1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 02:39+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Благодарности"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Авторское право"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:345
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Стиль BibTeX"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Выберите файл стиля"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
212 msgstr "&Содержание:"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "все процитированные ссылки"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "все непроцитированные ссылки"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
224 msgid "all references"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
282 msgstr "Базы &данных"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
290 msgstr "&Добавить..."
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
311 msgstr "Выравнивание"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 msgstr "Вертикальное"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 msgstr "Горизонтальное"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgstr "Внутренний блок:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 msgstr "&Декорирование"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
439 msgstr "Мини-страница"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "Доступные ветки:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Выбрать вашу ветку"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Название файла"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Расширенная таблица символов"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "&Доступные ветки:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Переключить выбранную ветку"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&Де)активировать"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Изменить цвет..."
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Удалить выбранную ветку"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
508 #: src/Buffer.cpp:3546
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Удалить выбранную ветку"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 msgstr "Пе&реименовать"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Выделенное:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
546 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
547 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
561 msgid "Undefined branches used in this document."
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 msgid "&Undefined Branches:"
567 msgstr "Расширенная таблица символов"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
584 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 msgstr "По умолчанию"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Нестандартный маркер:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Предыдущее изменение"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Перейти к следующему изменению"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
681 msgstr "следующее изменение"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Принять это изменение"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Отклонить это изменение"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 msgstr "Семейство шрифта"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 msgstr "Начертание шрифта"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 msgstr "На&чертание:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
720 msgstr "Серия шрифтов"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Никогда не переключаются"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 msgstr "Размер шрифта"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Другие параметры шрифтов"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Переключаются"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
778 msgstr "&Переключить всё"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Принять изменения немедленно"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
797 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Доступные ссылки"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "&Выбранные ссылки:"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 msgstr "&Восстановить"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 msgstr "Форматирование"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Текст &перед:"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
879 msgstr "Текст после:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Список всех авторов"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "&Полный список авторов"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Верхний регистр"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Поиск ссылки"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
923 msgstr "Ошибка поиска"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 msgid "Search field:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "&Регулярное выражение"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Учитывать &регистр"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
949 msgstr "Типы записей:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Все типы записей"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Искать во время &ввода текста"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
970 msgstr "Только текст"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 msgstr "По умолчанию"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
996 msgid "Greyed-out notes:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1006 msgid "Background colors"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "затенённый блок"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1021 msgid "&New Document:"
1022 msgstr "Создать документ"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1026 msgid "&Old Document:"
1027 msgstr "Документ-потомок"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1031 msgstr "&Выбрать..."
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1035 msgid "Copy Document Settings from:"
1036 msgstr "Настройки документа"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1040 msgid "N&ew Document"
1041 msgstr "Создать документ"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1045 msgid "Ol&d Document"
1046 msgstr "Документ-потомок"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1054 msgid "Match delimiter types"
1055 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1058 msgid "&Keep matched"
1059 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1067 msgid "Insert the delimiters"
1068 msgstr "Вставить ограничители"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1075 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1076 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1079 msgid "Use Class Defaults"
1080 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1083 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1084 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1087 msgid "Save as Document Defaults"
1088 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1095 msgid "Show ERT button only"
1096 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1103 msgid "Show ERT contents"
1104 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 msgstr "Название файла"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Выберите файл"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 msgstr "&Черновой режим"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Доступные шаблоны"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "Параметры LaTeX"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1173 msgstr "&Параметры:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "&Показывать в LyX"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "Ра&змер и поворот"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Угол поворота изображения"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Центр вращения"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Высота изображения в выводе"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "&Сохранять пропорции"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "Обрезать по &рамке"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "&Левый нижний:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1274 msgstr "&Правый верхний:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "&Получить значения из файла"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Заменить &на:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Учитывать &регистр"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1325 msgstr "Искать &следующее"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "Искать &только целые слова"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1334 msgid "W&hole words"
1335 msgstr "Ключевые слова."
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "Обратный &поиск"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Заменить &всё"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1367 msgstr "&Дополнительно"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1376 msgstr "На&чертание:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1380 msgid "Current paragraph"
1381 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1385 msgid "Current ¶graph"
1386 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Печатать документ"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Головной документ"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Открыть документ"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "Открыть документ"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1415 msgid "All ma&nuals"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1420 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1421 "and paragraph style"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1426 msgid "Ignore &format"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1431 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1436 msgid "&Preserve first case on replace"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "Математические макрокоманды"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1452 msgstr "Тип данных:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1455 msgid "Use &default placement"
1456 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1459 msgid "Advanced Placement Options"
1460 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1463 msgid "&Top of page"
1464 msgstr "&Верх страницы"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1467 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1468 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1471 msgid "Here de&finitely"
1472 msgstr "Именно &здесь"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1475 msgid "&Here if possible"
1476 msgstr "&Здесь, если возможно"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1479 msgid "&Page of floats"
1480 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1483 msgid "&Bottom of page"
1484 msgstr "&Низ страницы"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1487 msgid "&Span columns"
1488 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1491 msgid "&Rotate sideways"
1492 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1501 msgid "&Default Family:"
1502 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1510 msgstr "&Основной кегль:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "Кодировка Te&X:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1523 msgstr "&С засечками:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "&Без засечек:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1539 msgstr "Масштаб (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "&Машинописный:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1555 msgstr "Масштаб (%):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1568 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1569 "корейского (CJK) языка"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "Использовать капитель"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1589 msgstr "&Изображение"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Выбрать файл изображения"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1599 msgstr "Выходной размер"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1608 msgid "Set &height:"
1609 msgstr "Установить &высоту:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1612 msgid "&Scale Graphics (%):"
1613 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1616 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1618 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 msgstr "Установить &ширину:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1626 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1628 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1632 msgid "Rotate Graphics"
1633 msgstr "Повернуть изображение"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1636 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1638 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1641 msgid "Ro&tate after scaling"
1642 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1650 msgid "A&ngle (Degrees):"
1651 msgstr "Угол (градусы):"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1655 msgid "File name of image"
1656 msgstr "Название файла с изображением"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1673 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1674 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1677 msgid "Don't un&zip on export"
1678 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1682 msgid "Additional LaTeX options"
1683 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1686 msgid "LaTeX &options:"
1687 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1691 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1692 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1694 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1695 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 msgid "Sho&w in LyX"
1699 msgstr "&Показывать в LyX"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1703 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1706 msgid "Graphics Group"
1707 msgstr "Группа изображений"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1710 msgid "A&ssigned to group:"
1711 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1714 msgid "Click to define a new graphics group."
1715 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1718 msgid "O&pen new group..."
1719 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1722 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1723 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1727 msgstr "Черновой режим"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1731 msgstr "&Черновой режим"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1734 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1735 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1738 msgid "..............."
1739 msgstr "..............."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1746 msgid "<-----------"
1747 msgstr "<-----------"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1750 msgid "----------->"
1751 msgstr "----------->"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1754 msgid "\\-----v-----/"
1755 msgstr "\\-----v-----/"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1758 msgid "/-----^-----\\"
1759 msgstr "/-----^-----\\"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1763 msgstr "&Промежуток:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1766 msgid "Supported spacing types"
1767 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1775 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1777 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 msgid "&Fill Pattern:"
1781 msgstr "&Шаблон заливки:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1789 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1790 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1796 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1806 msgid "Name associated with the URL"
1807 msgstr "Название, связанное с URL"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1815 msgid "Specify the link target"
1816 msgstr "Укажите цель ссылки"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1823 msgid "Link to the web or to every other target"
1824 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1831 msgid "Link to an email address"
1832 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1839 msgid "Link to a file"
1840 msgstr "Ссылка на файл"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1847 msgid "Listing Parameters"
1848 msgstr "Параметры листинга"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1852 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1853 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1857 msgid "&Bypass validation"
1858 msgstr "Обойти проверку"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1869 msgid "Mo&re parameters"
1870 msgstr "До&полнительные параметры"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1873 msgid "Underline spaces in generated output"
1874 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1877 msgid "&Mark spaces in output"
1878 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1881 msgid "Show LaTeX preview"
1882 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1885 msgid "&Show preview"
1886 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1889 msgid "File name to include"
1890 msgstr "Выберите документ для вставки"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1893 msgid "&Include Type:"
1894 msgstr "&Тип включения:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1910 msgid "Program Listing"
1911 msgstr "Листинг программы"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1914 msgid "Edit the file"
1915 msgstr "Редактировать файл"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1919 msgstr "&Редактировать"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1923 msgid "A&vailable indices:"
1924 msgstr "&Доступные ветки:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1927 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1932 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1938 msgid "Index generation"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1942 msgid "Define program options of the selected processor."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1946 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1951 msgid "&Use multiple indexes"
1952 msgstr "Убрать все рамки"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1956 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1961 msgid "Add a new index to the list"
1962 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1966 msgid "A&vailable Indexes:"
1967 msgstr "&Доступные ветки:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1977 msgid "Remove the selected index"
1978 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1982 msgid "Rename the selected index"
1983 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1988 msgstr "Пе&реименовать"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1992 msgid "Define or change button color"
1993 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1996 msgid "Information Type:"
1997 msgstr "Тип данных:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2002 msgid "Information Name:"
2003 msgstr "Имя данных:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2007 msgid "Inset Parameter Configuration"
2008 msgstr "Вставить обычную дробь"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2012 msgid "I&mmediate Apply"
2013 msgstr "Применить сейчас"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2018 msgstr "Открыть вклейку|О"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2021 msgid "Document &class"
2022 msgstr "Класс &документа"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2025 msgid "Click to select a local document class definition file"
2026 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2029 msgid "&Local Layout..."
2030 msgstr "&Локальный формат..."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2033 msgid "Class options"
2034 msgstr "Параметры класса"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2037 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2038 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2041 msgid "P&redefined:"
2042 msgstr "Встро&енные:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2046 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2049 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2050 "отметить/снять отметку."
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2054 msgstr "П&ользовательские:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2057 msgid "&Graphics driver:"
2058 msgstr "&Графический драйвер:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2061 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2062 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2065 msgid "Select de&fault master document"
2066 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2073 msgid "Enter the name of the default master document"
2074 msgstr "Введите имя основного файла"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2077 msgid "Suppress default date on front page"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2085 msgid "Language &Default"
2086 msgstr "По умолчанию &для языка"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2093 msgid "&Quote Style:"
2094 msgstr "Вид кавычек:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2103 msgstr "Основные настройки"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2107 msgstr "&Размещение"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2116 msgid "&Inline listing"
2117 msgstr "&Встроенный список"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2122 msgid "Check for floating listings"
2123 msgstr "Проверять плавающие списки"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2127 msgstr "&Плавающий объект"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2131 msgstr "&Размещение:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2134 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2135 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2138 msgid "Line numbering"
2139 msgstr "Нумерация строк"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2146 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2147 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2154 msgid "Difference between two numbered lines"
2155 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2159 msgstr "Кегль шрифта"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2162 msgid "Choose the font size for line numbers"
2163 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2172 msgstr "&Кегль шрифта:"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2175 msgid "The content's base font size"
2176 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2179 msgid "Font Famil&y:"
2180 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2183 msgid "The content's base font style"
2184 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2187 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2188 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2191 msgid "&Break long lines"
2192 msgstr "&Перенести длинные строки"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2195 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2196 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2199 msgid "S&pace as symbol"
2200 msgstr "Пробел как символ"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2203 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2204 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2207 msgid "Space i&n string as symbol"
2208 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2211 msgid "Tab&ulator size:"
2212 msgstr "&Размер отступа:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2215 msgid "Use extended character table"
2216 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2219 msgid "&Extended character table"
2220 msgstr "Расширенная таблица символов"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2227 msgid "Select the programming language"
2228 msgstr "Выберите язык программирования"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2235 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2236 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2243 msgid "Fi&rst line:"
2244 msgstr "Первая строка:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2247 msgid "The first line to be printed"
2248 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2252 msgstr "Последняя строка:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2255 msgid "The last line to be printed"
2256 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2259 msgid "More Parameters"
2260 msgstr "Больше параметров"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2264 msgid "Feedback window"
2265 msgstr "Окно обратной связи"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2268 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2270 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2271 "вывести все параметры."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2275 msgid "Input here the listings parameters"
2276 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2279 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2280 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2287 msgid "Update the display"
2288 msgstr "Обновить экран"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2296 msgid "Copy to Clip&board"
2297 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2304 msgid "Jump to the next warning message."
2305 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2308 msgid "Next &Warning"
2309 msgstr "Следующее &предупреждение"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2312 msgid "Jump to the next error message."
2313 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2317 msgstr "Следующая &ошибка"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2321 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2324 msgid "&Default Margins"
2325 msgstr "Поля по умолчанию"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2345 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2348 msgid "Head &height:"
2349 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2353 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2358 msgid "&Column Sep:"
2359 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2363 msgid "Master Document Output"
2364 msgstr "Головной документ"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2367 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2371 msgid "Include only &selected children"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2376 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2382 msgid "&Maintain counters and references"
2383 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2386 msgid "Include all subdocuments in the output"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2391 msgid "&Include all children"
2392 msgstr "Включить файл"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2398 msgid "Number of rows"
2399 msgstr "Количество строк"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2410 msgid "Number of columns"
2411 msgstr "Количество столбцов"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2419 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2420 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2423 msgid "Vertical alignment"
2424 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2428 msgstr "&Вертикально:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2431 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2432 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2435 msgid "&Horizontal:"
2436 msgstr "&Горизонтально:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2441 msgstr "&Декорирование"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2449 msgid "decoration type / matrix border"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2474 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2475 "are inserted into formulas"
2477 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2478 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2481 msgid "&Use AMS math package automatically"
2482 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2485 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2486 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2489 msgid "Use AMS &math package"
2490 msgstr "Использовать пакет AMS"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2494 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2495 "inserted into formulas"
2497 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2498 "вставлен в формулы"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2501 msgid "Use esint package &automatically"
2502 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2505 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2506 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2509 msgid "Use &esint package"
2510 msgstr "Использовать пакет &esint"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2515 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2516 "inserted into formulas"
2518 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2519 "вставлен в формулы"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2523 msgid "Use mhchem &package automatically"
2524 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2528 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2529 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2533 msgid "Use mh&chem package"
2534 msgstr "Использовать пакет &esint"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2552 msgstr "&Выделенное:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2556 msgstr "Сортировать как:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2559 msgid "&Description:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2571 msgid "LyX internal only"
2572 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2576 msgstr "&Заметка LyX"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2580 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2584 msgstr "Комментарий"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2587 msgid "Print as grey text"
2588 msgstr "Напечатать как серый текст"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2595 # или Перечислять в содержании?
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2598 msgid "&List in Table of Contents"
2599 msgstr "&Список в Содержании"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2607 msgid "Output Format"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2612 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2613 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2618 msgid "De&fault Output Format:"
2619 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2622 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2630 msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2634 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2639 msgid "Custom Macro:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2644 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2645 msgstr "Преамбула LaTeX"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2649 msgid "XHTML Output Options"
2650 msgstr "Параметры математики"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2653 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2657 msgid "Strict XHTML 1.1"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2666 msgid "Format to use for math output."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2672 msgstr "Математика|М"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2684 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2692 msgid "Math Image Scaling"
2693 msgstr "Математические пробелы"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2696 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2700 msgid "Paper Format"
2701 msgstr "Формат бумаги"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2711 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2713 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2717 msgid "&Orientation:"
2718 msgstr "&Положение:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2731 msgstr "Формат страницы"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2734 msgid "Headings &style:"
2735 msgstr "Стиль &заголовков:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2738 msgid "Style used for the page header and footer"
2739 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2742 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2743 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2746 msgid "&Two-sided document"
2747 msgstr "&Двухсторонний документ"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2751 msgstr "Ширина метки"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2755 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2756 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2759 msgid "Lo&ngest label"
2760 msgstr "Длин&нейшая метка"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2763 msgid "Line &spacing"
2764 msgstr "Междустрочный &интервал"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2784 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2790 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2792 msgstr "Пользовательский"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2795 msgid "&Indent Paragraph"
2796 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2815 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2817 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2820 msgid "Paragraph's &Default"
2821 msgstr "По &умолчанию"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2824 msgid "&Use hyperref support"
2825 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2833 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2835 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2839 msgid "Automatically fi&ll header"
2840 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2843 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2844 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2847 msgid "Load in &fullscreen mode"
2848 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2851 msgid "Header Information"
2852 msgstr "Информация заголовка"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2868 msgstr "&Ключевые слова:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2872 msgstr "&Гиперссылки"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2875 msgid "Allows link text to break across lines."
2876 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2879 msgid "B&reak links over lines"
2880 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2883 msgid "No &frames around links"
2884 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2887 msgid "C&olor links"
2888 msgstr "&Цветные ссылки"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2891 msgid "Bibliographical backreferences"
2892 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2895 msgid "B&ackreferences:"
2896 msgstr "&Обратные ссылки:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2903 msgid "G&enerate Bookmarks"
2904 msgstr "&Создавать закладки"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2907 msgid "&Numbered bookmarks"
2908 msgstr "&Нумерованные закладки"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2911 msgid "Number of levels"
2912 msgstr "Число уровней"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2915 msgid "&Open bookmarks"
2916 msgstr "&Открыть закладки"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2919 msgid "Additional o&ptions"
2920 msgstr "Дополнительные &параметры"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2923 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2924 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2927 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2937 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2938 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2941 msgid "&Horiz. Phantom"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2946 msgid "Vertical space of the phantom content"
2947 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2950 msgid "&Vert. Phantom"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2955 msgstr "&Изменить..."
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2959 msgstr "В математике"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2963 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2966 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2967 "математическом режиме после задержки."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2970 msgid "Automatic in&line completion"
2971 msgstr "Автодополнение в &строке"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2974 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2975 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2978 msgid "Automatic p&opup"
2979 msgstr "Автоматические всплывающие"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2983 msgid "Autoco&rrection"
2984 msgstr "Автоматически &начинать"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2992 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2995 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2996 "текстовом режиме после задержки."
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2999 msgid "Automatic &inline completion"
3000 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3003 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3005 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3008 msgid "Automatic &popup"
3009 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3013 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3016 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3020 msgid "Cursor i&ndicator"
3021 msgstr "И&ндикатор курсора"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3024 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3030 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3031 "if it is available."
3033 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3034 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3037 msgid "s inline completion dela&y"
3038 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3042 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3043 "if it is available."
3045 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3046 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3049 msgid "s popup d&elay"
3050 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3054 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3055 "It will be shown right away."
3057 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3058 "не будет. Оно будет показано сразу."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3061 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3063 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3066 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3067 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3070 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3071 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3075 msgstr "Пре&образователь:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3078 msgid "E&xtra flag:"
3079 msgstr "&Дополнительно:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3082 msgid "&From format:"
3083 msgstr "&Из формата:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3101 msgid "Converter Defi&nitions"
3102 msgstr "Определения преобразователей"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3105 msgid "Converter File Cache"
3106 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3110 msgstr "&Использовать"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3113 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3114 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3117 msgid "Display &Graphics"
3118 msgstr "Показывать &графику"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3121 msgid "Instant &Preview:"
3122 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3131 msgstr "Без математики"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3138 msgid "Preview Si&ze:"
3139 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3144 msgid "Factor for the preview size"
3145 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3148 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3149 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3152 msgid "&Mark end of paragraphs"
3153 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3157 msgstr "Редактирование"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3160 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3161 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3165 msgid "Scroll &below end of document"
3166 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3169 msgid "Sort &environments alphabetically"
3170 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3173 msgid "&Group environments by their category"
3174 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3177 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3178 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3181 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3182 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3185 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3187 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3191 msgstr "На весь экран"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3194 msgid "&Hide toolbars"
3195 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3198 msgid "Hide scr&ollbar"
3199 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3202 msgid "Hide &tabbar"
3203 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3207 msgid "Hide &menubar"
3208 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3211 msgid "&Limit text width"
3212 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3215 msgid "Screen used (&pixels):"
3216 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3220 msgstr "&Создать..."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3227 msgid "&Document format"
3228 msgstr "Формат документа"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3231 msgid "Vector &graphics format"
3232 msgstr "Формат векторной &графики"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3235 msgid "S&hort Name:"
3236 msgstr "&Короткое имя:"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3240 msgstr "Рас&ширение:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3244 msgstr "Горячая клавиша:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3252 msgstr "&Просмотрщик:"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3262 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3263 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3267 msgid "Default Format"
3268 msgstr "Формат даты"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3279 msgid "Your E-mail address"
3280 msgstr "Ваш электронный адрес"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3287 msgid "Use &keyboard map"
3288 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3297 msgstr "&Просмотреть..."
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3308 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3309 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3313 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3314 "speed it up, low values slow it down."
3316 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3317 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3320 msgid "User &interface language:"
3321 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3324 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3325 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3328 msgid "Language pac&kage:"
3329 msgstr "Языковый &пакет:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3332 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3333 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3336 msgid "Command s&tart:"
3337 msgstr "Команда &начала:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3340 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3341 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3344 msgid "Command e&nd:"
3345 msgstr "Команда &окончания:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3348 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3349 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3353 msgid "Default Decimal &Point:"
3354 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3362 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3363 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3367 msgstr "Использовать &babel"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3371 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3372 "the language package)"
3374 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3375 "локального (для данного пакета с языком)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3384 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3387 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3391 msgstr "Автоматически &начинать"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3396 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3399 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3403 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3406 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3407 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3410 msgid "Mark &foreign languages"
3411 msgstr "Помечать &другие языки"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3414 msgid "Right-to-left language support"
3415 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3419 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3421 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3422 "еврейский, арабский)."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3425 msgid "Enable RTL su&pport"
3426 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3429 msgid "Cursor movement:"
3430 msgstr "Перемещение курсора:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3434 msgstr "&Логическое"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3438 msgstr "&Визуальное"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3442 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3447 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3448 msgstr "Кодировка Te&X:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3451 msgid "Default paper si&ze:"
3452 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3466 msgid "US executive"
3467 msgstr "US executive"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3490 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3491 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3494 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3496 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3499 msgid "BibTeX command and options"
3500 msgstr "Командная строка BibTeX"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3504 msgid "Processor for &Japanese:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3508 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3509 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3519 msgstr "&Параметры:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3522 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3523 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3526 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3527 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3531 msgid "&Nomenclature command:"
3532 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3535 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3536 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3539 msgid "Chec&kTeX command:"
3540 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3543 msgid "CheckTeX start options and flags"
3544 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3548 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3549 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3550 "rather than the Cygwin teTeX."
3552 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3553 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3557 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3558 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3561 msgid "Set class options to default on class change"
3562 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3565 msgid "R&eset class options when document class changes"
3566 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3569 msgid "Output &line length:"
3570 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3574 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3575 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3576 "paragraphs are separated by a blank line."
3578 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3579 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3580 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3583 msgid "&Date format:"
3584 msgstr "Формат &даты:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3587 msgid "Date format for strftime output"
3588 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3592 msgid "&Overwrite on export:"
3593 msgstr "Перезаписать документ?"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3596 msgid "Ask permission"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3600 msgid "Main file only"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3609 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3613 msgid "Forward search"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3618 msgid "DV&I command:"
3619 msgstr "Создание &индекса:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3623 msgid "&PDF command:"
3624 msgstr "команда &roff:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3627 msgid "&PATH prefix:"
3628 msgstr "Префикс &пути:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3643 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3644 msgstr "Ошибка тезауруса"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3647 msgid "&Temporary directory:"
3648 msgstr "&Временный каталог:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3651 msgid "Ly&XServer pipe:"
3652 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3655 msgid "&Backup directory:"
3656 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3659 msgid "&Example files:"
3660 msgstr "Файлы примеров:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3663 msgid "&Document templates:"
3664 msgstr "&Шаблоны документов:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3667 msgid "&Working directory:"
3668 msgstr "&Каталог пользователя:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3672 msgid "Hunspell dictionaries:"
3673 msgstr "Личный &словарь:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3676 msgid "Printer Command Options"
3677 msgstr "Параметры команды печати"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3680 msgid "Extension to be used when printing to file."
3681 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3684 msgid "File ex&tension:"
3685 msgstr "&Расширение файла:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3688 msgid "Option used to print to a file."
3689 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3692 msgid "Print to &file:"
3693 msgstr "Печатать в &файл:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3696 msgid "Option used to print to non-default printer."
3697 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3700 msgid "Set &printer:"
3701 msgstr "Выбрать &принтер:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3704 msgid "Option used with spool command to set printer."
3705 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3708 msgid "Spool &printer:"
3709 msgstr "&Принтер очереди:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3713 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3716 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3717 "полученного файла."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3720 msgid "Spool co&mmand:"
3721 msgstr "Команда &очереди:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3724 msgid "Option used to reverse page order."
3725 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3728 msgid "Re&verse pages:"
3729 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3736 msgid "&Number of copies:"
3737 msgstr "&Количество копий:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3740 msgid "Option used to set number of copies."
3741 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3744 msgid "Option used to print a range of pages."
3745 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3749 msgstr "&Группировать по копиям:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3752 msgid "Pa&ge range:"
3753 msgstr "&Диапазон страниц:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3756 msgid "Option used to collate multiple copies."
3757 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3761 msgstr "&Нечётные страницы:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3764 msgid "&Even pages:"
3765 msgstr "&Чётные страницы:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3768 msgid "Paper t&ype:"
3769 msgstr "Тип &бумаги:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3772 msgid "Paper si&ze:"
3773 msgstr "Размер &бумаги:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3776 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3777 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3780 msgid "E&xtra options:"
3781 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3784 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3785 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3789 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3790 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3793 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3794 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3798 msgid "Adapt &output to printer"
3799 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3802 msgid "Name of the default printer"
3803 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3806 msgid "Default &printer:"
3807 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3810 msgid "Printer co&mmand:"
3811 msgstr "Ко&манда принтера:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3814 msgid "Sans Seri&f:"
3815 msgstr "&Без засечек:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3818 msgid "T&ypewriter:"
3819 msgstr "&Машинописный:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgstr "С &засечками:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3826 msgid "Screen &DPI:"
3827 msgstr "&DPI экрана:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3831 msgstr "Мас&штаб %:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3835 msgstr "Размеры шрифтов"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3843 msgstr "&Очень большой:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3851 msgstr "&Громадный:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3855 msgstr "&Очень Громадный:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3859 msgstr "&Миниатюрный:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3867 msgstr "&Маленький:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3871 msgstr "&Нормальный:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3875 msgstr "&Крохотный:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3879 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3882 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
3883 "экранных шрифтов может ухудшиться"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3886 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3888 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3896 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3899 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3900 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3903 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3907 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Проверка правописания"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Допускать составные &слова"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3933 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3935 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3938 msgid "&Escape characters:"
3939 msgstr "Управляющие &символы:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3942 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3943 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3946 msgid "Al&ternative language:"
3947 msgstr "&Другие языки:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3950 msgid "&User interface file:"
3951 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3955 msgid "Automatic help"
3956 msgstr "Автоматическая помощь"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3961 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3962 "the main work area of an edited document"
3964 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
3965 "рабочей области редактируемого документа"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3968 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3969 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3976 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3977 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3980 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3981 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3984 msgid "Restore cursor &positions"
3985 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3988 msgid "&Load opened files from last session"
3989 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3992 msgid "Clear all session &information"
3993 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4000 msgid "Backup original documents when saving"
4001 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4004 msgid "&Backup documents, every"
4005 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4013 msgid "&Save documents compressed by default"
4014 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4017 msgid "&Maximum last files:"
4018 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4021 msgid "&Open documents in tabs"
4022 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4025 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4027 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4030 msgid "&Single close-tab button"
4031 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4043 msgid "Page number to print from"
4044 msgstr "Страницы для печати с"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4047 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4051 msgid "Page number to print to"
4052 msgstr "Количество страниц для печати"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4055 msgid "Print all pages"
4056 msgstr "Напечатать все страницы"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4068 msgid "Print &odd-numbered pages"
4069 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4072 msgid "Print &even-numbered pages"
4073 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4076 msgid "Print in reverse order"
4077 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4080 msgid "Re&verse order"
4081 msgstr "Об&ратный порядок"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4088 msgid "Number of copies"
4089 msgstr "Количество копий"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4092 msgid "Collate copies"
4093 msgstr "Собирать копии вместе"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4101 msgstr "&Напечатать"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4104 msgid "Print Destination"
4105 msgstr "Куда печатать"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4108 msgid "Send output to the printer"
4109 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4116 msgid "Send output to the given printer"
4117 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4120 msgid "Send output to a file"
4121 msgstr "Отправить вывод в файл"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4124 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4134 msgid "A&vailable indexes:"
4135 msgstr "&Доступные ветки:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4139 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4140 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4144 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4149 msgid "&List Indentation:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4154 msgid "Custom &Width:"
4155 msgstr "Ширина столбца"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4160 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4163 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4175 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4179 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4184 msgid "&Clear automatically"
4185 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4189 msgid "Debug messages"
4190 msgstr "Все отладочные сообщения"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4194 msgid "Display no debug messages"
4195 msgstr "Все отладочные сообщения"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4203 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4209 msgstr "&Выделенное:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4213 msgid "Display all debug messages"
4214 msgstr "Все отладочные сообщения"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4217 msgid "Display statusbar messages?"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4222 msgid "&Statusbar messages"
4223 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4231 msgid "Enter string to filter the label list"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4236 msgid "Filter case-sensitively"
4237 msgstr "Учитывать &регистр"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4241 msgid "Case-sensiti&ve"
4242 msgstr "Учитывать &регистр"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4245 msgid "Update the label list"
4246 msgstr "Обновить список меток"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4250 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4251 "sensitive option is checked)"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4256 msgstr "Сортировать"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4260 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4261 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4265 msgid "Cas&e-sensitive"
4266 msgstr "Учитывать &регистр"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4269 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4278 msgid "&Go to Label"
4279 msgstr "Перейти к метке"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4287 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4294 msgid "(<reference>)"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4302 msgid "on page <page>"
4303 msgstr "на странице <номер>"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4306 msgid "<reference> on page <page>"
4307 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4310 msgid "Formatted reference"
4311 msgstr "форматированная ссылка"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4315 msgid "Match w&hole words only"
4316 msgstr "Искать &только целые слова"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4319 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4321 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4324 msgid "&Export formats:"
4325 msgstr "&Форматы экспорта:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4332 msgid "Edit shortcut"
4333 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4336 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4337 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4340 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4341 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4348 msgid "Clear current shortcut"
4349 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4358 msgstr "&Горячая клавиша:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4366 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4367 "the 'Clear' button"
4369 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4370 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4371 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4381 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4385 msgid "Unknown word:"
4386 msgstr "Неизвестное слово:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4389 msgid "Current word"
4390 msgstr "Текущее слово"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4395 msgid "Replace word with current choice"
4396 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4401 msgstr "Искать &следующее"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4405 msgid "Re&placement:"
4406 msgstr "Заменить на:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4409 msgid "Replace with selected word"
4410 msgstr "Заменить выбранным словом"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4414 msgid "S&uggestions:"
4415 msgstr "Предлагается:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4418 msgid "Ignore this word"
4419 msgstr "Пропустить это слово"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4423 msgstr "&Пропустить"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4426 msgid "Ignore this word throughout this session"
4427 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4431 msgstr "&Пропустить все"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4434 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4435 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4439 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4442 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4447 msgstr "&Категория:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4450 msgid "Select this to display all available characters at once"
4451 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4454 msgid "&Display all"
4455 msgstr "&Показать все"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4458 msgid "&Table Settings"
4459 msgstr "&Настройки таблицы"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4463 msgid "Column settings"
4464 msgstr "Настройки документа"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4467 msgid "&Horizontal alignment:"
4468 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4471 msgid "Horizontal alignment in column"
4472 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4475 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4476 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4481 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4488 msgid "Decimal point:"
4489 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4492 msgid "Fixed width of the column"
4493 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4496 msgid "&Vertical alignment in row:"
4497 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4501 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4504 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4507 msgid "Merge cells of different columns"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4511 msgid "&Multicolumn"
4512 msgstr "&Многоколоночность"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4517 msgstr "Настройки блока"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4520 msgid "Merge cells of different rows"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4529 msgid "Cell setting"
4530 msgstr "Настройки заметки"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4533 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4534 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4537 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4538 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4542 msgid "Table-wide settings"
4543 msgstr "Настройки таблицы"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4547 msgid "Verti&cal alignment:"
4548 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4552 msgid "Vertical alignment of the table"
4553 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4556 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4557 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4560 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4561 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4564 msgid "LaTe&X argument:"
4565 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4568 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4569 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4577 msgstr "Установить рамки"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4580 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4581 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4588 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4589 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4593 msgstr "&Установить"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4596 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4597 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4600 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4601 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4608 msgid "Use default (grid-like) border style"
4609 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4613 msgstr "По умолчанию"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4616 msgid "Additional Space"
4617 msgstr "Дополнительное пространство"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4620 msgid "T&op of row:"
4621 msgstr "Верх строки:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4624 msgid "Botto&m of row:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4628 msgid "Bet&ween rows:"
4629 msgstr "Между строк:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4633 msgstr "&Длинная таблица"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4636 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4637 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4640 msgid "&Use long table"
4641 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4645 msgid "Row settings"
4646 msgstr "Настройки блока"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4653 msgid "Border above"
4654 msgstr "Линия сверху"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4657 msgid "Border below"
4658 msgstr "Линия снизу"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4669 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4671 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4678 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4694 msgid "First header:"
4695 msgstr "Первая шапка:"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4698 msgid "This row is the header of the first page"
4699 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4702 msgid "Don't output the first header"
4703 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4715 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4717 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4720 msgid "Last footer:"
4721 msgstr "Последний подвал:"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4724 msgid "This row is the footer of the last page"
4725 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4728 msgid "Don't output the last footer"
4729 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4736 msgid "Set a page break on the current row"
4737 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4740 msgid "Page &break on current row"
4741 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4745 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4746 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4750 msgid "Longtable alignment"
4751 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4754 msgid "Current cell:"
4755 msgstr "Текущая ячейка:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4758 msgid "Current row position"
4759 msgstr "Текущая строка"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4762 msgid "Current column position"
4763 msgstr "Текущий столбец"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4766 msgid "Close this dialog"
4767 msgstr "Закрыть данный диалог"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4770 msgid "Rebuild the file lists"
4771 msgstr "Перестроить список файлов"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4775 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4777 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4778 "если файлы показываются с полным путём."
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4782 msgstr "&Просмотреть"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4785 msgid "Selected classes or styles"
4786 msgstr "Выбранные стили или классы"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4789 msgid "LaTeX classes"
4790 msgstr "Классы LaTeX"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4793 msgid "LaTeX styles"
4794 msgstr "Стили LaTeX"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4797 msgid "BibTeX styles"
4798 msgstr "Стили BibTeX"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4801 msgid "Toggles view of the file list"
4802 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4806 msgstr "Показать &путь"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4809 msgid "Separate paragraphs with"
4810 msgstr "Разделять абзацы"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4814 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4817 msgid "&Indentation"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4822 msgid "Size of the indentation"
4823 msgstr "Ра&змер и поворот"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4826 msgid "&Vertical space"
4827 msgstr "Верт. промежуток"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4831 msgid "Size of the vertical space"
4832 msgstr "Верт. промежуток"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4839 msgid "&Line spacing:"
4840 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4844 msgid "Spacing type"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4849 msgid "Number of lines"
4850 msgstr "Число уровней"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4853 msgid "Format text into two columns"
4854 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4857 msgid "Two-&column document"
4858 msgstr "Двух&колоночный документ"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4862 msgid "Language of the thesaurus"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4867 msgstr "Запись в предметном указателе"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4871 msgstr "&Ключевое слово:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4874 msgid "Word to look up"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4883 msgid "The selected entry"
4884 msgstr "Выбранная запись"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4888 msgstr "&Выделение:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4891 msgid "Replace the entry with the selection"
4892 msgstr "Заменить запись выбранным"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4896 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4897 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4905 msgid "Enter string to filter contents"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4910 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4911 "tables, and others)"
4913 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4917 msgid "Update navigation tree"
4918 msgstr "Обновить дерево навигации"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4927 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4928 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4931 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4932 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4935 msgid "Move selected item down by one"
4936 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4939 msgid "Move selected item up by one"
4940 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4944 msgstr "Сортировать"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4947 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4948 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4955 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4956 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4959 msgid "LyX: Enter text"
4960 msgstr "LyX: Введите текст"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4963 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4964 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4967 msgid "&Do not show this warning again!"
4968 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4971 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4972 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4976 msgstr "По умолчанию"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4992 msgstr "Вертикальное заполнение"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4995 msgid "Complete source"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4999 msgid "Automatic update"
5000 msgstr "Автоматическое обновление"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5003 msgid "Unit of width value"
5004 msgstr "Единицы измерения ширины"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5007 msgid "number of needed lines"
5008 msgstr "Нужное количество строк"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5011 msgid "use number of lines"
5012 msgstr "использовать количество строк"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5016 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5019 msgid "Outer (default)"
5020 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5027 msgid "use overhang"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5035 msgid "Overhang value"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5039 msgid "Unit of overhang value"
5040 msgstr "Единицы измерения выступа"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5043 msgid "Check this to allow flexible placement"
5044 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5047 msgid "Allow &floating"
5048 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5050 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5053 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5055 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5056 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5057 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5058 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5061 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5062 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5063 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5064 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5065 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5068 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5070 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5071 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5076 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5077 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5079 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5080 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5083 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5085 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5086 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5087 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5088 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5089 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5091 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5092 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5094 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5095 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5097 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5098 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5103 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5104 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5106 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5107 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5108 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5110 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5111 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5112 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5113 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5114 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5115 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5118 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5119 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5123 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5126 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5127 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5129 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5131 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5132 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5135 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5137 msgid "Subsubsection"
5138 msgstr "Подподраздел"
5140 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5143 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5144 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5145 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5147 msgstr "Перечисление"
5149 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5152 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5153 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5157 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5159 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5160 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5162 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5163 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5167 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5170 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5172 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5173 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5174 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5178 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5181 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5183 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5184 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5186 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5187 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5189 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5190 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5192 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5193 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5196 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5199 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5200 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5204 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5205 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5206 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5208 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5210 msgstr "Подзаголовок"
5212 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5213 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5215 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5217 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5219 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5222 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5224 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5225 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5227 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5234 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5236 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5237 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5240 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5241 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5248 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5251 msgstr "Отдельный оттиск"
5253 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5258 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5262 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5263 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5264 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5265 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5267 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5270 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5271 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5272 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5276 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5277 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5280 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5283 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5284 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5286 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5289 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5290 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5292 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5293 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5295 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5297 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5298 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5300 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5301 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5302 #: src/output_plaintext.cpp:133
5306 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5307 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5315 msgid "Acknowledgement"
5316 msgstr "Благодарность"
5318 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5320 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5321 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5322 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5326 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5327 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5328 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5329 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5330 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5331 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5332 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5333 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5336 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5340 msgid "Bibliography"
5341 msgstr "Библиография"
5343 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5344 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5345 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5348 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5353 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5358 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5361 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5364 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5365 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5366 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5371 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5372 msgid "Offprint Requests to:"
5373 msgstr "Запросы оттисков к:"
5376 #: lib/layouts/aa.layout:187
5377 msgid "Correspondence to:"
5378 msgstr "Корреспонденция к:"
5380 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5390 msgstr "Задняя обложка"
5392 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5394 msgid "Acknowledgements."
5395 msgstr "Благодарности"
5397 #: lib/layouts/aa.layout:295
5398 msgid "institutemark"
5399 msgstr "institutemark"
5402 #: lib/layouts/aa.layout:299
5404 msgid "institute mark"
5405 msgstr "штамп учреждения"
5407 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5415 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5419 msgstr "Ключевые слова"
5421 #: lib/layouts/aa.layout:363
5423 msgstr "Ключевые слова."
5425 #: lib/layouts/aa.layout:385
5426 msgid "CharStyle:Institute"
5427 msgstr "CharStyle:Учреждение"
5429 #: lib/layouts/aa.layout:395
5430 msgid "CharStyle:E-Mail"
5431 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5433 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5436 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5437 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5438 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5443 #: lib/layouts/aa.layout:410
5447 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5453 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5454 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5456 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5457 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5460 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5465 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5466 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5467 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5469 msgstr "Affiliation"
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5476 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5478 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5480 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5481 msgid "Acknowledgements"
5482 msgstr "Благодарности"
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5488 #: src/rowpainter.cpp:461
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5495 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5497 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5498 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5500 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5503 msgstr "Список литературы"
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5507 msgstr "Размещение изображения"
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5511 msgstr "Размещение таблицы"
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5514 msgid "TableComments"
5515 msgstr "Комментарий к таблице"
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5523 msgstr "MathLetters"
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5526 msgid "NoteToEditor"
5527 msgstr "Заметка редактору"
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5535 msgstr "НазваниеОбъекта"
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5539 msgstr "Набор данных"
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5542 msgid "Altaffilation"
5543 msgstr "Altaffilation"
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5547 msgid "Alternative affiliation:"
5548 msgstr "Alternative affiliation:"
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5551 msgid "altaffilmark"
5552 msgstr "altaffilmark"
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5557 msgid "altaffiliation mark"
5558 msgstr "altaffiliation mark"
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5561 msgid "Subject headings:"
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5565 msgid "[Acknowledgements]"
5566 msgstr "[Благодарности]"
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
5569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1818
5570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
5571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5576 msgid "Place Figure here:"
5577 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5580 msgid "Place Table here:"
5581 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5585 msgstr "[Приложение]"
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5588 msgid "Note to Editor:"
5589 msgstr "Заметка редактору:"
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5592 msgid "References. ---"
5593 msgstr "Ссылки. ---"
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5597 msgstr "Заметка. ---"
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5601 msgstr "Табличная заметка"
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5605 msgstr "Табличная заметка:"
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5608 msgid "tablenotemark"
5609 msgstr "tablenotemark"
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5614 msgid "tablenote mark"
5615 msgstr "метка примечания в таблице"
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5619 msgstr "Подпись к изображению"
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5637 msgstr "Набор данных:"
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5644 msgid "List of Schemes"
5645 msgstr "Список схем"
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5656 msgid "List of Charts"
5657 msgstr "Список чертежей"
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5663 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5668 msgid "List of Graphs"
5669 msgstr "Список графиков"
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5679 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5683 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5687 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5700 msgid "Teaser image:"
5701 msgstr "Рисунок тизера:"
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5709 msgstr "CR категория"
5711 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5712 msgid "CR categories"
5713 msgstr "CR категории"
5715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5716 msgid "Computing Review Categories"
5719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5720 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5723 #: lib/layouts/spie.layout:89
5724 msgid "Acknowledgments"
5725 msgstr "Благодарности"
5727 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5732 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5734 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5740 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5743 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5744 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5749 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5750 msgid "SpecialSection"
5753 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5754 msgid "SpecialSection*"
5755 msgstr "СпецРаздел*"
5757 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5759 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5765 msgstr "Ненумерованный"
5767 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5769 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5770 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5774 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5775 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5777 msgid "Subsubsection*"
5778 msgstr "Подподраздел*"
5780 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5781 msgid "Chapter Exercises"
5782 msgstr "Упражнения к главе"
5784 #: lib/layouts/apa.layout:51
5786 msgstr "Заголовок справа"
5788 #: lib/layouts/apa.layout:60
5789 msgid "Right header:"
5790 msgstr "Правый заголовок:"
5792 #: lib/layouts/apa.layout:83
5796 #: lib/layouts/apa.layout:92
5798 msgstr "Короткое заглавие"
5800 #: lib/layouts/apa.layout:100
5801 msgid "Short title:"
5802 msgstr "Короткое заглавие:"
5804 #: lib/layouts/apa.layout:129
5808 #: lib/layouts/apa.layout:136
5809 msgid "ThreeAuthors"
5810 msgstr "Трое авторов"
5812 #: lib/layouts/apa.layout:143
5814 msgstr "Четыре автора"
5817 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5820 msgid "Affiliation:"
5821 msgstr "Принадлежность:"
5823 #: lib/layouts/apa.layout:171
5824 msgid "TwoAffiliations"
5825 msgstr "TwoAffiliations"
5827 #: lib/layouts/apa.layout:178
5828 msgid "ThreeAffiliations"
5829 msgstr "ThreeAffiliations"
5831 #: lib/layouts/apa.layout:185
5832 msgid "FourAffiliations"
5833 msgstr "FourAffiliations"
5835 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5839 #: lib/layouts/apa.layout:206
5843 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5845 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5855 #: lib/layouts/apa.layout:234
5856 msgid "Acknowledgements:"
5857 msgstr "Благодарности:"
5859 #: lib/layouts/apa.layout:248
5861 msgstr "Толстая линия"
5863 #: lib/layouts/apa.layout:258
5864 msgid "CenteredCaption"
5865 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5867 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5870 msgstr "Бессмыслено!"
5872 #: lib/layouts/apa.layout:278
5876 #: lib/layouts/apa.layout:284
5880 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5882 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5885 msgid "Subparagraph"
5888 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5889 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5890 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5894 #: lib/layouts/apa.layout:396
5898 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5900 msgid "(\\alph{enumii})"
5901 msgstr "(\\alph{enumii})"
5903 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5908 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5913 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5918 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5923 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5925 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5926 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5927 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5928 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5933 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5934 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5935 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5936 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5940 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5941 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5946 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5951 msgid "Section \\arabic{section}"
5952 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5955 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5957 msgid "\\Alph{section}"
5958 msgstr "\\Alph{section}"
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5961 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5962 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5965 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5966 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5979 msgid "BeginPlainFrame"
5980 msgstr "BeginPlainFrame"
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5983 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5984 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5991 msgid "Again frame with label"
5992 msgstr "Снова кадр с меткой"
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5996 msgstr "Конец рамки"
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5999 msgid "________________________________"
6000 msgstr "________________________________"
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6003 msgid "FrameSubtitle"
6004 msgstr "Подзаголовок рамки"
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6018 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6019 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6022 msgid "ColumnsCenterAligned"
6023 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6026 msgid "Columns (center aligned)"
6027 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6030 msgid "ColumnsTopAligned"
6031 msgstr "ColumnsTopAligned"
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6034 msgid "Columns (top aligned)"
6035 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6049 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6050 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6054 msgstr "Печатать поверх"
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6073 msgid "Uncovered on slides"
6074 msgstr "Показывается на слайдах"
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6081 msgid "Only on slides"
6082 msgstr "Только на слайдах"
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6101 msgid "ExampleBlock"
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6106 msgid "Example Block:"
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6116 msgid "Alert Block:"
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6128 msgid "Title (Plain Frame)"
6129 msgstr "Титул (простой слайд)"
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6139 msgid "InstituteMark"
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6144 msgid "Institute mark"
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6148 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6151 msgstr "Длинная цитата"
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6154 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6159 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6165 msgid "TitleGraphic"
6166 msgstr "Изображение"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6169 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6172 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6194 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6197 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6198 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6207 msgstr "Определение"
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6212 msgstr "Определение."
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6216 msgstr "Определения"
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6219 msgid "Definitions."
6220 msgstr "Определения."
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6266 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6271 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6272 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6274 msgstr "Доказательство"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6280 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6282 msgstr "Доказательство."
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6285 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6288 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6289 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6303 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6304 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6306 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6307 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6318 msgstr "Разделитель"
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6325 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6327 msgstr "Код программы"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6332 msgstr "Создать запись"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6340 msgid "CharStyle:Alert"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6350 msgid "CharStyle:Structure"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6354 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6360 msgid "Custom:ArticleMode"
6361 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6366 msgstr "Вертикальное"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6370 msgid "Custom:PresentationMode"
6371 msgstr "&Ориентация:"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6375 msgid "Presentation"
6376 msgstr "&Ориентация:"
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6380 #: src/insets/Inset.cpp:97
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6386 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6387 msgid "List of Tables"
6388 msgstr "Список таблиц"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6391 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6397 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6398 msgid "List of Figures"
6399 msgstr "Список рисунков"
6401 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6405 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6407 msgstr "Повествовательный"
6409 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6413 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6414 msgid "ACT \\arabic{act}"
6415 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6417 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6421 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6422 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6423 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6425 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6429 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6433 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6437 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6438 msgid "Parenthetical"
6439 msgstr "Вводное слово:"
6441 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6445 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6449 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6453 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6455 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6456 msgid "Right Address"
6457 msgstr "Адрес справа"
6459 #: lib/layouts/chess.layout:35
6463 #: lib/layouts/chess.layout:42
6468 #: lib/layouts/chess.layout:60
6472 #: lib/layouts/chess.layout:64
6477 #: lib/layouts/chess.layout:70
6478 msgid "SubVariation"
6481 #: lib/layouts/chess.layout:73
6483 msgid "Subvariation:"
6486 #: lib/layouts/chess.layout:79
6487 msgid "SubVariation2"
6488 msgstr "Подвариант2"
6490 #: lib/layouts/chess.layout:82
6492 msgid "Subvariation(2):"
6493 msgstr "Подвариант2"
6495 #: lib/layouts/chess.layout:88
6496 msgid "SubVariation3"
6497 msgstr "Подвариант3"
6499 #: lib/layouts/chess.layout:91
6501 msgid "Subvariation(3):"
6502 msgstr "Подвариант3"
6504 #: lib/layouts/chess.layout:97
6505 msgid "SubVariation4"
6506 msgstr "Подвариант4"
6508 #: lib/layouts/chess.layout:100
6510 msgid "Subvariation(4):"
6511 msgstr "Подвариант4"
6513 #: lib/layouts/chess.layout:106
6514 msgid "SubVariation5"
6515 msgstr "Подвариант5"
6517 #: lib/layouts/chess.layout:109
6519 msgid "Subvariation(5):"
6520 msgstr "Подвариант5"
6522 #: lib/layouts/chess.layout:116
6526 #: lib/layouts/chess.layout:121
6531 #: lib/layouts/chess.layout:126
6533 msgstr "Шахматная доска"
6535 #: lib/layouts/chess.layout:130
6537 msgid "[chessboard]"
6538 msgstr "Шахматная доска"
6540 #: lib/layouts/chess.layout:139
6541 msgid "BoardCentered"
6542 msgstr "BoardCentered"
6544 #: lib/layouts/chess.layout:144
6545 msgid "[centered board]"
6548 #: lib/layouts/chess.layout:154
6552 #: lib/layouts/chess.layout:159
6557 #: lib/layouts/chess.layout:174
6561 #: lib/layouts/chess.layout:179
6566 #: lib/layouts/chess.layout:185
6570 #: lib/layouts/chess.layout:190
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6580 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6581 msgid "Send To Address"
6582 msgstr "Адрес назначения"
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6585 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6586 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6593 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6598 msgid "Sender Address:"
6599 msgstr "Адрес отправителя:"
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6603 msgid "Return address"
6604 msgstr "Обратный адрес"
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6609 msgid "Backaddress:"
6610 msgstr "Обратный адрес:"
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6614 msgid "Postal comment"
6615 msgstr "PostalComment"
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6619 msgid "Postal Remark:"
6620 msgstr "Postvermerk"
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6635 msgstr "Ваша ссылка"
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6641 msgstr "Ваша ссылка:"
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6652 msgstr "Ваша ссылка:"
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6680 msgstr "Левый нижний"
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6684 msgid "Bottom text:"
6685 msgstr "Левый нижний"
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6703 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6716 msgstr "Размещение:"
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6720 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6744 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6757 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6790 msgid "Post Scriptum:"
6791 msgstr "Post Scriptum:"
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6794 msgid "SenderAddress"
6795 msgstr "АдресОтправителя"
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6800 msgstr "Обратный адрес"
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6803 msgid "RetourAdresse"
6804 msgstr "Обратный адрес"
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6812 msgstr "Postvermerk"
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6825 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6828 msgid "IhrSchreiben"
6829 msgstr "IhrSchreiben"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6833 msgstr "MeinZeichen"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6836 msgid "Unterschrift"
6837 msgstr "Unterschrift"
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6871 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6917 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6921 #: lib/layouts/egs.layout:273
6923 msgstr "Заголовок LaTeX"
6925 #: lib/layouts/egs.layout:307
6929 #: lib/layouts/egs.layout:316
6933 #: lib/layouts/egs.layout:329
6936 msgstr "Affiliation"
6938 #: lib/layouts/egs.layout:351
6942 #: lib/layouts/egs.layout:360
6946 #: lib/layouts/egs.layout:374
6951 #: lib/layouts/egs.layout:384
6953 msgstr "Первый автор"
6955 #: lib/layouts/egs.layout:397
6956 msgid "1st_author_surname:"
6957 msgstr "1st_author_surname:"
6959 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6960 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6964 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6965 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6970 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6971 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6973 msgstr "Согласовано"
6975 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6976 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6979 msgstr "Согласовано"
6981 #: lib/layouts/egs.layout:450
6985 #: lib/layouts/egs.layout:463
6986 msgid "reprint_reqs_to:"
6987 msgstr "reprint_reqs_to:"
6989 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6991 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6996 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7000 msgid "Acknowledgement."
7001 msgstr "Благодарность"
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7004 msgid "Author Address"
7005 msgstr "АдресАвтора"
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7008 msgid "Author Email"
7009 msgstr "Email автора"
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7013 msgstr "Электронная почта:"
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7027 msgstr "Благодарности"
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7030 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7031 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7035 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7038 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7041 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7042 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7054 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7058 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7059 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7064 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
7065 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7074 msgstr "Предложение"
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7077 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7090 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7094 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7105 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7106 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7109 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7110 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7114 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7115 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7116 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7125 msgstr "Предположение"
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7128 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7129 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7132 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7133 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7136 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7137 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7138 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7145 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7150 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7151 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7155 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7156 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7168 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7169 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7172 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7173 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7178 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7179 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7188 msgstr "Утверждение"
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7191 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7192 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7204 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7205 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7208 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7209 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7210 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7218 msgid "Case \\arabic{case}"
7219 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7223 msgid "Titlenotemark"
7224 msgstr "Заметка в подвал"
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7228 msgid "Titlenote mark"
7229 msgstr "Заметка в подвал"
7231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7233 msgid "Title footnote"
7234 msgstr "Заметка в подвал"
7236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7238 msgid "Title footnote:"
7239 msgstr "Заметка в подвал"
7241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7249 msgstr "Email автора"
7251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7253 msgid "Author footnote"
7254 msgstr "Заметка в подвал"
7256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7258 msgid "Author footnote:"
7259 msgstr "Информация об авторе"
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7263 msgid "CorAuthormark"
7266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7268 msgid "CorAuthor mark"
7269 msgstr "Email автора"
7271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7273 msgid "Corresponding author"
7274 msgstr "RunningAuthor"
7276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7277 msgid "Corresponding author text:"
7280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7282 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7283 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7284 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7286 msgstr "Ключевые слова:"
7288 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7290 msgstr "Ключевое слово"
7292 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7293 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7296 msgstr "Ключевые слова"
7298 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7301 msgstr "Перечисление"
7303 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7306 msgstr "Перечисление"
7308 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7310 msgid "BulletedItem"
7313 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7315 msgid "Bulleted Item:"
7318 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7322 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7325 msgstr "Начало резюме"
7327 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7328 msgid "PersonalInfo"
7329 msgstr "PersonalInfo"
7331 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7332 msgid "Personal Info"
7333 msgstr "Персональные данные"
7335 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7337 msgid "MotherTongue"
7338 msgstr "MotherTongue"
7340 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7341 msgid "Mother Tongue:"
7342 msgstr "Родной язык:"
7344 #: lib/layouts/foils.layout:42
7348 #: lib/layouts/foils.layout:61
7349 msgid "ShortFoilhead"
7350 msgstr "ShortFoilhead"
7352 #: lib/layouts/foils.layout:67
7353 msgid "Rotatefoilhead"
7354 msgstr "Rotatefoilhead"
7356 #: lib/layouts/foils.layout:73
7357 msgid "ShortRotatefoilhead"
7358 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7360 #: lib/layouts/foils.layout:82
7364 #: lib/layouts/foils.layout:97
7368 #: lib/layouts/foils.layout:101
7372 #: lib/layouts/foils.layout:116
7376 #: lib/layouts/foils.layout:160
7380 #: lib/layouts/foils.layout:168
7385 #: lib/layouts/foils.layout:177
7387 msgstr "Ограничения"
7389 #: lib/layouts/foils.layout:181
7391 msgid "Restriction:"
7392 msgstr "Ограничения"
7394 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7397 msgstr "Левая шапка"
7399 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7401 msgid "Left Header:"
7402 msgstr "Левая шапка"
7404 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7406 msgid "Right Header"
7407 msgstr "Заголовок справа"
7409 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7411 msgid "Right Header:"
7412 msgstr "Заголовок справа"
7414 #: lib/layouts/foils.layout:201
7415 msgid "Right Footer"
7416 msgstr "Подвал справа"
7418 #: lib/layouts/foils.layout:205
7420 msgid "Right Footer:"
7421 msgstr "Подвал справа"
7423 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7428 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7433 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7436 msgid "Corollary #."
7439 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7440 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7441 msgid "Proposition #."
7442 msgstr "Предложение #."
7444 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7445 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7446 msgid "Definition #."
7447 msgstr "Определение #."
7449 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7454 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7459 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7463 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7468 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7470 msgid "Proposition*"
7471 msgstr "Предложение*"
7473 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7474 msgid "Proposition."
7475 msgstr "Предложение."
7477 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7480 msgstr "Определение*"
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7532 msgid "ReturnAddress"
7533 msgstr "Обратный адрес"
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7537 msgid "ReturnAddress:"
7538 msgstr "Обратный адрес"
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7548 msgstr "Ваша ссылка"
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7553 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7607 msgstr "Банковский код"
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7612 msgstr "Банковский код"
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7616 msgstr "Банковский счёт"
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7620 msgid "BankAccount:"
7621 msgstr "Банковский счёт"
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7624 msgid "PostalComment"
7625 msgstr "PostalComment"
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7629 msgid "PostalComment:"
7630 msgstr "PostalComment"
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7635 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7719 msgid "AddressRowA:"
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7729 msgid "AddressRowB:"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7739 msgid "AddressRowC:"
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7749 msgid "AddressRowD:"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7759 msgid "AddressRowE:"
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7769 msgid "AddressRowF:"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7774 msgid "TelephoneRowA"
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7779 msgid "TelephoneRowA:"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7784 msgid "TelephoneRowB"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7789 msgid "TelephoneRowB:"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7794 msgid "TelephoneRowC"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7799 msgid "TelephoneRowC:"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7804 msgid "TelephoneRowD"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7809 msgid "TelephoneRowD:"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7814 msgid "TelephoneRowE"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7819 msgid "TelephoneRowE:"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7824 msgid "TelephoneRowF"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7829 msgid "TelephoneRowF:"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7834 msgid "InternetRowA"
7835 msgstr "InternetRowA"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7839 msgid "InternetRowA:"
7840 msgstr "InternetRowA:"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7844 msgid "InternetRowB"
7845 msgstr "InternetRowB"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7849 msgid "InternetRowB:"
7850 msgstr "InternetRowB:"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7854 msgid "InternetRowC"
7855 msgstr "InternetRowC"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7859 msgid "InternetRowC:"
7860 msgstr "InternetRowC:"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7864 msgid "InternetRowD"
7865 msgstr "InternetRowD"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7869 msgid "InternetRowD:"
7870 msgstr "InternetRowD:"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7874 msgid "InternetRowE"
7875 msgstr "InternetRowE"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7879 msgid "InternetRowE:"
7880 msgstr "InternetRowE:"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7884 msgid "InternetRowF"
7885 msgstr "InternetRowF"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7889 msgid "InternetRowF:"
7890 msgstr "InternetRowF:"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7952 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7954 msgstr "Утверждение #."
7956 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7960 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7962 msgstr "Замечания #."
7964 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7966 msgstr "Доказательство:"
7968 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7980 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7990 msgstr "Продолжение"
7992 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7993 msgid "(continuing)"
7994 msgstr "(продолжение)"
7996 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8000 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8002 msgstr "TITLE OVER:"
8004 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8009 msgid "INTERCUT WITH:"
8010 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8021 msgid "IEEE membership"
8024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
8029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
8034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
8036 msgid "Special Paper Notice"
8037 msgstr "Специальный символ|ц"
8039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8040 msgid "After Title Text"
8043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
8045 msgid "Page headings"
8046 msgstr "с заголовками"
8048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
8052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8054 msgid "Publication ID"
8057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
8059 msgstr "Аннотация---"
8061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
8062 msgid "Index Terms---"
8063 msgstr "Список терминов---"
8065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
8069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
8071 msgstr "Элемент биографии"
8073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
8075 msgid "Biography without photo"
8076 msgstr "БиблиографияБезФото"
8078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
8080 msgid "BiographyNoPhoto"
8081 msgstr "Элемент биографии"
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8084 msgid "Classification Codes"
8085 msgstr "Коды классификации"
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8089 msgid "Definition \\thedefinition."
8090 msgstr "Определение \\thedefinition."
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8097 msgid "Step \\thestep."
8098 msgstr "Шаг \\thestep."
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8102 msgid "Example \\theexample."
8103 msgstr "Пример \\theexample."
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8107 msgid "Remark \\theremark."
8108 msgstr "Замечание \\theremark."
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8122 msgid "Notation \\thenotation."
8123 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8126 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8128 msgid "Theorem \\thetheorem."
8129 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8133 msgid "Corollary \\thecorollary."
8134 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8138 msgid "Lemma \\thelemma."
8139 msgstr "Лемма \\thelemma."
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8143 msgid "Proposition \\theproposition."
8144 msgstr "Предложение \\theproposition."
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8153 msgid "Prop \\theprop."
8154 msgstr "Предл. \\theprop."
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8167 msgid "Question \\thequestion."
8168 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8172 msgid "Claim \\theclaim."
8173 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8177 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8178 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8181 msgid "Appendices Section"
8182 msgstr "Раздел приложений"
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8185 msgid "--- Appendices ---"
8186 msgstr "--- Приложения ---"
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8189 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8190 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8194 msgstr "Обзор (изменений)"
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8199 msgstr "Тема обсуждения"
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8203 msgstr "Комментарий"
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8213 msgstr "Утверждение"
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8220 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8226 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8227 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8236 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8237 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8244 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8245 msgid "submit to paper:"
8246 msgstr "отослать к документу:"
8248 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8249 msgid "Bibliography (plain)"
8250 msgstr "Библиография (простой)"
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8254 msgid "Bibliography heading"
8255 msgstr "Библиография"
8257 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8261 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8263 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8265 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8270 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8271 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8272 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8274 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8275 msgid "AddressForOffprints"
8276 msgstr "Адрес не для печати"
8278 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8280 msgid "Address for Offprints:"
8281 msgstr "Адрес не для печати"
8283 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8284 msgid "RunningTitle"
8285 msgstr "RunningTitle"
8287 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8288 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8290 msgid "Running title:"
8291 msgstr "RunningTitle"
8293 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8294 msgid "RunningAuthor"
8295 msgstr "RunningAuthor"
8297 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8299 msgid "Running author:"
8300 msgstr "RunningAuthor"
8302 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8308 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8309 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8311 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8312 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8317 msgid "Running LaTeX Title"
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8330 msgid "Author Running"
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8335 msgid "Author Running:"
8336 msgstr "Author_Running"
8338 # TOC - Table of Contents
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8351 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8360 msgstr "Утверждение."
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8363 msgid "Conjecture #."
8364 msgstr "Гипотеза #."
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8371 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8385 msgstr "Упражнение #."
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8392 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8402 msgstr "Свойство #."
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8410 msgstr "Замечание #."
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8413 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8418 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8422 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8423 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8430 msgid "Chapterprecis"
8431 msgstr "Chapterprecis"
8433 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8437 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8439 msgstr "НазваниеПоэмы"
8441 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8443 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8445 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8449 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8453 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8460 msgstr "ЭлементСписка"
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8464 msgstr "Элемент Списка:"
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8471 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8473 msgid "Double Item:"
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8481 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8486 #: lib/layouts/paper.layout:146
8488 msgstr "Подзаголовок"
8490 #: lib/layouts/paper.layout:158
8494 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8495 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8499 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8508 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8512 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8524 msgid "Empty slide:"
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8528 msgid "\\arabic{section}"
8529 msgstr "\\arabic{section}"
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8533 msgid "ItemizeType1"
8534 msgstr "Перечисление"
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8538 msgid "EnumerateType1"
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8542 msgid "List of Algorithms"
8543 msgstr "Список алгоритмов"
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8546 msgid "\\thechapter"
8547 msgstr "\\thechapter"
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8554 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8562 msgstr "Благодарности"
8564 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8566 msgid "Ingredients:"
8567 msgstr "Благодарности"
8569 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8575 msgid "AltAffiliation"
8576 msgstr "Affiliation"
8578 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8580 msgstr "Благодарности:"
8582 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8584 msgid "Electronic Address:"
8585 msgstr "Обратный адрес"
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8589 msgid "acknowledgments"
8590 msgstr "Благодарности"
8592 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8594 msgid "PACS number:"
8595 msgstr "Номер страницы"
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8598 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8618 msgstr "Размещение:"
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8622 msgstr "Specialmail"
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8626 msgid "Specialmail:"
8627 msgstr "Specialmail:"
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8643 msgid "Your letter of:"
8644 msgstr "Ваше письмо от:"
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8656 msgid "Customer no.:"
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8664 msgid "Invoice no.:"
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8669 msgstr "СледующийАдрес"
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8672 msgid "Next Address:"
8673 msgstr "Следующий адрес:"
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8676 msgid "Sender Name:"
8677 msgstr "Имя отправителя"
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8680 msgid "Sender Phone:"
8681 msgstr "Телефон отправителя:"
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8689 msgstr "Факс отправителя:"
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8696 msgid "Sender E-Mail:"
8697 msgstr "E-mail отправителя:"
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8701 msgstr "URL отправителя:"
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8716 msgid "End of letter"
8717 msgstr "Конец письма"
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8720 msgid "LandscapeSlide"
8721 msgstr "LandscapeSlide"
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8724 msgid "Landscape Slide:"
8725 msgstr "Ландшафтный слайд:"
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8728 msgid "PortraitSlide"
8729 msgstr "Слайд портрет"
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8732 msgid "Portrait Slide:"
8733 msgstr "Портретный слайд:"
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8744 msgid "SlideHeading"
8745 msgstr "Заголовок слайда"
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8748 msgid "SlideSubHeading"
8749 msgstr "Подзаголовок слайда"
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8752 msgid "ListOfSlides"
8753 msgstr "Перечень слайдов"
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8756 msgid "[List Of Slides]"
8757 msgstr "[Список слайдов]"
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8760 msgid "SlideContents"
8761 msgstr "Содержимое слайда"
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8764 msgid "[Slide Contents]"
8765 msgstr "[Содержимое слайда]"
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8768 msgid "ProgressContents"
8769 msgstr "ProgressContents"
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8772 msgid "[Progress Contents]"
8773 msgstr "[Содержимое прогресса]"
8775 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8778 msgstr "Предположение*"
8780 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8785 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8789 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8790 msgid "Subjectclass"
8791 msgstr "Subjectclass"
8793 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8794 msgid "AMS subject classifications:"
8795 msgstr "AMS классификации темы:"
8797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8799 msgstr "Конференция"
8801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8803 msgstr "Конференция:"
8805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8807 msgid "CopyrightYear"
8808 msgstr "КопирайтГод"
8810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8812 msgid "Copyright year:"
8813 msgstr "Авторское право"
8815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8817 msgid "Copyrightdata"
8818 msgstr "Авторское право"
8820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8822 msgid "Copyright data:"
8823 msgstr "Авторское право"
8825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8835 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8837 msgstr "Тема обсуждения"
8839 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8843 #: lib/layouts/slides.layout:105
8848 #: lib/layouts/slides.layout:127
8852 #: lib/layouts/slides.layout:142
8854 msgid "New Overlay:"
8857 #: lib/layouts/slides.layout:182
8860 msgstr "Создать запись"
8862 #: lib/layouts/slides.layout:207
8863 msgid "InvisibleText"
8864 msgstr "Невидимый текст"
8866 #: lib/layouts/slides.layout:214
8868 msgid "<Invisible Text Follows>"
8869 msgstr "Невидимый текст"
8871 #: lib/layouts/slides.layout:231
8873 msgstr "Видимый текст"
8875 #: lib/layouts/slides.layout:238
8877 msgid "<Visible Text Follows>"
8878 msgstr "Видимый текст"
8880 #: lib/layouts/spie.layout:54
8882 msgstr "Информация об авторе"
8884 #: lib/layouts/spie.layout:66
8887 msgstr "Информация об авторе"
8889 #: lib/layouts/spie.layout:79
8893 #: lib/layouts/spie.layout:94
8894 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8895 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8897 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8900 msgstr "Subjectclass"
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8905 msgstr "НазваниеПоэмы"
8907 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8909 msgid "Front Matter"
8912 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8914 msgid "--- Front Matter ---"
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8920 msgstr "Задняя обложка"
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8923 msgid "--- Main Matter ---"
8924 msgstr "--- Основной материал ---"
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8929 msgstr "Задняя обложка"
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8933 msgid "--- Back Matter ---"
8934 msgstr "Задняя обложка"
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8937 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8939 msgid "Part \\thepart"
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8943 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8945 msgid "Chapter \\thechapter"
8946 msgstr "Глава \\thechapter"
8948 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8949 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8951 msgid "Appendix \\thechapter"
8952 msgstr "Приложение \\thechapter"
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8962 msgstr "Размещение:"
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8967 msgstr "Доказательство"
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8970 msgid "Proof(smartQED)"
8971 msgstr "Доказательство(smartQED)"
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8974 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8975 msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8984 msgid "Institute and e-mail: "
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8992 msgid "TOC depth (provide a number):"
8993 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8997 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8998 msgstr "Список цитат"
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9004 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9007 msgstr "Благодарности"
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9011 msgid "List of Contributors"
9012 msgstr "Список таблиц"
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9027 msgstr "Заметка на полях"
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9032 msgstr "заметка на полях"
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9037 msgstr "Примечание на полях|я"
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9042 msgstr "примечание на полях"
9044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9075 msgstr "Ширина метки"
9077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9080 msgstr "примечание на полях"
9082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9084 msgid "MarginFigure"
9087 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9092 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9094 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9095 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9099 msgid "Element:Firstname"
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9109 msgid "Element:Fname"
9110 msgstr "Element:Fname"
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9119 msgid "Element:Surname"
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9123 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9129 msgid "Element:Filename"
9130 msgstr "Название файла"
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9134 msgid "Element:Literal"
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9138 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9144 msgid "Element:Emph"
9145 msgstr "&Размещение:"
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9149 msgstr "Выделительный"
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9153 msgid "Element:Abbrev"
9154 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9159 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9163 msgid "Element:Citation-number"
9164 msgstr "Ссылка на источник"
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9168 msgid "Citation-number"
9169 msgstr "Ссылка на источник"
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9173 msgid "Element:Volume"
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9193 msgid "Element:Month"
9194 msgstr "Element:Month"
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9203 msgid "Element:Year"
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9213 msgid "Element:Issue-number"
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9218 msgid "Issue-number"
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9223 msgid "Element:Issue-day"
9224 msgstr "Element:Issue-day"
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9229 msgstr "День выпуска"
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9233 msgid "Element:Issue-months"
9234 msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9237 msgid "Issue-months"
9238 msgstr "Месяцы выпуска"
9240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9241 msgid "Subsubparagraph"
9242 msgstr "Подподабзац"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9250 msgid "-- Header --"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9255 msgid "Special-section"
9256 msgstr "&Выделение:"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9260 msgid "Special-section:"
9261 msgstr "&Выделение:"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9270 msgid "AGU-journal:"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9275 msgid "Citation-number:"
9276 msgstr "Ссылка на источник"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9295 msgstr "AGU-выпуск:"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9300 msgstr "Авторское право"
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9305 msgstr "Запись в предметном указателе"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9309 msgid "Index-terms..."
9310 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9315 msgstr "Запись в предметном указателе"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9320 msgstr "Запись в предметном указателе"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9334 msgid "Supplementary"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9338 msgid "Supplementary..."
9339 msgstr "Дополнение..."
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9347 msgid "Sup-mat-note:"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9353 msgstr "По середине"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9358 msgstr "Также цитировать как:"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9390 msgid "Published-online:"
9391 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9395 msgstr "Ссылка на источник"
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9400 msgstr "Ссылка на источник"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9404 msgid "Posting-order"
9405 msgstr "Порядок отправки"
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9409 msgid "Posting-order:"
9410 msgstr "Порядок отправки:"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9415 msgstr "AGU-страницы"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9420 msgstr "Нечётные страницы:"
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9435 msgstr "Изображение"
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9440 msgstr "Изображение"
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9455 msgstr "Базы &данных"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9460 msgstr "Базы &данных"
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9464 msgid "Element:ISSN"
9465 msgstr "&Размещение:"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9473 msgid "Element:CODEN"
9474 msgstr "Элемент:CODEN"
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9483 msgid "Element:SS-Code"
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9493 msgid "Element:SS-Title"
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9503 msgid "Element:CCC-Code"
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9513 msgid "Element:Code"
9514 msgstr "&Размещение:"
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9522 msgid "Element:Dscr"
9523 msgstr "Благодарности"
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9532 msgid "Element:Keyword"
9533 msgstr "Ключевое слово"
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9537 msgid "Element:Orgdiv"
9538 msgstr "Элемент:Orgdiv"
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9547 msgid "Element:Orgname"
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9557 msgid "Element:Street"
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9562 msgid "Element:City"
9563 msgstr "&Размещение:"
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9572 msgid "Element:State"
9573 msgstr "Элемент:Состояние"
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9577 msgid "Element:Postcode"
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9587 msgid "Element:Country"
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9600 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9604 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9619 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9621 msgstr "АдресАвтора"
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9625 msgid "Author Address:"
9626 msgstr "АдресАвтора"
9628 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9631 msgstr "SlugComment"
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9635 msgid "Slug Comment:"
9636 msgstr "Комментарий"
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9642 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9646 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9647 msgid "Table Caption"
9648 msgstr "Название_Таблицы"
9650 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9652 msgid "TableCaption"
9653 msgstr "Название_Таблицы"
9655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9656 msgid "Current Address"
9657 msgstr "Текущий адрес"
9659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9661 msgid "Current address:"
9662 msgstr "Текущий адрес"
9664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9665 msgid "E-mail address:"
9666 msgstr "Адрес электронной почты:"
9668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9669 msgid "Key words and phrases:"
9670 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9674 msgstr "Посвящающий"
9676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9686 msgstr "Переводчик:"
9688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9690 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9691 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9695 msgid "Element:Directory"
9698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9704 msgid "Element:Email"
9705 msgstr "Элемент:Email"
9707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9709 msgid "Element:KeyCombo"
9712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9719 msgid "Element:KeyCap"
9722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9729 msgid "Element:GuiMenu"
9730 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
9732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9734 msgstr "МенюИнтерфейса"
9736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9737 msgid "Element:GuiMenuItem"
9738 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9745 msgid "Element:GuiButton"
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9753 msgid "Element:MenuChoice"
9756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9760 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9764 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9765 msgid "Subparagraph*"
9768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9770 msgstr "Группа авторов"
9772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9773 msgid "RevisionHistory"
9774 msgstr "История версий"
9776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9777 msgid "Revision History"
9778 msgstr "История версий"
9780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9785 msgid "RevisionRemark"
9786 msgstr "Заметки по версии"
9788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9792 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9793 #: lib/layouts/sweave.module:43
9797 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9798 msgid "\\arabic{chapter}"
9799 msgstr "\\arabic{chapter}"
9801 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9802 msgid "\\Alph{chapter}"
9803 msgstr "\\Alph{chapter}"
9805 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9806 msgid "\\arabic{footnote}"
9807 msgstr "\\arabic{footnote}"
9809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9810 msgid "\\Roman{section}."
9811 msgstr "\\Roman{section}."
9813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9814 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9815 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
9817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9818 msgid "\\Alph{subsection}."
9819 msgstr "\\Alph{subsection}."
9821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9822 msgid "\\arabic{subsection}."
9823 msgstr "\\arabic{subsection}."
9825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9826 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9827 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9830 msgid "\\alph{subsubsection}."
9831 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9834 msgid "\\alph{paragraph}."
9835 msgstr "\\alph{paragraph}."
9837 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9841 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9845 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9849 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9853 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9857 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9861 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9871 msgstr "Шапка заглавия"
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9874 msgid "Uppertitleback"
9875 msgstr "Uppertitleback"
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9878 msgid "Lowertitleback"
9879 msgstr "Lowertitleback"
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9883 msgstr "Дополнительный заголовок"
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9886 msgid "Captionabove"
9887 msgstr "ПодписьСверху"
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9890 msgid "Captionbelow"
9891 msgstr "ПодписьСнизу"
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9897 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9902 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9904 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
9906 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9915 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9919 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9924 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9930 msgid "\\Roman{part}"
9931 msgstr "\\Roman{part}"
9933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9935 msgid "Part \\Roman{part}"
9936 msgstr "\\Roman{part}"
9938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9951 msgid "Paragraph ##"
9954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9955 msgid "\\arabic{enumi}."
9956 msgstr "\\arabic{enumi}."
9958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9959 msgid "\\roman{enumiii}."
9960 msgstr "\\roman{enumiii}."
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9963 msgid "\\Alph{enumiv}."
9964 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9974 msgstr "Заметка в подвал"
9976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9979 msgstr "примечание на полях"
9981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9983 msgstr "примечание на полях"
9985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9996 msgid "Note:Comment"
9997 msgstr "Комментарий"
9999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10001 msgstr "комментарий"
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10014 msgid "Note:Greyedout"
10015 msgstr "Открытая вкладка"
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10020 msgstr "Открытая вкладка"
10022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10023 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
10029 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10045 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
10046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
10047 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
10049 msgstr "Предметный указатель"
10051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10054 msgstr "Ключевое слово"
10056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10057 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10064 msgstr "На&чертание:"
10066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10069 msgstr "&Плавающий объект"
10071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10079 msgstr "Выравнивание"
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10097 msgid "Info:shortcut"
10098 msgstr "Горячая &клавиша"
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10102 msgid "Info:shortcuts"
10103 msgstr "Горячие клавиши"
10105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10111 msgstr "Предварительный просмотр"
10113 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10115 msgid "--Separator--"
10116 msgstr "Разделение абзацев"
10118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10120 msgid "--- Separate Environment ---"
10121 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10123 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10125 msgstr "Заметка в шапке"
10127 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10129 msgid "Headnote (optional):"
10130 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10132 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10134 msgid "Corr Author:"
10135 msgstr "TOC_Author"
10137 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10139 msgstr "Отдельные оттиски"
10141 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10144 msgstr "Отдельные оттиски"
10146 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10147 msgid "Corollary \\thetheorem."
10148 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10150 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10151 msgid "Lemma \\thetheorem."
10152 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10154 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10155 msgid "Proposition \\thetheorem."
10156 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10158 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10159 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10160 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10162 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10163 msgid "Fact \\thetheorem."
10164 msgstr "Факт \\thetheorem."
10166 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10167 msgid "Definition \\thetheorem."
10168 msgstr "Определение \\thetheorem."
10170 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10171 msgid "Example \\thetheorem."
10172 msgstr "Пример \\thetheorem."
10174 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10175 msgid "Problem \\thetheorem."
10176 msgstr "Задача \\thetheorem."
10178 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10179 msgid "Exercise \\thetheorem."
10180 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10182 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10183 msgid "Remark \\thetheorem."
10184 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10186 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10187 msgid "Claim \\thetheorem."
10188 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10192 msgid "Fact \\thefact."
10193 msgstr "Факт \\thetheorem."
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10197 msgid "Problem \\theproblem."
10198 msgstr "Задача \\thetheorem."
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10202 msgid "Exercise \\theexercise."
10203 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10215 msgstr "Упражнение*"
10217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10219 msgstr "Замечание*"
10221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10223 msgstr "Утверждение*"
10225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10226 msgid "Conjecture."
10227 msgstr "Предположение."
10229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10239 msgstr "Упражнение."
10241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10243 msgstr "Замечание."
10245 #: lib/layouts/braille.module:2
10248 msgstr "Брайлевская печать"
10250 #: lib/layouts/braille.module:6
10253 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10256 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10259 #: lib/layouts/braille.module:22
10261 msgid "Braille (default)"
10262 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10264 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10267 msgstr "Доступные:"
10269 #: lib/layouts/braille.module:45
10271 msgid "Braille (textsize)"
10272 msgstr "Braille (textsize)"
10274 #: lib/layouts/braille.module:68
10276 msgid "Braille (dots on)"
10277 msgstr "Braille (dots on)"
10279 #: lib/layouts/braille.module:83
10281 msgid "Braille_dots_on"
10282 msgstr "Braille_dots_on"
10284 #: lib/layouts/braille.module:92
10286 msgid "Braille (dots off)"
10287 msgstr "Braille (dots off)"
10289 #: lib/layouts/braille.module:107
10291 msgid "Braille_dots_off"
10292 msgstr "Braille_dots_off"
10294 #: lib/layouts/braille.module:116
10296 msgid "Braille (mirror on)"
10297 msgstr "Braille (mirror on)"
10299 #: lib/layouts/braille.module:131
10301 msgid "Braille_mirror_on"
10302 msgstr "Braille_mirror_on"
10304 #: lib/layouts/braille.module:140
10306 msgid "Braille (mirror off)"
10307 msgstr "Braille (mirror off)"
10309 #: lib/layouts/braille.module:155
10311 msgid "Braille_mirror_off"
10312 msgstr "Braille_mirror_off"
10314 #: lib/layouts/braille.module:163
10317 msgstr "параллельно"
10319 #: lib/layouts/braille.module:167
10321 msgid "Braille box"
10322 msgstr "параллельно"
10324 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10326 msgstr "Примечение"
10328 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10330 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10331 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10333 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10334 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10336 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10337 msgid "Custom:Endnote"
10338 msgstr "Выборочно:Примечание"
10340 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10342 msgstr "примечение"
10344 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10345 msgid "Number Equations by Section"
10346 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10348 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10350 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10351 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10353 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10354 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10356 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10357 msgid "Number Figures by Section"
10358 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10360 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10362 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10363 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10365 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10366 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10368 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10369 msgid "Foot to End"
10370 msgstr "Сноски в примечания"
10372 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10374 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10375 "where you want the endnotes to appear."
10377 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10378 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10380 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10382 msgstr "Висящие абзацы"
10384 #: lib/layouts/hanging.module:6
10386 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10387 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10390 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10391 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10393 #: lib/layouts/initials.module:2
10397 #: lib/layouts/initials.module:6
10399 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10400 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10403 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10408 #: lib/layouts/initials.module:10
10410 msgid "CharStyle:Initial"
10411 msgstr "CharStyle:Учреждение"
10413 #: lib/layouts/initials.module:12
10418 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10419 msgid "Linguistics"
10420 msgstr "Лингвистика"
10422 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10424 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10425 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10428 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10429 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10430 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10433 msgid "Numbered Example (multiline)"
10434 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10441 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10442 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10452 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10453 msgid "Subexample:"
10454 msgstr "СубПример:"
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10457 msgid "Custom:Glosse"
10458 msgstr "Выборочно:Толкование"
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10462 msgstr "Толкование"
10464 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10465 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10466 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10472 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10473 msgid "CharStyle:Expression"
10474 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
10476 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10481 msgid "CharStyle:Concepts"
10482 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
10484 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10488 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10489 msgid "CharStyle:Meaning"
10490 msgstr "СтильСимвола:Значение"
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10503 msgid "List of Tableaux"
10504 msgstr "Список таблиц"
10506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10507 msgid "Logical Markup"
10508 msgstr "Логическая разметка"
10510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10512 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10515 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
10518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10519 msgid "CharStyle:Noun"
10520 msgstr "СтильСимвола:Noun"
10522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10527 msgid "CharStyle:Emph"
10528 msgstr "СтильСимвола:Emph"
10530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10535 msgid "CharStyle:Strong"
10536 msgstr "СтильСимвола:Strong"
10538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10543 msgid "CharStyle:Code"
10544 msgstr "СтильСимвола:Code"
10546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10550 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10551 msgid "Minimalistic"
10552 msgstr "Минималистичный"
10554 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10555 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10557 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10559 #: lib/layouts/noweb.module:2
10561 msgid "Noweb literate programming"
10562 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10564 #: lib/layouts/noweb.module:5
10565 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10568 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10573 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10574 #: lib/configure.py:507
10577 msgstr "&Сохранить"
10579 #: lib/layouts/sweave.module:5
10581 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10584 #: lib/layouts/sweave.module:21
10588 #: lib/layouts/sweave.module:47
10590 msgid "Sweave Options"
10591 msgstr "Параметры LaTeX"
10593 #: lib/layouts/sweave.module:48
10595 msgid "Sweave opts"
10596 msgstr "Экранные шрифты"
10598 #: lib/layouts/sweave.module:67
10600 msgid "S/R expression"
10601 msgstr "&Регулярное выражение"
10603 #: lib/layouts/sweave.module:68
10608 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10609 msgid "Sweave Input File"
10612 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10613 msgid "Number Tables by Section"
10614 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10616 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10618 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10619 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10621 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10622 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10625 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10626 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10630 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10631 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10632 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10633 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10634 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10635 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10636 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10637 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10639 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10640 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10641 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10642 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10643 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10644 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10645 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10648 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10649 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10654 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10655 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10656 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10657 "in both numbered and non-numbered forms."
10659 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10660 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10661 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10662 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10666 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10667 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10673 msgid "Criterion \\thetheorem."
10674 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10687 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10688 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10705 msgid "Axiom \\thetheorem."
10706 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10728 msgid "Condition \\thetheorem."
10729 msgstr "Условие \\thetheorem."
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10742 msgid "Note \\thetheorem."
10743 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10756 msgid "Notation \\thetheorem."
10757 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10762 msgstr "Примечание*"
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10767 msgstr "Примечание."
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10770 msgid "Summary \\thetheorem."
10771 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10784 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10785 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10789 msgid "Acknowledgement*"
10790 msgstr "Благодарность*"
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10799 msgstr "Заключение"
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10802 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10803 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10807 msgid "Conclusion*"
10808 msgstr "Заключение*"
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10812 msgid "Conclusion."
10813 msgstr "Заключение."
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10825 msgid "Assumption \\thetheorem."
10826 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10830 msgid "Assumption*"
10831 msgstr "Допущение*"
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10835 msgid "Assumption."
10836 msgstr "Допущение."
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10840 msgid "Question \\thetheorem."
10841 msgstr "Определение \\thetheorem."
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10854 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10855 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10859 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10860 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10861 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10862 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10863 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10864 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10865 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10867 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10868 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10869 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10870 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10871 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10872 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10873 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10876 msgid "Criterion \\thecriterion."
10877 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10880 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10881 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10884 msgid "Axiom \\theaxiom."
10885 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10888 msgid "Condition \\thecondition."
10889 msgstr "Условие \\thecondition."
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10892 msgid "Note \\thenote."
10893 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10896 msgid "Summary \\thesummary."
10897 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10900 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10901 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10904 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10905 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10908 msgid "Assumption \\theassumption."
10909 msgstr "Допущение \\theassumption."
10911 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10912 msgid "Theorems (AMS)"
10913 msgstr "Теоремы (AMS)"
10915 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10917 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10918 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10919 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10920 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10922 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
10923 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
10924 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
10925 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
10927 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10928 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10929 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
10931 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10933 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10934 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10935 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10936 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10937 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10938 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10939 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10941 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10942 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10943 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10944 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10945 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10946 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10949 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10950 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
10952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10955 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10956 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10957 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10958 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10960 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10961 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10962 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10963 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10964 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
10966 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10967 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10968 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
10970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10972 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10973 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10974 "chapter environment."
10976 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
10977 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
10978 "окружение \"глава\"."
10980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10981 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10982 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
10984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10986 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10987 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10988 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10989 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10990 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10992 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10993 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10994 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10995 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10996 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
10998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10999 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11000 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11002 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11004 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11007 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11008 "каждого раздела)."
11010 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11011 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11012 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11014 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11016 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11017 "using the extended AMS machinery."
11019 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11020 "использованием расширенных возможностей AMS."
11022 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11024 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11025 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11026 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11028 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11029 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11030 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11033 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11034 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11036 msgstr "Игнорировать"
11047 msgid "English (USA)"
11048 msgstr "Английский (USA)"
11050 #: lib/languages:10
11051 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11052 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11054 #: lib/languages:11
11055 msgid "Arabic (Arabi)"
11056 msgstr "Арабский (Аравия)"
11058 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11062 #: lib/languages:13
11063 msgid "German (Austria, old spelling)"
11064 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11066 #: lib/languages:14
11067 msgid "German (Austria)"
11068 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11070 #: lib/languages:15
11072 msgstr "Индонезийский"
11074 #: lib/languages:16
11078 #: lib/languages:17
11082 #: lib/languages:18
11084 msgstr "Белорусский"
11086 #: lib/languages:19
11087 msgid "Portuguese (Brazil)"
11088 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11090 #: lib/languages:20
11092 msgstr "Бретонский"
11094 #: lib/languages:21
11095 msgid "English (UK)"
11096 msgstr "Английский (UK)"
11098 #: lib/languages:22
11100 msgstr "Болгарский"
11102 #: lib/languages:23
11103 msgid "English (Canada)"
11104 msgstr "Английский (Канада)"
11106 #: lib/languages:24
11107 msgid "French (Canada)"
11108 msgstr "Французский (Канада)"
11110 #: lib/languages:25
11112 msgstr "Каталонский"
11114 #: lib/languages:26
11115 msgid "Chinese (simplified)"
11116 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11118 #: lib/languages:27
11119 msgid "Chinese (traditional)"
11120 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11122 #: lib/languages:28
11124 msgstr "Хорватский"
11126 #: lib/languages:29
11130 #: lib/languages:30
11134 #: lib/languages:31
11136 msgstr "Голландский"
11138 #: lib/languages:32
11140 msgstr "Английский"
11142 #: lib/languages:34
11146 #: lib/languages:35
11150 #: lib/languages:37
11154 #: lib/languages:38
11158 #: lib/languages:40
11160 msgstr "Французский"
11162 #: lib/languages:41
11164 msgstr "Галисийский"
11166 #: lib/languages:42
11167 msgid "German (old spelling)"
11168 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11170 #: lib/languages:43
11174 #: lib/languages:44
11176 msgid "German (Switzerland)"
11177 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11179 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11184 #: lib/languages:46
11185 msgid "Greek (polytonic)"
11186 msgstr "Греческий (политонический)"
11188 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11192 #: lib/languages:51
11194 msgstr "Исландский"
11196 #: lib/languages:53
11197 msgid "Interlingua"
11198 msgstr "Интерлингва"
11200 #: lib/languages:54
11202 msgstr "Ирландский"
11204 #: lib/languages:55
11206 msgstr "Итальянский"
11208 #: lib/languages:56
11212 #: lib/languages:57
11213 msgid "Japanese (CJK)"
11214 msgstr "Японский (CJK)"
11216 #: lib/languages:58
11220 #: lib/languages:60
11224 #: lib/languages:62
11228 #: lib/languages:63
11232 #: lib/languages:64
11236 #: lib/languages:65
11237 msgid "Lower Sorbian"
11238 msgstr "Нижнесорбский"
11240 #: lib/languages:66
11242 msgstr "Венгерский"
11244 #: lib/languages:67
11246 msgstr "Монгольский"
11248 #: lib/languages:68
11250 msgstr "Норвежский"
11252 #: lib/languages:69
11256 #: lib/languages:70
11260 #: lib/languages:71
11262 msgstr "Португальский"
11264 #: lib/languages:72
11268 #: lib/languages:73
11272 #: lib/languages:74
11274 msgstr "Северное Саами"
11276 #: lib/languages:75
11278 msgstr "Шотландский"
11280 #: lib/languages:76
11284 #: lib/languages:77
11285 msgid "Serbian (Latin)"
11286 msgstr "Сербский (латиница)"
11288 #: lib/languages:78
11292 #: lib/languages:79
11294 msgstr "Словенский"
11296 #: lib/languages:80
11300 #: lib/languages:81
11301 msgid "Spanish (Mexico)"
11302 msgstr "Испанский (Мексика)"
11304 #: lib/languages:82
11308 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11312 #: lib/languages:84
11316 #: lib/languages:85
11320 #: lib/languages:86
11322 msgstr "Украинский"
11324 #: lib/languages:87
11325 msgid "Upper Sorbian"
11326 msgstr "Верхнесорбский"
11328 #: lib/languages:88
11330 msgstr "Вьетнамский"
11332 #: lib/languages:89
11334 msgstr "Валлийский"
11336 #: lib/encodings:14
11337 msgid "Unicode (utf8)"
11338 msgstr "Юникод (utf8)"
11340 #: lib/encodings:19
11341 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11342 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11344 #: lib/encodings:23
11345 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11346 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11348 #: lib/encodings:26
11349 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11350 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11352 #: lib/encodings:29
11353 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11354 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11356 #: lib/encodings:32
11357 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11358 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11360 #: lib/encodings:35
11361 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11362 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11364 #: lib/encodings:38
11365 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11366 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11368 #: lib/encodings:42
11369 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11370 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11372 #: lib/encodings:45
11373 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11374 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11376 #: lib/encodings:48
11377 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11378 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11380 #: lib/encodings:51
11381 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11382 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11384 #: lib/encodings:55
11385 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11386 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11388 #: lib/encodings:58
11389 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11390 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11392 #: lib/encodings:61
11393 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11394 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11396 #: lib/encodings:64
11398 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11399 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11401 #: lib/encodings:67
11402 msgid "DOS (CP 437)"
11403 msgstr "DOS (CP 437)"
11405 #: lib/encodings:71
11406 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11407 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11409 #: lib/encodings:74
11410 msgid "Western European (CP 850)"
11411 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11413 #: lib/encodings:77
11414 msgid "Central European (CP 852)"
11415 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11417 #: lib/encodings:80
11418 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11419 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11421 #: lib/encodings:83
11422 msgid "Western European (CP 858)"
11423 msgstr "Western European (CP 858)"
11425 #: lib/encodings:86
11426 msgid "Hebrew (CP 862)"
11427 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11429 #: lib/encodings:89
11430 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11431 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11433 #: lib/encodings:92
11434 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11435 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11437 #: lib/encodings:95
11438 msgid "Central European (CP 1250)"
11439 msgstr "Central European (CP 1250)"
11441 #: lib/encodings:98
11442 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11443 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11445 #: lib/encodings:102
11446 msgid "Western European (CP 1252)"
11447 msgstr "Western European (CP 1252)"
11449 #: lib/encodings:105
11450 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11451 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11453 #: lib/encodings:109
11454 msgid "Arabic (CP 1256)"
11455 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11457 #: lib/encodings:112
11458 msgid "Baltic (CP 1257)"
11459 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11461 #: lib/encodings:115
11462 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11463 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11465 #: lib/encodings:118
11466 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11467 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11469 #: lib/encodings:121
11470 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11471 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11473 #: lib/encodings:124
11474 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11475 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11477 #: lib/encodings:149
11478 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11479 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11481 #: lib/encodings:153
11482 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11483 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11485 #: lib/encodings:157
11486 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11487 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11489 #: lib/encodings:161
11490 msgid "Korean (EUC-KR)"
11491 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11493 #: lib/encodings:165
11494 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11495 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11497 #: lib/encodings:169
11498 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11499 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11501 #: lib/encodings:173
11502 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11503 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11505 #: lib/encodings:180
11506 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11507 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11509 #: lib/encodings:182
11510 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11511 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11513 #: lib/encodings:184
11514 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11515 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11517 #: lib/encodings:191
11518 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11519 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11521 #: lib/encodings:196
11522 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11523 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11525 #: lib/encodings:200
11529 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11533 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11537 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11541 #: lib/ui/classic.ui:35
11545 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11549 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11551 msgstr "Навигация|й"
11553 #: lib/ui/classic.ui:38
11554 msgid "Documents|D"
11555 msgstr "Документы|Д"
11557 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11561 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11565 #: lib/ui/classic.ui:48
11566 msgid "New from Template...|T"
11567 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11569 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11571 msgstr "Открыть...|О"
11573 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11577 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11579 msgstr "Сохранить|х"
11581 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11582 msgid "Save As...|A"
11583 msgstr "Сохранить как...|к"
11585 #: lib/ui/classic.ui:54
11587 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11589 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11590 msgid "Version Control|V"
11591 msgstr "Управление версиями|У"
11593 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11595 msgstr "Импортировать из|И"
11597 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11599 msgstr "Экспортировать в|Э"
11601 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11603 msgstr "Печать...|п"
11605 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11607 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11609 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11613 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11614 msgid "Register...|R"
11615 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11617 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11618 msgid "Check In Changes...|I"
11619 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11621 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11622 msgid "Check Out for Edit|O"
11623 msgstr "Извлечь для правки|е"
11625 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11627 msgid "Revert to Repository Version|v"
11628 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11630 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11631 msgid "Undo Last Check In|U"
11632 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11634 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11635 msgid "Show History...|H"
11636 msgstr "Показать историю...|и"
11638 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11639 msgid "Custom...|C"
11640 msgstr "Выборочно...|В"
11642 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11644 msgstr "Отменить|О"
11646 #: lib/ui/classic.ui:91
11648 msgstr "Повторить|П"
11650 #: lib/ui/classic.ui:93
11652 msgstr "Вырезать|В"
11654 #: lib/ui/classic.ui:94
11656 msgstr "Копировать|К"
11658 #: lib/ui/classic.ui:95
11660 msgstr "Вставить|с"
11662 #: lib/ui/classic.ui:96
11663 msgid "Paste External Selection|x"
11664 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11666 #: lib/ui/classic.ui:98
11667 msgid "Find & Replace...|F"
11668 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11670 #: lib/ui/classic.ui:100
11672 msgstr "Формат таблицы|т"
11674 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11676 msgstr "Математика|М"
11678 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11679 msgid "Spellchecker...|S"
11680 msgstr "Проверка правописания...|П"
11682 #: lib/ui/classic.ui:105
11683 msgid "Thesaurus..."
11684 msgstr "Тезаурус..."
11686 #: lib/ui/classic.ui:106
11687 msgid "Statistics...|i"
11688 msgstr "Статистика...|с"
11690 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11691 msgid "Check TeX|h"
11692 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11694 #: lib/ui/classic.ui:108
11695 msgid "Change Tracking|g"
11696 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11698 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11699 msgid "Preferences...|P"
11700 msgstr "Настройки...|Н"
11702 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11703 msgid "Reconfigure|R"
11704 msgstr "Переконфигурировать|г"
11706 #: lib/ui/classic.ui:115
11707 msgid "Selection as Lines|L"
11708 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11710 #: lib/ui/classic.ui:116
11711 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11712 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11714 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11715 msgid "Multicolumn|M"
11716 msgstr "Многоколоночная|М"
11718 #: lib/ui/classic.ui:122
11720 msgstr "Линия сверху|С"
11722 #: lib/ui/classic.ui:123
11723 msgid "Line Bottom|B"
11724 msgstr "Линия снизу|С"
11726 #: lib/ui/classic.ui:124
11727 msgid "Line Left|L"
11728 msgstr "Линия слева|л"
11730 #: lib/ui/classic.ui:125
11731 msgid "Line Right|R"
11732 msgstr "Линия справа|п"
11734 #: lib/ui/classic.ui:127
11735 msgid "Alignment|i"
11736 msgstr "Выравнивание|В"
11738 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11740 msgstr "Добавить строку|Д"
11742 #: lib/ui/classic.ui:130
11743 msgid "Delete Row|w"
11744 msgstr "Удалить строку|У"
11746 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11748 msgstr "Скопировать строку"
11750 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11752 msgstr "Поменять местами строки"
11754 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11755 msgid "Add Column|u"
11756 msgstr "Добавить столбец|т"
11758 #: lib/ui/classic.ui:135
11759 msgid "Delete Column|D"
11760 msgstr "Удалить столбец|о"
11762 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11763 msgid "Copy Column"
11764 msgstr "Скопировать столбец"
11766 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11767 msgid "Swap Columns"
11768 msgstr "Поменять местами столбцы"
11770 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11774 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11776 msgstr "По центру|ц"
11778 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11782 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11786 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11788 msgstr "По середине|с"
11790 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11794 #: lib/ui/classic.ui:159
11795 msgid "Toggle Numbering|N"
11796 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11798 #: lib/ui/classic.ui:160
11799 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11800 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11802 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11803 msgid "Change Limits Type|L"
11804 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11806 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11807 msgid "Change Formula Type|F"
11808 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11810 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11811 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11812 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11814 #: lib/ui/classic.ui:168
11815 msgid "Alignment|A"
11816 msgstr "Выровнять|В"
11818 #: lib/ui/classic.ui:170
11820 msgstr "Добавить строку|с"
11822 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11823 msgid "Delete Row|D"
11824 msgstr "Удалить строку|У"
11826 #: lib/ui/classic.ui:175
11827 msgid "Add Column|C"
11828 msgstr "Добавить столбец|о"
11830 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11831 msgid "Delete Column|e"
11832 msgstr "Удалить столбец|б"
11834 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11836 msgstr "По умолчанию|у"
11838 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11842 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11844 msgstr "Встроенный в строку|с"
11846 #: lib/ui/classic.ui:188
11850 #: lib/ui/classic.ui:189
11854 #: lib/ui/classic.ui:190
11855 msgid "Mathematica"
11856 msgstr "Математика"
11858 #: lib/ui/classic.ui:192
11859 msgid "Maple, simplify"
11860 msgstr "Maple, упростить"
11862 #: lib/ui/classic.ui:193
11863 msgid "Maple, factor"
11864 msgstr "Maple, выделить множители"
11866 #: lib/ui/classic.ui:194
11867 msgid "Maple, evalm"
11868 msgstr "Maple, evalm"
11870 #: lib/ui/classic.ui:195
11871 msgid "Maple, evalf"
11872 msgstr "Maple, численно оценить"
11875 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11877 msgid "Inline Formula|I"
11878 msgstr "Формула внутри строки|с"
11880 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11881 msgid "Displayed Formula|D"
11884 #: lib/ui/classic.ui:201
11885 msgid "Eqnarray Environment|q"
11886 msgstr "Блок уравнений|у"
11888 #: lib/ui/classic.ui:202
11889 msgid "Align Environment|A"
11890 msgstr "Окружение align|В"
11892 #: lib/ui/classic.ui:203
11893 msgid "AlignAt Environment"
11894 msgstr "Окружение alignat"
11896 #: lib/ui/classic.ui:204
11897 msgid "Flalign Environment|F"
11898 msgstr "Окружение flalign|F"
11900 #: lib/ui/classic.ui:207
11901 msgid "Gather Environment"
11902 msgstr "Окружение gather"
11904 #: lib/ui/classic.ui:208
11905 msgid "Multline Environment"
11906 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11908 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11910 msgstr "Математика|а"
11912 #: lib/ui/classic.ui:216
11913 msgid "Special Character|S"
11914 msgstr "Специальный символ|ц"
11916 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11917 msgid "Citation...|C"
11918 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11920 #: lib/ui/classic.ui:218
11921 msgid "Cross-reference...|r"
11922 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
11924 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11926 msgstr "Метка...|М"
11928 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11930 msgstr "Подстрочная сноска|н"
11932 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11933 msgid "Marginal Note|M"
11934 msgstr "Примечание на полях|я"
11936 #: lib/ui/classic.ui:222
11937 msgid "Short Title"
11938 msgstr "Короткое заглавие"
11940 #: lib/ui/classic.ui:223
11941 msgid "Index Entry|I"
11942 msgstr "Элемент указателя|у"
11944 #: lib/ui/classic.ui:224
11945 msgid "Nomenclature Entry"
11946 msgstr "Элемент списка обозначений"
11948 #: lib/ui/classic.ui:225
11952 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11954 msgstr "Примечание|П"
11956 #: lib/ui/classic.ui:227
11957 msgid "Lists & TOC|O"
11958 msgstr "Списки и содержания|C"
11960 #: lib/ui/classic.ui:229
11964 #: lib/ui/classic.ui:230
11966 msgstr "Мини-страница|и"
11968 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11969 msgid "Graphics...|G"
11970 msgstr "Графика...|Г"
11972 #: lib/ui/classic.ui:232
11973 msgid "Tabular Material...|b"
11974 msgstr "Табличный материал|Т"
11976 #: lib/ui/classic.ui:233
11978 msgstr "Плавающий объект|П"
11980 #: lib/ui/classic.ui:235
11981 msgid "Include File...|d"
11982 msgstr "Включить файл|к"
11984 #: lib/ui/classic.ui:236
11985 msgid "Insert File|e"
11986 msgstr "Вставить файл|с"
11988 #: lib/ui/classic.ui:237
11989 msgid "External Material...|x"
11990 msgstr "Внешний материал...|В"
11992 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11993 msgid "Symbols...|b"
11994 msgstr "Символы...|в"
11996 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11997 msgid "Superscript|S"
11998 msgstr "Верхний индекс|и"
12000 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
12001 msgid "Subscript|u"
12002 msgstr "Нижний индекс|н"
12004 #: lib/ui/classic.ui:244
12005 msgid "Hyphenation Point|P"
12006 msgstr "Мягкий перенос|я"
12008 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
12009 msgid "Protected Hyphen|y"
12010 msgstr "Защищённый перенос"
12012 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
12013 msgid "Ligature Break|k"
12014 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12016 #: lib/ui/classic.ui:247
12017 msgid "Protected Space|r"
12018 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12020 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
12021 msgid "Interword Space|w"
12022 msgstr "Пробел между слов|б"
12024 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12026 msgid "Thin Space|T"
12027 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12029 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
12030 msgid "Horizontal Space...|o"
12031 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12033 #: lib/ui/classic.ui:251
12034 msgid "Vertical Space..."
12035 msgstr "Вертикальный отступ..."
12037 #: lib/ui/classic.ui:252
12038 msgid "Line Break|L"
12039 msgstr "Разрыв строки|Р"
12041 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
12043 msgstr "Многоточие|М"
12045 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
12046 msgid "End of Sentence|E"
12047 msgstr "Конец предложения|к"
12049 #: lib/ui/classic.ui:255
12050 msgid "Protected Dash|D"
12051 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12053 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
12054 msgid "Breakable Slash|a"
12055 msgstr "Хрупкий слэш|a"
12057 #: lib/ui/classic.ui:257
12058 msgid "Single Quote|Q"
12059 msgstr "Одинарная кавычка"
12061 #: lib/ui/classic.ui:258
12062 msgid "Ordinary Quote|O"
12063 msgstr "Прямая кавычка|П"
12065 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
12066 msgid "Menu Separator|M"
12067 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12069 #: lib/ui/classic.ui:260
12070 msgid "Horizontal Line"
12071 msgstr "Горизонтальная линия"
12073 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12075 msgstr "Разрыв страницы"
12078 # Выключная формула
12079 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
12080 msgid "Display Formula|D"
12081 msgstr "Выключная формула|В"
12084 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12086 msgid "Eqnarray Environment|E"
12087 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12089 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12091 msgid "AMS align Environment|a"
12092 msgstr "Окружение AMS align|A"
12094 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12096 msgid "AMS alignat Environment|t"
12097 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12099 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12101 msgid "AMS flalign Environment|f"
12102 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12104 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12106 msgid "AMS gather Environment|g"
12107 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12109 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12111 msgid "AMS multline Environment|m"
12112 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12115 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
12116 msgid "Array Environment|y"
12119 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
12120 msgid "Cases Environment|C"
12121 msgstr "Блок вариантов|в"
12123 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
12124 msgid "Split Environment|S"
12125 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12127 #: lib/ui/classic.ui:280
12128 msgid "Font Change|o"
12129 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12131 #: lib/ui/classic.ui:284
12132 msgid "Math Normal Font"
12133 msgstr "Обычный математический шрифт"
12135 #: lib/ui/classic.ui:286
12136 msgid "Math Calligraphic Family"
12137 msgstr "Математический каллиграфический"
12139 #: lib/ui/classic.ui:287
12140 msgid "Math Fraktur Family"
12141 msgstr "Математическая фрактура"
12143 #: lib/ui/classic.ui:288
12144 msgid "Math Roman Family"
12145 msgstr "Математический с засечками"
12147 #: lib/ui/classic.ui:289
12148 msgid "Math Sans Serif Family"
12149 msgstr "Математический без засечек"
12151 #: lib/ui/classic.ui:291
12152 msgid "Math Bold Series"
12153 msgstr "Математический полужирный"
12155 #: lib/ui/classic.ui:293
12156 msgid "Text Normal Font"
12157 msgstr "Обычный шрифт текста"
12159 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12160 msgid "Text Roman Family"
12161 msgstr "Текст с засечками"
12163 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12164 msgid "Text Sans Serif Family"
12165 msgstr "Текст без засечек"
12167 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12168 msgid "Text Typewriter Family"
12169 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12171 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12172 msgid "Text Bold Series"
12173 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12175 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12176 msgid "Text Medium Series"
12177 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12179 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12180 msgid "Text Italic Shape"
12181 msgstr "Курсив текста"
12183 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12184 msgid "Text Small Caps Shape"
12187 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12188 msgid "Text Slanted Shape"
12191 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12192 msgid "Text Upright Shape"
12195 #: lib/ui/classic.ui:310
12196 msgid "Floatflt Figure"
12197 msgstr "Обтекаемое изображение"
12199 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12200 msgid "Table of Contents|C"
12201 msgstr "Содержание|С"
12203 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12204 msgid "Index List|I"
12205 msgstr "Предметный указатель|у"
12207 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12208 msgid "Nomenclature|N"
12209 msgstr "Список обозначений"
12211 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12212 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12213 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12215 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12216 msgid "LyX Document...|X"
12217 msgstr "Документ LyX...|X"
12219 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12220 msgid "Plain Text...|T"
12221 msgstr "Простой текст..."
12223 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12224 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12225 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12227 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12228 msgid "Track Changes|T"
12229 msgstr "Следить за изменениями|С"
12231 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12232 msgid "Merge Changes...|M"
12233 msgstr "Объединить изменения...|б"
12235 #: lib/ui/classic.ui:330
12236 msgid "Accept All Changes|A"
12237 msgstr "Принять все изменения|в"
12239 #: lib/ui/classic.ui:331
12240 msgid "Reject All Changes|R"
12241 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12243 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12244 msgid "Show Changes in Output|S"
12245 msgstr "Показать изменения на выводе"
12247 #: lib/ui/classic.ui:339
12248 msgid "Character...|C"
12249 msgstr "Символ...|С"
12251 #: lib/ui/classic.ui:340
12252 msgid "Paragraph...|P"
12253 msgstr "Абзац...|А"
12255 #: lib/ui/classic.ui:341
12256 msgid "Document...|D"
12257 msgstr "Документ...|Д"
12259 #: lib/ui/classic.ui:342
12260 msgid "Tabular...|T"
12261 msgstr "Таблица...|Т"
12263 #: lib/ui/classic.ui:344
12264 msgid "Emphasize Style|E"
12265 msgstr "Выделительный|В"
12267 #: lib/ui/classic.ui:345
12268 msgid "Noun Style|N"
12269 msgstr "Прописной|П"
12271 #: lib/ui/classic.ui:346
12272 msgid "Bold Style|B"
12273 msgstr "Полужирный|ж"
12275 #: lib/ui/classic.ui:349
12276 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12277 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12279 #: lib/ui/classic.ui:350
12280 msgid "Increase Environment Depth|i"
12281 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12283 #: lib/ui/classic.ui:351
12284 msgid "Start Appendix Here|S"
12285 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12287 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12288 msgid "Build Program|B"
12289 msgstr "Создать программу|п"
12291 #: lib/ui/classic.ui:361
12293 msgstr "Обновить|О"
12295 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12296 msgid "LaTeX Log|L"
12297 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12299 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12301 msgstr "Структура|С"
12303 #: lib/ui/classic.ui:365
12304 msgid "TeX Information|X"
12305 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12307 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12308 msgid "Next Note|N"
12309 msgstr "Следующая заметка|С"
12311 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12312 msgid "Go to Label|L"
12313 msgstr "Перейти к метке|м"
12315 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12316 msgid "Bookmarks|B"
12317 msgstr "Закладки|З"
12319 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12320 msgid "Save Bookmark 1|S"
12321 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12323 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12324 msgid "Save Bookmark 2"
12325 msgstr "Заложить закладку 2"
12327 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12328 msgid "Save Bookmark 3"
12329 msgstr "Заложить закладку 3"
12331 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12332 msgid "Save Bookmark 4"
12333 msgstr "Заложить закладку 4"
12335 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12336 msgid "Save Bookmark 5"
12337 msgstr "Заложить закладку 4"
12339 #: lib/ui/classic.ui:390
12340 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12341 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12343 #: lib/ui/classic.ui:391
12344 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12345 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12347 #: lib/ui/classic.ui:392
12348 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12349 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12351 #: lib/ui/classic.ui:393
12352 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12353 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12355 #: lib/ui/classic.ui:394
12356 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12357 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12359 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12360 msgid "Introduction|I"
12361 msgstr "Введение|В"
12363 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12365 msgstr "Самоучитель|С"
12367 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12368 msgid "User's Guide|U"
12369 msgstr "Руководство пользователя|п"
12371 #: lib/ui/classic.ui:412
12372 msgid "Extended Features|E"
12373 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12375 #: lib/ui/classic.ui:413
12376 msgid "Embedded Objects|m"
12377 msgstr "Встроенные объекты"
12379 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12380 msgid "Customization|C"
12381 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12383 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12384 msgid "LaTeX Configuration|L"
12385 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12387 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12388 msgid "About LyX|X"
12391 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12395 #: lib/ui/classic.ui:426
12396 msgid "Preferences..."
12397 msgstr "Настройки..."
12399 #: lib/ui/classic.ui:427
12401 msgstr "Выйти из LyX"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12404 msgid "Aligned Environment|l"
12405 msgstr "Окружение align|l"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12408 msgid "AlignedAt Environment|v"
12409 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12412 msgid "Gathered Environment|h"
12413 msgstr "Окружение Gathered"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12416 msgid "Delimiters...|r"
12417 msgstr "Разделители...|р"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12420 msgid "Matrix...|x"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12428 msgid "AMS Environment|A"
12429 msgstr "Окружение AMS|A"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12432 msgid "Number Whole Formula|N"
12433 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12436 msgid "Number This Line|u"
12437 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12440 msgid "Equation Label|L"
12441 msgstr "Метка выражения|в"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12444 msgid "Copy as Reference|R"
12445 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12448 msgid "Split Cell|C"
12449 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12457 msgid "Add Line Above|o"
12458 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12461 msgid "Add Line Below|B"
12462 msgstr "Добавить строку снизу"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12466 msgid "Delete Line Above|v"
12467 msgstr "Удалить строку сверху"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12471 msgid "Delete Line Below|w"
12472 msgstr "Удалить строку снизу"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12475 msgid "Add Line to Left"
12476 msgstr "Добавить строку слева|л"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12479 msgid "Add Line to Right"
12480 msgstr "Добавить строку справа|п"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12483 msgid "Delete Line to Left"
12484 msgstr "Удалить строку слева"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12487 msgid "Delete Line to Right"
12488 msgstr "Удалить строку справа"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12491 msgid "Show Math Toolbar"
12492 msgstr "Показать панель математики"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12495 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12496 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12499 msgid "Show Table Toolbar"
12500 msgstr "Показать панель таблиц"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12504 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12505 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12508 msgid "Next Cross-Reference|N"
12509 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12512 msgid "Go to Label|G"
12513 msgstr "Перейти к метке|м"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12516 msgid "<Reference>|R"
12517 msgstr "<Ссылка>|ы"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12520 msgid "(<Reference>)|e"
12521 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12525 msgstr "<Страница>|р"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12528 msgid "On Page <Page>|O"
12529 msgstr "На странице <стр.>|с"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12532 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12533 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12536 msgid "Formatted Reference|t"
12537 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12553 msgid "Settings...|S"
12554 msgstr "Настройки...|Н"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12561 msgid "Copy as Reference|C"
12562 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12565 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12566 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12572 msgid "Open Inset|O"
12573 msgstr "Открыть вклейку|О"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12579 msgid "Close Inset|C"
12580 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12587 msgid "Dissolve Inset|D"
12588 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12591 msgid "Show Label|L"
12592 msgstr "Показать метку|м"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12595 msgid "Frameless|l"
12596 msgstr "Без рамки|Б"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12599 msgid "Simple Frame|F"
12600 msgstr "Простая рамка|р"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12603 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12604 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12607 msgid "Oval, Thin|a"
12608 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12611 msgid "Oval, Thick|v"
12612 msgstr "Овальная, толстая|т"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12615 msgid "Drop Shadow|w"
12616 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12619 msgid "Shaded Background|B"
12620 msgstr "Затенённый фон|З"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12623 msgid "Double Frame|u"
12624 msgstr "Двойная рамка|Д"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12628 msgstr "Заметка LyX"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12632 msgstr "Комментарий|К"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12636 msgid "Greyed Out|G"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12640 msgid "Open All Notes|A"
12641 msgstr "Открыть все заметки|в"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12644 msgid "Close All Notes|l"
12645 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12648 msgid "Horiz. Phantom"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12653 msgid "Vert. Phantom"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12657 msgid "Protected Space|o"
12658 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12661 msgid "Negative Thin Space|N"
12662 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12665 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12666 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12668 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12670 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12671 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12675 msgid "Quad Space|Q"
12676 msgstr "Пробел в 1em|П"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12680 msgid "Double Quad Space|u"
12681 msgstr "Пробел в 2em|р"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12684 msgid "Horizontal Fill|F"
12685 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12689 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12690 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12693 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12694 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12697 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12698 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12702 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12703 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12707 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12708 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12712 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12713 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12717 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12718 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12721 msgid "Custom Length|C"
12722 msgstr "Выборочная длина|В"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12725 msgid "Medium Space|M"
12726 msgstr "Нормальный пробел|С"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12729 msgid "Thick Space|h"
12730 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12733 msgid "Negative Medium Space|u"
12734 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12737 msgid "Negative Thick Space|i"
12738 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12742 msgstr "По умолчанию|П"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12745 msgid "SmallSkip|S"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12758 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12762 msgstr "Пользовательский|П"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12765 msgid "Settings...|e"
12766 msgstr "Настройки...|Н"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12770 msgstr "Включить|В"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12774 msgstr "Входной файл|ф"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12778 msgstr "Дословно|Д"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12781 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12789 msgid "Edit Included File...|E"
12790 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12794 msgstr "Новая страница|с"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12797 msgid "Page Break|a"
12798 msgstr "Разрыв страницы|Р"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12801 msgid "Clear Page|C"
12802 msgstr "Чистый лист|Ч"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12805 msgid "Clear Double Page|D"
12806 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12809 msgid "Ragged Line Break|R"
12810 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12813 msgid "Justified Line Break|J"
12814 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12826 msgstr "Копировать"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12835 msgid "Paste Recent|e"
12836 msgstr "Вставить недавнее|е"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12839 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12840 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12843 msgid "Forward search|F"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12847 msgid "Move Paragraph Up|o"
12848 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12851 msgid "Move Paragraph Down|v"
12852 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12857 msgid "Promote Section|r"
12858 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12863 msgid "Demote Section|m"
12864 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12867 msgid "Move Section Down|D"
12868 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12871 msgid "Move Section Up|U"
12872 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12875 msgid "Insert Short Title|T"
12876 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12880 msgid "Accept Change|c"
12881 msgstr "Принять изменение"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12885 msgid "Reject Change|j"
12886 msgstr "Отменить изменение"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12889 msgid "Apply Last Text Style|A"
12890 msgstr "Применить последний стиль|с"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12893 msgid "Text Style|S"
12894 msgstr "Стиль текста|С"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12897 msgid "Paragraph Settings...|P"
12898 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12901 msgid "Fullscreen Mode"
12902 msgstr "Полноэкранный режим"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12907 msgstr "varnothing"
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12910 msgid "Anything Non-Empty|o"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12920 msgid "Any Number|N"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12925 msgid "User Defined|U"
12926 msgstr "Встро&енные:"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12929 msgid "Append Argument"
12930 msgstr "Добавить аргумент"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12933 msgid "Remove Last Argument"
12934 msgstr "Убрать последний аргумент"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12938 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12939 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12942 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12943 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12946 msgid "Insert Optional Argument"
12947 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12950 msgid "Remove Optional Argument"
12951 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
12953 # Eating From the Right?wtf?
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12956 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12957 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12961 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12962 msgstr "Убрать последний параметр"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12966 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12967 msgstr "Убрать последний параметр"
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12971 msgstr "Перезагрузить|р"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12975 msgid "Edit Externally...|x"
12976 msgstr "Редактировать внешне...|в"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12981 msgstr "Многоколоночная|М"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12985 msgstr "Линия сверху|в"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12988 msgid "Bottom Line|B"
12989 msgstr "Линия снизу|н"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12992 msgid "Left Line|L"
12993 msgstr "Линия слева|л"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12996 msgid "Right Line|R"
12997 msgstr "Линия справа|п"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13012 msgstr "По середине|с"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
13016 msgstr "Скопировать строку"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
13019 msgid "Copy Column|p"
13020 msgstr "Скопировать столбец"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13024 msgid "Settings...|g"
13025 msgstr "Настройки...|Н"
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13039 msgid "File Revision|R"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13044 msgid "Tree Revision|T"
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13049 msgid "Revision Author|A"
13050 msgstr "История версий"
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13054 msgid "Revision Date|D"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13059 msgid "Revision Time|i"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13064 msgid "LyX Version|X"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13069 msgid "Document Info|D"
13070 msgstr "Документ|Д"
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13074 msgid "Copy Text|o"
13075 msgstr "Копировать|К"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
13079 msgid "Activate Branch|A"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13084 msgid "Deactivate Branch|e"
13085 msgstr "(&Де)активировать"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13088 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13093 msgid "All Indexes|A"
13094 msgstr "Открыть все вклейки"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
13101 msgid "Reject Change|R"
13102 msgstr "Отменить изменение"
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13107 msgid "Promote Section|P"
13108 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13113 msgid "Demote Section|D"
13114 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13118 msgid "Move Section Down|w"
13119 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13123 msgid "Select Section|S"
13124 msgstr "Выделение|В"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13128 msgid "Wrap by Preview|P"
13129 msgstr "Предварительный просмотр"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13133 msgstr "Документ|Д"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13137 msgstr "Инструменты|И"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13140 msgid "New from Template...|m"
13141 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13144 msgid "Open Recent|t"
13145 msgstr "Открыть недавний|н"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13150 msgstr "Закрыть файл"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13154 msgstr "Сохранить все|в"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13157 msgid "Revert to Saved|R"
13158 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13161 msgid "New Window|W"
13162 msgstr "Новое окно|о"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13165 msgid "Close Window|d"
13166 msgstr "Закрыть окно|ы"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13170 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13171 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13174 msgid "Compare with Older Revision|C"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13179 msgid "Use Locking Property|L"
13180 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13184 msgstr "Повторить|П"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13187 msgid "Paste Special"
13188 msgstr "Вставить как|с"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13192 msgstr "Выбрать всё"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13196 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13197 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13201 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13202 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13209 msgid "Rows & Columns|C"
13210 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13213 msgid "Increase List Depth|I"
13214 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13217 msgid "Decrease List Depth|D"
13218 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13222 msgid "Dissolve Inset"
13223 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13226 msgid "TeX Code Settings...|C"
13227 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13230 msgid "Float Settings...|a"
13231 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13234 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13235 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13238 msgid "Note Settings...|N"
13239 msgstr "Настройки заметок...|З"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13243 msgid "Phantom Settings...|h"
13244 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13247 msgid "Branch Settings...|B"
13248 msgstr "Настройки ветки...|в"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13251 msgid "Box Settings...|x"
13252 msgstr "Настройки блоков|б"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13256 msgid "Index Entry Settings...|y"
13257 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13261 msgid "Index Settings...|x"
13262 msgstr "Настройки блоков|б"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13266 msgid "Info Settings...|n"
13267 msgstr "Настройки блоков|б"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13270 msgid "Listings Settings...|g"
13271 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13274 msgid "Table Settings...|a"
13275 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13278 msgid "Plain Text|T"
13279 msgstr "Простой текст|П"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13282 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13283 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13286 msgid "Selection|S"
13287 msgstr "Выделение|В"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13290 msgid "Selection, Join Lines|i"
13291 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13294 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13295 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13298 msgid "Paste as PDF"
13299 msgstr "Вставить как PDF"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13302 msgid "Paste as PNG"
13303 msgstr "Вставить как PNG"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13306 msgid "Paste as JPEG"
13307 msgstr "Вставить как JPEG"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13310 msgid "Dissolve Text Style"
13311 msgstr "Разложить стиль текста"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13314 msgid "Customized...|C"
13315 msgstr "Выборочно...|В"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13318 msgid "Capitalize|a"
13319 msgstr "Первые Прописные|е"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13322 msgid "Uppercase|U"
13323 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13326 msgid "Lowercase|L"
13327 msgstr "строчные|с"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13337 msgstr "По середине|с"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13345 msgid "Macro Definition"
13346 msgstr " Макроопределение"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13349 msgid "Text Style|T"
13350 msgstr "Стиль текста"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13353 msgid "Add Line Above|A"
13354 msgstr "Добавить строку сверху"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13357 msgid "Delete Line Above|D"
13358 msgstr "Удалить строку сверху"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13361 msgid "Delete Line Below|e"
13362 msgstr "Удалить строку снизу"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13366 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13367 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13371 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13372 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13375 msgid "Math Normal Font|N"
13376 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13379 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13380 msgstr "Математический каллиграфический"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13383 msgid "Math Fraktur Family|F"
13384 msgstr "Математическая фрактура"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13387 msgid "Math Roman Family|R"
13388 msgstr "Математический прямой светлый"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13391 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13392 msgstr "Математический без засечек"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13395 msgid "Math Bold Series|B"
13396 msgstr "Математический полужирный"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13399 msgid "Text Normal Font|T"
13400 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13411 msgid "Mathematica|a"
13412 msgstr "Mathematica|a"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13415 msgid "Maple, Simplify|S"
13416 msgstr "Maple, упростить|у"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13419 msgid "Maple, Factor|F"
13420 msgstr "Maple, множитель|м"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13423 msgid "Maple, Evalm|E"
13424 msgstr "Maple, Evalm|E"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13427 msgid "Maple, Evalf|v"
13428 msgstr "Maple, Evalf|v"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13431 msgid "Open All Insets|O"
13432 msgstr "Открыть все вклейки"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13435 msgid "Close All Insets|C"
13436 msgstr "Закрыть все вклейки"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13440 msgid "Unfold Math Macro|n"
13441 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13445 msgid "Fold Math Macro|d"
13446 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13449 msgid "View Messages|g"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13453 msgid "View Source|S"
13454 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13458 msgid "View Master Document|M"
13459 msgstr "Головной документ"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13463 msgid "Update Master Document|a"
13464 msgstr "Головной документ"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13467 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13468 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13472 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13473 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13476 msgid "Close Current View|w"
13477 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13480 msgid "Fullscreen|l"
13481 msgstr "На весь экран|l"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13485 msgstr "Панели инструментов|П"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13488 msgid "Special Character|p"
13489 msgstr "Специальные символы|ц"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13492 msgid "Formatting|o"
13493 msgstr "Форматирование"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13496 msgid "List / TOC|i"
13497 msgstr "Списки / содержание|с"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13501 msgstr "Плавающий объект|П"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13508 msgid "Custom Insets"
13509 msgstr "Пользовательские вклейки"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13516 msgid "Box[[Menu]]"
13517 msgstr "Блок[[Меню]]"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13520 msgid "Cross-Reference...|R"
13521 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13524 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13525 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13529 msgstr "Таблица...|Т"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13536 msgid "Hyperlink...|k"
13537 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13540 msgid "Short Title|S"
13541 msgstr "Короткое заглавие"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13548 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13549 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13554 msgstr "Предварительный просмотр"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13557 msgid "Ordinary Quote|Q"
13558 msgstr "Прямая кавычка|П"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13561 msgid "Single Quote|S"
13562 msgstr "Одинарная кавычка"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13565 msgid "Phonetic Symbols|P"
13566 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13569 msgid "Protected Space|P"
13570 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13573 msgid "Horizontal Line|L"
13574 msgstr "Горизонтальная линия"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13577 msgid "Vertical Space...|V"
13578 msgstr "Вертикальный отступ..."
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13581 msgid "Hyphenation Point|H"
13582 msgstr "Мягкий перенос|я"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13585 msgid "Numbered Formula|N"
13586 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13589 msgid "Figure Wrap Float|F"
13590 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13593 msgid "Table Wrap Float|T"
13594 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13597 msgid "External Material...|M"
13598 msgstr "Внешний объект...|В"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13601 msgid "Child Document...|d"
13602 msgstr "Документ-потомок..."
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13606 msgstr "Комментарий|К"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13609 msgid "Insert New Branch...|I"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13614 msgid "Horizontal Phantom"
13615 msgstr "Горизонтальная линия"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13619 msgid "Vertical Phantom"
13620 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13623 msgid "Change Tracking|C"
13624 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13627 msgid "Start Appendix Here|A"
13628 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13631 msgid "Save in Bundled Format|F"
13632 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13635 msgid "Compressed|m"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13639 msgid "Accept Change|A"
13640 msgstr "Принять изменение"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13643 msgid "Accept All Changes|c"
13644 msgstr "Применить все изменения"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13647 msgid "Reject All Changes|e"
13648 msgstr "Отменить все изменения"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13651 msgid "Next Change|C"
13652 msgstr "Следующее изменение|щ"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13655 msgid "Next Cross-Reference|R"
13656 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13659 msgid "Clear Bookmarks|C"
13660 msgstr "Очистить закладки|О"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13663 msgid "Navigate Back|B"
13664 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13667 msgid "Thesaurus...|T"
13668 msgstr "Тезаурус...|T"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13671 msgid "Statistics...|a"
13672 msgstr "Статистика...|С"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13675 msgid "TeX Information|I"
13676 msgstr "Информация о TeX|T"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13680 msgid "Compare...|C"
13681 msgstr "Выборочно...|В"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13684 msgid "Additional Features|F"
13685 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13688 msgid "Embedded Objects|O"
13689 msgstr "Встроенные объекты|о"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13692 msgid "Shortcuts|S"
13693 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13696 msgid "LyX Functions|y"
13697 msgstr "Функции LyX|y"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13700 msgid "Specific Manuals|p"
13701 msgstr "Специфичные руководства"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13704 msgid "Linguistics Manual|L"
13705 msgstr "Лингвистические руководства"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13708 msgid "Braille Manual|B"
13709 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13712 msgid "XY-pic Manual|X"
13713 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13716 msgid "Multicolumn Manual|M"
13717 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13720 msgid "New document"
13721 msgstr "Создать документ"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13724 msgid "Open document"
13725 msgstr "Открыть документ"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13728 msgid "Save document"
13729 msgstr "Сохранить документ"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13732 msgid "Print document"
13733 msgstr "Печатать документ"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13736 msgid "Check spelling"
13737 msgstr "Проверить орфографию"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13748 msgid "Find and replace"
13749 msgstr "Найти и заменить"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13753 msgid "Find and replace (advanced)"
13754 msgstr "Найти и заменить"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13757 msgid "Navigate back"
13758 msgstr "Перейти назад|й"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13761 msgid "Toggle emphasis"
13762 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13765 msgid "Toggle noun"
13766 msgstr "Переключить прописные"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13770 msgstr "Применить последнее"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13773 msgid "Insert math"
13774 msgstr "Вставить математику"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13777 msgid "Insert graphics"
13778 msgstr "Вставить изображение"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13781 msgid "Insert table"
13782 msgstr "Вставить таблицу"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13785 msgid "Toggle outline"
13786 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13789 msgid "Toggle math toolbar"
13790 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13793 msgid "Toggle table toolbar"
13794 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13797 msgid "View/Update"
13798 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13803 msgstr "&Просмотреть"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13812 msgid "View master document"
13813 msgstr "Выберите основной документ"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13817 msgid "Update master document"
13818 msgstr "Выберите основной документ"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13821 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13826 msgid "View other formats"
13827 msgstr "Форматы файлов"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13831 msgid "Update other formats"
13832 msgstr "Формат даты"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13836 msgstr "Дополнительно"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13839 msgid "Numbered list"
13840 msgstr "Нумерованный список"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13843 msgid "Itemized list"
13844 msgstr "Перечисляемый список"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13847 msgid "Increase depth"
13848 msgstr "Увеличить вложенность"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13851 msgid "Decrease depth"
13852 msgstr "Уменьшить вложенность"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13855 msgid "Insert figure float"
13856 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13859 msgid "Insert table float"
13860 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13863 msgid "Insert label"
13864 msgstr "Вставить метку"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13867 msgid "Insert cross-reference"
13868 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13871 msgid "Insert citation"
13872 msgstr "Вставить ссылку"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13875 msgid "Insert index entry"
13876 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13879 msgid "Insert nomenclature entry"
13880 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13883 msgid "Insert footnote"
13884 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13887 msgid "Insert margin note"
13888 msgstr "Вставить примечание на полях"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13891 msgid "Insert note"
13892 msgstr "Вставить заметку"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13896 msgstr "Вставить рамку"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13899 msgid "Insert hyperlink"
13900 msgstr "Вставить гиперссылку"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13903 msgid "Insert TeX code"
13904 msgstr "Вставить код TeX"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13907 msgid "Insert math macro"
13908 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13911 msgid "Include file"
13912 msgstr "Включить файл"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13916 msgstr "Стили текста"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13919 msgid "Paragraph settings"
13920 msgstr "Свойства абзаца"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13924 msgstr "Добавить строку"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13928 msgstr "Добавить столбец"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13932 msgstr "Удалить строку"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13935 msgid "Delete column"
13936 msgstr "Удалить столбец"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13939 msgid "Set top line"
13940 msgstr "Линия сверху"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13943 msgid "Set bottom line"
13944 msgstr "Линия снизу"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13947 msgid "Set left line"
13948 msgstr "Линия слева"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13951 msgid "Set right line"
13952 msgstr "Линия справа"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13955 msgid "Set border lines"
13956 msgstr "Установить рамки"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13959 msgid "Set all lines"
13960 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13963 msgid "Unset all lines"
13964 msgstr "Убрать все рамки"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13968 msgstr "Выровнять влево"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13971 msgid "Align center"
13972 msgstr "Выравнивание по центру"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13975 msgid "Align right"
13976 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13979 msgid "Align on decimal"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13984 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13987 msgid "Align middle"
13988 msgstr "Посередине"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13991 msgid "Align bottom"
13992 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13995 msgid "Rotate cell"
13996 msgstr "Повернуть ячейку"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13999 msgid "Rotate table"
14000 msgstr "Повернуть таблицу"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14003 msgid "Set multi-column"
14004 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14008 msgid "Set multi-row"
14009 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14016 msgid "Set display mode"
14017 msgstr "Установить выключной режим"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14021 msgstr "Нижний индекс"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14024 msgid "Superscript"
14025 msgstr "Верхний индекс"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14028 msgid "Insert square root"
14029 msgstr "Вставить корень"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14032 msgid "Insert root"
14033 msgstr "Вставить корень"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14036 msgid "Insert standard fraction"
14037 msgstr "Вставить обычную дробь"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14041 msgstr "Вставить знак суммы"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14044 msgid "Insert integral"
14045 msgstr "Вставить знак интеграла"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14048 msgid "Insert product"
14049 msgstr "Вставить знак произведения"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14053 msgstr "Вставить ( )"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14057 msgstr "Вставить [ ]"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14061 msgstr "Вставить { }"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14064 msgid "Insert delimiters"
14065 msgstr "Вставить ограничители"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14068 msgid "Insert matrix"
14069 msgstr "Вставить матрицу"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14072 msgid "Insert cases environment"
14073 msgstr "Вставить блок вариантов"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14076 msgid "Toggle math panels"
14077 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14080 msgid "Math Macros"
14081 msgstr "Математические макрокоманды"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14084 msgid "Remove last argument"
14085 msgstr "Убрать последний параметр"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14088 msgid "Append argument"
14089 msgstr "Добавить параметр"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14093 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14094 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14098 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14099 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14102 msgid "Remove optional argument"
14103 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14106 msgid "Insert optional argument"
14107 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14111 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14112 msgstr "Убрать последний параметр"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14116 msgid "Append argument eating from the right"
14117 msgstr "Убрать последний параметр"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14121 msgid "Append optional argument eating from the right"
14122 msgstr "Убрать последний параметр"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14125 msgid "Command Buffer"
14126 msgstr "Буфер команды"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14130 msgid "Review[[Toolbar]]"
14131 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14134 msgid "Track changes"
14135 msgstr "Отследить изменения"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14138 msgid "Show changes in output"
14139 msgstr "Показать изменения на выводе"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14142 msgid "Next change"
14143 msgstr "Следующее изменение"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14146 msgid "Accept change inside selection"
14147 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14150 msgid "Reject change inside selection"
14151 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14154 msgid "Merge changes"
14155 msgstr "Объединить изменения"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14158 msgid "Accept all changes"
14159 msgstr "Применить все изменения"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14162 msgid "Reject all changes"
14163 msgstr "Отменить все изменения"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14167 msgstr "Следующая заметка"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14171 msgid "View Other Formats"
14172 msgstr "Другие плавающие объекты"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14176 msgid "Update Other Formats"
14177 msgstr "Обновить список меток"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14180 msgid "Version Control"
14181 msgstr "Контроль версий"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14185 msgstr "Зарегистрировать"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14188 msgid "Check-out for edit"
14189 msgstr "Захватить для правки?"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14192 msgid "Check-in changes"
14193 msgstr "Закрепить изменения"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14196 msgid "View revision log"
14197 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14200 msgid "Revert changes"
14201 msgstr "Отменить изменения"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14204 msgid "Compare with older revision"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14208 msgid "Compare with last revision"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14213 msgid "Insert Version Info"
14214 msgstr "Вставить примечание на полях"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14218 msgid "Use SVN file locking property"
14219 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14222 msgid "Update local directory from repository"
14223 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14226 msgid "Math Panels"
14227 msgstr "Мат. панели"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14230 msgid "Math spacings"
14231 msgstr "Математические пробелы"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14251 msgid "Frame decorations"
14252 msgstr "Декорации рамки"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14255 msgid "Big operators"
14256 msgstr "Большие операторы"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14259 msgid "Miscellaneous"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14269 msgstr "AMS стрелки"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14280 msgid "AMS relations"
14281 msgstr "AMS отношения"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14284 msgid "AMS negative relations"
14285 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14289 msgstr "многоточия"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14292 msgid "AMS operators"
14293 msgstr "AMS операторы"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14296 msgid "AMS miscellaneous"
14297 msgstr "AMS разное"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14433 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14436 msgid "Thin space\t\\,"
14437 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14440 msgid "Medium space\t\\:"
14441 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14444 msgid "Thick space\t\\;"
14445 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14448 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14449 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14452 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14453 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14456 msgid "Negative space\t\\!"
14457 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14460 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14464 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14468 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14473 msgstr "Знаки радикала"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14476 msgid "Square root\t\\sqrt"
14477 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14480 msgid "Other root\t\\root"
14481 msgstr "Другой корень\t\\root"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14484 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14485 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14488 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14489 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14492 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14493 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14496 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14497 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14500 msgid "Standard\t\\frac"
14501 msgstr "Обычная\t\\frac"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14504 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14505 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14508 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14509 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14512 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14513 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14516 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14517 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14520 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14521 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14524 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14525 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14528 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14529 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14533 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14534 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14538 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14539 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14543 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14544 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14547 msgid "Binomial\t\\binom"
14548 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14551 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14552 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14555 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14556 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14559 msgid "Roman\t\\mathrm"
14560 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14563 msgid "Bold\t\\mathbf"
14564 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14567 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14568 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14571 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14572 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14575 msgid "Italic\t\\mathit"
14576 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14579 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14580 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14583 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14584 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14587 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14588 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14591 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14592 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14595 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14596 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14615 msgid "Frame Decorations"
14616 msgstr "Декорации рамки"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14685 msgid "overleftarrow"
14686 msgstr "overleftarrow"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14689 msgid "overrightarrow"
14690 msgstr "overrightarrow"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14693 msgid "overleftrightarrow"
14694 msgstr "overleftrightarrow"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14706 msgstr "underbrace"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14709 msgid "underleftarrow"
14710 msgstr "underleftarrow"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14713 msgid "underrightarrow"
14714 msgstr "underrightarrow"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14717 msgid "underleftrightarrow"
14718 msgstr "underleftrightarrow"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14730 msgstr "rightarrow"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14741 msgid "updownarrow"
14742 msgstr "updownarrow"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14745 msgid "leftrightarrow"
14746 msgstr "leftrightarrow"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14754 msgstr "Rightarrow"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14765 msgid "Updownarrow"
14766 msgstr "Updownarrow"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14769 msgid "Leftrightarrow"
14770 msgstr "Leftrightarrow"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14773 msgid "Longleftrightarrow"
14774 msgstr "Longleftrightarrow"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14777 msgid "Longleftarrow"
14778 msgstr "Longleftarrow"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14781 msgid "Longrightarrow"
14782 msgstr "Longrightarrow"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14785 msgid "longleftrightarrow"
14786 msgstr "longleftrightarrow"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14789 msgid "longleftarrow"
14790 msgstr "longleftarrow"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14793 msgid "longrightarrow"
14794 msgstr "longrightarrow"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14797 msgid "leftharpoondown"
14798 msgstr "leftharpoondown"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14801 msgid "rightharpoondown"
14802 msgstr "rightharpoondown"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14810 msgstr "longmapsto"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14821 msgid "leftharpoonup"
14822 msgstr "leftharpoonup"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14825 msgid "rightharpoonup"
14826 msgstr "rightharpoonup"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14829 msgid "hookleftarrow"
14830 msgstr "hookleftarrow"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14833 msgid "hookrightarrow"
14834 msgstr "hookrightarrow"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14845 msgid "rightleftharpoons"
14846 msgstr "rightleftharpoons"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14850 msgstr "плюс-минус"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14866 msgstr "минус-плюс"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14873 msgid "bigtriangleup"
14874 msgstr "bigtriangleup"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14889 msgid "bigtriangledown"
14890 msgstr "bigtriangledown"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14905 msgid "triangleright"
14906 msgstr "triangleright"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14921 msgid "triangleleft"
14922 msgstr "triangleleft"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15002 msgstr "перпендикулярно"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15022 msgstr "много меньше"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15026 msgstr "много больше"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15034 msgstr "параллельно"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15038 msgstr "подмножество"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15070 msgstr "sqsubseteq"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15074 msgstr "sqsupseteq"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15130 msgstr "альтернативный эпсилон"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15146 msgstr "альтернативная тэта"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15178 msgstr "альтернативное пи"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15186 msgstr "альтернативное ро"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15194 msgstr "конечная сигма"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15210 msgstr "альтернативная фи"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15226 msgstr "Прописная гамма"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15230 msgstr "Прописная дельта"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15234 msgstr "Прописная тэта"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15238 msgstr "Прописная лямбда"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15242 msgstr "Прописная кси"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15246 msgstr "Прописная пи"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15250 msgstr "Прописная сигма"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15254 msgstr "Прописной ипсилон"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15258 msgstr "Прописная фи"
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15262 msgstr "Прописная пси"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15266 msgstr "Прописная омега"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15274 msgstr "частный дифференциал"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15278 msgstr "бесконечность"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15282 msgstr "символ производной"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15290 msgstr "пустое множество"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15294 msgstr "существует"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15369 msgid "diamondsuit"
15370 msgstr "diamondsuit"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15385 msgid "textrm \\AA"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15390 msgstr "textrm \\O"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15393 msgid "mathcircumflex"
15394 msgstr "mathcircumflex"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15445 msgid "Big Operators"
15446 msgstr "Большие операторы"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15458 msgstr "двойной интеграл"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15466 msgstr "тройной интеграл"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15490 msgstr "контурный интеграл"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15505 msgid "ointctrclockwiseop"
15506 msgstr "ointctrclockwiseop"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15509 msgid "ointctrclockwise"
15510 msgstr "ointctrclockwise"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15513 msgid "ointclockwiseop"
15514 msgstr "ointclockwiseop"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15517 msgid "ointclockwise"
15518 msgstr "ointclockwise"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15549 msgid "landupintop"
15550 msgstr "landupintop"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15553 msgid "landdownint"
15554 msgstr "landdownint"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15557 msgid "landdownintop"
15558 msgstr "landdownintop"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15566 msgstr "произведение"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15609 msgid "AMS Miscellaneous"
15610 msgstr "Различное AMS"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15618 msgstr "альтернативная каппа"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15653 msgid "vartriangle"
15654 msgstr "vartriangle"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15657 msgid "triangledown"
15658 msgstr "triangledown"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15673 msgid "measuredangle"
15674 msgstr "measuredangle"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15702 msgstr "varnothing"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15710 msgid "blacktriangle"
15711 msgstr "blacktriangle"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15714 msgid "blacktriangledown"
15715 msgstr "blacktriangledown"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15718 msgid "blacksquare"
15719 msgstr "blacksquare"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15722 msgid "blacklozenge"
15723 msgstr "blacklozenge"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15730 msgid "sphericalangle"
15731 msgstr "sphericalangle"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15735 msgstr "complement"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15751 msgstr "Стрелки AMS"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15754 msgid "dashleftarrow"
15755 msgstr "dashleftarrow"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15758 msgid "dashrightarrow"
15759 msgstr "dashrightarrow"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15762 msgid "leftleftarrows"
15763 msgstr "leftleftarrows"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15766 msgid "leftrightarrows"
15767 msgstr "leftrightarrows"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15770 msgid "rightrightarrows"
15771 msgstr "rightrightarrows"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15774 msgid "rightleftarrows"
15775 msgstr "rightleftarrows"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15779 msgstr "Lleftarrow"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15782 msgid "Rrightarrow"
15783 msgstr "Rrightarrow"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15786 msgid "twoheadleftarrow"
15787 msgstr "twoheadleftarrow"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15790 msgid "twoheadrightarrow"
15791 msgstr "twoheadrightarrow"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15794 msgid "leftarrowtail"
15795 msgstr "leftarrowtail"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15798 msgid "rightarrowtail"
15799 msgstr "rightarrowtail"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15802 msgid "looparrowleft"
15803 msgstr "looparrowleft"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15806 msgid "looparrowright"
15807 msgstr "looparrowright"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15810 msgid "curvearrowleft"
15811 msgstr "curvearrowleft"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15814 msgid "curvearrowright"
15815 msgstr "curvearrowright"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15818 msgid "circlearrowleft"
15819 msgstr "circlearrowleft"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15822 msgid "circlearrowright"
15823 msgstr "circlearrowright"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15835 msgstr "upuparrows"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15838 msgid "downdownarrows"
15839 msgstr "downdownarrows"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15842 msgid "upharpoonleft"
15843 msgstr "upharpoonleft"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15846 msgid "upharpoonright"
15847 msgstr "upharpoonright"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15850 msgid "downharpoonleft"
15851 msgstr "downharpoonleft"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15854 msgid "downharpoonright"
15855 msgstr "downharpoonright"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15858 msgid "leftrightharpoons"
15859 msgstr "leftrightharpoons"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15862 msgid "rightsquigarrow"
15863 msgstr "rightsquigarrow"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15866 msgid "leftrightsquigarrow"
15867 msgstr "leftrightsquigarrow"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15871 msgstr "nleftarrow"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15874 msgid "nrightarrow"
15875 msgstr "nrightarrow"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15878 msgid "nleftrightarrow"
15879 msgstr "nleftrightarrow"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15883 msgstr "nLeftarrow"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15886 msgid "nRightarrow"
15887 msgstr "nRightarrow"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15890 msgid "nLeftrightarrow"
15891 msgstr "nLeftrightarrow"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15898 msgid "AMS Relations"
15899 msgstr "Отношения AMS"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15918 msgid "eqslantless"
15919 msgstr "eqslantless"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15923 msgstr "eqslantgtr"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15935 msgstr "lessapprox"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15983 msgstr "lesseqqgtr"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15987 msgstr "gtreqqless"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16002 msgid "thickapprox"
16003 msgstr "thickapprox"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16038 msgid "preccurlyeq"
16039 msgstr "preccurlyeq"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16042 msgid "succcurlyeq"
16043 msgstr "succcurlyeq"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16046 msgid "curlyeqprec"
16047 msgstr "curlyeqprec"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16050 msgid "curlyeqsucc"
16051 msgstr "curlyeqsucc"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16063 msgstr "precapprox"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16067 msgstr "succapprox"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16070 msgid "vartriangleleft"
16071 msgstr "vartriangleleft"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16074 msgid "vartriangleright"
16075 msgstr "vartriangleright"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16078 msgid "trianglelefteq"
16079 msgstr "trianglelefteq"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16082 msgid "trianglerighteq"
16083 msgstr "trianglerighteq"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16098 msgid "risingdotseq"
16099 msgstr "risingdotseq"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16102 msgid "fallingdotseq"
16103 msgstr "fallingdotseq"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16122 msgid "shortparallel"
16123 msgstr "shortparallel"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16127 msgstr "smallsmile"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16131 msgstr "smallfrown"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16134 msgid "blacktriangleleft"
16135 msgstr "blacktriangleleft"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16138 msgid "blacktriangleright"
16139 msgstr "blacktriangleright"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16150 msgid "backepsilon"
16151 msgstr "backepsilon"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16166 msgid "AMS Negative Relations"
16167 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16266 msgid "precnapprox"
16267 msgstr "precnapprox"
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16270 msgid "succnapprox"
16271 msgstr "succnapprox"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16283 msgstr "subsetneqq"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16287 msgstr "supsetneqq"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16299 msgstr "nsupseteqq"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16314 msgid "varsubsetneq"
16315 msgstr "varsubsetneq"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16318 msgid "varsupsetneq"
16319 msgstr "varsupsetneq"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16322 msgid "varsubsetneqq"
16323 msgstr "varsubsetneqq"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16326 msgid "varsupsetneqq"
16327 msgstr "varsupsetneqq"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16330 msgid "ntriangleleft"
16331 msgstr "ntriangleleft"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16334 msgid "ntriangleright"
16335 msgstr "ntriangleright"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16338 msgid "ntrianglelefteq"
16339 msgstr "ntrianglelefteq"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16342 msgid "ntrianglerighteq"
16343 msgstr "ntrianglerighteq"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16366 msgid "nshortparallel"
16367 msgstr "nshortparallel"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16370 msgid "AMS Operators"
16371 msgstr "Операторы AMS"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16378 msgid "smallsetminus"
16379 msgstr "smallsetminus"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16398 msgid "doublebarwedge"
16399 msgstr "doublebarwedge"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16418 msgid "divideontimes"
16419 msgstr "divideontimes"
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16430 msgid "leftthreetimes"
16431 msgstr "leftthreetimes"
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16434 msgid "rightthreetimes"
16435 msgstr "rightthreetimes"
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16439 msgstr "curlywedge"
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16446 msgid "circleddash"
16447 msgstr "circleddash"
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16451 msgstr "circledast"
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16454 msgid "circledcirc"
16455 msgstr "circledcirc"
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16465 #: lib/external_templates:37
16466 msgid "RasterImage"
16467 msgstr "РастроваяГрафика"
16469 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16470 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16471 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16473 #: lib/external_templates:45
16474 msgid "A bitmap file.\n"
16475 msgstr "Файл bitmap.\n"
16477 #: lib/external_templates:109
16481 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16482 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16483 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16485 #: lib/external_templates:112
16486 msgid "An Xfig figure.\n"
16487 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16489 #: lib/external_templates:162
16490 msgid "ChessDiagram"
16491 msgstr "Шахматная доска"
16493 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16494 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16495 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16497 #: lib/external_templates:165
16499 "A chess position diagram.\n"
16500 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16501 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16502 "the position that you want to display.\n"
16503 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16504 "and remember to type in a relative path\n"
16505 "to the LyX document location.\n"
16506 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16507 "to enable general editing of the board.\n"
16508 "You might also check out the\n"
16509 "'Options->Test legality' option, and\n"
16510 "remember to middle and right click to\n"
16511 "insert new material in the board.\n"
16512 "In order for this to work, you have to\n"
16513 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16514 "that TeX will find it, and you will need\n"
16515 "to install the skak package from CTAN.\n"
16517 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16518 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16519 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16520 "позиции, которую хотите показать\n"
16521 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16522 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16523 "к документу LyX.\n"
16524 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16525 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16526 "Вы такжке можете проверить\n"
16527 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16528 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16529 "вставляют материал в доску.\n"
16530 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16531 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16532 "где TeX его найдет и\n"
16533 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16535 #: lib/external_templates:212
16539 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16540 msgid "Lilypond typeset music"
16543 #: lib/external_templates:215
16545 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16546 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16547 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16548 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16551 #: lib/external_templates:261
16553 msgstr "PDFСтраницы"
16555 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16556 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16557 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16559 #: lib/external_templates:264
16561 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16562 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16563 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16565 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16566 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16567 "* pages=- (to include all pages)\n"
16568 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16569 "for further options and details.\n"
16571 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16572 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16573 "который вставьте в 'Options'.\n"
16575 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16576 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16577 "* pages=- (все страницы)\n"
16578 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16579 "документацию пакета pdfpages.\n"
16581 #: lib/external_templates:304
16584 "Read 'info date' for more information.\n"
16586 "Сегодняшняя дата.\n"
16587 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16589 #: lib/external_templates:333
16593 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16594 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16595 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16597 #: lib/external_templates:336
16598 msgid "Dia diagram.\n"
16599 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16601 #: lib/configure.py:445
16605 #: lib/configure.py:448
16609 #: lib/configure.py:451
16613 #: lib/configure.py:454
16616 msgstr "Чёрно-белое"
16618 #: lib/configure.py:457
16622 #: lib/configure.py:460
16626 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16630 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16634 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16639 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16643 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16647 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16652 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16656 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16660 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16664 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16668 #: lib/configure.py:498
16669 msgid "Plain text (chess output)"
16670 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16672 #: lib/configure.py:499
16673 msgid "Plain text (image)"
16674 msgstr "Plain текст (image)"
16676 #: lib/configure.py:500
16677 msgid "Plain text (Xfig output)"
16678 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16680 #: lib/configure.py:501
16681 msgid "date (output)"
16682 msgstr "дата (вывод)"
16684 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16688 #: lib/configure.py:502
16692 #: lib/configure.py:503
16693 msgid "Docbook (XML)"
16694 msgstr "Docbook (XML)"
16696 #: lib/configure.py:504
16697 msgid "Graphviz Dot"
16698 msgstr "Graphviz Dot"
16700 #: lib/configure.py:505
16701 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16702 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16704 #: lib/configure.py:506
16708 #: lib/configure.py:506
16712 #: lib/configure.py:507
16715 msgstr "Сохранить|х"
16717 #: lib/configure.py:508
16718 msgid "LilyPond music"
16719 msgstr "LilyPond music"
16721 #: lib/configure.py:509
16722 msgid "LaTeX (plain)"
16723 msgstr "LaTeX (plain)"
16725 #: lib/configure.py:509
16726 msgid "LaTeX (plain)|L"
16727 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16729 #: lib/configure.py:510
16730 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16731 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16733 #: lib/configure.py:511
16735 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16736 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16738 #: lib/configure.py:512
16740 msgstr "Только текст"
16742 #: lib/configure.py:512
16743 msgid "Plain text|a"
16744 msgstr "Plain текст|a"
16746 #: lib/configure.py:513
16747 msgid "Plain text (pstotext)"
16748 msgstr "Только текст (pstotext)"
16750 #: lib/configure.py:514
16751 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16752 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16754 #: lib/configure.py:515
16755 msgid "Plain text (catdvi)"
16756 msgstr "Только текст (catdvi)"
16758 #: lib/configure.py:516
16759 msgid "Plain Text, Join Lines"
16760 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16762 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16767 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16772 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16776 #: lib/configure.py:533
16780 #: lib/configure.py:534
16782 msgstr "Postscript"
16784 #: lib/configure.py:534
16785 msgid "Postscript|t"
16786 msgstr "Postscript|t"
16788 #: lib/configure.py:538
16789 msgid "PDF (ps2pdf)"
16790 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16792 #: lib/configure.py:538
16793 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16794 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16796 #: lib/configure.py:539
16797 msgid "PDF (pdflatex)"
16798 msgstr "PDF (pdflatex)"
16800 #: lib/configure.py:539
16801 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16802 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16804 #: lib/configure.py:540
16805 msgid "PDF (dvipdfm)"
16806 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16808 #: lib/configure.py:540
16809 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16810 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16812 #: lib/configure.py:541
16813 msgid "PDF (XeTeX)"
16816 #: lib/configure.py:541
16817 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16820 #: lib/configure.py:544
16824 #: lib/configure.py:544
16828 #: lib/configure.py:547
16830 msgstr "Рабочий DVI"
16832 #: lib/configure.py:550
16836 #: lib/configure.py:553
16840 #: lib/configure.py:556
16841 msgid "OpenDocument"
16842 msgstr "OpenDocument"
16844 #: lib/configure.py:557
16845 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16846 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16848 #: lib/configure.py:560
16849 msgid "Rich Text Format"
16850 msgstr "Rich Text Format"
16852 #: lib/configure.py:561
16856 #: lib/configure.py:561
16860 #: lib/configure.py:564
16861 msgid "date command"
16862 msgstr "комманда date"
16864 #: lib/configure.py:565
16865 msgid "Table (CSV)"
16866 msgstr "Таблица (CSV)"
16868 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16873 #: lib/configure.py:568
16877 #: lib/configure.py:569
16881 #: lib/configure.py:570
16885 #: lib/configure.py:571
16890 #: lib/configure.py:572
16891 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16892 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16894 #: lib/configure.py:573
16895 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16896 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16898 #: lib/configure.py:574
16899 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16900 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16902 #: lib/configure.py:575
16903 msgid "LyX Preview"
16904 msgstr "Предварительный просмотр"
16906 #: lib/configure.py:576
16907 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16908 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
16910 #: lib/configure.py:577
16914 #: lib/configure.py:578
16918 #: lib/configure.py:579
16922 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16923 msgid "Windows Metafile"
16924 msgstr "Windows метафайл"
16926 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16927 msgid "Enhanced Metafile"
16930 #: lib/configure.py:582
16931 msgid "HTML (MS Word)"
16932 msgstr "HTML (MS Word)"
16934 #: lib/configure.py:653
16938 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
16940 msgid "%1$s and %2$s"
16941 msgstr "%1$s и %2$s"
16943 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16945 msgid "%1$s et al."
16946 msgstr "%1$s и др."
16948 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16949 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16953 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16957 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16958 msgid "Add to bibliography only."
16959 msgstr "Помещать только в библиографию."
16961 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16965 #: src/Buffer.cpp:136
16968 "Could not print the document %1$s.\n"
16969 "Check that your printer is set up correctly."
16971 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
16972 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
16974 #: src/Buffer.cpp:139
16975 msgid "Print document failed"
16976 msgstr "Печать документа неудалась"
16978 #: src/Buffer.cpp:309
16979 msgid "Disk Error: "
16980 msgstr "Ошибка диска: "
16982 #: src/Buffer.cpp:310
16985 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16987 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
16990 #: src/Buffer.cpp:390
16991 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16993 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
16995 #: src/Buffer.cpp:392
16996 msgid "Attempting to close changed document!"
16997 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
16999 #: src/Buffer.cpp:400
17000 msgid "Could not remove temporary directory"
17001 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17003 #: src/Buffer.cpp:401
17005 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17006 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17008 #: src/Buffer.cpp:710
17009 msgid "Unknown document class"
17010 msgstr "Неизвестный класс документа"
17012 #: src/Buffer.cpp:711
17014 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17015 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17017 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17019 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17020 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17022 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17023 msgid "Document header error"
17024 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17026 #: src/Buffer.cpp:725
17027 msgid "\\begin_header is missing"
17028 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17030 #: src/Buffer.cpp:745
17031 msgid "\\begin_document is missing"
17032 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17034 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
17035 #: src/BufferView.cpp:1381
17036 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17037 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17039 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
17041 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17042 "xcolor/ulem are installed.\n"
17043 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17046 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17047 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17048 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17049 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17051 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
17053 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17054 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17055 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17058 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
17059 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17060 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17061 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17063 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17064 msgid "Document format failure"
17065 msgstr "Ошибка формата документа"
17067 #: src/Buffer.cpp:883
17069 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17070 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17072 #: src/Buffer.cpp:920
17073 msgid "Conversion failed"
17074 msgstr "Преобразование неудачно"
17076 #: src/Buffer.cpp:921
17079 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17080 "it could not be created."
17082 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17085 #: src/Buffer.cpp:930
17086 msgid "Conversion script not found"
17087 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17089 #: src/Buffer.cpp:931
17092 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17093 "could not be found."
17095 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17098 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17099 msgid "Conversion script failed"
17100 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17102 #: src/Buffer.cpp:952
17105 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17108 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17111 #: src/Buffer.cpp:958
17114 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17117 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17120 #: src/Buffer.cpp:973
17122 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17123 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17125 #: src/Buffer.cpp:990
17128 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17129 "overwrite this file?"
17131 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17133 #: src/Buffer.cpp:992
17134 msgid "Overwrite modified file?"
17135 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17137 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
17138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17141 msgstr "&Перезаписать"
17143 #: src/Buffer.cpp:1017
17144 msgid "Backup failure"
17145 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17147 #: src/Buffer.cpp:1018
17150 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17151 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17153 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17154 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17156 #: src/Buffer.cpp:1044
17158 msgid "Saving document %1$s..."
17159 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17161 #: src/Buffer.cpp:1059
17162 msgid " could not write file!"
17163 msgstr " не удалось записать файл!"
17165 #: src/Buffer.cpp:1067
17167 msgstr " завершено."
17169 #: src/Buffer.cpp:1082
17171 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17172 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
17174 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17176 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17177 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17179 #: src/Buffer.cpp:1095
17180 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17181 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17183 #: src/Buffer.cpp:1109
17184 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17185 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17187 #: src/Buffer.cpp:1123
17188 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17189 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17191 #: src/Buffer.cpp:1207
17192 msgid "Iconv software exception Detected"
17193 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17195 #: src/Buffer.cpp:1207
17198 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17201 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17202 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17204 # code point - место в коде?
17205 #: src/Buffer.cpp:1229
17207 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17208 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17210 #: src/Buffer.cpp:1232
17212 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17213 "chosen encoding.\n"
17214 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17216 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17217 "выбранной кодировке.\n"
17218 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17220 #: src/Buffer.cpp:1239
17221 msgid "iconv conversion failed"
17222 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17224 #: src/Buffer.cpp:1244
17225 msgid "conversion failed"
17226 msgstr "преобразование неудачно"
17228 #: src/Buffer.cpp:1341
17230 msgid "Uncodable character in file path"
17231 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17233 #: src/Buffer.cpp:1342
17236 "The path of your document\n"
17238 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17239 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17240 "This will likely result in incomplete output.\n"
17242 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17243 "or change the file path name."
17245 "Имя автора '%1$s',\n"
17246 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17247 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17248 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17250 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17251 "или измените написание имени автора."
17253 #: src/Buffer.cpp:1627
17254 msgid "Running chktex..."
17255 msgstr "Запуск chktex..."
17257 #: src/Buffer.cpp:1641
17258 msgid "chktex failure"
17259 msgstr "ошибка chktex"
17261 #: src/Buffer.cpp:1642
17262 msgid "Could not run chktex successfully."
17263 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17265 #: src/Buffer.cpp:1850
17267 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17268 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17270 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17272 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17273 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17275 #: src/Buffer.cpp:2004
17277 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17278 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17280 #: src/Buffer.cpp:2034
17282 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17285 #: src/Buffer.cpp:2091
17287 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17288 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17290 #: src/Buffer.cpp:2098
17292 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17293 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17295 #: src/Buffer.cpp:2108
17297 msgid "Error exporting to DVI."
17298 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17300 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
17303 "The file %1$s already exists.\n"
17305 "Do you want to overwrite that file?"
17307 "Документ %1$s уже существует.\n"
17309 "Хотите перезаписать его?"
17311 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
17312 msgid "Overwrite file?"
17313 msgstr "Перезаписать файл?"
17315 #: src/Buffer.cpp:2190
17317 msgid "Error running external commands."
17318 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17320 #: src/Buffer.cpp:2965
17321 msgid "Preview source code"
17322 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17324 #: src/Buffer.cpp:2979
17326 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17327 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17329 #: src/Buffer.cpp:2983
17331 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17332 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17334 #: src/Buffer.cpp:3091
17336 msgid "Auto-saving %1$s"
17337 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17339 #: src/Buffer.cpp:3145
17340 msgid "Autosave failed!"
17341 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17343 #: src/Buffer.cpp:3203
17344 msgid "Autosaving current document..."
17345 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17347 #: src/Buffer.cpp:3271
17348 msgid "Couldn't export file"
17349 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17351 #: src/Buffer.cpp:3272
17353 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17354 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17356 #: src/Buffer.cpp:3332
17357 msgid "File name error"
17358 msgstr "Ошибка в названии файла"
17360 #: src/Buffer.cpp:3333
17361 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17362 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17364 #: src/Buffer.cpp:3408
17365 msgid "Document export cancelled."
17366 msgstr "Экспорт документа отменён"
17368 #: src/Buffer.cpp:3418
17370 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17371 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17373 #: src/Buffer.cpp:3424
17375 msgid "Document exported as %1$s"
17376 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17378 #: src/Buffer.cpp:3502
17381 "The specified document\n"
17383 "could not be read."
17385 "Указанный документ\n"
17387 "не может быть прочтен."
17389 #: src/Buffer.cpp:3504
17390 msgid "Could not read document"
17391 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17393 #: src/Buffer.cpp:3514
17396 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17398 "Recover emergency save?"
17400 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17402 "Восстановить аварийную копию?"
17404 #: src/Buffer.cpp:3517
17405 msgid "Load emergency save?"
17406 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17408 #: src/Buffer.cpp:3518
17410 msgstr "&Восстановить"
17412 #: src/Buffer.cpp:3518
17413 msgid "&Load Original"
17414 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17416 #: src/Buffer.cpp:3528
17417 msgid "Document was successfully recovered."
17418 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17420 #: src/Buffer.cpp:3530
17421 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17422 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17424 #: src/Buffer.cpp:3531
17427 "Remove emergency file now?\n"
17430 "Удалить запасной файл?\n"
17433 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17434 msgid "Delete emergency file?"
17435 msgstr "Удалить запасной файл?"
17437 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17441 #: src/Buffer.cpp:3538
17442 msgid "Emergency file deleted"
17443 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17445 #: src/Buffer.cpp:3539
17446 msgid "Do not forget to save your file now!"
17447 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17449 #: src/Buffer.cpp:3545
17450 msgid "Remove emergency file now?"
17451 msgstr "Удалить запасной файл?"
17453 #: src/Buffer.cpp:3560
17456 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17458 "Load the backup instead?"
17460 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17462 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17464 #: src/Buffer.cpp:3563
17465 msgid "Load backup?"
17466 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17468 #: src/Buffer.cpp:3564
17469 msgid "&Load backup"
17470 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17472 #: src/Buffer.cpp:3564
17473 msgid "Load &original"
17474 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17476 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17477 msgid "Senseless!!! "
17478 msgstr "Бессмыслено!!!"
17480 #: src/Buffer.cpp:3980
17482 msgid "Document %1$s reloaded."
17483 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17485 #: src/Buffer.cpp:3982
17487 msgid "Could not reload document %1$s."
17488 msgstr "Невозможно открыть документ "
17490 #: src/Buffer.cpp:4017
17492 msgid "Included File Invalid"
17493 msgstr "Включить файл|к"
17495 #: src/Buffer.cpp:4018
17498 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17500 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17503 #: src/BufferParams.cpp:553
17506 "The used document class\n"
17508 "requires external files that are not available.\n"
17509 "The document class can still be used, but LyX\n"
17510 "will not be able to produce output until the\n"
17511 "following prerequisites are installed:\n"
17513 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17514 "more information."
17517 #: src/BufferParams.cpp:563
17518 msgid "Document class not available"
17519 msgstr "Класс документа не доступен"
17521 #: src/BufferParams.cpp:1909
17524 "The layout file:\n"
17526 "could not be found. A default textclass with default\n"
17527 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17530 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17531 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17532 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17534 #: src/BufferParams.cpp:1915
17535 msgid "Document class not found"
17536 msgstr "Класс документа не найден"
17538 #: src/BufferParams.cpp:1922
17541 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17543 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17544 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17547 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17548 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17549 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17551 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:323
17552 msgid "Could not load class"
17553 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17555 #: src/BufferParams.cpp:1962
17556 msgid "Error reading internal layout information"
17557 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17559 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17561 msgstr "Ошибка чтения"
17563 #: src/BufferView.cpp:182
17564 msgid "No more insets"
17565 msgstr "Больше нет вкладок"
17567 #: src/BufferView.cpp:718
17568 msgid "Save bookmark"
17569 msgstr "Заложить закладку"
17571 #: src/BufferView.cpp:927
17572 msgid "Converting document to new document class..."
17573 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17575 #: src/BufferView.cpp:971
17576 msgid "Document is read-only"
17577 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17579 #: src/BufferView.cpp:980
17580 msgid "This portion of the document is deleted."
17581 msgstr "Эта часть документа удалена"
17583 #: src/BufferView.cpp:1280
17584 msgid "No further undo information"
17585 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17587 #: src/BufferView.cpp:1289
17588 msgid "No further redo information"
17589 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17591 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17592 msgid "String not found!"
17593 msgstr "Строка не найдена!"
17595 #: src/BufferView.cpp:1500
17597 msgstr "Метка выключена"
17599 #: src/BufferView.cpp:1506
17601 msgstr "Метка включена"
17603 #: src/BufferView.cpp:1513
17604 msgid "Mark removed"
17605 msgstr "Метка удалена"
17607 #: src/BufferView.cpp:1516
17609 msgstr "Метка установлена"
17611 #: src/BufferView.cpp:1567
17612 msgid "Statistics for the selection:"
17613 msgstr "Статистика для выделения:"
17615 #: src/BufferView.cpp:1569
17616 msgid "Statistics for the document:"
17617 msgstr "Статистики для документа:"
17619 #: src/BufferView.cpp:1572
17624 #: src/BufferView.cpp:1574
17626 msgstr "Одно слово"
17628 #: src/BufferView.cpp:1577
17630 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17631 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17633 #: src/BufferView.cpp:1580
17634 msgid "One character (including blanks)"
17635 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17637 #: src/BufferView.cpp:1583
17639 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17640 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17642 #: src/BufferView.cpp:1586
17643 msgid "One character (excluding blanks)"
17644 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17646 #: src/BufferView.cpp:1588
17648 msgstr "Статистика"
17650 #: src/BufferView.cpp:1714
17653 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17656 #: src/BufferView.cpp:1716
17658 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17661 #: src/BufferView.cpp:1724
17663 msgid "Branch name"
17666 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17667 msgid "Branch already exists"
17671 #: src/BufferView.cpp:2449
17673 msgid "Inserting document %1$s..."
17674 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17676 #: src/BufferView.cpp:2460
17678 msgid "Document %1$s inserted."
17679 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17682 #: src/BufferView.cpp:2462
17684 msgid "Could not insert document %1$s"
17685 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17687 #: src/BufferView.cpp:2728
17690 "Could not read the specified document\n"
17692 "due to the error: %2$s"
17694 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17696 "из-за ошибки: %2$s"
17698 #: src/BufferView.cpp:2730
17699 msgid "Could not read file"
17700 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17702 #: src/BufferView.cpp:2737
17706 " is not readable."
17709 " невозможно прочесть."
17711 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17712 msgid "Could not open file"
17713 msgstr "Невозможно открыть файл"
17715 #: src/BufferView.cpp:2745
17716 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17717 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17719 #: src/BufferView.cpp:2746
17721 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17722 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17723 "If this does not give the correct result\n"
17724 "then please change the encoding of the file\n"
17725 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17727 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17728 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17729 "Если это даст неправильный результат,\n"
17730 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17731 "внешней програмой.\n"
17733 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17734 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17736 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17737 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17738 msgid "LyX Warning: "
17739 msgstr "LyX Предупреждение:"
17741 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17743 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17744 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17745 msgid "uncodable character"
17746 msgstr "некодируемый символ"
17748 #: src/Changes.cpp:379
17749 msgid "Uncodable character in author name"
17750 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17752 #: src/Changes.cpp:380
17755 "The author name '%1$s',\n"
17756 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17757 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17758 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17760 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17761 "or change the spelling of the author name."
17763 "Имя автора '%1$s',\n"
17764 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17765 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17766 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17768 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17769 "или измените написание имени автора."
17771 #: src/Chktex.cpp:63
17773 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17774 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17776 #: src/Chktex.cpp:65
17777 msgid "ChkTeX warning id # "
17778 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17780 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17785 #: src/Color.cpp:159
17789 #: src/Color.cpp:160
17793 #: src/Color.cpp:161
17797 #: src/Color.cpp:162
17801 #: src/Color.cpp:163
17805 #: src/Color.cpp:164
17809 #: src/Color.cpp:165
17813 #: src/Color.cpp:166
17817 #: src/Color.cpp:167
17821 #: src/Color.cpp:168
17825 #: src/Color.cpp:169
17829 #: src/Color.cpp:170
17831 msgstr "Выделенная область"
17833 #: src/Color.cpp:171
17834 msgid "selected text"
17835 msgstr "выделенный текст"
17837 #: src/Color.cpp:173
17839 msgstr "текст LaTeX"
17841 #: src/Color.cpp:174
17842 msgid "inline completion"
17843 msgstr "дополнение в строке"
17845 #: src/Color.cpp:176
17846 msgid "non-unique inline completion"
17847 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17849 #: src/Color.cpp:178
17850 msgid "previewed snippet"
17851 msgstr "фрагмент предпросмотра"
17853 #: src/Color.cpp:179
17855 msgstr "ярлык заметки"
17857 #: src/Color.cpp:180
17858 msgid "note background"
17859 msgstr "Фон заметки"
17861 #: src/Color.cpp:181
17862 msgid "comment label"
17863 msgstr "ярлык коментария"
17865 #: src/Color.cpp:182
17866 msgid "comment background"
17867 msgstr "фон комментария"
17869 #: src/Color.cpp:183
17870 msgid "greyedout inset label"
17871 msgstr "ярлык серой вклейки"
17873 #: src/Color.cpp:184
17875 msgid "greyedout inset text"
17876 msgstr "ярлык серой вклейки"
17878 #: src/Color.cpp:185
17879 msgid "greyedout inset background"
17880 msgstr "фон серой вклейки"
17882 #: src/Color.cpp:186
17884 msgid "phantom inset text"
17885 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17887 #: src/Color.cpp:187
17889 msgstr "затенённый блок"
17891 #: src/Color.cpp:188
17892 msgid "listings background"
17893 msgstr "фон листингов"
17895 #: src/Color.cpp:189
17896 msgid "branch label"
17897 msgstr "ярлык ветки"
17899 #: src/Color.cpp:190
17900 msgid "footnote label"
17901 msgstr "ярлык сноски"
17903 #: src/Color.cpp:191
17904 msgid "index label"
17905 msgstr "ярлык индекса"
17907 #: src/Color.cpp:192
17908 msgid "margin note label"
17909 msgstr "ярлык заметки на полях"
17911 #: src/Color.cpp:193
17915 #: src/Color.cpp:194
17919 #: src/Color.cpp:195
17921 msgstr "Полоска уровня окружения"
17923 #: src/Color.cpp:196
17925 msgstr "Отметка другого языка"
17927 #: src/Color.cpp:197
17928 msgid "command inset"
17929 msgstr "Вкладка команд"
17931 #: src/Color.cpp:198
17932 msgid "command inset background"
17933 msgstr "Фон вкладки команд"
17935 #: src/Color.cpp:199
17936 msgid "command inset frame"
17937 msgstr "Рамка вкладки команд"
17939 #: src/Color.cpp:200
17940 msgid "special character"
17941 msgstr "Специальный символ"
17943 #: src/Color.cpp:201
17945 msgstr "Математические формулы"
17947 #: src/Color.cpp:202
17948 msgid "math background"
17949 msgstr "Фон матем. формулы"
17951 #: src/Color.cpp:203
17952 msgid "graphics background"
17953 msgstr "Фон изображения"
17955 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17956 msgid "math macro background"
17957 msgstr "фон матем. макроса"
17959 #: src/Color.cpp:205
17961 msgstr "Рамка матем. режима"
17963 #: src/Color.cpp:206
17964 msgid "math corners"
17965 msgstr "матем. углы"
17967 #: src/Color.cpp:207
17969 msgstr "Математическая строка"
17971 #: src/Color.cpp:209
17972 msgid "math macro hovered background"
17973 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
17975 #: src/Color.cpp:210
17976 msgid "math macro label"
17977 msgstr "матем. макрос, ярлык"
17979 #: src/Color.cpp:211
17980 msgid "math macro frame"
17981 msgstr "матем. макрос, рамка"
17983 #: src/Color.cpp:212
17984 msgid "math macro blended out"
17985 msgstr "матем. макрос, смешанный"
17987 #: src/Color.cpp:213
17988 msgid "math macro old parameter"
17989 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
17991 #: src/Color.cpp:214
17992 msgid "math macro new parameter"
17993 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
17995 #: src/Color.cpp:215
17996 msgid "caption frame"
17997 msgstr "Рамка подписи"
17999 #: src/Color.cpp:216
18000 msgid "collapsable inset text"
18001 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18003 #: src/Color.cpp:217
18004 msgid "collapsable inset frame"
18005 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18007 #: src/Color.cpp:218
18008 msgid "inset background"
18009 msgstr "Фон вкладки"
18011 #: src/Color.cpp:219
18012 msgid "inset frame"
18013 msgstr "Рамка вкладки"
18015 #: src/Color.cpp:220
18016 msgid "LaTeX error"
18017 msgstr "Ошибка LaTeX"
18019 #: src/Color.cpp:221
18020 msgid "end-of-line marker"
18021 msgstr "Маркер конца строки"
18023 #: src/Color.cpp:222
18024 msgid "appendix marker"
18025 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18028 #: src/Color.cpp:223
18031 msgstr "панель изменений"
18033 #: src/Color.cpp:224
18034 msgid "deleted text"
18035 msgstr "удалённый текст"
18037 #: src/Color.cpp:225
18039 msgstr "добавленный текст"
18041 #: src/Color.cpp:226
18042 msgid "changed text 1st author"
18043 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18045 #: src/Color.cpp:227
18046 msgid "changed text 2nd author"
18047 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18049 #: src/Color.cpp:228
18050 msgid "changed text 3rd author"
18051 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18053 #: src/Color.cpp:229
18054 msgid "changed text 4th author"
18055 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18057 #: src/Color.cpp:230
18058 msgid "changed text 5th author"
18059 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18062 #: src/Color.cpp:231
18064 msgid "deleted text modifier"
18065 msgstr "модификатор удаленного текста"
18067 #: src/Color.cpp:232
18068 msgid "added space markers"
18069 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18071 #: src/Color.cpp:233
18072 msgid "top/bottom line"
18073 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18075 #: src/Color.cpp:234
18077 msgstr "линия таблицы"
18079 #: src/Color.cpp:235
18081 msgid "table on/off line"
18082 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18084 #: src/Color.cpp:237
18085 msgid "bottom area"
18086 msgstr "Нижняя область"
18088 #: src/Color.cpp:238
18090 msgstr "новая страница"
18092 #: src/Color.cpp:239
18093 msgid "page break / line break"
18094 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18096 #: src/Color.cpp:240
18097 msgid "frame of button"
18098 msgstr "рамка кнопки"
18100 #: src/Color.cpp:241
18101 msgid "button background"
18102 msgstr "Фон кнопок"
18104 #: src/Color.cpp:242
18105 msgid "button background under focus"
18106 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18108 #: src/Color.cpp:243
18109 msgid "paragraph marker"
18110 msgstr "маркер абзаца"
18112 #: src/Color.cpp:244
18114 msgid "preview frame"
18115 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18117 #: src/Color.cpp:245
18119 msgstr "наследовать"
18121 #: src/Color.cpp:246
18123 msgid "regexp frame"
18124 msgstr "Рамка вкладки"
18126 #: src/Color.cpp:247
18128 msgstr "игнорировать"
18130 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18131 #: src/Converter.cpp:536
18132 msgid "Cannot convert file"
18133 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18135 #: src/Converter.cpp:317
18138 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18139 "Define a converter in the preferences."
18140 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18142 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18143 msgid "Executing command: "
18144 msgstr "Исполняется команда:"
18146 #: src/Converter.cpp:465
18147 msgid "Build errors"
18148 msgstr "Ошибки сборки"
18150 #: src/Converter.cpp:466
18152 msgid "There were errors during the build process."
18153 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18155 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18157 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18158 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18160 #: src/Converter.cpp:494
18162 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18163 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18165 #: src/Converter.cpp:538
18167 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18168 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18170 #: src/Converter.cpp:539
18172 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18173 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18175 #: src/Converter.cpp:595
18176 msgid "Running LaTeX..."
18177 msgstr "Запуск LaTeX..."
18179 #: src/Converter.cpp:613
18182 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18184 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18186 #: src/Converter.cpp:616
18187 msgid "LaTeX failed"
18188 msgstr "Ошибка LaTeX"
18190 #: src/Converter.cpp:618
18191 msgid "Output is empty"
18192 msgstr "Вывод пуст"
18194 #: src/Converter.cpp:619
18195 msgid "An empty output file was generated."
18196 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18198 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18201 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18202 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18204 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18206 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18208 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18210 msgid "Unknown branch"
18211 msgstr "Неизвестная команда"
18213 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18217 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18220 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18223 "Формат был изменён из\n"
18225 "из-за преобразования класса из\n"
18228 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18230 msgid "Undefined flex inset"
18231 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18233 #: src/Exporter.cpp:50
18238 #: src/Exporter.cpp:51
18240 msgid "Overwrite &all"
18241 msgstr "Перезаписать все"
18243 #: src/Exporter.cpp:51
18244 msgid "&Cancel export"
18245 msgstr "&Отменить экспорт"
18247 #: src/Exporter.cpp:96
18248 msgid "Couldn't copy file"
18249 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18251 #: src/Exporter.cpp:97
18253 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18254 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
18256 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18260 msgstr "С засечками"
18262 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18266 msgstr "Без засечек"
18268 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18272 msgstr "Машинописный"
18276 msgstr "Символьный"
18278 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18281 msgstr "Наследовать"
18283 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18285 msgstr "Нормальный"
18287 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18289 msgstr "Полужирный"
18291 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18295 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18299 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18307 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18311 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18317 msgstr "Переключить"
18319 #: src/Font.cpp:160
18321 msgid "Emphasis %1$s, "
18322 msgstr "Выделительный %1$s, "
18324 #: src/Font.cpp:163
18326 msgid "Underline %1$s, "
18327 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18329 #: src/Font.cpp:166
18331 msgid "Strikeout %1$s, "
18332 msgstr "Капитель %1$s, "
18334 #: src/Font.cpp:169
18336 msgid "Double underline %1$s, "
18337 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18339 #: src/Font.cpp:172
18341 msgid "Wavy underline %1$s, "
18342 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18344 #: src/Font.cpp:175
18346 msgid "Noun %1$s, "
18347 msgstr "Капитель %1$s, "
18349 #: src/Font.cpp:189
18351 msgid "Language: %1$s, "
18352 msgstr "Язык: %1$s, "
18354 #: src/Font.cpp:192
18356 msgid " Number %1$s"
18357 msgstr " Число %1$s"
18359 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18360 msgid "Cannot view file"
18361 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18363 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18365 msgid "File does not exist: %1$s"
18366 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18368 #: src/Format.cpp:280
18370 msgid "No information for viewing %1$s"
18371 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18373 #: src/Format.cpp:290
18375 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18376 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18378 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18379 #: src/Format.cpp:396
18380 msgid "Cannot edit file"
18381 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18383 #: src/Format.cpp:350
18384 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18385 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18387 #: src/Format.cpp:363
18389 msgid "No information for editing %1$s"
18390 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18392 #: src/Format.cpp:374
18394 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18395 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18397 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18399 msgid "Could not find bind file"
18400 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18402 #: src/KeyMap.cpp:222
18405 "Unable to find the bind file\n"
18407 "Please check your installation."
18409 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18411 "Проверьте вашу установку."
18413 #: src/KeyMap.cpp:229
18415 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18416 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18418 #: src/KeyMap.cpp:230
18421 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18422 "Please check your installation."
18424 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18425 "Проверьте вашу установку."
18427 #: src/KeyMap.cpp:237
18430 "Unable to find the bind file\n"
18432 "Falling back to default."
18435 #: src/KeySequence.cpp:166
18437 msgstr " параметры: "
18439 #: src/LaTeX.cpp:57
18441 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18442 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18444 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18446 msgid "Running Index Processor."
18447 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18449 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18450 msgid "Running BibTeX."
18451 msgstr "Выполняю BibTeX."
18453 #: src/LaTeX.cpp:440
18455 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18456 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18458 #: src/LayoutFile.cpp:321
18460 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18461 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
18464 msgid "Could not read configuration file"
18465 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18470 "Error while reading the configuration file\n"
18472 "Please check your installation."
18474 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18476 "Проверьте корректность установки."
18479 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18480 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18488 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18489 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18492 msgid "Cannot remove temporary directory"
18493 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18497 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18498 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18501 msgid "Unable to remove temporary directory"
18502 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18506 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18507 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18510 msgid "No textclass is found"
18511 msgstr "Не найдет класс текста"
18516 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18517 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18518 "using only the defaults, or continue."
18520 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18521 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18522 "классов, или закрыть LyX."
18525 msgid "&Reconfigure"
18526 msgstr "Переконфигурировать"
18530 msgid "&Use Defaults"
18531 msgstr "По умолчанию"
18536 msgstr "Продолжение"
18540 "SIGHUP signal caught!\n"
18546 "SIGFPE signal caught!\n"
18552 "SIGSEGV signal caught!\n"
18553 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18554 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18555 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18560 msgid "LyX crashed!"
18563 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18568 msgid "Could not create temporary directory"
18569 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18574 "Could not create a temporary directory in\n"
18576 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18578 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18580 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18581 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18584 msgid "Missing user LyX directory"
18585 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18590 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18591 "It is needed to keep your own configuration."
18593 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18594 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18597 msgid "&Create directory"
18598 msgstr "Создать каталог"
18602 msgstr "Выйти из LyXа"
18605 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18606 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18610 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18611 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18614 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18615 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18618 msgid "List of supported debug flags:"
18619 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18623 msgid "Setting debug level to %1$s"
18624 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18629 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18630 "Command line switches (case sensitive):\n"
18631 "\t-help summarize LyX usage\n"
18632 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18633 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18634 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18635 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18636 " select the features to debug.\n"
18637 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18638 "\t-x [--execute] command\n"
18639 " where command is a lyx command.\n"
18640 "\t-e [--export] fmt\n"
18641 " where fmt is the export format of choice.\n"
18642 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18643 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18644 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18645 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18646 " where fmt is the import format of choice\n"
18647 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18648 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18649 " where what is either `all' or `main'.\n"
18650 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18651 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18652 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18654 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18655 "\t-version summarize version and build info\n"
18656 "Check the LyX man page for more details."
18658 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18659 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18660 "\t-help данная подсказка\n"
18661 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18662 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
18663 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
18664 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18665 " выбор режимов отладки\n"
18666 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18667 "\t-x [--execute] команда\n"
18668 " выполнить указанную команду lyx.\n"
18669 "\t-e [--export] формат\n"
18670 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
18671 "\t-i [--import] формат файл\n"
18672 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18673 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18675 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18677 msgid "No system directory"
18678 msgstr "Каталог пользователя: "
18680 #: src/LyX.cpp:1039
18681 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18682 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18684 #: src/LyX.cpp:1050
18686 msgid "No user directory"
18687 msgstr "Каталог пользователя: "
18689 #: src/LyX.cpp:1051
18690 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18691 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18693 #: src/LyX.cpp:1062
18695 msgid "Incomplete command"
18696 msgstr "Следующая команда"
18698 #: src/LyX.cpp:1063
18699 msgid "Missing command string after --execute switch"
18700 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18702 #: src/LyX.cpp:1074
18703 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18704 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18706 #: src/LyX.cpp:1087
18707 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18708 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18710 #: src/LyX.cpp:1092
18711 msgid "Missing filename for --import"
18712 msgstr "Не указано название файла для --import"
18714 #: src/LyXRC.cpp:2915
18716 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18719 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18720 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18722 #: src/LyXRC.cpp:2920
18724 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18726 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18728 #: src/LyXRC.cpp:2924
18731 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18732 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18733 "specified, an internal routine is used."
18735 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18736 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18737 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
18740 #: src/LyXRC.cpp:2932
18742 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18743 "automatically by what you type."
18745 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18746 "замещался тем, что вы печатаете."
18748 #: src/LyXRC.cpp:2936
18750 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18753 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18754 "умолчанию после изменения класса."
18756 #: src/LyXRC.cpp:2940
18758 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18760 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18761 "выполнять автосохранение."
18763 #: src/LyXRC.cpp:2947
18765 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18766 "the backup file in the same directory as the original file."
18768 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18769 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18770 "находится редактируемый файл."
18772 #: src/LyXRC.cpp:2951
18774 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18775 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18777 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18778 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18780 #: src/LyXRC.cpp:2955
18781 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18782 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18784 #: src/LyXRC.cpp:2959
18786 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18787 "its global and local bind/ directories."
18789 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18790 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18791 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18794 #: src/LyXRC.cpp:2963
18795 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18797 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18798 "есть в списке недавних."
18800 #: src/LyXRC.cpp:2967
18802 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18803 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18805 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18806 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18808 #: src/LyXRC.cpp:2977
18810 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18811 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18813 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18814 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18815 "видеть курсор на экране."
18817 #: src/LyXRC.cpp:2981
18820 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18821 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18822 "the top of the screen"
18824 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18825 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18826 "видеть курсор на экране."
18828 #: src/LyXRC.cpp:2985
18829 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18830 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18832 #: src/LyXRC.cpp:2989
18834 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18837 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18840 #: src/LyXRC.cpp:2994
18843 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18844 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18846 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18847 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18849 #: src/LyXRC.cpp:2998
18852 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18853 "look in its global and local commands/ directories."
18855 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18856 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18857 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18860 #: src/LyXRC.cpp:3002
18861 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3006
18865 msgid "New documents will be assigned this language."
18866 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3010
18869 msgid "Specify the default paper size."
18870 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3014
18874 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18875 "shown after the change has been made.)"
18877 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18878 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18880 #: src/LyXRC.cpp:3018
18881 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18882 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3022
18886 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18887 "LyX was started from."
18889 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18890 "которого будет запускаться LyX."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3027
18893 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18894 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3031
18898 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18899 "value selects the directory LyX was started from."
18901 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18902 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18905 #: src/LyXRC.cpp:3035
18907 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18908 "recommended for non-English languages."
18910 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18911 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18913 #: src/LyXRC.cpp:3042
18915 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18916 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18917 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18919 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
18920 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
18921 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3046
18924 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18925 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18927 #: src/LyXRC.cpp:3050
18929 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18930 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18932 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
18933 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
18934 "предметного указателя."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3059
18938 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18939 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18941 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18942 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18943 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3063
18947 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18950 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3067
18954 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18955 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3071
18959 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18960 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18961 "name of the second language."
18963 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18964 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3075
18967 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18968 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3079
18971 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18972 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18974 #: src/LyXRC.cpp:3083
18976 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18979 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3087
18983 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18984 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18986 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18987 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3091
18991 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18992 "document is the default language."
18994 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18995 "языком по умолчанию"
18997 #: src/LyXRC.cpp:3095
18998 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18999 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3099
19002 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19004 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3103
19007 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19008 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3107
19012 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19015 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19018 #: src/LyXRC.cpp:3111
19019 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19020 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3116
19023 msgid "The completion popup delay."
19024 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19026 #: src/LyXRC.cpp:3120
19027 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19029 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3124
19032 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19033 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3128
19037 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19039 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19040 "неединственного дополнения"
19042 #: src/LyXRC.cpp:3132
19044 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19047 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3136
19050 msgid "The inline completion delay."
19051 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3140
19054 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19055 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3144
19058 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19059 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3148
19062 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19063 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3152
19066 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3156
19071 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19073 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19076 #: src/LyXRC.cpp:3161
19078 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19079 "variable. Use the OS native format."
19081 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19082 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3167
19085 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19086 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19088 #: src/LyXRC.cpp:3171
19089 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19091 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19093 #: src/LyXRC.cpp:3175
19094 msgid "Scale the preview size to suit."
19095 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3179
19098 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19099 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3183
19102 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19103 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19105 #: src/LyXRC.cpp:3187
19107 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19108 "environment variable PRINTER."
19110 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19111 "использовать переменную окружения PRINTER."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3191
19114 msgid "The option to print only even pages."
19115 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3195
19119 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19120 "the filename of the DVI file to be printed."
19122 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19123 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3199
19126 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19127 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3203
19130 msgid "The option to print out in landscape."
19131 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19133 #: src/LyXRC.cpp:3207
19134 msgid "The option to print only odd pages."
19135 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3211
19138 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19139 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3215
19142 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19143 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3219
19146 msgid "The option to specify paper type."
19147 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3223
19150 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19151 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19153 #: src/LyXRC.cpp:3227
19155 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19156 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19159 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19160 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3231
19164 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19165 "prepended along with the printer name after the spool command."
19167 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19168 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3235
19171 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19172 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3239
19175 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19176 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3243
19180 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19182 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19184 #: src/LyXRC.cpp:3247
19185 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19187 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3255
19191 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19193 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19196 #: src/LyXRC.cpp:3259
19198 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19199 "wrong, override the setting here."
19201 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19202 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19205 #: src/LyXRC.cpp:3265
19206 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19207 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3274
19211 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19212 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19213 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19215 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19216 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19217 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19220 #: src/LyXRC.cpp:3278
19221 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19222 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3283
19227 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19228 "roughly the same size as on paper."
19230 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19231 "такого же размера, как и на бумаге."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3287
19234 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19235 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19237 #: src/LyXRC.cpp:3291
19239 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19240 "\".out\". Only for advanced users."
19242 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19243 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3298
19246 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19247 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3302
19251 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19252 "when you quit LyX."
19254 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19255 "при выходе из LyX."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3306
19258 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3310
19263 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19264 "value selects the directory LyX was started from."
19266 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19267 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19270 #: src/LyXRC.cpp:3320
19272 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19273 "will look in its global and local ui/ directories."
19275 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19276 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3333
19279 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19280 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3337
19284 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19286 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19287 "производительность на Mac и Windows."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3344
19290 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19292 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19293 "пустым или введите \"-paper\")"
19295 #: src/LyXVC.cpp:85
19297 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19298 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19300 #: src/LyXVC.cpp:87
19301 msgid "Retrieve from version control?"
19302 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19304 #: src/LyXVC.cpp:88
19308 #: src/LyXVC.cpp:114
19309 msgid "Document not saved"
19310 msgstr "Документ не сохранён"
19312 #: src/LyXVC.cpp:115
19313 msgid "You must save the document before it can be registered."
19314 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19316 #: src/LyXVC.cpp:147
19317 msgid "LyX VC: Initial description"
19318 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19320 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19321 msgid "(no initial description)"
19322 msgstr "(нет начального описания)"
19324 #: src/LyXVC.cpp:163
19325 msgid "(no log message)"
19326 msgstr "(нет сообщений)"
19328 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19329 msgid "LyX VC: Log Message"
19330 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19332 #: src/LyXVC.cpp:212
19335 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19338 "Do you want to revert to the older version?"
19340 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19343 "Вернуться к старой версии?"
19345 #: src/LyXVC.cpp:215
19346 msgid "Revert to stored version of document?"
19347 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19349 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
19351 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19353 #: src/Paragraph.cpp:1654
19354 msgid "Senseless with this layout!"
19355 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19357 #: src/Paragraph.cpp:1716
19358 msgid "Alignment not permitted"
19359 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19361 #: src/Paragraph.cpp:1717
19363 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19364 "Setting to default."
19366 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19367 "Возврат к умолчаниям."
19369 #: src/Paragraph.cpp:2745
19370 msgid "Memory problem"
19371 msgstr "Проблемы с памятью"
19373 #: src/Paragraph.cpp:2745
19374 msgid "Paragraph not properly initialized"
19375 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19377 #: src/Text.cpp:384
19378 msgid "Unknown Inset"
19379 msgstr "Неизвестная вклейка"
19382 #: src/Text.cpp:470
19384 msgid "Change tracking error"
19385 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19387 #: src/Text.cpp:471
19389 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19390 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19392 #: src/Text.cpp:482
19393 msgid "Unknown token"
19394 msgstr "Неизвестный токен"
19396 #: src/Text.cpp:945
19398 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19401 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19404 #: src/Text.cpp:956
19405 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19407 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19408 "прочитайте Самоучитель."
19410 #: src/Text.cpp:1780
19411 msgid "[Change Tracking] "
19412 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19414 #: src/Text.cpp:1786
19416 msgstr "Изменение: "
19418 #: src/Text.cpp:1790
19424 #: src/Text.cpp:1800
19427 msgstr "Шрифт: %1$s"
19430 #: src/Text.cpp:1805
19432 msgid ", Depth: %1$d"
19433 msgstr ", Уровень: %1$d"
19435 #: src/Text.cpp:1811
19436 msgid ", Spacing: "
19437 msgstr ", Промежутки: "
19439 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19441 msgstr "Полуторный"
19443 #: src/Text.cpp:1823
19447 #: src/Text.cpp:1832
19449 msgstr ", Вклейка: "
19451 #: src/Text.cpp:1833
19452 msgid ", Paragraph: "
19455 #: src/Text.cpp:1834
19459 #: src/Text.cpp:1835
19460 msgid ", Position: "
19461 msgstr ", Расположение: "
19463 #: src/Text.cpp:1841
19465 msgstr ", Символ: 0x"
19467 #: src/Text.cpp:1843
19468 msgid ", Boundary: "
19469 msgstr ", Граница: "
19471 #: src/Text2.cpp:384
19472 msgid "No font change defined."
19473 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19475 #: src/Text2.cpp:424
19476 msgid "Nothing to index!"
19477 msgstr "Нечего индексировать!"
19479 #: src/Text2.cpp:426
19480 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19481 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19483 #: src/Text3.cpp:193
19484 msgid "Math editor mode"
19485 msgstr "Математический режим"
19487 #: src/Text3.cpp:195
19488 msgid "No valid math formula"
19489 msgstr "Некорректная математическая формула"
19491 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19493 msgid "Already in regular expression mode"
19494 msgstr "&Регулярное выражение"
19496 #: src/Text3.cpp:216
19498 msgid "Regexp editor mode"
19499 msgstr "Математический режим"
19501 #: src/Text3.cpp:1238
19505 #: src/Text3.cpp:1239
19507 msgstr " неизвестен"
19509 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19510 msgid "Missing argument"
19511 msgstr "Отсутствует аргумент"
19513 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19514 msgid "Character set"
19515 msgstr "Кодировка символов"
19517 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19518 msgid "Paragraph layout set"
19519 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19521 #: src/TextClass.cpp:145
19522 msgid "Plain Layout"
19523 msgstr "Простой формат"
19525 #: src/TextClass.cpp:721
19526 msgid "Missing File"
19527 msgstr "Отсутствует файл"
19529 #: src/TextClass.cpp:722
19530 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19531 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19533 #: src/TextClass.cpp:725
19534 msgid "Corrupt File"
19535 msgstr "Повреждённый файл"
19537 #: src/TextClass.cpp:726
19538 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19539 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19541 #: src/TextClass.cpp:1283
19544 "The module %1$s has been requested by\n"
19545 "this document but has not been found in the list of\n"
19546 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19547 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19549 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19550 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19551 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19552 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19554 #: src/TextClass.cpp:1287
19555 msgid "Module not available"
19556 msgstr "Модуль не доступен"
19558 #: src/TextClass.cpp:1292
19561 "The module %1$s requires a package that is\n"
19562 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19563 "may not be possible.\n"
19565 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19566 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19567 "может быть невозможен.\n"
19569 #: src/TextClass.cpp:1295
19570 msgid "Package not available"
19571 msgstr "Пакет недоступен"
19573 #: src/TextClass.cpp:1300
19575 msgid "Error reading module %1$s\n"
19576 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19578 #: src/TextClass.cpp:1370
19580 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19581 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19582 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19585 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19586 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19588 msgid "Revision control error."
19589 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19591 #: src/VCBackend.cpp:61
19594 "Some problem occured while running the command:\n"
19597 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19600 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19601 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19602 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19603 msgid "Error: Could not generate logfile."
19604 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19606 #: src/VCBackend.cpp:674
19609 "Error when committing to repository.\n"
19610 "You have to manually resolve the problem.\n"
19611 "LyX will reopen the document after you press OK."
19613 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19614 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19615 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19617 #: src/VCBackend.cpp:743
19620 "Error while acquiring write lock.\n"
19621 "Another user is most probably editing\n"
19622 "the current document now!\n"
19623 "Also check the access to the repository."
19625 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19626 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19627 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19628 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19630 #: src/VCBackend.cpp:749
19633 "Error while releasing write lock.\n"
19634 "Check the access to the repository."
19636 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19637 "Проверьте доступ к репозиторию."
19639 #: src/VCBackend.cpp:770
19642 "Error when updating from repository.\n"
19643 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19646 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19648 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19649 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19652 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19654 #: src/VCBackend.cpp:806
19657 "There were detected changes in the working directory:\n"
19660 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19665 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19668 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19672 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19673 msgid "Changes detected"
19674 msgstr "Обнаружены изменения"
19676 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19681 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19686 #: src/VCBackend.cpp:812
19687 msgid "View &Log ..."
19690 #: src/VCBackend.cpp:878
19691 msgid "VCN File Locking"
19694 #: src/VCBackend.cpp:879
19695 msgid "Locking property unset."
19698 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19699 msgid "Locking property set."
19702 #: src/VCBackend.cpp:880
19703 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19706 #: src/VSpace.cpp:468
19707 msgid "Default skip"
19708 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19710 #: src/VSpace.cpp:471
19712 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19714 #: src/VSpace.cpp:474
19715 msgid "Medium skip"
19716 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19718 #: src/VSpace.cpp:477
19720 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19722 #: src/VSpace.cpp:480
19723 msgid "Vertical fill"
19724 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19726 #: src/VSpace.cpp:487
19728 msgstr "защищённый"
19730 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19733 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19734 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19736 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19737 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19739 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19740 msgid "Reload saved document?"
19741 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19743 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19745 msgstr "&Перезагрузить"
19747 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19748 msgid "&Keep Changes"
19749 msgstr "Хранить изменения"
19751 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19753 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19754 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19756 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19757 msgid "File not readable!"
19758 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19760 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19763 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19765 "Do you want to create a new document?"
19767 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19769 "Хотите создать его?"
19771 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19772 msgid "Create new document?"
19773 msgstr "Создать новый документ?"
19775 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19779 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19782 "The specified document template\n"
19784 "could not be read."
19786 "Указанный шаблон документа\n"
19790 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19791 msgid "Could not read template"
19792 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19795 msgid "Standard[[Bullets]]"
19796 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19800 msgstr "Математические"
19802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19818 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19819 msgid "Directories"
19822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19823 msgid "file[[scope]]"
19826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19828 msgid "master document[[scope]]"
19829 msgstr "Головной документ"
19831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19832 msgid "open files[[scope]]"
19835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19836 msgid "manuals[[scope]]"
19839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19842 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19843 "Continue searching from the beginning?"
19846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19849 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19850 "Continue searching from the end?"
19853 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19854 msgid "Wrap search?"
19857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19859 msgid "Nothing to search"
19860 msgstr "Выполнять нечего"
19862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19864 msgid "No open document(s) in which to search"
19865 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
19867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19869 msgid "Advanced Find and Replace"
19870 msgstr "Найти и заменить"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19873 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19874 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19877 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19878 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19881 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19882 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19887 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19888 "1995--%1$s LyX Team"
19890 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19891 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19895 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19896 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19897 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19898 "any later version."
19900 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19901 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19902 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19903 "любой более поздней версии."
19905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19907 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19908 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19909 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19910 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19911 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19912 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19913 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19915 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19916 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19917 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19918 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19919 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19925 msgid "not released yet"
19926 msgstr "ещё не выпущена"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19931 "LyX Version %1$s\n"
19934 "Версия LyX %1$s\n"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19938 msgid "Library directory: "
19939 msgstr "Каталог библиотек: "
19941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19942 msgid "User directory: "
19943 msgstr "Каталог пользователя: "
19945 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19946 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19947 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19958 msgid "Preferences"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19962 msgid "Reconfigure"
19963 msgstr "Переконфигурировать"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19967 msgstr "Выйти из %1"
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19970 msgid "Nothing to do"
19971 msgstr "Выполнять нечего"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19974 msgid "Unknown action"
19975 msgstr "Неизвестная команда"
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19979 msgid "Command not handled"
19980 msgstr "Команда отключена"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19983 msgid "Command disabled"
19984 msgstr "Команда отключена"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19987 msgid "Running configure..."
19988 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19991 msgid "Reloading configuration..."
19992 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19996 msgid "System reconfiguration failed"
19997 msgstr "Система была переконфигурирована."
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20001 "The system reconfiguration has failed.\n"
20002 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20003 "Please reconfigure again if needed."
20005 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20006 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20007 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20011 msgid "System reconfigured"
20012 msgstr "Система была переконфигурирована."
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20016 "The system has been reconfigured.\n"
20017 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20018 "updated document class specifications."
20020 "Система переконфигурирована.\n"
20021 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20022 "обновленные классы документов."
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
20030 msgid "Opening help file %1$s..."
20031 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
20034 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20035 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20039 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20041 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
20046 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20047 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
20050 msgid "Unable to save document defaults"
20051 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
20054 msgid "Unknown function."
20055 msgstr "Неизвестная функция."
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20058 msgid "The current document was closed."
20059 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20063 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20064 "documents and exit.\n"
20068 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20069 "документы и выйти.\n"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20075 msgid "Software exception Detected"
20076 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20080 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20081 "unsaved documents and exit."
20083 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20084 "документы и выйти."
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20088 msgid "Could not find UI definition file"
20089 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20094 "Error while reading the included file\n"
20096 "Please check your installation."
20098 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20100 "Проверьте вашу установку."
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20103 msgid "Could not find default UI file"
20104 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20108 "LyX could not find the default UI file!\n"
20109 "Please check your installation."
20111 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20112 "Проверьте вашу установку."
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20117 "Error while reading the configuration file\n"
20119 "Falling back to default.\n"
20120 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20121 "check which User Interface file you are using."
20123 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20125 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20126 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20127 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20130 msgid "BibTeX Bibliography"
20131 msgstr "Библиография BibTeX"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
20136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20137 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
20140 msgid "Documents|#o#O"
20141 msgstr "Документы|#o#O"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20144 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20145 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20148 msgid "Select a BibTeX database to add"
20149 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20152 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20153 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20156 msgid "Select a BibTeX style"
20157 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20164 msgid "Simple rectangular frame"
20165 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20168 msgid "Oval frame, thin"
20169 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20172 msgid "Oval frame, thick"
20173 msgstr "Толстая овальная рамка"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20176 msgid "Drop shadow"
20177 msgstr "Отбрасывать тень"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20180 msgid "Shaded background"
20181 msgstr "Затенённый фон"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20184 msgid "Double rectangular frame"
20185 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20196 msgid "Total Height"
20197 msgstr "Полная высота"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20204 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20207 msgstr "Блок-абзац"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20219 msgid "Filename Suffix"
20220 msgstr "Название файла"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20226 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20227 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20235 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20242 msgid "Enter new branch name"
20243 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20248 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20249 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20251 "Документ %1$s уже существует.\n"
20253 "Хотите перезаписать его?"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20262 msgid "Renaming failed"
20263 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20267 msgid "The branch could not be renamed."
20268 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20270 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20271 msgid "Merge Changes"
20272 msgstr "Объединить изменения"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20283 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20285 msgid "Change made at %1$s\n"
20286 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20294 msgstr "Без изменений"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20311 msgstr "Подчёркнутый"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20315 msgid "Double underbar"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20320 msgid "Wavy underbar"
20321 msgstr "Подчёркнутый"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20370 msgstr "Стиль текста"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20377 msgid "LinkBack PDF"
20378 msgstr "LinkBack PDF"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20391 msgstr "%1$s файлов"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20394 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20395 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20405 msgid "Overwrite external file?"
20406 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20410 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20411 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20414 msgid "List of previous commands"
20415 msgstr "Список предыдущих команд"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20418 msgid "Next command"
20419 msgstr "Следующая команда"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20422 msgid "Compare LyX files"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20427 msgid "Select document"
20428 msgstr "Выберите основной документ"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20433 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20434 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20444 msgid "Error while comparing documents."
20445 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20450 msgstr "импортирован."
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20459 msgid "Aborting process..."
20460 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20464 msgid "differences"
20465 msgstr "Список литературы"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20468 msgid "big[[delimiter size]]"
20469 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20472 msgid "Big[[delimiter size]]"
20473 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20476 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20477 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20480 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20481 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20484 msgid "Math Delimiter"
20485 msgstr "Матем. разделитель"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20494 msgstr "Переменная"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20497 msgid "Computer Modern Roman"
20498 msgstr "Computer Modern Roman"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20501 msgid "Latin Modern Roman"
20502 msgstr "Latin Modern Roman"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20505 msgid "AE (Almost European)"
20506 msgstr "AE (Almost European)"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20509 msgid "Times Roman"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20517 msgid "Bitstream Charter"
20518 msgstr "Bitstream Charter"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20521 msgid "New Century Schoolbook"
20522 msgstr "New Century Schoolbook"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20534 msgstr "Bera Serif"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20537 msgid "Concrete Roman"
20538 msgstr "Concrete Roman"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20541 msgid "Zapf Chancery"
20542 msgstr "Zapf Chancery"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20545 msgid "Computer Modern Sans"
20546 msgstr "Computer Modern Sans"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20549 msgid "Latin Modern Sans"
20550 msgstr "Latin Modern Sans"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20554 msgstr "Гельветика"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20557 msgid "Avant Garde"
20558 msgstr "Avant Garde"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20569 msgid "Computer Modern Typewriter"
20570 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20573 msgid "Latin Modern Typewriter"
20574 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20589 msgid "CM Typewriter Light"
20590 msgstr "CM Typewriter Light"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20597 msgid "Module not found!"
20598 msgstr "Модуль не найден!"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20601 msgid "Document Settings"
20602 msgstr "Настройки документа"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20606 msgid "Child Document"
20607 msgstr "Документ-потомок"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20611 msgid "Include to Output"
20612 msgstr "дата (вывод)"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20627 msgid "None (no fontenc)"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20640 msgstr "с заголовками"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20717 msgid "Language Default (no inputenc)"
20718 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20746 msgstr "Нумерованный"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20749 msgid "Appears in TOC"
20750 msgstr "Отображается в содержании"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20753 msgid "Author-year"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20762 msgid "Unavailable: %1$s"
20763 msgstr "Недоступно: %1$s"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20768 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20770 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20771 "вывести все параметры."
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
20776 msgid "Document Class"
20777 msgstr "Класс документа"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20783 msgid "Child Documents"
20784 msgstr "Документ-потомок"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20791 msgid "Text Layout"
20792 msgstr "Макет текста"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20795 msgid "Page Margins"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20803 msgid "Numbering & TOC"
20804 msgstr "Нумерация и содержание"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20809 msgstr "Предметный указатель"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20812 msgid "PDF Properties"
20813 msgstr "Свойства PDF"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20816 msgid "Math Options"
20817 msgstr "Параметры математики"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20820 msgid "Float Placement"
20821 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20833 msgid "LaTeX Preamble"
20834 msgstr "Преамбула LaTeX"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1578
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20839 msgid " (not installed)"
20840 msgstr " (не установлен)"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
20843 msgid "Layouts|#o#O"
20844 msgstr "Форматы|#o#O"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20847 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20848 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
20852 msgid "Local layout file"
20853 msgstr "Локальный файл формата"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20857 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20858 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20859 "document may not work with this layout if you do not\n"
20860 "keep the layout file in the document directory."
20862 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
20863 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
20864 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
20865 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
20868 msgid "&Set Layout"
20869 msgstr "&Установить формат"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20872 msgid "Unable to read local layout file."
20873 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
20876 msgid "Select master document"
20877 msgstr "Выберите основной документ"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
20880 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20881 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20885 msgid "Unapplied changes"
20886 msgstr "Не применённые изменения"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20891 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20892 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20894 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
20895 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
20896 "потеряны после этого действия."
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
20901 msgstr "&Отклонить"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20905 msgid "Unable to set document class."
20906 msgstr "Не удалось установить класс документа."
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20911 msgstr "%1$s, %2$s"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20915 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20916 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20919 msgid "Module provided by document class."
20920 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20924 msgid "Package(s) required: %1$s."
20925 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20933 msgid "Module required: %1$s."
20934 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1930
20938 msgid "Modules excluded: %1$s."
20939 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
20942 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20943 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
20946 msgid "[No options predefined]"
20947 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
20950 msgid "Can't set layout!"
20951 msgstr "Не удалось установить формат!"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3013
20955 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20956 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20960 msgstr "Не найдено"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20963 msgid "Assigned master does not include this file"
20964 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20969 "You must include this file in the document\n"
20970 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20973 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
20974 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
20978 msgid "Could not load master"
20979 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20984 "The master document '%1$s'\n"
20985 "could not be loaded."
20987 "Основной документ '%1$s'\n"
20988 "не может быть загружен."
20990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21002 msgstr "Список ошибок"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21006 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21007 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21011 msgstr "Левый верхний"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21014 msgid "Bottom left"
21015 msgstr "Левый нижний"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21019 msgid "Baseline left"
21020 msgstr "Основная слева"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21024 msgstr "Посередине сверху"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21027 msgid "Bottom center"
21028 msgstr "Посередине снизу"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21032 msgid "Baseline center"
21033 msgstr "Основная по центру"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21037 msgstr "Справа сверху"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21040 msgid "Bottom right"
21041 msgstr "Справа снизу"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21045 msgid "Baseline right"
21046 msgstr "Основная слева"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21049 msgid "External Material"
21050 msgstr "Внешний объект"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21057 msgid "Select external file"
21058 msgstr "Выделить внешний файл"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21063 msgid "automatically"
21064 msgstr "Автоматическая помощь"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21068 msgstr "Изображение"
21070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21071 msgid "Dissolve previous group?"
21072 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21077 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21078 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21079 "because this graphic was its only member.\n"
21080 "How do you want to proceed?"
21082 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21083 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21084 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21089 msgid "Stick with group '%1$s'"
21090 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21094 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21095 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21100 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21101 "the group will be dissolved,\n"
21102 "because this graphic was its only member.\n"
21103 "How do you want to proceed?"
21105 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21106 "группа будет удалена, потому что\n"
21107 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21112 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21113 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21116 msgid "Enter unique group name:"
21117 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21120 msgid "Group already defined!"
21121 msgstr "Группа уже определена!"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21125 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21126 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21141 msgid "Select graphics file"
21142 msgstr "Выберите файл с изображением"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21145 msgid "Clipart|#C#c"
21146 msgstr "Галерея|#Г#г"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21151 msgstr "Тонкий пробел"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21154 msgid "Medium Space"
21155 msgstr "Средний пробел"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21158 msgid "Thick Space"
21159 msgstr "Толстый пробел"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21163 msgid "Negative Thin Space"
21164 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21167 msgid "Negative Medium Space"
21168 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21171 msgid "Negative Thick Space"
21172 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21175 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21176 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21179 msgid "Quad (1 em)"
21180 msgstr "Квадрат (1 em)"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21183 msgid "Double Quad (2 em)"
21184 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21187 msgid "Interword Space"
21188 msgstr "Пробел между слов"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21191 msgid "Horizontal Fill"
21192 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21198 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21199 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21200 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21202 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21203 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21204 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21208 msgstr "Гиперссылка"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21214 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21217 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21218 msgid "Select document to include"
21219 msgstr "Выберите документ для вставки"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21222 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21223 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21227 msgid "Index Entry Settings"
21228 msgstr "Пункт в указателе"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21232 msgid "Label Color"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21237 msgid "Cannot remove standard index"
21238 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21242 msgid "The default index cannot be removed."
21243 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21247 msgid "Enter new index name"
21248 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21251 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21256 msgstr "неизвестен"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21260 msgstr "горячая клавиша"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21264 msgstr "горячие клавиши"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21276 msgstr "класс текста"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21299 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21304 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21309 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21314 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21319 msgid "No language"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21323 msgid "Program Listing Settings"
21324 msgstr "Настройки листинга программы"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21328 msgstr "Нет диалекта"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21332 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21341 msgid "Literate Programming Build Log"
21342 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21345 msgid "lyx2lyx Error Log"
21346 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21349 msgid "Version Control Log"
21350 msgstr "Журнал управления версиями"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21354 msgid "Log file not found."
21355 msgstr "Модуль не найден."
21357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21359 msgid "No literate programming build log file found."
21360 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21363 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21364 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21367 msgid "No version control log file found."
21368 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21371 msgid "Math Matrix"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21375 msgid "Nomenclature"
21376 msgstr "Список обозначений"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21379 msgid "Note Settings"
21380 msgstr "Настройки заметки"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21383 msgid "Paragraph Settings"
21384 msgstr "Настройки абзаца"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21388 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21389 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21391 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21392 "the items is used."
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21397 msgid "Phantom Settings"
21398 msgstr "Основные настройки"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21401 msgid "System files|#S#s"
21402 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21405 msgid "User files|#U#u"
21406 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21409 msgid "Look & Feel"
21410 msgstr "Вид и поведение"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21413 msgid "Language Settings"
21414 msgstr "Настройки языка"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21417 msgid "File Handling"
21418 msgstr "Обработка файлов"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21421 msgid "Keyboard/Mouse"
21422 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21425 msgid "Input Completion"
21426 msgstr "Дополнение ввода"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21435 msgid "Screen fonts"
21436 msgstr "Экранные шрифты"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21443 msgid "Select directory for example files"
21444 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21447 msgid "Select a document templates directory"
21448 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21451 msgid "Select a temporary directory"
21452 msgstr "Выберите временный каталог"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21455 msgid "Select a backups directory"
21456 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21459 msgid "Select a document directory"
21460 msgstr "Выберите каталог для документов"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21463 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21468 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21469 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21472 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21473 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21477 msgid "Spellchecker"
21478 msgstr "Проверка правописания"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21496 msgstr "Преобразователи"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21499 msgid "File formats"
21500 msgstr "Форматы файлов"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21503 msgid "Format in use"
21504 msgstr "Используемый формат"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21507 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21509 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21513 msgid "LyX needs to be restarted!"
21514 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21518 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21521 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21522 "только после перезапуска."
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21529 msgid "User interface"
21530 msgstr "Интерфейс пользователя"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21538 msgstr "Горячие клавиши"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21546 msgstr "Горячая клавиша"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21549 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21550 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21553 msgid "Mathematical Symbols"
21554 msgstr "Математические символы"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21557 msgid "Document and Window"
21558 msgstr "Документ и окно"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21561 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21562 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21565 msgid "System and Miscellaneous"
21566 msgstr "Система и разное"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21570 msgstr "&Восстановить"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21574 msgid "Failed to create shortcut"
21575 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21578 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21579 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21582 msgid "Invalid or empty key sequence"
21583 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21588 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21590 "You need to remove that binding before creating a new one."
21592 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21594 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21597 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21598 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21602 msgstr "Личные данные"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21605 msgid "Choose bind file"
21606 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21609 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21610 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21613 msgid "Choose UI file"
21614 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21617 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21618 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21621 msgid "Choose keyboard map"
21622 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21625 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21626 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21629 msgid "Print Document"
21630 msgstr "Печать документа"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21633 msgid "Print to file"
21634 msgstr "Печатать в файл"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21637 msgid "PostScript files (*.ps)"
21638 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21642 msgid "Nomenclature settings"
21643 msgstr "Список обозначений"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21647 msgid "Longest label width"
21648 msgstr "Длин&нейшая метка"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21652 msgid "Index Settings"
21653 msgstr "Настройки блока"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21657 msgid "<All indexes>"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21661 msgid "Progress/Debug Messages"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21665 msgid "Debug Level"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21671 msgstr "&Установить"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21674 msgid "Cross-reference"
21675 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21683 msgstr "Вернуться обратно"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21686 msgid "Jump to label"
21687 msgstr "Перейти к метке"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21690 msgid "<No prefix>"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21694 msgid "Find and Replace"
21695 msgstr "Найти и заменить"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21698 msgid "Send Document to Command"
21699 msgstr "Переслать документ в команду"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21703 msgstr "Показать файл"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21706 msgid "Error -> Cannot load file!"
21707 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21711 msgid "%1$d words checked."
21712 msgstr "%1$d слов проверено."
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21715 msgid "One word checked."
21716 msgstr "Одно слово проверено."
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21719 msgid "Spelling check completed"
21720 msgstr "Проверка правописания завершена"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21724 msgid "Basic Latin"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21729 msgid "Latin-1 Supplement"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21733 msgid "Latin Extended-A"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21737 msgid "Latin Extended-B"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21742 msgid "IPA Extensions"
21743 msgstr "Рас&ширение:"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21746 msgid "Spacing Modifier Letters"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21750 msgid "Combining Diacritical Marks"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21760 msgstr "Арабский (Аравия)"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21764 msgstr "Деванагари"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21768 msgstr "Бенгальский"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21777 msgstr "Подвариант"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21817 msgid "Hangul Jamo"
21818 msgstr "Hangul Jamo"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21822 msgid "Phonetic Extensions"
21823 msgstr "Рас&ширение:"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21826 msgid "Latin Extended Additional"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21830 msgid "Greek Extended"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21835 msgid "General Punctuation"
21836 msgstr "Общая информация"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21840 msgid "Superscripts and Subscripts"
21841 msgstr "Верхний индекс|и"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21845 msgid "Currency Symbols"
21846 msgstr "Символы фонетики"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21849 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21854 msgid "Letterlike Symbols"
21855 msgstr "Символы фонетики"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21859 msgid "Number Forms"
21860 msgstr "Количество строк"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21864 msgid "Mathematical Operators"
21865 msgstr "Mathematica|a"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21869 msgid "Miscellaneous Technical"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21874 msgid "Control Pictures"
21875 msgstr "Предположение"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21878 msgid "Optical Character Recognition"
21879 msgstr "Оптическое распознавание символов"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21882 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21887 msgid "Box Drawing"
21888 msgstr "Настройки блока"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21892 msgid "Block Elements"
21893 msgstr "Благодарности"
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21897 msgid "Geometric Shapes"
21898 msgstr "Курсив текста"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21902 msgid "Miscellaneous Symbols"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21911 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21915 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21932 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21941 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21945 msgid "CJK Compatibility"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21949 msgid "CJK Unified Ideographs"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21953 msgid "Hangul Syllables"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21957 msgid "High Surrogates"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21961 msgid "Private Use High Surrogates"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21965 msgid "Low Surrogates"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21969 msgid "Private Use Area"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21973 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21977 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21982 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21983 msgstr "&Ориентация:"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21986 msgid "Combining Half Marks"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21990 msgid "CJK Compatibility Forms"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21994 msgid "Small Form Variants"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21999 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22000 msgstr "&Ориентация:"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22003 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22012 msgid "Linear B Syllabary"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22016 msgid "Linear B Ideograms"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22021 msgid "Aegean Numbers"
22022 msgstr "Номер страницы"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22026 msgid "Ancient Greek Numbers"
22027 msgstr "Номер страницы"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22036 msgstr "Готический"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22043 msgid "Old Persian"
22044 msgstr "Староперсидский"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22053 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22061 msgid "Cypriot Syllabary"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22066 msgstr "Kharoshthi"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22070 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22071 msgstr "Символы фонетики"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22075 msgid "Musical Symbols"
22076 msgstr "Символы фонетики"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22079 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22080 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22083 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22088 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22089 msgstr "Символы фонетики"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22092 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22096 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22106 msgid "Variation Selectors Supplement"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22110 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22114 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22119 msgid "Character: "
22120 msgstr "Кодировка символов"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22123 msgid "Code Point: "
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22129 msgstr "Символьный"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22132 msgid "Insert Table"
22133 msgstr "Вставить таблицу"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22136 msgid "TeX Information"
22137 msgstr "Информация о TeX"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22140 msgid "No thesaurus available for this language!"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22147 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22149 msgstr "автоматически"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22155 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22157 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22158 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22165 msgid "unknown version"
22166 msgstr "неизвестная версия"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22169 msgid "Small-sized icons"
22170 msgstr "Маленькие значки"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22173 msgid "Normal-sized icons"
22174 msgstr "Средние значки"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22177 msgid "Big-sized icons"
22178 msgstr "&Большие значки"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22183 msgstr "Выйти из LyXа"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22186 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22190 msgid "Welcome to LyX!"
22191 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22195 msgid "Automatic save failed!"
22196 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22200 msgid "Automatic save done."
22201 msgstr "Автоматическое обновление"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22204 msgid "Command not allowed without any document open"
22205 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22209 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22210 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22213 msgid "Select template file"
22214 msgstr "Выберите файл шаблона"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22217 msgid "Templates|#T#t"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22221 msgid "Document not loaded."
22222 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22225 msgid "Select document to open"
22226 msgstr "Выберите документ для открытия"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22230 msgid "Examples|#E#e"
22231 msgstr "Примеры|#E#e"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22234 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22235 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22238 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22239 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22242 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22243 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22246 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22247 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22250 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22252 msgid "Invalid filename"
22253 msgstr "Неправильное название файла"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22258 "The directory in the given path\n"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22265 msgid "Opening document %1$s..."
22266 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22270 msgid "Document %1$s opened."
22271 msgstr "Документ %1$s открыт."
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22274 msgid "Version control detected."
22275 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22279 msgid "Could not open document %1$s"
22280 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22283 msgid "Couldn't import file"
22284 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22288 msgid "No information for importing the format %1$s."
22289 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22293 msgid "Select %1$s file to import"
22294 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22299 "The document %1$s already exists.\n"
22301 "Do you want to overwrite that document?"
22303 "Документ %1$s уже существует.\n"
22305 "Хотите перезаписать его?"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22308 msgid "Overwrite document?"
22309 msgstr "Перезаписать документ?"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22313 msgid "Importing %1$s..."
22314 msgstr "Импортирование %1$s..."
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22318 msgstr "импортирован."
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22321 msgid "file not imported!"
22322 msgstr "файл не импортирован!"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22327 msgstr "Включить файл"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22330 msgid "Select LyX document to insert"
22331 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22334 msgid "Absolute filename expected."
22335 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22338 msgid "Select file to insert"
22339 msgstr "Выберите файл для вставки"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22342 msgid "All Files (*)"
22343 msgstr "Все файлы (*)"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22346 msgid "Choose a filename to save document as"
22347 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22351 msgstr "Пе&реименовать"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22356 "The document %1$s could not be saved.\n"
22358 "Do you want to rename the document and try again?"
22360 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22362 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22365 msgid "Rename and save?"
22366 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22370 msgstr "&Восстановить"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22374 msgid "Close document "
22375 msgstr "Создать документ"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22378 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22384 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22386 "Do you want to save the document?"
22388 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22390 "Хотите сохранить документ?"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22393 msgid "Save new document?"
22394 msgstr "Сохранить новый документ?"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22399 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22401 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22403 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22405 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22408 msgid "Save changed document?"
22409 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22413 msgstr "От&клонить"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22418 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22420 "Do you want to save the document?"
22422 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22424 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22431 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22433 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22437 msgid "Reload externally changed document?"
22438 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22441 msgid "Error when setting the locking property."
22442 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22445 msgid "Directory is not accessible."
22446 msgstr "Каталог недоступен."
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22450 msgid "Opening child document %1$s..."
22451 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22455 msgid "Successful export to format: %1$s"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22460 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22461 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22465 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22470 msgid "Error previewing format: %1$s"
22471 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22475 msgid "Exporting ..."
22476 msgstr "Импортирование %1$s..."
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22480 msgid "Previewing ..."
22481 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22484 msgid "Document not loaded"
22485 msgstr "Документ не загружен"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
22490 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22491 "version of the document %1$s?"
22493 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22494 "сохраненной версии документа %1$s?"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22497 msgid "Revert to saved document?"
22498 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
22501 msgid "Saving all documents..."
22502 msgstr "Сохраняются все документы..."
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22505 msgid "All documents saved."
22506 msgstr "Все документы сохранены."
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22510 msgid "%1$s unknown command!"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22515 msgid "Please, preview the document first."
22516 msgstr "Эта часть документа удалена"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22520 msgid "Couldn't proceed."
22521 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22524 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22525 msgid "LaTeX Source"
22526 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22529 msgid "DocBook Source"
22530 msgstr "Исходный текст DocBook"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22533 msgid "Literate Source"
22534 msgstr "Грамотный исходный текст"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22537 msgid " (version control, locking)"
22538 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22541 msgid " (version control)"
22542 msgstr " (управление версиями)"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22546 msgstr " (Изменено)"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22549 msgid " (read only)"
22550 msgstr " (только для чтения)"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22554 msgstr "Закрыть файл"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22558 msgstr "Спрятать вкладку"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22562 msgstr "Закрыть вкладку"
22564 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22566 msgid "Wrap Float Settings"
22567 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22569 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22570 msgid "Click to detach"
22573 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22575 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22578 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22579 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22582 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22584 msgstr " (неизвестен)"
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22591 msgid "More Spelling Suggestions"
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22596 msgid "Add to personal dictionary|c"
22597 msgstr "Выберите личный словарь"
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22601 msgid "Ignore all|I"
22602 msgstr "&Пропустить все"
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22611 msgid "More Languages ...|M"
22612 msgstr "Объединить изменения...|б"
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22617 msgstr "Невидимый текст"
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22621 msgid "<No Documents Open>"
22622 msgstr "Нет открытых документов!"
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22625 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22629 msgid "View (Other Formats)|F"
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22634 msgid "Update (Other Formats)|p"
22635 msgstr "Обновить экран"
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22639 msgid "View [%1$s]|V"
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22644 msgid "Update [%1$s]|U"
22645 msgstr "Обновить|О"
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22649 msgid "No Custom Insets Defined!"
22650 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22654 msgid "<No Document Open>"
22655 msgstr "Нет открытого документа!"
22657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22658 msgid "Master Document"
22659 msgstr "Головной документ"
22661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22662 msgid "Open Navigator..."
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22666 msgid "Other Lists"
22667 msgstr "Другие списки"
22669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22671 msgid "<Empty Table of Contents>"
22672 msgstr "Содержание"
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22675 msgid "Other Toolbars"
22676 msgstr "Другие панели инструментов"
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22680 msgid "No Branches Set for Document!"
22681 msgstr "Нет веток в документе!"
22683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22684 msgid "Index Entry|d"
22685 msgstr "Запись в предметном указателе"
22687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22689 msgid "Index Entry"
22690 msgstr "Пункт в указателе"
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22694 msgid "No Citation in Scope!"
22695 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22699 msgid "No Action Defined!"
22700 msgstr "Не определено действие!"
22703 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22705 msgid "Export %1$s"
22706 msgstr "Шрифт: %1$s"
22708 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22710 msgid "Import %1$s"
22711 msgstr "Импортирование %1$s..."
22713 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22715 msgid "Update %1$s"
22718 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22723 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22727 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22729 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22732 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22736 msgid "Could not update TeX information"
22737 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
22739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22741 msgid "The script `%1$s' failed."
22742 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22749 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22750 msgid "Table of Contents"
22751 msgstr "Содержание"
22753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22754 msgid "List of Graphics"
22755 msgstr "Список графиков"
22757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22758 msgid "List of Equations"
22759 msgstr "Список уравнений"
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22762 msgid "List of Footnotes"
22763 msgstr "Список сносок"
22765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22766 msgid "List of Listings"
22767 msgstr "Список списков"
22769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22770 msgid "List of Indexes"
22771 msgstr "Список алфавитных указателей"
22773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22774 msgid "List of Marginal notes"
22775 msgstr "Список заметок на полях"
22777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22778 msgid "List of Notes"
22779 msgstr "Список заметок"
22781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22782 msgid "List of Citations"
22783 msgstr "Список цитат"
22785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22786 msgid "Labels and References"
22787 msgstr "Метки и ссылки"
22789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22790 msgid "List of Branches"
22791 msgstr "Список веток"
22793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22794 msgid "List of Changes"
22795 msgstr "Список изменений"
22797 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22800 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22801 "file through LaTeX: "
22804 #: src/insets/Inset.cpp:88
22806 msgid "Bibliography Entry"
22807 msgstr "Библиография"
22809 #: src/insets/Inset.cpp:91
22814 #: src/insets/Inset.cpp:111
22816 msgid "Horizontal Space"
22817 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22819 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22820 msgid "Vertical Space"
22821 msgstr "Вертикальный отступ"
22823 #: src/insets/Inset.cpp:157
22825 msgid "Horizontal Math Space"
22826 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22829 msgid "Keys must be unique!"
22832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22835 "The key %1$s already exists,\n"
22836 "it will be changed to %2$s."
22839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22842 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22843 "If you proceed, all of them will be opened."
22846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22847 msgid "Open Databases?"
22848 msgstr "Открыть базу данных?"
22850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22855 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22856 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22860 msgstr "Базы данных:"
22862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22863 msgid "Style File:"
22864 msgstr "Стилевой файл:"
22866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22871 msgid "included in TOC"
22874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22875 msgid "Export Warning!"
22876 msgstr "Замечание экспорта!"
22878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22880 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22881 "BibTeX will be unable to find them."
22883 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
22884 "BibTeX не сможет найти их."
22886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22888 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22889 "BibTeX will be unable to find it."
22891 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
22892 "BibTeX не сможет найти их."
22894 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22895 msgid "simple frame"
22896 msgstr "простая рамка"
22898 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22902 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22903 msgid "simple frame, page breaks"
22904 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
22906 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22908 msgstr "тонкий овал"
22910 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22911 msgid "oval, thick"
22912 msgstr "толстый овал"
22914 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22915 msgid "drop shadow"
22916 msgstr "отбрасывать тень"
22918 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22919 msgid "shaded background"
22920 msgstr "затенённый фон"
22922 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22923 msgid "double frame"
22924 msgstr "двойная рамка"
22926 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22928 msgid "%1$s (%2$s)"
22929 msgstr "%1$s (%2$s)"
22931 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22933 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22934 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22936 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22942 msgstr "не активный"
22944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22946 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22947 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
22949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22955 msgid "Branch (child only): "
22956 msgstr "Ветка (только дочерний):"
22958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22960 msgid "Branch (undefined): "
22961 msgstr "Ветка (только дочерний):"
22963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22965 msgstr "Неопределен: "
22967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22971 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22976 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22977 msgid "No bibliography defined!"
22978 msgstr "Не определена библиография!"
22980 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22981 msgid "No citations selected!"
22982 msgstr "Цитат не выбрано!"
22984 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22986 msgstr "не цитировался"
22988 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22989 msgid "LaTeX Command: "
22990 msgstr "Команда LaTeX: "
22992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22993 msgid "InsetCommand Error: "
22994 msgstr "Ошибка Inset команды:"
22996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22997 msgid "Incompatible command name."
22998 msgstr "Несовместимое имя команды."
23000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23001 msgid "InsetCommandParams Error: "
23002 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23005 msgid "InsetCommandParams: "
23006 msgstr "InsetCommandParams: "
23008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23009 msgid "Unknown parameter name: "
23010 msgstr "Неизвестный параметр: "
23012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23014 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23015 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23019 msgid "Uncodable characters"
23020 msgstr "некодируемый символ"
23022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23025 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23026 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23030 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23032 msgid "External template %1$s is not installed"
23033 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23037 msgstr "плавающий объект: "
23039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23041 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23042 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23046 msgstr "плавающий объект"
23048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23050 msgstr "плавающий объект: "
23052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23053 msgid " (sideways)"
23054 msgstr " (в сторону)"
23056 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23057 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23058 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23060 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23062 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23065 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23067 msgid "List of %1$s"
23068 msgstr "Список из %1$s"
23070 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23072 msgstr "Заметка в подвал"
23074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
23077 "Could not copy the file\n"
23079 "into the temporary directory."
23081 "Не удалось скопировать файл\n"
23083 "во временный каталог."
23085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23087 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23088 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23092 msgid "Graphics file: %1$s"
23093 msgstr "Изображение: %1$s"
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23096 msgid "Verbatim Input"
23097 msgstr "Буквальная вставка файла"
23099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23100 msgid "Verbatim Input*"
23101 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23105 msgid "Include (excluded)"
23106 msgstr "Включить файл"
23108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
23109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23110 msgid "Recursive input"
23111 msgstr "Рекурсивный ввод"
23113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23116 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23117 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23122 "Included file `%1$s'\n"
23123 "has textclass `%2$s'\n"
23124 "while parent file has textclass `%3$s'."
23126 "Включённый файл `%1$s'\n"
23127 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23128 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23131 msgid "Different textclasses"
23132 msgstr "Другие классы текста"
23134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23137 "Included file `%1$s'\n"
23138 "uses module `%2$s'\n"
23139 "which is not used in parent file."
23141 "Включённый файл `%1$s'\n"
23142 "использует модуль `%2$s',\n"
23143 "который не используется в родительском файле."
23145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23146 msgid "Module not found"
23147 msgstr "Модуль не найден."
23149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23150 msgid "Unsupported Inclusion"
23153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23156 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23157 "Offending file:\n"
23161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23162 msgid "Index sorting failed"
23163 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23168 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23169 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23170 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23171 "explained in the User Guide."
23173 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23174 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23175 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23176 "как описано в Руководстве пользователя."
23178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
23180 msgid "unknown type!"
23181 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23185 msgid "Unknown index type!"
23186 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23188 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23190 msgid "All indices"
23193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23196 msgstr "Предметный указатель"
23198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23200 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23201 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23204 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23205 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23210 msgstr "неопределённый"
23212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23222 msgid "No version control"
23223 msgstr " (управление версиями)"
23225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23227 msgid "[[%1$s unknown]]"
23228 msgstr " (неизвестен)"
23230 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23231 msgid "Label names must be unique!"
23232 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23234 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23237 "The label %1$s already exists,\n"
23238 "it will be changed to %2$s."
23240 "Метка %1$s уже существует,\n"
23241 "она будет изменена в %2$s."
23243 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23244 msgid "DUPLICATE: "
23245 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23247 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23248 msgid "no more lstline delimiters available"
23249 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23251 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23252 msgid "Running out of delimiters"
23253 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23255 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23257 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23258 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23259 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23260 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23261 "must investigate!"
23264 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23265 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23266 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23268 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23271 "The following characters in one of the program listings are\n"
23272 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23277 msgid "A value is expected."
23278 msgstr "Ожидается числовое значение."
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23286 msgid "Unbalanced braces!"
23287 msgstr "Несбалансированные скобки"
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23290 msgid "Please specify true or false."
23291 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23294 msgid "Only true or false is allowed."
23295 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23298 msgid "Please specify an integer value."
23299 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23302 msgid "An integer is expected."
23303 msgstr "Ожидается целое число."
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23306 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23307 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23310 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23311 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23315 msgid "Please specify one of %1$s."
23316 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23320 msgid "Try one of %1$s."
23321 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23325 msgid "I guess you mean %1$s."
23326 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23330 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23331 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23335 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23336 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23340 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23345 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23351 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23352 "right, bottom left and top left corner."
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23356 msgid "Enter something like \\color{white}"
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23360 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23364 msgid "auto, last or a number"
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23369 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23370 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23371 "defining a listing inset)"
23373 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23374 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23375 "defining a listing inset)"
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23380 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23381 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23384 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23385 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23386 "(при определении вставки листинга)"
23388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23389 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23390 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23394 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23395 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23399 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23400 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23404 msgid "Parameter %1$s: "
23405 msgstr "Параметр %1$s: "
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23409 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23410 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23414 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23415 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23417 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23419 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23423 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23425 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23426 msgid "Clear Double Page"
23427 msgstr "Очистить обе страницы"
23429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23435 msgid "Nomenclature Symbol: "
23436 msgstr "Список обозначений"
23438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23439 msgid "Description: "
23442 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23444 msgstr "Сортировка:"
23446 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23447 msgid "Note[[InsetNote]]"
23448 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
23450 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23454 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23459 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23464 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23474 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23479 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23498 msgstr "Ссылка на формулу: "
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23501 msgid "Page Number"
23502 msgstr "Номер страницы"
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23509 msgid "Textual Page Number"
23510 msgstr "Текстовый номер страницы"
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23514 msgstr "ТекстСтр.:"
23516 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23517 msgid "Standard+Textual Page"
23518 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23520 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23522 msgstr "Ссылка+Текст:"
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23526 msgstr "Красивая ссылка"
23528 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23531 msgstr "ФорматСсылки:"
23533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23534 msgid "Protected Space"
23535 msgstr "Неразрывный пробел"
23537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23539 msgstr "Quad Space"
23542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23544 msgid "Double Quad Space"
23545 msgstr "Пробел в 2em|р"
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23556 msgid "Protected Horizontal Fill"
23557 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23560 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23561 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23564 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23565 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23568 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23569 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23572 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23573 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23576 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23577 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23580 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23581 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23585 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23586 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23590 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23591 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
23593 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23594 msgid "Unknown TOC type"
23595 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23597 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23598 msgid "Selection size should match clipboard content."
23599 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
23601 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23603 msgstr "обтекать: "
23605 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23611 msgstr "Не показывается."
23613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23615 msgstr "Загрузка..."
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23618 msgid "Converting to loadable format..."
23619 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23622 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23623 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23626 msgid "Scaling etc..."
23627 msgstr "Масштабирование и др..."
23629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23630 msgid "Ready to display"
23631 msgstr "Готов отображать"
23633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23634 msgid "No file found!"
23635 msgstr "Файл не найден!"
23637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23638 msgid "Error converting to loadable format"
23639 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23642 msgid "Error loading file into memory"
23643 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23646 msgid "Error generating the pixmap"
23647 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23651 msgstr "Нет изображения"
23653 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23654 msgid "Preview loading"
23655 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23657 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23658 msgid "Preview ready"
23659 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23661 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23662 msgid "Preview failed"
23663 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23665 #: src/lengthcommon.cpp:37
23666 msgid "cc[[unit of measure]]"
23667 msgstr "cc[[единица измерения]]"
23669 #: src/lengthcommon.cpp:37
23671 msgstr "пункт Дидо"
23673 #: src/lengthcommon.cpp:37
23677 #: src/lengthcommon.cpp:38
23681 #: src/lengthcommon.cpp:38
23682 msgid "mu[[unit of measure]]"
23683 msgstr "mu[[единица измерения]]"
23685 #: src/lengthcommon.cpp:38
23689 #: src/lengthcommon.cpp:39
23693 #: src/lengthcommon.cpp:39
23697 #: src/lengthcommon.cpp:39
23698 msgid "Text Width %"
23699 msgstr "От ширины текста в %"
23701 #: src/lengthcommon.cpp:40
23702 msgid "Column Width %"
23703 msgstr "От ширины столбца в %"
23705 #: src/lengthcommon.cpp:40
23706 msgid "Page Width %"
23707 msgstr "От ширины страницы в %"
23709 #: src/lengthcommon.cpp:40
23710 msgid "Line Width %"
23711 msgstr "От ширины строки в %"
23713 #: src/lengthcommon.cpp:41
23714 msgid "Text Height %"
23715 msgstr "От высоты текста в %"
23717 #: src/lengthcommon.cpp:41
23718 msgid "Page Height %"
23719 msgstr "От высоты страницы в %"
23721 #: src/lyxfind.cpp:138
23722 msgid "Search error"
23723 msgstr "Ошибка поиска"
23725 #: src/lyxfind.cpp:138
23726 msgid "Search string is empty"
23727 msgstr "Искомое выражение пусто"
23729 #: src/lyxfind.cpp:338
23730 msgid "String has been replaced."
23731 msgstr "Строка была заменена."
23733 #: src/lyxfind.cpp:341
23734 msgid " strings have been replaced."
23735 msgstr " строк было заменено."
23737 #: src/lyxfind.cpp:1212
23739 msgid "Search text is empty!"
23740 msgstr "Искомое выражение пусто"
23742 #: src/lyxfind.cpp:1226
23744 msgid "Invalid regular expression!"
23745 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23747 #: src/lyxfind.cpp:1231
23749 msgid "Match not found!"
23750 msgstr "Строка не найдена!"
23752 #: src/lyxfind.cpp:1235
23754 msgid "Match found!"
23755 msgstr "Модуль не найден!"
23757 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23758 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23760 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23761 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23763 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23765 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23766 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
23768 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23770 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23772 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
23774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23776 msgid "Cursor not in table"
23777 msgstr " (не установлен)"
23779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23780 msgid "Only one row"
23781 msgstr "Только одну строку"
23783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23784 msgid "Only one column"
23785 msgstr "Только одну колонку"
23787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23788 msgid "No hline to delete"
23789 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23792 msgid "No vline to delete"
23793 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23797 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23798 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1536
23810 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23811 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23815 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23816 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23820 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23821 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23824 msgid "create new math text environment ($...$)"
23825 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23828 msgid "entered math text mode (textrm)"
23829 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23833 msgid "Regular expression editor mode"
23834 msgstr "&Регулярное выражение"
23836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23837 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23841 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23845 msgid "Standard[[mathref]]"
23846 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
23848 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23849 msgid "FormatRef: "
23850 msgstr "ФорматСсылки:"
23852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23854 msgstr "необязательное"
23856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23860 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23862 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23864 #: src/output.cpp:37
23867 "Could not open the specified document\n"
23870 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23873 #: src/output_plaintext.cpp:136
23875 msgstr "Аннотация: "
23877 #: src/output_plaintext.cpp:148
23878 msgid "References: "
23881 #: src/support/Package.cpp:425
23883 msgid "LyX binary not found"
23884 msgstr "Строка не найдена!"
23886 #: src/support/Package.cpp:426
23889 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23892 #: src/support/Package.cpp:545
23895 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23897 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23898 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23901 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23903 msgid "File not found"
23904 msgstr "Модуль не найден."
23906 #: src/support/Package.cpp:627
23909 "Invalid %1$s switch.\n"
23910 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23913 #: src/support/Package.cpp:654
23916 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23917 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23920 #: src/support/Package.cpp:678
23923 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23924 "%2$s is not a directory."
23927 #: src/support/Package.cpp:680
23929 msgid "Directory not found"
23930 msgstr "Строка не найдена!"
23932 #: src/support/debug.cpp:40
23934 msgid "No debugging messages"
23935 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23937 #: src/support/debug.cpp:41
23938 msgid "General information"
23939 msgstr "Общая информация"
23941 #: src/support/debug.cpp:42
23942 msgid "Program initialisation"
23943 msgstr "Инициализация программы"
23945 #: src/support/debug.cpp:43
23946 msgid "Keyboard events handling"
23947 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23949 #: src/support/debug.cpp:44
23950 msgid "GUI handling"
23951 msgstr "Обработка GUI"
23953 #: src/support/debug.cpp:45
23954 msgid "Lyxlex grammar parser"
23955 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23957 #: src/support/debug.cpp:46
23958 msgid "Configuration files reading"
23959 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23961 #: src/support/debug.cpp:47
23962 msgid "Custom keyboard definition"
23963 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23965 #: src/support/debug.cpp:48
23966 msgid "LaTeX generation/execution"
23967 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23969 #: src/support/debug.cpp:49
23970 msgid "Math editor"
23971 msgstr "Математический редактор"
23973 #: src/support/debug.cpp:50
23974 msgid "Font handling"
23975 msgstr "Обработка шрифтов"
23977 #: src/support/debug.cpp:51
23978 msgid "Textclass files reading"
23979 msgstr "Загрузка класса документа"
23981 #: src/support/debug.cpp:52
23982 msgid "Version control"
23983 msgstr "Управление версиями"
23985 #: src/support/debug.cpp:53
23986 msgid "External control interface"
23987 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23989 #: src/support/debug.cpp:54
23990 msgid "Undo/Redo mechanism"
23991 msgstr "Механизм отмены/возврата"
23993 #: src/support/debug.cpp:55
23994 msgid "User commands"
23995 msgstr "Команды пользователя"
23997 #: src/support/debug.cpp:56
23999 msgid "The LyX Lexer"
24000 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24002 #: src/support/debug.cpp:57
24003 msgid "Dependency information"
24004 msgstr "Информация о зависимостях"
24006 #: src/support/debug.cpp:58
24008 msgstr "Вкладки LyX"
24010 #: src/support/debug.cpp:59
24011 msgid "Files used by LyX"
24012 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24014 #: src/support/debug.cpp:60
24015 msgid "Workarea events"
24016 msgstr "События рабочей области"
24018 #: src/support/debug.cpp:61
24019 msgid "Insettext/tabular messages"
24020 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24022 #: src/support/debug.cpp:62
24023 msgid "Graphics conversion and loading"
24024 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24026 #: src/support/debug.cpp:63
24027 msgid "Change tracking"
24028 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24030 #: src/support/debug.cpp:64
24031 msgid "External template/inset messages"
24032 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24034 #: src/support/debug.cpp:65
24035 msgid "RowPainter profiling"
24036 msgstr "Профилирование RowPainter"
24038 #: src/support/debug.cpp:66
24040 msgid "Scrolling debugging"
24041 msgstr "отладка прокрутки"
24043 #: src/support/debug.cpp:67
24044 msgid "Math macros"
24045 msgstr "Математические макрокоманды"
24047 #: src/support/debug.cpp:68
24051 #: src/support/debug.cpp:69
24052 msgid "Locale/Internationalisation"
24053 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24055 #: src/support/debug.cpp:70
24056 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24057 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24059 #: src/support/debug.cpp:71
24061 msgid "Find and replace mechanism"
24062 msgstr "Найти и заменить"
24064 #: src/support/debug.cpp:72
24065 msgid "Developers' general debug messages"
24066 msgstr "Все отладочные сообщения"
24068 #: src/support/debug.cpp:73
24069 msgid "All debugging messages"
24070 msgstr "Все отладочные сообщения"
24072 #: src/support/debug.cpp:152
24074 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24075 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24077 #: src/support/filetools.cpp:264
24078 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24081 #: src/support/os_win32.cpp:464
24082 msgid "System file not found"
24083 msgstr "Системный файл не найден"
24085 #: src/support/os_win32.cpp:465
24087 "Unable to load shfolder.dll\n"
24090 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24091 "Установите пожалуйста."
24093 #: src/support/os_win32.cpp:470
24094 msgid "System function not found"
24095 msgstr "Системная функция не найдена"
24097 #: src/support/os_win32.cpp:471
24099 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24100 "Don't know how to proceed. Sorry."
24102 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24103 "Незнаю как продолжить. Извините."
24105 #: src/support/userinfo.cpp:45
24106 msgid "Unknown user"
24107 msgstr "Неизвестный пользователь"
24111 #~ msgstr "Цветное"
24113 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24114 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24116 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24117 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
24119 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24120 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
24122 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24123 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
24126 #~ msgid "Publisher ID"
24127 #~ msgstr "Издатели"
24129 #~ msgid "TheoremTemplate"
24130 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
24132 #~ msgid "Theorem #:"
24133 #~ msgstr "Теорема #:"
24135 #~ msgid "Lemma #:"
24136 #~ msgstr "Лемма #:"
24138 #~ msgid "Corollary #:"
24139 #~ msgstr "Вывод #:"
24141 #~ msgid "Proposition #:"
24142 #~ msgstr "Предложение #:"
24144 #~ msgid "Conjecture #:"
24145 #~ msgstr "Предположение #:"
24147 #~ msgid "Criterion #:"
24148 #~ msgstr "Критерий #:"
24151 #~ msgstr "Факт #:"
24153 #~ msgid "Axiom #:"
24154 #~ msgstr "Аксиома #:"
24156 #~ msgid "Definition #:"
24157 #~ msgstr "Определение #:"
24159 #~ msgid "Example #:"
24160 #~ msgstr "Пример #:"
24162 #~ msgid "Condition #:"
24163 #~ msgstr "Условие #:"
24165 #~ msgid "Problem #:"
24166 #~ msgstr "Проблема #:"
24168 #~ msgid "Exercise #:"
24169 #~ msgstr "Упражнение #:"
24171 #~ msgid "Remark #:"
24172 #~ msgstr "Замечание #:"
24174 #~ msgid "Claim #:"
24175 #~ msgstr "Утверждение #:"
24178 #~ msgstr "Заметка #:"
24180 #~ msgid "Notation #:"
24181 #~ msgstr "Нотация #:"
24184 #~ msgstr "Вариант #:"
24186 #~ msgid "Footernote"
24187 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24189 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24190 #~ msgstr "Пробел|П"
24193 #~ msgid "Overwrite all files?"
24194 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
24197 #~ msgid "Continue &asking"
24198 #~ msgstr "Продолжение"
24200 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24201 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
24203 #~ msgid "Thin space"
24204 #~ msgstr "Тонкий пробел"
24206 #~ msgid "Medium space"
24207 #~ msgstr "Средний пробел"
24209 #~ msgid "Thick space"
24210 #~ msgstr "Толстый пробел"
24212 #~ msgid "Negative thin space"
24213 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
24215 #~ msgid "Negative medium space"
24216 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
24218 #~ msgid "Negative thick space"
24219 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
24221 #~ msgid "Inter-word space"
24224 #~ msgid "Date format"
24225 #~ msgstr "Формат даты"
24228 #~ msgid "Unknown buffer info"
24229 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
24231 #~ msgid "QQuad Space"
24232 #~ msgstr "QQuad Space"
24235 #~ msgid "Preview\t"
24236 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24238 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24239 #~ msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
24243 #~ msgstr "&Параметры:"
24246 #~ msgid "Find LyX Text"
24247 #~ msgstr "Искать &следующее"
24250 #~ msgid "&Replace with..."
24251 #~ msgstr "Заменить &на:"
24258 #~ msgid "Pre&vious"
24259 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24262 #~ msgid "&Keep case"
24263 #~ msgstr "&Сохранять сопоставленное"
24266 #~ msgid "&Find..."
24267 #~ msgstr "&Найти:"
24270 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24271 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
24278 #~ msgid "&Previous"
24279 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24282 #~ msgid "&Advanced"
24283 #~ msgstr "&Дополнительно"
24286 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24287 #~ "%1$s.layout,\n"
24288 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24289 #~ "class or style file required by it is not\n"
24290 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24291 #~ "for more information.\n"
24293 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
24294 #~ "%1$s.layout,\n"
24295 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
24296 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
24297 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
24298 #~ "за более детальной информацией.\n"
24300 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24301 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
24303 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24304 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
24307 #~ msgid "Any &word"
24308 #~ msgstr "Одно слово"
24311 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24314 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
24318 #~ msgstr "&Пустой"
24321 #~ msgstr "&Найти:"
24323 #~ msgid "The Enter key works, too"
24324 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
24326 #~ msgid "The delete key works, too"
24327 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
24330 #~ msgstr "Уда&лить"
24332 #~ msgid "&Default language:"
24333 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24335 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24336 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
24338 #~ msgid "&BibTeX command:"
24339 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24341 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24342 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
24344 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24345 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
24347 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24349 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24351 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24353 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24356 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24357 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24359 #~ msgid "Use input encod&ing"
24360 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
24362 #~ msgid "Jump to the label"
24363 #~ msgstr "Перейти к метке"
24365 #~ msgid "Merge cells"
24366 #~ msgstr "Объединить ячейки"
24368 #~ msgid "Listing settings"
24369 #~ msgstr "Настройки листинга"
24372 #~ msgid "LangHeader"
24376 #~ msgid "Language Header:"
24377 #~ msgstr "Левая шапка"
24380 #~ msgid "Language:"
24384 #~ msgid "LastLanguage"
24388 #~ msgid "Last Language:"
24392 #~ msgid "LangFooter"
24393 #~ msgstr "Подвал:"
24399 #~ msgid "End of CV"
24400 #~ msgstr "Конец резюме"
24415 #~ msgid "Computer"
24419 #~ msgid "Computer:"
24423 #~ msgid "EmptySection"
24427 #~ msgid "Empty Section"
24431 #~ msgid "CloseSection"
24432 #~ msgstr "Выделенная область"
24435 #~ msgid "Close Section"
24436 #~ msgstr "Выделенная область"
24438 #~ msgid "Insert|n"
24439 #~ msgstr "Вставить|В"
24441 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24442 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
24444 #~ msgid "View DVI"
24445 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24447 #~ msgid "Update DVI"
24448 #~ msgstr "Обновить DVI"
24450 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24451 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24453 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24454 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24456 #~ msgid "View PostScript"
24457 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24459 #~ msgid "Update PostScript"
24460 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24462 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24463 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24465 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24466 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24468 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24469 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24472 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24473 #~ "You may not have the right languages installed."
24475 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24476 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24480 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24481 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24483 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24484 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24487 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24490 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24491 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24493 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24495 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
24498 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24499 #~ "encoding `%2$s'."
24501 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24502 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24505 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24506 #~ "encoding `%2$s'."
24508 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
24509 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24512 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24514 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24517 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24518 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24521 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24522 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24523 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24525 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24526 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24527 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24529 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24530 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24532 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24533 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
24535 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24536 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24539 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24543 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
24547 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24548 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
24550 #~ msgid "Branch Settings"
24551 #~ msgstr "Настройки ветки"
24554 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24556 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
24559 #~ msgstr "Указать длину"
24561 #~ msgid "TeX Code Settings"
24562 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24564 #~ msgid "Float Settings"
24565 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24567 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24568 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
24570 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24571 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24579 #~ msgid "*.ispell"
24580 #~ msgstr "*.ispell"
24582 #~ msgid "Spellchecker error"
24583 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24585 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24586 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24589 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24590 #~ "Maybe it has been killed."
24592 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24593 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24595 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24596 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24598 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24599 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24601 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24602 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
24604 #~ msgid "No Table of contents"
24605 #~ msgstr "Нет содержания"
24607 #~ msgid "Opened inset"
24608 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24611 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24612 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24614 #~ msgid "Opened Box Inset"
24615 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24618 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24619 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24621 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24622 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24624 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24625 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24628 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24629 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24631 #~ msgid "Opened Float Inset"
24632 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24634 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24635 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24638 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24639 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24641 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24642 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24644 #~ msgid "Opened Note Inset"
24645 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24647 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24648 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24650 #~ msgid "Opened table"
24651 #~ msgstr "Открытая таблица"
24653 #~ msgid "Opened Text Inset"
24654 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24656 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24657 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24660 #~ msgid "Anschrift:"
24661 #~ msgstr "Unterschrift"
24664 #~ msgid "Absender:"
24672 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24673 #~ msgstr "IhrZeichen"
24676 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24677 #~ msgstr "IhrZeichen"
24680 #~ msgid "Unterschrift:"
24681 #~ msgstr "Unterschrift"
24684 #~ msgid "Vorwahl:"
24685 #~ msgstr "Нормальный:"
24688 #~ msgid "Telefon:"
24689 #~ msgstr "Телефон"
24700 #~ msgid "Betreff:"
24701 #~ msgstr "Betreff"
24712 #~ msgid "Anlage(n):"
24713 #~ msgstr "Anlagen"
24716 #~ msgid "Verteiler:"
24717 #~ msgstr "Verteiler"
24728 #~ msgid "Strasse:"
24736 #~ msgid "RetourAdresse:"
24737 #~ msgstr "Обратный адрес"
24740 #~ msgid "MeinZeichen:"
24741 #~ msgstr "MeinZeichen"
24744 #~ msgid "IhrZeichen:"
24745 #~ msgstr "IhrZeichen"
24748 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24749 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24759 #~ msgid "Adresse:"
24763 #~ msgid "Anlagen:"
24764 #~ msgstr "Anlagen"
24766 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24767 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
24773 #~ msgid "No file open!"
24774 #~ msgstr "Файл не найден!"
24778 #~ msgstr "Создать"
24781 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24782 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24785 #~ msgid "Toggle Label|L"
24786 #~ msgstr "&Переключить всё"
24788 #~ msgid "B&rowse..."
24789 #~ msgstr "&Выбрать..."
24791 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24792 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24794 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24795 #~ msgstr "&Рубленый:"
24798 #~ msgid "&Postscript driver:"
24799 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24801 #~ msgid "Append Parameter"
24802 #~ msgstr "Добавить параметр"
24804 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24805 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24808 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24809 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24812 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24813 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24815 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24816 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24818 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24819 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24822 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24823 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24826 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24827 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24830 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24831 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24835 #~ msgstr "Изображение"
24839 #~ msgstr "Таблица"
24842 #~ msgid "algorithm"
24843 #~ msgstr "Алгоритм"
24847 #~ msgstr "Таблица"
24850 #~ msgid "keywords"
24851 #~ msgstr "Ключевые слова"
24853 #~ msgid "Table of Contents|a"
24854 #~ msgstr "Содержание|д"
24857 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24860 #~ msgid "Slidecontents"
24861 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24864 #~ msgid "Progress Contents"
24865 #~ msgstr "ProgressContents"
24868 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24869 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24874 #~ msgid "American"
24875 #~ msgstr "Американский"
24878 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24879 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24881 #~ msgid "Austrian"
24882 #~ msgstr "Австрийский"
24885 #~ msgstr "Британский"
24887 #~ msgid "Canadian"
24888 #~ msgstr "Канадский"
24895 #~ msgid "Reference\t"
24896 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24899 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24900 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24903 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24904 #~ msgstr "Обратный адрес"
24907 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24908 #~ msgstr "Обратный адрес"
24911 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24912 #~ msgstr "Postvermerk"
24915 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24916 #~ msgstr "IhrZeichen"
24919 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24920 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24923 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24924 #~ msgstr "MeinZeichen"
24927 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24928 #~ msgstr "Unterschrift"
24934 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24935 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24937 #~ msgid "LaTeX default"
24938 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24940 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24941 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24944 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24945 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24948 #~ "Layout had to be changed from\n"
24949 #~ "%1$s to %2$s\n"
24950 #~ "because of class conversion from\n"
24953 #~ "Формат был изменён из\n"
24955 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24959 #~ msgid "Changed Layout"
24960 #~ msgstr "Стиль символов"
24963 #~ msgid "Unknown layout"
24964 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24967 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24968 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24971 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24972 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24974 #~ msgid "Display image in LyX"
24975 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24977 #~ msgid "Screen display"
24978 #~ msgstr "Цветность"
24980 #~ msgid "Monochrome"
24981 #~ msgstr "Одноцветное"
24983 #~ msgid "Grayscale"
24984 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24989 #~ msgid "&Display:"
24990 #~ msgstr "&Дисплей:"
24993 #~ msgstr "Масштаб:"
24996 #~ msgid "Scr&een Display:"
24997 #~ msgstr "Цветность"
24999 #~ msgid "Do not display"
25000 #~ msgstr "Не показывать"
25003 #~ msgid "Unknown Info: "
25004 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
25007 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25008 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25011 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25012 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25015 #~ msgid "Clear group"
25016 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
25019 #~ msgstr " (авто)"
25021 #~ msgid "Plain Text"
25022 #~ msgstr "Простой текст"
25025 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25026 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
25028 #~ msgid "Edit the file externally"
25029 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
25031 #~ msgid "&Edit File..."
25032 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
25034 #~ msgid "LyX View"
25035 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
25041 #~ msgid "<- C&lear"
25042 #~ msgstr "<- Оч&истить"
25045 #~ msgstr "&Применить"
25048 #~ msgstr "Оч&истить"
25050 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25051 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25054 #~ msgid "Extra embedded files:"
25055 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25058 #~ msgstr "Добавить"
25065 #~ msgstr "По середине"
25068 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25069 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
25072 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25073 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25076 #~ msgid " writing embedded files."
25077 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
25080 #~ msgid " could not write embedded files!"
25081 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25084 #~ msgid "Failed to extract file"
25085 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25088 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25090 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25092 #~ "Хотите перезаписать его?"
25095 #~ msgid "Copy file failure"
25096 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25099 #~ msgid "Failed to embed file"
25100 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25102 #~ msgid "Update embedded file?"
25103 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
25106 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25108 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25110 #~ "Хотите перезаписать его?"
25113 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25114 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25117 #~ msgid "Failed to open file"
25118 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25122 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25124 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25126 #~ "Хотите перезаписать его?"
25129 #~ msgid "Sync file failure"
25130 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25133 #~ msgid "Packing all files"
25134 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
25137 #~ msgid "Failed to write file"
25138 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25141 #~ msgid "Save failure"
25142 #~ msgstr "Резервный каталог"
25144 #~ msgid "Embedded Files"
25145 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25148 #~ msgid "Embedded layout"
25149 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25152 #~ msgid "Extra embedded file"
25153 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25156 #~ msgid " (embedded)"
25157 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25160 #~ msgid "Enspace|E"
25163 #~ msgid "Document could not be read"
25164 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
25167 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25168 #~ msgstr "Следующая команда"
25171 #~ msgid "Properties...|P"
25172 #~ msgstr "Настроить...|Н"
25174 #~ msgid "New Line|e"
25175 #~ msgstr "Новая строка|Н"
25177 #~ msgid "Line Break|B"
25178 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
25180 #~ msgid "line break"
25181 #~ msgstr "разрыв строки"
25184 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25185 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
25188 #~ msgid "Embedded files:"
25189 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25194 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25195 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25197 #~ msgid "Swap Rows|S"
25198 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25200 #~ msgid "Swap Columns|w"
25201 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25204 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25205 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25213 #~ msgstr "Вариант"
25217 #~ msgstr "плавающий объект"
25219 #~ msgid "S&ubfigure"
25220 #~ msgstr "По&дрисунок"
25222 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25223 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25225 #~ msgid "Ca&ption:"
25226 #~ msgstr "По&дпись:"
25229 #~ msgid "Show ERT inline"
25230 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25234 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25237 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25238 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25241 #~ msgid "Framed in box"
25249 #~ msgid "Box with shaded background"
25250 #~ msgstr "затенённый фон"
25254 #~ msgstr "&Сохранить"
25257 #~ msgid "Paper Size"
25258 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25261 #~ msgid "L&ine spacing:"
25262 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25269 #~ msgid "C&opiers"
25273 #~ msgid "&File formats"
25274 #~ msgstr "Форматы файлов"
25277 #~ msgid "F&ormat:"
25278 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25281 #~ msgid "&GUI name:"
25285 #~ msgid "External Applications"
25286 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25289 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25290 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25293 #~ msgid "Save/restore window position"
25294 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25298 #~ msgstr "Перекрытие"
25301 #~ msgid "Scrolling"
25304 #~ msgid "Pixmap Cache"
25305 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25307 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25308 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25316 #~ msgstr "Шрифт: "
25319 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25320 #~ msgstr "Подраздел"
25322 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25323 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25326 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25327 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25330 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25331 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25334 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25335 #~ msgstr "Определение"
25338 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25342 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25343 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25346 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25347 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25350 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25351 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25354 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25358 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25359 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25362 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25363 #~ msgstr "Утверждение"
25366 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25367 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25370 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25371 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25374 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25375 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25378 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25379 #~ msgstr "Предположение"
25381 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25382 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25384 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25385 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25388 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25392 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25393 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25396 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25397 #~ msgstr "Утверждение"
25400 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25401 #~ msgstr "Предположение"
25404 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25405 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25408 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25409 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25412 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25413 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25416 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25417 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25420 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25421 #~ msgstr "Определение"
25424 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25428 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25429 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25432 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25433 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25436 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25437 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25440 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25441 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25444 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25445 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25448 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25449 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25452 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25453 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25456 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25457 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25460 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25461 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25464 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25465 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25468 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25469 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25472 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25473 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25476 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25477 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25480 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25481 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25484 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25485 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25488 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25489 #~ msgstr "Подраздел"
25493 #~ msgstr "Пурпурный"
25496 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25497 #~ msgstr "Хорватский"
25500 #~ msgid "Framed|F"
25504 #~ msgid "Shaded|S"
25505 #~ msgstr "Сохранить|х"
25508 #~ msgid "Insert URL"
25509 #~ msgstr "&Вставить"
25512 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25513 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25515 #~ msgid "Can't load document class"
25516 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25519 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25522 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25526 #~ msgid "page break"
25527 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25531 #~ "The document could not be converted\n"
25532 #~ "into the document class %1$s."
25534 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25536 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25540 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25542 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25544 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25546 #~ "Хотите перезаписать его?"
25549 #~ msgid "&Switch to document"
25550 #~ msgstr "Печатать документ"
25553 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25554 #~ msgstr "Разделители"
25557 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25558 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25570 #~ msgstr "Блок-абзац"
25574 #~ msgstr "Блок-абзац"
25577 #~ msgid "Doublebox"
25578 #~ msgstr "Двойной"
25581 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25582 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25584 #~ msgid "Unknown inset name: "
25585 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25587 #~ msgid "Program Listing "
25588 #~ msgstr "Листинг программы "
25594 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25595 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25598 #~ msgid "Default (outer)"
25599 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25603 #~ msgstr "&Снаружи:"
25606 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25607 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25609 #~ msgid "%1$d words in selection."
25610 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25612 #~ msgid "%1$d words in document."
25613 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25615 #~ msgid "One word in selection."
25616 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25618 #~ msgid "One word in document."
25619 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25621 #~ msgid "Count words"
25622 #~ msgstr "Количество слов"
25624 #~ msgid " error while writing embedded files."
25625 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25628 #~ msgid "External FIle Name:"
25629 #~ msgstr "Внешний объект"
25632 #~ msgid "Embed selected files"
25633 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25636 #~ msgid "Do not embed selected files"
25637 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25640 #~ msgid "Update selected file with external files"
25641 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25644 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25645 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25652 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25653 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25656 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25661 #~ msgstr "Вариант"
25664 #~ msgid "Algorithm #."
25665 #~ msgstr "Алгоритм."
25672 #~ msgid "Embedded Files|E"
25673 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25675 #~ msgid "Encoding error"
25676 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25679 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25680 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25683 #~ msgid "Manifest error"
25684 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25687 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25688 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25691 #~ msgid "All file (*.*)"
25692 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25695 #~ msgid "Select a file to embed"
25696 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"