос"
33458 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33460 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33461 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33463 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33465 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33466 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33470 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33471 msgstr "Автокоррекция откл. ('!' для включения)"
33473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33474 msgid "create new math text environment ($...$)"
33475 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33477 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33478 msgid "entered math text mode (textrm)"
33479 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33481 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33482 msgid "Regular expression editor mode"
33483 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
33485 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33486 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33487 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33489 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33490 msgid "Standard[[mathref]]"
33491 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33493 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33495 msgstr "Красивая ссылка"
33497 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33498 msgid "FormatRef: "
33499 msgstr "ФорматСсылки:"
33502 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33505 msgstr "Размер: %1$s"
33507 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33509 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33510 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33512 #: src/output.cpp:37
33515 "Could not open the specified document\n"
33518 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33521 #: src/output_latex.cpp:1368
33522 msgid "Error in latexParagraphs"
33523 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
33525 #: src/output_latex.cpp:1369
33528 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33529 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33532 #: src/output_plaintext.cpp:144
33534 msgstr "Аннотация: "
33536 #: src/output_plaintext.cpp:156
33537 msgid "References: "
33540 #: src/support/Package.cpp:169
33541 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33542 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33544 #: src/support/Package.cpp:173
33548 #: src/support/Package.cpp:528
33549 msgid "LyX binary not found"
33550 msgstr "Программа LyX не найдена"
33552 #: src/support/Package.cpp:529
33555 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33558 #: src/support/Package.cpp:648
33561 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33563 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33564 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33567 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33568 msgid "File not found"
33569 msgstr "Файл не найден"
33571 #: src/support/Package.cpp:718
33574 "Invalid %1$s switch.\n"
33575 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33578 #: src/support/Package.cpp:745
33581 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33582 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33584 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33585 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33587 #: src/support/Package.cpp:769
33590 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33591 "%2$s is not a directory."
33593 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33594 "%2$s это не каталог."
33596 #: src/support/Package.cpp:771
33597 msgid "Directory not found"
33598 msgstr "Каталог не найден"
33600 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33605 "has not yet completed.\n"
33607 "Do you want to stop it?"
33609 "Выполнение команды\n"
33613 "Хотите её остановить?"
33615 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33616 msgid "Stop command?"
33617 msgstr "Остановить команду?"
33619 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33621 msgstr "&Остановить"
33623 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33624 msgid "Let it &run"
33625 msgstr "Разрешить запуск"
33627 #: src/support/debug.cpp:41
33628 msgid "No debugging messages"
33629 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33631 #: src/support/debug.cpp:42
33632 msgid "General information"
33633 msgstr "Общая информация"
33635 #: src/support/debug.cpp:43
33636 msgid "Program initialisation"
33637 msgstr "Инициализация программы"
33639 #: src/support/debug.cpp:44
33640 msgid "Keyboard events handling"
33641 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33643 #: src/support/debug.cpp:45
33644 msgid "GUI handling"
33645 msgstr "Обработка GUI"
33647 #: src/support/debug.cpp:46
33648 msgid "Lyxlex grammar parser"
33649 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33651 #: src/support/debug.cpp:47
33652 msgid "Configuration files reading"
33653 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
33655 #: src/support/debug.cpp:48
33656 msgid "Custom keyboard definition"
33657 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33659 #: src/support/debug.cpp:49
33660 msgid "LaTeX generation/execution"
33661 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33663 #: src/support/debug.cpp:50
33664 msgid "Math editor"
33665 msgstr "Математический редактор"
33667 #: src/support/debug.cpp:51
33668 msgid "Font handling"
33669 msgstr "Обработка шрифтов"
33671 #: src/support/debug.cpp:52
33672 msgid "Textclass files reading"
33673 msgstr "Загрузка класса документа"
33675 #: src/support/debug.cpp:53
33676 msgid "Version control"
33677 msgstr "Управление версиями"
33679 #: src/support/debug.cpp:54
33680 msgid "External control interface"
33681 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33683 #: src/support/debug.cpp:55
33684 msgid "Undo/Redo mechanism"
33685 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33687 #: src/support/debug.cpp:56
33688 msgid "User commands"
33689 msgstr "Команды пользователя"
33691 #: src/support/debug.cpp:57
33692 msgid "The LyX Lexer"
33693 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33695 #: src/support/debug.cpp:58
33696 msgid "Dependency information"
33697 msgstr "Информация о зависимостях"
33699 #: src/support/debug.cpp:59
33701 msgstr "Вставки LyX"
33703 #: src/support/debug.cpp:60
33704 msgid "Files used by LyX"
33705 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33707 #: src/support/debug.cpp:61
33708 msgid "Workarea events"
33709 msgstr "События рабочей области"
33711 #: src/support/debug.cpp:62
33712 msgid "Clipboard handling"
33713 msgstr "Обработка буфера обмена"
33715 #: src/support/debug.cpp:63
33716 msgid "Graphics conversion and loading"
33717 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33719 #: src/support/debug.cpp:64
33720 msgid "Change tracking"
33721 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33723 #: src/support/debug.cpp:65
33724 msgid "External template/inset messages"
33725 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
33727 #: src/support/debug.cpp:66
33728 msgid "RowPainter profiling"
33729 msgstr "Профилирование RowPainter"
33731 #: src/support/debug.cpp:67
33732 msgid "Scrolling debugging"
33733 msgstr "Отладка прокрутки"
33735 #: src/support/debug.cpp:68
33736 msgid "Math macros"
33737 msgstr "Математические макросы"
33739 #: src/support/debug.cpp:69
33743 #: src/support/debug.cpp:70
33744 msgid "Locale/Internationalisation"
33745 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33747 #: src/support/debug.cpp:71
33748 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33749 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
33751 #: src/support/debug.cpp:72
33752 msgid "Find and replace mechanism"
33753 msgstr "Механизм поиска и замены"
33755 #: src/support/debug.cpp:73
33756 msgid "Developers' general debug messages"
33757 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
33759 #: src/support/debug.cpp:74
33760 msgid "All debugging messages"
33761 msgstr "Все отладочные сообщения"
33763 #: src/support/debug.cpp:153
33765 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33766 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33768 #: src/support/lassert.cpp:60
33771 "Assertion %1$s violated in\n"
33772 "file: %2$s, line: %3$s"
33774 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
33775 "файле: %2$s, строка: %3$s"
33777 #: src/support/lassert.cpp:70
33779 "It should be safe to continue, but you\n"
33780 "may wish to save your work and restart LyX."
33782 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
33783 "желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
33785 #: src/support/lassert.cpp:73
33787 msgstr "Предупреждение!"
33789 #: src/support/lassert.cpp:80
33791 "There has been an error with this document.\n"
33792 "LyX will attempt to close it safely."
33794 "Ошибка в документе.\n"
33795 "LyX попытается безопасно закрыть его."
33797 #: src/support/lassert.cpp:83
33798 msgid "Buffer Error!"
33799 msgstr "Ошибка буфера!"
33801 #: src/support/lassert.cpp:90
33803 "LyX has encountered an application error\n"
33804 "and will now shut down."
33806 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
33807 "и сейчас будет завершён."
33809 #: src/support/lassert.cpp:93
33810 msgid "Fatal Exception!"
33811 msgstr "Фатальное исключение!"
33813 #: src/support/os_win32.cpp:504
33814 msgid "System file not found"
33815 msgstr "Системный файл не найден"
33817 #: src/support/os_win32.cpp:505
33819 "Unable to load shfolder.dll\n"
33822 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33823 "Установите её пожалуйста."
33825 #: src/support/os_win32.cpp:510
33826 msgid "System function not found"
33827 msgstr "Системная функция не найдена"
33829 #: src/support/os_win32.cpp:511
33831 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33832 "Don't know how to proceed. Sorry."
33834 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33835 "Не знаю как продолжить. Извините."
33837 #: src/support/userinfo.cpp:45
33838 msgid "Unknown user"
33839 msgstr "Неизвестный пользователь"
33841 #~ msgid "&Coordinates and Clipping"
33842 #~ msgstr "Координаты и обрезка"
33844 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33845 #~ msgstr "Обрезать по рамке"
33847 #~ msgid "Caption: "
33848 #~ msgstr "Подпись: "
33851 #~ msgid "Author Note: "
33852 #~ msgstr "Информация об авторе"
33855 #~ msgid "ACM Volume: "
33856 #~ msgstr "Колонок"
33859 #~ msgid "ACM Number: "
33860 #~ msgstr "Номер страницы"
33863 #~ msgid "ACM Article: "
33864 #~ msgstr "Вертикальное"
33867 #~ msgid "ACM Month: "
33871 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33872 #~ msgstr "Японский (CJK)"
33874 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33875 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33881 #~ msgid "Use &minted"
33882 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
33885 #~ msgid "Number floats by chapter"
33886 #~ msgstr "Число уровней"
33889 #~ msgid "Number floats by section"
33890 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
33893 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33894 #~ msgstr "auto, last или число"
33897 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33898 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
33903 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33904 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
33906 #~ msgid "&Default (numerical)"
33907 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
33911 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33912 #~ "parameters in document class options."
33913 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
33916 #~ msgstr "&Natbib"
33918 #~ msgid "Natbib &style:"
33919 #~ msgstr "Стиль natbib"
33921 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33922 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
33924 #~ msgid "&Jurabib"
33925 #~ msgstr "&Jurabib"
33928 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33929 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
33931 #~ msgid "Databa&ses"
33932 #~ msgstr "Базы &данных"
33935 #~ msgid "&Search Citation"
33936 #~ msgstr "Поиск ссылки"
33939 #~ msgid "Searc&h:"
33940 #~ msgstr "Поле поиска"
33943 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33944 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
33948 #~ msgstr "Ошибка поиска"
33951 #~ msgid "Search &field:"
33952 #~ msgstr "Поле поиска"
33955 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33956 #~ msgstr "Типы записей:"
33958 #~ msgid "Text to place before citation"
33959 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
33961 #~ msgid "Text to place after citation"
33962 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
33964 #~ msgid "List all authors"
33965 #~ msgstr "Список всех авторов"
33968 #~ msgid "&Full author list"
33969 #~ msgstr "&Полный список авторов"
33971 #~ msgid "Force upper case in citation"
33972 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
33975 #~ msgstr "&Размер:"
33983 #~ msgid "&Description:"
33984 #~ msgstr "Описание:"
33986 #~ msgid "&Zoom %:"
33987 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
33989 #~ msgid "La&bels in:"
33990 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
33993 #~ msgid "&References"
33994 #~ msgstr "Список литературы"
33997 #~ msgid "Fil&ter:"
33998 #~ msgstr "&Снаружи:"
34001 #~ msgstr "Сортировать"
34004 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34005 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
34008 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34009 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
34011 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34012 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
34015 #~ msgid "Default (basic)"
34016 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
34019 #~ msgid "Citation engine"
34020 #~ msgstr "Ссылка на источник"
34024 #~ msgstr "&Jurabib"
34026 #~ msgid "Example:"
34027 #~ msgstr "Пример:"
34029 #~ msgid "Examples:"
34030 #~ msgstr "Примеры:"
34032 #~ msgid "Subexample:"
34033 #~ msgstr "СубПример:"
34037 #~ msgstr "&Natbib"
34039 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34040 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
34043 #~ msgid "Source Pane|S"
34044 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
34046 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34047 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
34049 #~ msgid "Single Quote|S"
34050 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
34056 #~ "Today's date.\n"
34057 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34059 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
34060 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
34062 #~ msgid "Plain text (image)"
34063 #~ msgstr "Plain текст (image)"
34065 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34066 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
34068 #~ msgid "date (output)"
34069 #~ msgstr "дата (вывод)"
34071 #~ msgid "date command"
34072 #~ msgstr "комманда date"
34079 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34080 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34083 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34084 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34087 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34088 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
34090 #~ msgid "frame of button"
34091 #~ msgstr "рамка кнопки"
34093 #~ msgid "Change: "
34094 #~ msgstr "Изменение: "
34101 #~ msgid "Conversion Failed!"
34102 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
34104 #~ msgid "``text''"
34105 #~ msgstr "“текст”"
34107 #~ msgid "''text''"
34108 #~ msgstr "”текст”"
34110 #~ msgid ",,text``"
34111 #~ msgstr "„текст“"
34113 #~ msgid ",,text''"
34114 #~ msgstr "„текст”"
34116 #~ msgid "<<text>>"
34117 #~ msgstr "«текст»"
34119 #~ msgid ">>text<<"
34120 #~ msgstr "»текст«"
34126 #~ msgid "Jump back"
34127 #~ msgstr "Вернуться обратно"
34129 #~ msgid "Jump to label"
34130 #~ msgstr "Перейти к метке"
34133 #~ msgid "Character: "
34134 #~ msgstr "Кодировка символов"
34136 #~ msgid "Code Point: "
34137 #~ msgstr "Точка кода:"
34139 #~ msgid "LaTeX Source"
34140 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
34142 #~ msgid "DocBook Source"
34143 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
34145 #~ msgid "Literate Source"
34146 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
34148 #~ msgid " (version control, locking)"
34149 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
34151 #~ msgid " (version control)"
34152 #~ msgstr " (управление версиями)"
34154 #~ msgid " (changed)"
34155 #~ msgstr " (Изменено)"
34157 #~ msgid " (read only)"
34158 #~ msgstr " (только для чтения)"
34161 #~ msgid "External material"
34162 #~ msgstr "Внешний объект"
34164 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34165 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
34168 #~ msgstr "Неопределен: "
34172 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34173 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34176 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34177 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34181 #~ msgid "Missing included file"
34182 #~ msgstr "Включить файл"
34185 #~ msgid "Export failure"
34186 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34189 #~ msgid "DVI-PS Options"
34190 #~ msgstr "&Параметры:"
34192 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34193 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34195 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34197 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34199 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34200 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34202 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34203 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34205 #~ msgid "Document &class"
34206 #~ msgstr "Класс &документа"
34208 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34209 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34211 #~ msgid "Printer Command Options"
34212 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34214 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34215 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34217 #~ msgid "File ex&tension:"
34218 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34220 #~ msgid "Option used to print to a file."
34221 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34223 #~ msgid "Print to &file:"
34224 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34226 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34228 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34230 #~ msgid "Set &printer:"
34231 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34233 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34234 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34236 #~ msgid "Spool &printer:"
34237 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34239 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34240 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34242 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34243 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34245 #~ msgid "Re&verse pages:"
34246 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34248 #~ msgid "&Number of copies:"
34249 #~ msgstr "&Количество копий:"
34251 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34252 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34254 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34255 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34257 #~ msgid "Co&llated:"
34258 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34260 #~ msgid "Pa&ge range:"
34261 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34263 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34264 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34266 #~ msgid "&Odd pages:"
34267 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34269 #~ msgid "&Even pages:"
34270 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34272 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34273 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34275 #~ msgid "E&xtra options:"
34276 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34278 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34279 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34282 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34283 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34284 #~ "your printers."
34286 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34287 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34290 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34291 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34293 #~ msgid "Name of the default printer"
34294 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34296 #~ msgid "Default &printer:"
34297 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34299 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34300 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34303 #~ msgstr "Страниц"
34305 #~ msgid "Page number to print from"
34306 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34308 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34311 #~ msgid "Page number to print to"
34312 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34314 #~ msgid "Print all pages"
34315 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34320 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34321 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34323 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34324 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34326 #~ msgid "Print in reverse order"
34327 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34329 #~ msgid "Re&verse order"
34330 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34335 #~ msgid "Number of copies"
34336 #~ msgstr "Количество копий"
34338 #~ msgid "Collate copies"
34339 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34341 #~ msgid "&Collate"
34342 #~ msgstr "&Собирать"
34344 #~ msgid "Send output to the printer"
34345 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34347 #~ msgid "P&rinter:"
34348 #~ msgstr "П&ринтер:"
34350 #~ msgid "Send output to the given printer"
34351 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34353 #~ msgid "Send output to a file"
34354 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34356 #~ msgid "&Longtable"
34357 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34359 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34360 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34363 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34364 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34368 #~ msgstr "Списки:"
34371 #~ msgid "Top Line|n"
34372 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34375 #~ msgid "Bottom Line|i"
34376 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34378 #~ msgid "Print...|P"
34379 #~ msgstr "Печать...|П"
34381 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34382 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34385 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34386 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34388 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34389 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34391 #~ msgid "Print document failed"
34392 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34394 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34395 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34397 #~ msgid "Unknown document class"
34398 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34400 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34402 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34405 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34406 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34409 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34410 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34413 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34414 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34417 #~ msgid "Included File Invalid"
34418 #~ msgstr "Включить файл|к"
34420 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34421 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34423 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34425 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34427 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34428 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34431 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34432 #~ "environment variable PRINTER."
34434 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34435 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34437 #~ msgid "The option to print only even pages."
34438 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34441 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34442 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34444 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34445 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34448 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34449 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34451 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34452 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34454 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34456 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34458 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34459 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34462 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34463 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34464 #~ "and arguments."
34466 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34467 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34468 #~ "и параметрами."
34471 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34472 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34474 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34475 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34477 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34478 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34480 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34482 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34485 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34488 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34490 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34492 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34495 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34496 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34505 #~ msgstr "Красный"
34508 #~ msgstr "Зелёный"
34514 #~ msgstr "Голубой"
34517 #~ msgstr "Пурпурный"
34523 #~ msgstr "Принтер"
34525 #~ msgid "Print Document"
34526 #~ msgstr "Печать документа"
34528 #~ msgid "Print to file"
34529 #~ msgstr "Печатать в файл"
34531 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34532 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34534 #~ msgid "Open Navigator..."
34535 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34537 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34538 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34545 #~ msgid "&Vertical factor:"
34546 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34549 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34550 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34553 #~ msgid "Rotation"
34554 #~ msgstr "Нотация"
34557 #~ msgid "&Rotation:"
34558 #~ msgstr "Нотация"
34561 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34563 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34564 #~ "еврейский, арабский)."
34567 #~ msgid "Enable &RTL support"
34568 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34573 #~ msgid "EndOfSlide"
34574 #~ msgstr "EndOfSlide"
34577 #~ msgid "--Separator--"
34578 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34581 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34582 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34584 #~ msgid "TeX Code|X"
34585 #~ msgstr "Код TeX|X"
34590 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34591 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
34593 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34594 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
34596 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34597 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
34599 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34600 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34603 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34604 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34607 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34608 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34614 #~ msgid "Split Environment|l"
34615 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34618 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34619 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34623 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34624 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34628 #~ msgid "Alternative theorem string"
34629 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34632 #~ msgid "Key Words."
34633 #~ msgstr "Ключевые слова."
34639 #~ msgid "End Multiple Columns"
34640 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34642 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34645 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34646 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34648 #~ msgid "Use AMS &math package"
34649 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34651 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34652 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34654 #~ msgid "Use &esint package"
34655 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34658 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34659 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34662 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34663 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34666 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34667 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34670 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34671 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
34674 #~ msgid "Use mh&chem package"
34675 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34678 #~ msgstr "&Первая:"
34681 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34682 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34684 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34685 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
34688 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34689 #~ "actually to print."
34691 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
34692 #~ "полученного файла."
34694 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34695 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
34698 #~ msgid "Table w&idth:"
34699 #~ msgstr "Табличная заметка:"
34701 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34702 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
34706 #~ msgid "institute mark"
34707 #~ msgstr "штамп учреждения"
34709 #~ msgid "Fig. ---"
34710 #~ msgstr "Рис. ---"
34713 #~ msgstr "LatinOn"
34715 #~ msgid "Latin on"
34716 #~ msgstr "Включить латиницу"
34718 #~ msgid "LatinOff"
34719 #~ msgstr "LatinOff"
34721 #~ msgid "Latin off"
34722 #~ msgstr "Отключить латиницу"
34724 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34725 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34727 #~ msgid "EndFrame"
34728 #~ msgstr "Конец рамки"
34730 #~ msgid "________________________________"
34731 #~ msgstr "________________________________"
34734 #~ msgid "Institute mark"
34735 #~ msgstr "Institute"
34738 #~ msgid "Maintext"
34739 #~ msgstr "ОснТекст"
34743 #~ msgstr "&Заменить"
34747 #~ msgstr "&Заменить"
34750 #~ msgid "Computer:"
34754 #~ msgid "Close Section"
34755 #~ msgstr "Выделенная область"
34757 #~ msgid "Table Caption"
34758 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34760 #~ msgid "Captionabove"
34761 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34763 #~ msgid "Captionbelow"
34764 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34766 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34767 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34769 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34770 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34772 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34773 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34776 #~ msgid "Settings...|g"
34777 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34779 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34780 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34782 #~ msgid "Braille Manual|B"
34783 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34786 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34787 #~ msgstr "LilyPond music"
34789 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34790 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34792 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34793 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34795 #~ msgid "Rotate cell"
34796 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34798 #~ msgid "AMS arrows"
34799 #~ msgstr "AMS стрелки"
34801 #~ msgid "AMS relations"
34802 #~ msgstr "AMS отношения"
34804 #~ msgid "AMS operators"
34805 #~ msgstr "AMS операторы"
34807 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34808 #~ msgstr "AMS разное"
34810 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34811 #~ msgstr "Различное AMS"
34813 #~ msgid "AMS Arrows"
34814 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34816 #~ msgid "AMS Relations"
34817 #~ msgstr "Отношения AMS"
34819 #~ msgid "AMS Operators"
34820 #~ msgstr "Операторы AMS"
34822 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34823 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34825 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34826 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34828 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34829 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34831 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34832 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34834 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34835 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34841 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34842 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34844 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34845 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34847 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34848 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34850 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34851 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34853 #~ msgid "Specify the default paper size."
34854 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34856 #~ msgid "Memory problem"
34857 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34859 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34860 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34865 #~ msgid " (unknown)"
34866 #~ msgstr " (неизвестен)"
34868 #~ msgid "List of Graphics"
34869 #~ msgstr "Список графиков"
34871 #~ msgid "List of Equations"
34872 #~ msgstr "Список уравнений"
34875 #~ msgid "List of Index Entries"
34876 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34878 #~ msgid "List of Marginal notes"
34879 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34881 #~ msgid "List of Notes"
34882 #~ msgstr "Список заметок"
34884 #~ msgid "List of Citations"
34885 #~ msgstr "Список цитат"
34887 #~ msgid "List of Branches"
34888 #~ msgstr "Список веток"
34890 #~ msgid "List of Changes"
34891 #~ msgstr "Список изменений"
34894 #~ msgid "Automatic help"
34895 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34900 #~ msgid "Documents"
34901 #~ msgstr "Документы"
34904 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34905 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34908 #~ msgid "&Output Format:"
34909 #~ msgstr "Вывод пуст"
34918 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34919 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34922 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34923 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34926 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34927 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34930 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34931 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34934 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34935 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34938 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34939 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34942 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34943 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34946 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34947 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34950 #~ msgid "Remark \\theremark"
34951 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34954 #~ msgid "Case \\thecase"
34955 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34958 #~ msgid "Question \\thequestion"
34959 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34962 #~ msgid "Note \\thenote"
34963 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34966 #~ msgstr "&Создать:"
34968 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34969 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34972 #~ msgid "Preface:"
34973 #~ msgstr "Размещение:"
34975 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34976 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
34979 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34980 #~ msgstr "Institute"
34983 #~ msgstr "МиниСодержание"
34985 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34986 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34989 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34990 #~ msgstr "Список цитат"
34998 #~ msgid "Step \\thestep."
34999 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
35001 #~ msgid "Appendices Section"
35002 #~ msgstr "Раздел приложений"
35004 #~ msgid "--- Appendices ---"
35005 #~ msgstr "--- Приложения ---"
35008 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35009 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35010 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35012 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
35013 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
35014 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
35016 #~ msgid "Layout|L"
35017 #~ msgstr "Формат|Ф"
35019 #~ msgid "Documents|D"
35020 #~ msgstr "Документы|Д"
35022 #~ msgid "New from Template...|T"
35023 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
35025 #~ msgid "Revert|R"
35026 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
35028 #~ msgid "Custom...|C"
35029 #~ msgstr "Выборочно...|В"
35032 #~ msgstr "Повторить|П"
35035 #~ msgstr "Вырезать|В"
35038 #~ msgstr "Вставить|с"
35040 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35041 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
35043 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35044 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
35046 #~ msgid "Tabular|T"
35047 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
35049 #~ msgid "Thesaurus..."
35050 #~ msgstr "Тезаурус..."
35052 #~ msgid "Statistics...|i"
35053 #~ msgstr "Статистика...|с"
35055 #~ msgid "Change Tracking|g"
35056 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
35058 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35059 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
35061 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35062 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
35064 #~ msgid "Line Bottom|B"
35065 #~ msgstr "Линия снизу|С"
35067 #~ msgid "Line Left|L"
35068 #~ msgstr "Линия слева|л"
35070 #~ msgid "Line Right|R"
35071 #~ msgstr "Линия справа|п"
35073 #~ msgid "Delete Row|w"
35074 #~ msgstr "Удалить строку|У"
35076 #~ msgid "Copy Row"
35077 #~ msgstr "Скопировать строку"
35079 #~ msgid "Swap Rows"
35080 #~ msgstr "Поменять местами строки"
35082 #~ msgid "Delete Column|D"
35083 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
35085 #~ msgid "Copy Column"
35086 #~ msgstr "Скопировать столбец"
35088 #~ msgid "Swap Columns"
35089 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
35091 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35092 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
35094 #~ msgid "Alignment|A"
35095 #~ msgstr "Выровнять|В"
35097 #~ msgid "Add Row|R"
35098 #~ msgstr "Добавить строку|с"
35100 #~ msgid "Add Column|C"
35101 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
35109 #~ msgid "Mathematica"
35110 #~ msgstr "Математика"
35112 #~ msgid "Maple, simplify"
35113 #~ msgstr "Maple, упростить"
35115 #~ msgid "Maple, factor"
35116 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
35118 #~ msgid "Maple, evalm"
35119 #~ msgstr "Maple, evalm"
35121 #~ msgid "Maple, evalf"
35122 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
35124 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35125 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
35127 #~ msgid "Align Environment|A"
35128 #~ msgstr "Окружение align|В"
35130 #~ msgid "AlignAt Environment"
35131 #~ msgstr "Окружение alignat"
35133 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35134 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
35136 #~ msgid "Multline Environment"
35137 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
35139 #~ msgid "Special Character|S"
35140 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
35142 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35143 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
35145 #~ msgid "Index Entry|I"
35146 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
35148 #~ msgid "URL...|U"
35149 #~ msgstr "URL...|U"
35151 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35152 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
35154 #~ msgid "TeX Code|T"
35155 #~ msgstr "Код TeX|T"
35157 #~ msgid "Minipage|p"
35158 #~ msgstr "Мини-страница|и"
35160 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35161 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
35163 #~ msgid "Floats|a"
35164 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
35166 #~ msgid "Include File...|d"
35167 #~ msgstr "Включить файл|к"
35169 #~ msgid "Insert File|e"
35170 #~ msgstr "Вставить файл|с"
35172 #~ msgid "External Material...|x"
35173 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
35175 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35176 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
35178 #~ msgid "Protected Space|r"
35179 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
35181 #~ msgid "Vertical Space..."
35182 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
35184 #~ msgid "Line Break|L"
35185 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35187 #~ msgid "Protected Dash|D"
35188 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35190 #~ msgid "Single Quote|Q"
35191 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35193 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35194 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35196 #~ msgid "Horizontal Line"
35197 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35199 #~ msgid "Font Change|o"
35200 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35202 #~ msgid "Math Normal Font"
35203 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35205 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35206 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35208 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35209 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35211 #~ msgid "Math Roman Family"
35212 #~ msgstr "Математический с засечками"
35214 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35215 #~ msgstr "Математический без засечек"
35217 #~ msgid "Math Bold Series"
35218 #~ msgstr "Математический полужирный"
35220 #~ msgid "Text Normal Font"
35221 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35223 #~ msgid "Floatflt Figure"
35224 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35226 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35227 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35229 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35230 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35232 #~ msgid "Character...|C"
35233 #~ msgstr "Символ...|С"
35235 #~ msgid "Paragraph...|P"
35236 #~ msgstr "Абзац...|А"
35238 #~ msgid "Document...|D"
35239 #~ msgstr "Документ...|Д"
35241 #~ msgid "Tabular...|T"
35242 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35244 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35245 #~ msgstr "Выделительный|В"
35247 #~ msgid "Noun Style|N"
35248 #~ msgstr "Прописной|П"
35250 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35251 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35253 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35254 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35256 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35257 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35259 #~ msgid "Update|U"
35260 #~ msgstr "Обновить|О"
35262 #~ msgid "TeX Information|X"
35263 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35265 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35266 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35268 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35269 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35271 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35272 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35274 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35275 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35277 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35278 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35280 #~ msgid "Extended Features|E"
35281 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35283 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35284 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35286 #~ msgid "Preferences..."
35287 #~ msgstr "Настройки..."
35289 #~ msgid "Quit LyX"
35290 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35292 #~ msgid "%1$d words checked."
35293 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35295 #~ msgid "One word checked."
35296 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35298 #~ msgid "Spelling check completed"
35299 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35302 #~ msgid "Search text is empty!"
35303 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35306 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35307 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35308 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35310 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35311 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35312 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
35313 #~ "внутренняя подпрограмма."
35316 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35318 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35321 #~ msgid "Affilation:"
35322 #~ msgstr "Affiliation"
35325 #~ msgid "DockWidget"
35329 #~ msgid "greyedout"
35330 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35333 #~ msgid "Open Target...|O"
35334 #~ msgstr "Открыть...|О"
35337 #~ msgid "&Use Defaults"
35338 #~ msgstr "По умолчанию"
35340 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35341 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35343 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35344 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35346 #~ msgid "&Use babel"
35347 #~ msgstr "Использовать &babel"
35350 #~ msgid "Flex:Institute"
35351 #~ msgstr "Institute"
35354 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35367 #~ msgid "Flex:Alert"
35368 #~ msgstr "Оба края"
35371 #~ msgid "Flex:Structure"
35372 #~ msgstr "Структура"
35375 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35376 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35379 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35380 #~ msgstr "&Ориентация:"
35383 #~ msgid "Flex:Firstname"
35387 #~ msgid "Flex:Fname"
35388 #~ msgstr "Название файла"
35391 #~ msgid "Flex:Surname"
35392 #~ msgstr "Отчество"
35395 #~ msgid "Flex:Filename"
35396 #~ msgstr "Название файла"
35399 #~ msgid "Flex:Literal"
35400 #~ msgstr "Буквально"
35403 #~ msgid "Flex:Emph"
35404 #~ msgstr "&Размещение:"
35407 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35408 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35411 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35412 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35415 #~ msgid "Flex:Volume"
35416 #~ msgstr "Колонок"
35419 #~ msgid "Flex:Day"
35423 #~ msgid "Flex:Month"
35424 #~ msgstr "Element:Month"
35427 #~ msgid "Flex:Year"
35431 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35432 #~ msgstr "msnumber"
35435 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35436 #~ msgstr "День выпуска"
35439 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35440 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35443 #~ msgid "Flex:ISSN"
35444 #~ msgstr "&Размещение:"
35447 #~ msgid "Flex:CODEN"
35448 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35451 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35455 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35456 #~ msgstr "Заглавие"
35459 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35463 #~ msgid "Flex:Code"
35464 #~ msgstr "&Размещение:"
35467 #~ msgid "Flex:Dscr"
35468 #~ msgstr "Благодарности"
35471 #~ msgid "Flex:Keyword"
35472 #~ msgstr "Ключевое слово"
35475 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35476 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35479 #~ msgid "Flex:Orgname"
35480 #~ msgstr "Отчество"
35483 #~ msgid "Flex:Street"
35487 #~ msgid "Flex:City"
35488 #~ msgstr "&Размещение:"
35491 #~ msgid "Flex:State"
35492 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35495 #~ msgid "Flex:Postcode"
35496 #~ msgstr "Вставить"
35499 #~ msgid "Flex:Country"
35500 #~ msgstr "Вхождение"
35503 #~ msgid "Flex:Directory"
35504 #~ msgstr "Каталоги"
35507 #~ msgid "Flex:Email"
35508 #~ msgstr "Элемент:Email"
35511 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35512 #~ msgstr "Клавиатура"
35515 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35516 #~ msgstr "Подпись"
35519 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35520 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35523 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35524 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35527 #~ msgid "Note:Note"
35528 #~ msgstr "Заметка"
35531 #~ msgid "Note:Greyedout"
35532 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35535 #~ msgid "Box:Shaded"
35536 #~ msgstr "На&чертание:"
35540 #~ msgstr "обтекать"
35543 #~ msgid "Info:menu"
35547 #~ msgid "Info:shortcut"
35548 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35551 #~ msgid "Info:shortcuts"
35552 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35555 #~ msgid "Flex:Endnote"
35556 #~ msgstr "Примечение"
35559 #~ msgid "Flex:Glosse"
35560 #~ msgstr "Толкование"
35563 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35564 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35567 #~ msgid "Flex:Expression"
35568 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35571 #~ msgid "Flex:Concepts"
35572 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35575 #~ msgid "Flex:Meaning"
35576 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35579 #~ msgid "Flex:Noun"
35580 #~ msgstr "Прописной"
35583 #~ msgid "Flex:Strong"
35584 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35587 #~ msgstr "Норвежский"
35590 #~ msgstr "Нюноршк"
35593 #~ msgid "master document[[scope]]"
35594 #~ msgstr "Главный документ"
35597 #~ msgid "Keywordsr"
35598 #~ msgstr "Ключевые слова"
35601 #~ msgid "A&vailable indices:"
35602 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35605 #~ msgid "Vert. Phantom"
35606 #~ msgstr "Эсперанто"
35609 #~ msgid "All indices"
35610 #~ msgstr "Все файлы"
35617 #~ msgstr "&Пустой"
35620 #~ msgstr "&Найти:"
35622 #~ msgid "The Enter key works, too"
35623 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35625 #~ msgid "The delete key works, too"
35626 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35629 #~ msgstr "Уда&лить"
35631 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35632 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35634 #~ msgid "&BibTeX command:"
35635 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35637 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35638 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35640 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35641 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35643 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35645 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35647 #~ msgid "Screen &DPI:"
35648 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35650 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35652 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35655 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35656 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
35658 #~ msgid "Merge cells"
35659 #~ msgstr "Объединить ячейки"
35661 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35662 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
35664 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35665 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35667 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35668 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
35670 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35671 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
35673 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35674 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
35677 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35678 #~ msgstr "Стр. от:"
35681 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35682 #~ msgstr "Стр. от:"
35697 #~ msgid "Element:Firstname"
35701 #~ msgid "Element:Fname"
35702 #~ msgstr "Element:Fname"
35705 #~ msgid "Element:Filename"
35706 #~ msgstr "Название файла"
35709 #~ msgid "Element:Citation-number"
35710 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35713 #~ msgid "Element:Issue-number"
35714 #~ msgstr "msnumber"
35717 #~ msgid "Element:Issue-day"
35718 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35721 #~ msgid "Element:Issue-months"
35722 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35725 #~ msgid "Element:SS-Title"
35726 #~ msgstr "Заглавие"
35729 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35733 #~ msgid "Element:Postcode"
35734 #~ msgstr "Вставить"
35737 #~ msgid "Element:Directory"
35738 #~ msgstr "Каталоги"
35741 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35742 #~ msgstr "Клавиатура"
35744 #~ msgid "Custom:Endnote"
35745 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35747 #~ msgid "Custom:Glosse"
35748 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35750 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35751 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35753 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35754 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35756 #~ msgid "CharStyle:Code"
35757 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35759 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35760 #~ msgstr "Пробел|П"
35762 #~ msgid "Insert|n"
35763 #~ msgstr "Вставить|В"
35765 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35766 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35768 #~ msgid "View DVI"
35769 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35771 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35772 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35774 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35775 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35777 #~ msgid "View PostScript"
35778 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35780 #~ msgid "Update PostScript"
35781 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35783 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35784 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35787 #~ "The specified document\n"
35789 #~ "could not be read."
35791 #~ "Указанный документ\n"
35793 #~ "не может быть прочтен."
35796 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35797 #~ "%1$s.layout,\n"
35798 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35799 #~ "class or style file required by it is not\n"
35800 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35801 #~ "for more information.\n"
35803 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35804 #~ "%1$s.layout,\n"
35805 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35806 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35807 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35808 #~ "за более детальной информацией.\n"
35810 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35811 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35813 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35814 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35816 #~ msgid "top/bottom line"
35817 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35819 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35820 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35822 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35823 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35826 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35827 #~ "You may not have the right languages installed."
35829 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35830 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35834 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35835 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35837 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35838 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35841 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35844 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35845 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35847 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35849 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35852 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35853 #~ "encoding `%2$s'."
35855 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35856 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35859 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35860 #~ "encoding `%2$s'."
35862 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35863 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35865 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35866 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35869 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35871 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35874 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35875 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35878 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35879 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35880 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35882 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35883 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35884 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35886 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35887 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35889 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35890 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35893 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35897 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35902 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35904 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35907 #~ msgstr "Указать длину"
35909 #~ msgid "Thin space"
35910 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35912 #~ msgid "Medium space"
35913 #~ msgstr "Средний пробел"
35915 #~ msgid "Thick space"
35916 #~ msgstr "Толстый пробел"
35918 #~ msgid "Negative thin space"
35919 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35921 #~ msgid "Negative medium space"
35922 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35924 #~ msgid "Negative thick space"
35925 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35927 #~ msgid "Inter-word space"
35930 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35931 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35939 #~ msgid "pspell (library)"
35940 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35942 #~ msgid "aspell (library)"
35943 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35948 #~ msgid "*.ispell"
35949 #~ msgstr "*.ispell"
35951 #~ msgid "Spellchecker error"
35952 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35954 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35955 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35958 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35959 #~ "Maybe it has been killed."
35961 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35962 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35964 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35965 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35967 #~ msgid "No Table of contents"
35968 #~ msgstr "Нет содержания"
35970 #~ msgid "Opened inset"
35971 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35974 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35975 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35978 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35979 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35982 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35983 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35986 #~ msgid "Opened Box Inset"
35987 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35990 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35991 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35993 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35994 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35996 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35997 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
36000 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36001 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36003 #~ msgid "Opened Float Inset"
36004 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
36006 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36007 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
36010 #~ msgid "Unknown buffer info"
36011 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
36014 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36015 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
36017 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36018 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
36020 #~ msgid "Opened Note Inset"
36021 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
36023 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36024 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36026 #~ msgid "QQuad Space"
36027 #~ msgstr "QQuad Space"
36029 #~ msgid "Opened table"
36030 #~ msgstr "Открытая таблица"
36032 #~ msgid "Opened Text Inset"
36033 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36035 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36036 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
36039 #~ msgid "Glossary term"
36040 #~ msgstr "Толкование"
36042 #~ msgid "TheoremTemplate"
36043 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
36045 #~ msgid "Theorem #:"
36046 #~ msgstr "Теорема #:"
36048 #~ msgid "Lemma #:"
36049 #~ msgstr "Лемма #:"
36051 #~ msgid "Corollary #:"
36052 #~ msgstr "Вывод #:"
36054 #~ msgid "Proposition #:"
36055 #~ msgstr "Предложение #:"
36057 #~ msgid "Conjecture #:"
36058 #~ msgstr "Предположение #:"
36060 #~ msgid "Criterion #:"
36061 #~ msgstr "Критерий #:"
36064 #~ msgstr "Факт #:"
36066 #~ msgid "Axiom #:"
36067 #~ msgstr "Аксиома #:"
36069 #~ msgid "Definition #:"
36070 #~ msgstr "Определение #:"
36072 #~ msgid "Example #:"
36073 #~ msgstr "Пример #:"
36075 #~ msgid "Condition #:"
36076 #~ msgstr "Условие #:"
36078 #~ msgid "Problem #:"
36079 #~ msgstr "Проблема #:"
36081 #~ msgid "Exercise #:"
36082 #~ msgstr "Упражнение #:"
36084 #~ msgid "Remark #:"
36085 #~ msgstr "Замечание #:"
36087 #~ msgid "Claim #:"
36088 #~ msgstr "Утверждение #:"
36091 #~ msgstr "Заметка #:"
36093 #~ msgid "Notation #:"
36094 #~ msgstr "Нотация #:"
36097 #~ msgstr "Вариант #:"
36100 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36103 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
36107 #~ msgid "Anschrift:"
36108 #~ msgstr "Unterschrift"
36115 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36116 #~ msgstr "IhrZeichen"
36119 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36120 #~ msgstr "IhrZeichen"
36123 #~ msgid "Unterschrift:"
36124 #~ msgstr "Unterschrift"
36127 #~ msgid "Vorwahl:"
36128 #~ msgstr "Нормальный:"
36131 #~ msgid "Telefon:"
36132 #~ msgstr "Телефон"
36143 #~ msgid "Betreff:"
36144 #~ msgstr "Betreff"
36155 #~ msgid "Anlage(n):"
36156 #~ msgstr "Anlagen"
36159 #~ msgid "Verteiler:"
36160 #~ msgstr "Verteiler"
36163 #~ msgid "Strasse:"
36171 #~ msgid "RetourAdresse:"
36172 #~ msgstr "Обратный адрес"
36175 #~ msgid "MeinZeichen:"
36176 #~ msgstr "MeinZeichen"
36179 #~ msgid "IhrZeichen:"
36180 #~ msgstr "IhrZeichen"
36183 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36184 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36194 #~ msgid "Adresse:"
36198 #~ msgid "Anlagen:"
36199 #~ msgstr "Anlagen"
36201 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36202 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36205 #~ msgid "No file open!"
36206 #~ msgstr "Файл не найден!"
36210 #~ msgstr "Создать"
36213 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36214 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36217 #~ msgid "Toggle Label|L"
36218 #~ msgstr "&Переключить всё"
36220 #~ msgid "B&rowse..."
36221 #~ msgstr "&Выбрать..."
36223 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36224 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36226 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36227 #~ msgstr "&Рубленый:"
36230 #~ msgid "Grou&p Name:"
36234 #~ msgid "&Postscript driver:"
36235 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36237 #~ msgid "Append Parameter"
36238 #~ msgstr "Добавить параметр"
36240 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36241 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36244 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36245 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36248 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36249 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36251 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36252 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36254 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36255 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36258 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36259 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36262 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36263 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36266 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36267 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36271 #~ msgstr "Изображение"
36274 #~ msgid "algorithm"
36275 #~ msgstr "Алгоритм"
36279 #~ msgstr "Таблица"
36282 #~ msgid "keywords"
36283 #~ msgstr "Ключевые слова"
36285 #~ msgid "Table of Contents|a"
36286 #~ msgstr "Содержание|д"
36289 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36292 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36293 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36296 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36297 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36300 #~ msgstr "Британский"
36302 #~ msgid "Canadian"
36303 #~ msgstr "Канадский"
36310 #~ msgid "Reference\t"
36311 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36314 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36315 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36318 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36319 #~ msgstr "Обратный адрес"
36322 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36323 #~ msgstr "Обратный адрес"
36326 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36327 #~ msgstr "Postvermerk"
36330 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36331 #~ msgstr "IhrZeichen"
36334 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36335 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36338 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36339 #~ msgstr "MeinZeichen"
36342 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36343 #~ msgstr "Unterschrift"
36349 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36350 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36352 #~ msgid "LaTeX default"
36353 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36355 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36356 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36359 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36360 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36363 #~ "Layout had to be changed from\n"
36364 #~ "%1$s to %2$s\n"
36365 #~ "because of class conversion from\n"
36368 #~ "Формат был изменён из\n"
36370 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36374 #~ msgid "Changed Layout"
36375 #~ msgstr "Стиль символов"
36378 #~ msgid "Unknown layout"
36379 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36382 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36383 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36386 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36387 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36389 #~ msgid "Display image in LyX"
36390 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36392 #~ msgid "Monochrome"
36393 #~ msgstr "Одноцветное"
36395 #~ msgid "Grayscale"
36396 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36401 #~ msgid "&Display:"
36402 #~ msgstr "&Дисплей:"
36405 #~ msgstr "Масштаб:"
36408 #~ msgid "Scr&een Display:"
36409 #~ msgstr "Цветность"
36411 #~ msgid "Do not display"
36412 #~ msgstr "Не показывать"
36415 #~ msgid "Unknown Info: "
36416 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36419 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36420 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36423 #~ msgid "Clear group"
36424 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36427 #~ msgstr " (авто)"
36430 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36431 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36433 #~ msgid "&Edit File..."
36434 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36436 #~ msgid "LyX View"
36437 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36443 #~ msgid "<- C&lear"
36444 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36447 #~ msgstr "&Применить"
36450 #~ msgstr "Оч&истить"
36452 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36453 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36456 #~ msgid "Extra embedded files:"
36457 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36460 #~ msgstr "Добавить"
36467 #~ msgstr "По середине"
36470 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36471 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36474 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36475 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36478 #~ msgid " writing embedded files."
36479 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36482 #~ msgid " could not write embedded files!"
36483 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36486 #~ msgid "Failed to extract file"
36487 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36490 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36492 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36494 #~ "Хотите перезаписать его?"
36497 #~ msgid "Copy file failure"
36498 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36501 #~ msgid "Failed to embed file"
36502 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36504 #~ msgid "Update embedded file?"
36505 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36508 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36510 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36512 #~ "Хотите перезаписать его?"
36515 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36516 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36520 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36522 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36524 #~ "Хотите перезаписать его?"
36527 #~ msgid "Sync file failure"
36528 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36531 #~ msgid "Packing all files"
36532 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36534 #~ msgid "Failed to write file"
36535 #~ msgstr "Ошибка записи файла"
36537 #~ msgid "Save failure"
36538 #~ msgstr "Сбой сохранения"
36540 #~ msgid "Embedded Files"
36541 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36544 #~ msgid "Embedded layout"
36545 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36547 #~ msgid "Extra embedded file"
36548 #~ msgstr "Дополнительный внедрённый файл"
36550 #~ msgid " (embedded)"
36551 #~ msgstr " (внедрённые)"
36554 #~ msgid "Enspace|E"
36558 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36559 #~ msgstr "Следующая команда"
36561 #~ msgid "Properties...|P"
36562 #~ msgstr "Свойства...|С"
36564 #~ msgid "New Line|e"
36565 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36568 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36569 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36571 #~ msgid "Embedded files:"
36572 #~ msgstr "Внедрённые файлы:"
36577 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36578 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36580 #~ msgid "Swap Rows|S"
36581 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36583 #~ msgid "Swap Columns|w"
36584 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36594 #~ msgstr "плавающий объект"
36596 #~ msgid "S&ubfigure"
36597 #~ msgstr "По&дрисунок"
36599 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36600 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36602 #~ msgid "Ca&ption:"
36603 #~ msgstr "По&дпись:"
36606 #~ msgid "Show ERT inline"
36607 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36610 #~ msgid "Framed in box"
36614 #~ msgid "Box with shaded background"
36615 #~ msgstr "затенённый фон"
36619 #~ msgstr "&Сохранить"
36621 #~ msgid "L&ine spacing:"
36622 #~ msgstr "&Междустрочный интервал:"
36628 #~ msgid "C&opiers"
36631 #~ msgid "&File formats"
36632 #~ msgstr "Форматы файлов"
36635 #~ msgid "&GUI name:"
36638 #~ msgid "External Applications"
36639 #~ msgstr "Внешние приложения"
36641 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36643 #~ "Сохранить/восстановить размер окна или использовать фиксированный размер"
36645 #~ msgid "Save/restore window position"
36646 #~ msgstr "Сохранить/восстановить положение окна"
36649 #~ msgstr " каждый"
36651 #~ msgid "Pixmap Cache"
36652 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
36654 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36655 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
36662 #~ msgstr "Единицы:"
36665 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
36666 #~ msgstr "Подраздел"
36668 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
36669 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36672 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36673 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36676 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36677 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36680 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36681 #~ msgstr "Определение"
36684 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36688 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36689 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36692 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36693 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36696 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36697 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36700 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36704 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36705 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36708 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36709 #~ msgstr "Утверждение"
36712 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36713 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36716 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36717 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36720 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36721 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36724 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36725 #~ msgstr "Предположение"
36727 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36728 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36730 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36731 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36734 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36738 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36739 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36742 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36743 #~ msgstr "Утверждение"
36746 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36747 #~ msgstr "Предположение"
36750 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36751 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36754 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36755 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36758 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36759 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36762 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36763 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36766 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36767 #~ msgstr "Определение"
36770 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36774 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36775 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36778 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36779 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36782 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36783 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36786 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36787 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36790 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36791 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36794 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36795 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36798 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36799 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36802 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36803 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36806 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36807 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36810 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36811 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36814 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36815 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36818 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36819 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36822 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36823 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36826 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36827 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36829 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36830 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36832 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36833 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36836 #~ msgstr "Венгерский"
36838 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36839 #~ msgstr "Сербохорватский"
36842 #~ msgid "Framed|F"
36846 #~ msgid "Shaded|S"
36847 #~ msgstr "Сохранить|х"
36849 #~ msgid "Insert URL"
36850 #~ msgstr "Вставить URL"
36852 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36853 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\choose"
36855 #~ msgid "Can't load document class"
36856 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36859 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36862 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36865 #~ msgid "page break"
36866 #~ msgstr "разрыв страницы"
36870 #~ "The document could not be converted\n"
36871 #~ "into the document class %1$s."
36873 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36875 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36879 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36881 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36883 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36885 #~ "Хотите перезаписать его?"
36887 #~ msgid "&Switch to document"
36888 #~ msgstr "Переключиться на документ"
36890 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36891 #~ msgstr "LyX: Разделители"
36893 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36894 #~ msgstr "LyX: Вставить матрицу"
36906 #~ msgstr "Блок-абзац"
36910 #~ msgstr "Блок-абзац"
36913 #~ msgid "Doublebox"
36914 #~ msgstr "Двойной"
36917 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36918 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36920 #~ msgid "Unknown inset name: "
36921 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36923 #~ msgid "Program Listing "
36924 #~ msgstr "Листинг программы "
36930 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36931 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36933 #~ msgid "Default (outer)"
36934 #~ msgstr "По умолчанию (снаружи)"
36937 #~ msgstr "Снаружи"
36939 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36940 #~ msgstr "Настройки обтекания текста"
36942 #~ msgid "%1$d words in selection."
36943 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36945 #~ msgid "%1$d words in document."
36946 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36948 #~ msgid "One word in selection."
36949 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36951 #~ msgid "One word in document."
36952 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36954 #~ msgid "Count words"
36955 #~ msgstr "Количество слов"
36957 #~ msgid " error while writing embedded files."
36958 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36960 #~ msgid "External FIle Name:"
36961 #~ msgstr "Имя внешнего файла:"
36963 #~ msgid "Embed selected files"
36964 #~ msgstr "Внедрять выбранные файлы"
36966 #~ msgid "Do not embed selected files"
36967 #~ msgstr "Не внедрять выбранные файлы"
36970 #~ msgid "Update selected file with external files"
36971 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36973 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36974 #~ msgstr "Дополнительные параметры для hyperref"
36979 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36980 #~ msgstr "Нужное количество строк:"
36983 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36987 #~ msgstr "Вариант."
36989 #~ msgid "Algorithm #."
36990 #~ msgstr "Алгоритм #."
36993 #~ msgstr "в рамке"
36995 #~ msgid "Embedded Files|E"
36996 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36998 #~ msgid "Encoding error"
36999 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
37001 #~ msgid "\\begin_file is missing"
37002 #~ msgstr "\\begin_file отсутствует"
37004 #~ msgid "Manifest error"
37005 #~ msgstr "Ошибка манифеста"
37007 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
37008 #~ msgstr "\\begin_manifest отсутствует"
37010 #~ msgid "All file (*.*)"
37011 #~ msgstr "Все файлы (*.*)"
37013 #~ msgid "Select a file to embed"
37014 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"