]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
CamelCase
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 02:39+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-12-24 14:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Версия"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Версия указывается здесь"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Благодарности"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Авторское право"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Защита:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Параметры:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Обновить"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Выбрать..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:345
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Добавить"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Отменить"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Стиль BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "Ст&иль"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Выберите файл стиля"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Содержание:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "все процитированные ссылки"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "все непроцитированные ссылки"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
224 msgid "all references"
225 msgstr "все ссылки"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&OK"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "В&низ"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
273 msgid "&Up"
274 msgstr "&Вверх"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgid "Databa&ses"
282 msgstr "Базы &данных"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
289 msgid "&Add..."
290 msgstr "&Добавить..."
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 msgid "&Delete"
298 msgstr "&Удалить"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
310 msgid "Alignment"
311 msgstr "Выравнивание"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
322 msgid "Left"
323 msgstr "Слева"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
330 msgid "Center"
331 msgstr "По середине"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
335 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
338 msgid "Right"
339 msgstr "Справа"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 msgid "Stretch"
343 msgstr "Растянуть"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
352 msgid "Top"
353 msgstr "Верх"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Центр"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Низ"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Блок:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "Содержимое:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Вертикальное"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Горизонтальное"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Высота:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "Внутренний блок:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "&Декорирование"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "&Ширина:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Высота"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Ширина"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr ""
417 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
428 msgid "None"
429 msgstr "Нет"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Блок-абзац"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Мини-страница"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "Доступные ветки:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Выбрать вашу ветку"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Создать:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 msgid ""
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "active."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 #, fuzzy
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Название файла"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 #, fuzzy
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Расширенная таблица символов"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "&Доступные ветки:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Переключить выбранную ветку"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&Де)активировать"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Изменить цвет..."
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Удалить выбранную ветку"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
508 #: src/Buffer.cpp:3546
509 msgid "&Remove"
510 msgstr "&Удалить"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 #, fuzzy
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Удалить выбранную ветку"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #, fuzzy
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "Пе&реименовать"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 #, fuzzy
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 #, fuzzy
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Выделенное:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 #, fuzzy
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr ""
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
546 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
547 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
556 msgid "&Cancel"
557 msgstr "&Отменить"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
561 msgid "Undefined branches used in this document."
562 msgstr ""
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
565 #, fuzzy
566 msgid "&Undefined Branches:"
567 msgstr "Расширенная таблица символов"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 msgid "&Font:"
571 msgstr "Шрифт: "
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 msgid "Si&ze:"
576 msgstr "Ра&змер:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
579 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
584 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
601 msgid "Default"
602 msgstr "По умолчанию"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Tiny"
607 msgstr "Крохотный"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smallest"
612 msgstr "Миниатюрный"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smaller"
617 msgstr "Мелкий"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Small"
622 msgstr "Маленький"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Normal"
627 msgstr "Нормальный"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "Большой"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Larger"
637 msgstr "Великий"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
641 msgid "Largest"
642 msgstr "Огромный"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
646 msgid "Huge"
647 msgstr "Громадный"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
651 msgid "Huger"
652 msgstr "Гигантский"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
655 msgid "&Custom Bullet:"
656 msgstr "&Нестандартный маркер:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
660 msgid "&Level:"
661 msgstr "&Уровень: "
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
664 msgid "Change:"
665 msgstr "Изменить:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
668 msgid "Go to previous change"
669 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
672 msgid "&Previous change"
673 msgstr "Предыдущее изменение"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
676 msgid "Go to next change"
677 msgstr "Перейти к следующему изменению"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
680 msgid "&Next change"
681 msgstr "следующее изменение"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
684 msgid "Accept this change"
685 msgstr "Принять это изменение"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
688 msgid "&Accept"
689 msgstr "&Принять"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
692 msgid "Reject this change"
693 msgstr "Отклонить это изменение"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
696 msgid "&Reject"
697 msgstr "&Отклонить"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
701 msgid "Font family"
702 msgstr "Семейство шрифта"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 msgid "&Family:"
706 msgstr "&Семейство:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
710 msgid "Font shape"
711 msgstr "Начертание шрифта"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
714 msgid "S&hape:"
715 msgstr "На&чертание:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
719 msgid "Font series"
720 msgstr "Серия шрифтов"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
727 msgid "Language"
728 msgstr "Язык"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
732 msgid "Font color"
733 msgstr "Цвет шрифта"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
736 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
739 msgid "&Language:"
740 msgstr "&Язык:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
743 msgid "&Series:"
744 msgstr "&Серия:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
747 msgid "&Color:"
748 msgstr "&Цвет:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
751 msgid "Never Toggled"
752 msgstr "Никогда не переключаются"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
756 msgid "Font size"
757 msgstr "Размер шрифта"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
761 msgid "Other font settings"
762 msgstr "Другие параметры шрифтов"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
765 msgid "Always Toggled"
766 msgstr "Переключаются"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
769 msgid "&Misc:"
770 msgstr "&Другие:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
773 msgid "toggle font on all of the above"
774 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
777 msgid "&Toggle all"
778 msgstr "&Переключить всё"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
781 msgid "Apply each change automatically"
782 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
785 #, fuzzy
786 msgid "Apply changes &immediately"
787 msgstr "Принять изменения немедленно"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
796 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
797 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
800 msgid "&Apply"
801 msgstr "&Применить"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
806 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
808 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 msgid "Close"
811 msgstr "Закрыть"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
814 msgid "A&vailable Citations:"
815 msgstr "Доступные ссылки"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
818 #, fuzzy
819 msgid "S&elected Citations:"
820 msgstr "&Выбранные ссылки:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
823 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
827 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 msgstr ""
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
833 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
836 #, fuzzy
837 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
838 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 msgid "&Down"
842 msgstr "&Вниз"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
847 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
850 msgid "&Restore"
851 msgstr "&Восстановить"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "&Применить"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "Форматирование"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "Текст &перед:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 msgid "Text a&fter:"
879 msgstr "Текст после:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
882 msgid "Text to place after citation"
883 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
886 msgid "List all authors"
887 msgstr "Список всех авторов"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
890 msgid "Full aut&hor list"
891 msgstr "&Полный список авторов"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
894 msgid "Force upper case in citation"
895 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
898 msgid "Force u&pper case"
899 msgstr "&Верхний регистр"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
902 msgid "Search Citation"
903 msgstr "Поиск ссылки"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #, fuzzy
907 msgid "Searc&h:"
908 msgstr "Поле поиска"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
911 msgid ""
912 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 msgstr ""
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
916 #, fuzzy
917 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
918 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 #, fuzzy
922 msgid "&Search"
923 msgstr "Ошибка поиска"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
926 #, fuzzy
927 msgid "Search field:"
928 msgstr "Поле поиска"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
932 #, fuzzy
933 msgid "All fields"
934 msgstr "Все поля"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
937 #, fuzzy
938 msgid "Regular e&xpression"
939 msgstr "&Регулярное выражение"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
942 #, fuzzy
943 msgid "Case se&nsitive"
944 msgstr "Учитывать &регистр"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 #, fuzzy
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "Типы записей:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
953 #, fuzzy
954 msgid "All entry types"
955 msgstr "Все типы записей"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
958 #, fuzzy
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr "Искать во время &ввода текста"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 #, fuzzy
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "Цвет шрифта"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 #, fuzzy
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "Только текст"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 #, fuzzy
980 msgid "Default..."
981 msgstr "По умолчанию"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #, fuzzy
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "Сбросить"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
995 #, fuzzy
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Серое"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Change..."
1002 msgstr "Изменить:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Background colors"
1007 msgstr "Фон"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Page:"
1012 msgstr "Стр. от:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "затенённый блок"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&New Document:"
1022 msgstr "Создать документ"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1025 #, fuzzy
1026 msgid "&Old Document:"
1027 msgstr "Документ-потомок"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1030 msgid "Bro&wse..."
1031 msgstr "&Выбрать..."
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Copy Document Settings from:"
1036 msgstr "Настройки документа"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1039 #, fuzzy
1040 msgid "N&ew Document"
1041 msgstr "Создать документ"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Ol&d Document"
1046 msgstr "Документ-потомок"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1050 msgid "TeX Code: "
1051 msgstr "Код TeX: "
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1054 msgid "Match delimiter types"
1055 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1058 msgid "&Keep matched"
1059 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 msgid "&Size:"
1063 msgstr "&Размер:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1067 msgid "Insert the delimiters"
1068 msgstr "Вставить ограничители"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1071 msgid "&Insert"
1072 msgstr "&Вставить"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1075 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1076 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1079 msgid "Use Class Defaults"
1080 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1083 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1084 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1087 msgid "Save as Document Defaults"
1088 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1091 msgid "Display"
1092 msgstr "Вид"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1095 msgid "Show ERT button only"
1096 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1099 msgid "&Collapsed"
1100 msgstr "&Свёрнутое"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1103 msgid "Show ERT contents"
1104 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1107 msgid "O&pen"
1108 msgstr "&Открыть"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1111 #, fuzzy
1112 msgid "For more information, refer to the complete log."
1113 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1116 msgid "&Errors:"
1117 msgstr "&Ошибки:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1120 msgid "Description:"
1121 msgstr "Описание:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1124 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1128 msgid "View Complete &Log..."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1132 msgid "F&ile"
1133 msgstr "&Файл"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1137 msgid "Filename"
1138 msgstr "Название файла"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1143 msgid "&File:"
1144 msgstr "&Файл:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1147 msgid "Select a file"
1148 msgstr "Выберите файл"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1151 msgid "&Draft"
1152 msgstr "&Черновой режим"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1155 msgid "&Template"
1156 msgstr "&Шаблон"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1159 msgid "Available templates"
1160 msgstr "Доступные шаблоны"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1164 msgid "LaTe&X and LyX options"
1165 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1168 msgid "LaTeX Options"
1169 msgstr "Параметры LaTeX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1172 msgid "O&ption:"
1173 msgstr "&Параметры:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1176 msgid "Forma&t:"
1177 msgstr "Ф&ормат:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1180 msgid "&Show in LyX"
1181 msgstr "&Показывать в LyX"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1187 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1188 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1192 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1193 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1196 msgid "Si&ze and Rotation"
1197 msgstr "Ра&змер и поворот"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1200 msgid "Rotate"
1201 msgstr "Повернуть"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1207 msgid "Angle to rotate image by"
1208 msgstr "Угол поворота изображения"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1214 msgid "The origin of the rotation"
1215 msgstr "Центр вращения"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1218 msgid "Ori&gin:"
1219 msgstr "&Центр:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1222 msgid "A&ngle:"
1223 msgstr "&Угол:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1226 msgid "Scale"
1227 msgstr "Масштаб"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1231 msgid "Height of image in output"
1232 msgstr "Высота изображения в выводе"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1236 msgid "Width of image in output"
1237 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1240 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1241 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1245 msgid "&Maintain aspect ratio"
1246 msgstr "&Сохранять пропорции"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1249 msgid "Crop"
1250 msgstr "Обрезать"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1254 msgid "Clip to bounding box values"
1255 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1259 msgid "Clip to &bounding box"
1260 msgstr "Обрезать по &рамке"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1264 msgid "&Left bottom:"
1265 msgstr "&Левый нижний:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1268 msgid "x"
1269 msgstr "x"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1273 msgid "Right &top:"
1274 msgstr "&Правый верхний:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1278 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1279 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1283 msgid "&Get from File"
1284 msgstr "&Получить значения из файла"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1287 msgid "y"
1288 msgstr "y"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1291 #, fuzzy
1292 msgid "TabWidget"
1293 msgstr "Ширина"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 msgid "Basi&c"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 msgid "&Find:"
1302 msgstr "&Найти:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1306 msgid "Replace &with:"
1307 msgstr "Заменить &на:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1310 msgid "Perform a case-sensitive search"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1315 msgid "Case &sensitive"
1316 msgstr "Учитывать &регистр"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1319 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgid "Find &Next"
1325 msgstr "Искать &следующее"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Restrict search to whole words only"
1330 msgstr "Искать &только целые слова"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1333 #, fuzzy
1334 msgid "W&hole words"
1335 msgstr "Ключевые слова."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1338 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1345 msgid "&Replace"
1346 msgstr "&Заменить"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1350 msgid "Search &backwards"
1351 msgstr "Обратный &поиск"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Заменить &всё"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1366 msgid "Ad&vanced"
1367 msgstr "&Дополнительно"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Sco&pe"
1376 msgstr "На&чертание:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Current paragraph"
1381 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current &paragraph"
1386 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Печатать документ"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1394 msgid ""
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1396 "document"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Головной документ"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1405 #, fuzzy
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Открыть документ"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1410 #, fuzzy
1411 msgid "&Open documents"
1412 msgstr "Открыть документ"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1415 msgid "All ma&nuals"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1419 msgid ""
1420 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1421 "and paragraph style"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Ignore &format"
1427 msgstr "&В формат:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1430 msgid ""
1431 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1432 "first letter"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1436 msgid "&Preserve first case on replace"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "Математические макрокоманды"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1446 msgid "Form"
1447 msgstr "Форма"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Float Type:"
1452 msgstr "Тип данных:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1455 msgid "Use &default placement"
1456 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1459 msgid "Advanced Placement Options"
1460 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1463 msgid "&Top of page"
1464 msgstr "&Верх страницы"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1467 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1468 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1471 msgid "Here de&finitely"
1472 msgstr "Именно &здесь"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1475 msgid "&Here if possible"
1476 msgstr "&Здесь, если возможно"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1479 msgid "&Page of floats"
1480 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1483 msgid "&Bottom of page"
1484 msgstr "&Низ страницы"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1487 msgid "&Span columns"
1488 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1491 msgid "&Rotate sideways"
1492 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1493
1494 # ?
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1496 #, fuzzy
1497 msgid "FontUi"
1498 msgstr "Шрифт"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1501 msgid "&Default Family:"
1502 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1509 msgid "&Base Size:"
1510 msgstr "&Основной кегль:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1513 #, fuzzy
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "Кодировка Te&X:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1522 msgid "&Roman:"
1523 msgstr "&С засечками:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "&Без засечек:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1538 msgid "S&cale (%):"
1539 msgstr "Масштаб (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "&Машинописный:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1554 msgid "Sc&ale (%):"
1555 msgstr "Масштаб (%):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1562 msgid "C&JK:"
1563 msgstr "C&JK:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 msgstr ""
1568 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1569 "корейского (CJK) языка"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1576 msgid "Use true S&mall Caps"
1577 msgstr "Использовать капитель"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1580 msgid "Use old style instead of lining figures"
1581 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1584 msgid "Use &Old Style Figures"
1585 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1588 msgid "&Graphics"
1589 msgstr "&Изображение"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1592 msgid "Select an image file"
1593 msgstr "Выбрать файл изображения"
1594
1595 # ?
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Output Size"
1599 msgstr "Выходной размер"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr ""
1604 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1605 "установки."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1608 msgid "Set &height:"
1609 msgstr "Установить &высоту:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1612 msgid "&Scale Graphics (%):"
1613 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1616 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 msgstr ""
1618 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1619 "установки."
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1622 msgid "Set &width:"
1623 msgstr "Установить &ширину:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1626 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1627 msgstr ""
1628 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1629 "высоту"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1632 msgid "Rotate Graphics"
1633 msgstr "Повернуть изображение"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1636 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1637 msgstr ""
1638 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1641 msgid "Ro&tate after scaling"
1642 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1643
1644 # ?
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1646 msgid "Or&igin:"
1647 msgstr "&Центр:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1650 msgid "A&ngle (Degrees):"
1651 msgstr "Угол (градусы):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1655 msgid "File name of image"
1656 msgstr "Название файла с изображением"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1659 msgid "&Clipping"
1660 msgstr "&Обрезание"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1664 msgid "y:"
1665 msgstr "y:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1669 msgid "x:"
1670 msgstr "x:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1673 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1674 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1677 msgid "Don't un&zip on export"
1678 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1682 msgid "Additional LaTeX options"
1683 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1686 msgid "LaTeX &options:"
1687 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1690 msgid ""
1691 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1692 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1693 msgstr ""
1694 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1695 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 msgid "Sho&w in LyX"
1699 msgstr "&Показывать в LyX"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1703 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1706 msgid "Graphics Group"
1707 msgstr "Группа изображений"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1710 msgid "A&ssigned to group:"
1711 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1714 msgid "Click to define a new graphics group."
1715 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1718 msgid "O&pen new group..."
1719 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1722 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1723 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1726 msgid "Draft mode"
1727 msgstr "Черновой режим"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1730 msgid "&Draft mode"
1731 msgstr "&Черновой режим"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1734 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1735 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1738 msgid "..............."
1739 msgstr "..............."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1742 msgid "________"
1743 msgstr "________"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1746 msgid "<-----------"
1747 msgstr "<-----------"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1750 msgid "----------->"
1751 msgstr "----------->"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1754 msgid "\\-----v-----/"
1755 msgstr "\\-----v-----/"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1758 msgid "/-----^-----\\"
1759 msgstr "/-----^-----\\"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1762 msgid "&Spacing:"
1763 msgstr "&Промежуток:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1766 msgid "Supported spacing types"
1767 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1770 msgid "&Value:"
1771 msgstr "&Значение:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1776 msgstr ""
1777 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 msgid "&Fill Pattern:"
1781 msgstr "&Шаблон заливки:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1784 msgid "&Protect:"
1785 msgstr "&Защита:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1789 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1790 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1796 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1797 msgid "URL"
1798 msgstr "URL"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1801 msgid "&Target:"
1802 msgstr "Цель:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1806 msgid "Name associated with the URL"
1807 msgstr "Название, связанное с URL"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1811 msgid "&Name:"
1812 msgstr "&Имя:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1815 msgid "Specify the link target"
1816 msgstr "Укажите цель ссылки"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1819 msgid "Link type"
1820 msgstr "Тип ссылки"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1823 msgid "Link to the web or to every other target"
1824 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1827 msgid "&Web"
1828 msgstr "&Веб"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1831 msgid "Link to an email address"
1832 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1835 msgid "&Email"
1836 msgstr "&Email"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1839 msgid "Link to a file"
1840 msgstr "Ссылка на файл"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1843 msgid "&File"
1844 msgstr "&Файл"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1847 msgid "Listing Parameters"
1848 msgstr "Параметры листинга"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1852 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1853 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1857 msgid "&Bypass validation"
1858 msgstr "Обойти проверку"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1861 msgid "C&aption:"
1862 msgstr "По&дпись:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1865 msgid "La&bel:"
1866 msgstr "&Метка:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1869 msgid "Mo&re parameters"
1870 msgstr "До&полнительные параметры"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1873 msgid "Underline spaces in generated output"
1874 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1877 msgid "&Mark spaces in output"
1878 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1881 msgid "Show LaTeX preview"
1882 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1885 msgid "&Show preview"
1886 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1889 msgid "File name to include"
1890 msgstr "Выберите документ для вставки"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1893 msgid "&Include Type:"
1894 msgstr "&Тип включения:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1897 msgid "Include"
1898 msgstr "Включить"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1901 msgid "Input"
1902 msgstr "Ввести"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1905 msgid "Verbatim"
1906 msgstr "Дословно"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1910 msgid "Program Listing"
1911 msgstr "Листинг программы"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1914 msgid "Edit the file"
1915 msgstr "Редактировать файл"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1918 msgid "&Edit"
1919 msgstr "&Редактировать"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1922 #, fuzzy
1923 msgid "A&vailable indices:"
1924 msgstr "&Доступные ветки:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1927 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1931 msgid ""
1932 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Index generation"
1939 msgstr "&Отступ"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1942 msgid "Define program options of the selected processor."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1946 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1950 #, fuzzy
1951 msgid "&Use multiple indexes"
1952 msgstr "Убрать все рамки"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1955 msgid ""
1956 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Add a new index to the list"
1962 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1965 #, fuzzy
1966 msgid "A&vailable Indexes:"
1967 msgstr "&Доступные ветки:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1971 #, fuzzy
1972 msgid "1"
1973 msgstr "10"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1976 #, fuzzy
1977 msgid "Remove the selected index"
1978 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Rename the selected index"
1983 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1986 #, fuzzy
1987 msgid "R&ename..."
1988 msgstr "Пе&реименовать"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Define or change button color"
1993 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1996 msgid "Information Type:"
1997 msgstr "Тип данных:"
1998
1999 # ?
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Information Name:"
2003 msgstr "Имя данных:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Inset Parameter Configuration"
2008 msgstr "Вставить обычную дробь"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2012 msgid "I&mmediate Apply"
2013 msgstr "Применить сейчас"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2016 #, fuzzy
2017 msgid "New Inset"
2018 msgstr "Открыть вклейку|О"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2021 msgid "Document &class"
2022 msgstr "Класс &документа"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2025 msgid "Click to select a local document class definition file"
2026 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2029 msgid "&Local Layout..."
2030 msgstr "&Локальный формат..."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2033 msgid "Class options"
2034 msgstr "Параметры класса"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2037 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2038 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2041 msgid "P&redefined:"
2042 msgstr "Встро&енные:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2045 msgid ""
2046 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2047 "select/deselect."
2048 msgstr ""
2049 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2050 "отметить/снять отметку."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2053 msgid "Cust&om:"
2054 msgstr "П&ользовательские:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2057 msgid "&Graphics driver:"
2058 msgstr "&Графический драйвер:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2061 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2062 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2065 msgid "Select de&fault master document"
2066 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2069 msgid "&Master:"
2070 msgstr "&Файл:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2073 msgid "Enter the name of the default master document"
2074 msgstr "Введите имя основного файла"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2077 msgid "Suppress default date on front page"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2081 msgid "Encoding"
2082 msgstr "Кодировка"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2085 msgid "Language &Default"
2086 msgstr "По умолчанию &для языка"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2089 msgid "&Other:"
2090 msgstr "&Другой:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2093 msgid "&Quote Style:"
2094 msgstr "Вид кавычек:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2098 msgid "Listing"
2099 msgstr "Листинг"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2103 msgstr "Основные настройки"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2106 msgid "Placement"
2107 msgstr "&Размещение"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "Проверить наличие открытых (inline) списков"
2112
2113 # ?
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2115 #, fuzzy
2116 msgid "&Inline listing"
2117 msgstr "&Встроенный список"
2118
2119 # ?
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Check for floating listings"
2123 msgstr "Проверять плавающие списки"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2126 msgid "&Float"
2127 msgstr "&Плавающий объект"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2130 msgid "&Placement:"
2131 msgstr "&Размещение:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2134 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2135 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2138 msgid "Line numbering"
2139 msgstr "Нумерация строк"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2142 msgid "&Side:"
2143 msgstr "&Сторона:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2146 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2147 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2150 msgid "S&tep:"
2151 msgstr "&Шаг:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2154 msgid "Difference between two numbered lines"
2155 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2158 msgid "Font si&ze:"
2159 msgstr "Кегль шрифта"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2162 msgid "Choose the font size for line numbers"
2163 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2167 msgid "Style"
2168 msgstr "Стиль"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2171 msgid "F&ont size:"
2172 msgstr "&Кегль шрифта:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2175 msgid "The content's base font size"
2176 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2179 msgid "Font Famil&y:"
2180 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2183 msgid "The content's base font style"
2184 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2187 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2188 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2191 msgid "&Break long lines"
2192 msgstr "&Перенести длинные строки"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2195 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2196 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2199 msgid "S&pace as symbol"
2200 msgstr "Пробел как символ"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2203 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2204 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2207 msgid "Space i&n string as symbol"
2208 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2211 msgid "Tab&ulator size:"
2212 msgstr "&Размер отступа:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2215 msgid "Use extended character table"
2216 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2219 msgid "&Extended character table"
2220 msgstr "Расширенная таблица символов"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2223 msgid "Lan&guage:"
2224 msgstr "&Язык:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2227 msgid "Select the programming language"
2228 msgstr "Выберите язык программирования"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2231 msgid "&Dialect:"
2232 msgstr "&Диалект:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2235 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2236 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2239 msgid "Range"
2240 msgstr "Диапазон"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2243 msgid "Fi&rst line:"
2244 msgstr "Первая строка:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2247 msgid "The first line to be printed"
2248 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2251 msgid "&Last line:"
2252 msgstr "Последняя строка:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2255 msgid "The last line to be printed"
2256 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2259 msgid "More Parameters"
2260 msgstr "Больше параметров"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2264 msgid "Feedback window"
2265 msgstr "Окно обратной связи"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2268 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2269 msgstr ""
2270 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2271 "вывести все параметры."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Input here the listings parameters"
2276 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2279 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2280 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2283 msgid "Log &Type:"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2287 msgid "Update the display"
2288 msgstr "Обновить экран"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2292 msgid "&Update"
2293 msgstr "&Обновить"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2296 msgid "Copy to Clip&board"
2297 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2300 msgid "&Go!"
2301 msgstr "&Пуск!"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2304 msgid "Jump to the next warning message."
2305 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2308 msgid "Next &Warning"
2309 msgstr "Следующее &предупреждение"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2312 msgid "Jump to the next error message."
2313 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2316 msgid "Next &Error"
2317 msgstr "Следующая &ошибка"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2321 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2324 msgid "&Default Margins"
2325 msgstr "Поля по умолчанию"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2328 msgid "&Top:"
2329 msgstr "&Сверху:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2332 msgid "&Bottom:"
2333 msgstr "&Снизу:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2336 msgid "&Inner:"
2337 msgstr "&Внутри:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2340 msgid "O&uter:"
2341 msgstr "&Снаружи:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2344 msgid "Head &sep:"
2345 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2348 msgid "Head &height:"
2349 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2352 msgid "&Foot skip:"
2353 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2354
2355 # ?
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2357 #, fuzzy
2358 msgid "&Column Sep:"
2359 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Master Document Output"
2364 msgstr "Головной документ"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2367 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2371 msgid "Include only &selected children"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2375 msgid ""
2376 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2377 "compilation)"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2381 #, fuzzy
2382 msgid "&Maintain counters and references"
2383 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2386 msgid "Include all subdocuments in the output"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2390 #, fuzzy
2391 msgid "&Include all children"
2392 msgstr "Включить файл"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2398 msgid "Number of rows"
2399 msgstr "Количество строк"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2403 msgid "&Rows:"
2404 msgstr "&Строк:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2410 msgid "Number of columns"
2411 msgstr "Количество столбцов"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2415 msgid "&Columns:"
2416 msgstr "&Столбцов:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2419 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2420 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2423 msgid "Vertical alignment"
2424 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2427 msgid "&Vertical:"
2428 msgstr "&Вертикально:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2431 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2432 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2435 msgid "&Horizontal:"
2436 msgstr "&Горизонтально:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Decoration"
2441 msgstr "&Декорирование"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&Type:"
2446 msgstr "Тип"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2449 msgid "decoration type / matrix border"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2453 msgid "[x]"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2457 msgid "(x)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2461 msgid "{x}"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2465 msgid "|x|"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2469 msgid "||x||"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2473 msgid ""
2474 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2475 "are inserted into formulas"
2476 msgstr ""
2477 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2478 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2481 msgid "&Use AMS math package automatically"
2482 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2485 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2486 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2489 msgid "Use AMS &math package"
2490 msgstr "Использовать пакет AMS"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2493 msgid ""
2494 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2495 "inserted into formulas"
2496 msgstr ""
2497 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2498 "вставлен в формулы"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2501 msgid "Use esint package &automatically"
2502 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2505 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2506 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2509 msgid "Use &esint package"
2510 msgstr "Использовать пакет &esint"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2513 #, fuzzy
2514 msgid ""
2515 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2516 "inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2519 "вставлен в формулы"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Use mhchem &package automatically"
2524 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2527 #, fuzzy
2528 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2529 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Use mh&chem package"
2534 msgstr "Использовать пакет &esint"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2537 msgid "A&vailable:"
2538 msgstr "Доступные:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2543 msgid "A&dd"
2544 msgstr "&Добавить"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2547 msgid "De&lete"
2548 msgstr "&Удалить"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2551 msgid "S&elected:"
2552 msgstr "&Выделенное:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2555 msgid "Sort &as:"
2556 msgstr "Сортировать как:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2559 msgid "&Description:"
2560 msgstr "Описание:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2563 msgid "&Symbol:"
2564 msgstr "&Символ:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2567 msgid "Type"
2568 msgstr "Тип"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2571 msgid "LyX internal only"
2572 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2575 msgid "LyX &Note"
2576 msgstr "&Заметка LyX"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2580 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2583 msgid "&Comment"
2584 msgstr "Комментарий"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2587 msgid "Print as grey text"
2588 msgstr "Напечатать как серый текст"
2589
2590 # ?
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2592 msgid "&Greyed out"
2593 msgstr "&Серое"
2594
2595 # или Перечислять в содержании?
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2597 #, fuzzy
2598 msgid "&List in Table of Contents"
2599 msgstr "&Список в Содержании"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2602 msgid "&Numbering"
2603 msgstr "Нумерация"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Output Format"
2608 msgstr "Вывод пуст"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2613 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2617 #, fuzzy
2618 msgid "De&fault Output Format:"
2619 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2622 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2626 msgid "Use &XeTeX"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2630 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2634 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Custom Macro:"
2640 msgstr "Заказчик:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2645 msgstr "Преамбула LaTeX"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2648 #, fuzzy
2649 msgid "XHTML Output Options"
2650 msgstr "Параметры математики"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2653 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2657 msgid "Strict XHTML 1.1"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Math Output"
2663 msgstr "Вывод"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2666 msgid "Format to use for math output."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2670 #, fuzzy
2671 msgid "MathML"
2672 msgstr "Математика|М"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2675 msgid "HTML"
2676 msgstr "HTML"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Images"
2681 msgstr "Страниц"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2684 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2687 msgid "LaTeX"
2688 msgstr "LaTeX"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Math Image Scaling"
2693 msgstr "Математические пробелы"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2696 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2700 msgid "Paper Format"
2701 msgstr "Формат бумаги"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2706 msgid "&Format:"
2707 msgstr "&Формат:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2712 msgstr ""
2713 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2714 "\"Специальный\""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2717 msgid "&Orientation:"
2718 msgstr "&Положение:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2721 msgid "&Portrait"
2722 msgstr "П&ортрет"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2725 msgid "&Landscape"
2726 msgstr "&Ландшафт"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2730 msgid "Page Layout"
2731 msgstr "Формат страницы"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2734 msgid "Headings &style:"
2735 msgstr "Стиль &заголовков:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2738 msgid "Style used for the page header and footer"
2739 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2742 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2743 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2746 msgid "&Two-sided document"
2747 msgstr "&Двухсторонний документ"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2750 msgid "Label Width"
2751 msgstr "Ширина метки"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2754 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2755 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2756 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2759 msgid "Lo&ngest label"
2760 msgstr "Длин&нейшая метка"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2763 msgid "Line &spacing"
2764 msgstr "Междустрочный &интервал"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2768 msgid "Single"
2769 msgstr "Одинарный"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2772 msgid "1.5"
2773 msgstr "Полуторный"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2777 msgid "Double"
2778 msgstr "Двойной"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2784 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2790 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2791 msgid "Custom"
2792 msgstr "Пользовательский"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2795 msgid "&Indent Paragraph"
2796 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2799 msgid "&Justified"
2800 msgstr "&По ширине"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2803 msgid "&Left"
2804 msgstr "Слева"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2807 msgid "C&enter"
2808 msgstr "По &центру"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2811 msgid "Ri&ght"
2812 msgstr "Справа"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2815 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2816 msgstr ""
2817 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2820 msgid "Paragraph's &Default"
2821 msgstr "По &умолчанию"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2824 msgid "&Use hyperref support"
2825 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2828 msgid "&General"
2829 msgstr "&Общие"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2832 msgid ""
2833 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2834 msgstr ""
2835 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2836 "окружений"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2839 msgid "Automatically fi&ll header"
2840 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2843 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2844 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2847 msgid "Load in &fullscreen mode"
2848 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2851 msgid "Header Information"
2852 msgstr "Информация заголовка"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2855 msgid "&Title:"
2856 msgstr "&Название:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2859 msgid "&Author:"
2860 msgstr "&Автор:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2863 msgid "&Subject:"
2864 msgstr "&Тема:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2867 msgid "&Keywords:"
2868 msgstr "&Ключевые слова:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2871 msgid "H&yperlinks"
2872 msgstr "&Гиперссылки"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2875 msgid "Allows link text to break across lines."
2876 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2879 msgid "B&reak links over lines"
2880 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2883 msgid "No &frames around links"
2884 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2887 msgid "C&olor links"
2888 msgstr "&Цветные ссылки"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2891 msgid "Bibliographical backreferences"
2892 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2895 msgid "B&ackreferences:"
2896 msgstr "&Обратные ссылки:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2899 msgid "&Bookmarks"
2900 msgstr "&Закладки"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2903 msgid "G&enerate Bookmarks"
2904 msgstr "&Создавать закладки"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2907 msgid "&Numbered bookmarks"
2908 msgstr "&Нумерованные закладки"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2911 msgid "Number of levels"
2912 msgstr "Число уровней"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2915 msgid "&Open bookmarks"
2916 msgstr "&Открыть закладки"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2919 msgid "Additional o&ptions"
2920 msgstr "Дополнительные &параметры"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2923 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2924 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2927 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2931 #, fuzzy
2932 msgid "&Phantom"
2933 msgstr "Эсперанто"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2938 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2941 msgid "&Horiz. Phantom"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Vertical space of the phantom content"
2947 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2950 msgid "&Vert. Phantom"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2954 msgid "A&lter..."
2955 msgstr "&Изменить..."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2958 msgid "In Math"
2959 msgstr "В математике"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2962 msgid ""
2963 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2964 "delay."
2965 msgstr ""
2966 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2967 "математическом режиме после задержки."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2970 msgid "Automatic in&line completion"
2971 msgstr "Автодополнение в &строке"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2974 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2975 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2978 msgid "Automatic p&opup"
2979 msgstr "Автоматические всплывающие"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Autoco&rrection"
2984 msgstr "Автоматически &начинать"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2987 msgid "In Text"
2988 msgstr "В тексте"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2991 msgid ""
2992 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2993 "delay."
2994 msgstr ""
2995 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
2996 "текстовом режиме после задержки."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2999 msgid "Automatic &inline completion"
3000 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3003 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3004 msgstr ""
3005 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3008 msgid "Automatic &popup"
3009 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3012 msgid ""
3013 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3014 "mode."
3015 msgstr ""
3016 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3017 "текстовом режиме."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3020 msgid "Cursor i&ndicator"
3021 msgstr "И&ндикатор курсора"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3024 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3025 msgid "General"
3026 msgstr "Общий"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3029 msgid ""
3030 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3031 "if it is available."
3032 msgstr ""
3033 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3034 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3037 msgid "s inline completion dela&y"
3038 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3041 msgid ""
3042 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3043 "if it is available."
3044 msgstr ""
3045 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3046 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3049 msgid "s popup d&elay"
3050 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3053 msgid ""
3054 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3055 "It will be shown right away."
3056 msgstr ""
3057 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3058 "не будет. Оно будет показано сразу."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3061 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3062 msgstr ""
3063 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3066 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3067 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3070 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3071 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3074 msgid "C&onverter:"
3075 msgstr "Пре&образователь:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3078 msgid "E&xtra flag:"
3079 msgstr "&Дополнительно:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3082 msgid "&From format:"
3083 msgstr "&Из формата:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3086 msgid "&To format:"
3087 msgstr "&В формат:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3091 msgid "&Modify"
3092 msgstr "&Изменить"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
3097 msgid "Remo&ve"
3098 msgstr "&Удалить"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3101 msgid "Converter Defi&nitions"
3102 msgstr "Определения преобразователей"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3105 msgid "Converter File Cache"
3106 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3109 msgid "&Enabled"
3110 msgstr "&Использовать"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3113 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3114 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3117 msgid "Display &Graphics"
3118 msgstr "Показывать &графику"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3121 msgid "Instant &Preview:"
3122 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3126 msgid "Off"
3127 msgstr "Выкл"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3130 msgid "No math"
3131 msgstr "Без математики"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3134 msgid "On"
3135 msgstr "Вкл"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3138 msgid "Preview Si&ze:"
3139 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3140
3141 # ?
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Factor for the preview size"
3145 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3148 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3149 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3152 msgid "&Mark end of paragraphs"
3153 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3156 msgid "Editing"
3157 msgstr "Редактирование"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3160 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3161 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Scroll &below end of document"
3166 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3169 msgid "Sort &environments alphabetically"
3170 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3173 msgid "&Group environments by their category"
3174 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3177 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3178 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3181 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3182 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3185 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3186 msgstr ""
3187 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3190 msgid "Fullscreen"
3191 msgstr "На весь экран"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3194 msgid "&Hide toolbars"
3195 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3198 msgid "Hide scr&ollbar"
3199 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3202 msgid "Hide &tabbar"
3203 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Hide &menubar"
3208 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3211 msgid "&Limit text width"
3212 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3215 msgid "Screen used (&pixels):"
3216 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3219 msgid "&New..."
3220 msgstr "&Создать..."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3223 msgid "Re&move"
3224 msgstr "&Удалить"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3227 msgid "&Document format"
3228 msgstr "Формат документа"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3231 msgid "Vector &graphics format"
3232 msgstr "Формат векторной &графики"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3235 msgid "S&hort Name:"
3236 msgstr "&Короткое имя:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3239 msgid "E&xtension:"
3240 msgstr "Рас&ширение:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3243 msgid "Shortc&ut:"
3244 msgstr "Горячая клавиша:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3247 msgid "Ed&itor:"
3248 msgstr "Редактор:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3251 msgid "&Viewer:"
3252 msgstr "&Просмотрщик:"
3253
3254 # ?
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3256 #, fuzzy
3257 msgid "Co&pier:"
3258 msgstr "Ко&пир:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3263 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Default Format"
3268 msgstr "Формат даты"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3271 msgid "&E-mail:"
3272 msgstr "&E-mail:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3275 msgid "Your name"
3276 msgstr "Ваше имя"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3279 msgid "Your E-mail address"
3280 msgstr "Ваш электронный адрес"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3283 msgid "Keyboard"
3284 msgstr "Клавиатура"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3287 msgid "Use &keyboard map"
3288 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3291 msgid "&First:"
3292 msgstr "&Первая:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3296 msgid "Br&owse..."
3297 msgstr "&Просмотреть..."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3300 msgid "S&econd:"
3301 msgstr "&Вторая:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3304 msgid "Mouse"
3305 msgstr "Мышь"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3308 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3309 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3312 msgid ""
3313 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3314 "speed it up, low values slow it down."
3315 msgstr ""
3316 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3317 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3320 msgid "User &interface language:"
3321 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3324 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3325 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3328 msgid "Language pac&kage:"
3329 msgstr "Языковый &пакет:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3332 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3333 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3336 msgid "Command s&tart:"
3337 msgstr "Команда &начала:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3340 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3341 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3344 msgid "Command e&nd:"
3345 msgstr "Команда &окончания:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3348 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3349 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Default Decimal &Point:"
3354 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3358 msgid "X; "
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3362 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3363 msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3366 msgid "&Use babel"
3367 msgstr "Использовать &babel"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3370 msgid ""
3371 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3372 "the language package)"
3373 msgstr ""
3374 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3375 "локального (для данного пакета с языком)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3378 msgid "&Global"
3379 msgstr "&Глобально"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3382 #, fuzzy
3383 msgid ""
3384 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3385 "command"
3386 msgstr ""
3387 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3390 msgid "Auto &begin"
3391 msgstr "Автоматически &начинать"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3394 #, fuzzy
3395 msgid ""
3396 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3397 "switch command"
3398 msgstr ""
3399 "Если отмечено, язык документа не задаётся явно командой переключения языка"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3402 msgid "Auto &end"
3403 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3406 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3407 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3410 msgid "Mark &foreign languages"
3411 msgstr "Помечать &другие языки"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3414 msgid "Right-to-left language support"
3415 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3418 msgid ""
3419 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3420 msgstr ""
3421 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3422 "еврейский, арабский)."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3425 msgid "Enable RTL su&pport"
3426 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3429 msgid "Cursor movement:"
3430 msgstr "Перемещение курсора:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3433 msgid "&Logical"
3434 msgstr "&Логическое"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3437 msgid "&Visual"
3438 msgstr "&Визуальное"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3441 msgid ""
3442 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3448 msgstr "Кодировка Te&X:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3451 msgid "Default paper si&ze:"
3452 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3456 msgid "US letter"
3457 msgstr "US letter"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3461 msgid "US legal"
3462 msgstr "US legal"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3466 msgid "US executive"
3467 msgstr "US executive"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3471 msgid "A3"
3472 msgstr "A3"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3476 msgid "A4"
3477 msgstr "A4"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3481 msgid "A5"
3482 msgstr "A5"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3486 msgid "B5"
3487 msgstr "B5"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3490 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3491 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3494 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3495 msgstr ""
3496 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3499 msgid "BibTeX command and options"
3500 msgstr "Командная строка BibTeX"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3504 msgid "Processor for &Japanese:"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3508 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3509 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3512 msgid "Pr&ocessor:"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Op&tions:"
3519 msgstr "&Параметры:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3522 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3523 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3526 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3527 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3528
3529 # ?
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3531 msgid "&Nomenclature command:"
3532 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3535 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3536 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3539 msgid "Chec&kTeX command:"
3540 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3543 msgid "CheckTeX start options and flags"
3544 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3547 msgid ""
3548 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3549 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3550 "rather than the Cygwin teTeX."
3551 msgstr ""
3552 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3553 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3554 "из Cygwin."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3557 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3558 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3561 msgid "Set class options to default on class change"
3562 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3565 msgid "R&eset class options when document class changes"
3566 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3569 msgid "Output &line length:"
3570 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3573 msgid ""
3574 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3575 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3576 "paragraphs are separated by a blank line."
3577 msgstr ""
3578 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3579 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3580 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3583 msgid "&Date format:"
3584 msgstr "Формат &даты:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3587 msgid "Date format for strftime output"
3588 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3591 #, fuzzy
3592 msgid "&Overwrite on export:"
3593 msgstr "Перезаписать документ?"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3596 msgid "Ask permission"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3600 msgid "Main file only"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3604 #, fuzzy
3605 msgid "All files"
3606 msgstr "Все поля"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3609 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3613 msgid "Forward search"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3617 #, fuzzy
3618 msgid "DV&I command:"
3619 msgstr "Создание &индекса:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3622 #, fuzzy
3623 msgid "&PDF command:"
3624 msgstr "команда &roff:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3627 msgid "&PATH prefix:"
3628 msgstr "Префикс &пути:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3638 msgid "Browse..."
3639 msgstr "Выбрать..."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3642 #, fuzzy
3643 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3644 msgstr "Ошибка тезауруса"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3647 msgid "&Temporary directory:"
3648 msgstr "&Временный каталог:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3651 msgid "Ly&XServer pipe:"
3652 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3655 msgid "&Backup directory:"
3656 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3659 msgid "&Example files:"
3660 msgstr "Файлы примеров:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3663 msgid "&Document templates:"
3664 msgstr "&Шаблоны документов:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3667 msgid "&Working directory:"
3668 msgstr "&Каталог пользователя:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Hunspell dictionaries:"
3673 msgstr "Личный &словарь:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3676 msgid "Printer Command Options"
3677 msgstr "Параметры команды печати"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3680 msgid "Extension to be used when printing to file."
3681 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3684 msgid "File ex&tension:"
3685 msgstr "&Расширение файла:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3688 msgid "Option used to print to a file."
3689 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3692 msgid "Print to &file:"
3693 msgstr "Печатать в &файл:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3696 msgid "Option used to print to non-default printer."
3697 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3700 msgid "Set &printer:"
3701 msgstr "Выбрать &принтер:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3704 msgid "Option used with spool command to set printer."
3705 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3708 msgid "Spool &printer:"
3709 msgstr "&Принтер очереди:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3712 msgid ""
3713 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3714 "to print."
3715 msgstr ""
3716 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3717 "полученного файла."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3720 msgid "Spool co&mmand:"
3721 msgstr "Команда &очереди:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3724 msgid "Option used to reverse page order."
3725 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3728 msgid "Re&verse pages:"
3729 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3732 msgid "Lan&dscape:"
3733 msgstr "Лан&дшафт:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3736 msgid "&Number of copies:"
3737 msgstr "&Количество копий:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3740 msgid "Option used to set number of copies."
3741 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3744 msgid "Option used to print a range of pages."
3745 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3748 msgid "Co&llated:"
3749 msgstr "&Группировать по копиям:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3752 msgid "Pa&ge range:"
3753 msgstr "&Диапазон страниц:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3756 msgid "Option used to collate multiple copies."
3757 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3760 msgid "&Odd pages:"
3761 msgstr "&Нечётные страницы:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3764 msgid "&Even pages:"
3765 msgstr "&Чётные страницы:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3768 msgid "Paper t&ype:"
3769 msgstr "Тип &бумаги:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3772 msgid "Paper si&ze:"
3773 msgstr "Размер &бумаги:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3776 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3777 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3780 msgid "E&xtra options:"
3781 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3784 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3785 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3788 msgid ""
3789 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3790 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3791 "printers."
3792 msgstr ""
3793 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3794 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3795 "принтеров."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3798 msgid "Adapt &output to printer"
3799 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3802 msgid "Name of the default printer"
3803 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3806 msgid "Default &printer:"
3807 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3810 msgid "Printer co&mmand:"
3811 msgstr "Ко&манда принтера:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3814 msgid "Sans Seri&f:"
3815 msgstr "&Без засечек:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3818 msgid "T&ypewriter:"
3819 msgstr "&Машинописный:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3822 msgid "R&oman:"
3823 msgstr "С &засечками:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3826 msgid "Screen &DPI:"
3827 msgstr "&DPI экрана:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3830 msgid "&Zoom %:"
3831 msgstr "Мас&штаб %:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3834 msgid "Font Sizes"
3835 msgstr "Размеры шрифтов"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3838 msgid "&Large:"
3839 msgstr "&Большой:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3842 msgid "&Larger:"
3843 msgstr "&Очень большой:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3846 msgid "&Largest:"
3847 msgstr "&Огромный:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3850 msgid "&Huge:"
3851 msgstr "&Громадный:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3854 msgid "&Hugest:"
3855 msgstr "&Очень Громадный:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3858 msgid "S&mallest:"
3859 msgstr "&Миниатюрный:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3862 msgid "S&maller:"
3863 msgstr "&Мелкий:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3866 msgid "S&mall:"
3867 msgstr "&Маленький:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3870 msgid "&Normal:"
3871 msgstr "&Нормальный:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3874 msgid "&Tiny:"
3875 msgstr "&Крохотный:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3878 msgid ""
3879 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3880 "of fonts"
3881 msgstr ""
3882 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
3883 "экранных шрифтов может ухудшиться"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3886 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3887 msgstr ""
3888 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3891 msgid "&New"
3892 msgstr "&Новый"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3895 msgid "&Bind file:"
3896 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3899 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3900 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3903 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3907 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3911 #, fuzzy
3912 msgid "&Spellchecker engine:"
3913 msgstr "Проверка правописания"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3916 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3917 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3920 msgid "Accept compound &words"
3921 msgstr "Допускать составные &слова"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3924 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3928 msgid "S&pellcheck continuously"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3932 #, fuzzy
3933 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3934 msgstr ""
3935 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3938 msgid "&Escape characters:"
3939 msgstr "Управляющие &символы:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3942 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3943 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3946 msgid "Al&ternative language:"
3947 msgstr "&Другие языки:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3950 msgid "&User interface file:"
3951 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3952
3953 # ?
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3955 msgid "Automatic help"
3956 msgstr "Автоматическая помощь"
3957
3958 # ?
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3960 msgid ""
3961 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3962 "the main work area of an edited document"
3963 msgstr ""
3964 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
3965 "рабочей области редактируемого документа"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3968 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3969 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3972 msgid "Session"
3973 msgstr "Сеанс"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3976 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3977 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3980 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3981 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3984 msgid "Restore cursor &positions"
3985 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3988 msgid "&Load opened files from last session"
3989 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3992 msgid "Clear all session &information"
3993 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3996 msgid "Documents"
3997 msgstr "Документы"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4000 msgid "Backup original documents when saving"
4001 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4004 msgid "&Backup documents, every"
4005 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4008 msgid "minutes"
4009 msgstr "минут"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4012 #, fuzzy
4013 msgid "&Save documents compressed by default"
4014 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4017 msgid "&Maximum last files:"
4018 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4021 msgid "&Open documents in tabs"
4022 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4025 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4026 msgstr ""
4027 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4030 msgid "&Single close-tab button"
4031 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
4034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
4035 msgid "&Save"
4036 msgstr "&Сохранить"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4039 msgid "Pages"
4040 msgstr "Страниц"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4043 msgid "Page number to print from"
4044 msgstr "Страницы для печати с"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4047 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4048 msgstr "до:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4051 msgid "Page number to print to"
4052 msgstr "Количество страниц для печати"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4055 msgid "Print all pages"
4056 msgstr "Напечатать все страницы"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4059 msgid "Fro&m"
4060 msgstr "&От"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4064 msgid "&All"
4065 msgstr "&Все"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4068 msgid "Print &odd-numbered pages"
4069 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4072 msgid "Print &even-numbered pages"
4073 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4076 msgid "Print in reverse order"
4077 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4080 msgid "Re&verse order"
4081 msgstr "Об&ратный порядок"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4084 msgid "Copie&s"
4085 msgstr "Ко&пии"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4088 msgid "Number of copies"
4089 msgstr "Количество копий"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4092 msgid "Collate copies"
4093 msgstr "Собирать копии вместе"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4096 msgid "&Collate"
4097 msgstr "&Собирать"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4100 msgid "&Print"
4101 msgstr "&Напечатать"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4104 msgid "Print Destination"
4105 msgstr "Куда печатать"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4108 msgid "Send output to the printer"
4109 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4112 msgid "P&rinter:"
4113 msgstr "П&ринтер:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4116 msgid "Send output to the given printer"
4117 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4120 msgid "Send output to a file"
4121 msgstr "Отправить вывод в файл"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4124 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4128 #, fuzzy
4129 msgid "&Subindex"
4130 msgstr "&Сторона:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4133 #, fuzzy
4134 msgid "A&vailable indexes:"
4135 msgstr "&Доступные ветки:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4140 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4144 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4148 #, fuzzy
4149 msgid "&List Indentation:"
4150 msgstr "&Отступ"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Custom &Width:"
4155 msgstr "Ширина столбца"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4158 #, fuzzy
4159 msgid ""
4160 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4161 "Custom&quot;."
4162 msgstr ""
4163 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4167 msgid "Output"
4168 msgstr "Вывод"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4171 msgid "Settings"
4172 msgstr "Настройки"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4175 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4179 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4183 #, fuzzy
4184 msgid "&Clear automatically"
4185 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Debug messages"
4190 msgstr "Все отладочные сообщения"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Display no debug messages"
4195 msgstr "Все отладочные сообщения"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4198 #, fuzzy
4199 msgid "&None"
4200 msgstr "Нет"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4203 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4207 #, fuzzy
4208 msgid "S&elected"
4209 msgstr "&Выделенное:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Display all debug messages"
4214 msgstr "Все отладочные сообщения"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4217 msgid "Display statusbar messages?"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4221 #, fuzzy
4222 msgid "&Statusbar messages"
4223 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Fil&ter:"
4228 msgstr "&Файл:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4231 msgid "Enter string to filter the label list"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Filter case-sensitively"
4237 msgstr "Учитывать &регистр"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Case-sensiti&ve"
4242 msgstr "Учитывать &регистр"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4245 msgid "Update the label list"
4246 msgstr "Обновить список меток"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4249 msgid ""
4250 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4251 "sensitive option is checked)"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4255 msgid "&Sort"
4256 msgstr "Сортировать"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4261 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Cas&e-sensitive"
4266 msgstr "Учитывать &регистр"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4269 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Grou&p"
4275 msgstr "&Имя:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4278 msgid "&Go to Label"
4279 msgstr "Перейти к метке"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4282 msgid "La&bels in:"
4283 msgstr "Я&рлыки в:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4286 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4287 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4290 msgid "<reference>"
4291 msgstr "<ссылка>"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4294 msgid "(<reference>)"
4295 msgstr "(<ссылка>)"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4298 msgid "<page>"
4299 msgstr "<страница>"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4302 msgid "on page <page>"
4303 msgstr "на странице <номер>"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4306 msgid "<reference> on page <page>"
4307 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4310 msgid "Formatted reference"
4311 msgstr "форматированная ссылка"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Match w&hole words only"
4316 msgstr "Искать &только целые слова"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4319 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4320 msgstr ""
4321 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4324 msgid "&Export formats:"
4325 msgstr "&Форматы экспорта:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4328 msgid "&Command:"
4329 msgstr "&Команда:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4332 msgid "Edit shortcut"
4333 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4336 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4337 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4340 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4341 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4344 msgid "&Delete Key"
4345 msgstr "&Удалить"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4348 msgid "Clear current shortcut"
4349 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4353 msgid "C&lear"
4354 msgstr "Оч&истить"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4357 msgid "&Shortcut:"
4358 msgstr "&Горячая клавиша:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4361 msgid "&Function:"
4362 msgstr "&Функция:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4365 msgid ""
4366 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4367 "the 'Clear' button"
4368 msgstr ""
4369 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4370 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4371 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4372 "'Очистить'"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4375 #, fuzzy
4376 msgid "DockWidget"
4377 msgstr "Ширина"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4380 msgid ""
4381 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4385 msgid "Unknown word:"
4386 msgstr "Неизвестное слово:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4389 msgid "Current word"
4390 msgstr "Текущее слово"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4395 msgid "Replace word with current choice"
4396 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4399 #, fuzzy
4400 msgid "&Find Next"
4401 msgstr "Искать &следующее"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Re&placement:"
4406 msgstr "Заменить на:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4409 msgid "Replace with selected word"
4410 msgstr "Заменить выбранным словом"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4413 #, fuzzy
4414 msgid "S&uggestions:"
4415 msgstr "Предлагается:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4418 msgid "Ignore this word"
4419 msgstr "Пропустить это слово"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4422 msgid "&Ignore"
4423 msgstr "&Пропустить"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4426 msgid "Ignore this word throughout this session"
4427 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4430 msgid "I&gnore All"
4431 msgstr "&Пропустить все"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4434 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4435 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4438 msgid ""
4439 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4440 "full range."
4441 msgstr ""
4442 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4443 "полного списка."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4446 msgid "Ca&tegory:"
4447 msgstr "&Категория:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4450 msgid "Select this to display all available characters at once"
4451 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4454 msgid "&Display all"
4455 msgstr "&Показать все"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4458 msgid "&Table Settings"
4459 msgstr "&Настройки таблицы"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Column settings"
4464 msgstr "Настройки документа"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4467 msgid "&Horizontal alignment:"
4468 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4471 msgid "Horizontal alignment in column"
4472 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4475 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4476 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4477 msgid "Justified"
4478 msgstr "По ширине"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4481 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Decimal"
4484 msgstr "email"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Decimal point:"
4489 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4492 msgid "Fixed width of the column"
4493 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4496 msgid "&Vertical alignment in row:"
4497 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4500 msgid ""
4501 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4502 "the row."
4503 msgstr ""
4504 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4507 msgid "Merge cells of different columns"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4511 msgid "&Multicolumn"
4512 msgstr "&Многоколоночность"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Row setting"
4517 msgstr "Настройки блока"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4520 msgid "Merge cells of different rows"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4524 msgid "M&ultirow"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4528 #, fuzzy
4529 msgid "Cell setting"
4530 msgstr "Настройки заметки"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4533 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4534 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4537 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4538 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Table-wide settings"
4543 msgstr "Настройки таблицы"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Verti&cal alignment:"
4548 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Vertical alignment of the table"
4553 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4556 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4557 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4560 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4561 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4564 msgid "LaTe&X argument:"
4565 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4568 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4569 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4572 msgid "&Borders"
4573 msgstr "&Рамки"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4576 msgid "Set Borders"
4577 msgstr "Установить рамки"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4580 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4581 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4584 msgid "All Borders"
4585 msgstr "Все рамки"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4588 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4589 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4592 msgid "&Set"
4593 msgstr "&Установить"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4596 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4597 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4600 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4601 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4604 msgid "Fo&rmal"
4605 msgstr "Формальный"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4608 msgid "Use default (grid-like) border style"
4609 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4612 msgid "De&fault"
4613 msgstr "По умолчанию"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4616 msgid "Additional Space"
4617 msgstr "Дополнительное пространство"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4620 msgid "T&op of row:"
4621 msgstr "Верх строки:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4624 msgid "Botto&m of row:"
4625 msgstr "Низ ряда:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4628 msgid "Bet&ween rows:"
4629 msgstr "Между строк:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4632 msgid "&Longtable"
4633 msgstr "&Длинная таблица"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4636 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4637 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4640 msgid "&Use long table"
4641 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Row settings"
4646 msgstr "Настройки блока"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4649 msgid "Status"
4650 msgstr "Состояние"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4653 msgid "Border above"
4654 msgstr "Линия сверху"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4657 msgid "Border below"
4658 msgstr "Линия снизу"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4661 msgid "Contents"
4662 msgstr "Содержит"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4665 msgid "Header:"
4666 msgstr "Шапка:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4669 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4670 msgstr ""
4671 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4678 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4679 msgid "on"
4680 msgstr "вкл"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4690 msgid "double"
4691 msgstr "двойной"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4694 msgid "First header:"
4695 msgstr "Первая шапка:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4698 msgid "This row is the header of the first page"
4699 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4702 msgid "Don't output the first header"
4703 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4707 msgid "is empty"
4708 msgstr "пусто"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4711 msgid "Footer:"
4712 msgstr "Подвал:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4715 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4716 msgstr ""
4717 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4720 msgid "Last footer:"
4721 msgstr "Последний подвал:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4724 msgid "This row is the footer of the last page"
4725 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4728 msgid "Don't output the last footer"
4729 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4732 msgid "Caption:"
4733 msgstr "Подпись:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4736 msgid "Set a page break on the current row"
4737 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4740 msgid "Page &break on current row"
4741 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4746 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Longtable alignment"
4751 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4754 msgid "Current cell:"
4755 msgstr "Текущая ячейка:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4758 msgid "Current row position"
4759 msgstr "Текущая строка"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4762 msgid "Current column position"
4763 msgstr "Текущий столбец"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4766 msgid "Close this dialog"
4767 msgstr "Закрыть данный диалог"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4770 msgid "Rebuild the file lists"
4771 msgstr "Перестроить список файлов"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4774 msgid ""
4775 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4776 msgstr ""
4777 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4778 "если файлы показываются с полным путём."
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4781 msgid "&View"
4782 msgstr "&Просмотреть"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4785 msgid "Selected classes or styles"
4786 msgstr "Выбранные стили или классы"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4789 msgid "LaTeX classes"
4790 msgstr "Классы LaTeX"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4793 msgid "LaTeX styles"
4794 msgstr "Стили LaTeX"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4797 msgid "BibTeX styles"
4798 msgstr "Стили BibTeX"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4801 msgid "Toggles view of the file list"
4802 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4805 msgid "Show &path"
4806 msgstr "Показать &путь"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4809 msgid "Separate paragraphs with"
4810 msgstr "Разделять абзацы"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4813 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4814 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4817 msgid "&Indentation"
4818 msgstr "&Отступ"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4821 #, fuzzy
4822 msgid "Size of the indentation"
4823 msgstr "Ра&змер и поворот"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4826 msgid "&Vertical space"
4827 msgstr "Верт. промежуток"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Size of the vertical space"
4832 msgstr "Верт. промежуток"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4835 msgid "Spacing"
4836 msgstr "Отступ"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4839 msgid "&Line spacing:"
4840 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Spacing type"
4845 msgstr "Отступ"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Number of lines"
4850 msgstr "Число уровней"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4853 msgid "Format text into two columns"
4854 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4857 msgid "Two-&column document"
4858 msgstr "Двух&колоночный документ"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Language of the thesaurus"
4863 msgstr "&Язык:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4866 msgid "Index entry"
4867 msgstr "Запись в предметном указателе"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4870 msgid "&Keyword:"
4871 msgstr "&Ключевое слово:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4874 msgid "Word to look up"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4878 msgid "L&ookup"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4883 msgid "The selected entry"
4884 msgstr "Выбранная запись"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4887 msgid "&Selection:"
4888 msgstr "&Выделение:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4891 msgid "Replace the entry with the selection"
4892 msgstr "Заменить запись выбранным"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4897 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Filter:"
4902 msgstr "&Файл:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4905 msgid "Enter string to filter contents"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4909 msgid ""
4910 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4911 "tables, and others)"
4912 msgstr ""
4913 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
4914 "таблиц, и другие)"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4917 msgid "Update navigation tree"
4918 msgstr "Обновить дерево навигации"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4923 msgid "..."
4924 msgstr "..."
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4927 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4928 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4931 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4932 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4935 msgid "Move selected item down by one"
4936 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4939 msgid "Move selected item up by one"
4940 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4943 msgid "Sort"
4944 msgstr "Сортировать"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4947 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4948 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4951 msgid "Keep"
4952 msgstr "Хранить"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4955 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4956 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4959 msgid "LyX: Enter text"
4960 msgstr "LyX: Введите текст"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4963 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4964 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4967 msgid "&Do not show this warning again!"
4968 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4971 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4972 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4975 msgid "DefSkip"
4976 msgstr "По умолчанию"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4979 msgid "SmallSkip"
4980 msgstr "Маленький"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4983 msgid "MedSkip"
4984 msgstr "Средний"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4987 msgid "BigSkip"
4988 msgstr "Большой"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4991 msgid "VFill"
4992 msgstr "Вертикальное заполнение"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4995 msgid "Complete source"
4996 msgstr "Весь файл"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4999 msgid "Automatic update"
5000 msgstr "Автоматическое обновление"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5003 msgid "Unit of width value"
5004 msgstr "Единицы измерения ширины"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5007 msgid "number of needed lines"
5008 msgstr "Нужное количество строк"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5011 msgid "use number of lines"
5012 msgstr "использовать количество строк"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5015 msgid "&Line span:"
5016 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5019 msgid "Outer (default)"
5020 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5023 msgid "Inner"
5024 msgstr "Внутренний"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5027 msgid "use overhang"
5028 msgstr "с выступом"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5031 msgid "Over&hang:"
5032 msgstr "Выступ:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5035 msgid "Overhang value"
5036 msgstr "Выступ"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5039 msgid "Unit of overhang value"
5040 msgstr "Единицы измерения выступа"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5043 msgid "Check this to allow flexible placement"
5044 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5047 msgid "Allow &floating"
5048 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5049
5050 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
5053 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5055 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5056 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5057 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5058 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
5061 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5062 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5063 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5064 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5065 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5068 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5070 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5071 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5073 msgid "Standard"
5074 msgstr "Обычный"
5075
5076 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5077 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5079 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5080 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5083 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5085 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5086 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5087 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5088 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5089 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5091 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5092 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5094 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5095 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5097 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5098 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5099 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5100 msgid "Section"
5101 msgstr "Раздел"
5102
5103 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5104 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5106 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5107 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5108 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5110 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5111 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5112 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5113 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5114 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5115 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5117 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5118 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5119 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5120 msgid "Subsection"
5121 msgstr "Подраздел"
5122
5123 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5124 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5126 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5127 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5129 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5131 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5132 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5133 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5134 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5135 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5137 msgid "Subsubsection"
5138 msgstr "Подподраздел"
5139
5140 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5143 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5144 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5145 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5146 msgid "Itemize"
5147 msgstr "Перечисление"
5148
5149 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5152 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5153 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5154 msgid "Enumerate"
5155 msgstr "Нумерация"
5156
5157 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5158 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5159 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5160 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5162 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5163 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5164 msgid "Description"
5165 msgstr "Описание"
5166
5167 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5170 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5172 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5173 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5174 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5175 msgid "List"
5176 msgstr "Список"
5177
5178 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5181 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5183 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5184 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5185 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5186 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5187 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5189 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5190 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5192 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5193 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5196 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5199 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5200 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5201 msgid "Title"
5202 msgstr "Заглавие"
5203
5204 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5205 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5206 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5208 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5209 msgid "Subtitle"
5210 msgstr "Подзаголовок"
5211
5212 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5213 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5215 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5216 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5217 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5219 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5222 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5224 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5225 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5227 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5230 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5231 msgid "Author"
5232 msgstr "Автор"
5233
5234 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5236 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5237 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5240 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5241 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5245 msgid "Address"
5246 msgstr "Адрес"
5247
5248 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5249 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5250 msgid "Offprint"
5251 msgstr "Отдельный оттиск"
5252
5253 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5254 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5255 msgid "Mail"
5256 msgstr "Почта"
5257
5258 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5259 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5262 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5263 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5264 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5265 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5267 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5270 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5271 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5272 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5273 msgid "Date"
5274 msgstr "Дата"
5275
5276 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5277 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5280 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5283 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5284 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5286 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5289 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5290 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5292 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5293 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5295 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5297 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5298 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5300 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5301 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5302 #: src/output_plaintext.cpp:133
5303 msgid "Abstract"
5304 msgstr "Аннотация"
5305
5306 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5307 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5315 msgid "Acknowledgement"
5316 msgstr "Благодарность"
5317
5318 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5320 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5321 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5322 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5326 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5327 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5328 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5329 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5330 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5331 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5332 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5333 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5335 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5336 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5340 msgid "Bibliography"
5341 msgstr "Библиография"
5342
5343 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5344 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5345 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5348 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5353 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5358 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5361 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5364 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5365 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5366 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5367 msgid "FrontMatter"
5368 msgstr "Введение"
5369
5370 # ?
5371 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5372 msgid "Offprint Requests to:"
5373 msgstr "Запросы оттисков к:"
5374
5375 # ?
5376 #: lib/layouts/aa.layout:187
5377 msgid "Correspondence to:"
5378 msgstr "Корреспонденция к:"
5379
5380 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5385 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5388 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5389 msgid "BackMatter"
5390 msgstr "Задняя обложка"
5391
5392 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5393 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5394 msgid "Acknowledgements."
5395 msgstr "Благодарности"
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:295
5398 msgid "institutemark"
5399 msgstr "institutemark"
5400
5401 # ?
5402 #: lib/layouts/aa.layout:299
5403 #, fuzzy
5404 msgid "institute mark"
5405 msgstr "штамп учреждения"
5406
5407 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5413 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5415 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5418 msgid "Keywords"
5419 msgstr "Ключевые слова"
5420
5421 #: lib/layouts/aa.layout:363
5422 msgid "Key words."
5423 msgstr "Ключевые слова."
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:385
5426 msgid "CharStyle:Institute"
5427 msgstr "CharStyle:Учреждение"
5428
5429 #: lib/layouts/aa.layout:395
5430 msgid "CharStyle:E-Mail"
5431 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5432
5433 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5436 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5437 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5438 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5440 msgid "Email"
5441 msgstr "Email"
5442
5443 #: lib/layouts/aa.layout:410
5444 msgid "email"
5445 msgstr "email"
5446
5447 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5449 msgid "Thesaurus"
5450 msgstr "Тезаурус"
5451
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5453 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5454 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5455 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5456 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5457 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5458 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5460 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5461 msgid "Paragraph"
5462 msgstr "Абзац"
5463
5464 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5465 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5466 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5467 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5468 msgid "Affiliation"
5469 msgstr "Affiliation"
5470
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5472 msgid "And"
5473 msgstr "И"
5474
5475 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5476 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5478 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5480 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5481 msgid "Acknowledgements"
5482 msgstr "Благодарности"
5483
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5487 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5488 #: src/rowpainter.cpp:461
5489 msgid "Appendix"
5490 msgstr "Приложение"
5491
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5495 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5497 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5498 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5500 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5502 msgid "References"
5503 msgstr "Список литературы"
5504
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5506 msgid "PlaceFigure"
5507 msgstr "Размещение изображения"
5508
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5510 msgid "PlaceTable"
5511 msgstr "Размещение таблицы"
5512
5513 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5514 msgid "TableComments"
5515 msgstr "Комментарий к таблице"
5516
5517 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5518 msgid "TableRefs"
5519 msgstr "TableRefs"
5520
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5522 msgid "MathLetters"
5523 msgstr "MathLetters"
5524
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5526 msgid "NoteToEditor"
5527 msgstr "Заметка редактору"
5528
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5530 msgid "Facility"
5531 msgstr "Средства"
5532
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5534 msgid "Objectname"
5535 msgstr "НазваниеОбъекта"
5536
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5538 msgid "Dataset"
5539 msgstr "Набор данных"
5540
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5542 msgid "Altaffilation"
5543 msgstr "Altaffilation"
5544
5545 # ?
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5547 msgid "Alternative affiliation:"
5548 msgstr "Alternative affiliation:"
5549
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5551 msgid "altaffilmark"
5552 msgstr "altaffilmark"
5553
5554 # ?
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5556 #, fuzzy
5557 msgid "altaffiliation mark"
5558 msgstr "altaffiliation mark"
5559
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5561 msgid "Subject headings:"
5562 msgstr "Заголовки:"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5565 msgid "[Acknowledgements]"
5566 msgstr "[Благодарности]"
5567
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
5569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1818
5570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
5571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
5572 msgid "and"
5573 msgstr "и"
5574
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5576 msgid "Place Figure here:"
5577 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
5578
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5580 msgid "Place Table here:"
5581 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
5582
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5584 msgid "[Appendix]"
5585 msgstr "[Приложение]"
5586
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5588 msgid "Note to Editor:"
5589 msgstr "Заметка редактору:"
5590
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5592 msgid "References. ---"
5593 msgstr "Ссылки. ---"
5594
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5596 msgid "Note. ---"
5597 msgstr "Заметка. ---"
5598
5599 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5600 msgid "Table note"
5601 msgstr "Табличная заметка"
5602
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5604 msgid "Table note:"
5605 msgstr "Табличная заметка:"
5606
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5608 msgid "tablenotemark"
5609 msgstr "tablenotemark"
5610
5611 # ?
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5613 #, fuzzy
5614 msgid "tablenote mark"
5615 msgstr "метка примечания в таблице"
5616
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5618 msgid "FigCaption"
5619 msgstr "Подпись к изображению"
5620
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5622 msgid "Fig. ---"
5623 msgstr "Рис. ---"
5624
5625 # ?
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Facility:"
5629 msgstr "Фонд:"
5630
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5632 msgid "Obj:"
5633 msgstr "Объект:"
5634
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5636 msgid "Dataset:"
5637 msgstr "Набор данных:"
5638
5639 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5640 msgid "Scheme"
5641 msgstr "Схема"
5642
5643 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5644 msgid "List of Schemes"
5645 msgstr "Список схем"
5646
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5648 msgid "scheme"
5649 msgstr "схема"
5650
5651 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5652 msgid "Chart"
5653 msgstr "Чертеж"
5654
5655 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5656 msgid "List of Charts"
5657 msgstr "Список чертежей"
5658
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5660 msgid "chart"
5661 msgstr "чертеж"
5662
5663 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5664 msgid "Graph"
5665 msgstr "График"
5666
5667 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5668 msgid "List of Graphs"
5669 msgstr "Список графиков"
5670
5671 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5672 msgid "graph"
5673 msgstr "график"
5674
5675 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5676 msgid "Bibnote"
5677 msgstr "Bibnote"
5678
5679 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5680 msgid "bibnote"
5681 msgstr "bibnote"
5682
5683 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5684 msgid "Chemistry"
5685 msgstr "Химия"
5686
5687 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5688 msgid "chemistry"
5689 msgstr "химия"
5690
5691 # ?
5692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Teaser"
5695 msgstr "Тизер"
5696
5697 # ?
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Teaser image:"
5701 msgstr "Рисунок тизера:"
5702
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5704 msgid "CRcat"
5705 msgstr "CRcat"
5706
5707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5708 msgid "CR category"
5709 msgstr "CR категория"
5710
5711 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5712 msgid "CR categories"
5713 msgstr "CR категории"
5714
5715 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5716 msgid "Computing Review Categories"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5720 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5722 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5723 #: lib/layouts/spie.layout:89
5724 msgid "Acknowledgments"
5725 msgstr "Благодарности"
5726
5727 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5732 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5734 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5737 msgid "MainText"
5738 msgstr "ОснТекст"
5739
5740 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5743 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5744 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5746 msgid "Section*"
5747 msgstr "Раздел*"
5748
5749 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5750 msgid "SpecialSection"
5751 msgstr "СпецРаздел"
5752
5753 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5754 msgid "SpecialSection*"
5755 msgstr "СпецРаздел*"
5756
5757 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5759 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5763 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5764 msgid "Unnumbered"
5765 msgstr "Ненумерованный"
5766
5767 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5769 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5770 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5771 msgid "Subsection*"
5772 msgstr "Подраздел*"
5773
5774 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5775 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5776 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5777 msgid "Subsubsection*"
5778 msgstr "Подподраздел*"
5779
5780 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5781 msgid "Chapter Exercises"
5782 msgstr "Упражнения к главе"
5783
5784 #: lib/layouts/apa.layout:51
5785 msgid "RightHeader"
5786 msgstr "Заголовок справа"
5787
5788 #: lib/layouts/apa.layout:60
5789 msgid "Right header:"
5790 msgstr "Правый заголовок:"
5791
5792 #: lib/layouts/apa.layout:83
5793 msgid "Abstract:"
5794 msgstr "Аннотация:"
5795
5796 #: lib/layouts/apa.layout:92
5797 msgid "ShortTitle"
5798 msgstr "Короткое заглавие"
5799
5800 #: lib/layouts/apa.layout:100
5801 msgid "Short title:"
5802 msgstr "Короткое заглавие:"
5803
5804 #: lib/layouts/apa.layout:129
5805 msgid "TwoAuthors"
5806 msgstr "Два автора"
5807
5808 #: lib/layouts/apa.layout:136
5809 msgid "ThreeAuthors"
5810 msgstr "Трое авторов"
5811
5812 #: lib/layouts/apa.layout:143
5813 msgid "FourAuthors"
5814 msgstr "Четыре автора"
5815
5816 # ?
5817 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Affiliation:"
5821 msgstr "Принадлежность:"
5822
5823 #: lib/layouts/apa.layout:171
5824 msgid "TwoAffiliations"
5825 msgstr "TwoAffiliations"
5826
5827 #: lib/layouts/apa.layout:178
5828 msgid "ThreeAffiliations"
5829 msgstr "ThreeAffiliations"
5830
5831 #: lib/layouts/apa.layout:185
5832 msgid "FourAffiliations"
5833 msgstr "FourAffiliations"
5834
5835 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5836 msgid "Journal"
5837 msgstr "Журнал"
5838
5839 #: lib/layouts/apa.layout:206
5840 msgid "CopNum"
5841 msgstr "CopNum"
5842
5843 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5844 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5845 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5846 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5852 msgid "Note"
5853 msgstr "Заметка"
5854
5855 #: lib/layouts/apa.layout:234
5856 msgid "Acknowledgements:"
5857 msgstr "Благодарности:"
5858
5859 #: lib/layouts/apa.layout:248
5860 msgid "ThickLine"
5861 msgstr "Толстая линия"
5862
5863 #: lib/layouts/apa.layout:258
5864 msgid "CenteredCaption"
5865 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
5866
5867 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5869 msgid "Senseless!"
5870 msgstr "Бессмыслено!"
5871
5872 #: lib/layouts/apa.layout:278
5873 msgid "FitFigure"
5874 msgstr "FitFigure"
5875
5876 #: lib/layouts/apa.layout:284
5877 msgid "FitBitmap"
5878 msgstr "FitBitmap"
5879
5880 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5882 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5885 msgid "Subparagraph"
5886 msgstr "Подабзац"
5887
5888 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5889 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5890 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5891 msgid "*"
5892 msgstr "*"
5893
5894 #: lib/layouts/apa.layout:396
5895 msgid "Seriate"
5896 msgstr "Seriate"
5897
5898 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5900 msgid "(\\alph{enumii})"
5901 msgstr "(\\alph{enumii})"
5902
5903 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5904 #, fuzzy
5905 msgid "LatinOn"
5906 msgstr "LatinOn"
5907
5908 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5909 #, fuzzy
5910 msgid "Latin on"
5911 msgstr "Latin on"
5912
5913 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5914 #, fuzzy
5915 msgid "LatinOff"
5916 msgstr "LatinOff"
5917
5918 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Latin off"
5921 msgstr "Latin off"
5922
5923 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5925 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5926 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5927 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5928 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5930 msgid "Part"
5931 msgstr "Часть"
5932
5933 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5934 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5935 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5936 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5937 msgid "Part*"
5938 msgstr "Часть*"
5939
5940 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5941 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5942 msgid "BeginFrame"
5943 msgstr "BeginFrame"
5944
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5946 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5947 msgid "MM"
5948 msgstr "MM"
5949
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5951 msgid "Section \\arabic{section}"
5952 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
5953
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5955 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5956 #, fuzzy
5957 msgid "\\Alph{section}"
5958 msgstr "\\Alph{section}"
5959
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5961 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5962 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5963
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5965 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5966 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5967
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5971 msgid "Frames"
5972 msgstr "Кадры"
5973
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5975 msgid "Frame"
5976 msgstr "Рамка"
5977
5978 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5979 msgid "BeginPlainFrame"
5980 msgstr "BeginPlainFrame"
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5983 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5984 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5987 msgid "AgainFrame"
5988 msgstr "AgainFrame"
5989
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5991 msgid "Again frame with label"
5992 msgstr "Снова кадр с меткой"
5993
5994 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5995 msgid "EndFrame"
5996 msgstr "Конец рамки"
5997
5998 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5999 msgid "________________________________"
6000 msgstr "________________________________"
6001
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6003 msgid "FrameSubtitle"
6004 msgstr "Подзаголовок рамки"
6005
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6007 msgid "Column"
6008 msgstr "Колонка"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6013 msgid "Columns"
6014 msgstr "Колонок"
6015
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6019 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6022 msgid "ColumnsCenterAligned"
6023 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6026 msgid "Columns (center aligned)"
6027 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6028
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6030 msgid "ColumnsTopAligned"
6031 msgstr "ColumnsTopAligned"
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6034 msgid "Columns (top aligned)"
6035 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6036
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6038 msgid "Pause"
6039 msgstr "Пауза"
6040
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6042 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6043 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Overlays"
6046 msgstr "Перекрытие"
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6049 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6050 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6051
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6053 msgid "Overprint"
6054 msgstr "Печатать поверх"
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6057 #, fuzzy
6058 msgid "OverlayArea"
6059 msgstr "Перекрытие"
6060
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Overlayarea"
6064 msgstr "Перекрытие"
6065
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Uncover"
6069 msgstr "&Удалить"
6070
6071 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Uncovered on slides"
6074 msgstr "Показывается на слайдах"
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6077 msgid "Only"
6078 msgstr "Только"
6079
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6081 msgid "Only on slides"
6082 msgstr "Только на слайдах"
6083
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6085 msgid "Block"
6086 msgstr "Оба края"
6087
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Blocks"
6092 msgstr "Оба края"
6093
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Block:"
6097 msgstr "Оба края"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6100 #, fuzzy
6101 msgid "ExampleBlock"
6102 msgstr "Пример"
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Example Block:"
6107 msgstr "Пример"
6108
6109 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6110 #, fuzzy
6111 msgid "AlertBlock"
6112 msgstr "Оба края"
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:724
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Alert Block:"
6117 msgstr "Оба края"
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Titling"
6124 msgstr "Листинг"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:770
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Title (Plain Frame)"
6129 msgstr "Титул (простой слайд)"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6133 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6134 msgid "Institute"
6135 msgstr "Institute"
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:846
6138 #, fuzzy
6139 msgid "InstituteMark"
6140 msgstr "Institute"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:850
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Institute mark"
6145 msgstr "Institute"
6146
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
6148 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6150 msgid "Quotation"
6151 msgstr "Длинная цитата"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
6154 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6155 msgid "Quote"
6156 msgstr "Цитата"
6157
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
6159 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6160 msgid "Verse"
6161 msgstr "Стихи"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:971
6164 #, fuzzy
6165 msgid "TitleGraphic"
6166 msgstr "Изображение"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
6169 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6172 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6181 msgid "Corollary"
6182 msgstr "Вывод"
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
6185 msgid "Theorems"
6186 msgstr "Теоремы"
6187
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
6189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6190 msgid "Corollary."
6191 msgstr "Вывод."
6192
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
6194 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6197 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
6198 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6206 msgid "Definition"
6207 msgstr "Определение"
6208
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
6210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6211 msgid "Definition."
6212 msgstr "Определение."
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6215 msgid "Definitions"
6216 msgstr "Определения"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6219 msgid "Definitions."
6220 msgstr "Определения."
6221
6222 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6226 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6235 msgid "Example"
6236 msgstr "Пример"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6239 msgid "Example."
6240 msgstr "Пример."
6241
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6243 msgid "Examples"
6244 msgstr "Примеры"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6247 msgid "Examples."
6248 msgstr "Примеры."
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6256 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6258 msgid "Fact"
6259 msgstr "Факт"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6262 msgid "Fact."
6263 msgstr "Факт."
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6266 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6271 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6272 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6273 msgid "Proof"
6274 msgstr "Доказательство"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6279 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6280 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6281 msgid "Proof."
6282 msgstr "Доказательство."
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6285 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6288 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6289 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6302 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6303 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6304 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6306 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6307 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6308 msgid "Theorem"
6309 msgstr "Теорема"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6313 msgid "Theorem."
6314 msgstr "Теорема."
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6317 msgid "Separator"
6318 msgstr "Разделитель"
6319
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6321 msgid "___"
6322 msgstr "___"
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6325 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6326 msgid "LyX-Code"
6327 msgstr "Код программы"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6330 #, fuzzy
6331 msgid "NoteItem"
6332 msgstr "Создать запись"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6335 msgid "Note:"
6336 msgstr "Заметка:"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6339 #, fuzzy
6340 msgid "CharStyle:Alert"
6341 msgstr "Стр. от:"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Alert"
6346 msgstr "Оба края"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6349 #, fuzzy
6350 msgid "CharStyle:Structure"
6351 msgstr "Стр. от:"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6354 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6355 msgid "Structure"
6356 msgstr "Структура"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Custom:ArticleMode"
6361 msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Article"
6366 msgstr "Вертикальное"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Custom:PresentationMode"
6371 msgstr "&Ориентация:"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Presentation"
6376 msgstr "&Ориентация:"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6380 #: src/insets/Inset.cpp:97
6381 msgid "Table"
6382 msgstr "Таблица"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6386 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6387 msgid "List of Tables"
6388 msgstr "Список таблиц"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6391 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6392 msgid "Figure"
6393 msgstr "Рисунок"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6397 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6398 msgid "List of Figures"
6399 msgstr "Список рисунков"
6400
6401 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6402 msgid "Dialogue"
6403 msgstr "Диалог"
6404
6405 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6406 msgid "Narrative"
6407 msgstr "Повествовательный"
6408
6409 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6410 msgid "ACT"
6411 msgstr "ACT"
6412
6413 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6414 msgid "ACT \\arabic{act}"
6415 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6416
6417 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6418 msgid "SCENE"
6419 msgstr "Сцена"
6420
6421 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6422 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6423 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6424
6425 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6426 msgid "SCENE*"
6427 msgstr "Сцена*"
6428
6429 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6430 msgid "AT RISE:"
6431 msgstr "AT_RISE:"
6432
6433 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6434 msgid "Speaker"
6435 msgstr "Диктор"
6436
6437 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6438 msgid "Parenthetical"
6439 msgstr "Вводное слово:"
6440
6441 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6442 msgid "("
6443 msgstr "("
6444
6445 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6446 msgid ")"
6447 msgstr ")"
6448
6449 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6450 msgid "CURTAIN"
6451 msgstr "ЗАНАВЕС"
6452
6453 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6454 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6455 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6456 msgid "Right Address"
6457 msgstr "Адрес справа"
6458
6459 #: lib/layouts/chess.layout:35
6460 msgid "Mainline"
6461 msgstr "Mainline"
6462
6463 #: lib/layouts/chess.layout:42
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Mainline:"
6466 msgstr "Mainline"
6467
6468 #: lib/layouts/chess.layout:60
6469 msgid "Variation"
6470 msgstr "Вариация"
6471
6472 #: lib/layouts/chess.layout:64
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Variation:"
6475 msgstr "Вариация"
6476
6477 #: lib/layouts/chess.layout:70
6478 msgid "SubVariation"
6479 msgstr "Подвариант"
6480
6481 #: lib/layouts/chess.layout:73
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Subvariation:"
6484 msgstr "Подвариант"
6485
6486 #: lib/layouts/chess.layout:79
6487 msgid "SubVariation2"
6488 msgstr "Подвариант2"
6489
6490 #: lib/layouts/chess.layout:82
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Subvariation(2):"
6493 msgstr "Подвариант2"
6494
6495 #: lib/layouts/chess.layout:88
6496 msgid "SubVariation3"
6497 msgstr "Подвариант3"
6498
6499 #: lib/layouts/chess.layout:91
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Subvariation(3):"
6502 msgstr "Подвариант3"
6503
6504 #: lib/layouts/chess.layout:97
6505 msgid "SubVariation4"
6506 msgstr "Подвариант4"
6507
6508 #: lib/layouts/chess.layout:100
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Subvariation(4):"
6511 msgstr "Подвариант4"
6512
6513 #: lib/layouts/chess.layout:106
6514 msgid "SubVariation5"
6515 msgstr "Подвариант5"
6516
6517 #: lib/layouts/chess.layout:109
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Subvariation(5):"
6520 msgstr "Подвариант5"
6521
6522 #: lib/layouts/chess.layout:116
6523 msgid "HideMoves"
6524 msgstr "HideMoves"
6525
6526 #: lib/layouts/chess.layout:121
6527 #, fuzzy
6528 msgid "HideMoves:"
6529 msgstr "HideMoves"
6530
6531 #: lib/layouts/chess.layout:126
6532 msgid "ChessBoard"
6533 msgstr "Шахматная доска"
6534
6535 #: lib/layouts/chess.layout:130
6536 #, fuzzy
6537 msgid "[chessboard]"
6538 msgstr "Шахматная доска"
6539
6540 #: lib/layouts/chess.layout:139
6541 msgid "BoardCentered"
6542 msgstr "BoardCentered"
6543
6544 #: lib/layouts/chess.layout:144
6545 msgid "[centered board]"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: lib/layouts/chess.layout:154
6549 msgid "HighLight"
6550 msgstr "HighLight"
6551
6552 #: lib/layouts/chess.layout:159
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Highlights:"
6555 msgstr "HighLight"
6556
6557 #: lib/layouts/chess.layout:174
6558 msgid "Arrow"
6559 msgstr "Стрелки"
6560
6561 #: lib/layouts/chess.layout:179
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Arrow:"
6564 msgstr "Стрелки"
6565
6566 #: lib/layouts/chess.layout:185
6567 msgid "KnightMove"
6568 msgstr "KnightMove"
6569
6570 #: lib/layouts/chess.layout:190
6571 #, fuzzy
6572 msgid "KnightMove:"
6573 msgstr "KnightMove"
6574
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6576 msgid "DinBrief"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6580 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6581 msgid "Send To Address"
6582 msgstr "Адрес назначения"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6585 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6586 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6589 msgid "Address:"
6590 msgstr "Адрес:"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6593 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6594 msgid "My Address"
6595 msgstr "Мой адрес"
6596
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6598 msgid "Sender Address:"
6599 msgstr "Адрес отправителя:"
6600
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Return address"
6604 msgstr "Обратный адрес"
6605
6606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6608 #, fuzzy
6609 msgid "Backaddress:"
6610 msgstr "Обратный адрес:"
6611
6612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Postal comment"
6615 msgstr "PostalComment"
6616
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Postal Remark:"
6620 msgstr "Postvermerk"
6621
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Handling"
6625 msgstr "Венгерский"
6626
6627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Handling:"
6630 msgstr "Венгерский"
6631
6632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6634 msgid "YourRef"
6635 msgstr "Ваша ссылка"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Your ref.:"
6641 msgstr "Ваша ссылка:"
6642
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6645 msgid "MyRef"
6646 msgstr "MyRef"
6647
6648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Our ref.:"
6652 msgstr "Ваша ссылка:"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Writer"
6657 msgstr "Принтер"
6658
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Writer:"
6662 msgstr "Принтер"
6663
6664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6667 msgid "Signature"
6668 msgstr "Подпись"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Signature:"
6675 msgstr "Подпись"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Bottomtext"
6680 msgstr "Левый нижний"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Bottom text:"
6685 msgstr "Левый нижний"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Area code"
6690 msgstr "Anrede"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Area Code:"
6695 msgstr "Anrede"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6699 msgid "Telephone"
6700 msgstr "Телефон"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6703 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6704 msgid "Telephone:"
6705 msgstr "Телефон:"
6706
6707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6709 msgid "Location"
6710 msgstr "Размещение"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Location:"
6716 msgstr "Размещение:"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6720 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6723 msgid "Date:"
6724 msgstr "Дата:"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6728 msgid "Subject"
6729 msgstr "Тема"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6733 msgid "Subject:"
6734 msgstr "Тема:"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6739 msgid "Opening"
6740 msgstr "Вступление"
6741
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6744 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Opening:"
6747 msgstr "Вступление"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6752 msgid "Closing"
6753 msgstr "Эпилог"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6757 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Closing:"
6760 msgstr "Эпилог"
6761
6762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6763 msgid "encl"
6764 msgstr "encl"
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6768 #, fuzzy
6769 msgid "encl:"
6770 msgstr "encl"
6771
6772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6774 msgid "cc"
6775 msgstr "cc"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6780 #, fuzzy
6781 msgid "cc:"
6782 msgstr "cc"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6786 msgid "PS"
6787 msgstr "PS"
6788
6789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6790 msgid "Post Scriptum:"
6791 msgstr "Post Scriptum:"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6794 msgid "SenderAddress"
6795 msgstr "АдресОтправителя"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6799 msgid "Backaddress"
6800 msgstr "Обратный адрес"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6803 msgid "RetourAdresse"
6804 msgstr "Обратный адрес"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6807 msgid "Adresse"
6808 msgstr "Адрес"
6809
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6811 msgid "Postvermerk"
6812 msgstr "Postvermerk"
6813
6814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6815 msgid "Zusatz"
6816 msgstr "Zusatz"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6819 msgid "IhrZeichen"
6820 msgstr "IhrZeichen"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6824 msgid "YourMail"
6825 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6828 msgid "IhrSchreiben"
6829 msgstr "IhrSchreiben"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6832 msgid "MeinZeichen"
6833 msgstr "MeinZeichen"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6836 msgid "Unterschrift"
6837 msgstr "Unterschrift"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6840 msgid "Phone"
6841 msgstr "Телефон"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6844 msgid "Telefon"
6845 msgstr "Телефон"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6849 msgid "Place"
6850 msgstr "Размещение"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6853 msgid "Stadt"
6854 msgstr "Stadt"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6857 msgid "Town"
6858 msgstr "Город"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6861 msgid "Ort"
6862 msgstr "Ort"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6865 msgid "Datum"
6866 msgstr "Дата"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6870 msgid "Reference"
6871 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6874 msgid "Betreff"
6875 msgstr "Betreff"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6878 msgid "Anrede"
6879 msgstr "Anrede"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6884 msgid "Letter"
6885 msgstr "Письмо"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6888 msgid "Brieftext"
6889 msgstr "Brieftext"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6892 msgid "Gruss"
6893 msgstr "Gruss"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6896 msgid "ps"
6897 msgstr "ps"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6901 msgid "Encl."
6902 msgstr "Encl."
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6905 msgid "Anlagen"
6906 msgstr "Anlagen"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6910 msgid "CC"
6911 msgstr "CC"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6914 msgid "Verteiler"
6915 msgstr "Verteiler"
6916
6917 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6918 msgid "00.00.0000"
6919 msgstr "00.00.0000"
6920
6921 #: lib/layouts/egs.layout:273
6922 msgid "LaTeX Title"
6923 msgstr "Заголовок LaTeX"
6924
6925 #: lib/layouts/egs.layout:307
6926 msgid "Author:"
6927 msgstr "Автор:"
6928
6929 #: lib/layouts/egs.layout:316
6930 msgid "Affil"
6931 msgstr "Affil"
6932
6933 #: lib/layouts/egs.layout:329
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Affilation:"
6936 msgstr "Affiliation"
6937
6938 #: lib/layouts/egs.layout:351
6939 msgid "Journal:"
6940 msgstr "Журнал:"
6941
6942 #: lib/layouts/egs.layout:360
6943 msgid "msnumber"
6944 msgstr "msnumber"
6945
6946 #: lib/layouts/egs.layout:374
6947 #, fuzzy
6948 msgid "MS_number:"
6949 msgstr "msnumber"
6950
6951 #: lib/layouts/egs.layout:384
6952 msgid "FirstAuthor"
6953 msgstr "Первый автор"
6954
6955 #: lib/layouts/egs.layout:397
6956 msgid "1st_author_surname:"
6957 msgstr "1st_author_surname:"
6958
6959 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6960 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6961 msgid "Received"
6962 msgstr "Получил"
6963
6964 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6965 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Received:"
6968 msgstr "Получил"
6969
6970 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6971 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6972 msgid "Accepted"
6973 msgstr "Согласовано"
6974
6975 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6976 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Accepted:"
6979 msgstr "Согласовано"
6980
6981 #: lib/layouts/egs.layout:450
6982 msgid "Offsets"
6983 msgstr "Offsets"
6984
6985 #: lib/layouts/egs.layout:463
6986 msgid "reprint_reqs_to:"
6987 msgstr "reprint_reqs_to:"
6988
6989 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6991 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6993 msgid "Abstract."
6994 msgstr "Аннотация."
6995
6996 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Acknowledgement."
7001 msgstr "Благодарность"
7002
7003 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7004 msgid "Author Address"
7005 msgstr "АдресАвтора"
7006
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7008 msgid "Author Email"
7009 msgstr "Email автора"
7010
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7012 msgid "Email:"
7013 msgstr "Электронная почта:"
7014
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7016 msgid "Author URL"
7017 msgstr "URL автора"
7018
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7021 msgid "URL:"
7022 msgstr "URL:"
7023
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7026 msgid "Thanks"
7027 msgstr "Благодарности"
7028
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7030 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7031 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7032
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7034 msgid "PROOF."
7035 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7036
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
7038 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
7039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
7041 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
7042 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7048 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7049 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7050 msgid "Lemma"
7051 msgstr "Лемма"
7052
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7054 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7056
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7058 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7059 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
7062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7063 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
7064 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
7065 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
7069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7072 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7073 msgid "Proposition"
7074 msgstr "Предложение"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7077 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7086 msgid "Criterion"
7087 msgstr "Критерий"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7090 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7094 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7101 msgid "Algorithm"
7102 msgstr "Алгоритм"
7103
7104 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7105 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7106 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7107
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7109 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7110 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7111
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
7113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
7114 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
7115 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
7116 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7122 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7123 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7124 msgid "Conjecture"
7125 msgstr "Предположение"
7126
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7128 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7129 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7130
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7132 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7133 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7134
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7136 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7137 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7138 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7145 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7146 msgid "Problem"
7147 msgstr "Проблема"
7148
7149 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7150 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7151 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7152
7153 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7155 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
7156 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
7157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
7160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7164 msgid "Remark"
7165 msgstr "Замечание"
7166
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7168 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7169 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7170
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7172 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7173 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7174
7175 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7178 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7179 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7184 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7187 msgid "Claim"
7188 msgstr "Утверждение"
7189
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7191 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7192 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7193
7194 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7200 msgid "Summary"
7201 msgstr "Сводка"
7202
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7204 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7205 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7206
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7208 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7209 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7210 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7214 msgid "Case"
7215 msgstr "Вариант"
7216
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7218 msgid "Case \\arabic{case}"
7219 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7220
7221 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Titlenotemark"
7224 msgstr "Заметка в подвал"
7225
7226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Titlenote mark"
7229 msgstr "Заметка в подвал"
7230
7231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Title footnote"
7234 msgstr "Заметка в подвал"
7235
7236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Title footnote:"
7239 msgstr "Заметка в подвал"
7240
7241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Authormark"
7244 msgstr "Автор-год"
7245
7246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Author mark"
7249 msgstr "Email автора"
7250
7251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Author footnote"
7254 msgstr "Заметка в подвал"
7255
7256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Author footnote:"
7259 msgstr "Информация об авторе"
7260
7261 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7262 #, fuzzy
7263 msgid "CorAuthormark"
7264 msgstr "TOC_Author"
7265
7266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7267 #, fuzzy
7268 msgid "CorAuthor mark"
7269 msgstr "Email автора"
7270
7271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Corresponding author"
7274 msgstr "RunningAuthor"
7275
7276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7277 msgid "Corresponding author text:"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7282 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7283 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7284 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7285 msgid "Keywords:"
7286 msgstr "Ключевые слова:"
7287
7288 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7289 msgid "Keyword"
7290 msgstr "Ключевое слово"
7291
7292 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7293 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Key words:"
7296 msgstr "Ключевые слова"
7297
7298 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Item"
7301 msgstr "Перечисление"
7302
7303 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Item:"
7306 msgstr "Перечисление"
7307
7308 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7309 #, fuzzy
7310 msgid "BulletedItem"
7311 msgstr "Маркеры"
7312
7313 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Bulleted Item:"
7316 msgstr "Уда&лить"
7317
7318 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7319 msgid "Begin"
7320 msgstr "Начало"
7321
7322 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Begin of CV"
7325 msgstr "Начало резюме"
7326
7327 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7328 msgid "PersonalInfo"
7329 msgstr "PersonalInfo"
7330
7331 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7332 msgid "Personal Info"
7333 msgstr "Персональные данные"
7334
7335 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7336 #, fuzzy
7337 msgid "MotherTongue"
7338 msgstr "MotherTongue"
7339
7340 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7341 msgid "Mother Tongue:"
7342 msgstr "Родной язык:"
7343
7344 #: lib/layouts/foils.layout:42
7345 msgid "Foilhead"
7346 msgstr "Foilhead"
7347
7348 #: lib/layouts/foils.layout:61
7349 msgid "ShortFoilhead"
7350 msgstr "ShortFoilhead"
7351
7352 #: lib/layouts/foils.layout:67
7353 msgid "Rotatefoilhead"
7354 msgstr "Rotatefoilhead"
7355
7356 #: lib/layouts/foils.layout:73
7357 msgid "ShortRotatefoilhead"
7358 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7359
7360 #: lib/layouts/foils.layout:82
7361 msgid "TickList"
7362 msgstr "TickList"
7363
7364 #: lib/layouts/foils.layout:97
7365 msgid "_/"
7366 msgstr "_/"
7367
7368 #: lib/layouts/foils.layout:101
7369 msgid "CrossList"
7370 msgstr "CrossList"
7371
7372 #: lib/layouts/foils.layout:116
7373 msgid "><"
7374 msgstr "><"
7375
7376 #: lib/layouts/foils.layout:160
7377 msgid "My Logo"
7378 msgstr "Лого"
7379
7380 #: lib/layouts/foils.layout:168
7381 #, fuzzy
7382 msgid "My Logo:"
7383 msgstr "Лого"
7384
7385 #: lib/layouts/foils.layout:177
7386 msgid "Restriction"
7387 msgstr "Ограничения"
7388
7389 #: lib/layouts/foils.layout:181
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Restriction:"
7392 msgstr "Ограничения"
7393
7394 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7395 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7396 msgid "Left Header"
7397 msgstr "Левая шапка"
7398
7399 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Left Header:"
7402 msgstr "Левая шапка"
7403
7404 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7406 msgid "Right Header"
7407 msgstr "Заголовок справа"
7408
7409 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Right Header:"
7412 msgstr "Заголовок справа"
7413
7414 #: lib/layouts/foils.layout:201
7415 msgid "Right Footer"
7416 msgstr "Подвал справа"
7417
7418 #: lib/layouts/foils.layout:205
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Right Footer:"
7421 msgstr "Подвал справа"
7422
7423 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7425 msgid "Theorem #."
7426 msgstr "Теорема #."
7427
7428 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7429 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7430 msgid "Lemma #."
7431 msgstr "Лемма #."
7432
7433 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7434 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Corollary #."
7437 msgstr "Вывод"
7438
7439 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7440 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7441 msgid "Proposition #."
7442 msgstr "Предложение #."
7443
7444 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7445 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7446 msgid "Definition #."
7447 msgstr "Определение #."
7448
7449 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7451 msgid "Theorem*"
7452 msgstr "Теорема*"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7456 msgid "Lemma*"
7457 msgstr "Лемма*"
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7460 msgid "Lemma."
7461 msgstr "Лемма."
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7465 msgid "Corollary*"
7466 msgstr "Вывод*"
7467
7468 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7470 msgid "Proposition*"
7471 msgstr "Предложение*"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7474 msgid "Proposition."
7475 msgstr "Предложение."
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7479 msgid "Definition*"
7480 msgstr "Определение*"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Letter:"
7485 msgstr "Письмо"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7490 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7491 msgid "Name"
7492 msgstr "Название"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7496 msgid "Name:"
7497 msgstr "Название:"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7500 msgid "Street"
7501 msgstr "Улица"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Street:"
7506 msgstr "Улица"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7509 msgid "Addition"
7510 msgstr "Дополнение"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Addition:"
7515 msgstr "Дополнение"
7516
7517 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Town:"
7520 msgstr "Город"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7523 msgid "State"
7524 msgstr "Состояние"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7527 #, fuzzy
7528 msgid "State:"
7529 msgstr "Состояние"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7532 msgid "ReturnAddress"
7533 msgstr "Обратный адрес"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7536 #, fuzzy
7537 msgid "ReturnAddress:"
7538 msgstr "Обратный адрес"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7541 #, fuzzy
7542 msgid "MyRef:"
7543 msgstr "MyRef"
7544
7545 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7546 #, fuzzy
7547 msgid "YourRef:"
7548 msgstr "Ваша ссылка"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7551 #, fuzzy
7552 msgid "YourMail:"
7553 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Phone:"
7558 msgstr "Телефон"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7561 msgid "Telefax"
7562 msgstr "Телефакс"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Telefax:"
7567 msgstr "Телефакс"
7568
7569 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7570 msgid "Telex"
7571 msgstr "Телекс"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Telex:"
7576 msgstr "Телекс"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7579 msgid "EMail"
7580 msgstr "EMail"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7583 #, fuzzy
7584 msgid "EMail:"
7585 msgstr "EMail"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7588 msgid "HTTP"
7589 msgstr "HTTP"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7592 #, fuzzy
7593 msgid "HTTP:"
7594 msgstr "HTTP"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7597 msgid "Bank"
7598 msgstr "Банк"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Bank:"
7603 msgstr "Банк"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7606 msgid "BankCode"
7607 msgstr "Банковский код"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7610 #, fuzzy
7611 msgid "BankCode:"
7612 msgstr "Банковский код"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7615 msgid "BankAccount"
7616 msgstr "Банковский счёт"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7619 #, fuzzy
7620 msgid "BankAccount:"
7621 msgstr "Банковский счёт"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7624 msgid "PostalComment"
7625 msgstr "PostalComment"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7628 #, fuzzy
7629 msgid "PostalComment:"
7630 msgstr "PostalComment"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Reference:"
7635 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7636
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Encl.:"
7640 msgstr "Encl."
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7643 #, fuzzy
7644 msgid "NameRowA"
7645 msgstr "Название"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7648 #, fuzzy
7649 msgid "NameRowA:"
7650 msgstr "Название"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7653 #, fuzzy
7654 msgid "NameRowB"
7655 msgstr "Название"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7658 #, fuzzy
7659 msgid "NameRowB:"
7660 msgstr "Название"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7663 #, fuzzy
7664 msgid "NameRowC"
7665 msgstr "Название"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7668 #, fuzzy
7669 msgid "NameRowC:"
7670 msgstr "Название"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7673 #, fuzzy
7674 msgid "NameRowD"
7675 msgstr "Название"
7676
7677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7678 #, fuzzy
7679 msgid "NameRowD:"
7680 msgstr "Название"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7683 #, fuzzy
7684 msgid "NameRowE"
7685 msgstr "Название"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7688 #, fuzzy
7689 msgid "NameRowE:"
7690 msgstr "Название"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7693 #, fuzzy
7694 msgid "NameRowF"
7695 msgstr "Название"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7698 #, fuzzy
7699 msgid "NameRowF:"
7700 msgstr "Название"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7703 #, fuzzy
7704 msgid "NameRowG"
7705 msgstr "Название"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7708 #, fuzzy
7709 msgid "NameRowG:"
7710 msgstr "Название"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7713 #, fuzzy
7714 msgid "AddressRowA"
7715 msgstr "Адрес"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7718 #, fuzzy
7719 msgid "AddressRowA:"
7720 msgstr "Адрес"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7723 #, fuzzy
7724 msgid "AddressRowB"
7725 msgstr "Адрес"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7728 #, fuzzy
7729 msgid "AddressRowB:"
7730 msgstr "Адрес"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7733 #, fuzzy
7734 msgid "AddressRowC"
7735 msgstr "Адрес"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7738 #, fuzzy
7739 msgid "AddressRowC:"
7740 msgstr "Адрес"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7743 #, fuzzy
7744 msgid "AddressRowD"
7745 msgstr "Адрес"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7748 #, fuzzy
7749 msgid "AddressRowD:"
7750 msgstr "Адрес"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7753 #, fuzzy
7754 msgid "AddressRowE"
7755 msgstr "Адрес"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7758 #, fuzzy
7759 msgid "AddressRowE:"
7760 msgstr "Адрес"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7763 #, fuzzy
7764 msgid "AddressRowF"
7765 msgstr "Адрес"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7768 #, fuzzy
7769 msgid "AddressRowF:"
7770 msgstr "Адрес"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7773 #, fuzzy
7774 msgid "TelephoneRowA"
7775 msgstr "Телефон"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7778 #, fuzzy
7779 msgid "TelephoneRowA:"
7780 msgstr "Телефон"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7783 #, fuzzy
7784 msgid "TelephoneRowB"
7785 msgstr "Телефон"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7788 #, fuzzy
7789 msgid "TelephoneRowB:"
7790 msgstr "Телефон"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7793 #, fuzzy
7794 msgid "TelephoneRowC"
7795 msgstr "Телефон"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7798 #, fuzzy
7799 msgid "TelephoneRowC:"
7800 msgstr "Телефон"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7803 #, fuzzy
7804 msgid "TelephoneRowD"
7805 msgstr "Телефон"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7808 #, fuzzy
7809 msgid "TelephoneRowD:"
7810 msgstr "Телефон"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7813 #, fuzzy
7814 msgid "TelephoneRowE"
7815 msgstr "Телефон"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7818 #, fuzzy
7819 msgid "TelephoneRowE:"
7820 msgstr "Телефон"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7823 #, fuzzy
7824 msgid "TelephoneRowF"
7825 msgstr "Телефон"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7828 #, fuzzy
7829 msgid "TelephoneRowF:"
7830 msgstr "Телефон"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7833 #, fuzzy
7834 msgid "InternetRowA"
7835 msgstr "InternetRowA"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7838 #, fuzzy
7839 msgid "InternetRowA:"
7840 msgstr "InternetRowA:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7843 #, fuzzy
7844 msgid "InternetRowB"
7845 msgstr "InternetRowB"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7848 #, fuzzy
7849 msgid "InternetRowB:"
7850 msgstr "InternetRowB:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7853 #, fuzzy
7854 msgid "InternetRowC"
7855 msgstr "InternetRowC"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7858 #, fuzzy
7859 msgid "InternetRowC:"
7860 msgstr "InternetRowC:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7863 #, fuzzy
7864 msgid "InternetRowD"
7865 msgstr "InternetRowD"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7868 #, fuzzy
7869 msgid "InternetRowD:"
7870 msgstr "InternetRowD:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7873 #, fuzzy
7874 msgid "InternetRowE"
7875 msgstr "InternetRowE"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7878 #, fuzzy
7879 msgid "InternetRowE:"
7880 msgstr "InternetRowE:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7883 #, fuzzy
7884 msgid "InternetRowF"
7885 msgstr "InternetRowF"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7888 #, fuzzy
7889 msgid "InternetRowF:"
7890 msgstr "InternetRowF:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7893 #, fuzzy
7894 msgid "BankRowA"
7895 msgstr "Банк"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7898 #, fuzzy
7899 msgid "BankRowA:"
7900 msgstr "Банк"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7903 #, fuzzy
7904 msgid "BankRowB"
7905 msgstr "Банк"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7908 #, fuzzy
7909 msgid "BankRowB:"
7910 msgstr "Банк"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7913 #, fuzzy
7914 msgid "BankRowC"
7915 msgstr "Банк"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7918 #, fuzzy
7919 msgid "BankRowC:"
7920 msgstr "Банк"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7923 #, fuzzy
7924 msgid "BankRowD"
7925 msgstr "Банк"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7928 #, fuzzy
7929 msgid "BankRowD:"
7930 msgstr "Банк"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7933 #, fuzzy
7934 msgid "BankRowE"
7935 msgstr "Банк"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7938 #, fuzzy
7939 msgid "BankRowE:"
7940 msgstr "Банк"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7943 #, fuzzy
7944 msgid "BankRowF"
7945 msgstr "Банк"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7948 #, fuzzy
7949 msgid "BankRowF:"
7950 msgstr "Банк"
7951
7952 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7953 msgid "Claim #."
7954 msgstr "Утверждение #."
7955
7956 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7957 msgid "Remarks"
7958 msgstr "Пометки"
7959
7960 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7961 msgid "Remarks #."
7962 msgstr "Замечания #."
7963
7964 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7965 msgid "Proof:"
7966 msgstr "Доказательство:"
7967
7968 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7969 msgid "More"
7970 msgstr "Больше"
7971
7972 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7973 msgid "(MORE)"
7974 msgstr "(ЕЩЁ)"
7975
7976 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7977 msgid "FADE IN:"
7978 msgstr "FADE IN:"
7979
7980 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7981 msgid "INT."
7982 msgstr "INT."
7983
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7985 msgid "EXT."
7986 msgstr "EXT."
7987
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7989 msgid "Continuing"
7990 msgstr "Продолжение"
7991
7992 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7993 msgid "(continuing)"
7994 msgstr "(продолжение)"
7995
7996 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7997 msgid "Transition"
7998 msgstr "Переход"
7999
8000 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8001 msgid "TITLE OVER:"
8002 msgstr "TITLE OVER:"
8003
8004 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8005 msgid "INTERCUT"
8006 msgstr "INTERCUT"
8007
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8009 msgid "INTERCUT WITH:"
8010 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8011
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8013 msgid "FADE OUT"
8014 msgstr "FADE OUT"
8015
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8017 msgid "Scene"
8018 msgstr "Сцена"
8019
8020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
8021 msgid "IEEE membership"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Lowercase"
8027 msgstr "строчные|с"
8028
8029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
8030 #, fuzzy
8031 msgid "lowercase"
8032 msgstr "строчные|с"
8033
8034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Special Paper Notice"
8037 msgstr "Специальный символ|ц"
8038
8039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
8040 msgid "After Title Text"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Page headings"
8046 msgstr "с заголовками"
8047
8048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
8049 msgid "MarkBoth"
8050 msgstr "MarkBoth"
8051
8052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Publication ID"
8055 msgstr "Подвариант"
8056
8057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
8058 msgid "Abstract---"
8059 msgstr "Аннотация---"
8060
8061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
8062 msgid "Index Terms---"
8063 msgstr "Список терминов---"
8064
8065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
8066 msgid "Appendices"
8067 msgstr "Приложения"
8068
8069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
8070 msgid "Biography"
8071 msgstr "Элемент биографии"
8072
8073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Biography without photo"
8076 msgstr "БиблиографияБезФото"
8077
8078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
8079 #, fuzzy
8080 msgid "BiographyNoPhoto"
8081 msgstr "Элемент биографии"
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8084 msgid "Classification Codes"
8085 msgstr "Коды классификации"
8086
8087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8089 msgid "Definition \\thedefinition."
8090 msgstr "Определение \\thedefinition."
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8093 msgid "Step"
8094 msgstr "Шаг"
8095
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8097 msgid "Step \\thestep."
8098 msgstr "Шаг \\thestep."
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8102 msgid "Example \\theexample."
8103 msgstr "Пример \\theexample."
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8107 msgid "Remark \\theremark."
8108 msgstr "Замечание \\theremark."
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8117 msgid "Notation"
8118 msgstr "Нотация"
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8122 msgid "Notation \\thenotation."
8123 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8126 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8128 msgid "Theorem \\thetheorem."
8129 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8133 msgid "Corollary \\thecorollary."
8134 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8135
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8138 msgid "Lemma \\thelemma."
8139 msgstr "Лемма \\thelemma."
8140
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8143 msgid "Proposition \\theproposition."
8144 msgstr "Предложение \\theproposition."
8145
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Prop"
8149 msgstr "Предл."
8150
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Prop \\theprop."
8154 msgstr "Предл. \\theprop."
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8163 msgid "Question"
8164 msgstr "Вопрос"
8165
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8167 msgid "Question \\thequestion."
8168 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8169
8170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8172 msgid "Claim \\theclaim."
8173 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8174
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8177 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8178 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8179
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8181 msgid "Appendices Section"
8182 msgstr "Раздел приложений"
8183
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8185 msgid "--- Appendices ---"
8186 msgstr "--- Приложения ---"
8187
8188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8189 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8190 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8191
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8193 msgid "Review"
8194 msgstr "Обзор (изменений)"
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Topical"
8199 msgstr "Тема обсуждения"
8200
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8202 msgid "Comment"
8203 msgstr "Комментарий"
8204
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Paper"
8208 msgstr "Бумага"
8209
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Prelim"
8213 msgstr "Утверждение"
8214
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8216 msgid "Rapid"
8217 msgstr "Быстро"
8218
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8220 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8221 msgid "PACS"
8222 msgstr "PACS"
8223
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8227 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8228
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8230 #, fuzzy
8231 msgid "MSC"
8232 msgstr "AMS"
8233
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8237 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8238
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8240 #, fuzzy
8241 msgid "submitto"
8242 msgstr "submitto"
8243
8244 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8245 msgid "submit to paper:"
8246 msgstr "отослать к документу:"
8247
8248 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8249 msgid "Bibliography (plain)"
8250 msgstr "Библиография (простой)"
8251
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Bibliography heading"
8255 msgstr "Библиография"
8256
8257 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8258 msgid "ABSTRACT:"
8259 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8260
8261 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8262 msgid "KEY WORDS:"
8263 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8264
8265 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Commission"
8268 msgstr "Условие"
8269
8270 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8271 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8272 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8273
8274 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8275 msgid "AddressForOffprints"
8276 msgstr "Адрес не для печати"
8277
8278 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Address for Offprints:"
8281 msgstr "Адрес не для печати"
8282
8283 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8284 msgid "RunningTitle"
8285 msgstr "RunningTitle"
8286
8287 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8288 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Running title:"
8291 msgstr "RunningTitle"
8292
8293 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8294 msgid "RunningAuthor"
8295 msgstr "RunningAuthor"
8296
8297 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Running author:"
8300 msgstr "RunningAuthor"
8301
8302 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8303 #, fuzzy
8304 msgid "E-mail:"
8305 msgstr "Email"
8306
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8308 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8309 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8311 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8312 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8313 msgid "Chapter"
8314 msgstr "Глава"
8315
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8317 msgid "Running LaTeX Title"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8321 msgid "TOC Title"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8325 #, fuzzy
8326 msgid "TOC title:"
8327 msgstr "TOC_Title"
8328
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8330 msgid "Author Running"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Author Running:"
8336 msgstr "Author_Running"
8337
8338 # TOC - Table of Contents
8339 # Автор содержания?
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8341 #, fuzzy
8342 msgid "TOC Author"
8343 msgstr "TOC Автор"
8344
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8346 #, fuzzy
8347 msgid "TOC Author:"
8348 msgstr "TOC_Author"
8349
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8351 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8354 msgid "Case #."
8355 msgstr "Случай #."
8356
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8359 msgid "Claim."
8360 msgstr "Утверждение."
8361
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8363 msgid "Conjecture #."
8364 msgstr "Гипотеза #."
8365
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8367 msgid "Example #."
8368 msgstr "Пример #."
8369
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8371 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
8375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
8376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8380 msgid "Exercise"
8381 msgstr "Упражнение"
8382
8383 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8384 msgid "Exercise #."
8385 msgstr "Упражнение #."
8386
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8388 msgid "Note #."
8389 msgstr "Заметка #."
8390
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8392 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8393 msgid "Problem #."
8394 msgstr "Задача #."
8395
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8397 msgid "Property"
8398 msgstr "Свойство"
8399
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8401 msgid "Property #."
8402 msgstr "Свойство #."
8403
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8405 msgid "Question #."
8406 msgstr "Вопрос #."
8407
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8409 msgid "Remark #."
8410 msgstr "Замечание #."
8411
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8413 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8414 msgid "Solution"
8415 msgstr "Решение"
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8418 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8419 msgid "Solution #."
8420 msgstr "Решение #."
8421
8422 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8423 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8425 msgid "Chapter*"
8426 msgstr "Глава*"
8427
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Chapterprecis"
8431 msgstr "Chapterprecis"
8432
8433 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8434 msgid "Epigraph"
8435 msgstr "Эпиграф"
8436
8437 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8438 msgid "Poemtitle"
8439 msgstr "НазваниеПоэмы"
8440
8441 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8442 msgid "Poemtitle*"
8443 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8444
8445 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8446 msgid "Legend"
8447 msgstr "Легенда"
8448
8449 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8450 msgid "Entry"
8451 msgstr "Вхождение"
8452
8453 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8454 msgid "Entry:"
8455 msgstr "Элемент:"
8456
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8458 #, fuzzy
8459 msgid "ListItem"
8460 msgstr "ЭлементСписка"
8461
8462 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8463 msgid "List Item:"
8464 msgstr "Элемент Списка:"
8465
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8467 #, fuzzy
8468 msgid "DoubleItem"
8469 msgstr "Двойной"
8470
8471 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Double Item:"
8474 msgstr "Двойной"
8475
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Space"
8479 msgstr "&Заменить"
8480
8481 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Space:"
8484 msgstr "&Заменить"
8485
8486 #: lib/layouts/paper.layout:146
8487 msgid "SubTitle"
8488 msgstr "Подзаголовок"
8489
8490 #: lib/layouts/paper.layout:158
8491 msgid "Institution"
8492 msgstr "Заведение"
8493
8494 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8495 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8496 msgid "Slide"
8497 msgstr "Слайд"
8498
8499 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8500 msgid "    "
8501 msgstr "    "
8502
8503 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8504 #, fuzzy
8505 msgid "EndSlide"
8506 msgstr "Слайд"
8507
8508 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8509 msgid "~=~"
8510 msgstr "~=~"
8511
8512 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8513 #, fuzzy
8514 msgid "WideSlide"
8515 msgstr "Слайд"
8516
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8518 #, fuzzy
8519 msgid "EmptySlide"
8520 msgstr "Слайд"
8521
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Empty slide:"
8525 msgstr "пустой"
8526
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8528 msgid "\\arabic{section}"
8529 msgstr "\\arabic{section}"
8530
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8532 #, fuzzy
8533 msgid "ItemizeType1"
8534 msgstr "Перечисление"
8535
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8537 #, fuzzy
8538 msgid "EnumerateType1"
8539 msgstr "Нумерация"
8540
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8542 msgid "List of Algorithms"
8543 msgstr "Список алгоритмов"
8544
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8546 msgid "\\thechapter"
8547 msgstr "\\thechapter"
8548
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Recipe"
8552 msgstr "Получил"
8553
8554 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Recipe:"
8557 msgstr "Получил"
8558
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Ingredients"
8562 msgstr "Благодарности"
8563
8564 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Ingredients:"
8567 msgstr "Благодарности"
8568
8569 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8570 msgid "Preprint"
8571 msgstr "Препринт"
8572
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8574 #, fuzzy
8575 msgid "AltAffiliation"
8576 msgstr "Affiliation"
8577
8578 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8579 msgid "Thanks:"
8580 msgstr "Благодарности:"
8581
8582 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Electronic Address:"
8585 msgstr "Обратный адрес"
8586
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8588 #, fuzzy
8589 msgid "acknowledgments"
8590 msgstr "Благодарности"
8591
8592 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8593 #, fuzzy
8594 msgid "PACS number:"
8595 msgstr "Номер страницы"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8598 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8599 msgid "Labeling"
8600 msgstr "Маркировка"
8601
8602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8603 msgid "L"
8604 msgstr "L"
8605
8606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8607 #, fuzzy
8608 msgid "O"
8609 msgstr "O"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8612 msgid "Encl"
8613 msgstr "Encl"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Place:"
8618 msgstr "Размещение:"
8619
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8621 msgid "Specialmail"
8622 msgstr "Specialmail"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Specialmail:"
8627 msgstr "Specialmail:"
8628
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8630 msgid "Title:"
8631 msgstr "Название:"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8634 msgid "Yourref"
8635 msgstr "Yourref"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8638 msgid "Yourmail"
8639 msgstr "Yourmail"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Your letter of:"
8644 msgstr "Ваше письмо от:"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8647 msgid "Myref"
8648 msgstr "Myref"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8651 msgid "Customer"
8652 msgstr "Заказчик"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Customer no.:"
8657 msgstr "Заказчик:"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8660 msgid "Invoice"
8661 msgstr "Счёт"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8664 msgid "Invoice no.:"
8665 msgstr "Счёт №:"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8668 msgid "NextAddress"
8669 msgstr "СледующийАдрес"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8672 msgid "Next Address:"
8673 msgstr "Следующий адрес:"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8676 msgid "Sender Name:"
8677 msgstr "Имя отправителя"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8680 msgid "Sender Phone:"
8681 msgstr "Телефон отправителя:"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8684 msgid "Fax"
8685 msgstr "Факс"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8688 msgid "Sender Fax:"
8689 msgstr "Факс отправителя:"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8692 msgid "E-Mail"
8693 msgstr "E-Mail"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8696 msgid "Sender E-Mail:"
8697 msgstr "E-mail отправителя:"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8700 msgid "Sender URL:"
8701 msgstr "URL отправителя:"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8704 msgid "Logo"
8705 msgstr "Лого"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8708 msgid "Logo:"
8709 msgstr "Логотип"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8712 msgid "EndLetter"
8713 msgstr "EndLetter"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8716 msgid "End of letter"
8717 msgstr "Конец письма"
8718
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8720 msgid "LandscapeSlide"
8721 msgstr "LandscapeSlide"
8722
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8724 msgid "Landscape Slide:"
8725 msgstr "Ландшафтный слайд:"
8726
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8728 msgid "PortraitSlide"
8729 msgstr "Слайд портрет"
8730
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8732 msgid "Portrait Slide:"
8733 msgstr "Портретный слайд:"
8734
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8736 msgid "Slide*"
8737 msgstr "Слайд*"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8740 msgid "EndOfSlide"
8741 msgstr "EndOfSlide"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8744 msgid "SlideHeading"
8745 msgstr "Заголовок слайда"
8746
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8748 msgid "SlideSubHeading"
8749 msgstr "Подзаголовок слайда"
8750
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8752 msgid "ListOfSlides"
8753 msgstr "Перечень слайдов"
8754
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8756 msgid "[List Of Slides]"
8757 msgstr "[Список слайдов]"
8758
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8760 msgid "SlideContents"
8761 msgstr "Содержимое слайда"
8762
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8764 msgid "[Slide Contents]"
8765 msgstr "[Содержимое слайда]"
8766
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8768 msgid "ProgressContents"
8769 msgstr "ProgressContents"
8770
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8772 msgid "[Progress Contents]"
8773 msgstr "[Содержимое прогресса]"
8774
8775 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8777 msgid "Conjecture*"
8778 msgstr "Предположение*"
8779
8780 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8782 msgid "Algorithm*"
8783 msgstr "Алгоритм*"
8784
8785 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8786 msgid "AMS"
8787 msgstr "AMS"
8788
8789 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8790 msgid "Subjectclass"
8791 msgstr "Subjectclass"
8792
8793 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8794 msgid "AMS subject classifications:"
8795 msgstr "AMS классификации темы:"
8796
8797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8798 msgid "Conference"
8799 msgstr "Конференция"
8800
8801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8802 msgid "Conference:"
8803 msgstr "Конференция:"
8804
8805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8806 #, fuzzy
8807 msgid "CopyrightYear"
8808 msgstr "КопирайтГод"
8809
8810 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Copyright year:"
8813 msgstr "Авторское право"
8814
8815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Copyrightdata"
8818 msgstr "Авторское право"
8819
8820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Copyright data:"
8823 msgstr "Авторское право"
8824
8825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Terms"
8828 msgstr "Теорема"
8829
8830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Terms:"
8833 msgstr "Теорема"
8834
8835 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8836 msgid "Topic"
8837 msgstr "Тема обсуждения"
8838
8839 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8840 msgid "MMMMM"
8841 msgstr "MMMMM"
8842
8843 #: lib/layouts/slides.layout:105
8844 #, fuzzy
8845 msgid "New Slide:"
8846 msgstr "Слайд"
8847
8848 #: lib/layouts/slides.layout:127
8849 msgid "Overlay"
8850 msgstr "Перекрытие"
8851
8852 #: lib/layouts/slides.layout:142
8853 #, fuzzy
8854 msgid "New Overlay:"
8855 msgstr "Перекрытие"
8856
8857 #: lib/layouts/slides.layout:182
8858 #, fuzzy
8859 msgid "New Note:"
8860 msgstr "Создать запись"
8861
8862 #: lib/layouts/slides.layout:207
8863 msgid "InvisibleText"
8864 msgstr "Невидимый текст"
8865
8866 #: lib/layouts/slides.layout:214
8867 #, fuzzy
8868 msgid "<Invisible Text Follows>"
8869 msgstr "Невидимый текст"
8870
8871 #: lib/layouts/slides.layout:231
8872 msgid "VisibleText"
8873 msgstr "Видимый текст"
8874
8875 #: lib/layouts/slides.layout:238
8876 #, fuzzy
8877 msgid "<Visible Text Follows>"
8878 msgstr "Видимый текст"
8879
8880 #: lib/layouts/spie.layout:54
8881 msgid "Authorinfo"
8882 msgstr "Информация об авторе"
8883
8884 #: lib/layouts/spie.layout:66
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Authorinfo:"
8887 msgstr "Информация об авторе"
8888
8889 #: lib/layouts/spie.layout:79
8890 msgid "ABSTRACT"
8891 msgstr "АННОТАЦИЯ"
8892
8893 #: lib/layouts/spie.layout:94
8894 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8895 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8896
8897 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Subclass"
8900 msgstr "Subjectclass"
8901
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Petit"
8905 msgstr "НазваниеПоэмы"
8906
8907 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Front Matter"
8910 msgstr "Введение"
8911
8912 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8913 #, fuzzy
8914 msgid "--- Front Matter ---"
8915 msgstr "Введение"
8916
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Main Matter"
8920 msgstr "Задняя обложка"
8921
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8923 msgid "--- Main Matter ---"
8924 msgstr "--- Основной материал ---"
8925
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Back Matter"
8929 msgstr "Задняя обложка"
8930
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8932 #, fuzzy
8933 msgid "--- Back Matter ---"
8934 msgstr "Задняя обложка"
8935
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8937 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Part \\thepart"
8940 msgstr "Румынский"
8941
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8943 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Chapter \\thechapter"
8946 msgstr "Глава \\thechapter"
8947
8948 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8949 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Appendix \\thechapter"
8952 msgstr "Приложение \\thechapter"
8953
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Preface"
8957 msgstr "Размещение"
8958
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Preface:"
8962 msgstr "Размещение:"
8963
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Proof(QED)"
8967 msgstr "Доказательство"
8968
8969 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8970 msgid "Proof(smartQED)"
8971 msgstr "Доказательство(smartQED)"
8972
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8974 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8975 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
8976
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8978 #, fuzzy
8979 msgid "Title*"
8980 msgstr "Заглавие"
8981
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Institute and e-mail: "
8985 msgstr "Institute"
8986
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8988 msgid "MiniTOC"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8992 msgid "TOC depth (provide a number):"
8993 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
8994
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8996 #, fuzzy
8997 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8998 msgstr "Список цитат"
8999
9000 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9004 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9005 #, fuzzy
9006 msgid "For editors"
9007 msgstr "Благодарности"
9008
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9010 #, fuzzy
9011 msgid "List of Contributors"
9012 msgstr "Список таблиц"
9013
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Inst"
9017 msgstr "&Вставить"
9018
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Institute #"
9022 msgstr "Institute"
9023
9024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Sidenote"
9027 msgstr "Заметка на полях"
9028
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9030 #, fuzzy
9031 msgid "sidenote"
9032 msgstr "заметка на полях"
9033
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Marginnote"
9037 msgstr "Примечание на полях|я"
9038
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9040 #, fuzzy
9041 msgid "marginnote"
9042 msgstr "примечание на полях"
9043
9044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9045 msgid "NewThought"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9049 msgid "new thought"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9053 #, fuzzy
9054 msgid "AllCaps"
9055 msgstr "Капитель"
9056
9057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9058 #, fuzzy
9059 msgid "allcaps"
9060 msgstr "Прописной"
9061
9062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9063 #, fuzzy
9064 msgid "SmallCaps"
9065 msgstr "Капитель"
9066
9067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9068 #, fuzzy
9069 msgid "smallcaps"
9070 msgstr "Прописной"
9071
9072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Full Width"
9075 msgstr "Ширина метки"
9076
9077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9078 #, fuzzy
9079 msgid "MarginTable"
9080 msgstr "примечание на полях"
9081
9082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9083 #, fuzzy
9084 msgid "MarginFigure"
9085 msgstr "FitFigure"
9086
9087 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9088 #, fuzzy
9089 msgid "email:"
9090 msgstr "Email"
9091
9092 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9095 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Element:Firstname"
9100 msgstr "Имя"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Firstname"
9105 msgstr "Имя"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Element:Fname"
9110 msgstr "Element:Fname"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Fname"
9115 msgstr "Параметры"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Element:Surname"
9120 msgstr "Отчество"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9123 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9124 msgid "Surname"
9125 msgstr "Отчество"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Element:Filename"
9130 msgstr "Название файла"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Element:Literal"
9135 msgstr "Буквально"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9138 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9139 msgid "Literal"
9140 msgstr "Буквально"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Element:Emph"
9145 msgstr "&Размещение:"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9148 msgid "Emph"
9149 msgstr "Выделительный"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Element:Abbrev"
9154 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Abbrev"
9159 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Element:Citation-number"
9164 msgstr "Ссылка на источник"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Citation-number"
9169 msgstr "Ссылка на источник"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Element:Volume"
9174 msgstr "Колонок"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Volume"
9179 msgstr "Колонок"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Element:Day"
9184 msgstr "Сводка"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Day"
9189 msgstr "Вид"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Element:Month"
9194 msgstr "Element:Month"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Month"
9199 msgstr "Пути"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Element:Year"
9204 msgstr "Сводка"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Year"
9209 msgstr "Оч&истить"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Element:Issue-number"
9214 msgstr "msnumber"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Issue-number"
9219 msgstr "msnumber"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Element:Issue-day"
9224 msgstr "Element:Issue-day"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Issue-day"
9229 msgstr "День выпуска"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Element:Issue-months"
9234 msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9237 msgid "Issue-months"
9238 msgstr "Месяцы выпуска"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9241 msgid "Subsubparagraph"
9242 msgstr "Подподабзац"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9245 msgid "Header"
9246 msgstr "Шапка"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9249 #, fuzzy
9250 msgid "-- Header --"
9251 msgstr "Шапка"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Special-section"
9256 msgstr "&Выделение:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Special-section:"
9261 msgstr "&Выделение:"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9264 #, fuzzy
9265 msgid "AGU-journal"
9266 msgstr "Журнал"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9269 #, fuzzy
9270 msgid "AGU-journal:"
9271 msgstr "Журнал"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Citation-number:"
9276 msgstr "Ссылка на источник"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9279 #, fuzzy
9280 msgid "AGU-volume"
9281 msgstr "AGU-том"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9284 #, fuzzy
9285 msgid "AGU-volume:"
9286 msgstr "AGU-том:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9289 #, fuzzy
9290 msgid "AGU-issue"
9291 msgstr "AGU-выпуск"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9294 msgid "AGU-issue:"
9295 msgstr "AGU-выпуск:"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Copyright:"
9300 msgstr "Авторское право"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Index-terms"
9305 msgstr "Запись в предметном указателе"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Index-terms..."
9310 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Index-term"
9315 msgstr "Запись в предметном указателе"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Index-term:"
9320 msgstr "Запись в предметном указателе"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Cross-term"
9325 msgstr "CrossList"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Cross-term:"
9330 msgstr "CrossList"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Supplementary"
9335 msgstr "Сводка"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9338 msgid "Supplementary..."
9339 msgstr "Дополнение..."
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Supp-note"
9344 msgstr "Заметка"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9347 msgid "Sup-mat-note:"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Cite-other"
9353 msgstr "По середине"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Cite-other:"
9358 msgstr "Также цитировать как:"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9361 msgid "Revised"
9362 msgstr "Проверено"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Revised:"
9367 msgstr "Проверено"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Ident-line"
9372 msgstr "&В строке"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Ident-line:"
9377 msgstr "&В строке"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Runhead"
9382 msgstr "Красный"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9385 msgid "Runhead:"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Published-online:"
9391 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9394 msgid "Citation"
9395 msgstr "Ссылка на источник"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Citation:"
9400 msgstr "Ссылка на источник"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Posting-order"
9405 msgstr "Порядок отправки"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Posting-order:"
9410 msgstr "Порядок отправки:"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9413 #, fuzzy
9414 msgid "AGU-pages"
9415 msgstr "AGU-страницы"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9418 #, fuzzy
9419 msgid "AGU-pages:"
9420 msgstr "Нечётные страницы:"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Words"
9425 msgstr "Линия"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Words:"
9430 msgstr "Линия"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Figures"
9435 msgstr "Изображение"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Figures:"
9440 msgstr "Изображение"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Tables"
9445 msgstr "Таблица"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Tables:"
9450 msgstr "Таблица"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Datasets"
9455 msgstr "Базы &данных"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Datasets:"
9460 msgstr "Базы &данных"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Element:ISSN"
9465 msgstr "&Размещение:"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9468 msgid "ISSN"
9469 msgstr "ISSN"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Element:CODEN"
9474 msgstr "Элемент:CODEN"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9477 #, fuzzy
9478 msgid "CODEN"
9479 msgstr "Сцена"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Element:SS-Code"
9484 msgstr "Код"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9487 #, fuzzy
9488 msgid "SS-Code"
9489 msgstr "Код"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Element:SS-Title"
9494 msgstr "Заглавие"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9497 #, fuzzy
9498 msgid "SS-Title"
9499 msgstr "Заглавие"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Element:CCC-Code"
9504 msgstr "Код"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9507 #, fuzzy
9508 msgid "CCC-Code"
9509 msgstr "Код"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Element:Code"
9514 msgstr "&Размещение:"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9517 msgid "Code"
9518 msgstr "Код"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Element:Dscr"
9523 msgstr "Благодарности"
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Dscr"
9528 msgstr "От&клонить"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Element:Keyword"
9533 msgstr "Ключевое слово"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Element:Orgdiv"
9538 msgstr "Элемент:Orgdiv"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Orgdiv"
9543 msgstr "Orgdiv"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Element:Orgname"
9548 msgstr "Отчество"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9551 #, fuzzy
9552 msgid "Orgname"
9553 msgstr "Отчество"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Element:Street"
9558 msgstr "Улица"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Element:City"
9563 msgstr "&Размещение:"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9566 #, fuzzy
9567 msgid "City"
9568 msgstr "Крохотный"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Element:State"
9573 msgstr "Элемент:Состояние"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Element:Postcode"
9578 msgstr "Вставить"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Postcode"
9583 msgstr "Вставить"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Element:Country"
9588 msgstr "Вхождение"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Country"
9593 msgstr "Вхождение"
9594
9595 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9597 msgid "Paragraph*"
9598 msgstr "Абзац*"
9599
9600 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9601 msgid "CCC"
9602 msgstr "CCC"
9603
9604 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9605 #, fuzzy
9606 msgid "CCC code:"
9607 msgstr "Код"
9608
9609 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9610 #, fuzzy
9611 msgid "PaperId"
9612 msgstr "PaperId"
9613
9614 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Paper Id:"
9617 msgstr "Бумага"
9618
9619 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9620 msgid "AuthorAddr"
9621 msgstr "АдресАвтора"
9622
9623 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Author Address:"
9626 msgstr "АдресАвтора"
9627
9628 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9629 #, fuzzy
9630 msgid "SlugComment"
9631 msgstr "SlugComment"
9632
9633 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Slug Comment:"
9636 msgstr "Комментарий"
9637
9638 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9639 msgid "Plate"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9643 msgid "Planotable"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9647 msgid "Table Caption"
9648 msgstr "Название_Таблицы"
9649
9650 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9651 #, fuzzy
9652 msgid "TableCaption"
9653 msgstr "Название_Таблицы"
9654
9655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9656 msgid "Current Address"
9657 msgstr "Текущий адрес"
9658
9659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Current address:"
9662 msgstr "Текущий адрес"
9663
9664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9665 msgid "E-mail address:"
9666 msgstr "Адрес электронной почты:"
9667
9668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9669 msgid "Key words and phrases:"
9670 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9671
9672 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9673 msgid "Dedicatory"
9674 msgstr "Посвящающий"
9675
9676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9677 msgid "Dedication:"
9678 msgstr "Посвящение"
9679
9680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9681 msgid "Translator"
9682 msgstr "Переводчик"
9683
9684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9685 msgid "Translator:"
9686 msgstr "Переводчик:"
9687
9688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9689 #, fuzzy
9690 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9691 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9692
9693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Element:Directory"
9696 msgstr "Каталоги"
9697
9698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Directory"
9701 msgstr "Каталоги"
9702
9703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9704 msgid "Element:Email"
9705 msgstr "Элемент:Email"
9706
9707 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Element:KeyCombo"
9710 msgstr "Клавиатура"
9711
9712 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9713 #, fuzzy
9714 msgid "KeyCombo"
9715 msgstr "Клавиатура"
9716
9717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Element:KeyCap"
9720 msgstr "Подпись"
9721
9722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9723 #, fuzzy
9724 msgid "KeyCap"
9725 msgstr "Подпись"
9726
9727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Element:GuiMenu"
9730 msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
9731
9732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9733 msgid "GuiMenu"
9734 msgstr "МенюИнтерфейса"
9735
9736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9737 msgid "Element:GuiMenuItem"
9738 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9739
9740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9741 msgid "GuiMenuItem"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9745 msgid "Element:GuiButton"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9749 msgid "GuiButton"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9753 msgid "Element:MenuChoice"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9757 msgid "MenuChoice"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9761 msgid "SGML"
9762 msgstr "SGML"
9763
9764 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9765 msgid "Subparagraph*"
9766 msgstr "Подабзац*"
9767
9768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9769 msgid "Authorgroup"
9770 msgstr "Группа авторов"
9771
9772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9773 msgid "RevisionHistory"
9774 msgstr "История версий"
9775
9776 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9777 msgid "Revision History"
9778 msgstr "История версий"
9779
9780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9781 msgid "Revision"
9782 msgstr "Версия"
9783
9784 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9785 msgid "RevisionRemark"
9786 msgstr "Заметки по версии"
9787
9788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9789 msgid "FirstName"
9790 msgstr "Имя"
9791
9792 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9793 #: lib/layouts/sweave.module:43
9794 msgid "Scrap"
9795 msgstr "Мусор"
9796
9797 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9798 msgid "\\arabic{chapter}"
9799 msgstr "\\arabic{chapter}"
9800
9801 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9802 msgid "\\Alph{chapter}"
9803 msgstr "\\Alph{chapter}"
9804
9805 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9806 msgid "\\arabic{footnote}"
9807 msgstr "\\arabic{footnote}"
9808
9809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9810 msgid "\\Roman{section}."
9811 msgstr "\\Roman{section}."
9812
9813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9814 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9815 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
9816
9817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9818 msgid "\\Alph{subsection}."
9819 msgstr "\\Alph{subsection}."
9820
9821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9822 msgid "\\arabic{subsection}."
9823 msgstr "\\arabic{subsection}."
9824
9825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9826 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9827 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9828
9829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9830 msgid "\\alph{subsubsection}."
9831 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9832
9833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9834 msgid "\\alph{paragraph}."
9835 msgstr "\\alph{paragraph}."
9836
9837 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9838 msgid "Addpart"
9839 msgstr "Допчасть"
9840
9841 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9842 msgid "Addchap"
9843 msgstr "ДопГлава"
9844
9845 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9846 msgid "Addsec"
9847 msgstr "ДопРаздел"
9848
9849 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9850 msgid "Addchap*"
9851 msgstr "ДопГлава*"
9852
9853 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9854 msgid "Addsec*"
9855 msgstr "ДопРаздел*"
9856
9857 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9858 msgid "Minisec"
9859 msgstr "Minisec"
9860
9861 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9862 msgid "Publishers"
9863 msgstr "Издатели"
9864
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9866 msgid "Dedication"
9867 msgstr "Посвящение"
9868
9869 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9870 msgid "Titlehead"
9871 msgstr "Шапка заглавия"
9872
9873 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9874 msgid "Uppertitleback"
9875 msgstr "Uppertitleback"
9876
9877 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9878 msgid "Lowertitleback"
9879 msgstr "Lowertitleback"
9880
9881 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9882 msgid "Extratitle"
9883 msgstr "Дополнительный заголовок"
9884
9885 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9886 msgid "Captionabove"
9887 msgstr "ПодписьСверху"
9888
9889 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9890 msgid "Captionbelow"
9891 msgstr "ПодписьСнизу"
9892
9893 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9894 msgid "Dictum"
9895 msgstr "Афоризм"
9896
9897 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9898 #, fuzzy
9899 msgid "CharStyle"
9900 msgstr "Стр. от:"
9901
9902 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9903 msgid "UNDEFINED"
9904 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
9905
9906 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9907 msgid "pp."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9911 #, fuzzy
9912 msgid "ed."
9913 msgstr "Красный"
9914
9915 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9916 msgid "vol."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9920 #, fuzzy
9921 msgid "no."
9922 msgstr "нет"
9923
9924 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9926 msgid "in"
9927 msgstr "дюйм"
9928
9929 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9930 msgid "\\Roman{part}"
9931 msgstr "\\Roman{part}"
9932
9933 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Part \\Roman{part}"
9936 msgstr "\\Roman{part}"
9937
9938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Chapter ##"
9941 msgstr "Глава"
9942
9943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Section ##"
9947 msgstr "Раздел"
9948
9949 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Paragraph ##"
9952 msgstr "Абзац"
9953
9954 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9955 msgid "\\arabic{enumi}."
9956 msgstr "\\arabic{enumi}."
9957
9958 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9959 msgid "\\roman{enumiii}."
9960 msgstr "\\roman{enumiii}."
9961
9962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9963 msgid "\\Alph{enumiv}."
9964 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9965
9966 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9967 #, fuzzy
9968 msgid "Equation ##"
9969 msgstr "Уравнение"
9970
9971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Footnote ##"
9974 msgstr "Заметка в подвал"
9975
9976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Marginal"
9979 msgstr "примечание на полях"
9980
9981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9982 msgid "margin"
9983 msgstr "примечание на полях"
9984
9985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Foot"
9988 msgstr "сноска"
9989
9990 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9991 msgid "foot"
9992 msgstr "сноска"
9993
9994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Note:Comment"
9997 msgstr "Комментарий"
9998
9999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10000 msgid "comment"
10001 msgstr "комментарий"
10002
10003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Note:Note"
10006 msgstr "Заметка"
10007
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
10009 msgid "note"
10010 msgstr "заметка"
10011
10012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Note:Greyedout"
10015 msgstr "Открытая вкладка"
10016
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10018 #, fuzzy
10019 msgid "greyedout"
10020 msgstr "Открытая вкладка"
10021
10022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10023 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10024 msgid "ERT"
10025 msgstr "ERT"
10026
10027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
10029 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10030 #, fuzzy
10031 msgid "Phantom"
10032 msgstr "Эсперанто"
10033
10034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
10036 msgid "Listings"
10037 msgstr "Листинги"
10038
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
10040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10041 msgid "Branch"
10042 msgstr "Ветка"
10043
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
10045 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
10046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
10047 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
10048 msgid "Index"
10049 msgstr "Предметный указатель"
10050
10051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Idx"
10054 msgstr "Ключевое слово"
10055
10056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
10057 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10058 msgid "Box"
10059 msgstr "Блок"
10060
10061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Box:Shaded"
10064 msgstr "На&чертание:"
10065
10066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Float"
10069 msgstr "&Плавающий объект"
10070
10071 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Wrap"
10074 msgstr "обтекать"
10075
10076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Argument"
10079 msgstr "Выравнивание"
10080
10081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10082 msgid "opt"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Info"
10088 msgstr "нет"
10089
10090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Info:menu"
10093 msgstr "mu"
10094
10095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Info:shortcut"
10098 msgstr "Горячая &клавиша"
10099
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Info:shortcuts"
10103 msgstr "Горячие клавиши"
10104
10105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
10106 msgid "Caption"
10107 msgstr "Подпись"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
10110 msgid "Preview"
10111 msgstr "Предварительный просмотр"
10112
10113 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10114 #, fuzzy
10115 msgid "--Separator--"
10116 msgstr "Разделение абзацев"
10117
10118 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10119 #, fuzzy
10120 msgid "--- Separate Environment ---"
10121 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10122
10123 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10124 msgid "Headnote"
10125 msgstr "Заметка в шапке"
10126
10127 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Headnote (optional):"
10130 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10131
10132 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Corr Author:"
10135 msgstr "TOC_Author"
10136
10137 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10138 msgid "Offprints"
10139 msgstr "Отдельные оттиски"
10140
10141 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Offprints:"
10144 msgstr "Отдельные оттиски"
10145
10146 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10147 msgid "Corollary \\thetheorem."
10148 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10149
10150 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10151 msgid "Lemma \\thetheorem."
10152 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10155 msgid "Proposition \\thetheorem."
10156 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10157
10158 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10159 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10160 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10161
10162 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10163 msgid "Fact \\thetheorem."
10164 msgstr "Факт \\thetheorem."
10165
10166 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10167 msgid "Definition \\thetheorem."
10168 msgstr "Определение \\thetheorem."
10169
10170 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10171 msgid "Example \\thetheorem."
10172 msgstr "Пример \\thetheorem."
10173
10174 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10175 msgid "Problem \\thetheorem."
10176 msgstr "Задача \\thetheorem."
10177
10178 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10179 msgid "Exercise \\thetheorem."
10180 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10183 msgid "Remark \\thetheorem."
10184 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10185
10186 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10187 msgid "Claim \\thetheorem."
10188 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Fact \\thefact."
10193 msgstr "Факт \\thetheorem."
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Problem \\theproblem."
10198 msgstr "Задача \\thetheorem."
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Exercise \\theexercise."
10203 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10206 msgid "Example*"
10207 msgstr "Пример*"
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10210 msgid "Problem*"
10211 msgstr "Задача*"
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10214 msgid "Exercise*"
10215 msgstr "Упражнение*"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10218 msgid "Remark*"
10219 msgstr "Замечание*"
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10222 msgid "Claim*"
10223 msgstr "Утверждение*"
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10226 msgid "Conjecture."
10227 msgstr "Предположение."
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10230 msgid "Fact*"
10231 msgstr "Факт*"
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10234 msgid "Problem."
10235 msgstr "Задача."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10238 msgid "Exercise."
10239 msgstr "Упражнение."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10242 msgid "Remark."
10243 msgstr "Замечание."
10244
10245 #: lib/layouts/braille.module:2
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Braille"
10248 msgstr "Брайлевская печать"
10249
10250 #: lib/layouts/braille.module:6
10251 #, fuzzy
10252 msgid ""
10253 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10254 "in examples."
10255 msgstr ""
10256 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10257 "в примерах."
10258
10259 #: lib/layouts/braille.module:22
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Braille (default)"
10262 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10263
10264 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Braille:"
10267 msgstr "Доступные:"
10268
10269 #: lib/layouts/braille.module:45
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Braille (textsize)"
10272 msgstr "Braille (textsize)"
10273
10274 #: lib/layouts/braille.module:68
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Braille (dots on)"
10277 msgstr "Braille (dots on)"
10278
10279 #: lib/layouts/braille.module:83
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Braille_dots_on"
10282 msgstr "Braille_dots_on"
10283
10284 #: lib/layouts/braille.module:92
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Braille (dots off)"
10287 msgstr "Braille (dots off)"
10288
10289 #: lib/layouts/braille.module:107
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Braille_dots_off"
10292 msgstr "Braille_dots_off"
10293
10294 #: lib/layouts/braille.module:116
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Braille (mirror on)"
10297 msgstr "Braille (mirror on)"
10298
10299 #: lib/layouts/braille.module:131
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Braille_mirror_on"
10302 msgstr "Braille_mirror_on"
10303
10304 #: lib/layouts/braille.module:140
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Braille (mirror off)"
10307 msgstr "Braille (mirror off)"
10308
10309 #: lib/layouts/braille.module:155
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Braille_mirror_off"
10312 msgstr "Braille_mirror_off"
10313
10314 #: lib/layouts/braille.module:163
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Braillebox"
10317 msgstr "параллельно"
10318
10319 #: lib/layouts/braille.module:167
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Braille box"
10322 msgstr "параллельно"
10323
10324 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10325 msgid "Endnote"
10326 msgstr "Примечение"
10327
10328 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10329 msgid ""
10330 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10331 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10332 msgstr ""
10333 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10334 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10335
10336 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10337 msgid "Custom:Endnote"
10338 msgstr "Выборочно:Примечание"
10339
10340 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10341 msgid "endnote"
10342 msgstr "примечение"
10343
10344 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10345 msgid "Number Equations by Section"
10346 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10347
10348 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10349 msgid ""
10350 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10351 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10352 msgstr ""
10353 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10354 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10355
10356 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10357 msgid "Number Figures by Section"
10358 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10359
10360 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10361 msgid ""
10362 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10363 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10364 msgstr ""
10365 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10366 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10367
10368 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10369 msgid "Foot to End"
10370 msgstr "Сноски в примечания"
10371
10372 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10373 msgid ""
10374 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10375 "where you want the endnotes to appear."
10376 msgstr ""
10377 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10378 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10379
10380 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10381 msgid "Hanging"
10382 msgstr "Висящие абзацы"
10383
10384 #: lib/layouts/hanging.module:6
10385 msgid ""
10386 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10387 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10388 "are indented."
10389 msgstr ""
10390 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10391 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10392
10393 #: lib/layouts/initials.module:2
10394 msgid "Initials"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/initials.module:6
10398 msgid ""
10399 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10400 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10404 #, fuzzy
10405 msgid "charstyles"
10406 msgstr "Стр. от:"
10407
10408 #: lib/layouts/initials.module:10
10409 #, fuzzy
10410 msgid "CharStyle:Initial"
10411 msgstr "CharStyle:Учреждение"
10412
10413 #: lib/layouts/initials.module:12
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Initial"
10416 msgstr "Курсивный"
10417
10418 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10419 msgid "Linguistics"
10420 msgstr "Лингвистика"
10421
10422 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10423 msgid ""
10424 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10425 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10426 "examples."
10427 msgstr ""
10428 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10429 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10430 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10431
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10433 msgid "Numbered Example (multiline)"
10434 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10435
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10437 msgid "Example:"
10438 msgstr "Пример:"
10439
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10441 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10442 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10443
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10445 msgid "Examples:"
10446 msgstr "Примеры:"
10447
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10449 msgid "Subexample"
10450 msgstr "СубПример"
10451
10452 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10453 msgid "Subexample:"
10454 msgstr "СубПример:"
10455
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10457 msgid "Custom:Glosse"
10458 msgstr "Выборочно:Толкование"
10459
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10461 msgid "Glosse"
10462 msgstr "Толкование"
10463
10464 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10465 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10466 msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
10467
10468 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10469 msgid "Tri-Glosse"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10473 msgid "CharStyle:Expression"
10474 msgstr "СтильСимвола:Выражение"
10475
10476 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10477 msgid "expr."
10478 msgstr "выраж."
10479
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10481 msgid "CharStyle:Concepts"
10482 msgstr "СтильСимвола:Понятия"
10483
10484 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10485 msgid "concept"
10486 msgstr "понятие"
10487
10488 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10489 msgid "CharStyle:Meaning"
10490 msgstr "СтильСимвола:Значение"
10491
10492 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10493 msgid "meaning"
10494 msgstr "значение"
10495
10496 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Tableau"
10499 msgstr "Таблица"
10500
10501 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10502 #, fuzzy
10503 msgid "List of Tableaux"
10504 msgstr "Список таблиц"
10505
10506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10507 msgid "Logical Markup"
10508 msgstr "Логическая разметка"
10509
10510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10511 msgid ""
10512 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10513 "code."
10514 msgstr ""
10515 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10516 "strong, и code."
10517
10518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10519 msgid "CharStyle:Noun"
10520 msgstr "СтильСимвола:Noun"
10521
10522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10523 msgid "noun"
10524 msgstr "noun"
10525
10526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10527 msgid "CharStyle:Emph"
10528 msgstr "СтильСимвола:Emph"
10529
10530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10531 msgid "emph"
10532 msgstr "emph"
10533
10534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10535 msgid "CharStyle:Strong"
10536 msgstr "СтильСимвола:Strong"
10537
10538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10539 msgid "strong"
10540 msgstr "strong"
10541
10542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10543 msgid "CharStyle:Code"
10544 msgstr "СтильСимвола:Code"
10545
10546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10547 msgid "code"
10548 msgstr "code"
10549
10550 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10551 msgid "Minimalistic"
10552 msgstr "Минималистичный"
10553
10554 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10555 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10556 msgstr ""
10557 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10558
10559 #: lib/layouts/noweb.module:2
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Noweb literate programming"
10562 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
10563
10564 #: lib/layouts/noweb.module:5
10565 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10569 #, fuzzy
10570 msgid "literate"
10571 msgstr "Буквально"
10572
10573 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10574 #: lib/configure.py:507
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Sweave"
10577 msgstr "&Сохранить"
10578
10579 #: lib/layouts/sweave.module:5
10580 msgid ""
10581 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/sweave.module:21
10585 msgid "Chunk"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/sweave.module:47
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Sweave Options"
10591 msgstr "Параметры LaTeX"
10592
10593 #: lib/layouts/sweave.module:48
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Sweave opts"
10596 msgstr "Экранные шрифты"
10597
10598 #: lib/layouts/sweave.module:67
10599 #, fuzzy
10600 msgid "S/R expression"
10601 msgstr "&Регулярное выражение"
10602
10603 #: lib/layouts/sweave.module:68
10604 #, fuzzy
10605 msgid "S/R expr"
10606 msgstr "выраж."
10607
10608 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10609 msgid "Sweave Input File"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10613 msgid "Number Tables by Section"
10614 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10615
10616 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10617 msgid ""
10618 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10619 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10620 msgstr ""
10621 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10622 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10625 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10626 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10629 msgid ""
10630 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10631 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10632 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10633 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10634 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10635 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10636 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10637 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10638 msgstr ""
10639 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10640 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10641 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10642 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10643 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10644 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10645 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10648 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10649 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10652 #, fuzzy
10653 msgid ""
10654 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10655 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10656 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10657 "in both numbered and non-numbered forms."
10658 msgstr ""
10659 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10660 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10661 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10662 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10666 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10667 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10668 #, fuzzy
10669 msgid "theorems"
10670 msgstr "теорема"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10673 msgid "Criterion \\thetheorem."
10674 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10678 msgid "Criterion*"
10679 msgstr "Критерий*"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10683 msgid "Criterion."
10684 msgstr "Критерий."
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10687 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10688 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10692 msgid "Algorithm."
10693 msgstr "Алгоритм."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10701 msgid "Axiom"
10702 msgstr "Аксиома"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10705 msgid "Axiom \\thetheorem."
10706 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10710 msgid "Axiom*"
10711 msgstr "Аксиома*"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10715 msgid "Axiom."
10716 msgstr "Аксиома."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10724 msgid "Condition"
10725 msgstr "Условие"
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10728 msgid "Condition \\thetheorem."
10729 msgstr "Условие \\thetheorem."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10733 msgid "Condition*"
10734 msgstr "Условие*"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10738 msgid "Condition."
10739 msgstr "Условие."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10742 msgid "Note \\thetheorem."
10743 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10747 msgid "Note*"
10748 msgstr "Заметка*"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10752 msgid "Note."
10753 msgstr "Заметка."
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10756 msgid "Notation \\thetheorem."
10757 msgstr "Примечание \\thetheorem."
10758
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10761 msgid "Notation*"
10762 msgstr "Примечание*"
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10766 msgid "Notation."
10767 msgstr "Примечание."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10770 msgid "Summary \\thetheorem."
10771 msgstr "Резюме \\thetheorem."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10775 msgid "Summary*"
10776 msgstr "Резюме*"
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10780 msgid "Summary."
10781 msgstr "Резюме."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10784 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10785 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10789 msgid "Acknowledgement*"
10790 msgstr "Благодарность*"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10798 msgid "Conclusion"
10799 msgstr "Заключение"
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10802 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10803 msgstr "Заключение \\thetheorem."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10807 msgid "Conclusion*"
10808 msgstr "Заключение*"
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10812 msgid "Conclusion."
10813 msgstr "Заключение."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10821 msgid "Assumption"
10822 msgstr "Допущение"
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10825 msgid "Assumption \\thetheorem."
10826 msgstr "Допущение \\thetheorem."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10830 msgid "Assumption*"
10831 msgstr "Допущение*"
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10835 msgid "Assumption."
10836 msgstr "Допущение."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Question \\thetheorem."
10841 msgstr "Определение \\thetheorem."
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Question*"
10846 msgstr "Вопрос"
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Question."
10851 msgstr "Вопрос"
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10854 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10855 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10858 msgid ""
10859 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10860 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10861 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10862 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10863 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10864 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10865 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10866 msgstr ""
10867 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10868 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10869 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10870 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10871 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10872 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10873 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10876 msgid "Criterion \\thecriterion."
10877 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10880 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10881 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10884 msgid "Axiom \\theaxiom."
10885 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10888 msgid "Condition \\thecondition."
10889 msgstr "Условие \\thecondition."
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10892 msgid "Note \\thenote."
10893 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10896 msgid "Summary \\thesummary."
10897 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10900 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10901 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10904 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10905 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10908 msgid "Assumption \\theassumption."
10909 msgstr "Допущение \\theassumption."
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10912 msgid "Theorems (AMS)"
10913 msgstr "Теоремы (AMS)"
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10916 msgid ""
10917 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10918 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10919 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10920 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10921 msgstr ""
10922 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
10923 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
10924 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
10925 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10928 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10929 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10932 msgid ""
10933 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10934 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10935 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10936 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10937 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10938 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10939 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10940 msgstr ""
10941 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10942 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10943 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10944 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10945 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10946 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10949 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10950 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10953 msgid ""
10954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10955 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10956 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10957 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10958 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10959 msgstr ""
10960 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10961 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10962 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10963 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10964 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10967 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10968 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10971 msgid ""
10972 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10973 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10974 "chapter environment."
10975 msgstr ""
10976 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
10977 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
10978 "окружение \"глава\"."
10979
10980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10981 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10982 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10985 msgid ""
10986 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10987 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10988 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10989 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10990 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10991 msgstr ""
10992 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
10993 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
10994 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
10995 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
10996 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10999 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11000 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11003 msgid ""
11004 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11005 "section start)."
11006 msgstr ""
11007 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11008 "каждого раздела)."
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11011 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11012 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11015 msgid ""
11016 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11017 "using the extended AMS machinery."
11018 msgstr ""
11019 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11020 "использованием расширенных возможностей AMS."
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11023 msgid ""
11024 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11025 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11026 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11027 msgstr ""
11028 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11029 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11030 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11031 "по ...)\"."
11032
11033 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11034 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11035 msgid "Ignore"
11036 msgstr "Игнорировать"
11037
11038 #: lib/languages:6
11039 msgid "Afrikaans"
11040 msgstr "Африкаанс"
11041
11042 #: lib/languages:7
11043 msgid "Albanian"
11044 msgstr "Албанский"
11045
11046 #: lib/languages:8
11047 msgid "English (USA)"
11048 msgstr "Английский (USA)"
11049
11050 #: lib/languages:10
11051 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11052 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11053
11054 #: lib/languages:11
11055 msgid "Arabic (Arabi)"
11056 msgstr "Арабский (Аравия)"
11057
11058 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11059 msgid "Armenian"
11060 msgstr "Армянский"
11061
11062 #: lib/languages:13
11063 msgid "German (Austria, old spelling)"
11064 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11065
11066 #: lib/languages:14
11067 msgid "German (Austria)"
11068 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11069
11070 #: lib/languages:15
11071 msgid "Indonesian"
11072 msgstr "Индонезийский"
11073
11074 #: lib/languages:16
11075 msgid "Malay"
11076 msgstr "Малайский"
11077
11078 #: lib/languages:17
11079 msgid "Basque"
11080 msgstr "Баскский"
11081
11082 #: lib/languages:18
11083 msgid "Belarusian"
11084 msgstr "Белорусский"
11085
11086 #: lib/languages:19
11087 msgid "Portuguese (Brazil)"
11088 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11089
11090 #: lib/languages:20
11091 msgid "Breton"
11092 msgstr "Бретонский"
11093
11094 #: lib/languages:21
11095 msgid "English (UK)"
11096 msgstr "Английский (UK)"
11097
11098 #: lib/languages:22
11099 msgid "Bulgarian"
11100 msgstr "Болгарский"
11101
11102 #: lib/languages:23
11103 msgid "English (Canada)"
11104 msgstr "Английский (Канада)"
11105
11106 #: lib/languages:24
11107 msgid "French (Canada)"
11108 msgstr "Французский (Канада)"
11109
11110 #: lib/languages:25
11111 msgid "Catalan"
11112 msgstr "Каталонский"
11113
11114 #: lib/languages:26
11115 msgid "Chinese (simplified)"
11116 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11117
11118 #: lib/languages:27
11119 msgid "Chinese (traditional)"
11120 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11121
11122 #: lib/languages:28
11123 msgid "Croatian"
11124 msgstr "Хорватский"
11125
11126 #: lib/languages:29
11127 msgid "Czech"
11128 msgstr "Чешский"
11129
11130 #: lib/languages:30
11131 msgid "Danish"
11132 msgstr "Датский"
11133
11134 #: lib/languages:31
11135 msgid "Dutch"
11136 msgstr "Голландский"
11137
11138 #: lib/languages:32
11139 msgid "English"
11140 msgstr "Английский"
11141
11142 #: lib/languages:34
11143 msgid "Esperanto"
11144 msgstr "Эсперанто"
11145
11146 #: lib/languages:35
11147 msgid "Estonian"
11148 msgstr "Эстонский"
11149
11150 #: lib/languages:37
11151 msgid "Farsi"
11152 msgstr "Фарси"
11153
11154 #: lib/languages:38
11155 msgid "Finnish"
11156 msgstr "Финский"
11157
11158 #: lib/languages:40
11159 msgid "French"
11160 msgstr "Французский"
11161
11162 #: lib/languages:41
11163 msgid "Galician"
11164 msgstr "Галисийский"
11165
11166 #: lib/languages:42
11167 msgid "German (old spelling)"
11168 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11169
11170 #: lib/languages:43
11171 msgid "German"
11172 msgstr "Немецкий"
11173
11174 #: lib/languages:44
11175 #, fuzzy
11176 msgid "German (Switzerland)"
11177 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11178
11179 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11181 msgid "Greek"
11182 msgstr "Греческий"
11183
11184 #: lib/languages:46
11185 msgid "Greek (polytonic)"
11186 msgstr "Греческий (политонический)"
11187
11188 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11189 msgid "Hebrew"
11190 msgstr "Еврейский"
11191
11192 #: lib/languages:51
11193 msgid "Icelandic"
11194 msgstr "Исландский"
11195
11196 #: lib/languages:53
11197 msgid "Interlingua"
11198 msgstr "Интерлингва"
11199
11200 #: lib/languages:54
11201 msgid "Irish"
11202 msgstr "Ирландский"
11203
11204 #: lib/languages:55
11205 msgid "Italian"
11206 msgstr "Итальянский"
11207
11208 #: lib/languages:56
11209 msgid "Japanese"
11210 msgstr "Японский"
11211
11212 #: lib/languages:57
11213 msgid "Japanese (CJK)"
11214 msgstr "Японский (CJK)"
11215
11216 #: lib/languages:58
11217 msgid "Kazakh"
11218 msgstr "Казахский"
11219
11220 #: lib/languages:60
11221 msgid "Korean"
11222 msgstr "Корейский"
11223
11224 #: lib/languages:62
11225 msgid "Latin"
11226 msgstr "Латинский"
11227
11228 #: lib/languages:63
11229 msgid "Latvian"
11230 msgstr "Латышский"
11231
11232 #: lib/languages:64
11233 msgid "Lithuanian"
11234 msgstr "Литовский"
11235
11236 #: lib/languages:65
11237 msgid "Lower Sorbian"
11238 msgstr "Нижнесорбский"
11239
11240 #: lib/languages:66
11241 msgid "Hungarian"
11242 msgstr "Венгерский"
11243
11244 #: lib/languages:67
11245 msgid "Mongolian"
11246 msgstr "Монгольский"
11247
11248 #: lib/languages:68
11249 msgid "Norsk"
11250 msgstr "Норвежский"
11251
11252 #: lib/languages:69
11253 msgid "Nynorsk"
11254 msgstr "Нюноршк"
11255
11256 #: lib/languages:70
11257 msgid "Polish"
11258 msgstr "Польский"
11259
11260 #: lib/languages:71
11261 msgid "Portuguese"
11262 msgstr "Португальский"
11263
11264 #: lib/languages:72
11265 msgid "Romanian"
11266 msgstr "Румынский"
11267
11268 #: lib/languages:73
11269 msgid "Russian"
11270 msgstr "Русский"
11271
11272 #: lib/languages:74
11273 msgid "North Sami"
11274 msgstr "Северное Саами"
11275
11276 #: lib/languages:75
11277 msgid "Scottish"
11278 msgstr "Шотландский"
11279
11280 #: lib/languages:76
11281 msgid "Serbian"
11282 msgstr "Сербский"
11283
11284 #: lib/languages:77
11285 msgid "Serbian (Latin)"
11286 msgstr "Сербский (латиница)"
11287
11288 #: lib/languages:78
11289 msgid "Slovak"
11290 msgstr "Словацкий"
11291
11292 #: lib/languages:79
11293 msgid "Slovene"
11294 msgstr "Словенский"
11295
11296 #: lib/languages:80
11297 msgid "Spanish"
11298 msgstr "Испанский"
11299
11300 #: lib/languages:81
11301 msgid "Spanish (Mexico)"
11302 msgstr "Испанский (Мексика)"
11303
11304 #: lib/languages:82
11305 msgid "Swedish"
11306 msgstr "Шведский"
11307
11308 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11309 msgid "Thai"
11310 msgstr "Тайский"
11311
11312 #: lib/languages:84
11313 msgid "Turkish"
11314 msgstr "Турецкий"
11315
11316 #: lib/languages:85
11317 msgid "Turkmen"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/languages:86
11321 msgid "Ukrainian"
11322 msgstr "Украинский"
11323
11324 #: lib/languages:87
11325 msgid "Upper Sorbian"
11326 msgstr "Верхнесорбский"
11327
11328 #: lib/languages:88
11329 msgid "Vietnamese"
11330 msgstr "Вьетнамский"
11331
11332 #: lib/languages:89
11333 msgid "Welsh"
11334 msgstr "Валлийский"
11335
11336 #: lib/encodings:14
11337 msgid "Unicode (utf8)"
11338 msgstr "Юникод (utf8)"
11339
11340 #: lib/encodings:19
11341 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11342 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11343
11344 #: lib/encodings:23
11345 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11346 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11347
11348 #: lib/encodings:26
11349 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11350 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11351
11352 #: lib/encodings:29
11353 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11354 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11355
11356 #: lib/encodings:32
11357 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11358 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11359
11360 #: lib/encodings:35
11361 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11362 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11363
11364 #: lib/encodings:38
11365 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11366 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11367
11368 #: lib/encodings:42
11369 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11370 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11371
11372 #: lib/encodings:45
11373 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11374 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11375
11376 #: lib/encodings:48
11377 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11378 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11379
11380 #: lib/encodings:51
11381 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11382 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11383
11384 #: lib/encodings:55
11385 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11386 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11387
11388 #: lib/encodings:58
11389 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11390 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11391
11392 #: lib/encodings:61
11393 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11394 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11395
11396 #: lib/encodings:64
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11399 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11400
11401 #: lib/encodings:67
11402 msgid "DOS (CP 437)"
11403 msgstr "DOS (CP 437)"
11404
11405 #: lib/encodings:71
11406 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11407 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11408
11409 #: lib/encodings:74
11410 msgid "Western European (CP 850)"
11411 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11412
11413 #: lib/encodings:77
11414 msgid "Central European (CP 852)"
11415 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11416
11417 #: lib/encodings:80
11418 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11419 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11420
11421 #: lib/encodings:83
11422 msgid "Western European (CP 858)"
11423 msgstr "Western European (CP 858)"
11424
11425 #: lib/encodings:86
11426 msgid "Hebrew (CP 862)"
11427 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11428
11429 #: lib/encodings:89
11430 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11431 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11432
11433 #: lib/encodings:92
11434 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11435 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11436
11437 #: lib/encodings:95
11438 msgid "Central European (CP 1250)"
11439 msgstr "Central European (CP 1250)"
11440
11441 #: lib/encodings:98
11442 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11443 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11444
11445 #: lib/encodings:102
11446 msgid "Western European (CP 1252)"
11447 msgstr "Western European (CP 1252)"
11448
11449 #: lib/encodings:105
11450 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11451 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11452
11453 #: lib/encodings:109
11454 msgid "Arabic (CP 1256)"
11455 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11456
11457 #: lib/encodings:112
11458 msgid "Baltic (CP 1257)"
11459 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11460
11461 #: lib/encodings:115
11462 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11463 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11464
11465 #: lib/encodings:118
11466 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11467 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11468
11469 #: lib/encodings:121
11470 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11471 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11472
11473 #: lib/encodings:124
11474 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11475 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11476
11477 #: lib/encodings:149
11478 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11479 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11480
11481 #: lib/encodings:153
11482 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11483 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11484
11485 #: lib/encodings:157
11486 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11487 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11488
11489 #: lib/encodings:161
11490 msgid "Korean (EUC-KR)"
11491 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11492
11493 #: lib/encodings:165
11494 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11495 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11496
11497 #: lib/encodings:169
11498 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11499 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11500
11501 #: lib/encodings:173
11502 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11503 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11504
11505 #: lib/encodings:180
11506 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11507 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11508
11509 #: lib/encodings:182
11510 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11511 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11512
11513 #: lib/encodings:184
11514 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11515 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11516
11517 #: lib/encodings:191
11518 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11519 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11520
11521 #: lib/encodings:196
11522 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11523 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11524
11525 #: lib/encodings:200
11526 msgid "ASCII"
11527 msgstr "ASCII"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
11530 msgid "File|F"
11531 msgstr "Файл|Ф"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11534 msgid "Edit|E"
11535 msgstr "Правка|П"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11538 msgid "Insert|I"
11539 msgstr "Вставка|В"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:35
11542 msgid "Layout|L"
11543 msgstr "Формат|Ф"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11546 msgid "View|V"
11547 msgstr "Вид|м"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11550 msgid "Navigate|N"
11551 msgstr "Навигация|й"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:38
11554 msgid "Documents|D"
11555 msgstr "Документы|Д"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11558 msgid "Help|H"
11559 msgstr "Помощь|щ"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11562 msgid "New|N"
11563 msgstr "Новый|Н"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:48
11566 msgid "New from Template...|T"
11567 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11570 msgid "Open...|O"
11571 msgstr "Открыть...|О"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11574 msgid "Close|C"
11575 msgstr "Закрыть|З"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11578 msgid "Save|S"
11579 msgstr "Сохранить|х"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11582 msgid "Save As...|A"
11583 msgstr "Сохранить как...|к"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:54
11586 msgid "Revert|R"
11587 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11590 msgid "Version Control|V"
11591 msgstr "Управление версиями|У"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11594 msgid "Import|I"
11595 msgstr "Импортировать из|И"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11598 msgid "Export|E"
11599 msgstr "Экспортировать в|Э"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11602 msgid "Print...|P"
11603 msgstr "Печать...|п"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11606 msgid "Fax...|F"
11607 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11610 msgid "Exit|x"
11611 msgstr "Выйти|В"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11614 msgid "Register...|R"
11615 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11618 msgid "Check In Changes...|I"
11619 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11622 msgid "Check Out for Edit|O"
11623 msgstr "Извлечь для правки|е"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Revert to Repository Version|v"
11628 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11631 msgid "Undo Last Check In|U"
11632 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11635 msgid "Show History...|H"
11636 msgstr "Показать историю...|и"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11639 msgid "Custom...|C"
11640 msgstr "Выборочно...|В"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11643 msgid "Undo|U"
11644 msgstr "Отменить|О"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:91
11647 msgid "Redo|d"
11648 msgstr "Повторить|П"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:93
11651 msgid "Cut|C"
11652 msgstr "Вырезать|В"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:94
11655 msgid "Copy|o"
11656 msgstr "Копировать|К"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:95
11659 msgid "Paste|a"
11660 msgstr "Вставить|с"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:96
11663 msgid "Paste External Selection|x"
11664 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:98
11667 msgid "Find & Replace...|F"
11668 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:100
11671 msgid "Tabular|T"
11672 msgstr "Формат таблицы|т"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11675 msgid "Math|M"
11676 msgstr "Математика|М"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11679 msgid "Spellchecker...|S"
11680 msgstr "Проверка правописания...|П"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:105
11683 msgid "Thesaurus..."
11684 msgstr "Тезаурус..."
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:106
11687 msgid "Statistics...|i"
11688 msgstr "Статистика...|с"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11691 msgid "Check TeX|h"
11692 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:108
11695 msgid "Change Tracking|g"
11696 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11699 msgid "Preferences...|P"
11700 msgstr "Настройки...|Н"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11703 msgid "Reconfigure|R"
11704 msgstr "Переконфигурировать|г"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:115
11707 msgid "Selection as Lines|L"
11708 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:116
11711 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11712 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11715 msgid "Multicolumn|M"
11716 msgstr "Многоколоночная|М"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:122
11719 msgid "Line Top|T"
11720 msgstr "Линия сверху|С"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:123
11723 msgid "Line Bottom|B"
11724 msgstr "Линия снизу|С"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:124
11727 msgid "Line Left|L"
11728 msgstr "Линия слева|л"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:125
11731 msgid "Line Right|R"
11732 msgstr "Линия справа|п"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:127
11735 msgid "Alignment|i"
11736 msgstr "Выравнивание|В"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11739 msgid "Add Row|A"
11740 msgstr "Добавить строку|Д"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:130
11743 msgid "Delete Row|w"
11744 msgstr "Удалить строку|У"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11747 msgid "Copy Row"
11748 msgstr "Скопировать строку"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11751 msgid "Swap Rows"
11752 msgstr "Поменять местами строки"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11755 msgid "Add Column|u"
11756 msgstr "Добавить столбец|т"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:135
11759 msgid "Delete Column|D"
11760 msgstr "Удалить столбец|о"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11763 msgid "Copy Column"
11764 msgstr "Скопировать столбец"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11767 msgid "Swap Columns"
11768 msgstr "Поменять местами столбцы"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11771 msgid "Left|L"
11772 msgstr "Слева|л"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11775 msgid "Center|C"
11776 msgstr "По центру|ц"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11779 msgid "Right|R"
11780 msgstr "Справа|п"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11783 msgid "Top|T"
11784 msgstr "Сверху|в"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11787 msgid "Middle|M"
11788 msgstr "По середине|с"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11791 msgid "Bottom|B"
11792 msgstr "Снизу|н"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:159
11795 msgid "Toggle Numbering|N"
11796 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:160
11799 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11800 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11803 msgid "Change Limits Type|L"
11804 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11807 msgid "Change Formula Type|F"
11808 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11811 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11812 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:168
11815 msgid "Alignment|A"
11816 msgstr "Выровнять|В"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:170
11819 msgid "Add Row|R"
11820 msgstr "Добавить строку|с"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11823 msgid "Delete Row|D"
11824 msgstr "Удалить строку|У"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:175
11827 msgid "Add Column|C"
11828 msgstr "Добавить столбец|о"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11831 msgid "Delete Column|e"
11832 msgstr "Удалить столбец|б"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11835 msgid "Default|t"
11836 msgstr "По умолчанию|у"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11839 msgid "Display|D"
11840 msgstr "Вид|В"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11843 msgid "Inline|I"
11844 msgstr "Встроенный в строку|с"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:188
11847 msgid "Octave"
11848 msgstr "Octave"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:189
11851 msgid "Maxima"
11852 msgstr "Maxima"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:190
11855 msgid "Mathematica"
11856 msgstr "Математика"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:192
11859 msgid "Maple, simplify"
11860 msgstr "Maple, упростить"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:193
11863 msgid "Maple, factor"
11864 msgstr "Maple, выделить множители"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:194
11867 msgid "Maple, evalm"
11868 msgstr "Maple, evalm"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:195
11871 msgid "Maple, evalf"
11872 msgstr "Maple, численно оценить"
11873
11874 # ?
11875 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11877 msgid "Inline Formula|I"
11878 msgstr "Формула внутри строки|с"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11881 msgid "Displayed Formula|D"
11882 msgstr "Формула|ф"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:201
11885 msgid "Eqnarray Environment|q"
11886 msgstr "Блок уравнений|у"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:202
11889 msgid "Align Environment|A"
11890 msgstr "Окружение align|В"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:203
11893 msgid "AlignAt Environment"
11894 msgstr "Окружение alignat"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:204
11897 msgid "Flalign Environment|F"
11898 msgstr "Окружение flalign|F"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:207
11901 msgid "Gather Environment"
11902 msgstr "Окружение gather"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:208
11905 msgid "Multline Environment"
11906 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11909 msgid "Math|h"
11910 msgstr "Математика|а"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:216
11913 msgid "Special Character|S"
11914 msgstr "Специальный символ|ц"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11917 msgid "Citation...|C"
11918 msgstr "Ссылка на источник...|С"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:218
11921 msgid "Cross-reference...|r"
11922 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11925 msgid "Label...|L"
11926 msgstr "Метка...|М"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11929 msgid "Footnote|F"
11930 msgstr "Подстрочная сноска|н"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11933 msgid "Marginal Note|M"
11934 msgstr "Примечание на полях|я"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:222
11937 msgid "Short Title"
11938 msgstr "Короткое заглавие"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:223
11941 msgid "Index Entry|I"
11942 msgstr "Элемент указателя|у"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:224
11945 msgid "Nomenclature Entry"
11946 msgstr "Элемент списка обозначений"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:225
11949 msgid "URL...|U"
11950 msgstr "URL...|U"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11953 msgid "Note|N"
11954 msgstr "Примечание|П"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:227
11957 msgid "Lists & TOC|O"
11958 msgstr "Списки и содержания|C"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:229
11961 msgid "TeX Code|T"
11962 msgstr "Код TeX|T"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:230
11965 msgid "Minipage|p"
11966 msgstr "Мини-страница|и"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11969 msgid "Graphics...|G"
11970 msgstr "Графика...|Г"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:232
11973 msgid "Tabular Material...|b"
11974 msgstr "Табличный материал|Т"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:233
11977 msgid "Floats|a"
11978 msgstr "Плавающий объект|П"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:235
11981 msgid "Include File...|d"
11982 msgstr "Включить файл|к"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:236
11985 msgid "Insert File|e"
11986 msgstr "Вставить файл|с"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:237
11989 msgid "External Material...|x"
11990 msgstr "Внешний материал...|В"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11993 msgid "Symbols...|b"
11994 msgstr "Символы...|в"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11997 msgid "Superscript|S"
11998 msgstr "Верхний индекс|и"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
12001 msgid "Subscript|u"
12002 msgstr "Нижний индекс|н"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:244
12005 msgid "Hyphenation Point|P"
12006 msgstr "Мягкий перенос|я"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
12009 msgid "Protected Hyphen|y"
12010 msgstr "Защищённый перенос"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
12013 msgid "Ligature Break|k"
12014 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:247
12017 msgid "Protected Space|r"
12018 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
12021 msgid "Interword Space|w"
12022 msgstr "Пробел между слов|б"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12026 msgid "Thin Space|T"
12027 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
12030 msgid "Horizontal Space...|o"
12031 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:251
12034 msgid "Vertical Space..."
12035 msgstr "Вертикальный отступ..."
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:252
12038 msgid "Line Break|L"
12039 msgstr "Разрыв строки|Р"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
12042 msgid "Ellipsis|i"
12043 msgstr "Многоточие|М"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
12046 msgid "End of Sentence|E"
12047 msgstr "Конец предложения|к"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:255
12050 msgid "Protected Dash|D"
12051 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
12054 msgid "Breakable Slash|a"
12055 msgstr "Хрупкий слэш|a"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:257
12058 msgid "Single Quote|Q"
12059 msgstr "Одинарная кавычка"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:258
12062 msgid "Ordinary Quote|O"
12063 msgstr "Прямая кавычка|П"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
12066 msgid "Menu Separator|M"
12067 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:260
12070 msgid "Horizontal Line"
12071 msgstr "Горизонтальная линия"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12074 msgid "Page Break"
12075 msgstr "Разрыв страницы"
12076
12077 # ?
12078 # Выключная формула
12079 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
12080 msgid "Display Formula|D"
12081 msgstr "Выключная формула|В"
12082
12083 # ?
12084 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12086 msgid "Eqnarray Environment|E"
12087 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12091 msgid "AMS align Environment|a"
12092 msgstr "Окружение AMS align|A"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12096 msgid "AMS alignat Environment|t"
12097 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12101 msgid "AMS flalign Environment|f"
12102 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12106 msgid "AMS gather Environment|g"
12107 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12111 msgid "AMS multline Environment|m"
12112 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12113
12114 # ?
12115 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
12116 msgid "Array Environment|y"
12117 msgstr "Массив|р"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
12120 msgid "Cases Environment|C"
12121 msgstr "Блок вариантов|в"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
12124 msgid "Split Environment|S"
12125 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:280
12128 msgid "Font Change|o"
12129 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:284
12132 msgid "Math Normal Font"
12133 msgstr "Обычный математический шрифт"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:286
12136 msgid "Math Calligraphic Family"
12137 msgstr "Математический каллиграфический"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:287
12140 msgid "Math Fraktur Family"
12141 msgstr "Математическая фрактура"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:288
12144 msgid "Math Roman Family"
12145 msgstr "Математический с засечками"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:289
12148 msgid "Math Sans Serif Family"
12149 msgstr "Математический без засечек"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:291
12152 msgid "Math Bold Series"
12153 msgstr "Математический полужирный"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:293
12156 msgid "Text Normal Font"
12157 msgstr "Обычный шрифт текста"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
12160 msgid "Text Roman Family"
12161 msgstr "Текст с засечками"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
12164 msgid "Text Sans Serif Family"
12165 msgstr "Текст без засечек"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
12168 msgid "Text Typewriter Family"
12169 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
12172 msgid "Text Bold Series"
12173 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
12176 msgid "Text Medium Series"
12177 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
12180 msgid "Text Italic Shape"
12181 msgstr "Курсив текста"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
12184 msgid "Text Small Caps Shape"
12185 msgstr "Капитель"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12188 msgid "Text Slanted Shape"
12189 msgstr "Наклонный"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12192 msgid "Text Upright Shape"
12193 msgstr "Прямой"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:310
12196 msgid "Floatflt Figure"
12197 msgstr "Обтекаемое изображение"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12200 msgid "Table of Contents|C"
12201 msgstr "Содержание|С"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12204 msgid "Index List|I"
12205 msgstr "Предметный указатель|у"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12208 msgid "Nomenclature|N"
12209 msgstr "Список обозначений"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12212 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12213 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12216 msgid "LyX Document...|X"
12217 msgstr "Документ LyX...|X"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12220 msgid "Plain Text...|T"
12221 msgstr "Простой текст..."
12222
12223 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12224 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12225 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12228 msgid "Track Changes|T"
12229 msgstr "Следить за изменениями|С"
12230
12231 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12232 msgid "Merge Changes...|M"
12233 msgstr "Объединить изменения...|б"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:330
12236 msgid "Accept All Changes|A"
12237 msgstr "Принять все изменения|в"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:331
12240 msgid "Reject All Changes|R"
12241 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12244 msgid "Show Changes in Output|S"
12245 msgstr "Показать изменения на выводе"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:339
12248 msgid "Character...|C"
12249 msgstr "Символ...|С"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:340
12252 msgid "Paragraph...|P"
12253 msgstr "Абзац...|А"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:341
12256 msgid "Document...|D"
12257 msgstr "Документ...|Д"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:342
12260 msgid "Tabular...|T"
12261 msgstr "Таблица...|Т"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:344
12264 msgid "Emphasize Style|E"
12265 msgstr "Выделительный|В"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:345
12268 msgid "Noun Style|N"
12269 msgstr "Прописной|П"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:346
12272 msgid "Bold Style|B"
12273 msgstr "Полужирный|ж"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:349
12276 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12277 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:350
12280 msgid "Increase Environment Depth|i"
12281 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:351
12284 msgid "Start Appendix Here|S"
12285 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12288 msgid "Build Program|B"
12289 msgstr "Создать программу|п"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:361
12292 msgid "Update|U"
12293 msgstr "Обновить|О"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12296 msgid "LaTeX Log|L"
12297 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12300 msgid "Outline|O"
12301 msgstr "Структура|С"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:365
12304 msgid "TeX Information|X"
12305 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12308 msgid "Next Note|N"
12309 msgstr "Следующая заметка|С"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12312 msgid "Go to Label|L"
12313 msgstr "Перейти к метке|м"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12316 msgid "Bookmarks|B"
12317 msgstr "Закладки|З"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
12320 msgid "Save Bookmark 1|S"
12321 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
12324 msgid "Save Bookmark 2"
12325 msgstr "Заложить закладку 2"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
12328 msgid "Save Bookmark 3"
12329 msgstr "Заложить закладку 3"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
12332 msgid "Save Bookmark 4"
12333 msgstr "Заложить закладку 4"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
12336 msgid "Save Bookmark 5"
12337 msgstr "Заложить закладку 4"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:390
12340 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12341 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:391
12344 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12345 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:392
12348 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12349 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:393
12352 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12353 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:394
12356 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12357 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
12360 msgid "Introduction|I"
12361 msgstr "Введение|В"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
12364 msgid "Tutorial|T"
12365 msgstr "Самоучитель|С"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
12368 msgid "User's Guide|U"
12369 msgstr "Руководство пользователя|п"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:412
12372 msgid "Extended Features|E"
12373 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:413
12376 msgid "Embedded Objects|m"
12377 msgstr "Встроенные объекты"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
12380 msgid "Customization|C"
12381 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
12384 msgid "LaTeX Configuration|L"
12385 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
12388 msgid "About LyX|X"
12389 msgstr "О LyX|X"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12392 msgid "About LyX"
12393 msgstr "О LyX"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:426
12396 msgid "Preferences..."
12397 msgstr "Настройки..."
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:427
12400 msgid "Quit LyX"
12401 msgstr "Выйти из LyX"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12404 msgid "Aligned Environment|l"
12405 msgstr "Окружение align|l"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12408 msgid "AlignedAt Environment|v"
12409 msgstr "Окружение AlignedAt|о"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12412 msgid "Gathered Environment|h"
12413 msgstr "Окружение Gathered"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12416 msgid "Delimiters...|r"
12417 msgstr "Разделители...|р"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12420 msgid "Matrix...|x"
12421 msgstr "Матрица|м"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12424 msgid "Macro|o"
12425 msgstr "Макрос|о"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12428 msgid "AMS Environment|A"
12429 msgstr "Окружение AMS|A"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12432 msgid "Number Whole Formula|N"
12433 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12436 msgid "Number This Line|u"
12437 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12440 msgid "Equation Label|L"
12441 msgstr "Метка выражения|в"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12444 msgid "Copy as Reference|R"
12445 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12448 msgid "Split Cell|C"
12449 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Insert|s"
12454 msgstr "Вставка|В"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12457 msgid "Add Line Above|o"
12458 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12461 msgid "Add Line Below|B"
12462 msgstr "Добавить строку снизу"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Delete Line Above|v"
12467 msgstr "Удалить строку сверху"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Delete Line Below|w"
12472 msgstr "Удалить строку снизу"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12475 msgid "Add Line to Left"
12476 msgstr "Добавить строку слева|л"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12479 msgid "Add Line to Right"
12480 msgstr "Добавить строку справа|п"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12483 msgid "Delete Line to Left"
12484 msgstr "Удалить строку слева"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12487 msgid "Delete Line to Right"
12488 msgstr "Удалить строку справа"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12491 msgid "Show Math Toolbar"
12492 msgstr "Показать панель математики"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12495 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12496 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12499 msgid "Show Table Toolbar"
12500 msgstr "Показать панель таблиц"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12505 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12508 msgid "Next Cross-Reference|N"
12509 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12512 msgid "Go to Label|G"
12513 msgstr "Перейти к метке|м"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12516 msgid "<Reference>|R"
12517 msgstr "<Ссылка>|ы"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12520 msgid "(<Reference>)|e"
12521 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12524 msgid "<Page>|P"
12525 msgstr "<Страница>|р"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12528 msgid "On Page <Page>|O"
12529 msgstr "На странице <стр.>|с"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12532 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12533 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12536 msgid "Formatted Reference|t"
12537 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12553 msgid "Settings...|S"
12554 msgstr "Настройки...|Н"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12557 msgid "Go Back|G"
12558 msgstr "Назад|н"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12561 msgid "Copy as Reference|C"
12562 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12565 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12566 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12572 msgid "Open Inset|O"
12573 msgstr "Открыть вклейку|О"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12579 msgid "Close Inset|C"
12580 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12587 msgid "Dissolve Inset|D"
12588 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12591 msgid "Show Label|L"
12592 msgstr "Показать метку|м"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12595 msgid "Frameless|l"
12596 msgstr "Без рамки|Б"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12599 msgid "Simple Frame|F"
12600 msgstr "Простая рамка|р"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12603 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12604 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12607 msgid "Oval, Thin|a"
12608 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12611 msgid "Oval, Thick|v"
12612 msgstr "Овальная, толстая|т"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12615 msgid "Drop Shadow|w"
12616 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12619 msgid "Shaded Background|B"
12620 msgstr "Затенённый фон|З"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12623 msgid "Double Frame|u"
12624 msgstr "Двойная рамка|Д"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12627 msgid "LyX Note|N"
12628 msgstr "Заметка LyX"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12631 msgid "Comment|m"
12632 msgstr "Комментарий|К"
12633
12634 # ?
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12636 msgid "Greyed Out|G"
12637 msgstr "Серое|С"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12640 msgid "Open All Notes|A"
12641 msgstr "Открыть все заметки|в"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12644 msgid "Close All Notes|l"
12645 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12648 msgid "Horiz. Phantom"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Vert. Phantom"
12654 msgstr "Эсперанто"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12657 msgid "Protected Space|o"
12658 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12661 msgid "Negative Thin Space|N"
12662 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12665 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12666 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12667
12668 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12670 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12671 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12672
12673 # ?
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12675 msgid "Quad Space|Q"
12676 msgstr "Пробел в 1em|П"
12677
12678 # ?
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12680 msgid "Double Quad Space|u"
12681 msgstr "Пробел в 2em|р"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12684 msgid "Horizontal Fill|F"
12685 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12686
12687 # ?
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12689 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12690 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12693 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12694 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12697 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12698 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12703 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12708 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12713 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12718 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12721 msgid "Custom Length|C"
12722 msgstr "Выборочная длина|В"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12725 msgid "Medium Space|M"
12726 msgstr "Нормальный пробел|С"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12729 msgid "Thick Space|h"
12730 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12733 msgid "Negative Medium Space|u"
12734 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12737 msgid "Negative Thick Space|i"
12738 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12741 msgid "DefSkip|D"
12742 msgstr "По умолчанию|П"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12745 msgid "SmallSkip|S"
12746 msgstr "Малый|М"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12749 msgid "MedSkip|M"
12750 msgstr "Средний|С"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12753 msgid "BigSkip|B"
12754 msgstr "Большой|Б"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12757 msgid "VFill|F"
12758 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12761 msgid "Custom|C"
12762 msgstr "Пользовательский|П"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12765 msgid "Settings...|e"
12766 msgstr "Настройки...|Н"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12769 msgid "Include|c"
12770 msgstr "Включить|В"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12773 msgid "Input|p"
12774 msgstr "Входной файл|ф"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12777 msgid "Verbatim|V"
12778 msgstr "Дословно|Д"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12781 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12785 msgid "Listing|L"
12786 msgstr "Листинг|Л"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12789 msgid "Edit Included File...|E"
12790 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12793 msgid "New Page|N"
12794 msgstr "Новая страница|с"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12797 msgid "Page Break|a"
12798 msgstr "Разрыв страницы|Р"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12801 msgid "Clear Page|C"
12802 msgstr "Чистый лист|Ч"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12805 msgid "Clear Double Page|D"
12806 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12809 msgid "Ragged Line Break|R"
12810 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12813 msgid "Justified Line Break|J"
12814 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12819 msgid "Cut"
12820 msgstr "Вырезать"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12825 msgid "Copy"
12826 msgstr "Копировать"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12831 msgid "Paste"
12832 msgstr "Вставить"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12835 msgid "Paste Recent|e"
12836 msgstr "Вставить недавнее|е"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12839 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12840 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12843 msgid "Forward search|F"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12847 msgid "Move Paragraph Up|o"
12848 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12851 msgid "Move Paragraph Down|v"
12852 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12853
12854 # ?
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Promote Section|r"
12858 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
12859
12860 # ?
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Demote Section|m"
12864 msgstr "Задвинуть раздел|З"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12867 msgid "Move Section Down|D"
12868 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12871 msgid "Move Section Up|U"
12872 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12875 msgid "Insert Short Title|T"
12876 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Accept Change|c"
12881 msgstr "Принять изменение"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Reject Change|j"
12886 msgstr "Отменить изменение"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12889 msgid "Apply Last Text Style|A"
12890 msgstr "Применить последний стиль|с"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12893 msgid "Text Style|S"
12894 msgstr "Стиль текста|С"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12897 msgid "Paragraph Settings...|P"
12898 msgstr "Настройки абзаца...|а"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12901 msgid "Fullscreen Mode"
12902 msgstr "Полноэкранный режим"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Anything|A"
12907 msgstr "varnothing"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12910 msgid "Anything Non-Empty|o"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Any Word|W"
12916 msgstr "MS Word|W"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Any Number|N"
12921 msgstr "Нет числа"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12924 #, fuzzy
12925 msgid "User Defined|U"
12926 msgstr "Встро&енные:"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12929 msgid "Append Argument"
12930 msgstr "Добавить аргумент"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12933 msgid "Remove Last Argument"
12934 msgstr "Убрать последний аргумент"
12935
12936 # ?
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12938 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12939 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12942 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12943 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12946 msgid "Insert Optional Argument"
12947 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12950 msgid "Remove Optional Argument"
12951 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
12952
12953 # Eating From the Right?wtf?
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12957 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12962 msgstr "Убрать последний параметр"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12967 msgstr "Убрать последний параметр"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12970 msgid "Reload|R"
12971 msgstr "Перезагрузить|р"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12975 msgid "Edit Externally...|x"
12976 msgstr "Редактировать внешне...|в"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Multirow|i"
12981 msgstr "Многоколоночная|М"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12984 msgid "Top Line|T"
12985 msgstr "Линия сверху|в"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12988 msgid "Bottom Line|B"
12989 msgstr "Линия снизу|н"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12992 msgid "Left Line|L"
12993 msgstr "Линия слева|л"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12996 msgid "Right Line|R"
12997 msgstr "Линия справа|п"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Left|f"
13002 msgstr "Слева|л"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Right|h"
13007 msgstr "Справа|п"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Middle|d"
13012 msgstr "По середине|с"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
13015 msgid "Copy Row|o"
13016 msgstr "Скопировать строку"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
13019 msgid "Copy Column|p"
13020 msgstr "Скопировать столбец"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Settings...|g"
13025 msgstr "Настройки...|Н"
13026
13027 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Path|P"
13030 msgstr "Пути"
13031
13032 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Class|C"
13035 msgstr "Закрыть|З"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13038 #, fuzzy
13039 msgid "File Revision|R"
13040 msgstr "Версия"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Tree Revision|T"
13045 msgstr "Версия"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Revision Author|A"
13050 msgstr "История версий"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Revision Date|D"
13055 msgstr "Версия"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Revision Time|i"
13060 msgstr "Версия"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13063 #, fuzzy
13064 msgid "LyX Version|X"
13065 msgstr "Версия"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Document Info|D"
13070 msgstr "Документ|Д"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Copy Text|o"
13075 msgstr "Копировать|К"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Activate Branch|A"
13080 msgstr "Включено"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Deactivate Branch|e"
13085 msgstr "(&Де)активировать"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
13088 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13092 #, fuzzy
13093 msgid "All Indexes|A"
13094 msgstr "Открыть все вклейки"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13097 msgid "Subindex|b"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
13101 msgid "Reject Change|R"
13102 msgstr "Отменить изменение"
13103
13104 # ?
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Promote Section|P"
13108 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13109
13110 # ?
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Demote Section|D"
13114 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Move Section Down|w"
13119 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Select Section|S"
13124 msgstr "Выделение|В"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Wrap by Preview|P"
13129 msgstr "Предварительный просмотр"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13132 msgid "Document|D"
13133 msgstr "Документ|Д"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13136 msgid "Tools|T"
13137 msgstr "Инструменты|И"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13140 msgid "New from Template...|m"
13141 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13144 msgid "Open Recent|t"
13145 msgstr "Открыть недавний|н"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Close All"
13150 msgstr "Закрыть файл"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13153 msgid "Save All|l"
13154 msgstr "Сохранить все|в"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13157 msgid "Revert to Saved|R"
13158 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13161 msgid "New Window|W"
13162 msgstr "Новое окно|о"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13165 msgid "Close Window|d"
13166 msgstr "Закрыть окно|ы"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13171 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13174 msgid "Compare with Older Revision|C"
13175 msgstr ""
13176
13177 # ?
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13179 msgid "Use Locking Property|L"
13180 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13183 msgid "Redo|R"
13184 msgstr "Повторить|П"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13187 msgid "Paste Special"
13188 msgstr "Вставить как|с"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13191 msgid "Select All"
13192 msgstr "Выбрать всё"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13197 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13202 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13205 msgid "Table|T"
13206 msgstr "Таблица|T"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13209 msgid "Rows & Columns|C"
13210 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13213 msgid "Increase List Depth|I"
13214 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13217 msgid "Decrease List Depth|D"
13218 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Dissolve Inset"
13223 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13226 msgid "TeX Code Settings...|C"
13227 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13230 msgid "Float Settings...|a"
13231 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13234 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13235 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13238 msgid "Note Settings...|N"
13239 msgstr "Настройки заметок...|З"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Phantom Settings...|h"
13244 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13247 msgid "Branch Settings...|B"
13248 msgstr "Настройки ветки...|в"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13251 msgid "Box Settings...|x"
13252 msgstr "Настройки блоков|б"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Index Entry Settings...|y"
13257 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Index Settings...|x"
13262 msgstr "Настройки блоков|б"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Info Settings...|n"
13267 msgstr "Настройки блоков|б"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13270 msgid "Listings Settings...|g"
13271 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13274 msgid "Table Settings...|a"
13275 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13278 msgid "Plain Text|T"
13279 msgstr "Простой текст|П"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13282 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13283 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13286 msgid "Selection|S"
13287 msgstr "Выделение|В"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13290 msgid "Selection, Join Lines|i"
13291 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13294 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13295 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13298 msgid "Paste as PDF"
13299 msgstr "Вставить как PDF"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13302 msgid "Paste as PNG"
13303 msgstr "Вставить как PNG"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13306 msgid "Paste as JPEG"
13307 msgstr "Вставить как JPEG"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13310 msgid "Dissolve Text Style"
13311 msgstr "Разложить стиль текста"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13314 msgid "Customized...|C"
13315 msgstr "Выборочно...|В"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13318 msgid "Capitalize|a"
13319 msgstr "Первые Прописные|е"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13322 msgid "Uppercase|U"
13323 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13326 msgid "Lowercase|L"
13327 msgstr "строчные|с"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Top|p"
13332 msgstr "Сверху|в"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Middle|i"
13337 msgstr "По середине|с"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Bottom|o"
13342 msgstr "Снизу|н"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13345 msgid "Macro Definition"
13346 msgstr " Макроопределение"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13349 msgid "Text Style|T"
13350 msgstr "Стиль текста"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13353 msgid "Add Line Above|A"
13354 msgstr "Добавить строку сверху"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13357 msgid "Delete Line Above|D"
13358 msgstr "Удалить строку сверху"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13361 msgid "Delete Line Below|e"
13362 msgstr "Удалить строку снизу"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13367 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13372 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13375 msgid "Math Normal Font|N"
13376 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13379 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13380 msgstr "Математический каллиграфический"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13383 msgid "Math Fraktur Family|F"
13384 msgstr "Математическая фрактура"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13387 msgid "Math Roman Family|R"
13388 msgstr "Математический прямой светлый"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13391 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13392 msgstr "Математический без засечек"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13395 msgid "Math Bold Series|B"
13396 msgstr "Математический полужирный"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13399 msgid "Text Normal Font|T"
13400 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13403 msgid "Octave|O"
13404 msgstr "Octave|O"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13407 msgid "Maxima|M"
13408 msgstr "Maxima|M"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13411 msgid "Mathematica|a"
13412 msgstr "Mathematica|a"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13415 msgid "Maple, Simplify|S"
13416 msgstr "Maple, упростить|у"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13419 msgid "Maple, Factor|F"
13420 msgstr "Maple, множитель|м"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13423 msgid "Maple, Evalm|E"
13424 msgstr "Maple, Evalm|E"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13427 msgid "Maple, Evalf|v"
13428 msgstr "Maple, Evalf|v"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13431 msgid "Open All Insets|O"
13432 msgstr "Открыть все вклейки"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13435 msgid "Close All Insets|C"
13436 msgstr "Закрыть все вклейки"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Unfold Math Macro|n"
13441 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Fold Math Macro|d"
13446 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13449 msgid "View Messages|g"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13453 msgid "View Source|S"
13454 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13457 #, fuzzy
13458 msgid "View Master Document|M"
13459 msgstr "Головной документ"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Update Master Document|a"
13464 msgstr "Головной документ"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13467 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13468 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|i"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13473 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|V"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13476 msgid "Close Current View|w"
13477 msgstr "Закрыть текущий вид|w"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13480 msgid "Fullscreen|l"
13481 msgstr "На весь экран|l"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13484 msgid "Toolbars|b"
13485 msgstr "Панели инструментов|П"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13488 msgid "Special Character|p"
13489 msgstr "Специальные символы|ц"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13492 msgid "Formatting|o"
13493 msgstr "Форматирование"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13496 msgid "List / TOC|i"
13497 msgstr "Списки / содержание|с"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13500 msgid "Float|a"
13501 msgstr "Плавающий объект|П"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13504 msgid "Branch|B"
13505 msgstr "Ветка|В"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13508 msgid "Custom Insets"
13509 msgstr "Пользовательские вклейки"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13512 msgid "File|e"
13513 msgstr "Файл|Ф"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13516 msgid "Box[[Menu]]"
13517 msgstr "Блок[[Меню]]"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13520 msgid "Cross-Reference...|R"
13521 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13524 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13525 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13528 msgid "Table...|T"
13529 msgstr "Таблица...|Т"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13532 msgid "URL|U"
13533 msgstr "URL|U"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13536 msgid "Hyperlink...|k"
13537 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13540 msgid "Short Title|S"
13541 msgstr "Короткое заглавие"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13544 msgid "TeX Code|X"
13545 msgstr "Код TeX|X"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13548 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13549 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Preview|w"
13554 msgstr "Предварительный просмотр"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13557 msgid "Ordinary Quote|Q"
13558 msgstr "Прямая кавычка|П"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13561 msgid "Single Quote|S"
13562 msgstr "Одинарная кавычка"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13565 msgid "Phonetic Symbols|P"
13566 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13569 msgid "Protected Space|P"
13570 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13573 msgid "Horizontal Line|L"
13574 msgstr "Горизонтальная линия"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13577 msgid "Vertical Space...|V"
13578 msgstr "Вертикальный отступ..."
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13581 msgid "Hyphenation Point|H"
13582 msgstr "Мягкий перенос|я"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13585 msgid "Numbered Formula|N"
13586 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13589 msgid "Figure Wrap Float|F"
13590 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13593 msgid "Table Wrap Float|T"
13594 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13597 msgid "External Material...|M"
13598 msgstr "Внешний объект...|В"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13601 msgid "Child Document...|d"
13602 msgstr "Документ-потомок..."
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13605 msgid "Comment|C"
13606 msgstr "Комментарий|К"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13609 msgid "Insert New Branch...|I"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Horizontal Phantom"
13615 msgstr "Горизонтальная линия"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Vertical Phantom"
13620 msgstr "Вертикальное выравнивание"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13623 msgid "Change Tracking|C"
13624 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13627 msgid "Start Appendix Here|A"
13628 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13631 msgid "Save in Bundled Format|F"
13632 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13635 msgid "Compressed|m"
13636 msgstr "Сжатый"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13639 msgid "Accept Change|A"
13640 msgstr "Принять изменение"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13643 msgid "Accept All Changes|c"
13644 msgstr "Применить все изменения"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13647 msgid "Reject All Changes|e"
13648 msgstr "Отменить все изменения"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13651 msgid "Next Change|C"
13652 msgstr "Следующее изменение|щ"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13655 msgid "Next Cross-Reference|R"
13656 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13659 msgid "Clear Bookmarks|C"
13660 msgstr "Очистить закладки|О"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13663 msgid "Navigate Back|B"
13664 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13667 msgid "Thesaurus...|T"
13668 msgstr "Тезаурус...|T"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13671 msgid "Statistics...|a"
13672 msgstr "Статистика...|С"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13675 msgid "TeX Information|I"
13676 msgstr "Информация о TeX|T"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Compare...|C"
13681 msgstr "Выборочно...|В"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13684 msgid "Additional Features|F"
13685 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13688 msgid "Embedded Objects|O"
13689 msgstr "Встроенные объекты|о"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13692 msgid "Shortcuts|S"
13693 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13696 msgid "LyX Functions|y"
13697 msgstr "Функции LyX|y"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13700 msgid "Specific Manuals|p"
13701 msgstr "Специфичные руководства"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13704 msgid "Linguistics Manual|L"
13705 msgstr "Лингвистические руководства"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13708 msgid "Braille Manual|B"
13709 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13712 msgid "XY-pic Manual|X"
13713 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13716 msgid "Multicolumn Manual|M"
13717 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13720 msgid "New document"
13721 msgstr "Создать документ"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13724 msgid "Open document"
13725 msgstr "Открыть документ"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13728 msgid "Save document"
13729 msgstr "Сохранить документ"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13732 msgid "Print document"
13733 msgstr "Печатать документ"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13736 msgid "Check spelling"
13737 msgstr "Проверить орфографию"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13740 msgid "Undo"
13741 msgstr "Отменить"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13744 msgid "Redo"
13745 msgstr "Вернуть"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13748 msgid "Find and replace"
13749 msgstr "Найти и заменить"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Find and replace (advanced)"
13754 msgstr "Найти и заменить"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13757 msgid "Navigate back"
13758 msgstr "Перейти назад|й"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13761 msgid "Toggle emphasis"
13762 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13765 msgid "Toggle noun"
13766 msgstr "Переключить прописные"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13769 msgid "Apply last"
13770 msgstr "Применить последнее"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13773 msgid "Insert math"
13774 msgstr "Вставить математику"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13777 msgid "Insert graphics"
13778 msgstr "Вставить изображение"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13781 msgid "Insert table"
13782 msgstr "Вставить таблицу"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13785 msgid "Toggle outline"
13786 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13789 msgid "Toggle math toolbar"
13790 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13793 msgid "Toggle table toolbar"
13794 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13797 msgid "View/Update"
13798 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13801 #, fuzzy
13802 msgid "View"
13803 msgstr "&Просмотреть"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Update"
13808 msgstr "&Обновить"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13811 #, fuzzy
13812 msgid "View master document"
13813 msgstr "Выберите основной документ"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Update master document"
13818 msgstr "Выберите основной документ"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13821 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13825 #, fuzzy
13826 msgid "View other formats"
13827 msgstr "Форматы файлов"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Update other formats"
13832 msgstr "Формат даты"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13835 msgid "Extra"
13836 msgstr "Дополнительно"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13839 msgid "Numbered list"
13840 msgstr "Нумерованный список"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13843 msgid "Itemized list"
13844 msgstr "Перечисляемый список"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13847 msgid "Increase depth"
13848 msgstr "Увеличить вложенность"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13851 msgid "Decrease depth"
13852 msgstr "Уменьшить вложенность"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13855 msgid "Insert figure float"
13856 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13859 msgid "Insert table float"
13860 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13863 msgid "Insert label"
13864 msgstr "Вставить метку"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13867 msgid "Insert cross-reference"
13868 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13871 msgid "Insert citation"
13872 msgstr "Вставить ссылку"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13875 msgid "Insert index entry"
13876 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13879 msgid "Insert nomenclature entry"
13880 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13883 msgid "Insert footnote"
13884 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13887 msgid "Insert margin note"
13888 msgstr "Вставить примечание на полях"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13891 msgid "Insert note"
13892 msgstr "Вставить заметку"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13895 msgid "Insert box"
13896 msgstr "Вставить рамку"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13899 msgid "Insert hyperlink"
13900 msgstr "Вставить гиперссылку"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13903 msgid "Insert TeX code"
13904 msgstr "Вставить код TeX"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13907 msgid "Insert math macro"
13908 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13911 msgid "Include file"
13912 msgstr "Включить файл"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13915 msgid "Text style"
13916 msgstr "Стили текста"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13919 msgid "Paragraph settings"
13920 msgstr "Свойства абзаца"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13923 msgid "Add row"
13924 msgstr "Добавить строку"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13927 msgid "Add column"
13928 msgstr "Добавить столбец"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13931 msgid "Delete row"
13932 msgstr "Удалить строку"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13935 msgid "Delete column"
13936 msgstr "Удалить столбец"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13939 msgid "Set top line"
13940 msgstr "Линия сверху"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13943 msgid "Set bottom line"
13944 msgstr "Линия снизу"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13947 msgid "Set left line"
13948 msgstr "Линия слева"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13951 msgid "Set right line"
13952 msgstr "Линия справа"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13955 msgid "Set border lines"
13956 msgstr "Установить рамки"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13959 msgid "Set all lines"
13960 msgstr "Установить линии со всех сторон"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13963 msgid "Unset all lines"
13964 msgstr "Убрать все рамки"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13967 msgid "Align left"
13968 msgstr "Выровнять влево"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13971 msgid "Align center"
13972 msgstr "Выравнивание по центру"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13975 msgid "Align right"
13976 msgstr "Выравнивание по правому краю"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13979 msgid "Align on decimal"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13983 msgid "Align top"
13984 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13987 msgid "Align middle"
13988 msgstr "Посередине"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13991 msgid "Align bottom"
13992 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13995 msgid "Rotate cell"
13996 msgstr "Повернуть ячейку"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13999 msgid "Rotate table"
14000 msgstr "Повернуть таблицу"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14003 msgid "Set multi-column"
14004 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Set multi-row"
14009 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14012 msgid "Math"
14013 msgstr "Формула"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14016 msgid "Set display mode"
14017 msgstr "Установить выключной режим"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14020 msgid "Subscript"
14021 msgstr "Нижний индекс"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14024 msgid "Superscript"
14025 msgstr "Верхний индекс"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14028 msgid "Insert square root"
14029 msgstr "Вставить корень"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14032 msgid "Insert root"
14033 msgstr "Вставить корень"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14036 msgid "Insert standard fraction"
14037 msgstr "Вставить обычную дробь"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14040 msgid "Insert sum"
14041 msgstr "Вставить знак суммы"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14044 msgid "Insert integral"
14045 msgstr "Вставить знак интеграла"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14048 msgid "Insert product"
14049 msgstr "Вставить знак произведения"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14052 msgid "Insert ( )"
14053 msgstr "Вставить ( )"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14056 msgid "Insert [ ]"
14057 msgstr "Вставить [ ]"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14060 msgid "Insert { }"
14061 msgstr "Вставить { }"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14064 msgid "Insert delimiters"
14065 msgstr "Вставить ограничители"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14068 msgid "Insert matrix"
14069 msgstr "Вставить матрицу"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14072 msgid "Insert cases environment"
14073 msgstr "Вставить блок вариантов"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14076 msgid "Toggle math panels"
14077 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14080 msgid "Math Macros"
14081 msgstr "Математические макрокоманды"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14084 msgid "Remove last argument"
14085 msgstr "Убрать последний параметр"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14088 msgid "Append argument"
14089 msgstr "Добавить параметр"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14092 #, fuzzy
14093 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14094 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14099 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14102 msgid "Remove optional argument"
14103 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14106 msgid "Insert optional argument"
14107 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14112 msgstr "Убрать последний параметр"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Append argument eating from the right"
14117 msgstr "Убрать последний параметр"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14120 #, fuzzy
14121 msgid "Append optional argument eating from the right"
14122 msgstr "Убрать последний параметр"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14125 msgid "Command Buffer"
14126 msgstr "Буфер команды"
14127
14128 # ?
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14130 msgid "Review[[Toolbar]]"
14131 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14134 msgid "Track changes"
14135 msgstr "Отследить изменения"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14138 msgid "Show changes in output"
14139 msgstr "Показать изменения на выводе"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14142 msgid "Next change"
14143 msgstr "Следующее изменение"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14146 msgid "Accept change inside selection"
14147 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14150 msgid "Reject change inside selection"
14151 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14154 msgid "Merge changes"
14155 msgstr "Объединить изменения"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14158 msgid "Accept all changes"
14159 msgstr "Применить все изменения"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14162 msgid "Reject all changes"
14163 msgstr "Отменить все изменения"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14166 msgid "Next note"
14167 msgstr "Следующая заметка"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14170 #, fuzzy
14171 msgid "View Other Formats"
14172 msgstr "Другие плавающие объекты"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Update Other Formats"
14177 msgstr "Обновить список меток"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14180 msgid "Version Control"
14181 msgstr "Контроль версий"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14184 msgid "Register"
14185 msgstr "Зарегистрировать"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14188 msgid "Check-out for edit"
14189 msgstr "Захватить для правки?"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14192 msgid "Check-in changes"
14193 msgstr "Закрепить изменения"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14196 msgid "View revision log"
14197 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14200 msgid "Revert changes"
14201 msgstr "Отменить изменения"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14204 msgid "Compare with older revision"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14208 msgid "Compare with last revision"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Insert Version Info"
14214 msgstr "Вставить примечание на полях"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Use SVN file locking property"
14219 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14222 msgid "Update local directory from repository"
14223 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14226 msgid "Math Panels"
14227 msgstr "Мат. панели"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14230 msgid "Math spacings"
14231 msgstr "Математические пробелы"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14234 msgid "Styles"
14235 msgstr "Стили"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14238 msgid "Fractions"
14239 msgstr "Дроби"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
14243 msgid "Fonts"
14244 msgstr "Шрифты"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14247 msgid "Functions"
14248 msgstr "Функции"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14251 msgid "Frame decorations"
14252 msgstr "Декорации рамки"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14255 msgid "Big operators"
14256 msgstr "Большие операторы"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14259 msgid "Miscellaneous"
14260 msgstr "Различное"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14264 msgid "Arrows"
14265 msgstr "Стрелки"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14268 msgid "AMS arrows"
14269 msgstr "AMS стрелки"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14272 msgid "Operators"
14273 msgstr "Операторы"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14276 msgid "Relations"
14277 msgstr "Отношения"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14280 msgid "AMS relations"
14281 msgstr "AMS отношения"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14284 msgid "AMS negative relations"
14285 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14288 msgid "Dots"
14289 msgstr "многоточия"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14292 msgid "AMS operators"
14293 msgstr "AMS операторы"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14296 msgid "AMS miscellaneous"
14297 msgstr "AMS разное"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14300 msgid "arccos"
14301 msgstr "arccos"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14304 msgid "arcsin"
14305 msgstr "arcsin"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14308 msgid "arctan"
14309 msgstr "arctan"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14312 msgid "arg"
14313 msgstr "arg"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14316 msgid "bmod"
14317 msgstr "bmod"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14320 msgid "cos"
14321 msgstr "cos"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14324 msgid "cosh"
14325 msgstr "cosh"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14328 msgid "cot"
14329 msgstr "cot"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14332 msgid "coth"
14333 msgstr "coth"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14336 msgid "csc"
14337 msgstr "csc"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14340 msgid "deg"
14341 msgstr "deg"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14344 msgid "det"
14345 msgstr "det"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14348 msgid "dim"
14349 msgstr "dim"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14352 msgid "exp"
14353 msgstr "exp"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14356 msgid "gcd"
14357 msgstr "gcd"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14360 msgid "hom"
14361 msgstr "hom"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14364 msgid "inf"
14365 msgstr "inf"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14368 msgid "ker"
14369 msgstr "ker"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14372 msgid "lg"
14373 msgstr "lg"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14376 msgid "lim"
14377 msgstr "lim"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14380 msgid "liminf"
14381 msgstr "liminf"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14384 msgid "limsup"
14385 msgstr "limsup"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14388 msgid "ln"
14389 msgstr "ln"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14392 msgid "log"
14393 msgstr "log"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14396 msgid "max"
14397 msgstr "max"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14400 msgid "min"
14401 msgstr "min"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14404 msgid "sec"
14405 msgstr "sec"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14408 msgid "sin"
14409 msgstr "sin"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14412 msgid "sinh"
14413 msgstr "sinh"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14416 msgid "sup"
14417 msgstr "sup"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14420 msgid "tan"
14421 msgstr "tan"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14424 msgid "tanh"
14425 msgstr "tanh"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14428 msgid "Pr"
14429 msgstr "Pr"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14432 msgid "Spacings"
14433 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14436 msgid "Thin space\t\\,"
14437 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14440 msgid "Medium space\t\\:"
14441 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14444 msgid "Thick space\t\\;"
14445 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14448 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14449 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14452 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14453 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14456 msgid "Negative space\t\\!"
14457 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14460 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14464 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14468 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14472 msgid "Roots"
14473 msgstr "Знаки радикала"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14476 msgid "Square root\t\\sqrt"
14477 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14480 msgid "Other root\t\\root"
14481 msgstr "Другой корень\t\\root"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14484 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14485 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14488 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14489 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14492 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14493 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14496 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14497 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14500 msgid "Standard\t\\frac"
14501 msgstr "Обычная\t\\frac"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14504 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14505 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14508 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14509 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14512 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14513 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14516 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14517 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14520 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14521 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14524 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14525 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14528 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14529 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14534 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14539 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14542 #, fuzzy
14543 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14544 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14547 msgid "Binomial\t\\binom"
14548 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14551 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14552 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14555 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14556 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14559 msgid "Roman\t\\mathrm"
14560 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14563 msgid "Bold\t\\mathbf"
14564 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14567 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14568 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14571 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14572 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14575 msgid "Italic\t\\mathit"
14576 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14579 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14580 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14583 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14584 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14587 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14588 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14591 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14592 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14595 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14596 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14599 msgid "ldots"
14600 msgstr "ldots"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14603 msgid "cdots"
14604 msgstr "cdots"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14607 msgid "vdots"
14608 msgstr "vdots"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14611 msgid "ddots"
14612 msgstr "ddots"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14615 msgid "Frame Decorations"
14616 msgstr "Декорации рамки"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14619 msgid "hat"
14620 msgstr "hat"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14623 msgid "tilde"
14624 msgstr "tilde"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14627 msgid "bar"
14628 msgstr "bar"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14631 msgid "grave"
14632 msgstr "grave"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14635 msgid "dot"
14636 msgstr "dot"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14639 msgid "check"
14640 msgstr "check"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14643 msgid "widehat"
14644 msgstr "widehat"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14647 msgid "widetilde"
14648 msgstr "widetilde"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14651 msgid "vec"
14652 msgstr "vec"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14655 msgid "acute"
14656 msgstr "acute"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14659 msgid "ddot"
14660 msgstr "ddot"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14663 #, fuzzy
14664 msgid "dddot"
14665 msgstr "ddot"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14668 #, fuzzy
14669 msgid "ddddot"
14670 msgstr "ddot"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14673 msgid "breve"
14674 msgstr "breve"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14677 msgid "overline"
14678 msgstr "overline"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14681 msgid "overbrace"
14682 msgstr "overbrace"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14685 msgid "overleftarrow"
14686 msgstr "overleftarrow"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14689 msgid "overrightarrow"
14690 msgstr "overrightarrow"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14693 msgid "overleftrightarrow"
14694 msgstr "overleftrightarrow"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14697 msgid "overset"
14698 msgstr "overset"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14701 msgid "underline"
14702 msgstr "underline"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14705 msgid "underbrace"
14706 msgstr "underbrace"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14709 msgid "underleftarrow"
14710 msgstr "underleftarrow"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14713 msgid "underrightarrow"
14714 msgstr "underrightarrow"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14717 msgid "underleftrightarrow"
14718 msgstr "underleftrightarrow"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14721 msgid "underset"
14722 msgstr "underset"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14725 msgid "leftarrow"
14726 msgstr "leftarrow"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14729 msgid "rightarrow"
14730 msgstr "rightarrow"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14733 msgid "downarrow"
14734 msgstr "downarrow"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14737 msgid "uparrow"
14738 msgstr "uparrow"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14741 msgid "updownarrow"
14742 msgstr "updownarrow"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14745 msgid "leftrightarrow"
14746 msgstr "leftrightarrow"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14749 msgid "Leftarrow"
14750 msgstr "Leftarrow"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14753 msgid "Rightarrow"
14754 msgstr "Rightarrow"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14757 msgid "Downarrow"
14758 msgstr "Downarrow"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14761 msgid "Uparrow"
14762 msgstr "Uparrow"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14765 msgid "Updownarrow"
14766 msgstr "Updownarrow"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14769 msgid "Leftrightarrow"
14770 msgstr "Leftrightarrow"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14773 msgid "Longleftrightarrow"
14774 msgstr "Longleftrightarrow"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14777 msgid "Longleftarrow"
14778 msgstr "Longleftarrow"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14781 msgid "Longrightarrow"
14782 msgstr "Longrightarrow"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14785 msgid "longleftrightarrow"
14786 msgstr "longleftrightarrow"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14789 msgid "longleftarrow"
14790 msgstr "longleftarrow"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14793 msgid "longrightarrow"
14794 msgstr "longrightarrow"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14797 msgid "leftharpoondown"
14798 msgstr "leftharpoondown"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14801 msgid "rightharpoondown"
14802 msgstr "rightharpoondown"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14805 msgid "mapsto"
14806 msgstr "mapsto"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14809 msgid "longmapsto"
14810 msgstr "longmapsto"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14813 msgid "nwarrow"
14814 msgstr "nwarrow"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14817 msgid "nearrow"
14818 msgstr "nearrow"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14821 msgid "leftharpoonup"
14822 msgstr "leftharpoonup"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14825 msgid "rightharpoonup"
14826 msgstr "rightharpoonup"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14829 msgid "hookleftarrow"
14830 msgstr "hookleftarrow"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14833 msgid "hookrightarrow"
14834 msgstr "hookrightarrow"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14837 msgid "swarrow"
14838 msgstr "swarrow"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14841 msgid "searrow"
14842 msgstr "searrow"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14845 msgid "rightleftharpoons"
14846 msgstr "rightleftharpoons"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14849 msgid "pm"
14850 msgstr "плюс-минус"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14853 msgid "cap"
14854 msgstr "cap"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14857 msgid "diamond"
14858 msgstr "бубны"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14861 msgid "oplus"
14862 msgstr "oplus"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14865 msgid "mp"
14866 msgstr "минус-плюс"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14869 msgid "cup"
14870 msgstr "cup"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14873 msgid "bigtriangleup"
14874 msgstr "bigtriangleup"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14877 msgid "ominus"
14878 msgstr "ominus"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14881 msgid "times"
14882 msgstr "times"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14885 msgid "uplus"
14886 msgstr "uplus"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14889 msgid "bigtriangledown"
14890 msgstr "bigtriangledown"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14893 msgid "otimes"
14894 msgstr "otimes"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14897 msgid "div"
14898 msgstr "div"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14901 msgid "sqcap"
14902 msgstr "sqcap"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14905 msgid "triangleright"
14906 msgstr "triangleright"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14909 msgid "oslash"
14910 msgstr "oslash"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14913 msgid "cdot"
14914 msgstr "cdot"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14917 msgid "sqcup"
14918 msgstr "sqcup"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14921 msgid "triangleleft"
14922 msgstr "triangleleft"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14925 msgid "odot"
14926 msgstr "odot"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14929 msgid "star"
14930 msgstr "star"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14933 msgid "vee"
14934 msgstr "vee"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14937 msgid "amalg"
14938 msgstr "amalg"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14941 msgid "bigcirc"
14942 msgstr "bigcirc"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14945 msgid "setminus"
14946 msgstr "setminus"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14949 msgid "wedge"
14950 msgstr "wedge"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14953 msgid "dagger"
14954 msgstr "dagger"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14957 msgid "circ"
14958 msgstr "circ"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14961 msgid "bullet"
14962 msgstr "горох"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14965 msgid "wr"
14966 msgstr "wr"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14969 msgid "ddagger"
14970 msgstr "ddagger"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14973 msgid "leq"
14974 msgstr "leq"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14977 msgid "geq"
14978 msgstr "geq"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14981 msgid "equiv"
14982 msgstr "equiv"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14985 msgid "models"
14986 msgstr "models"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14989 msgid "prec"
14990 msgstr "prec"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14993 msgid "succ"
14994 msgstr "succ"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14997 msgid "sim"
14998 msgstr "sim"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15001 msgid "perp"
15002 msgstr "перпендикулярно"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15005 msgid "preceq"
15006 msgstr "preceq"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15009 msgid "succeq"
15010 msgstr "succeq"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15013 msgid "simeq"
15014 msgstr "simeq"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15017 msgid "mid"
15018 msgstr "mid"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15021 msgid "ll"
15022 msgstr "много меньше"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15025 msgid "gg"
15026 msgstr "много больше"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15029 msgid "asymp"
15030 msgstr "asymp"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15033 msgid "parallel"
15034 msgstr "параллельно"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15037 msgid "subset"
15038 msgstr "подмножество"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15041 msgid "supset"
15042 msgstr "supset"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15045 msgid "approx"
15046 msgstr "примерно"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15049 msgid "smile"
15050 msgstr "smile"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15053 msgid "subseteq"
15054 msgstr "subseteq"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15057 msgid "supseteq"
15058 msgstr "supseteq"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15061 msgid "cong"
15062 msgstr "cong"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15065 msgid "frown"
15066 msgstr "frown"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15069 msgid "sqsubseteq"
15070 msgstr "sqsubseteq"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15073 msgid "sqsupseteq"
15074 msgstr "sqsupseteq"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15077 msgid "doteq"
15078 msgstr "doteq"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15081 msgid "neq"
15082 msgstr "не равно"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15085 msgid "ni"
15086 msgstr "ni"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15089 msgid "propto"
15090 msgstr "propto"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15093 msgid "notin"
15094 msgstr "notin"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15097 msgid "vdash"
15098 msgstr "vdash"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15101 msgid "dashv"
15102 msgstr "dashv"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15105 msgid "bowtie"
15106 msgstr "bowtie"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15109 msgid "alpha"
15110 msgstr "альфа"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15113 msgid "beta"
15114 msgstr "бета"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15117 msgid "gamma"
15118 msgstr "гамма"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15121 msgid "delta"
15122 msgstr "дельта"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15125 msgid "epsilon"
15126 msgstr "эпсилон"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15129 msgid "varepsilon"
15130 msgstr "альтернативный эпсилон"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15133 msgid "zeta"
15134 msgstr "дзета"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15137 msgid "eta"
15138 msgstr "эта"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15141 msgid "theta"
15142 msgstr "тэта"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15145 msgid "vartheta"
15146 msgstr "альтернативная тэта"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15149 msgid "iota"
15150 msgstr "йота"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15153 msgid "kappa"
15154 msgstr "каппа"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15157 msgid "lambda"
15158 msgstr "лямбда"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15161 msgid "mu"
15162 msgstr "mu"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15165 msgid "nu"
15166 msgstr "ню"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15169 msgid "xi"
15170 msgstr "кси"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15173 msgid "pi"
15174 msgstr "пи"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15177 msgid "varpi"
15178 msgstr "альтернативное пи"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15181 msgid "rho"
15182 msgstr "ро"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15185 msgid "varrho"
15186 msgstr "альтернативное ро"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15189 msgid "sigma"
15190 msgstr "сигма"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15193 msgid "varsigma"
15194 msgstr "конечная сигма"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15197 msgid "tau"
15198 msgstr "тау"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15201 msgid "upsilon"
15202 msgstr "ипсилон"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15205 msgid "phi"
15206 msgstr "фи"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15209 msgid "varphi"
15210 msgstr "альтернативная фи"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15213 msgid "chi"
15214 msgstr "хи"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15217 msgid "psi"
15218 msgstr "пси"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15221 msgid "omega"
15222 msgstr "омега"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15225 msgid "Gamma"
15226 msgstr "Прописная гамма"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15229 msgid "Delta"
15230 msgstr "Прописная дельта"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15233 msgid "Theta"
15234 msgstr "Прописная тэта"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15237 msgid "Lambda"
15238 msgstr "Прописная лямбда"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15241 msgid "Xi"
15242 msgstr "Прописная кси"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15245 msgid "Pi"
15246 msgstr "Прописная пи"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15249 msgid "Sigma"
15250 msgstr "Прописная сигма"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15253 msgid "Upsilon"
15254 msgstr "Прописной ипсилон"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15257 msgid "Phi"
15258 msgstr "Прописная фи"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15261 msgid "Psi"
15262 msgstr "Прописная пси"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15265 msgid "Omega"
15266 msgstr "Прописная омега"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15269 msgid "nabla"
15270 msgstr "набла"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15273 msgid "partial"
15274 msgstr "частный дифференциал"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15277 msgid "infty"
15278 msgstr "бесконечность"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15281 msgid "prime"
15282 msgstr "символ производной"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15285 msgid "ell"
15286 msgstr "ell"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15289 msgid "emptyset"
15290 msgstr "пустое множество"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15293 msgid "exists"
15294 msgstr "существует"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15297 msgid "forall"
15298 msgstr "для всех"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15301 msgid "imath"
15302 msgstr "imath"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15305 msgid "jmath"
15306 msgstr "jmath"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15309 msgid "Re"
15310 msgstr "Re"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15313 msgid "Im"
15314 msgstr "Im"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15317 msgid "aleph"
15318 msgstr "алеф"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15321 msgid "wp"
15322 msgstr "wp"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15325 msgid "hbar"
15326 msgstr "hbar"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15329 msgid "angle"
15330 msgstr "angle"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15333 msgid "top"
15334 msgstr "top"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15337 msgid "bot"
15338 msgstr "bot"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15341 msgid "Vert"
15342 msgstr "Vert"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15345 msgid "neg"
15346 msgstr "neg"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15349 msgid "flat"
15350 msgstr "flat"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15353 msgid "natural"
15354 msgstr "natural"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15357 msgid "sharp"
15358 msgstr "sharp"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15361 msgid "surd"
15362 msgstr "surd"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15365 msgid "triangle"
15366 msgstr "triangle"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15369 msgid "diamondsuit"
15370 msgstr "diamondsuit"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15373 msgid "heartsuit"
15374 msgstr "heartsuit"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15377 msgid "clubsuit"
15378 msgstr "clubsuit"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15381 msgid "spadesuit"
15382 msgstr "spadesuit"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15385 msgid "textrm \\AA"
15386 msgstr "Ангстрем"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15389 msgid "textrm \\O"
15390 msgstr "textrm \\O"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15393 msgid "mathcircumflex"
15394 msgstr "mathcircumflex"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15397 msgid "_"
15398 msgstr "_"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15401 msgid "mathrm T"
15402 msgstr "mathrm T"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15405 msgid "mathbb N"
15406 msgstr "mathbb N"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15409 msgid "mathbb Z"
15410 msgstr "mathbb Z"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15413 msgid "mathbb Q"
15414 msgstr "mathbb Q"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15417 msgid "mathbb R"
15418 msgstr "mathbb R"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15421 msgid "mathbb C"
15422 msgstr "mathbb C"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15425 msgid "mathbb H"
15426 msgstr "mathbb H"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15429 msgid "mathcal F"
15430 msgstr "mathcal F"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15433 msgid "mathcal L"
15434 msgstr "mathcal L"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15437 msgid "mathcal H"
15438 msgstr "mathcal H"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15441 msgid "mathcal O"
15442 msgstr "mathcal O"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15445 msgid "Big Operators"
15446 msgstr "Большие операторы"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15449 msgid "intop"
15450 msgstr "intop"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15453 msgid "int"
15454 msgstr "интеграл"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15457 msgid "iint"
15458 msgstr "двойной интеграл"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15461 msgid "iintop"
15462 msgstr "iintop"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15465 msgid "iiint"
15466 msgstr "тройной интеграл"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15469 msgid "iiintop"
15470 msgstr "iiintop"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15473 msgid "iiiint"
15474 msgstr "iiiint"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15477 msgid "iiiintop"
15478 msgstr "iiiintop"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15481 msgid "dotsint"
15482 msgstr "dotsint"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15485 msgid "dotsintop"
15486 msgstr "dotsintop"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15489 msgid "oint"
15490 msgstr "контурный интеграл"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15493 msgid "ointop"
15494 msgstr "ointop"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15497 msgid "oiint"
15498 msgstr "oiint"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15501 msgid "oiintop"
15502 msgstr "oiintop"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15505 msgid "ointctrclockwiseop"
15506 msgstr "ointctrclockwiseop"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15509 msgid "ointctrclockwise"
15510 msgstr "ointctrclockwise"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15513 msgid "ointclockwiseop"
15514 msgstr "ointclockwiseop"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15517 msgid "ointclockwise"
15518 msgstr "ointclockwise"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15521 msgid "sqint"
15522 msgstr "sqint"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15525 msgid "sqintop"
15526 msgstr "sqintop"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15529 msgid "sqiint"
15530 msgstr "sqiint"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15533 msgid "sqiintop"
15534 msgstr "sqiintop"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15537 msgid "fint"
15538 msgstr "fint"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15541 msgid "fintop"
15542 msgstr "fintop"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15545 msgid "landupint"
15546 msgstr "landupint"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15549 msgid "landupintop"
15550 msgstr "landupintop"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15553 msgid "landdownint"
15554 msgstr "landdownint"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15557 msgid "landdownintop"
15558 msgstr "landdownintop"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15561 msgid "sum"
15562 msgstr "сумма"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15565 msgid "prod"
15566 msgstr "произведение"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15569 msgid "coprod"
15570 msgstr "coprod"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15573 msgid "bigsqcup"
15574 msgstr "bigsqcup"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15577 msgid "bigotimes"
15578 msgstr "bigotimes"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15581 msgid "bigodot"
15582 msgstr "bigodot"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15585 msgid "bigoplus"
15586 msgstr "bigoplus"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15589 msgid "bigcap"
15590 msgstr "bigcap"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15593 msgid "bigcup"
15594 msgstr "bigcup"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15597 msgid "biguplus"
15598 msgstr "biguplus"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15601 msgid "bigvee"
15602 msgstr "bigvee"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15605 msgid "bigwedge"
15606 msgstr "bigwedge"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15609 msgid "AMS Miscellaneous"
15610 msgstr "Различное AMS"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15613 msgid "digamma"
15614 msgstr "дигамма"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15617 msgid "varkappa"
15618 msgstr "альтернативная каппа"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15621 msgid "beth"
15622 msgstr "beth"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15625 msgid "daleth"
15626 msgstr "daleth"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15629 msgid "gimel"
15630 msgstr "gimel"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15633 msgid "ulcorner"
15634 msgstr "ulcorner"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15637 msgid "urcorner"
15638 msgstr "urcorner"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15641 msgid "llcorner"
15642 msgstr "llcorner"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15645 msgid "lrcorner"
15646 msgstr "lrcorner"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15649 msgid "hslash"
15650 msgstr "hslash"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15653 msgid "vartriangle"
15654 msgstr "vartriangle"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15657 msgid "triangledown"
15658 msgstr "triangledown"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15661 msgid "square"
15662 msgstr "square"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15665 msgid "lozenge"
15666 msgstr "lozenge"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15669 msgid "circledS"
15670 msgstr "circledS"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15673 msgid "measuredangle"
15674 msgstr "measuredangle"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15677 msgid "nexists"
15678 msgstr "nexists"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15681 msgid "mho"
15682 msgstr "mho"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15685 msgid "Finv"
15686 msgstr "Finv"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15689 msgid "Game"
15690 msgstr "Game"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15693 msgid "Bbbk"
15694 msgstr "Bbbk"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15697 msgid "backprime"
15698 msgstr "backprime"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15701 msgid "varnothing"
15702 msgstr "varnothing"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15705 #, fuzzy
15706 msgid "Diamond"
15707 msgstr "бубны"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15710 msgid "blacktriangle"
15711 msgstr "blacktriangle"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15714 msgid "blacktriangledown"
15715 msgstr "blacktriangledown"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15718 msgid "blacksquare"
15719 msgstr "blacksquare"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15722 msgid "blacklozenge"
15723 msgstr "blacklozenge"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15726 msgid "bigstar"
15727 msgstr "bigstar"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15730 msgid "sphericalangle"
15731 msgstr "sphericalangle"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15734 msgid "complement"
15735 msgstr "complement"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15738 msgid "eth"
15739 msgstr "eth"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15742 msgid "diagup"
15743 msgstr "diagup"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15746 msgid "diagdown"
15747 msgstr "diagdown"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15750 msgid "AMS Arrows"
15751 msgstr "Стрелки AMS"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15754 msgid "dashleftarrow"
15755 msgstr "dashleftarrow"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15758 msgid "dashrightarrow"
15759 msgstr "dashrightarrow"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15762 msgid "leftleftarrows"
15763 msgstr "leftleftarrows"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15766 msgid "leftrightarrows"
15767 msgstr "leftrightarrows"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15770 msgid "rightrightarrows"
15771 msgstr "rightrightarrows"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15774 msgid "rightleftarrows"
15775 msgstr "rightleftarrows"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15778 msgid "Lleftarrow"
15779 msgstr "Lleftarrow"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15782 msgid "Rrightarrow"
15783 msgstr "Rrightarrow"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15786 msgid "twoheadleftarrow"
15787 msgstr "twoheadleftarrow"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15790 msgid "twoheadrightarrow"
15791 msgstr "twoheadrightarrow"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15794 msgid "leftarrowtail"
15795 msgstr "leftarrowtail"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15798 msgid "rightarrowtail"
15799 msgstr "rightarrowtail"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15802 msgid "looparrowleft"
15803 msgstr "looparrowleft"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15806 msgid "looparrowright"
15807 msgstr "looparrowright"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15810 msgid "curvearrowleft"
15811 msgstr "curvearrowleft"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15814 msgid "curvearrowright"
15815 msgstr "curvearrowright"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15818 msgid "circlearrowleft"
15819 msgstr "circlearrowleft"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15822 msgid "circlearrowright"
15823 msgstr "circlearrowright"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15826 msgid "Lsh"
15827 msgstr "Lsh"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15830 msgid "Rsh"
15831 msgstr "Rsh"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15834 msgid "upuparrows"
15835 msgstr "upuparrows"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15838 msgid "downdownarrows"
15839 msgstr "downdownarrows"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15842 msgid "upharpoonleft"
15843 msgstr "upharpoonleft"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15846 msgid "upharpoonright"
15847 msgstr "upharpoonright"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15850 msgid "downharpoonleft"
15851 msgstr "downharpoonleft"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15854 msgid "downharpoonright"
15855 msgstr "downharpoonright"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15858 msgid "leftrightharpoons"
15859 msgstr "leftrightharpoons"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15862 msgid "rightsquigarrow"
15863 msgstr "rightsquigarrow"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15866 msgid "leftrightsquigarrow"
15867 msgstr "leftrightsquigarrow"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15870 msgid "nleftarrow"
15871 msgstr "nleftarrow"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15874 msgid "nrightarrow"
15875 msgstr "nrightarrow"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15878 msgid "nleftrightarrow"
15879 msgstr "nleftrightarrow"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15882 msgid "nLeftarrow"
15883 msgstr "nLeftarrow"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15886 msgid "nRightarrow"
15887 msgstr "nRightarrow"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15890 msgid "nLeftrightarrow"
15891 msgstr "nLeftrightarrow"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15894 msgid "multimap"
15895 msgstr "multimap"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15898 msgid "AMS Relations"
15899 msgstr "Отношения AMS"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15902 msgid "leqq"
15903 msgstr "leqq"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15906 msgid "geqq"
15907 msgstr "geqq"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15910 msgid "leqslant"
15911 msgstr "leqslant"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15914 msgid "geqslant"
15915 msgstr "geqslant"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15918 msgid "eqslantless"
15919 msgstr "eqslantless"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15922 msgid "eqslantgtr"
15923 msgstr "eqslantgtr"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15926 msgid "lesssim"
15927 msgstr "lesssim"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15930 msgid "gtrsim"
15931 msgstr "gtrsim"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15934 msgid "lessapprox"
15935 msgstr "lessapprox"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15938 msgid "gtrapprox"
15939 msgstr "gtrapprox"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15942 msgid "approxeq"
15943 msgstr "approxeq"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15946 msgid "triangleq"
15947 msgstr "triangleq"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15950 msgid "lessdot"
15951 msgstr "lessdot"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15954 msgid "gtrdot"
15955 msgstr "gtrdot"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15958 msgid "lll"
15959 msgstr "lll"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15962 msgid "ggg"
15963 msgstr "ggg"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15966 msgid "lessgtr"
15967 msgstr "lessgtr"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15970 msgid "gtrless"
15971 msgstr "gtrless"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15974 msgid "lesseqgtr"
15975 msgstr "lesseqgtr"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15978 msgid "gtreqless"
15979 msgstr "gtreqless"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15982 msgid "lesseqqgtr"
15983 msgstr "lesseqqgtr"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15986 msgid "gtreqqless"
15987 msgstr "gtreqqless"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15990 msgid "eqcirc"
15991 msgstr "eqcirc"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15994 msgid "circeq"
15995 msgstr "circeq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15998 msgid "thicksim"
15999 msgstr "thicksim"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16002 msgid "thickapprox"
16003 msgstr "thickapprox"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16006 msgid "backsim"
16007 msgstr "backsim"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16010 msgid "backsimeq"
16011 msgstr "backsimeq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16014 msgid "subseteqq"
16015 msgstr "subseteqq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16018 msgid "supseteqq"
16019 msgstr "supseteqq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16022 msgid "Subset"
16023 msgstr "Subset"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16026 msgid "Supset"
16027 msgstr "Supset"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16030 msgid "sqsubset"
16031 msgstr "sqsubset"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16034 msgid "sqsupset"
16035 msgstr "sqsupset"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16038 msgid "preccurlyeq"
16039 msgstr "preccurlyeq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16042 msgid "succcurlyeq"
16043 msgstr "succcurlyeq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16046 msgid "curlyeqprec"
16047 msgstr "curlyeqprec"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16050 msgid "curlyeqsucc"
16051 msgstr "curlyeqsucc"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16054 msgid "precsim"
16055 msgstr "precsim"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16058 msgid "succsim"
16059 msgstr "succsim"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16062 msgid "precapprox"
16063 msgstr "precapprox"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16066 msgid "succapprox"
16067 msgstr "succapprox"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16070 msgid "vartriangleleft"
16071 msgstr "vartriangleleft"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16074 msgid "vartriangleright"
16075 msgstr "vartriangleright"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16078 msgid "trianglelefteq"
16079 msgstr "trianglelefteq"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16082 msgid "trianglerighteq"
16083 msgstr "trianglerighteq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16086 msgid "bumpeq"
16087 msgstr "bumpeq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16090 msgid "Bumpeq"
16091 msgstr "Bumpeq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16094 msgid "doteqdot"
16095 msgstr "doteqdot"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16098 msgid "risingdotseq"
16099 msgstr "risingdotseq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16102 msgid "fallingdotseq"
16103 msgstr "fallingdotseq"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16106 msgid "vDash"
16107 msgstr "vDash"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16110 msgid "Vvdash"
16111 msgstr "Vvdash"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16114 msgid "Vdash"
16115 msgstr "Vdash"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16118 msgid "shortmid"
16119 msgstr "shortmid"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16122 msgid "shortparallel"
16123 msgstr "shortparallel"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16126 msgid "smallsmile"
16127 msgstr "smallsmile"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16130 msgid "smallfrown"
16131 msgstr "smallfrown"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16134 msgid "blacktriangleleft"
16135 msgstr "blacktriangleleft"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16138 msgid "blacktriangleright"
16139 msgstr "blacktriangleright"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16142 msgid "because"
16143 msgstr "because"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16146 msgid "therefore"
16147 msgstr "therefore"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16150 msgid "backepsilon"
16151 msgstr "backepsilon"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16154 msgid "varpropto"
16155 msgstr "varpropto"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16158 msgid "between"
16159 msgstr "between"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16162 msgid "pitchfork"
16163 msgstr "pitchfork"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16166 msgid "AMS Negative Relations"
16167 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16170 msgid "nless"
16171 msgstr "nless"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16174 msgid "ngtr"
16175 msgstr "ngtr"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16178 msgid "nleq"
16179 msgstr "nleq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16182 msgid "ngeq"
16183 msgstr "ngeq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16186 msgid "nleqslant"
16187 msgstr "nleqslant"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16190 msgid "ngeqslant"
16191 msgstr "ngeqslant"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16194 msgid "nleqq"
16195 msgstr "nleqq"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16198 msgid "ngeqq"
16199 msgstr "ngeqq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16202 msgid "lneq"
16203 msgstr "lneq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16206 msgid "gneq"
16207 msgstr "gneq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16210 msgid "lneqq"
16211 msgstr "lneqq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16214 msgid "gneqq"
16215 msgstr "gneqq"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16218 msgid "lvertneqq"
16219 msgstr "lvertneqq"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16222 msgid "gvertneqq"
16223 msgstr "gvertneqq"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16226 msgid "lnsim"
16227 msgstr "lnsim"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16230 msgid "gnsim"
16231 msgstr "gnsim"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16234 msgid "lnapprox"
16235 msgstr "lnapprox"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16238 msgid "gnapprox"
16239 msgstr "gnapprox"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16242 msgid "nprec"
16243 msgstr "nprec"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16246 msgid "nsucc"
16247 msgstr "nsucc"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16250 msgid "npreceq"
16251 msgstr "npreceq"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16254 msgid "nsucceq"
16255 msgstr "nsucceq"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16258 msgid "precnsim"
16259 msgstr "precnsim"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16262 msgid "succnsim"
16263 msgstr "succnsim"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16266 msgid "precnapprox"
16267 msgstr "precnapprox"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16270 msgid "succnapprox"
16271 msgstr "succnapprox"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16274 msgid "subsetneq"
16275 msgstr "subsetneq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16278 msgid "supsetneq"
16279 msgstr "supsetneq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16282 msgid "subsetneqq"
16283 msgstr "subsetneqq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16286 msgid "supsetneqq"
16287 msgstr "supsetneqq"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16290 msgid "nsubseteq"
16291 msgstr "nsubseteq"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16294 msgid "nsupseteq"
16295 msgstr "nsupseteq"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16298 msgid "nsupseteqq"
16299 msgstr "nsupseteqq"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16302 msgid "nvdash"
16303 msgstr "nvdash"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16306 msgid "nvDash"
16307 msgstr "nvDash"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16310 msgid "nVDash"
16311 msgstr "nVDash"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16314 msgid "varsubsetneq"
16315 msgstr "varsubsetneq"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16318 msgid "varsupsetneq"
16319 msgstr "varsupsetneq"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16322 msgid "varsubsetneqq"
16323 msgstr "varsubsetneqq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16326 msgid "varsupsetneqq"
16327 msgstr "varsupsetneqq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16330 msgid "ntriangleleft"
16331 msgstr "ntriangleleft"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16334 msgid "ntriangleright"
16335 msgstr "ntriangleright"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16338 msgid "ntrianglelefteq"
16339 msgstr "ntrianglelefteq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16342 msgid "ntrianglerighteq"
16343 msgstr "ntrianglerighteq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16346 msgid "ncong"
16347 msgstr "ncong"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16350 msgid "nsim"
16351 msgstr "nsim"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16354 msgid "nmid"
16355 msgstr "nmid"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16358 msgid "nshortmid"
16359 msgstr "nshortmid"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16362 msgid "nparallel"
16363 msgstr "nparallel"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16366 msgid "nshortparallel"
16367 msgstr "nshortparallel"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16370 msgid "AMS Operators"
16371 msgstr "Операторы AMS"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16374 msgid "dotplus"
16375 msgstr "dotplus"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16378 msgid "smallsetminus"
16379 msgstr "smallsetminus"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16382 msgid "Cap"
16383 msgstr "Cap"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16386 msgid "Cup"
16387 msgstr "Cup"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16390 msgid "barwedge"
16391 msgstr "barwedge"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16394 msgid "veebar"
16395 msgstr "veebar"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16398 msgid "doublebarwedge"
16399 msgstr "doublebarwedge"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16402 msgid "boxminus"
16403 msgstr "boxminus"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16406 msgid "boxtimes"
16407 msgstr "boxtimes"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16410 msgid "boxdot"
16411 msgstr "boxdot"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16414 msgid "boxplus"
16415 msgstr "boxplus"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16418 msgid "divideontimes"
16419 msgstr "divideontimes"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16422 msgid "ltimes"
16423 msgstr "ltimes"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16426 msgid "rtimes"
16427 msgstr "rtimes"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16430 msgid "leftthreetimes"
16431 msgstr "leftthreetimes"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16434 msgid "rightthreetimes"
16435 msgstr "rightthreetimes"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16438 msgid "curlywedge"
16439 msgstr "curlywedge"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16442 msgid "curlyvee"
16443 msgstr "curlyvee"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16446 msgid "circleddash"
16447 msgstr "circleddash"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16450 msgid "circledast"
16451 msgstr "circledast"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16454 msgid "circledcirc"
16455 msgstr "circledcirc"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16458 msgid "centerdot"
16459 msgstr "centerdot"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16462 msgid "intercal"
16463 msgstr "intercal"
16464
16465 #: lib/external_templates:37
16466 msgid "RasterImage"
16467 msgstr "РастроваяГрафика"
16468
16469 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16470 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16471 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16472
16473 #: lib/external_templates:45
16474 msgid "A bitmap file.\n"
16475 msgstr "Файл bitmap.\n"
16476
16477 #: lib/external_templates:109
16478 msgid "XFig"
16479 msgstr "XFig"
16480
16481 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16482 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16483 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16484
16485 #: lib/external_templates:112
16486 msgid "An Xfig figure.\n"
16487 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16488
16489 #: lib/external_templates:162
16490 msgid "ChessDiagram"
16491 msgstr "Шахматная доска"
16492
16493 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16494 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16495 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16496
16497 #: lib/external_templates:165
16498 msgid ""
16499 "A chess position diagram.\n"
16500 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16501 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16502 "the position that you want to display.\n"
16503 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16504 "and remember to type in a relative path\n"
16505 "to the LyX document location.\n"
16506 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16507 "to enable general editing of the board.\n"
16508 "You might also check out the\n"
16509 "'Options->Test legality' option, and\n"
16510 "remember to middle and right click to\n"
16511 "insert new material in the board.\n"
16512 "In order for this to work, you have to\n"
16513 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16514 "that TeX will find it, and you will need\n"
16515 "to install the skak package from CTAN.\n"
16516 msgstr ""
16517 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16518 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16519 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16520 "позиции, которую хотите показать\n"
16521 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16522 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16523 "к документу LyX.\n"
16524 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16525 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16526 "Вы такжке можете проверить\n"
16527 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16528 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16529 "вставляют материал в доску.\n"
16530 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16531 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16532 "где TeX его найдет и\n"
16533 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16534
16535 #: lib/external_templates:212
16536 msgid "LilyPond"
16537 msgstr "LilyPond"
16538
16539 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16540 msgid "Lilypond typeset music"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: lib/external_templates:215
16544 msgid ""
16545 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16546 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16547 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16548 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: lib/external_templates:261
16552 msgid "PDFPages"
16553 msgstr "PDFСтраницы"
16554
16555 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16556 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16557 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16558
16559 #: lib/external_templates:264
16560 msgid ""
16561 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16562 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16563 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16564 "Examples:\n"
16565 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16566 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16567 "* pages=- (to include all pages)\n"
16568 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16569 "for further options and details.\n"
16570 msgstr ""
16571 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16572 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16573 "который вставьте в 'Options'.\n"
16574 "Примеры:\n"
16575 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16576 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16577 "* pages=- (все страницы)\n"
16578 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16579 "документацию пакета pdfpages.\n"
16580
16581 #: lib/external_templates:304
16582 msgid ""
16583 "Today's date.\n"
16584 "Read 'info date' for more information.\n"
16585 msgstr ""
16586 "Сегодняшняя дата.\n"
16587 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16588
16589 #: lib/external_templates:333
16590 msgid "Dia"
16591 msgstr "Dia"
16592
16593 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16594 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16595 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16596
16597 #: lib/external_templates:336
16598 msgid "Dia diagram.\n"
16599 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16600
16601 #: lib/configure.py:445
16602 msgid "Tgif"
16603 msgstr "Tgif"
16604
16605 #: lib/configure.py:448
16606 msgid "FIG"
16607 msgstr "FIG"
16608
16609 #: lib/configure.py:451
16610 msgid "DIA"
16611 msgstr "DIA"
16612
16613 #: lib/configure.py:454
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Grace"
16616 msgstr "Чёрно-белое"
16617
16618 #: lib/configure.py:457
16619 msgid "FEN"
16620 msgstr "FEN"
16621
16622 #: lib/configure.py:460
16623 msgid "SVG"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16627 msgid "BMP"
16628 msgstr "BMP"
16629
16630 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16631 msgid "GIF"
16632 msgstr "GIF"
16633
16634 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16636 msgid "JPEG"
16637 msgstr "JPEG"
16638
16639 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16640 msgid "PBM"
16641 msgstr "PBM"
16642
16643 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16644 msgid "PGM"
16645 msgstr "PGM"
16646
16647 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16649 msgid "PNG"
16650 msgstr "PNG"
16651
16652 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16653 msgid "PPM"
16654 msgstr "PPM"
16655
16656 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16657 msgid "TIFF"
16658 msgstr "TIFF"
16659
16660 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16661 msgid "XBM"
16662 msgstr "XBM"
16663
16664 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16665 msgid "XPM"
16666 msgstr "XPM"
16667
16668 #: lib/configure.py:498
16669 msgid "Plain text (chess output)"
16670 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16671
16672 #: lib/configure.py:499
16673 msgid "Plain text (image)"
16674 msgstr "Plain текст (image)"
16675
16676 #: lib/configure.py:500
16677 msgid "Plain text (Xfig output)"
16678 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16679
16680 #: lib/configure.py:501
16681 msgid "date (output)"
16682 msgstr "дата (вывод)"
16683
16684 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16685 msgid "DocBook"
16686 msgstr "DocBook"
16687
16688 #: lib/configure.py:502
16689 msgid "DocBook|B"
16690 msgstr "DocBook|B"
16691
16692 #: lib/configure.py:503
16693 msgid "Docbook (XML)"
16694 msgstr "Docbook (XML)"
16695
16696 #: lib/configure.py:504
16697 msgid "Graphviz Dot"
16698 msgstr "Graphviz Dot"
16699
16700 #: lib/configure.py:505
16701 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16702 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16703
16704 #: lib/configure.py:506
16705 msgid "NoWeb"
16706 msgstr "NoWeb"
16707
16708 #: lib/configure.py:506
16709 msgid "NoWeb|N"
16710 msgstr "NoWeb|N"
16711
16712 #: lib/configure.py:507
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Sweave|S"
16715 msgstr "Сохранить|х"
16716
16717 #: lib/configure.py:508
16718 msgid "LilyPond music"
16719 msgstr "LilyPond music"
16720
16721 #: lib/configure.py:509
16722 msgid "LaTeX (plain)"
16723 msgstr "LaTeX (plain)"
16724
16725 #: lib/configure.py:509
16726 msgid "LaTeX (plain)|L"
16727 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16728
16729 #: lib/configure.py:510
16730 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16731 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16732
16733 #: lib/configure.py:511
16734 #, fuzzy
16735 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16736 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16737
16738 #: lib/configure.py:512
16739 msgid "Plain text"
16740 msgstr "Только текст"
16741
16742 #: lib/configure.py:512
16743 msgid "Plain text|a"
16744 msgstr "Plain текст|a"
16745
16746 #: lib/configure.py:513
16747 msgid "Plain text (pstotext)"
16748 msgstr "Только текст (pstotext)"
16749
16750 #: lib/configure.py:514
16751 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16752 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
16753
16754 #: lib/configure.py:515
16755 msgid "Plain text (catdvi)"
16756 msgstr "Только текст (catdvi)"
16757
16758 #: lib/configure.py:516
16759 msgid "Plain Text, Join Lines"
16760 msgstr "Простой текст, объединить строки"
16761
16762 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16763 #, fuzzy
16764 msgid "LyXHTML"
16765 msgstr "HTML"
16766
16767 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16768 #, fuzzy
16769 msgid "LyXHTML|X"
16770 msgstr "HTML|H"
16771
16772 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16773 msgid "BibTeX"
16774 msgstr "BibTeX"
16775
16776 #: lib/configure.py:533
16777 msgid "EPS"
16778 msgstr "EPS"
16779
16780 #: lib/configure.py:534
16781 msgid "Postscript"
16782 msgstr "Postscript"
16783
16784 #: lib/configure.py:534
16785 msgid "Postscript|t"
16786 msgstr "Postscript|t"
16787
16788 #: lib/configure.py:538
16789 msgid "PDF (ps2pdf)"
16790 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16791
16792 #: lib/configure.py:538
16793 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16794 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16795
16796 #: lib/configure.py:539
16797 msgid "PDF (pdflatex)"
16798 msgstr "PDF (pdflatex)"
16799
16800 #: lib/configure.py:539
16801 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16802 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16803
16804 #: lib/configure.py:540
16805 msgid "PDF (dvipdfm)"
16806 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16807
16808 #: lib/configure.py:540
16809 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16810 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16811
16812 #: lib/configure.py:541
16813 msgid "PDF (XeTeX)"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: lib/configure.py:541
16817 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: lib/configure.py:544
16821 msgid "DVI"
16822 msgstr "DVI"
16823
16824 #: lib/configure.py:544
16825 msgid "DVI|D"
16826 msgstr "DVI|D"
16827
16828 #: lib/configure.py:547
16829 msgid "DraftDVI"
16830 msgstr "Рабочий DVI"
16831
16832 #: lib/configure.py:550
16833 msgid "HTML|H"
16834 msgstr "HTML|H"
16835
16836 #: lib/configure.py:553
16837 msgid "Noteedit"
16838 msgstr "Noteedit"
16839
16840 #: lib/configure.py:556
16841 msgid "OpenDocument"
16842 msgstr "OpenDocument"
16843
16844 #: lib/configure.py:557
16845 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16846 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16847
16848 #: lib/configure.py:560
16849 msgid "Rich Text Format"
16850 msgstr "Rich Text Format"
16851
16852 #: lib/configure.py:561
16853 msgid "MS Word"
16854 msgstr "MS Word"
16855
16856 #: lib/configure.py:561
16857 msgid "MS Word|W"
16858 msgstr "MS Word|W"
16859
16860 #: lib/configure.py:564
16861 msgid "date command"
16862 msgstr "комманда date"
16863
16864 #: lib/configure.py:565
16865 msgid "Table (CSV)"
16866 msgstr "Таблица (CSV)"
16867
16868 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16870 msgid "LyX"
16871 msgstr "LyX"
16872
16873 #: lib/configure.py:568
16874 msgid "LyX 1.3.x"
16875 msgstr "LyX 1.3.x"
16876
16877 #: lib/configure.py:569
16878 msgid "LyX 1.4.x"
16879 msgstr "LyX 1.4.x"
16880
16881 #: lib/configure.py:570
16882 msgid "LyX 1.5.x"
16883 msgstr "LyX 1.5.x"
16884
16885 #: lib/configure.py:571
16886 #, fuzzy
16887 msgid "LyX 1.6.x"
16888 msgstr "LyX 1.3.x"
16889
16890 #: lib/configure.py:572
16891 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16892 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16893
16894 #: lib/configure.py:573
16895 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16896 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16897
16898 #: lib/configure.py:574
16899 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16900 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16901
16902 #: lib/configure.py:575
16903 msgid "LyX Preview"
16904 msgstr "Предварительный просмотр"
16905
16906 #: lib/configure.py:576
16907 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16908 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
16909
16910 #: lib/configure.py:577
16911 msgid "PDFTEX"
16912 msgstr "PDFTEX"
16913
16914 #: lib/configure.py:578
16915 msgid "Program"
16916 msgstr "Программа"
16917
16918 #: lib/configure.py:579
16919 msgid "PSTEX"
16920 msgstr "PSTEX"
16921
16922 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16923 msgid "Windows Metafile"
16924 msgstr "Windows метафайл"
16925
16926 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16927 msgid "Enhanced Metafile"
16928 msgstr ""
16929
16930 #: lib/configure.py:582
16931 msgid "HTML (MS Word)"
16932 msgstr "HTML (MS Word)"
16933
16934 #: lib/configure.py:653
16935 msgid "LyxBlogger"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
16939 #, c-format
16940 msgid "%1$s and %2$s"
16941 msgstr "%1$s и %2$s"
16942
16943 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16944 #, c-format
16945 msgid "%1$s et al."
16946 msgstr "%1$s и др."
16947
16948 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16949 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16950 msgid "ERROR!"
16951 msgstr ""
16952
16953 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16954 msgid "No year"
16955 msgstr "Нет года"
16956
16957 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16958 msgid "Add to bibliography only."
16959 msgstr "Помещать только в библиографию."
16960
16961 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16962 msgid "before"
16963 msgstr "перед"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:136
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "Could not print the document %1$s.\n"
16969 "Check that your printer is set up correctly."
16970 msgstr ""
16971 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
16972 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:139
16975 msgid "Print document failed"
16976 msgstr "Печать документа неудалась"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:309
16979 msgid "Disk Error: "
16980 msgstr "Ошибка диска: "
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:310
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16986 msgstr ""
16987 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
16988 "диске?)"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:390
16991 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16992 msgstr ""
16993 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:392
16996 msgid "Attempting to close changed document!"
16997 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:400
17000 msgid "Could not remove temporary directory"
17001 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:401
17004 #, c-format
17005 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17006 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:710
17009 msgid "Unknown document class"
17010 msgstr "Неизвестный класс документа"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:711
17013 #, c-format
17014 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17015 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
17018 #, c-format
17019 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17020 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
17023 msgid "Document header error"
17024 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:725
17027 msgid "\\begin_header is missing"
17028 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:745
17031 msgid "\\begin_document is missing"
17032 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
17035 #: src/BufferView.cpp:1381
17036 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17037 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
17040 msgid ""
17041 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17042 "xcolor/ulem are installed.\n"
17043 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17044 "LaTeX preamble."
17045 msgstr ""
17046 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17047 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17048 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17049 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
17052 msgid ""
17053 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17054 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17055 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17056 "LaTeX preamble."
17057 msgstr ""
17058 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17059 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17060 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17061 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
17064 msgid "Document format failure"
17065 msgstr "Ошибка формата документа"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:883
17068 #, c-format
17069 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17070 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:920
17073 msgid "Conversion failed"
17074 msgstr "Преобразование неудачно"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:921
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17080 "it could not be created."
17081 msgstr ""
17082 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17083 "конвертировании."
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:930
17086 msgid "Conversion script not found"
17087 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:931
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17093 "could not be found."
17094 msgstr ""
17095 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17096 "найден."
17097
17098 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
17099 msgid "Conversion script failed"
17100 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:952
17103 #, fuzzy, c-format
17104 msgid ""
17105 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17106 "convert it."
17107 msgstr ""
17108 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17109 "его."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:958
17112 #, fuzzy, c-format
17113 msgid ""
17114 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17115 "script."
17116 msgstr ""
17117 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17118 "его."
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:973
17121 #, c-format
17122 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17123 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:990
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17129 "overwrite this file?"
17130 msgstr ""
17131 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:992
17134 msgid "Overwrite modified file?"
17135 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
17138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
17140 msgid "&Overwrite"
17141 msgstr "&Перезаписать"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:1017
17144 msgid "Backup failure"
17145 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:1018
17148 #, c-format
17149 msgid ""
17150 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17151 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17152 msgstr ""
17153 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17154 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:1044
17157 #, c-format
17158 msgid "Saving document %1$s..."
17159 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:1059
17162 msgid " could not write file!"
17163 msgstr " не удалось записать файл!"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:1067
17166 msgid " done."
17167 msgstr " завершено."
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:1082
17170 #, c-format
17171 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17172 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
17175 #, c-format
17176 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17177 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:1095
17180 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17181 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1109
17184 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17185 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:1123
17188 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17189 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:1207
17192 msgid "Iconv software exception Detected"
17193 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:1207
17196 #, c-format
17197 msgid ""
17198 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17199 "installed"
17200 msgstr ""
17201 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17202 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17203
17204 # code point - место в коде?
17205 #: src/Buffer.cpp:1229
17206 #, c-format
17207 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17208 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:1232
17211 msgid ""
17212 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17213 "chosen encoding.\n"
17214 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17215 msgstr ""
17216 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17217 "выбранной кодировке.\n"
17218 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:1239
17221 msgid "iconv conversion failed"
17222 msgstr "преобразование iconv неудачно"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:1244
17225 msgid "conversion failed"
17226 msgstr "преобразование неудачно"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:1341
17229 #, fuzzy
17230 msgid "Uncodable character in file path"
17231 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:1342
17234 #, fuzzy, c-format
17235 msgid ""
17236 "The path of your document\n"
17237 "(%1$s)\n"
17238 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17239 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17240 "This will likely result in incomplete output.\n"
17241 "\n"
17242 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17243 "or change the file path name."
17244 msgstr ""
17245 "Имя автора '%1$s',\n"
17246 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17247 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17248 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17249 "\n"
17250 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17251 "или измените написание имени автора."
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:1627
17254 msgid "Running chktex..."
17255 msgstr "Запуск chktex..."
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:1641
17258 msgid "chktex failure"
17259 msgstr "ошибка chktex"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:1642
17262 msgid "Could not run chktex successfully."
17263 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:1850
17266 #, fuzzy, c-format
17267 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17268 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
17271 #, fuzzy, c-format
17272 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17273 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17274
17275 #: src/Buffer.cpp:2004
17276 #, fuzzy, c-format
17277 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17278 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:2034
17281 #, c-format
17282 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: src/Buffer.cpp:2091
17286 #, fuzzy, c-format
17287 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17288 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:2098
17291 #, fuzzy, c-format
17292 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17293 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:2108
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Error exporting to DVI."
17298 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
17301 #, fuzzy, c-format
17302 msgid ""
17303 "The file %1$s already exists.\n"
17304 "\n"
17305 "Do you want to overwrite that file?"
17306 msgstr ""
17307 "Документ %1$s уже существует.\n"
17308 "\n"
17309 "Хотите перезаписать его?"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
17312 msgid "Overwrite file?"
17313 msgstr "Перезаписать файл?"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:2190
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Error running external commands."
17318 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:2965
17321 msgid "Preview source code"
17322 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:2979
17325 #, c-format
17326 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17327 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:2983
17330 #, c-format
17331 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17332 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3091
17335 #, c-format
17336 msgid "Auto-saving %1$s"
17337 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3145
17340 msgid "Autosave failed!"
17341 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:3203
17344 msgid "Autosaving current document..."
17345 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17346
17347 #: src/Buffer.cpp:3271
17348 msgid "Couldn't export file"
17349 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:3272
17352 #, c-format
17353 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17354 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:3332
17357 msgid "File name error"
17358 msgstr "Ошибка в названии файла"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:3333
17361 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17362 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:3408
17365 msgid "Document export cancelled."
17366 msgstr "Экспорт документа отменён"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:3418
17369 #, c-format
17370 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17371 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:3424
17374 #, c-format
17375 msgid "Document exported as %1$s"
17376 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:3502
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "The specified document\n"
17382 "%1$s\n"
17383 "could not be read."
17384 msgstr ""
17385 "Указанный документ\n"
17386 "%1$s\n"
17387 "не может быть прочтен."
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:3504
17390 msgid "Could not read document"
17391 msgstr "Невозможно прочесть документ"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:3514
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17397 "\n"
17398 "Recover emergency save?"
17399 msgstr ""
17400 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17401 "\n"
17402 "Восстановить аварийную копию?"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:3517
17405 msgid "Load emergency save?"
17406 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:3518
17409 msgid "&Recover"
17410 msgstr "&Восстановить"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:3518
17413 msgid "&Load Original"
17414 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:3528
17417 msgid "Document was successfully recovered."
17418 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17419
17420 #: src/Buffer.cpp:3530
17421 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17422 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:3531
17425 #, c-format
17426 msgid ""
17427 "Remove emergency file now?\n"
17428 "(%1$s)"
17429 msgstr ""
17430 "Удалить запасной файл?\n"
17431 "(%1$s)"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
17434 msgid "Delete emergency file?"
17435 msgstr "Удалить запасной файл?"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
17438 msgid "&Keep it"
17439 msgstr "&Оставить"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:3538
17442 msgid "Emergency file deleted"
17443 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:3539
17446 msgid "Do not forget to save your file now!"
17447 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:3545
17450 msgid "Remove emergency file now?"
17451 msgstr "Удалить запасной файл?"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:3560
17454 #, c-format
17455 msgid ""
17456 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17457 "\n"
17458 "Load the backup instead?"
17459 msgstr ""
17460 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17461 "\n"
17462 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:3563
17465 msgid "Load backup?"
17466 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:3564
17469 msgid "&Load backup"
17470 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:3564
17473 msgid "Load &original"
17474 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17477 msgid "Senseless!!! "
17478 msgstr "Бессмыслено!!!"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:3980
17481 #, c-format
17482 msgid "Document %1$s reloaded."
17483 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:3982
17486 #, fuzzy, c-format
17487 msgid "Could not reload document %1$s."
17488 msgstr "Невозможно открыть документ "
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:4017
17491 #, fuzzy
17492 msgid "Included File Invalid"
17493 msgstr "Включить файл|к"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:4018
17496 #, c-format
17497 msgid ""
17498 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17499 "  %1$s\n"
17500 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: src/BufferParams.cpp:553
17504 #, c-format
17505 msgid ""
17506 "The used document class\n"
17507 "\t%1$s\n"
17508 "requires external files that are not available.\n"
17509 "The document class can still be used, but LyX\n"
17510 "will not be able to produce output until the\n"
17511 "following prerequisites are installed:\n"
17512 "\t%2$s\n"
17513 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17514 "more information."
17515 msgstr ""
17516
17517 #: src/BufferParams.cpp:563
17518 msgid "Document class not available"
17519 msgstr "Класс документа не доступен"
17520
17521 #: src/BufferParams.cpp:1909
17522 #, fuzzy, c-format
17523 msgid ""
17524 "The layout file:\n"
17525 "%1$s\n"
17526 "could not be found. A default textclass with default\n"
17527 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17528 "correct output."
17529 msgstr ""
17530 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17531 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17532 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17533
17534 #: src/BufferParams.cpp:1915
17535 msgid "Document class not found"
17536 msgstr "Класс документа не найден"
17537
17538 #: src/BufferParams.cpp:1922
17539 #, fuzzy, c-format
17540 msgid ""
17541 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17542 "%1$s\n"
17543 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17544 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17545 "correct output."
17546 msgstr ""
17547 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17548 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17549 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17550
17551 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:323
17552 msgid "Could not load class"
17553 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17554
17555 #: src/BufferParams.cpp:1962
17556 msgid "Error reading internal layout information"
17557 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17558
17559 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
17560 msgid "Read Error"
17561 msgstr "Ошибка чтения"
17562
17563 #: src/BufferView.cpp:182
17564 msgid "No more insets"
17565 msgstr "Больше нет вкладок"
17566
17567 #: src/BufferView.cpp:718
17568 msgid "Save bookmark"
17569 msgstr "Заложить закладку"
17570
17571 #: src/BufferView.cpp:927
17572 msgid "Converting document to new document class..."
17573 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17574
17575 #: src/BufferView.cpp:971
17576 msgid "Document is read-only"
17577 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17578
17579 #: src/BufferView.cpp:980
17580 msgid "This portion of the document is deleted."
17581 msgstr "Эта часть документа удалена"
17582
17583 #: src/BufferView.cpp:1280
17584 msgid "No further undo information"
17585 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17586
17587 #: src/BufferView.cpp:1289
17588 msgid "No further redo information"
17589 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17590
17591 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17592 msgid "String not found!"
17593 msgstr "Строка не найдена!"
17594
17595 #: src/BufferView.cpp:1500
17596 msgid "Mark off"
17597 msgstr "Метка выключена"
17598
17599 #: src/BufferView.cpp:1506
17600 msgid "Mark on"
17601 msgstr "Метка включена"
17602
17603 #: src/BufferView.cpp:1513
17604 msgid "Mark removed"
17605 msgstr "Метка удалена"
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:1516
17608 msgid "Mark set"
17609 msgstr "Метка установлена"
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:1567
17612 msgid "Statistics for the selection:"
17613 msgstr "Статистика для выделения:"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:1569
17616 msgid "Statistics for the document:"
17617 msgstr "Статистики для документа:"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:1572
17620 #, c-format
17621 msgid "%1$d words"
17622 msgstr "%1$d слов"
17623
17624 #: src/BufferView.cpp:1574
17625 msgid "One word"
17626 msgstr "Одно слово"
17627
17628 #: src/BufferView.cpp:1577
17629 #, c-format
17630 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17631 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17632
17633 #: src/BufferView.cpp:1580
17634 msgid "One character (including blanks)"
17635 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17636
17637 #: src/BufferView.cpp:1583
17638 #, c-format
17639 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17640 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17641
17642 #: src/BufferView.cpp:1586
17643 msgid "One character (excluding blanks)"
17644 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17645
17646 #: src/BufferView.cpp:1588
17647 msgid "Statistics"
17648 msgstr "Статистика"
17649
17650 #: src/BufferView.cpp:1714
17651 #, c-format
17652 msgid ""
17653 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: src/BufferView.cpp:1716
17657 #, c-format
17658 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:1724
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Branch name"
17664 msgstr "Ветки"
17665
17666 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17667 msgid "Branch already exists"
17668 msgstr ""
17669
17670 # c-format
17671 #: src/BufferView.cpp:2449
17672 #, c-format
17673 msgid "Inserting document %1$s..."
17674 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:2460
17677 #, c-format
17678 msgid "Document %1$s inserted."
17679 msgstr "Документ %1$s вставлен."
17680
17681 # c-format
17682 #: src/BufferView.cpp:2462
17683 #, c-format
17684 msgid "Could not insert document %1$s"
17685 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
17686
17687 #: src/BufferView.cpp:2728
17688 #, c-format
17689 msgid ""
17690 "Could not read the specified document\n"
17691 "%1$s\n"
17692 "due to the error: %2$s"
17693 msgstr ""
17694 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
17695 "%1$s\n"
17696 "из-за ошибки: %2$s"
17697
17698 #: src/BufferView.cpp:2730
17699 msgid "Could not read file"
17700 msgstr "Нельзя прочесть файл"
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:2737
17703 #, c-format
17704 msgid ""
17705 "%1$s\n"
17706 " is not readable."
17707 msgstr ""
17708 "%1$s\n"
17709 " невозможно прочесть."
17710
17711 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
17712 msgid "Could not open file"
17713 msgstr "Невозможно открыть файл"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:2745
17716 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17717 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:2746
17720 msgid ""
17721 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17722 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17723 "If this does not give the correct result\n"
17724 "then please change the encoding of the file\n"
17725 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17726 msgstr ""
17727 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
17728 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
17729 "Если это даст неправильный результат,\n"
17730 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
17731 "внешней програмой.\n"
17732
17733 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17734 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17736 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17737 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17738 msgid "LyX Warning: "
17739 msgstr "LyX Предупреждение:"
17740
17741 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17743 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17744 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17745 msgid "uncodable character"
17746 msgstr "некодируемый символ"
17747
17748 #: src/Changes.cpp:379
17749 msgid "Uncodable character in author name"
17750 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
17751
17752 #: src/Changes.cpp:380
17753 #, fuzzy, c-format
17754 msgid ""
17755 "The author name '%1$s',\n"
17756 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17757 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17758 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17759 "\n"
17760 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17761 "or change the spelling of the author name."
17762 msgstr ""
17763 "Имя автора '%1$s',\n"
17764 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
17765 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
17766 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
17767 "\n"
17768 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
17769 "или измените написание имени автора."
17770
17771 #: src/Chktex.cpp:63
17772 #, c-format
17773 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17774 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
17775
17776 #: src/Chktex.cpp:65
17777 msgid "ChkTeX warning id # "
17778 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
17779
17780 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17782 msgid "none"
17783 msgstr "ничего"
17784
17785 #: src/Color.cpp:159
17786 msgid "black"
17787 msgstr "Чёрный"
17788
17789 #: src/Color.cpp:160
17790 msgid "white"
17791 msgstr "Белый"
17792
17793 #: src/Color.cpp:161
17794 msgid "red"
17795 msgstr "Красный"
17796
17797 #: src/Color.cpp:162
17798 msgid "green"
17799 msgstr "Зелёный"
17800
17801 #: src/Color.cpp:163
17802 msgid "blue"
17803 msgstr "Синий"
17804
17805 #: src/Color.cpp:164
17806 msgid "cyan"
17807 msgstr "Голубой"
17808
17809 #: src/Color.cpp:165
17810 msgid "magenta"
17811 msgstr "Пурпурный"
17812
17813 #: src/Color.cpp:166
17814 msgid "yellow"
17815 msgstr "Жёлтый"
17816
17817 #: src/Color.cpp:167
17818 msgid "cursor"
17819 msgstr "Курсор"
17820
17821 #: src/Color.cpp:168
17822 msgid "background"
17823 msgstr "Фон"
17824
17825 #: src/Color.cpp:169
17826 msgid "text"
17827 msgstr "Текст"
17828
17829 #: src/Color.cpp:170
17830 msgid "selection"
17831 msgstr "Выделенная область"
17832
17833 #: src/Color.cpp:171
17834 msgid "selected text"
17835 msgstr "выделенный текст"
17836
17837 #: src/Color.cpp:173
17838 msgid "LaTeX text"
17839 msgstr "текст LaTeX"
17840
17841 #: src/Color.cpp:174
17842 msgid "inline completion"
17843 msgstr "дополнение в строке"
17844
17845 #: src/Color.cpp:176
17846 msgid "non-unique inline completion"
17847 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
17848
17849 #: src/Color.cpp:178
17850 msgid "previewed snippet"
17851 msgstr "фрагмент предпросмотра"
17852
17853 #: src/Color.cpp:179
17854 msgid "note label"
17855 msgstr "ярлык заметки"
17856
17857 #: src/Color.cpp:180
17858 msgid "note background"
17859 msgstr "Фон заметки"
17860
17861 #: src/Color.cpp:181
17862 msgid "comment label"
17863 msgstr "ярлык коментария"
17864
17865 #: src/Color.cpp:182
17866 msgid "comment background"
17867 msgstr "фон комментария"
17868
17869 #: src/Color.cpp:183
17870 msgid "greyedout inset label"
17871 msgstr "ярлык серой вклейки"
17872
17873 #: src/Color.cpp:184
17874 #, fuzzy
17875 msgid "greyedout inset text"
17876 msgstr "ярлык серой вклейки"
17877
17878 #: src/Color.cpp:185
17879 msgid "greyedout inset background"
17880 msgstr "фон серой вклейки"
17881
17882 #: src/Color.cpp:186
17883 #, fuzzy
17884 msgid "phantom inset text"
17885 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
17886
17887 #: src/Color.cpp:187
17888 msgid "shaded box"
17889 msgstr "затенённый блок"
17890
17891 #: src/Color.cpp:188
17892 msgid "listings background"
17893 msgstr "фон листингов"
17894
17895 #: src/Color.cpp:189
17896 msgid "branch label"
17897 msgstr "ярлык ветки"
17898
17899 #: src/Color.cpp:190
17900 msgid "footnote label"
17901 msgstr "ярлык сноски"
17902
17903 #: src/Color.cpp:191
17904 msgid "index label"
17905 msgstr "ярлык индекса"
17906
17907 #: src/Color.cpp:192
17908 msgid "margin note label"
17909 msgstr "ярлык заметки на полях"
17910
17911 #: src/Color.cpp:193
17912 msgid "URL label"
17913 msgstr "ярлык URL"
17914
17915 #: src/Color.cpp:194
17916 msgid "URL text"
17917 msgstr "Текст URL"
17918
17919 #: src/Color.cpp:195
17920 msgid "depth bar"
17921 msgstr "Полоска уровня окружения"
17922
17923 #: src/Color.cpp:196
17924 msgid "language"
17925 msgstr "Отметка другого языка"
17926
17927 #: src/Color.cpp:197
17928 msgid "command inset"
17929 msgstr "Вкладка команд"
17930
17931 #: src/Color.cpp:198
17932 msgid "command inset background"
17933 msgstr "Фон вкладки команд"
17934
17935 #: src/Color.cpp:199
17936 msgid "command inset frame"
17937 msgstr "Рамка вкладки команд"
17938
17939 #: src/Color.cpp:200
17940 msgid "special character"
17941 msgstr "Специальный символ"
17942
17943 #: src/Color.cpp:201
17944 msgid "math"
17945 msgstr "Математические формулы"
17946
17947 #: src/Color.cpp:202
17948 msgid "math background"
17949 msgstr "Фон матем. формулы"
17950
17951 #: src/Color.cpp:203
17952 msgid "graphics background"
17953 msgstr "Фон изображения"
17954
17955 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17956 msgid "math macro background"
17957 msgstr "фон матем. макроса"
17958
17959 #: src/Color.cpp:205
17960 msgid "math frame"
17961 msgstr "Рамка матем. режима"
17962
17963 #: src/Color.cpp:206
17964 msgid "math corners"
17965 msgstr "матем. углы"
17966
17967 #: src/Color.cpp:207
17968 msgid "math line"
17969 msgstr "Математическая строка"
17970
17971 #: src/Color.cpp:209
17972 msgid "math macro hovered background"
17973 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
17974
17975 #: src/Color.cpp:210
17976 msgid "math macro label"
17977 msgstr "матем. макрос, ярлык"
17978
17979 #: src/Color.cpp:211
17980 msgid "math macro frame"
17981 msgstr "матем. макрос, рамка"
17982
17983 #: src/Color.cpp:212
17984 msgid "math macro blended out"
17985 msgstr "матем. макрос, смешанный"
17986
17987 #: src/Color.cpp:213
17988 msgid "math macro old parameter"
17989 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
17990
17991 #: src/Color.cpp:214
17992 msgid "math macro new parameter"
17993 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
17994
17995 #: src/Color.cpp:215
17996 msgid "caption frame"
17997 msgstr "Рамка подписи"
17998
17999 #: src/Color.cpp:216
18000 msgid "collapsable inset text"
18001 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18002
18003 #: src/Color.cpp:217
18004 msgid "collapsable inset frame"
18005 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18006
18007 #: src/Color.cpp:218
18008 msgid "inset background"
18009 msgstr "Фон вкладки"
18010
18011 #: src/Color.cpp:219
18012 msgid "inset frame"
18013 msgstr "Рамка вкладки"
18014
18015 #: src/Color.cpp:220
18016 msgid "LaTeX error"
18017 msgstr "Ошибка LaTeX"
18018
18019 #: src/Color.cpp:221
18020 msgid "end-of-line marker"
18021 msgstr "Маркер конца строки"
18022
18023 #: src/Color.cpp:222
18024 msgid "appendix marker"
18025 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18026
18027 # ?
18028 #: src/Color.cpp:223
18029 #, fuzzy
18030 msgid "change bar"
18031 msgstr "панель изменений"
18032
18033 #: src/Color.cpp:224
18034 msgid "deleted text"
18035 msgstr "удалённый текст"
18036
18037 #: src/Color.cpp:225
18038 msgid "added text"
18039 msgstr "добавленный текст"
18040
18041 #: src/Color.cpp:226
18042 msgid "changed text 1st author"
18043 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18044
18045 #: src/Color.cpp:227
18046 msgid "changed text 2nd author"
18047 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18048
18049 #: src/Color.cpp:228
18050 msgid "changed text 3rd author"
18051 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18052
18053 #: src/Color.cpp:229
18054 msgid "changed text 4th author"
18055 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18056
18057 #: src/Color.cpp:230
18058 msgid "changed text 5th author"
18059 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18060
18061 # ?
18062 #: src/Color.cpp:231
18063 #, fuzzy
18064 msgid "deleted text modifier"
18065 msgstr "модификатор удаленного текста"
18066
18067 #: src/Color.cpp:232
18068 msgid "added space markers"
18069 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18070
18071 #: src/Color.cpp:233
18072 msgid "top/bottom line"
18073 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
18074
18075 #: src/Color.cpp:234
18076 msgid "table line"
18077 msgstr "линия таблицы"
18078
18079 #: src/Color.cpp:235
18080 #, fuzzy
18081 msgid "table on/off line"
18082 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18083
18084 #: src/Color.cpp:237
18085 msgid "bottom area"
18086 msgstr "Нижняя область"
18087
18088 #: src/Color.cpp:238
18089 msgid "new page"
18090 msgstr "новая страница"
18091
18092 #: src/Color.cpp:239
18093 msgid "page break / line break"
18094 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18095
18096 #: src/Color.cpp:240
18097 msgid "frame of button"
18098 msgstr "рамка кнопки"
18099
18100 #: src/Color.cpp:241
18101 msgid "button background"
18102 msgstr "Фон кнопок"
18103
18104 #: src/Color.cpp:242
18105 msgid "button background under focus"
18106 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18107
18108 #: src/Color.cpp:243
18109 msgid "paragraph marker"
18110 msgstr "маркер абзаца"
18111
18112 #: src/Color.cpp:244
18113 #, fuzzy
18114 msgid "preview frame"
18115 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18116
18117 #: src/Color.cpp:245
18118 msgid "inherit"
18119 msgstr "наследовать"
18120
18121 #: src/Color.cpp:246
18122 #, fuzzy
18123 msgid "regexp frame"
18124 msgstr "Рамка вкладки"
18125
18126 #: src/Color.cpp:247
18127 msgid "ignore"
18128 msgstr "игнорировать"
18129
18130 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18131 #: src/Converter.cpp:536
18132 msgid "Cannot convert file"
18133 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18134
18135 #: src/Converter.cpp:317
18136 #, fuzzy, c-format
18137 msgid ""
18138 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18139 "Define a converter in the preferences."
18140 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
18141
18142 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18143 msgid "Executing command: "
18144 msgstr "Исполняется команда:"
18145
18146 #: src/Converter.cpp:465
18147 msgid "Build errors"
18148 msgstr "Ошибки сборки"
18149
18150 #: src/Converter.cpp:466
18151 #, fuzzy
18152 msgid "There were errors during the build process."
18153 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18154
18155 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18156 #, fuzzy, c-format
18157 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18158 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18159
18160 #: src/Converter.cpp:494
18161 #, fuzzy, c-format
18162 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18163 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18164
18165 #: src/Converter.cpp:538
18166 #, fuzzy, c-format
18167 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18168 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18169
18170 #: src/Converter.cpp:539
18171 #, fuzzy, c-format
18172 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18173 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18174
18175 #: src/Converter.cpp:595
18176 msgid "Running LaTeX..."
18177 msgstr "Запуск LaTeX..."
18178
18179 #: src/Converter.cpp:613
18180 #, c-format
18181 msgid ""
18182 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18183 "log %1$s."
18184 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18185
18186 #: src/Converter.cpp:616
18187 msgid "LaTeX failed"
18188 msgstr "Ошибка LaTeX"
18189
18190 #: src/Converter.cpp:618
18191 msgid "Output is empty"
18192 msgstr "Вывод пуст"
18193
18194 #: src/Converter.cpp:619
18195 msgid "An empty output file was generated."
18196 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18197
18198 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18199 #, fuzzy, c-format
18200 msgid ""
18201 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18202 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18203 msgstr ""
18204 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18205 "\n"
18206 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
18207
18208 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Unknown branch"
18211 msgstr "Неизвестная команда"
18212
18213 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18214 msgid "&Don't Add"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/CutAndPaste.cpp:670
18218 #, fuzzy, c-format
18219 msgid ""
18220 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18221 "%2$s to %3$s"
18222 msgstr ""
18223 "Формат был изменён из\n"
18224 "%1$s в %2$s\n"
18225 "из-за преобразования класса из\n"
18226 "%3$s в %4$s"
18227
18228 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Undefined flex inset"
18231 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18232
18233 #: src/Exporter.cpp:50
18234 #, fuzzy
18235 msgid "&Keep file"
18236 msgstr "&Оставить"
18237
18238 #: src/Exporter.cpp:51
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Overwrite &all"
18241 msgstr "Перезаписать все"
18242
18243 #: src/Exporter.cpp:51
18244 msgid "&Cancel export"
18245 msgstr "&Отменить экспорт"
18246
18247 #: src/Exporter.cpp:96
18248 msgid "Couldn't copy file"
18249 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18250
18251 #: src/Exporter.cpp:97
18252 #, c-format
18253 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18254 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18255
18256 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18259 msgid "Roman"
18260 msgstr "С засечками"
18261
18262 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18265 msgid "Sans Serif"
18266 msgstr "Без засечек"
18267
18268 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
18270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18271 msgid "Typewriter"
18272 msgstr "Машинописный"
18273
18274 #: src/Font.cpp:59
18275 msgid "Symbol"
18276 msgstr "Символьный"
18277
18278 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18279 #: src/Font.cpp:76
18280 msgid "Inherit"
18281 msgstr "Наследовать"
18282
18283 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18284 msgid "Medium"
18285 msgstr "Нормальный"
18286
18287 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18288 msgid "Bold"
18289 msgstr "Полужирный"
18290
18291 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18292 msgid "Upright"
18293 msgstr "Прямой"
18294
18295 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18296 msgid "Italic"
18297 msgstr "Курсивный"
18298
18299 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18300 msgid "Slanted"
18301 msgstr "Наклонный"
18302
18303 #: src/Font.cpp:67
18304 msgid "Smallcaps"
18305 msgstr "Прописной"
18306
18307 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18308 msgid "Increase"
18309 msgstr "Увеличить"
18310
18311 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18312 msgid "Decrease"
18313 msgstr "Уменьшить"
18314
18315 #: src/Font.cpp:76
18316 msgid "Toggle"
18317 msgstr "Переключить"
18318
18319 #: src/Font.cpp:160
18320 #, c-format
18321 msgid "Emphasis %1$s, "
18322 msgstr "Выделительный %1$s, "
18323
18324 #: src/Font.cpp:163
18325 #, c-format
18326 msgid "Underline %1$s, "
18327 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18328
18329 #: src/Font.cpp:166
18330 #, fuzzy, c-format
18331 msgid "Strikeout %1$s, "
18332 msgstr "Капитель %1$s, "
18333
18334 #: src/Font.cpp:169
18335 #, fuzzy, c-format
18336 msgid "Double underline %1$s, "
18337 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18338
18339 #: src/Font.cpp:172
18340 #, fuzzy, c-format
18341 msgid "Wavy underline %1$s, "
18342 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18343
18344 #: src/Font.cpp:175
18345 #, c-format
18346 msgid "Noun %1$s, "
18347 msgstr "Капитель %1$s, "
18348
18349 #: src/Font.cpp:189
18350 #, c-format
18351 msgid "Language: %1$s, "
18352 msgstr "Язык: %1$s, "
18353
18354 #: src/Font.cpp:192
18355 #, c-format
18356 msgid "  Number %1$s"
18357 msgstr "  Число %1$s"
18358
18359 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18360 msgid "Cannot view file"
18361 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18362
18363 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
18364 #, c-format
18365 msgid "File does not exist: %1$s"
18366 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18367
18368 #: src/Format.cpp:280
18369 #, c-format
18370 msgid "No information for viewing %1$s"
18371 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18372
18373 #: src/Format.cpp:290
18374 #, c-format
18375 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18376 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18377
18378 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18379 #: src/Format.cpp:396
18380 msgid "Cannot edit file"
18381 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18382
18383 #: src/Format.cpp:350
18384 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18385 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18386
18387 #: src/Format.cpp:363
18388 #, c-format
18389 msgid "No information for editing %1$s"
18390 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18391
18392 #: src/Format.cpp:374
18393 #, c-format
18394 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18395 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18396
18397 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Could not find bind file"
18400 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18401
18402 #: src/KeyMap.cpp:222
18403 #, fuzzy, c-format
18404 msgid ""
18405 "Unable to find the bind file\n"
18406 "%1$s.\n"
18407 "Please check your installation."
18408 msgstr ""
18409 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18410 "%1$s.\n"
18411 "Проверьте вашу установку."
18412
18413 #: src/KeyMap.cpp:229
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18416 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18417
18418 #: src/KeyMap.cpp:230
18419 #, fuzzy
18420 msgid ""
18421 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18422 "Please check your installation."
18423 msgstr ""
18424 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18425 "Проверьте вашу установку."
18426
18427 #: src/KeyMap.cpp:237
18428 #, c-format
18429 msgid ""
18430 "Unable to find the bind file\n"
18431 "%1$s.\n"
18432 "Falling back to default."
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/KeySequence.cpp:166
18436 msgid "   options: "
18437 msgstr "   параметры: "
18438
18439 #: src/LaTeX.cpp:57
18440 #, fuzzy, c-format
18441 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18442 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18443
18444 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Running Index Processor."
18447 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18448
18449 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18450 msgid "Running BibTeX."
18451 msgstr "Выполняю BibTeX."
18452
18453 #: src/LaTeX.cpp:440
18454 #, fuzzy
18455 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18456 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18457
18458 #: src/LayoutFile.cpp:321
18459 #, c-format
18460 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18461 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
18462
18463 #: src/LyX.cpp:111
18464 msgid "Could not read configuration file"
18465 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18466
18467 #: src/LyX.cpp:112
18468 #, c-format
18469 msgid ""
18470 "Error while reading the configuration file\n"
18471 "%1$s.\n"
18472 "Please check your installation."
18473 msgstr ""
18474 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18475 "%1$s.\n"
18476 "Проверьте корректность установки."
18477
18478 #: src/LyX.cpp:121
18479 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18480 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18481
18482 #: src/LyX.cpp:125
18483 msgid "Done!"
18484 msgstr "Готово!"
18485
18486 #: src/LyX.cpp:401
18487 #, fuzzy, c-format
18488 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18489 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18490
18491 #: src/LyX.cpp:403
18492 msgid "Cannot remove temporary directory"
18493 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18494
18495 #: src/LyX.cpp:409
18496 #, fuzzy, c-format
18497 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18498 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18499
18500 #: src/LyX.cpp:411
18501 msgid "Unable to remove temporary directory"
18502 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18503
18504 #: src/LyX.cpp:440
18505 #, c-format
18506 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18507 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18508
18509 #: src/LyX.cpp:514
18510 msgid "No textclass is found"
18511 msgstr "Не найдет класс текста"
18512
18513 #: src/LyX.cpp:515
18514 #, fuzzy
18515 msgid ""
18516 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18517 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18518 "using only the defaults, or continue."
18519 msgstr ""
18520 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18521 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18522 "классов, или закрыть LyX."
18523
18524 #: src/LyX.cpp:519
18525 msgid "&Reconfigure"
18526 msgstr "Переконфигурировать"
18527
18528 #: src/LyX.cpp:520
18529 #, fuzzy
18530 msgid "&Use Defaults"
18531 msgstr "По умолчанию"
18532
18533 #: src/LyX.cpp:521
18534 #, fuzzy
18535 msgid "&Continue"
18536 msgstr "Продолжение"
18537
18538 #: src/LyX.cpp:624
18539 msgid ""
18540 "SIGHUP signal caught!\n"
18541 "Bye."
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/LyX.cpp:628
18545 msgid ""
18546 "SIGFPE signal caught!\n"
18547 "Bye."
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/LyX.cpp:631
18551 msgid ""
18552 "SIGSEGV signal caught!\n"
18553 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18554 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18555 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18556 "Bye."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: src/LyX.cpp:647
18560 msgid "LyX crashed!"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18564 msgid "LyX: "
18565 msgstr "LyX: "
18566
18567 #: src/LyX.cpp:803
18568 msgid "Could not create temporary directory"
18569 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18570
18571 #: src/LyX.cpp:804
18572 #, c-format
18573 msgid ""
18574 "Could not create a temporary directory in\n"
18575 "\"%1$s\"\n"
18576 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18577 msgstr ""
18578 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18579 "\"%1$s\"\n"
18580 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18581 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18582
18583 #: src/LyX.cpp:887
18584 msgid "Missing user LyX directory"
18585 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18586
18587 #: src/LyX.cpp:888
18588 #, c-format
18589 msgid ""
18590 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18591 "It is needed to keep your own configuration."
18592 msgstr ""
18593 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18594 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18595
18596 #: src/LyX.cpp:893
18597 msgid "&Create directory"
18598 msgstr "Создать каталог"
18599
18600 #: src/LyX.cpp:894
18601 msgid "&Exit LyX"
18602 msgstr "Выйти из LyXа"
18603
18604 #: src/LyX.cpp:895
18605 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18606 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18607
18608 #: src/LyX.cpp:899
18609 #, c-format
18610 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18611 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18612
18613 #: src/LyX.cpp:904
18614 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18615 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18616
18617 #: src/LyX.cpp:976
18618 msgid "List of supported debug flags:"
18619 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18620
18621 #: src/LyX.cpp:980
18622 #, c-format
18623 msgid "Setting debug level to %1$s"
18624 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18625
18626 #: src/LyX.cpp:991
18627 #, fuzzy
18628 msgid ""
18629 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18630 "Command line switches (case sensitive):\n"
18631 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18632 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18633 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18634 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18635 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18636 "                  select the features to debug.\n"
18637 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18638 "\t-x [--execute] command\n"
18639 "                  where command is a lyx command.\n"
18640 "\t-e [--export] fmt\n"
18641 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18642 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18643 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18644 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18645 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18646 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18647 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18648 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18649 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18650 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18651 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18652 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18653 "consumed.\n"
18654 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18655 "\t-version        summarize version and build info\n"
18656 "Check the LyX man page for more details."
18657 msgstr ""
18658 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
18659 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
18660 "\t-help              данная подсказка\n"
18661 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
18662 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
18663 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
18664 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18665 "                  выбор режимов отладки\n"
18666 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
18667 "\t-x [--execute] команда\n"
18668 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
18669 "\t-e [--export] формат\n"
18670 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
18671 "\t-i [--import] формат файл\n"
18672 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
18673 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
18674
18675 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
18676 #, fuzzy
18677 msgid "No system directory"
18678 msgstr "Каталог пользователя: "
18679
18680 #: src/LyX.cpp:1039
18681 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18682 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
18683
18684 #: src/LyX.cpp:1050
18685 #, fuzzy
18686 msgid "No user directory"
18687 msgstr "Каталог пользователя: "
18688
18689 #: src/LyX.cpp:1051
18690 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18691 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
18692
18693 #: src/LyX.cpp:1062
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Incomplete command"
18696 msgstr "Следующая команда"
18697
18698 #: src/LyX.cpp:1063
18699 msgid "Missing command string after --execute switch"
18700 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
18701
18702 #: src/LyX.cpp:1074
18703 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18704 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
18705
18706 #: src/LyX.cpp:1087
18707 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18708 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
18709
18710 #: src/LyX.cpp:1092
18711 msgid "Missing filename for --import"
18712 msgstr "Не указано название файла для --import"
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:2915
18715 msgid ""
18716 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18717 "legal words?"
18718 msgstr ""
18719 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
18720 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:2920
18723 msgid ""
18724 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18725 "document."
18726 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:2924
18729 #, fuzzy
18730 msgid ""
18731 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18732 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18733 "specified, an internal routine is used."
18734 msgstr ""
18735 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
18736 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
18737 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
18738 "подпрограмма."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:2932
18741 msgid ""
18742 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18743 "automatically by what you type."
18744 msgstr ""
18745 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
18746 "замещался тем, что вы печатаете."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:2936
18749 msgid ""
18750 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18751 "class change."
18752 msgstr ""
18753 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
18754 "умолчанию после изменения класса."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:2940
18757 msgid ""
18758 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18759 msgstr ""
18760 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
18761 "выполнять автосохранение."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:2947
18764 msgid ""
18765 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18766 "the backup file in the same directory as the original file."
18767 msgstr ""
18768 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
18769 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
18770 "находится редактируемый файл."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:2951
18773 msgid ""
18774 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18775 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18776 msgstr ""
18777 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
18778 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:2955
18781 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18782 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:2959
18785 msgid ""
18786 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18787 "its global and local bind/ directories."
18788 msgstr ""
18789 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18790 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18791 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18792 "раскладок."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:2963
18795 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18796 msgstr ""
18797 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
18798 "есть в списке недавних."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:2967
18801 msgid ""
18802 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18803 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18804 msgstr ""
18805 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
18806 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:2977
18809 msgid ""
18810 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18811 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18812 msgstr ""
18813 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18814 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18815 "видеть курсор на экране."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:2981
18818 #, fuzzy
18819 msgid ""
18820 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18821 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18822 "the top of the screen"
18823 msgstr ""
18824 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
18825 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
18826 "видеть курсор на экране."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:2985
18829 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18830 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:2989
18833 msgid ""
18834 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18835 "inside."
18836 msgstr ""
18837 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
18838 "курсором внутри."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:2994
18841 #, no-c-format
18842 msgid ""
18843 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18844 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18845 msgstr ""
18846 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
18847 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:2998
18850 #, fuzzy
18851 msgid ""
18852 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18853 "look in its global and local commands/ directories."
18854 msgstr ""
18855 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
18856 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
18857 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
18858 "раскладок."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3002
18861 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3006
18865 msgid "New documents will be assigned this language."
18866 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3010
18869 msgid "Specify the default paper size."
18870 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3014
18873 msgid ""
18874 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18875 "shown after the change has been made.)"
18876 msgstr ""
18877 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
18878 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3018
18881 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18882 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3022
18885 msgid ""
18886 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18887 "LyX was started from."
18888 msgstr ""
18889 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
18890 "которого будет запускаться LyX."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3027
18893 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18894 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3031
18897 msgid ""
18898 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18899 "value selects the directory LyX was started from."
18900 msgstr ""
18901 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
18902 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
18903 "запущен."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3035
18906 msgid ""
18907 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18908 "recommended for non-English languages."
18909 msgstr ""
18910 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
18911 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3042
18914 msgid ""
18915 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18916 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18917 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18918 msgstr ""
18919 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
18920 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
18921 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3046
18924 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18925 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3050
18928 msgid ""
18929 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18930 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18931 msgstr ""
18932 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
18933 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
18934 "предметного указателя."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3059
18937 msgid ""
18938 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18939 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18940 msgstr ""
18941 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
18942 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
18943 "на немецком языке на американской клавиатуре."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3063
18946 msgid ""
18947 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18948 "document."
18949 msgstr ""
18950 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3067
18953 msgid ""
18954 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18955 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3071
18958 msgid ""
18959 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18960 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18961 "name of the second language."
18962 msgstr ""
18963 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
18964 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3075
18967 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18968 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3079
18971 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18972 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3083
18975 msgid ""
18976 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18977 "\\documentclass."
18978 msgstr ""
18979 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3087
18982 msgid ""
18983 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18984 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18985 msgstr ""
18986 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
18987 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3091
18990 msgid ""
18991 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18992 "document is the default language."
18993 msgstr ""
18994 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
18995 "языком по умолчанию"
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3095
18998 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18999 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3099
19002 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19003 msgstr ""
19004 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3103
19007 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19008 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3107
19011 msgid ""
19012 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19013 "of the document."
19014 msgstr ""
19015 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19016 "языка документа."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3111
19019 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19020 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3116
19023 msgid "The completion popup delay."
19024 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3120
19027 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19028 msgstr ""
19029 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3124
19032 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19033 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3128
19036 msgid ""
19037 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19038 msgstr ""
19039 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19040 "неединственного дополнения"
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3132
19043 msgid ""
19044 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19045 "available."
19046 msgstr ""
19047 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3136
19050 msgid "The inline completion delay."
19051 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3140
19054 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19055 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3144
19058 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19059 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3148
19062 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19063 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3152
19066 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19067 msgstr ""
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3156
19070 #, c-format
19071 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19072 msgstr ""
19073 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19074 "меню Файл."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3161
19077 msgid ""
19078 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19079 "variable. Use the OS native format."
19080 msgstr ""
19081 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19082 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3167
19085 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19086 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3171
19089 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19090 msgstr ""
19091 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3175
19094 msgid "Scale the preview size to suit."
19095 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3179
19098 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19099 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3183
19102 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19103 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3187
19106 msgid ""
19107 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19108 "environment variable PRINTER."
19109 msgstr ""
19110 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19111 "использовать переменную окружения PRINTER."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3191
19114 msgid "The option to print only even pages."
19115 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3195
19118 msgid ""
19119 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19120 "the filename of the DVI file to be printed."
19121 msgstr ""
19122 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19123 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3199
19126 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19127 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3203
19130 msgid "The option to print out in landscape."
19131 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3207
19134 msgid "The option to print only odd pages."
19135 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3211
19138 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19139 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3215
19142 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19143 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3219
19146 msgid "The option to specify paper type."
19147 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3223
19150 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19151 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3227
19154 msgid ""
19155 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19156 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19157 "arguments."
19158 msgstr ""
19159 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19160 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3231
19163 msgid ""
19164 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19165 "prepended along with the printer name after the spool command."
19166 msgstr ""
19167 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19168 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3235
19171 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19172 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3239
19175 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19176 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3243
19179 msgid ""
19180 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19181 "command."
19182 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3247
19185 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19186 msgstr ""
19187 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3255
19190 msgid ""
19191 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19192 msgstr ""
19193 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19194 "логического."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3259
19197 msgid ""
19198 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19199 "wrong, override the setting here."
19200 msgstr ""
19201 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19202 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19203 "значение здесь."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3265
19206 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19207 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3274
19210 msgid ""
19211 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19212 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19213 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19214 msgstr ""
19215 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19216 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19217 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19218 "шрифт."
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3278
19221 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19222 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19223
19224 #: src/LyXRC.cpp:3283
19225 #, no-c-format
19226 msgid ""
19227 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19228 "roughly the same size as on paper."
19229 msgstr ""
19230 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19231 "такого же размера, как и на бумаге."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3287
19234 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19235 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3291
19238 msgid ""
19239 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19240 "\".out\". Only for advanced users."
19241 msgstr ""
19242 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19243 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3298
19246 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19247 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3302
19250 msgid ""
19251 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19252 "when you quit LyX."
19253 msgstr ""
19254 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19255 "при выходе из LyX."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3306
19258 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3310
19262 msgid ""
19263 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19264 "value selects the directory LyX was started from."
19265 msgstr ""
19266 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19267 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19268 "запущен."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3320
19271 msgid ""
19272 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19273 "will look in its global and local ui/ directories."
19274 msgstr ""
19275 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19276 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3333
19279 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19280 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3337
19283 msgid ""
19284 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19285 msgstr ""
19286 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19287 "производительность на Mac и Windows."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3344
19290 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19291 msgstr ""
19292 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19293 "пустым или введите \"-paper\")"
19294
19295 #: src/LyXVC.cpp:85
19296 #, c-format
19297 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19298 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19299
19300 #: src/LyXVC.cpp:87
19301 msgid "Retrieve from version control?"
19302 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19303
19304 #: src/LyXVC.cpp:88
19305 msgid "&Retrieve"
19306 msgstr "&Получить"
19307
19308 #: src/LyXVC.cpp:114
19309 msgid "Document not saved"
19310 msgstr "Документ не сохранён"
19311
19312 #: src/LyXVC.cpp:115
19313 msgid "You must save the document before it can be registered."
19314 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19315
19316 #: src/LyXVC.cpp:147
19317 msgid "LyX VC: Initial description"
19318 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19319
19320 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19321 msgid "(no initial description)"
19322 msgstr "(нет начального описания)"
19323
19324 #: src/LyXVC.cpp:163
19325 msgid "(no log message)"
19326 msgstr "(нет сообщений)"
19327
19328 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
19329 msgid "LyX VC: Log Message"
19330 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19331
19332 #: src/LyXVC.cpp:212
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19336 "changes.\n"
19337 "\n"
19338 "Do you want to revert to the older version?"
19339 msgstr ""
19340 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19341 "изменений.\n"
19342 "\n"
19343 "Вернуться к старой версии?"
19344
19345 #: src/LyXVC.cpp:215
19346 msgid "Revert to stored version of document?"
19347 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19348
19349 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
19350 msgid "&Revert"
19351 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19352
19353 #: src/Paragraph.cpp:1654
19354 msgid "Senseless with this layout!"
19355 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19356
19357 #: src/Paragraph.cpp:1716
19358 msgid "Alignment not permitted"
19359 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19360
19361 #: src/Paragraph.cpp:1717
19362 msgid ""
19363 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19364 "Setting to default."
19365 msgstr ""
19366 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19367 "Возврат к умолчаниям."
19368
19369 #: src/Paragraph.cpp:2745
19370 msgid "Memory problem"
19371 msgstr "Проблемы с памятью"
19372
19373 #: src/Paragraph.cpp:2745
19374 msgid "Paragraph not properly initialized"
19375 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19376
19377 #: src/Text.cpp:384
19378 msgid "Unknown Inset"
19379 msgstr "Неизвестная вклейка"
19380
19381 # ?
19382 #: src/Text.cpp:470
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Change tracking error"
19385 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19386
19387 #: src/Text.cpp:471
19388 #, fuzzy, c-format
19389 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19390 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19391
19392 #: src/Text.cpp:482
19393 msgid "Unknown token"
19394 msgstr "Неизвестный токен"
19395
19396 #: src/Text.cpp:945
19397 msgid ""
19398 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19399 "Tutorial."
19400 msgstr ""
19401 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19402 "Самоучитель."
19403
19404 #: src/Text.cpp:956
19405 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19406 msgstr ""
19407 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19408 "прочитайте Самоучитель."
19409
19410 #: src/Text.cpp:1780
19411 msgid "[Change Tracking] "
19412 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19413
19414 #: src/Text.cpp:1786
19415 msgid "Change: "
19416 msgstr "Изменение: "
19417
19418 #: src/Text.cpp:1790
19419 #, fuzzy
19420 msgid " at "
19421 msgstr " в "
19422
19423 # c-format
19424 #: src/Text.cpp:1800
19425 #, c-format
19426 msgid "Font: %1$s"
19427 msgstr "Шрифт: %1$s"
19428
19429 # c-format
19430 #: src/Text.cpp:1805
19431 #, c-format
19432 msgid ", Depth: %1$d"
19433 msgstr ", Уровень: %1$d"
19434
19435 #: src/Text.cpp:1811
19436 msgid ", Spacing: "
19437 msgstr ", Промежутки: "
19438
19439 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19440 msgid "OneHalf"
19441 msgstr "Полуторный"
19442
19443 #: src/Text.cpp:1823
19444 msgid "Other ("
19445 msgstr "Другой ("
19446
19447 #: src/Text.cpp:1832
19448 msgid ", Inset: "
19449 msgstr ", Вклейка: "
19450
19451 #: src/Text.cpp:1833
19452 msgid ", Paragraph: "
19453 msgstr ", Абзац: "
19454
19455 #: src/Text.cpp:1834
19456 msgid ", Id: "
19457 msgstr ", Id: "
19458
19459 #: src/Text.cpp:1835
19460 msgid ", Position: "
19461 msgstr ", Расположение: "
19462
19463 #: src/Text.cpp:1841
19464 msgid ", Char: 0x"
19465 msgstr ", Символ: 0x"
19466
19467 #: src/Text.cpp:1843
19468 msgid ", Boundary: "
19469 msgstr ", Граница: "
19470
19471 #: src/Text2.cpp:384
19472 msgid "No font change defined."
19473 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19474
19475 #: src/Text2.cpp:424
19476 msgid "Nothing to index!"
19477 msgstr "Нечего индексировать!"
19478
19479 #: src/Text2.cpp:426
19480 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19481 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19482
19483 #: src/Text3.cpp:193
19484 msgid "Math editor mode"
19485 msgstr "Математический режим"
19486
19487 #: src/Text3.cpp:195
19488 msgid "No valid math formula"
19489 msgstr "Некорректная математическая формула"
19490
19491 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Already in regular expression mode"
19494 msgstr "&Регулярное выражение"
19495
19496 #: src/Text3.cpp:216
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Regexp editor mode"
19499 msgstr "Математический режим"
19500
19501 #: src/Text3.cpp:1238
19502 msgid "Layout "
19503 msgstr "Формат "
19504
19505 #: src/Text3.cpp:1239
19506 msgid " not known"
19507 msgstr " неизвестен"
19508
19509 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
19510 msgid "Missing argument"
19511 msgstr "Отсутствует аргумент"
19512
19513 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19514 msgid "Character set"
19515 msgstr "Кодировка символов"
19516
19517 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19518 msgid "Paragraph layout set"
19519 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19520
19521 #: src/TextClass.cpp:145
19522 msgid "Plain Layout"
19523 msgstr "Простой формат"
19524
19525 #: src/TextClass.cpp:721
19526 msgid "Missing File"
19527 msgstr "Отсутствует файл"
19528
19529 #: src/TextClass.cpp:722
19530 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19531 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19532
19533 #: src/TextClass.cpp:725
19534 msgid "Corrupt File"
19535 msgstr "Повреждённый файл"
19536
19537 #: src/TextClass.cpp:726
19538 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19539 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19540
19541 #: src/TextClass.cpp:1283
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "The module %1$s has been requested by\n"
19545 "this document but has not been found in the list of\n"
19546 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19547 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19548 msgstr ""
19549 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19550 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19551 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19552 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19553
19554 #: src/TextClass.cpp:1287
19555 msgid "Module not available"
19556 msgstr "Модуль не доступен"
19557
19558 #: src/TextClass.cpp:1292
19559 #, c-format
19560 msgid ""
19561 "The module %1$s requires a package that is\n"
19562 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19563 "may not be possible.\n"
19564 msgstr ""
19565 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19566 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19567 "может быть невозможен.\n"
19568
19569 #: src/TextClass.cpp:1295
19570 msgid "Package not available"
19571 msgstr "Пакет недоступен"
19572
19573 #: src/TextClass.cpp:1300
19574 #, c-format
19575 msgid "Error reading module %1$s\n"
19576 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19577
19578 #: src/TextClass.cpp:1370
19579 msgid ""
19580 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19581 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19582 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19583 msgstr ""
19584
19585 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19586 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
19588 msgid "Revision control error."
19589 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19590
19591 #: src/VCBackend.cpp:61
19592 #, c-format
19593 msgid ""
19594 "Some problem occured while running the command:\n"
19595 "'%1$s'."
19596 msgstr ""
19597 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19598 "'%1$s'."
19599
19600 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19601 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19602 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19603 msgid "Error: Could not generate logfile."
19604 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19605
19606 #: src/VCBackend.cpp:674
19607 #, fuzzy
19608 msgid ""
19609 "Error when committing to repository.\n"
19610 "You have to manually resolve the problem.\n"
19611 "LyX will reopen the document after you press OK."
19612 msgstr ""
19613 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
19614 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
19615 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
19616
19617 #: src/VCBackend.cpp:743
19618 #, fuzzy
19619 msgid ""
19620 "Error while acquiring write lock.\n"
19621 "Another user is most probably editing\n"
19622 "the current document now!\n"
19623 "Also check the access to the repository."
19624 msgstr ""
19625 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
19626 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
19627 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
19628 "Или проверьте доступ к репозиторию."
19629
19630 #: src/VCBackend.cpp:749
19631 #, fuzzy
19632 msgid ""
19633 "Error while releasing write lock.\n"
19634 "Check the access to the repository."
19635 msgstr ""
19636 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
19637 "Проверьте доступ к репозиторию."
19638
19639 #: src/VCBackend.cpp:770
19640 #, fuzzy, c-format
19641 msgid ""
19642 "Error when updating from repository.\n"
19643 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19644 "'%1$s'.\n"
19645 "\n"
19646 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19647 msgstr ""
19648 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
19649 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
19650 "'%1$s'.\n"
19651 "\n"
19652 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
19653
19654 #: src/VCBackend.cpp:806
19655 #, c-format
19656 msgid ""
19657 "There were detected changes in the working directory:\n"
19658 "%1$s\n"
19659 "\n"
19660 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19661 "preferred.\n"
19662 "\n"
19663 "Continue?"
19664 msgstr ""
19665 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
19666 "%1$s\n"
19667 "\n"
19668 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
19669 "\n"
19670 "Продолжить?"
19671
19672 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19673 msgid "Changes detected"
19674 msgstr "Обнаружены изменения"
19675
19676 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19678 msgid "&Yes"
19679 msgstr "Да"
19680
19681 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19683 msgid "&No"
19684 msgstr "Нет"
19685
19686 #: src/VCBackend.cpp:812
19687 msgid "View &Log ..."
19688 msgstr ""
19689
19690 #: src/VCBackend.cpp:878
19691 msgid "VCN File Locking"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: src/VCBackend.cpp:879
19695 msgid "Locking property unset."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19699 msgid "Locking property set."
19700 msgstr ""
19701
19702 #: src/VCBackend.cpp:880
19703 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/VSpace.cpp:468
19707 msgid "Default skip"
19708 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
19709
19710 #: src/VSpace.cpp:471
19711 msgid "Small skip"
19712 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
19713
19714 #: src/VSpace.cpp:474
19715 msgid "Medium skip"
19716 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
19717
19718 #: src/VSpace.cpp:477
19719 msgid "Big skip"
19720 msgstr "Большой вертикальный отступ"
19721
19722 #: src/VSpace.cpp:480
19723 msgid "Vertical fill"
19724 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
19725
19726 #: src/VSpace.cpp:487
19727 msgid "protected"
19728 msgstr "защищённый"
19729
19730 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19731 #, c-format
19732 msgid ""
19733 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19734 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19735 msgstr ""
19736 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
19737 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
19738
19739 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19740 msgid "Reload saved document?"
19741 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
19742
19743 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
19744 msgid "&Reload"
19745 msgstr "&Перезагрузить"
19746
19747 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19748 msgid "&Keep Changes"
19749 msgstr "Хранить изменения"
19750
19751 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19752 #, c-format
19753 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19754 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
19755
19756 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19757 msgid "File not readable!"
19758 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
19759
19760 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19761 #, c-format
19762 msgid ""
19763 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19764 "\n"
19765 "Do you want to create a new document?"
19766 msgstr ""
19767 "Документ %1$s пока не существует.\n"
19768 "\n"
19769 "Хотите создать его?"
19770
19771 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19772 msgid "Create new document?"
19773 msgstr "Создать новый документ?"
19774
19775 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19776 msgid "&Create"
19777 msgstr "Создать"
19778
19779 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19780 #, c-format
19781 msgid ""
19782 "The specified document template\n"
19783 "%1$s\n"
19784 "could not be read."
19785 msgstr ""
19786 "Указанный шаблон документа\n"
19787 "%1$s\n"
19788 "нельзя прочесть."
19789
19790 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19791 msgid "Could not read template"
19792 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19795 msgid "Standard[[Bullets]]"
19796 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19799 msgid "Maths"
19800 msgstr "Математические"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19803 msgid "Dings 1"
19804 msgstr "Маркер 1"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19807 msgid "Dings 2"
19808 msgstr "Маркер 2"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19811 msgid "Dings 3"
19812 msgstr "Маркер 3"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19815 msgid "Dings 4"
19816 msgstr "Маркер 4"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19819 msgid "Directories"
19820 msgstr "Каталоги"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19823 msgid "file[[scope]]"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19827 #, fuzzy
19828 msgid "master document[[scope]]"
19829 msgstr "Головной документ"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19832 msgid "open files[[scope]]"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19836 msgid "manuals[[scope]]"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19840 #, c-format
19841 msgid ""
19842 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19843 "Continue searching from the beginning?"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19850 "Continue searching from the end?"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19854 msgid "Wrap search?"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Nothing to search"
19860 msgstr "Выполнять нечего"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19863 #, fuzzy
19864 msgid "No open document(s) in which to search"
19865 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Advanced Find and Replace"
19870 msgstr "Найти и заменить"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19873 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19874 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19877 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19878 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19881 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19882 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19885 #, c-format
19886 msgid ""
19887 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19888 "1995--%1$s LyX Team"
19889 msgstr ""
19890 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19891 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19894 msgid ""
19895 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19896 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19897 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19898 "any later version."
19899 msgstr ""
19900 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
19901 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
19902 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
19903 "любой более поздней версии."
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19906 msgid ""
19907 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19908 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19909 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19910 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19911 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19912 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19913 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19914 msgstr ""
19915 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
19916 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
19917 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
19918 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
19919 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19920 "USA."
19921
19922 # ?
19923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19924 #, fuzzy
19925 msgid "not released yet"
19926 msgstr "ещё не выпущена"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19929 #, c-format
19930 msgid ""
19931 "LyX Version %1$s\n"
19932 "(%2$s)"
19933 msgstr ""
19934 "Версия LyX %1$s\n"
19935 "(%2$s)"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19938 msgid "Library directory: "
19939 msgstr "Каталог библиотек: "
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19942 msgid "User directory: "
19943 msgstr "Каталог пользователя: "
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19946 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19947 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19948 #, c-format
19949 msgid "LyX: %1$s"
19950 msgstr "LyX: %1$s"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19953 msgid "About %1"
19954 msgstr "О %1"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19958 msgid "Preferences"
19959 msgstr "Настройки"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19962 msgid "Reconfigure"
19963 msgstr "Переконфигурировать"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19966 msgid "Quit %1"
19967 msgstr "Выйти из %1"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19970 msgid "Nothing to do"
19971 msgstr "Выполнять нечего"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19974 msgid "Unknown action"
19975 msgstr "Неизвестная команда"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Command not handled"
19980 msgstr "Команда отключена"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19983 msgid "Command disabled"
19984 msgstr "Команда отключена"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19987 msgid "Running configure..."
19988 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19991 msgid "Reloading configuration..."
19992 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19995 #, fuzzy
19996 msgid "System reconfiguration failed"
19997 msgstr "Система была переконфигурирована."
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20000 msgid ""
20001 "The system reconfiguration has failed.\n"
20002 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20003 "Please reconfigure again if needed."
20004 msgstr ""
20005 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20006 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20007 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20010 #, fuzzy
20011 msgid "System reconfigured"
20012 msgstr "Система была переконфигурирована."
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20015 msgid ""
20016 "The system has been reconfigured.\n"
20017 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20018 "updated document class specifications."
20019 msgstr ""
20020 "Система переконфигурирована.\n"
20021 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20022 "обновленные классы документов."
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20025 msgid "Exiting."
20026 msgstr "Выхожу."
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
20029 #, c-format
20030 msgid "Opening help file %1$s..."
20031 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
20034 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20035 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20038 #, c-format
20039 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20040 msgstr ""
20041 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20042 "переопределён"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
20045 #, c-format
20046 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20047 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
20050 msgid "Unable to save document defaults"
20051 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
20054 msgid "Unknown function."
20055 msgstr "Неизвестная функция."
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20058 msgid "The current document was closed."
20059 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20062 msgid ""
20063 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20064 "documents and exit.\n"
20065 "\n"
20066 "Exception: "
20067 msgstr ""
20068 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20069 "документы и выйти.\n"
20070 "\n"
20071 "Ошибка: "
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20075 msgid "Software exception Detected"
20076 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20079 msgid ""
20080 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20081 "unsaved documents and exit."
20082 msgstr ""
20083 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20084 "документы и выйти."
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20088 msgid "Could not find UI definition file"
20089 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20092 #, fuzzy, c-format
20093 msgid ""
20094 "Error while reading the included file\n"
20095 "%1$s\n"
20096 "Please check your installation."
20097 msgstr ""
20098 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20099 "%1$s.\n"
20100 "Проверьте вашу установку."
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20103 msgid "Could not find default UI file"
20104 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20107 msgid ""
20108 "LyX could not find the default UI file!\n"
20109 "Please check your installation."
20110 msgstr ""
20111 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20112 "Проверьте вашу установку."
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20115 #, fuzzy, c-format
20116 msgid ""
20117 "Error while reading the configuration file\n"
20118 "%1$s\n"
20119 "Falling back to default.\n"
20120 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20121 "check which User Interface file you are using."
20122 msgstr ""
20123 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20124 "%1$s.\n"
20125 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20126 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20127 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20130 msgid "BibTeX Bibliography"
20131 msgstr "Библиография BibTeX"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
20136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20137 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
20139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
20140 msgid "Documents|#o#O"
20141 msgstr "Документы|#o#O"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20144 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20145 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20148 msgid "Select a BibTeX database to add"
20149 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20152 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20153 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20156 msgid "Select a BibTeX style"
20157 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20160 msgid "No frame"
20161 msgstr "Без рамки"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20164 msgid "Simple rectangular frame"
20165 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20168 msgid "Oval frame, thin"
20169 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20172 msgid "Oval frame, thick"
20173 msgstr "Толстая овальная рамка"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20176 msgid "Drop shadow"
20177 msgstr "Отбрасывать тень"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20180 msgid "Shaded background"
20181 msgstr "Затенённый фон"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20184 msgid "Double rectangular frame"
20185 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20188 msgid "Height"
20189 msgstr "Высота"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20192 msgid "Depth"
20193 msgstr "Глубина"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20196 msgid "Total Height"
20197 msgstr "Полная высота"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20200 msgid "Width"
20201 msgstr "Ширина"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
20204 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Makebox"
20207 msgstr "Блок-абзац"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20210 msgid "Activated"
20211 msgstr "Включено"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20214 msgid "Color"
20215 msgstr "Цветное"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Filename Suffix"
20220 msgstr "Название файла"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2935
20225 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20226 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20227 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20228 msgid "Yes"
20229 msgstr "Да"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2934
20234 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20235 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20236 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20237 msgid "No"
20238 msgstr "Нет"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Enter new branch name"
20243 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20246 #, fuzzy, c-format
20247 msgid ""
20248 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20249 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20250 msgstr ""
20251 "Документ %1$s уже существует.\n"
20252 "\n"
20253 "Хотите перезаписать его?"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20256 #, fuzzy
20257 msgid "&Merge"
20258 msgstr "&Большой:"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Renaming failed"
20263 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20266 #, fuzzy
20267 msgid "The branch could not be renamed."
20268 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20271 msgid "Merge Changes"
20272 msgstr "Объединить изменения"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20275 #, c-format
20276 msgid ""
20277 "Change by %1$s\n"
20278 "\n"
20279 msgstr ""
20280 "Изменён %1$s\n"
20281 "\n"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20284 #, c-format
20285 msgid "Change made at %1$s\n"
20286 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20293 msgid "No change"
20294 msgstr "Без изменений"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20297 msgid "Small Caps"
20298 msgstr "Капитель"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20306 msgid "Reset"
20307 msgstr "Сбросить"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20310 msgid "Underbar"
20311 msgstr "Подчёркнутый"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20314 #, fuzzy
20315 msgid "Double underbar"
20316 msgstr "Двойной"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Wavy underbar"
20321 msgstr "Подчёркнутый"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Strikeout"
20326 msgstr "Улица"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20329 msgid "Noun"
20330 msgstr "Прописной"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20333 msgid "No color"
20334 msgstr "Нет цвета"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20337 msgid "Black"
20338 msgstr "Чёрный"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20341 msgid "White"
20342 msgstr "Белый"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20345 msgid "Red"
20346 msgstr "Красный"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20349 msgid "Green"
20350 msgstr "Зелёный"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20353 msgid "Blue"
20354 msgstr "Синий"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20357 msgid "Cyan"
20358 msgstr "Голубой"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20361 msgid "Magenta"
20362 msgstr "Пурпурный"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20365 msgid "Yellow"
20366 msgstr "Жёлтый"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20369 msgid "Text Style"
20370 msgstr "Стиль текста"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20373 msgid "Keys"
20374 msgstr "Ключи"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20377 msgid "LinkBack PDF"
20378 msgstr "LinkBack PDF"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20381 msgid "PDF"
20382 msgstr "PDF"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20385 msgid "pasted"
20386 msgstr "вставлено"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20389 #, c-format
20390 msgid "%1$s Files"
20391 msgstr "%1$s файлов"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20394 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20395 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
20401 msgid "Canceled."
20402 msgstr "Отменено."
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20405 msgid "Overwrite external file?"
20406 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20409 #, c-format
20410 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20411 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20414 msgid "List of previous commands"
20415 msgstr "Список предыдущих команд"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20418 msgid "Next command"
20419 msgstr "Следующая команда"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20422 msgid "Compare LyX files"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Select document"
20428 msgstr "Выберите основной документ"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
20433 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20434 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20439 msgid "Error"
20440 msgstr "Ошибка"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Error while comparing documents."
20445 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Aborted"
20450 msgstr "импортирован."
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20453 #, fuzzy
20454 msgid "Finished"
20455 msgstr "Финский"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Aborting process..."
20460 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20463 #, fuzzy
20464 msgid "differences"
20465 msgstr "Список литературы"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20468 msgid "big[[delimiter size]]"
20469 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20472 msgid "Big[[delimiter size]]"
20473 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20476 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20477 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20480 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20481 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20484 msgid "Math Delimiter"
20485 msgstr "Матем. разделитель"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20489 msgid "(None)"
20490 msgstr "(Нет)"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20493 msgid "Variable"
20494 msgstr "Переменная"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20497 msgid "Computer Modern Roman"
20498 msgstr "Computer Modern Roman"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20501 msgid "Latin Modern Roman"
20502 msgstr "Latin Modern Roman"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20505 msgid "AE (Almost European)"
20506 msgstr "AE (Almost European)"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20509 msgid "Times Roman"
20510 msgstr "Таймс"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20513 msgid "Palatino"
20514 msgstr "Palatino"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20517 msgid "Bitstream Charter"
20518 msgstr "Bitstream Charter"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20521 msgid "New Century Schoolbook"
20522 msgstr "New Century Schoolbook"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20525 msgid "Bookman"
20526 msgstr "Bookman"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20529 msgid "Utopia"
20530 msgstr "Utopia"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20533 msgid "Bera Serif"
20534 msgstr "Bera Serif"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20537 msgid "Concrete Roman"
20538 msgstr "Concrete Roman"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20541 msgid "Zapf Chancery"
20542 msgstr "Zapf Chancery"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20545 msgid "Computer Modern Sans"
20546 msgstr "Computer Modern Sans"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20549 msgid "Latin Modern Sans"
20550 msgstr "Latin Modern Sans"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20553 msgid "Helvetica"
20554 msgstr "Гельветика"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20557 msgid "Avant Garde"
20558 msgstr "Avant Garde"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20561 msgid "Bera Sans"
20562 msgstr "Bera Sans"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20565 msgid "CM Bright"
20566 msgstr "CM Bright"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20569 msgid "Computer Modern Typewriter"
20570 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20573 msgid "Latin Modern Typewriter"
20574 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20577 msgid "Courier"
20578 msgstr "Курьер"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20581 msgid "Bera Mono"
20582 msgstr "Bera Mono"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20585 msgid "LuxiMono"
20586 msgstr "LuxiMono"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20589 msgid "CM Typewriter Light"
20590 msgstr "CM Typewriter Light"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20593 msgid "Page"
20594 msgstr "Страница"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20597 msgid "Module not found!"
20598 msgstr "Модуль не найден!"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20601 msgid "Document Settings"
20602 msgstr "Настройки документа"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20606 msgid "Child Document"
20607 msgstr "Документ-потомок"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Include to Output"
20612 msgstr "дата (вывод)"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
20615 msgid "10"
20616 msgstr "10"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
20619 msgid "11"
20620 msgstr "11"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
20623 msgid "12"
20624 msgstr "12"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20627 msgid "None (no fontenc)"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20631 msgid "empty"
20632 msgstr "пустой"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20635 msgid "plain"
20636 msgstr "простой"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
20639 msgid "headings"
20640 msgstr "с заголовками"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
20643 msgid "fancy"
20644 msgstr "красивый"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
20647 msgid "A0"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
20651 #, fuzzy
20652 msgid "A1"
20653 msgstr "10"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
20656 msgid "A2"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
20660 msgid "A6"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
20664 msgid "B0"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
20668 #, fuzzy
20669 msgid "B1"
20670 msgstr "10"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
20673 msgid "B2"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
20677 msgid "B3"
20678 msgstr "B3"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
20681 msgid "B4"
20682 msgstr "B4"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
20685 msgid "B6"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
20689 msgid "JIS B0"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
20693 msgid "JIS B1"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
20697 msgid "JIS B2"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
20701 msgid "JIS B3"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20705 msgid "JIS B4"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20709 msgid "JIS B5"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20713 msgid "JIS B6"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
20717 msgid "Language Default (no inputenc)"
20718 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
20721 msgid "``text''"
20722 msgstr "“текст”"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
20725 msgid "''text''"
20726 msgstr "”текст”"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
20729 msgid ",,text``"
20730 msgstr "„текст“"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
20733 msgid ",,text''"
20734 msgstr "„текст”"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
20737 msgid "<<text>>"
20738 msgstr "«текст»"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
20741 msgid ">>text<<"
20742 msgstr "»текст«"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20745 msgid "Numbered"
20746 msgstr "Нумерованный"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20749 msgid "Appears in TOC"
20750 msgstr "Отображается в содержании"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
20753 msgid "Author-year"
20754 msgstr "Автор-год"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
20757 msgid "Numerical"
20758 msgstr "Числовые"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20761 #, c-format
20762 msgid "Unavailable: %1$s"
20763 msgstr "Недоступно: %1$s"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20769 msgstr ""
20770 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
20771 "вывести все параметры."
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
20776 msgid "Document Class"
20777 msgstr "Класс документа"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20783 msgid "Child Documents"
20784 msgstr "Документ-потомок"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20787 msgid "Modules"
20788 msgstr "Модули"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
20791 msgid "Text Layout"
20792 msgstr "Макет текста"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
20795 msgid "Page Margins"
20796 msgstr "Поля"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20799 msgid "Colors"
20800 msgstr "Цвета"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
20803 msgid "Numbering & TOC"
20804 msgstr "Нумерация и содержание"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Indexes"
20809 msgstr "Предметный указатель"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20812 msgid "PDF Properties"
20813 msgstr "Свойства PDF"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20816 msgid "Math Options"
20817 msgstr "Параметры математики"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20820 msgid "Float Placement"
20821 msgstr "Размещение плавающих объектов"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20824 msgid "Bullets"
20825 msgstr "Маркеры"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20828 msgid "Branches"
20829 msgstr "Ветки"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20833 msgid "LaTeX Preamble"
20834 msgstr "Преамбула LaTeX"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1578
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1590
20839 msgid " (not installed)"
20840 msgstr " (не установлен)"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
20843 msgid "Layouts|#o#O"
20844 msgstr "Форматы|#o#O"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20847 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20848 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
20852 msgid "Local layout file"
20853 msgstr "Локальный файл формата"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20856 msgid ""
20857 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20858 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20859 "document may not work with this layout if you do not\n"
20860 "keep the layout file in the document directory."
20861 msgstr ""
20862 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
20863 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
20864 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
20865 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1683
20868 msgid "&Set Layout"
20869 msgstr "&Установить формат"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20872 msgid "Unable to read local layout file."
20873 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1719
20876 msgid "Select master document"
20877 msgstr "Выберите основной документ"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
20880 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20881 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
20885 msgid "Unapplied changes"
20886 msgstr "Не применённые изменения"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
20890 msgid ""
20891 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20892 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20893 msgstr ""
20894 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
20895 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
20896 "потеряны после этого действия."
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
20900 msgid "&Dismiss"
20901 msgstr "&Отклонить"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
20905 msgid "Unable to set document class."
20906 msgstr "Не удалось установить класс документа."
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20909 #, c-format
20910 msgid "%1$s, %2$s"
20911 msgstr "%1$s, %2$s"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20914 #, c-format
20915 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20916 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20919 msgid "Module provided by document class."
20920 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20923 #, c-format
20924 msgid "Package(s) required: %1$s."
20925 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20928 msgid "or"
20929 msgstr "или"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
20932 #, c-format
20933 msgid "Module required: %1$s."
20934 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1930
20937 #, c-format
20938 msgid "Modules excluded: %1$s."
20939 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
20942 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20943 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
20946 msgid "[No options predefined]"
20947 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3012
20950 msgid "Can't set layout!"
20951 msgstr "Не удалось установить формат!"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3013
20954 #, c-format
20955 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20956 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20959 msgid "Not Found"
20960 msgstr "Не найдено"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20963 msgid "Assigned master does not include this file"
20964 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20967 #, c-format
20968 msgid ""
20969 "You must include this file in the document\n"
20970 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20971 "feature."
20972 msgstr ""
20973 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
20974 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
20975 "документ."
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
20978 msgid "Could not load master"
20979 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20982 #, c-format
20983 msgid ""
20984 "The master document '%1$s'\n"
20985 "could not be loaded."
20986 msgstr ""
20987 "Основной документ '%1$s'\n"
20988 "не может быть загружен."
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Literate"
20993 msgstr "Буквально"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20996 #, fuzzy
20997 msgid "pLaTeX"
20998 msgstr "LaTeX"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21001 msgid "Error List"
21002 msgstr "Список ошибок"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21005 #, c-format
21006 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21007 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21010 msgid "Top left"
21011 msgstr "Левый верхний"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21014 msgid "Bottom left"
21015 msgstr "Левый нижний"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21018 #, fuzzy
21019 msgid "Baseline left"
21020 msgstr "Основная слева"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21023 msgid "Top center"
21024 msgstr "Посередине сверху"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21027 msgid "Bottom center"
21028 msgstr "Посередине снизу"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Baseline center"
21033 msgstr "Основная по центру"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21036 msgid "Top right"
21037 msgstr "Справа сверху"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21040 msgid "Bottom right"
21041 msgstr "Справа снизу"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Baseline right"
21046 msgstr "Основная слева"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21049 msgid "External Material"
21050 msgstr "Внешний объект"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21053 msgid "Scale%"
21054 msgstr "Масштаб%"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21057 msgid "Select external file"
21058 msgstr "Выделить внешний файл"
21059
21060 # ?
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21062 #, fuzzy
21063 msgid "automatically"
21064 msgstr "Автоматическая помощь"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21067 msgid "Graphics"
21068 msgstr "Изображение"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21071 msgid "Dissolve previous group?"
21072 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21075 #, c-format
21076 msgid ""
21077 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21078 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21079 "because this graphic was its only member.\n"
21080 "How do you want to proceed?"
21081 msgstr ""
21082 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21083 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21084 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21085 "Продолжить?"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21088 #, c-format
21089 msgid "Stick with group '%1$s'"
21090 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21093 #, c-format
21094 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21095 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21098 #, c-format
21099 msgid ""
21100 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21101 "the group will be dissolved,\n"
21102 "because this graphic was its only member.\n"
21103 "How do you want to proceed?"
21104 msgstr ""
21105 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21106 "группа будет удалена, потому что\n"
21107 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21108 "Продолжить?"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21111 #, c-format
21112 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21113 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21116 msgid "Enter unique group name:"
21117 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21120 msgid "Group already defined!"
21121 msgstr "Группа уже определена!"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21124 #, c-format
21125 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21126 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21129 msgid "bp"
21130 msgstr "bp"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
21133 msgid "cm"
21134 msgstr "см"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21137 msgid "mm"
21138 msgstr "мм"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21141 msgid "Select graphics file"
21142 msgstr "Выберите файл с изображением"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21145 msgid "Clipart|#C#c"
21146 msgstr "Галерея|#Г#г"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21149 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21150 msgid "Thin Space"
21151 msgstr "Тонкий пробел"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21154 msgid "Medium Space"
21155 msgstr "Средний пробел"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21158 msgid "Thick Space"
21159 msgstr "Толстый пробел"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21163 msgid "Negative Thin Space"
21164 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21167 msgid "Negative Medium Space"
21168 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21171 msgid "Negative Thick Space"
21172 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21175 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21176 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21179 msgid "Quad (1 em)"
21180 msgstr "Квадрат (1 em)"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21183 msgid "Double Quad (2 em)"
21184 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21187 msgid "Interword Space"
21188 msgstr "Пробел между слов"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21191 msgid "Horizontal Fill"
21192 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21193
21194 # Half Quad?
21195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21196 #, fuzzy
21197 msgid ""
21198 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21199 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21200 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21201 msgstr ""
21202 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21203 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21204 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21207 msgid "Hyperlink"
21208 msgstr "Гиперссылка"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21213 msgid ""
21214 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21215 msgstr ""
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21218 msgid "Select document to include"
21219 msgstr "Выберите документ для вставки"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21222 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21223 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Index Entry Settings"
21228 msgstr "Пункт в указателе"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Label Color"
21233 msgstr "Цветное"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Cannot remove standard index"
21238 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21241 #, fuzzy
21242 msgid "The default index cannot be removed."
21243 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Enter new index name"
21248 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21251 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21252 msgstr ""
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21255 msgid "unknown"
21256 msgstr "неизвестен"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21259 msgid "shortcut"
21260 msgstr "горячая клавиша"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21263 msgid "shortcuts"
21264 msgstr "горячие клавиши"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21267 msgid "lyxrc"
21268 msgstr "lyxrc"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21271 msgid "package"
21272 msgstr "пакет"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21275 msgid "textclass"
21276 msgstr "класс текста"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21279 msgid "menu"
21280 msgstr "меню"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21283 msgid "icon"
21284 msgstr "иконка"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21287 msgid "buffer"
21288 msgstr "буфер"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21291 #, fuzzy
21292 msgid "lyxinfo"
21293 msgstr "liminf"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21296 msgid "Shift-"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Control-"
21302 msgstr "Вхождение"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Option-"
21307 msgstr "Параметры"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Command-"
21312 msgstr "&Команда:"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21315 msgid "Label"
21316 msgstr "Метка"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21319 msgid "No language"
21320 msgstr "Нет языка"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21323 msgid "Program Listing Settings"
21324 msgstr "Настройки листинга программы"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21327 msgid "No dialect"
21328 msgstr "Нет диалекта"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21331 msgid "LaTeX Log"
21332 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21335 #, fuzzy
21336 msgid "LyX2LyX"
21337 msgstr "LyX"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Literate Programming Build Log"
21342 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21345 msgid "lyx2lyx Error Log"
21346 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21349 msgid "Version Control Log"
21350 msgstr "Журнал управления версиями"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Log file not found."
21355 msgstr "Модуль не найден."
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21358 #, fuzzy
21359 msgid "No literate programming build log file found."
21360 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21363 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21364 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21367 msgid "No version control log file found."
21368 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21371 msgid "Math Matrix"
21372 msgstr "Матрица"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21375 msgid "Nomenclature"
21376 msgstr "Список обозначений"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21379 msgid "Note Settings"
21380 msgstr "Настройки заметки"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21383 msgid "Paragraph Settings"
21384 msgstr "Настройки абзаца"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21387 msgid ""
21388 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21389 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21390 "\n"
21391 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21392 "the items is used."
21393 msgstr ""
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Phantom Settings"
21398 msgstr "Основные настройки"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21401 msgid "System files|#S#s"
21402 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21405 msgid "User files|#U#u"
21406 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21409 msgid "Look & Feel"
21410 msgstr "Вид и поведение"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21413 msgid "Language Settings"
21414 msgstr "Настройки языка"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21417 msgid "File Handling"
21418 msgstr "Обработка файлов"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21421 msgid "Keyboard/Mouse"
21422 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
21425 msgid "Input Completion"
21426 msgstr "Дополнение ввода"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Co&mmand:"
21432 msgstr "&Команда:"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
21435 msgid "Screen fonts"
21436 msgstr "Экранные шрифты"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
21439 msgid "Paths"
21440 msgstr "Пути"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21443 msgid "Select directory for example files"
21444 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
21447 msgid "Select a document templates directory"
21448 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
21451 msgid "Select a temporary directory"
21452 msgstr "Выберите временный каталог"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
21455 msgid "Select a backups directory"
21456 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
21459 msgid "Select a document directory"
21460 msgstr "Выберите каталог для документов"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
21463 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21469 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21472 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21473 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21477 msgid "Spellchecker"
21478 msgstr "Проверка правописания"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21481 msgid "aspell"
21482 msgstr "aspell"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21485 #, fuzzy
21486 msgid "enchant"
21487 msgstr "чертеж"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21490 #, fuzzy
21491 msgid "hunspell"
21492 msgstr "hspell"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21495 msgid "Converters"
21496 msgstr "Преобразователи"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
21499 msgid "File formats"
21500 msgstr "Форматы файлов"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
21503 msgid "Format in use"
21504 msgstr "Используемый формат"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
21507 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21508 msgstr ""
21509 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
21510 "преобразователь."
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
21513 msgid "LyX needs to be restarted!"
21514 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
21517 msgid ""
21518 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21519 "restart."
21520 msgstr ""
21521 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
21522 "только после перезапуска."
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
21525 msgid "Printer"
21526 msgstr "Принтер"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21529 msgid "User interface"
21530 msgstr "Интерфейс пользователя"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
21533 msgid "Control"
21534 msgstr "Контроль"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
21537 msgid "Shortcuts"
21538 msgstr "Горячие клавиши"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
21541 msgid "Function"
21542 msgstr "Функция"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
21545 msgid "Shortcut"
21546 msgstr "Горячая клавиша"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
21549 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21550 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21553 msgid "Mathematical Symbols"
21554 msgstr "Математические символы"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
21557 msgid "Document and Window"
21558 msgstr "Документ и окно"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
21561 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21562 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
21565 msgid "System and Miscellaneous"
21566 msgstr "Система и разное"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21569 msgid "Res&tore"
21570 msgstr "&Восстановить"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
21574 msgid "Failed to create shortcut"
21575 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
21578 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21579 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
21582 msgid "Invalid or empty key sequence"
21583 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21586 #, c-format
21587 msgid ""
21588 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21589 "%2$s\n"
21590 "You need to remove that binding before creating a new one."
21591 msgstr ""
21592 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
21593 "%2$s\n"
21594 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21597 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21598 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21601 msgid "Identity"
21602 msgstr "Личные данные"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
21605 msgid "Choose bind file"
21606 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
21609 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21610 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
21613 msgid "Choose UI file"
21614 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21617 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21618 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
21621 msgid "Choose keyboard map"
21622 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
21625 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21626 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21629 msgid "Print Document"
21630 msgstr "Печать документа"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21633 msgid "Print to file"
21634 msgstr "Печатать в файл"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21637 msgid "PostScript files (*.ps)"
21638 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21641 #, fuzzy
21642 msgid "Nomenclature settings"
21643 msgstr "Список обозначений"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Longest label width"
21648 msgstr "Длин&нейшая метка"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Index Settings"
21653 msgstr "Настройки блока"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21656 #, fuzzy
21657 msgid "<All indexes>"
21658 msgstr "Все поля"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21661 msgid "Progress/Debug Messages"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21665 msgid "Debug Level"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Set"
21671 msgstr "&Установить"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21674 msgid "Cross-reference"
21675 msgstr "Перекрёстная ссылка"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21678 msgid "&Go Back"
21679 msgstr "&Назад"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21682 msgid "Jump back"
21683 msgstr "Вернуться обратно"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21686 msgid "Jump to label"
21687 msgstr "Перейти к метке"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21690 msgid "<No prefix>"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21694 msgid "Find and Replace"
21695 msgstr "Найти и заменить"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21698 msgid "Send Document to Command"
21699 msgstr "Переслать документ в команду"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21702 msgid "Show File"
21703 msgstr "Показать файл"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21706 msgid "Error -> Cannot load file!"
21707 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21710 #, c-format
21711 msgid "%1$d words checked."
21712 msgstr "%1$d слов проверено."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21715 msgid "One word checked."
21716 msgstr "Одно слово проверено."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21719 msgid "Spelling check completed"
21720 msgstr "Проверка правописания завершена"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Basic Latin"
21725 msgstr "Латинский"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Latin-1 Supplement"
21730 msgstr "Сводка"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21733 msgid "Latin Extended-A"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21737 msgid "Latin Extended-B"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21741 #, fuzzy
21742 msgid "IPA Extensions"
21743 msgstr "Рас&ширение:"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21746 msgid "Spacing Modifier Letters"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21750 msgid "Combining Diacritical Marks"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21754 msgid "Cyrillic"
21755 msgstr "Cyrillic"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Arabic"
21760 msgstr "Арабский (Аравия)"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21763 msgid "Devanagari"
21764 msgstr "Деванагари"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21767 msgid "Bengali"
21768 msgstr "Бенгальский"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21771 msgid "Gurmukhi"
21772 msgstr "Gurmukhi"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Gujarati"
21777 msgstr "Подвариант"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21780 msgid "Oriya"
21781 msgstr "Oriya"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21784 #, fuzzy
21785 msgid "Tamil"
21786 msgstr "Почта"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21789 msgid "Telugu"
21790 msgstr "Телугу"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Kannada"
21795 msgstr "Канадский"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21798 msgid "Malayalam"
21799 msgstr "Малайялам"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Lao"
21804 msgstr "Формат "
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Tibetan"
21809 msgstr "бета"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Georgian"
21814 msgstr "Немецкий"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21817 msgid "Hangul Jamo"
21818 msgstr "Hangul Jamo"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Phonetic Extensions"
21823 msgstr "Рас&ширение:"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21826 msgid "Latin Extended Additional"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21830 msgid "Greek Extended"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21834 #, fuzzy
21835 msgid "General Punctuation"
21836 msgstr "Общая информация"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Superscripts and Subscripts"
21841 msgstr "Верхний индекс|и"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Currency Symbols"
21846 msgstr "Символы фонетики"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21849 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Letterlike Symbols"
21855 msgstr "Символы фонетики"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Number Forms"
21860 msgstr "Количество строк"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Mathematical Operators"
21865 msgstr "Mathematica|a"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Miscellaneous Technical"
21870 msgstr "Различное"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Control Pictures"
21875 msgstr "Предположение"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21878 msgid "Optical Character Recognition"
21879 msgstr "Оптическое распознавание символов"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21882 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Box Drawing"
21888 msgstr "Настройки блока"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Block Elements"
21893 msgstr "Благодарности"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Geometric Shapes"
21898 msgstr "Курсив текста"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Miscellaneous Symbols"
21903 msgstr "Различное"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21906 msgid "Dingbats"
21907 msgstr "Dingbats"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21912 msgstr "Различное"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21915 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21919 msgid "Hiragana"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21923 msgid "Katakana"
21924 msgstr "Катакана"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Bopomofo"
21929 msgstr "Низ ряда:"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21932 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21936 #, fuzzy
21937 msgid "Kanbun"
21938 msgstr "Канадский"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21941 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21945 msgid "CJK Compatibility"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21949 msgid "CJK Unified Ideographs"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21953 msgid "Hangul Syllables"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21957 msgid "High Surrogates"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21961 msgid "Private Use High Surrogates"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21965 msgid "Low Surrogates"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21969 msgid "Private Use Area"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21973 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21977 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21983 msgstr "&Ориентация:"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21986 msgid "Combining Half Marks"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21990 msgid "CJK Compatibility Forms"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21994 msgid "Small Form Variants"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22000 msgstr "&Ориентация:"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22003 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22007 msgid "Specials"
22008 msgstr "Особенный"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Linear B Syllabary"
22013 msgstr "Вывод"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22016 msgid "Linear B Ideograms"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Aegean Numbers"
22022 msgstr "Номер страницы"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Ancient Greek Numbers"
22027 msgstr "Номер страницы"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Old Italic"
22032 msgstr "Курсивный"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22035 msgid "Gothic"
22036 msgstr "Готический"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22039 msgid "Ugaritic"
22040 msgstr "Ugaritic"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22043 msgid "Old Persian"
22044 msgstr "Староперсидский"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Deseret"
22049 msgstr "Сбросить"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22052 msgid "Shavian"
22053 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22056 msgid "Osmanya"
22057 msgstr "Османский"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Cypriot Syllabary"
22062 msgstr "Вывод"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22065 msgid "Kharoshthi"
22066 msgstr "Kharoshthi"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22071 msgstr "Символы фонетики"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Musical Symbols"
22076 msgstr "Символы фонетики"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22079 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22080 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22083 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22089 msgstr "Символы фонетики"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22092 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22096 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Tags"
22102 msgstr "Страниц"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Variation Selectors Supplement"
22107 msgstr "Сводка"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22110 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22114 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Character: "
22120 msgstr "Кодировка символов"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22123 msgid "Code Point: "
22124 msgstr ""
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22127 #, fuzzy
22128 msgid "Symbols"
22129 msgstr "Символьный"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22132 msgid "Insert Table"
22133 msgstr "Вставить таблицу"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22136 msgid "TeX Information"
22137 msgstr "Информация о TeX"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22140 msgid "No thesaurus available for this language!"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22144 msgid "Outline"
22145 msgstr "Структура"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22148 msgid "auto"
22149 msgstr "автоматически"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22152 msgid "off"
22153 msgstr "выключен"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22156 #, c-format
22157 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22158 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22161 msgid "version "
22162 msgstr "версия"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22165 msgid "unknown version"
22166 msgstr "неизвестная версия"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22169 msgid "Small-sized icons"
22170 msgstr "Маленькие значки"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22173 msgid "Normal-sized icons"
22174 msgstr "Средние значки"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22177 msgid "Big-sized icons"
22178 msgstr "&Большие значки"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Exit LyX"
22183 msgstr "Выйти из LyXа"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22186 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22187 msgstr ""
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22190 msgid "Welcome to LyX!"
22191 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Automatic save failed!"
22196 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22199 #, fuzzy
22200 msgid "Automatic save done."
22201 msgstr "Автоматическое обновление"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22204 msgid "Command not allowed without any document open"
22205 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22208 #, c-format
22209 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22210 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22213 msgid "Select template file"
22214 msgstr "Выберите файл шаблона"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
22217 msgid "Templates|#T#t"
22218 msgstr "Шаблоны"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22221 msgid "Document not loaded."
22222 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22225 msgid "Select document to open"
22226 msgstr "Выберите документ для открытия"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22230 msgid "Examples|#E#e"
22231 msgstr "Примеры|#E#e"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22234 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22235 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22238 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22239 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22242 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22243 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22246 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22247 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22250 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22252 msgid "Invalid filename"
22253 msgstr "Неправильное название файла"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22256 #, c-format
22257 msgid ""
22258 "The directory in the given path\n"
22259 "%1$s\n"
22260 "does not exist."
22261 msgstr ""
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22264 #, c-format
22265 msgid "Opening document %1$s..."
22266 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22269 #, c-format
22270 msgid "Document %1$s opened."
22271 msgstr "Документ %1$s открыт."
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22274 msgid "Version control detected."
22275 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22278 #, c-format
22279 msgid "Could not open document %1$s"
22280 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22283 msgid "Couldn't import file"
22284 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22287 #, c-format
22288 msgid "No information for importing the format %1$s."
22289 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22292 #, c-format
22293 msgid "Select %1$s file to import"
22294 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
22297 #, c-format
22298 msgid ""
22299 "The document %1$s already exists.\n"
22300 "\n"
22301 "Do you want to overwrite that document?"
22302 msgstr ""
22303 "Документ %1$s уже существует.\n"
22304 "\n"
22305 "Хотите перезаписать его?"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
22308 msgid "Overwrite document?"
22309 msgstr "Перезаписать документ?"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22312 #, c-format
22313 msgid "Importing %1$s..."
22314 msgstr "Импортирование %1$s..."
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22317 msgid "imported."
22318 msgstr "импортирован."
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22321 msgid "file not imported!"
22322 msgstr "файл не импортирован!"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22325 #, fuzzy
22326 msgid "newfile"
22327 msgstr "Включить файл"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
22330 msgid "Select LyX document to insert"
22331 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22334 msgid "Absolute filename expected."
22335 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22338 msgid "Select file to insert"
22339 msgstr "Выберите файл для вставки"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
22342 msgid "All Files (*)"
22343 msgstr "Все файлы (*)"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22346 msgid "Choose a filename to save document as"
22347 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22350 msgid "&Rename"
22351 msgstr "Пе&реименовать"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22354 #, c-format
22355 msgid ""
22356 "The document %1$s could not be saved.\n"
22357 "\n"
22358 "Do you want to rename the document and try again?"
22359 msgstr ""
22360 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22361 "\n"
22362 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22365 msgid "Rename and save?"
22366 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22369 msgid "&Retry"
22370 msgstr "&Восстановить"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Close document "
22375 msgstr "Создать документ"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22378 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22379 msgstr ""
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
22382 #, c-format
22383 msgid ""
22384 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22385 "\n"
22386 "Do you want to save the document?"
22387 msgstr ""
22388 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22389 "\n"
22390 "Хотите сохранить документ?"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
22393 msgid "Save new document?"
22394 msgstr "Сохранить новый документ?"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22397 #, c-format
22398 msgid ""
22399 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22400 "\n"
22401 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22402 msgstr ""
22403 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22404 "\n"
22405 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
22408 msgid "Save changed document?"
22409 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
22412 msgid "&Discard"
22413 msgstr "От&клонить"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
22416 #, fuzzy, c-format
22417 msgid ""
22418 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22419 "\n"
22420 "Do you want to save the document?"
22421 msgstr ""
22422 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22423 "\n"
22424 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
22427 #, fuzzy, c-format
22428 msgid ""
22429 "Document \n"
22430 "%1$s\n"
22431 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22432 msgstr ""
22433 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22436 #, fuzzy
22437 msgid "Reload externally changed document?"
22438 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
22441 msgid "Error when setting the locking property."
22442 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
22445 msgid "Directory is not accessible."
22446 msgstr "Каталог недоступен."
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
22449 #, c-format
22450 msgid "Opening child document %1$s..."
22451 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22454 #, c-format
22455 msgid "Successful export to format: %1$s"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
22459 #, fuzzy, c-format
22460 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22461 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
22464 #, c-format
22465 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22469 #, fuzzy, c-format
22470 msgid "Error previewing format: %1$s"
22471 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Exporting ..."
22476 msgstr "Импортирование %1$s..."
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Previewing ..."
22481 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22484 msgid "Document not loaded"
22485 msgstr "Документ не загружен"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
22488 #, c-format
22489 msgid ""
22490 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22491 "version of the document %1$s?"
22492 msgstr ""
22493 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22494 "сохраненной версии документа %1$s?"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
22497 msgid "Revert to saved document?"
22498 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
22501 msgid "Saving all documents..."
22502 msgstr "Сохраняются все документы..."
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22505 msgid "All documents saved."
22506 msgstr "Все документы сохранены."
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22509 #, c-format
22510 msgid "%1$s unknown command!"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22514 #, fuzzy
22515 msgid "Please, preview the document first."
22516 msgstr "Эта часть документа удалена"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Couldn't proceed."
22521 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22524 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22525 msgid "LaTeX Source"
22526 msgstr "Исходный текст LaTeX"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22529 msgid "DocBook Source"
22530 msgstr "Исходный текст DocBook"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22533 msgid "Literate Source"
22534 msgstr "Грамотный исходный текст"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
22537 msgid " (version control, locking)"
22538 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1243
22541 msgid " (version control)"
22542 msgstr " (управление версиями)"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
22545 msgid " (changed)"
22546 msgstr " (Изменено)"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1250
22549 msgid " (read only)"
22550 msgstr " (только для чтения)"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1405
22553 msgid "Close File"
22554 msgstr "Закрыть файл"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1840
22557 msgid "Hide tab"
22558 msgstr "Спрятать вкладку"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1842
22561 msgid "Close tab"
22562 msgstr "Закрыть вкладку"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Wrap Float Settings"
22567 msgstr "Настройки плавающих объектов"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22570 msgid "Click to detach"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22574 #, c-format
22575 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22576 msgstr ""
22577
22578 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22579 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22580 msgstr ""
22581
22582 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22583 msgid " (unknown)"
22584 msgstr " (неизвестен)"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22587 msgid "No Group"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22591 msgid "More Spelling Suggestions"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22595 #, fuzzy
22596 msgid "Add to personal dictionary|c"
22597 msgstr "Выберите личный словарь"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22600 #, fuzzy
22601 msgid "Ignore all|I"
22602 msgstr "&Пропустить все"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22605 #, fuzzy
22606 msgid "Language|L"
22607 msgstr "Язык"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22610 #, fuzzy
22611 msgid "More Languages ...|M"
22612 msgstr "Объединить изменения...|б"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22615 #, fuzzy
22616 msgid "Invisible"
22617 msgstr "Невидимый текст"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22620 #, fuzzy
22621 msgid "<No Documents Open>"
22622 msgstr "Нет открытых документов!"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22625 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22629 msgid "View (Other Formats)|F"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Update (Other Formats)|p"
22635 msgstr "Обновить экран"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22638 #, fuzzy, c-format
22639 msgid "View [%1$s]|V"
22640 msgstr "Вид|м"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22643 #, fuzzy, c-format
22644 msgid "Update [%1$s]|U"
22645 msgstr "Обновить|О"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22648 #, fuzzy
22649 msgid "No Custom Insets Defined!"
22650 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22653 #, fuzzy
22654 msgid "<No Document Open>"
22655 msgstr "Нет открытого документа!"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22658 msgid "Master Document"
22659 msgstr "Головной документ"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22662 msgid "Open Navigator..."
22663 msgstr ""
22664
22665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22666 msgid "Other Lists"
22667 msgstr "Другие списки"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22670 #, fuzzy
22671 msgid "<Empty Table of Contents>"
22672 msgstr "Содержание"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22675 msgid "Other Toolbars"
22676 msgstr "Другие панели инструментов"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22679 #, fuzzy
22680 msgid "No Branches Set for Document!"
22681 msgstr "Нет веток в документе!"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22684 msgid "Index Entry|d"
22685 msgstr "Запись в предметном указателе"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22688 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
22689 msgid "Index Entry"
22690 msgstr "Пункт в указателе"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22693 #, fuzzy
22694 msgid "No Citation in Scope!"
22695 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22698 #, fuzzy
22699 msgid "No Action Defined!"
22700 msgstr "Не определено действие!"
22701
22702 # c-format
22703 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22704 #, fuzzy, c-format
22705 msgid "Export %1$s"
22706 msgstr "Шрифт: %1$s"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22709 #, fuzzy, c-format
22710 msgid "Import %1$s"
22711 msgstr "Импортирование %1$s..."
22712
22713 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22714 #, fuzzy, c-format
22715 msgid "Update %1$s"
22716 msgstr "&Обновить"
22717
22718 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22719 #, c-format
22720 msgid "View %1$s"
22721 msgstr ""
22722
22723 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22724 msgid "space"
22725 msgstr "пробел"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22728 msgid ""
22729 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22730 "characters:\n"
22731 msgstr ""
22732 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
22733 "символы:\n"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22736 msgid "Could not update TeX information"
22737 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22740 #, c-format
22741 msgid "The script `%1$s' failed."
22742 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
22743
22744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22745 msgid "All Files "
22746 msgstr "Все файлы"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22749 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22750 msgid "Table of Contents"
22751 msgstr "Содержание"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22754 msgid "List of Graphics"
22755 msgstr "Список графиков"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22758 msgid "List of Equations"
22759 msgstr "Список уравнений"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22762 msgid "List of Footnotes"
22763 msgstr "Список сносок"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22766 msgid "List of Listings"
22767 msgstr "Список списков"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22770 msgid "List of Indexes"
22771 msgstr "Список алфавитных указателей"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22774 msgid "List of Marginal notes"
22775 msgstr "Список заметок на полях"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22778 msgid "List of Notes"
22779 msgstr "Список заметок"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22782 msgid "List of Citations"
22783 msgstr "Список цитат"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22786 msgid "Labels and References"
22787 msgstr "Метки и ссылки"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22790 msgid "List of Branches"
22791 msgstr "Список веток"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22794 msgid "List of Changes"
22795 msgstr "Список изменений"
22796
22797 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22798 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22799 msgid ""
22800 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22801 "file through LaTeX: "
22802 msgstr ""
22803
22804 #: src/insets/Inset.cpp:88
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Bibliography Entry"
22807 msgstr "Библиография"
22808
22809 #: src/insets/Inset.cpp:91
22810 #, fuzzy
22811 msgid "TeX Code"
22812 msgstr "Код TeX: "
22813
22814 #: src/insets/Inset.cpp:111
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Horizontal Space"
22817 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22818
22819 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22820 msgid "Vertical Space"
22821 msgstr "Вертикальный отступ"
22822
22823 #: src/insets/Inset.cpp:157
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Horizontal Math Space"
22826 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
22827
22828 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22829 msgid "Keys must be unique!"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22833 #, c-format
22834 msgid ""
22835 "The key %1$s already exists,\n"
22836 "it will be changed to %2$s."
22837 msgstr ""
22838
22839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22840 #, c-format
22841 msgid ""
22842 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22843 "If you proceed, all of them will be opened."
22844 msgstr ""
22845
22846 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22847 msgid "Open Databases?"
22848 msgstr "Открыть базу данных?"
22849
22850 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22851 msgid "&Proceed"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22855 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22856 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
22857
22858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22859 msgid "Databases:"
22860 msgstr "Базы данных:"
22861
22862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22863 msgid "Style File:"
22864 msgstr "Стилевой файл:"
22865
22866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22867 msgid "Lists:"
22868 msgstr "Списки:"
22869
22870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22871 msgid "included in TOC"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22875 msgid "Export Warning!"
22876 msgstr "Замечание экспорта!"
22877
22878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22879 msgid ""
22880 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22881 "BibTeX will be unable to find them."
22882 msgstr ""
22883 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
22884 "BibTeX не сможет найти их."
22885
22886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22887 msgid ""
22888 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22889 "BibTeX will be unable to find it."
22890 msgstr ""
22891 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
22892 "BibTeX не сможет найти их."
22893
22894 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22895 msgid "simple frame"
22896 msgstr "простая рамка"
22897
22898 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22899 msgid "frameless"
22900 msgstr "без рамки"
22901
22902 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22903 msgid "simple frame, page breaks"
22904 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
22905
22906 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22907 msgid "oval, thin"
22908 msgstr "тонкий овал"
22909
22910 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22911 msgid "oval, thick"
22912 msgstr "толстый овал"
22913
22914 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22915 msgid "drop shadow"
22916 msgstr "отбрасывать тень"
22917
22918 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22919 msgid "shaded background"
22920 msgstr "затенённый фон"
22921
22922 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22923 msgid "double frame"
22924 msgstr "двойная рамка"
22925
22926 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22927 #, c-format
22928 msgid "%1$s (%2$s)"
22929 msgstr "%1$s (%2$s)"
22930
22931 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22932 #, c-format
22933 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22934 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22935
22936 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22937 msgid "active"
22938 msgstr "активно"
22939
22940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22941 msgid "non-active"
22942 msgstr "не активный"
22943
22944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22945 #, c-format
22946 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22947 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
22948
22949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22950 msgid "Branch: "
22951 msgstr "Ветка: "
22952
22953 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Branch (child only): "
22956 msgstr "Ветка (только дочерний):"
22957
22958 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Branch (undefined): "
22961 msgstr "Ветка (только дочерний):"
22962
22963 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22964 msgid "Undef: "
22965 msgstr "Неопределен: "
22966
22967 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22968 msgid "branch"
22969 msgstr "Ветка"
22970
22971 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22972 #, c-format
22973 msgid "Sub-%1$s"
22974 msgstr "Под-%1$s"
22975
22976 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22977 msgid "No bibliography defined!"
22978 msgstr "Не определена библиография!"
22979
22980 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22981 msgid "No citations selected!"
22982 msgstr "Цитат не выбрано!"
22983
22984 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22985 msgid "not cited"
22986 msgstr "не цитировался"
22987
22988 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22989 msgid "LaTeX Command: "
22990 msgstr "Команда LaTeX: "
22991
22992 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22993 msgid "InsetCommand Error: "
22994 msgstr "Ошибка Inset команды:"
22995
22996 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22997 msgid "Incompatible command name."
22998 msgstr "Несовместимое имя команды."
22999
23000 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23001 msgid "InsetCommandParams Error: "
23002 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23003
23004 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23005 msgid "InsetCommandParams: "
23006 msgstr "InsetCommandParams: "
23007
23008 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23009 msgid "Unknown parameter name: "
23010 msgstr "Неизвестный параметр: "
23011
23012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23015 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23016
23017 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23018 #, fuzzy
23019 msgid "Uncodable characters"
23020 msgstr "некодируемый символ"
23021
23022 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23023 #, c-format
23024 msgid ""
23025 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23026 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23027 "%2$s."
23028 msgstr ""
23029
23030 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23031 #, c-format
23032 msgid "External template %1$s is not installed"
23033 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23034
23035 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23036 msgid "float: "
23037 msgstr "плавающий объект: "
23038
23039 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23040 #, fuzzy, c-format
23041 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23042 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23043
23044 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23045 msgid "float"
23046 msgstr "плавающий объект"
23047
23048 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23049 msgid "subfloat: "
23050 msgstr "плавающий объект: "
23051
23052 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23053 msgid " (sideways)"
23054 msgstr " (в сторону)"
23055
23056 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23057 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23058 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23059
23060 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23061 #, c-format
23062 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23066 #, c-format
23067 msgid "List of %1$s"
23068 msgstr "Список из %1$s"
23069
23070 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23071 msgid "footnote"
23072 msgstr "Заметка в подвал"
23073
23074 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
23075 #, c-format
23076 msgid ""
23077 "Could not copy the file\n"
23078 "%1$s\n"
23079 "into the temporary directory."
23080 msgstr ""
23081 "Не удалось скопировать файл\n"
23082 "%1$s\n"
23083 "во временный каталог."
23084
23085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23086 #, c-format
23087 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23088 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23089
23090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23091 #, c-format
23092 msgid "Graphics file: %1$s"
23093 msgstr "Изображение: %1$s"
23094
23095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23096 msgid "Verbatim Input"
23097 msgstr "Буквальная вставка файла"
23098
23099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23100 msgid "Verbatim Input*"
23101 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23102
23103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23104 #, fuzzy
23105 msgid "Include (excluded)"
23106 msgstr "Включить файл"
23107
23108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
23109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23110 msgid "Recursive input"
23111 msgstr "Рекурсивный ввод"
23112
23113 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23115 #, c-format
23116 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23117 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23118
23119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23120 #, c-format
23121 msgid ""
23122 "Included file `%1$s'\n"
23123 "has textclass `%2$s'\n"
23124 "while parent file has textclass `%3$s'."
23125 msgstr ""
23126 "Включённый файл `%1$s'\n"
23127 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23128 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23129
23130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23131 msgid "Different textclasses"
23132 msgstr "Другие классы текста"
23133
23134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23135 #, c-format
23136 msgid ""
23137 "Included file `%1$s'\n"
23138 "uses module `%2$s'\n"
23139 "which is not used in parent file."
23140 msgstr ""
23141 "Включённый файл `%1$s'\n"
23142 "использует модуль `%2$s',\n"
23143 "который не используется в родительском файле."
23144
23145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23146 msgid "Module not found"
23147 msgstr "Модуль не найден."
23148
23149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23150 msgid "Unsupported Inclusion"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23154 #, c-format
23155 msgid ""
23156 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23157 "Offending file:\n"
23158 "%1$s"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23162 msgid "Index sorting failed"
23163 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23164
23165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23166 #, c-format
23167 msgid ""
23168 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23169 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23170 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23171 "explained in the User Guide."
23172 msgstr ""
23173 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23174 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23175 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23176 "как описано в Руководстве пользователя."
23177
23178 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
23179 #, fuzzy
23180 msgid "unknown type!"
23181 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23182
23183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Unknown index type!"
23186 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23187
23188 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23189 #, fuzzy
23190 msgid "All indices"
23191 msgstr "Все поля"
23192
23193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23194 #, fuzzy
23195 msgid "subindex"
23196 msgstr "Предметный указатель"
23197
23198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23199 #, fuzzy, c-format
23200 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23201 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23202
23203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23204 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23205 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23206
23207 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23208 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23209 msgid "undefined"
23210 msgstr "неопределённый"
23211
23212 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23213 msgid "yes"
23214 msgstr "да"
23215
23216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23217 msgid "no"
23218 msgstr "нет"
23219
23220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23221 #, fuzzy
23222 msgid "No version control"
23223 msgstr " (управление версиями)"
23224
23225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23226 #, fuzzy, c-format
23227 msgid "[[%1$s unknown]]"
23228 msgstr " (неизвестен)"
23229
23230 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23231 msgid "Label names must be unique!"
23232 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23233
23234 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23235 #, c-format
23236 msgid ""
23237 "The label %1$s already exists,\n"
23238 "it will be changed to %2$s."
23239 msgstr ""
23240 "Метка %1$s уже существует,\n"
23241 "она будет изменена в %2$s."
23242
23243 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23244 msgid "DUPLICATE: "
23245 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23246
23247 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23248 msgid "no more lstline delimiters available"
23249 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23250
23251 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23252 msgid "Running out of delimiters"
23253 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23254
23255 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23256 msgid ""
23257 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23258 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23259 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23260 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23261 "must investigate!"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23265 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23266 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23267
23268 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23269 #, c-format
23270 msgid ""
23271 "The following characters in one of the program listings are\n"
23272 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23273 "%1$s."
23274 msgstr ""
23275
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23277 msgid "A value is expected."
23278 msgstr "Ожидается числовое значение."
23279
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23286 msgid "Unbalanced braces!"
23287 msgstr "Несбалансированные скобки"
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23290 msgid "Please specify true or false."
23291 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23294 msgid "Only true or false is allowed."
23295 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23298 msgid "Please specify an integer value."
23299 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23302 msgid "An integer is expected."
23303 msgstr "Ожидается целое число."
23304
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23306 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23307 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23308
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23310 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23311 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23312
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23314 #, c-format
23315 msgid "Please specify one of %1$s."
23316 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23317
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23319 #, c-format
23320 msgid "Try one of %1$s."
23321 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23322
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23324 #, c-format
23325 msgid "I guess you mean %1$s."
23326 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23327
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23329 #, c-format
23330 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23331 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23332
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23334 #, fuzzy, c-format
23335 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23336 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23337
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23339 msgid ""
23340 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23344 msgid ""
23345 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23346 "trblTRBL"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23350 msgid ""
23351 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23352 "right, bottom left and top left corner."
23353 msgstr ""
23354
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23356 msgid "Enter something like \\color{white}"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23360 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23364 msgid "auto, last or a number"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23368 msgid ""
23369 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23370 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23371 "defining a listing inset)"
23372 msgstr ""
23373 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23374 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23375 "defining a listing inset)"
23376
23377 # ?
23378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23379 msgid ""
23380 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23381 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23382 "a listing inset)"
23383 msgstr ""
23384 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23385 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23386 "(при определении вставки листинга)"
23387
23388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23389 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23390 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23391
23392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23393 #, c-format
23394 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23395 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23396
23397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23398 #, c-format
23399 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23400 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23401
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23403 #, c-format
23404 msgid "Parameter %1$s: "
23405 msgstr "Параметр %1$s: "
23406
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23408 #, c-format
23409 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23410 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23411
23412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23413 #, c-format
23414 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23415 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
23416
23417 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23418 msgid "New Page"
23419 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
23420
23421 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23422 msgid "Clear Page"
23423 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
23424
23425 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23426 msgid "Clear Double Page"
23427 msgstr "Очистить обе страницы"
23428
23429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23430 msgid "Nom: "
23431 msgstr "Nom: "
23432
23433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Nomenclature Symbol: "
23436 msgstr "Список обозначений"
23437
23438 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23439 msgid "Description: "
23440 msgstr "Описание:"
23441
23442 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23443 msgid "Sorting: "
23444 msgstr "Сортировка:"
23445
23446 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23447 msgid "Note[[InsetNote]]"
23448 msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
23449
23450 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23451 msgid "Greyed out"
23452 msgstr "Серое"
23453
23454 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23455 #, fuzzy
23456 msgid "HPhantom"
23457 msgstr "Эсперанто"
23458
23459 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23460 #, fuzzy
23461 msgid "VPhantom"
23462 msgstr "Эсперанто"
23463
23464 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23465 #, fuzzy
23466 msgid "phantom"
23467 msgstr "Эсперанто"
23468
23469 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23470 #, fuzzy
23471 msgid "hphantom"
23472 msgstr "Эсперанто"
23473
23474 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23475 #, fuzzy
23476 msgid "vphantom"
23477 msgstr "Эсперанто"
23478
23479 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23480 #, fuzzy
23481 msgid "elsewhere"
23482 msgstr "Сбросить"
23483
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23485 msgid "BROKEN: "
23486 msgstr "СЛОМАНО:"
23487
23488 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23489 msgid "Ref: "
23490 msgstr "Ссылка: "
23491
23492 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23493 msgid "Equation"
23494 msgstr "Уравнение"
23495
23496 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23497 msgid "EqRef: "
23498 msgstr "Ссылка на формулу: "
23499
23500 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23501 msgid "Page Number"
23502 msgstr "Номер страницы"
23503
23504 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23505 msgid "Page: "
23506 msgstr "Стр. от:"
23507
23508 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23509 msgid "Textual Page Number"
23510 msgstr "Текстовый номер страницы"
23511
23512 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23513 msgid "TextPage: "
23514 msgstr "ТекстСтр.:"
23515
23516 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23517 msgid "Standard+Textual Page"
23518 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
23519
23520 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23521 msgid "Ref+Text: "
23522 msgstr "Ссылка+Текст:"
23523
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23525 msgid "PrettyRef"
23526 msgstr "Красивая ссылка"
23527
23528 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23529 #, fuzzy
23530 msgid "FrmtRef: "
23531 msgstr "ФорматСсылки:"
23532
23533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23534 msgid "Protected Space"
23535 msgstr "Неразрывный пробел"
23536
23537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23538 msgid "Quad Space"
23539 msgstr "Quad Space"
23540
23541 # ?
23542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Double Quad Space"
23545 msgstr "Пробел в 2em|р"
23546
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23548 msgid "Enspace"
23549 msgstr "Enspace"
23550
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23552 msgid "Enskip"
23553 msgstr "Enskip"
23554
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23556 msgid "Protected Horizontal Fill"
23557 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
23558
23559 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23560 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23561 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
23562
23563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23564 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23565 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
23566
23567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23568 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23569 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
23570
23571 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23572 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23573 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
23574
23575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23576 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23577 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
23578
23579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23580 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23581 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
23582
23583 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23584 #, c-format
23585 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23586 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
23587
23588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23589 #, c-format
23590 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23591 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
23592
23593 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23594 msgid "Unknown TOC type"
23595 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23596
23597 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
23598 msgid "Selection size should match clipboard content."
23599 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
23600
23601 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23602 msgid "wrap: "
23603 msgstr "обтекать: "
23604
23605 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23606 msgid "wrap"
23607 msgstr "обтекать"
23608
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23610 msgid "Not shown."
23611 msgstr "Не показывается."
23612
23613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23614 msgid "Loading..."
23615 msgstr "Загрузка..."
23616
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23618 msgid "Converting to loadable format..."
23619 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
23620
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23622 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23623 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
23624
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23626 msgid "Scaling etc..."
23627 msgstr "Масштабирование и др..."
23628
23629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23630 msgid "Ready to display"
23631 msgstr "Готов отображать"
23632
23633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23634 msgid "No file found!"
23635 msgstr "Файл не найден!"
23636
23637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23638 msgid "Error converting to loadable format"
23639 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
23640
23641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23642 msgid "Error loading file into memory"
23643 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
23644
23645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23646 msgid "Error generating the pixmap"
23647 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
23648
23649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23650 msgid "No image"
23651 msgstr "Нет изображения"
23652
23653 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23654 msgid "Preview loading"
23655 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
23656
23657 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23658 msgid "Preview ready"
23659 msgstr "Предварительный просмотр готов"
23660
23661 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23662 msgid "Preview failed"
23663 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
23664
23665 #: src/lengthcommon.cpp:37
23666 msgid "cc[[unit of measure]]"
23667 msgstr "cc[[единица измерения]]"
23668
23669 #: src/lengthcommon.cpp:37
23670 msgid "dd"
23671 msgstr "пункт Дидо"
23672
23673 #: src/lengthcommon.cpp:37
23674 msgid "em"
23675 msgstr "em"
23676
23677 #: src/lengthcommon.cpp:38
23678 msgid "ex"
23679 msgstr "ex"
23680
23681 #: src/lengthcommon.cpp:38
23682 msgid "mu[[unit of measure]]"
23683 msgstr "mu[[единица измерения]]"
23684
23685 #: src/lengthcommon.cpp:38
23686 msgid "pc"
23687 msgstr "пика"
23688
23689 #: src/lengthcommon.cpp:39
23690 msgid "pt"
23691 msgstr "пункт"
23692
23693 #: src/lengthcommon.cpp:39
23694 msgid "sp"
23695 msgstr "sp"
23696
23697 #: src/lengthcommon.cpp:39
23698 msgid "Text Width %"
23699 msgstr "От ширины текста в %"
23700
23701 #: src/lengthcommon.cpp:40
23702 msgid "Column Width %"
23703 msgstr "От ширины столбца в %"
23704
23705 #: src/lengthcommon.cpp:40
23706 msgid "Page Width %"
23707 msgstr "От ширины страницы в %"
23708
23709 #: src/lengthcommon.cpp:40
23710 msgid "Line Width %"
23711 msgstr "От ширины строки в %"
23712
23713 #: src/lengthcommon.cpp:41
23714 msgid "Text Height %"
23715 msgstr "От высоты текста в %"
23716
23717 #: src/lengthcommon.cpp:41
23718 msgid "Page Height %"
23719 msgstr "От высоты страницы в %"
23720
23721 #: src/lyxfind.cpp:138
23722 msgid "Search error"
23723 msgstr "Ошибка поиска"
23724
23725 #: src/lyxfind.cpp:138
23726 msgid "Search string is empty"
23727 msgstr "Искомое выражение пусто"
23728
23729 #: src/lyxfind.cpp:338
23730 msgid "String has been replaced."
23731 msgstr "Строка была заменена."
23732
23733 #: src/lyxfind.cpp:341
23734 msgid " strings have been replaced."
23735 msgstr " строк было заменено."
23736
23737 #: src/lyxfind.cpp:1212
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Search text is empty!"
23740 msgstr "Искомое выражение пусто"
23741
23742 #: src/lyxfind.cpp:1226
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Invalid regular expression!"
23745 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23746
23747 #: src/lyxfind.cpp:1231
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Match not found!"
23750 msgstr "Строка не найдена!"
23751
23752 #: src/lyxfind.cpp:1235
23753 #, fuzzy
23754 msgid "Match found!"
23755 msgstr "Модуль не найден!"
23756
23757 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23758 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23759 #, c-format
23760 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23761 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
23762
23763 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23764 #, c-format
23765 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23766 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
23767
23768 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23769 #, c-format
23770 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23771 msgstr ""
23772 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
23773
23774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23775 #, fuzzy
23776 msgid "Cursor not in table"
23777 msgstr " (не установлен)"
23778
23779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23780 msgid "Only one row"
23781 msgstr "Только одну строку"
23782
23783 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23784 msgid "Only one column"
23785 msgstr "Только одну колонку"
23786
23787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23788 msgid "No hline to delete"
23789 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23792 msgid "No vline to delete"
23793 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
23794
23795 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23796 #, c-format
23797 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23798 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
23799
23800 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23801 msgid "No number"
23802 msgstr "Нет числа"
23803
23804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1302
23805 msgid "Number"
23806 msgstr "Нумерация"
23807
23808 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1536
23809 #, c-format
23810 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23811 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
23812
23813 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23814 #, c-format
23815 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23816 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
23817
23818 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23819 #, c-format
23820 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23821 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
23822
23823 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23824 msgid "create new math text environment ($...$)"
23825 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
23826
23827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23828 msgid "entered math text mode (textrm)"
23829 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
23830
23831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Regular expression editor mode"
23834 msgstr "&Регулярное выражение"
23835
23836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23837 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23841 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23845 msgid "Standard[[mathref]]"
23846 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
23847
23848 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23849 msgid "FormatRef: "
23850 msgstr "ФорматСсылки:"
23851
23852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23853 msgid "optional"
23854 msgstr "необязательное"
23855
23856 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23857 msgid "TeX"
23858 msgstr "TeX"
23859
23860 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23861 msgid "math macro"
23862 msgstr "матемематическая макрокоманда"
23863
23864 #: src/output.cpp:37
23865 #, c-format
23866 msgid ""
23867 "Could not open the specified document\n"
23868 "%1$s."
23869 msgstr ""
23870 "Невозможно открыть указанный документ\n"
23871 "%1$s."
23872
23873 #: src/output_plaintext.cpp:136
23874 msgid "Abstract: "
23875 msgstr "Аннотация: "
23876
23877 #: src/output_plaintext.cpp:148
23878 msgid "References: "
23879 msgstr "Ссылки: "
23880
23881 #: src/support/Package.cpp:425
23882 #, fuzzy
23883 msgid "LyX binary not found"
23884 msgstr "Строка не найдена!"
23885
23886 #: src/support/Package.cpp:426
23887 #, c-format
23888 msgid ""
23889 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: src/support/Package.cpp:545
23893 #, c-format
23894 msgid ""
23895 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23896 "\t%1$s\n"
23897 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23898 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23899 msgstr ""
23900
23901 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23902 #, fuzzy
23903 msgid "File not found"
23904 msgstr "Модуль не найден."
23905
23906 #: src/support/Package.cpp:627
23907 #, c-format
23908 msgid ""
23909 "Invalid %1$s switch.\n"
23910 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23911 msgstr ""
23912
23913 #: src/support/Package.cpp:654
23914 #, c-format
23915 msgid ""
23916 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23917 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23918 msgstr ""
23919
23920 #: src/support/Package.cpp:678
23921 #, c-format
23922 msgid ""
23923 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23924 "%2$s is not a directory."
23925 msgstr ""
23926
23927 #: src/support/Package.cpp:680
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Directory not found"
23930 msgstr "Строка не найдена!"
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:40
23933 #, fuzzy
23934 msgid "No debugging messages"
23935 msgstr "Нет отладочного сообщения"
23936
23937 #: src/support/debug.cpp:41
23938 msgid "General information"
23939 msgstr "Общая информация"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:42
23942 msgid "Program initialisation"
23943 msgstr "Инициализация программы"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:43
23946 msgid "Keyboard events handling"
23947 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:44
23950 msgid "GUI handling"
23951 msgstr "Обработка GUI"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:45
23954 msgid "Lyxlex grammar parser"
23955 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:46
23958 msgid "Configuration files reading"
23959 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:47
23962 msgid "Custom keyboard definition"
23963 msgstr "Клавиатурные сокращения"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:48
23966 msgid "LaTeX generation/execution"
23967 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:49
23970 msgid "Math editor"
23971 msgstr "Математический редактор"
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:50
23974 msgid "Font handling"
23975 msgstr "Обработка шрифтов"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:51
23978 msgid "Textclass files reading"
23979 msgstr "Загрузка класса документа"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:52
23982 msgid "Version control"
23983 msgstr "Управление версиями"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:53
23986 msgid "External control interface"
23987 msgstr "Внешний интерфейс управления"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:54
23990 msgid "Undo/Redo mechanism"
23991 msgstr "Механизм отмены/возврата"
23992
23993 #: src/support/debug.cpp:55
23994 msgid "User commands"
23995 msgstr "Команды пользователя"
23996
23997 #: src/support/debug.cpp:56
23998 #, fuzzy
23999 msgid "The LyX Lexer"
24000 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24001
24002 #: src/support/debug.cpp:57
24003 msgid "Dependency information"
24004 msgstr "Информация о зависимостях"
24005
24006 #: src/support/debug.cpp:58
24007 msgid "LyX Insets"
24008 msgstr "Вкладки LyX"
24009
24010 #: src/support/debug.cpp:59
24011 msgid "Files used by LyX"
24012 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24013
24014 #: src/support/debug.cpp:60
24015 msgid "Workarea events"
24016 msgstr "События рабочей области"
24017
24018 #: src/support/debug.cpp:61
24019 msgid "Insettext/tabular messages"
24020 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24021
24022 #: src/support/debug.cpp:62
24023 msgid "Graphics conversion and loading"
24024 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24025
24026 #: src/support/debug.cpp:63
24027 msgid "Change tracking"
24028 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24029
24030 #: src/support/debug.cpp:64
24031 msgid "External template/inset messages"
24032 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24033
24034 #: src/support/debug.cpp:65
24035 msgid "RowPainter profiling"
24036 msgstr "Профилирование RowPainter"
24037
24038 #: src/support/debug.cpp:66
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Scrolling debugging"
24041 msgstr "отладка прокрутки"
24042
24043 #: src/support/debug.cpp:67
24044 msgid "Math macros"
24045 msgstr "Математические макрокоманды"
24046
24047 #: src/support/debug.cpp:68
24048 msgid "RTL/Bidi"
24049 msgstr "RTL/Bidi"
24050
24051 #: src/support/debug.cpp:69
24052 msgid "Locale/Internationalisation"
24053 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24054
24055 #: src/support/debug.cpp:70
24056 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24057 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24058
24059 #: src/support/debug.cpp:71
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Find and replace mechanism"
24062 msgstr "Найти и заменить"
24063
24064 #: src/support/debug.cpp:72
24065 msgid "Developers' general debug messages"
24066 msgstr "Все отладочные сообщения"
24067
24068 #: src/support/debug.cpp:73
24069 msgid "All debugging messages"
24070 msgstr "Все отладочные сообщения"
24071
24072 #: src/support/debug.cpp:152
24073 #, c-format
24074 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24075 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24076
24077 #: src/support/filetools.cpp:264
24078 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24079 msgstr "ru"
24080
24081 #: src/support/os_win32.cpp:464
24082 msgid "System file not found"
24083 msgstr "Системный файл не найден"
24084
24085 #: src/support/os_win32.cpp:465
24086 msgid ""
24087 "Unable to load shfolder.dll\n"
24088 "Please install."
24089 msgstr ""
24090 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24091 "Установите пожалуйста."
24092
24093 #: src/support/os_win32.cpp:470
24094 msgid "System function not found"
24095 msgstr "Системная функция не найдена"
24096
24097 #: src/support/os_win32.cpp:471
24098 msgid ""
24099 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24100 "Don't know how to proceed. Sorry."
24101 msgstr ""
24102 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24103 "Незнаю как продолжить. Извините."
24104
24105 #: src/support/userinfo.cpp:45
24106 msgid "Unknown user"
24107 msgstr "Неизвестный пользователь"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "ColorUi"
24111 #~ msgstr "Цветное"
24112
24113 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24114 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24115
24116 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24117 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
24118
24119 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24120 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
24121
24122 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24123 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Publisher ID"
24127 #~ msgstr "Издатели"
24128
24129 #~ msgid "TheoremTemplate"
24130 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
24131
24132 #~ msgid "Theorem #:"
24133 #~ msgstr "Теорема #:"
24134
24135 #~ msgid "Lemma #:"
24136 #~ msgstr "Лемма #:"
24137
24138 #~ msgid "Corollary #:"
24139 #~ msgstr "Вывод #:"
24140
24141 #~ msgid "Proposition #:"
24142 #~ msgstr "Предложение #:"
24143
24144 #~ msgid "Conjecture #:"
24145 #~ msgstr "Предположение #:"
24146
24147 #~ msgid "Criterion #:"
24148 #~ msgstr "Критерий #:"
24149
24150 #~ msgid "Fact #:"
24151 #~ msgstr "Факт #:"
24152
24153 #~ msgid "Axiom #:"
24154 #~ msgstr "Аксиома #:"
24155
24156 #~ msgid "Definition #:"
24157 #~ msgstr "Определение #:"
24158
24159 #~ msgid "Example #:"
24160 #~ msgstr "Пример #:"
24161
24162 #~ msgid "Condition #:"
24163 #~ msgstr "Условие #:"
24164
24165 #~ msgid "Problem #:"
24166 #~ msgstr "Проблема #:"
24167
24168 #~ msgid "Exercise #:"
24169 #~ msgstr "Упражнение #:"
24170
24171 #~ msgid "Remark #:"
24172 #~ msgstr "Замечание #:"
24173
24174 #~ msgid "Claim #:"
24175 #~ msgstr "Утверждение #:"
24176
24177 #~ msgid "Note #:"
24178 #~ msgstr "Заметка #:"
24179
24180 #~ msgid "Notation #:"
24181 #~ msgstr "Нотация #:"
24182
24183 #~ msgid "Case #:"
24184 #~ msgstr "Вариант #:"
24185
24186 #~ msgid "Footernote"
24187 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24188
24189 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24190 #~ msgstr "Пробел|П"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Overwrite all files?"
24194 #~ msgstr "Перезаписать файл?"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Continue &asking"
24198 #~ msgstr "Продолжение"
24199
24200 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24201 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
24202
24203 #~ msgid "Thin space"
24204 #~ msgstr "Тонкий пробел"
24205
24206 #~ msgid "Medium space"
24207 #~ msgstr "Средний пробел"
24208
24209 #~ msgid "Thick space"
24210 #~ msgstr "Толстый пробел"
24211
24212 #~ msgid "Negative thin space"
24213 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
24214
24215 #~ msgid "Negative medium space"
24216 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
24217
24218 #~ msgid "Negative thick space"
24219 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
24220
24221 #~ msgid "Inter-word space"
24222 #~ msgstr "Пробел"
24223
24224 #~ msgid "Date format"
24225 #~ msgstr "Формат даты"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Unknown buffer info"
24229 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
24230
24231 #~ msgid "QQuad Space"
24232 #~ msgstr "QQuad Space"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Preview\t"
24236 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
24237
24238 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24239 #~ msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Options"
24243 #~ msgstr "&Параметры:"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Find LyX Text"
24247 #~ msgstr "Искать &следующее"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "&Replace with..."
24251 #~ msgstr "Заменить &на:"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Ne&xt"
24255 #~ msgstr "Текст"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Pre&vious"
24259 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "&Keep case"
24263 #~ msgstr "&Сохранять сопоставленное"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "&Find..."
24267 #~ msgstr "&Найти:"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24271 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "&Next"
24275 #~ msgstr "&Новый"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "&Previous"
24279 #~ msgstr "Предыдущее изменение"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "&Advanced"
24283 #~ msgstr "&Дополнительно"
24284
24285 #~ msgid ""
24286 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24287 #~ "%1$s.layout,\n"
24288 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24289 #~ "class or style file required by it is not\n"
24290 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24291 #~ "for more information.\n"
24292 #~ msgstr ""
24293 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
24294 #~ "%1$s.layout,\n"
24295 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
24296 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
24297 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
24298 #~ "за более детальной информацией.\n"
24299
24300 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24301 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
24302
24303 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24304 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Any &word"
24308 #~ msgstr "Одно слово"
24309
24310 #~ msgid ""
24311 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24312 #~ "%2$s"
24313 #~ msgstr ""
24314 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
24315 #~ "%2$s"
24316
24317 #~ msgid "&Dummy"
24318 #~ msgstr "&Пустой"
24319
24320 #~ msgid "F&ind:"
24321 #~ msgstr "&Найти:"
24322
24323 #~ msgid "The Enter key works, too"
24324 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
24325
24326 #~ msgid "The delete key works, too"
24327 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
24328
24329 #~ msgid "D&elete"
24330 #~ msgstr "Уда&лить"
24331
24332 #~ msgid "&Default language:"
24333 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
24334
24335 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24336 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
24337
24338 #~ msgid "&BibTeX command:"
24339 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
24340
24341 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24342 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
24343
24344 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24345 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
24346
24347 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24348 #~ msgstr ""
24349 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
24350
24351 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24352 #~ msgstr ""
24353 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24354 #~ "\"."
24355
24356 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24357 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
24358
24359 #~ msgid "Use input encod&ing"
24360 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
24361
24362 #~ msgid "Jump to the label"
24363 #~ msgstr "Перейти к метке"
24364
24365 #~ msgid "Merge cells"
24366 #~ msgstr "Объединить ячейки"
24367
24368 #~ msgid "Listing settings"
24369 #~ msgstr "Настройки листинга"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "LangHeader"
24373 #~ msgstr "Шапка"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Language Header:"
24377 #~ msgstr "Левая шапка"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Language:"
24381 #~ msgstr "&Язык:"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "LastLanguage"
24385 #~ msgstr "Язык"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Last Language:"
24389 #~ msgstr "&Язык:"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "LangFooter"
24393 #~ msgstr "Подвал:"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "End"
24397 #~ msgstr "Encl."
24398
24399 #~ msgid "End of CV"
24400 #~ msgstr "Конец резюме"
24401
24402 #~ msgid "Strasse"
24403 #~ msgstr "Улица"
24404
24405 #~ msgid "Land"
24406 #~ msgstr "Land"
24407
24408 #~ msgid "BLZ"
24409 #~ msgstr "BLZ"
24410
24411 #~ msgid "Konto"
24412 #~ msgstr "Konto"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Computer"
24416 #~ msgstr "Копий"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Computer:"
24420 #~ msgstr "Копии:"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "EmptySection"
24424 #~ msgstr "Раздел"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Empty Section"
24428 #~ msgstr "Раздел"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "CloseSection"
24432 #~ msgstr "Выделенная область"
24433
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Close Section"
24436 #~ msgstr "Выделенная область"
24437
24438 #~ msgid "Insert|n"
24439 #~ msgstr "Вставить|В"
24440
24441 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24442 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
24443
24444 #~ msgid "View DVI"
24445 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
24446
24447 #~ msgid "Update DVI"
24448 #~ msgstr "Обновить DVI"
24449
24450 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24451 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
24452
24453 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24454 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
24455
24456 #~ msgid "View PostScript"
24457 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
24458
24459 #~ msgid "Update PostScript"
24460 #~ msgstr "Обновить PostScript"
24461
24462 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24463 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
24464
24465 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24466 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
24467
24468 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24469 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
24470
24471 #~ msgid ""
24472 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24473 #~ "You may not have the right languages installed."
24474 #~ msgstr ""
24475 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
24476 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid ""
24480 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24481 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24482 #~ msgstr ""
24483 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
24484 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
24485
24486 #~ msgid ""
24487 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24488 #~ "`%2$s'."
24489 #~ msgstr ""
24490 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24491 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24492
24493 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24494 #~ msgstr ""
24495 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
24496
24497 #~ msgid ""
24498 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24499 #~ "encoding `%2$s'."
24500 #~ msgstr ""
24501 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
24502 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24503
24504 #~ msgid ""
24505 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24506 #~ "encoding `%2$s'."
24507 #~ msgstr ""
24508 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
24509 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
24510
24511 #~ msgid ""
24512 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24513 #~ msgstr ""
24514 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
24515 #~ "\"."
24516
24517 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24518 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
24519
24520 #~ msgid ""
24521 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24522 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24523 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24524 #~ msgstr ""
24525 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
24526 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
24527 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
24528
24529 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24530 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
24531
24532 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24533 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
24534
24535 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24536 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
24537
24538 #~ msgid ""
24539 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24540 #~ "\n"
24541 #~ "%1$s."
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
24544 #~ "\n"
24545 #~ "%1$s."
24546
24547 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24548 #~ msgstr "Настройки элемента библиографии"
24549
24550 #~ msgid "Branch Settings"
24551 #~ msgstr "Настройки ветки"
24552
24553 #~ msgid ""
24554 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24555 #~ msgstr ""
24556 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
24557
24558 #~ msgid "Length"
24559 #~ msgstr "Указать длину"
24560
24561 #~ msgid "TeX Code Settings"
24562 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
24563
24564 #~ msgid "Float Settings"
24565 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
24566
24567 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24568 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
24569
24570 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24571 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
24572
24573 #~ msgid "ispell"
24574 #~ msgstr "ispell"
24575
24576 #~ msgid "*.pws"
24577 #~ msgstr "*.pws"
24578
24579 #~ msgid "*.ispell"
24580 #~ msgstr "*.ispell"
24581
24582 #~ msgid "Spellchecker error"
24583 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
24584
24585 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24586 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
24587
24588 #~ msgid ""
24589 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24590 #~ "Maybe it has been killed."
24591 #~ msgstr ""
24592 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
24593 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
24594
24595 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24596 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
24597
24598 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24599 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
24600
24601 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24602 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
24603
24604 #~ msgid "No Table of contents"
24605 #~ msgstr "Нет содержания"
24606
24607 #~ msgid "Opened inset"
24608 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24612 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
24613
24614 #~ msgid "Opened Box Inset"
24615 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24619 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24620
24621 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24622 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24623
24624 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24625 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24629 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24630
24631 #~ msgid "Opened Float Inset"
24632 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
24633
24634 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24635 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24639 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
24640
24641 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24642 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
24643
24644 #~ msgid "Opened Note Inset"
24645 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
24646
24647 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24648 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24649
24650 #~ msgid "Opened table"
24651 #~ msgstr "Открытая таблица"
24652
24653 #~ msgid "Opened Text Inset"
24654 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
24655
24656 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24657 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Anschrift:"
24661 #~ msgstr "Unterschrift"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Absender:"
24665 #~ msgstr "Шапка:"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Zusatz:"
24669 #~ msgstr "Zusatz"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24673 #~ msgstr "IhrZeichen"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24677 #~ msgstr "IhrZeichen"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Unterschrift:"
24681 #~ msgstr "Unterschrift"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "Vorwahl:"
24685 #~ msgstr "Нормальный:"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Telefon:"
24689 #~ msgstr "Телефон"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Ort:"
24693 #~ msgstr "Ort"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Datum:"
24697 #~ msgstr "Дата"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Betreff:"
24701 #~ msgstr "Betreff"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Anrede:"
24705 #~ msgstr "Anrede"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Gruss:"
24709 #~ msgstr "Gruss"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Anlage(n):"
24713 #~ msgstr "Anlagen"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Verteiler:"
24717 #~ msgstr "Verteiler"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "PS:"
24721 #~ msgstr "PS"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Text:"
24725 #~ msgstr "Текст"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Strasse:"
24729 #~ msgstr "Улица"
24730
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Land:"
24733 #~ msgstr "Land"
24734
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "RetourAdresse:"
24737 #~ msgstr "Обратный адрес"
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "MeinZeichen:"
24741 #~ msgstr "MeinZeichen"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "IhrZeichen:"
24745 #~ msgstr "IhrZeichen"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24749 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24750
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "BLZ:"
24753 #~ msgstr "BLZ"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Konto:"
24757 #~ msgstr "Konto"
24758
24759 #~ msgid "Adresse:"
24760 #~ msgstr "Адрес:"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Anlagen:"
24764 #~ msgstr "Anlagen"
24765
24766 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24767 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
24768
24769 #~ msgid "Latex"
24770 #~ msgstr "Latex"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "No file open!"
24774 #~ msgstr "Файл не найден!"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Ne&w"
24778 #~ msgstr "Создать"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24782 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Toggle Label|L"
24786 #~ msgstr "&Переключить всё"
24787
24788 #~ msgid "B&rowse..."
24789 #~ msgstr "&Выбрать..."
24790
24791 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24792 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
24793
24794 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24795 #~ msgstr "&Рубленый:"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "&Postscript driver:"
24799 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
24800
24801 #~ msgid "Append Parameter"
24802 #~ msgstr "Добавить параметр"
24803
24804 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24805 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24809 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24810
24811 #, fuzzy
24812 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24813 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24814
24815 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24816 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
24817
24818 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24819 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24823 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24827 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24831 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "figure"
24835 #~ msgstr "Изображение"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "table"
24839 #~ msgstr "Таблица"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "algorithm"
24843 #~ msgstr "Алгоритм"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "tableau"
24847 #~ msgstr "Таблица"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "keywords"
24851 #~ msgstr "Ключевые слова"
24852
24853 #~ msgid "Table of Contents|a"
24854 #~ msgstr "Содержание|д"
24855
24856 #~ msgid "FAQ|F"
24857 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Slidecontents"
24861 #~ msgstr "Содержимое слайда"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Progress Contents"
24865 #~ msgstr "ProgressContents"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24869 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
24870
24871 #~ msgid "."
24872 #~ msgstr "."
24873
24874 #~ msgid "American"
24875 #~ msgstr "Американский"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24879 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
24880
24881 #~ msgid "Austrian"
24882 #~ msgstr "Австрийский"
24883
24884 #~ msgid "British"
24885 #~ msgstr "Британский"
24886
24887 #~ msgid "Canadian"
24888 #~ msgstr "Канадский"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Gruß:"
24892 #~ msgstr "Gruss"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Reference\t"
24896 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24900 #~ msgstr "АдресОтправителя"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24904 #~ msgstr "Обратный адрес"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24908 #~ msgstr "Обратный адрес"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24912 #~ msgstr "Postvermerk"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24916 #~ msgstr "IhrZeichen"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24920 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24924 #~ msgstr "MeinZeichen"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24928 #~ msgstr "Unterschrift"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Stadt:"
24932 #~ msgstr "Stadt"
24933
24934 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24935 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
24936
24937 #~ msgid "LaTeX default"
24938 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
24939
24940 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24941 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24945 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
24946
24947 #~ msgid ""
24948 #~ "Layout had to be changed from\n"
24949 #~ "%1$s to %2$s\n"
24950 #~ "because of class conversion from\n"
24951 #~ "%3$s to %4$s"
24952 #~ msgstr ""
24953 #~ "Формат был изменён из\n"
24954 #~ "%1$s в %2$s\n"
24955 #~ "из-за преобразования класса из\n"
24956 #~ "%3$s в %4$s"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Changed Layout"
24960 #~ msgstr "Стиль символов"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "Unknown layout"
24964 #~ msgstr "Неизвестная команда"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24968 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24972 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
24973
24974 #~ msgid "Display image in LyX"
24975 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
24976
24977 #~ msgid "Screen display"
24978 #~ msgstr "Цветность"
24979
24980 #~ msgid "Monochrome"
24981 #~ msgstr "Одноцветное"
24982
24983 #~ msgid "Grayscale"
24984 #~ msgstr "Чёрно-белое"
24985
24986 #~ msgid "%"
24987 #~ msgstr "%"
24988
24989 #~ msgid "&Display:"
24990 #~ msgstr "&Дисплей:"
24991
24992 #~ msgid "Sca&le:"
24993 #~ msgstr "Масштаб:"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Scr&een Display:"
24997 #~ msgstr "Цветность"
24998
24999 #~ msgid "Do not display"
25000 #~ msgstr "Не показывать"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Unknown Info: "
25004 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25008 #~ msgstr "Неизвестная команда"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25012 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Clear group"
25016 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
25017
25018 #~ msgid " (auto)"
25019 #~ msgstr " (авто)"
25020
25021 #~ msgid "Plain Text"
25022 #~ msgstr "Простой текст"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25026 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
25027
25028 #~ msgid "Edit the file externally"
25029 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
25030
25031 #~ msgid "&Edit File..."
25032 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
25033
25034 #~ msgid "LyX View"
25035 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Movie"
25039 #~ msgstr "Больше"
25040
25041 #~ msgid "<- C&lear"
25042 #~ msgstr "<- Оч&истить"
25043
25044 #~ msgid "A&pply"
25045 #~ msgstr "&Применить"
25046
25047 #~ msgid "Clear"
25048 #~ msgstr "Оч&истить"
25049
25050 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25051 #~ msgstr "Встроенные объекты"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Extra embedded files:"
25055 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25056
25057 #~ msgid "Add"
25058 #~ msgstr "Добавить"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "E&mbed"
25062 #~ msgstr "Имя"
25063
25064 #~ msgid "&Center"
25065 #~ msgstr "По середине"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25069 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25073 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid " writing embedded files."
25077 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid " could not write embedded files!"
25081 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Failed to extract file"
25085 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25089 #~ msgstr ""
25090 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25091 #~ "\n"
25092 #~ "Хотите перезаписать его?"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Copy file failure"
25096 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Failed to embed file"
25100 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25101
25102 #~ msgid "Update embedded file?"
25103 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25107 #~ msgstr ""
25108 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25109 #~ "\n"
25110 #~ "Хотите перезаписать его?"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25114 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Failed to open file"
25118 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid ""
25122 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25123 #~ msgstr ""
25124 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25125 #~ "\n"
25126 #~ "Хотите перезаписать его?"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Sync file failure"
25130 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Packing all files"
25134 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Failed to write file"
25138 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Save failure"
25142 #~ msgstr "Резервный каталог"
25143
25144 #~ msgid "Embedded Files"
25145 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Embedded layout"
25149 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "Extra embedded file"
25153 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid " (embedded)"
25157 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Enspace|E"
25161 #~ msgstr "пробел"
25162
25163 #~ msgid "Document could not be read"
25164 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25168 #~ msgstr "Следующая команда"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Properties...|P"
25172 #~ msgstr "Настроить...|Н"
25173
25174 #~ msgid "New Line|e"
25175 #~ msgstr "Новая строка|Н"
25176
25177 #~ msgid "Line Break|B"
25178 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
25179
25180 #~ msgid "line break"
25181 #~ msgstr "разрыв строки"
25182
25183 #, fuzzy
25184 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25185 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
25186
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Embedded files:"
25189 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25190
25191 #~ msgid "Links"
25192 #~ msgstr "Ссылки"
25193
25194 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25195 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
25196
25197 #~ msgid "Swap Rows|S"
25198 #~ msgstr "Поменять местами строки"
25199
25200 #~ msgid "Swap Columns|w"
25201 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25205 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "true"
25209 #~ msgstr "Улица"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "false"
25213 #~ msgstr "Вариант"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "&float"
25217 #~ msgstr "плавающий объект"
25218
25219 #~ msgid "S&ubfigure"
25220 #~ msgstr "По&дрисунок"
25221
25222 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25223 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
25224
25225 #~ msgid "Ca&ption:"
25226 #~ msgstr "По&дпись:"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Show ERT inline"
25230 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "&Inline"
25234 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25238 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Framed in box"
25242 #~ msgstr "Рамка"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "&Framed"
25246 #~ msgstr "Рамка"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Box with shaded background"
25250 #~ msgstr "затенённый фон"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "&Shaded"
25254 #~ msgstr "&Сохранить"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Paper Size"
25258 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "L&ine spacing:"
25262 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "&Colors"
25266 #~ msgstr "Цвета"
25267
25268 #, fuzzy
25269 #~ msgid "C&opiers"
25270 #~ msgstr "Копии"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "&File formats"
25274 #~ msgstr "Форматы файлов"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "F&ormat:"
25278 #~ msgstr "Ф&ормат:"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "&GUI name:"
25282 #~ msgstr "&Имя:"
25283
25284 #, fuzzy
25285 #~ msgid "External Applications"
25286 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25290 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Save/restore window position"
25294 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid " every"
25298 #~ msgstr "Перекрытие"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Scrolling"
25302 #~ msgstr "Отступ"
25303
25304 #~ msgid "Pixmap Cache"
25305 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
25306
25307 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25308 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "&URL:"
25312 #~ msgstr "URL:"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "&Units:"
25316 #~ msgstr "Шрифт: "
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
25320 #~ msgstr "Подраздел"
25321
25322 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
25323 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
25327 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
25331 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25335 #~ msgstr "Определение"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25339 #~ msgstr "Пример"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25343 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25347 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25351 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25355 #~ msgstr "Вывод"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25359 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25363 #~ msgstr "Утверждение"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25367 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25371 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25375 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25379 #~ msgstr "Предположение"
25380
25381 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25382 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
25383
25384 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25385 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25389 #~ msgstr "Вывод"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25393 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25397 #~ msgstr "Утверждение"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25401 #~ msgstr "Предположение"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25405 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25409 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25413 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25417 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25421 #~ msgstr "Определение"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25425 #~ msgstr "Пример"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
25429 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25433 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
25437 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25441 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25445 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25449 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
25453 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
25457 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25461 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
25465 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
25469 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25473 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25477 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25481 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25485 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25489 #~ msgstr "Подраздел"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Magyar"
25493 #~ msgstr "Пурпурный"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25497 #~ msgstr "Хорватский"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Framed|F"
25501 #~ msgstr "Рамка"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Shaded|S"
25505 #~ msgstr "Сохранить|х"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Insert URL"
25509 #~ msgstr "&Вставить"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
25513 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
25514
25515 #~ msgid "Can't load document class"
25516 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
25517
25518 #~ msgid ""
25519 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25520 #~ "loaded."
25521 #~ msgstr ""
25522 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
25523 #~ "загружен."
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "page break"
25527 #~ msgstr "Разрыв страницы"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid ""
25531 #~ "The document could not be converted\n"
25532 #~ "into the document class %1$s."
25533 #~ msgstr ""
25534 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
25535 #~ "\n"
25536 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid ""
25540 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
25541 #~ "\n"
25542 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
25543 #~ msgstr ""
25544 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
25545 #~ "\n"
25546 #~ "Хотите перезаписать его?"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "&Switch to document"
25550 #~ msgstr "Печатать документ"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25554 #~ msgstr "Разделители"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25558 #~ msgstr "Вставить матрицу"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Copiers"
25562 #~ msgstr "Копии"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Boxed"
25566 #~ msgstr "Блок"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "ovalbox"
25570 #~ msgstr "Блок-абзац"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Ovalbox"
25574 #~ msgstr "Блок-абзац"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Doublebox"
25578 #~ msgstr "Двойной"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25582 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25583
25584 #~ msgid "Unknown inset name: "
25585 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
25586
25587 #~ msgid "Program Listing "
25588 #~ msgstr "Листинг программы "
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Framed"
25592 #~ msgstr "Рамка"
25593
25594 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25595 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Default (outer)"
25599 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Outer"
25603 #~ msgstr "&Снаружи:"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25607 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25608
25609 #~ msgid "%1$d words in selection."
25610 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
25611
25612 #~ msgid "%1$d words in document."
25613 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
25614
25615 #~ msgid "One word in selection."
25616 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
25617
25618 #~ msgid "One word in document."
25619 #~ msgstr "Одно слово в документе."
25620
25621 #~ msgid "Count words"
25622 #~ msgstr "Количество слов"
25623
25624 #~ msgid " error while writing embedded files."
25625 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "External FIle Name:"
25629 #~ msgstr "Внешний объект"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Embed selected files"
25633 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Do not embed selected files"
25637 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Update selected file with external files"
25641 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
25645 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "&Right"
25649 #~ msgstr "Справа"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
25653 #~ msgstr "Нужное количество строк"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "&Overhang (optional):"
25657 #~ msgstr "Ширина"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "Case."
25661 #~ msgstr "Вариант"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Algorithm #."
25665 #~ msgstr "Алгоритм."
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "framed"
25669 #~ msgstr "Рамка"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Embedded Files|E"
25673 #~ msgstr "Встроенные файлы"
25674
25675 #~ msgid "Encoding error"
25676 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "\\begin_file is missing"
25680 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Manifest error"
25684 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
25688 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "All file (*.*)"
25692 #~ msgstr "Все файлы (*)"
25693
25694 #, fuzzy
25695 #~ msgid "Select a file to embed"
25696 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"