]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
Remerge everything.
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
17 "Language: ru\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 msgid "Version"
28 msgstr "Версия"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 msgid "Credits"
36 msgstr "Благодарности"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 msgid "Copyright"
41 msgstr "Авторское право"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Закрыть"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 msgid "&Label:"
70 msgstr "&Метка:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 msgid "&Key:"
74 msgstr "&Ключ"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 #, fuzzy
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 msgid "&Natbib"
97 msgstr "&Natbib"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 msgid "&Jurabib"
109 msgstr "&Jurabib"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
120 msgid ""
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #, fuzzy
133 msgid "&Processor:"
134 msgstr "&Продолжить"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Параметры:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Обновить"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "&Выбрать..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Добавить"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Отменить"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Стиль BibTeX"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "Ст&иль"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Выберите файл стиля"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Содержание:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "все процитированные ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "все непроцитированные ссылки"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
223 msgid "all references"
224 msgstr "все ссылки"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&OK"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "В&низ"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Вверх"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "Базы &данных"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Добавить..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "&Удалить"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Выравнивание"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
318 msgid "Left"
319 msgstr "Слева"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
325 msgid "Center"
326 msgstr "По середине"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
332 msgid "Right"
333 msgstr "Справа"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Растянуть"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
346 msgid "Top"
347 msgstr "Верх"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Центр"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Низ"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "&Блок:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "Содержимое:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Вертикальное"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Горизонтальное"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "&Высота:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "Внутренний блок:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Декорирование"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Ширина:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Высота"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Ширина"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr ""
411 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
422 msgid "None"
423 msgstr "Нет"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Блок-абзац"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Мини-страница"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Доступные ветки:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Выбрать вашу ветку"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Создать:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Название файла"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Расширенная таблица символов"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Доступные ветки:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Переключить выбранную ветку"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Де)активировать"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Изменить цвет..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Удалить выбранную ветку"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
502 #: src/Buffer.cpp:3790
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Удалить"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Удалить выбранную ветку"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "Пе&реименовать"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Выделенное:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "&Отменить"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Расширенная таблица символов"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "Шрифт: "
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "Ра&змер:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
597 msgid "Default"
598 msgstr "По умолчанию"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Крохотный"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "Миниатюрный"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Мелкий"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Маленький"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Нормальный"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Большой"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Великий"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "Огромный"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Громадный"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Гигантский"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Нестандартный маркер:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Уровень: "
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Изменить:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "Предыдущее изменение"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Перейти к следующему изменению"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "следующее изменение"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Принять это изменение"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Принять"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Отклонить это изменение"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Отклонить"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Семейство шрифта"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Семейство:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Начертание шрифта"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "На&чертание:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Серия шрифтов"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
723 msgid "Language"
724 msgstr "Язык"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Цвет шрифта"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Язык:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Серия:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Цвет:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Никогда не переключаются"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Размер шрифта"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Другие параметры шрифтов"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Переключаются"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Другие:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Переключить всё"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Принять изменения немедленно"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "&Применить"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 msgid "Close"
807 msgstr "Закрыть"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Доступные ссылки"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "&Выбранные ссылки:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "&Вниз"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "&Восстановить"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "&Применить"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "Форматирование"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Текст &перед:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgid "Text a&fter:"
875 msgstr "Текст после:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Список всех авторов"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "&Полный список авторов"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "&Верхний регистр"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Поиск ссылки"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 #, fuzzy
903 msgid "Searc&h:"
904 msgstr "Поле поиска"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 msgid ""
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 msgstr ""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 #, fuzzy
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 #, fuzzy
918 msgid "&Search"
919 msgstr "Ошибка поиска"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 #, fuzzy
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Поле поиска"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
928 #, fuzzy
929 msgid "All fields"
930 msgstr "Все поля"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 #, fuzzy
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "&Регулярное выражение"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 #, fuzzy
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Учитывать &регистр"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 #, fuzzy
944 msgid "Entry types:"
945 msgstr "Типы записей:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
949 #, fuzzy
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Все типы записей"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 #, fuzzy
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "Искать во время &ввода текста"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #, fuzzy
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "Цвет шрифта"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #, fuzzy
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "ОснТекст"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 #, fuzzy
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #, fuzzy
976 msgid "Default..."
977 msgstr "По умолчанию"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr ""
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #, fuzzy
987 msgid "R&eset"
988 msgstr "Сбросить"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 #, fuzzy
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "Серое"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "Изменить:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "Фон"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Стр. от:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "затенённый блок"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Версия"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "Версия"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Между строк:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #, fuzzy
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "&Создать:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Создать документ"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Документ-потомок"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgid "Bro&wse..."
1051 msgstr "&Выбрать..."
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Настройки документа"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1059 #, fuzzy
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Создать документ"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Документ-потомок"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1069 msgid ""
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 msgid "TeX Code: "
1081 msgstr "Код TeX: "
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 msgid "&Size:"
1093 msgstr "&Размер:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Вставить ограничители"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 msgid "&Insert"
1102 msgstr "&Вставить"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1121 msgid "Display"
1122 msgstr "Вид"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 msgid "&Collapsed"
1130 msgstr "&Свёрнутое"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 msgid "O&pen"
1138 msgstr "&Открыть"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 #, fuzzy
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 msgid "&Errors:"
1147 msgstr "&Ошибки:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1151 msgstr "Описание:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 #, fuzzy
1159 msgid "View Complete &Log..."
1160 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 msgid "F&ile"
1164 msgstr "&Файл"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 msgid "Filename"
1170 msgstr "Название файла"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 msgid "&File:"
1176 msgstr "&Файл:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "Выберите файл"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 msgid "&Draft"
1184 msgstr "&Черновой режим"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 msgid "&Template"
1188 msgstr "&Шаблон"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "Доступные шаблоны"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "Параметры LaTeX"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1204 msgid "O&ption:"
1205 msgstr "&Параметры:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1208 msgid "Forma&t:"
1209 msgstr "Ф&ормат:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1212 msgid "&Show in LyX"
1213 msgstr "&Показывать в LyX"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1219 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1220 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1224 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1225 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1228 msgid "Si&ze and Rotation"
1229 msgstr "Ра&змер и поворот"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1232 msgid "Rotate"
1233 msgstr "Повернуть"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1239 msgid "Angle to rotate image by"
1240 msgstr "Угол поворота изображения"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1246 msgid "The origin of the rotation"
1247 msgstr "Центр вращения"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1250 msgid "Ori&gin:"
1251 msgstr "&Центр:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1254 msgid "A&ngle:"
1255 msgstr "&Угол:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1258 msgid "Scale"
1259 msgstr "Масштаб"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1263 msgid "Height of image in output"
1264 msgstr "Высота изображения в выводе"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1268 msgid "Width of image in output"
1269 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1272 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1273 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1277 msgid "&Maintain aspect ratio"
1278 msgstr "&Сохранять пропорции"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1281 msgid "Crop"
1282 msgstr "Обрезать"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1286 msgid "Clip to bounding box values"
1287 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1291 msgid "Clip to &bounding box"
1292 msgstr "Обрезать по &рамке"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1296 msgid "&Left bottom:"
1297 msgstr "&Левый нижний:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1300 msgid "x"
1301 msgstr "x"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1305 msgid "Right &top:"
1306 msgstr "&Правый верхний:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1310 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1311 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1315 msgid "&Get from File"
1316 msgstr "&Получить значения из файла"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1319 msgid "y"
1320 msgstr "y"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1323 #, fuzzy
1324 msgid "TabWidget"
1325 msgstr "Ширина"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 msgid "Basi&c"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1333 msgid "&Find:"
1334 msgstr "&Найти:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1338 msgid "Replace &with:"
1339 msgstr "Заменить &на:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1342 msgid "Perform a case-sensitive search"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Учитывать &регистр"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1356 msgid "Find &Next"
1357 msgstr "Искать &следующее"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "Искать &только целые слова"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1365 #, fuzzy
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "Ключевые слова."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 msgid "&Replace"
1378 msgstr "&Заменить"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1382 msgid "Search &backwards"
1383 msgstr "Обратный &поиск"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Replace all occurences at once"
1388 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1393 msgid "Replace &All"
1394 msgstr "Заменить &всё"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1398 msgid "Ad&vanced"
1399 msgstr "&Дополнительно"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1406 msgid "Sco&pe"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Current &document"
1412 msgstr "Печатать документ"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1415 msgid ""
1416 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1417 "document"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "Главный документ"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1426 #, fuzzy
1427 msgid "All open documents"
1428 msgstr "Открыть документ"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "Открыть документ"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1440 msgid ""
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Ignore &format"
1448 msgstr "&В формат:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1451 msgid ""
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 "first letter"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1457 msgid "&Preserve first case on replace"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1461 #, fuzzy
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Математические макрокоманды"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 msgid "Form"
1468 msgstr "Форма"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Float Type:"
1473 msgstr "Тип данных:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1476 msgid "Use &default placement"
1477 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1480 msgid "Advanced Placement Options"
1481 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1484 msgid "&Top of page"
1485 msgstr "&Верх страницы"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1488 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1489 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1492 msgid "Here de&finitely"
1493 msgstr "Именно &здесь"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1496 msgid "&Here if possible"
1497 msgstr "&Здесь, если возможно"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1500 msgid "&Page of floats"
1501 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1504 msgid "&Bottom of page"
1505 msgstr "&Низ страницы"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1508 msgid "&Span columns"
1509 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1512 msgid "&Rotate sideways"
1513 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1516 msgid "FontUi"
1517 msgstr "FontUi"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1520 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1524 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1528 msgid "&Default Family:"
1529 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1532 msgid "Select the default family for the document"
1533 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1536 msgid "&Base Size:"
1537 msgstr "&Основной кегль:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1540 #, fuzzy
1541 msgid "LaTe&X font encoding:"
1542 msgstr "Кодировка Te&X:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1545 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1549 msgid "&Roman:"
1550 msgstr "&С засечками:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1553 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1554 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1557 msgid "&Sans Serif:"
1558 msgstr "&Без засечек:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1561 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1562 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1565 msgid "S&cale (%):"
1566 msgstr "Масштаб (%):"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1569 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1570 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1573 msgid "&Typewriter:"
1574 msgstr "&Машинописный:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1577 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1578 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1581 msgid "Sc&ale (%):"
1582 msgstr "Масштаб (%):"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1585 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1589 msgid "C&JK:"
1590 msgstr "C&JK:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1593 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1594 msgstr ""
1595 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1596 "корейского (CJK) языка"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1599 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1600 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1603 msgid "Use true S&mall Caps"
1604 msgstr "Использовать капитель"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1607 msgid "Use old style instead of lining figures"
1608 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1611 msgid "Use &Old Style Figures"
1612 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1615 msgid "&Graphics"
1616 msgstr "&Изображение"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1619 msgid "Select an image file"
1620 msgstr "Выбрать файл изображения"
1621
1622 # ?
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Output Size"
1626 msgstr "Выходной размер"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1629 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1630 msgstr ""
1631 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1632 "установки."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1635 msgid "Set &height:"
1636 msgstr "Установить &высоту:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1639 msgid "&Scale Graphics (%):"
1640 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1643 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr ""
1645 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1646 "установки."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1649 msgid "Set &width:"
1650 msgstr "Установить &ширину:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1654 msgstr ""
1655 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1656 "высоту"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1659 msgid "Rotate Graphics"
1660 msgstr "Повернуть изображение"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1663 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1664 msgstr ""
1665 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1670
1671 # ?
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1673 msgid "Or&igin:"
1674 msgstr "&Центр:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1677 msgid "A&ngle (Degrees):"
1678 msgstr "Угол (градусы):"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1682 msgid "File name of image"
1683 msgstr "Название файла с изображением"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1686 msgid "&Clipping"
1687 msgstr "&Обрезание"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1691 msgid "y:"
1692 msgstr "y:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1696 msgid "x:"
1697 msgstr "x:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1700 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1701 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1704 msgid "Don't un&zip on export"
1705 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1709 msgid "Additional LaTeX options"
1710 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1713 msgid "LaTeX &options:"
1714 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1717 msgid ""
1718 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1719 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1720 msgstr ""
1721 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1722 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1725 msgid "Sho&w in LyX"
1726 msgstr "&Показывать в LyX"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1729 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1730 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1733 msgid "Graphics Group"
1734 msgstr "Группа изображений"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1737 msgid "A&ssigned to group:"
1738 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1741 msgid "Click to define a new graphics group."
1742 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1745 msgid "O&pen new group..."
1746 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1749 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1750 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1753 msgid "Draft mode"
1754 msgstr "Черновой режим"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1757 msgid "&Draft mode"
1758 msgstr "&Черновой режим"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1761 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1762 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1765 msgid "..............."
1766 msgstr "..............."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1769 msgid "________"
1770 msgstr "________"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1773 msgid "<-----------"
1774 msgstr "<-----------"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1777 msgid "----------->"
1778 msgstr "----------->"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1781 msgid "\\-----v-----/"
1782 msgstr "\\-----v-----/"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1785 msgid "/-----^-----\\"
1786 msgstr "/-----^-----\\"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1789 msgid "&Spacing:"
1790 msgstr "&Промежуток:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1793 msgid "Supported spacing types"
1794 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1797 msgid "&Value:"
1798 msgstr "&Значение:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1803 msgstr ""
1804 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1807 msgid "&Fill Pattern:"
1808 msgstr "&Шаблон заливки:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1811 msgid "&Protect:"
1812 msgstr "&Защита:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1816 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1817 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1822 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1823 msgid "URL"
1824 msgstr "URL"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1827 msgid "&Target:"
1828 msgstr "Цель:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1832 msgid "Name associated with the URL"
1833 msgstr "Название, связанное с URL"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1837 msgid "&Name:"
1838 msgstr "&Имя:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1841 msgid "Specify the link target"
1842 msgstr "Укажите цель ссылки"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1845 msgid "Link type"
1846 msgstr "Тип ссылки"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1849 msgid "Link to the web or to every other target"
1850 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1853 msgid "&Web"
1854 msgstr "&Веб"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1857 msgid "Link to an email address"
1858 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1861 msgid "&Email"
1862 msgstr "&Email"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1865 msgid "Link to a file"
1866 msgstr "Ссылка на файл"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1869 msgid "&File"
1870 msgstr "&Файл"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1873 msgid "Listing Parameters"
1874 msgstr "Параметры листинга"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1879 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1880 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1885 msgid "&Bypass validation"
1886 msgstr "Обойти проверку"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1889 msgid "C&aption:"
1890 msgstr "По&дпись:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1893 msgid "La&bel:"
1894 msgstr "&Метка:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1897 msgid "Mo&re parameters"
1898 msgstr "До&полнительные параметры"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1901 msgid "Underline spaces in generated output"
1902 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1905 msgid "&Mark spaces in output"
1906 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1909 msgid "Show LaTeX preview"
1910 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1913 msgid "&Show preview"
1914 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1917 msgid "File name to include"
1918 msgstr "Выберите документ для вставки"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1921 msgid "&Include Type:"
1922 msgstr "&Тип включения:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1925 msgid "Include"
1926 msgstr "Включить"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1929 msgid "Input"
1930 msgstr "Ввести"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1933 msgid "Verbatim"
1934 msgstr "Дословно"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1938 msgid "Program Listing"
1939 msgstr "Листинг программы"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1942 msgid "Edit the file"
1943 msgstr "Редактировать файл"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1946 msgid "&Edit"
1947 msgstr "&Редактировать"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1950 #, fuzzy
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "&Доступные ветки:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1959 msgid ""
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Index generation"
1967 msgstr "&Отступ"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1970 msgid "Define program options of the selected processor."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1974 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1978 msgid "&Use multiple indexes"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1982 msgid ""
1983 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Add a new index to the list"
1989 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1994 #, fuzzy
1995 msgid "1"
1996 msgstr "10"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Remove the selected index"
2001 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Rename the selected index"
2006 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2009 #, fuzzy
2010 msgid "R&ename..."
2011 msgstr "Пе&реименовать"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Define or change button color"
2016 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2019 msgid "Information Type:"
2020 msgstr "Тип данных:"
2021
2022 # ?
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Information Name:"
2026 msgstr "Имя данных:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Inset Parameter Configuration"
2031 msgstr "Вставить обычную дробь"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2035 msgid "I&mmediate Apply"
2036 msgstr "Применить сейчас"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2039 #, fuzzy
2040 msgid "New Inset"
2041 msgstr "Открыть вклейку|О"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2044 msgid "Document &class"
2045 msgstr "Класс &документа"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2048 msgid "Click to select a local document class definition file"
2049 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2052 msgid "&Local Layout..."
2053 msgstr "&Локальный формат..."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2056 msgid "Class options"
2057 msgstr "Параметры класса"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2060 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2061 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Predefined:"
2066 msgstr "Встро&енные:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2069 msgid ""
2070 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2071 "select/deselect."
2072 msgstr ""
2073 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2074 "отметить/снять отметку."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Cus&tom:"
2079 msgstr "П&ользовательские:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2082 msgid "&Graphics driver:"
2083 msgstr "&Графический драйвер:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2086 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2087 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2090 msgid "Select de&fault master document"
2091 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2094 msgid "&Master:"
2095 msgstr "&Файл:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2098 msgid "Enter the name of the default master document"
2099 msgstr "Введите имя основного файла"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2102 msgid "&Suppress default date on front page"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2106 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2110 msgid "Encoding"
2111 msgstr "Кодировка"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2114 msgid "Language &Default"
2115 msgstr "По умолчанию &для языка"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2118 msgid "&Other:"
2119 msgstr "&Другой:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2122 msgid "&Quote Style:"
2123 msgstr "Вид кавычек:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Of&fset:"
2128 msgstr "Offsets"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2131 msgid "Value of the vertical line offset."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Value of the line width."
2137 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2140 #, fuzzy
2141 msgid "&Thickness:"
2142 msgstr "Толстая линия"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2145 msgid "Value of the line thickness."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Input here the listings parameters"
2151 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2155 msgid "Feedback window"
2156 msgstr "Окно обратной связи"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2159 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2160 msgid "Listing"
2161 msgstr "Листинг"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2164 msgid "&Main Settings"
2165 msgstr "Основные настройки"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2168 msgid "Placement"
2169 msgstr "&Размещение"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2172 msgid "Check for inline listings"
2173 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2174
2175 # ?
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2177 msgid "&Inline listing"
2178 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2179
2180 # ?
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Check for floating listings"
2184 msgstr "Проверять плавающие списки"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2187 msgid "&Float"
2188 msgstr "&Плавающий объект"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2191 msgid "&Placement:"
2192 msgstr "&Размещение:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2195 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2196 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2199 msgid "Line numbering"
2200 msgstr "Нумерация строк"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2203 msgid "&Side:"
2204 msgstr "&Сторона:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2207 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2208 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2211 msgid "S&tep:"
2212 msgstr "&Шаг:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2215 msgid "Difference between two numbered lines"
2216 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2219 msgid "Font si&ze:"
2220 msgstr "Кегль шрифта"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2223 msgid "Choose the font size for line numbers"
2224 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2228 msgid "Style"
2229 msgstr "Стиль"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2232 msgid "F&ont size:"
2233 msgstr "&Кегль шрифта:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2236 msgid "The content's base font size"
2237 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2240 msgid "Font Famil&y:"
2241 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2244 msgid "The content's base font style"
2245 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2248 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2249 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2252 msgid "&Break long lines"
2253 msgstr "&Перенести длинные строки"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2256 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2257 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2260 msgid "S&pace as symbol"
2261 msgstr "Пробел как символ"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2264 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2265 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2268 msgid "Space i&n string as symbol"
2269 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2272 msgid "Tab&ulator size:"
2273 msgstr "&Размер отступа:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2276 msgid "Use extended character table"
2277 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2280 msgid "&Extended character table"
2281 msgstr "Расширенная таблица символов"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2284 msgid "Lan&guage:"
2285 msgstr "&Язык:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2288 msgid "Select the programming language"
2289 msgstr "Выберите язык программирования"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2292 msgid "&Dialect:"
2293 msgstr "&Диалект:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2296 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2297 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2300 msgid "Range"
2301 msgstr "Диапазон"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2304 msgid "Fi&rst line:"
2305 msgstr "Первая строка:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2308 msgid "The first line to be printed"
2309 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2312 msgid "&Last line:"
2313 msgstr "Последняя строка:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2316 msgid "The last line to be printed"
2317 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2320 msgid "More Parameters"
2321 msgstr "Больше параметров"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2324 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2325 msgstr ""
2326 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2327 "вывести все параметры."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Document-specific layout information"
2332 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2335 msgid "Errors reported in terminal."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2340 msgid "Press button to check validity..."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2344 #, fuzzy
2345 msgid "&Validate"
2346 msgstr "&Значение:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2349 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2350 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2353 msgid "Log &Type:"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2357 msgid "Update the display"
2358 msgstr "Обновить экран"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2362 msgid "&Update"
2363 msgstr "&Обновить"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2366 msgid "Copy to Clip&board"
2367 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2370 msgid "&Go!"
2371 msgstr "&Пуск!"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2374 msgid "Jump to the next warning message."
2375 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2378 msgid "Next &Warning"
2379 msgstr "Следующее &предупреждение"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2382 msgid "Jump to the next error message."
2383 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2386 msgid "Next &Error"
2387 msgstr "Следующая &ошибка"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2390 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2391 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2394 msgid "&Default Margins"
2395 msgstr "Поля по умолчанию"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2398 msgid "&Top:"
2399 msgstr "&Сверху:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2402 msgid "&Bottom:"
2403 msgstr "&Снизу:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2406 msgid "&Inner:"
2407 msgstr "&Внутри:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2410 msgid "O&uter:"
2411 msgstr "&Снаружи:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2414 msgid "Head &sep:"
2415 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2418 msgid "Head &height:"
2419 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2422 msgid "&Foot skip:"
2423 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2424
2425 # ?
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2427 #, fuzzy
2428 msgid "&Column Sep:"
2429 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Master Document Output"
2434 msgstr "Главный документ"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2437 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2441 msgid "Include only &selected children"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2445 msgid ""
2446 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2447 "compilation)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&Maintain counters and references"
2453 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2456 msgid "Include all subdocuments in the output"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2460 #, fuzzy
2461 msgid "&Include all children"
2462 msgstr "Включить файл"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2468 msgid "Number of rows"
2469 msgstr "Количество строк"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2473 msgid "&Rows:"
2474 msgstr "&Строк:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2480 msgid "Number of columns"
2481 msgstr "Количество столбцов"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2485 msgid "&Columns:"
2486 msgstr "&Столбцов:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2489 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2490 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2493 msgid "Vertical alignment"
2494 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2497 msgid "&Vertical:"
2498 msgstr "&Вертикально:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2501 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2502 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2505 msgid "&Horizontal:"
2506 msgstr "&Горизонтально:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Decoration"
2511 msgstr "&Декорирование"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2514 #, fuzzy
2515 msgid "&Type:"
2516 msgstr "Тип"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2519 msgid "decoration type / matrix border"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2523 msgid "[x]"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2527 msgid "(x)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2531 msgid "{x}"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2535 msgid "|x|"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2539 msgid "||x||"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2543 msgid ""
2544 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2545 "are inserted into formulas"
2546 msgstr ""
2547 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2548 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2551 msgid "&Use AMS math package automatically"
2552 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2555 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2556 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2559 msgid "Use AMS &math package"
2560 msgstr "Использовать пакет AMS"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2563 msgid ""
2564 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2565 "inserted into formulas"
2566 msgstr ""
2567 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2568 "вставлен в формулы"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2571 msgid "Use esint package &automatically"
2572 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2575 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2576 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2579 msgid "Use &esint package"
2580 msgstr "Использовать пакет &esint"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2583 #, fuzzy
2584 msgid ""
2585 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2586 "into formulas"
2587 msgstr ""
2588 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2589 "вставлен в формулы"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Use math&dots package automatically"
2594 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2597 #, fuzzy
2598 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2599 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2602 #, fuzzy
2603 msgid "Use mathdo&ts package"
2604 msgstr "Использовать пакет AMS"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2607 #, fuzzy
2608 msgid ""
2609 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2610 "inserted into formulas"
2611 msgstr ""
2612 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2613 "вставлен в формулы"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Use mhchem &package automatically"
2618 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2621 #, fuzzy
2622 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2623 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Use mh&chem package"
2628 msgstr "Использовать пакет &esint"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2631 msgid "A&vailable:"
2632 msgstr "Доступные:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2637 msgid "A&dd"
2638 msgstr "&Добавить"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2641 msgid "De&lete"
2642 msgstr "&Удалить"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2645 msgid "S&elected:"
2646 msgstr "&Выделенное:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2649 msgid "Nomenclature"
2650 msgstr "Список обозначений"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2653 msgid "Sort &as:"
2654 msgstr "Сортировать как:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2657 msgid "&Description:"
2658 msgstr "Описание:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2661 msgid "&Symbol:"
2662 msgstr "&Символ:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2665 msgid "Type"
2666 msgstr "Тип"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2669 msgid "LyX internal only"
2670 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2673 msgid "LyX &Note"
2674 msgstr "&Заметка LyX"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2677 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2678 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2681 msgid "&Comment"
2682 msgstr "Комментарий"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2685 msgid "Print as grey text"
2686 msgstr "Напечатать как серый текст"
2687
2688 # ?
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2690 msgid "&Greyed out"
2691 msgstr "&Серое"
2692
2693 # или Перечислять в содержании?
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&List in Table of Contents"
2697 msgstr "&Список в Содержании"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2700 msgid "&Numbering"
2701 msgstr "Нумерация"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Output Format"
2706 msgstr "Вывод пуст"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2711 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2715 #, fuzzy
2716 msgid "De&fault Output Format:"
2717 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2720 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2724 msgid "S&ynchronize with Output"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2728 #, fuzzy
2729 msgid "C&ustom Macro:"
2730 msgstr "Заказчик:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2735 msgstr "Преамбула LaTeX"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2738 #, fuzzy
2739 msgid "XHTML Output Options"
2740 msgstr "Параметры математики"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2743 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2747 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2751 #, fuzzy
2752 msgid "&Math Output:"
2753 msgstr "Параметры математики"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2756 msgid "Format to use for math output."
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2760 #, fuzzy
2761 msgid "MathML"
2762 msgstr "Математика|М"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2765 msgid "HTML"
2766 msgstr "HTML"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Images"
2771 msgstr "Страниц"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2774 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2777 msgid "LaTeX"
2778 msgstr "LaTeX"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Math &Image Scaling:"
2783 msgstr "Математические пробелы"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2786 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2790 msgid "&Use hyperref support"
2791 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2794 msgid "&General"
2795 msgstr "&Общие"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2798 msgid ""
2799 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2800 msgstr ""
2801 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2802 "окружений"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2805 msgid "Automatically fi&ll header"
2806 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2809 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2810 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2813 msgid "Load in &fullscreen mode"
2814 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2817 msgid "Header Information"
2818 msgstr "Информация заголовка"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2821 msgid "&Title:"
2822 msgstr "&Название:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2825 msgid "&Author:"
2826 msgstr "&Автор:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2829 msgid "&Subject:"
2830 msgstr "&Тема:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2833 msgid "&Keywords:"
2834 msgstr "&Ключевые слова:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2837 msgid "H&yperlinks"
2838 msgstr "&Гиперссылки"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2841 msgid "Allows link text to break across lines."
2842 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2845 msgid "B&reak links over lines"
2846 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2849 msgid "No &frames around links"
2850 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2853 msgid "C&olor links"
2854 msgstr "&Цветные ссылки"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2857 msgid "Bibliographical backreferences"
2858 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2861 msgid "B&ackreferences:"
2862 msgstr "&Обратные ссылки:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2865 msgid "&Bookmarks"
2866 msgstr "&Закладки"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2869 msgid "G&enerate Bookmarks"
2870 msgstr "&Создавать закладки"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2873 msgid "&Numbered bookmarks"
2874 msgstr "&Нумерованные закладки"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2877 msgid "Number of levels"
2878 msgstr "Число уровней"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2881 msgid "&Open bookmarks"
2882 msgstr "&Открыть закладки"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2885 msgid "Additional o&ptions"
2886 msgstr "Дополнительные &параметры"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2889 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2890 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2893 msgid "Paper Format"
2894 msgstr "Формат бумаги"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2899 msgid "&Format:"
2900 msgstr "&Формат:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2905 msgstr ""
2906 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2907 "\"Специальный\""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2910 msgid "&Orientation:"
2911 msgstr "&Положение:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2914 msgid "&Portrait"
2915 msgstr "П&ортрет"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2918 msgid "&Landscape"
2919 msgstr "&Ландшафт"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2923 msgid "Page Layout"
2924 msgstr "Формат страницы"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2927 msgid "Headings &style:"
2928 msgstr "Стиль &заголовков:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2931 msgid "Style used for the page header and footer"
2932 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2935 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2936 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2939 msgid "&Two-sided document"
2940 msgstr "&Двухсторонний документ"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2943 msgid "Label Width"
2944 msgstr "Ширина метки"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2948 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2949 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2952 msgid "Lo&ngest label"
2953 msgstr "Длин&нейшая метка"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2956 msgid "Line &spacing"
2957 msgstr "Междустрочный &интервал"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2961 msgid "Single"
2962 msgstr "Одинарный"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2965 msgid "1.5"
2966 msgstr "Полуторный"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2970 msgid "Double"
2971 msgstr "Двойной"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2985 msgid "Custom"
2986 msgstr "Пользовательский"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2989 msgid "&Indent Paragraph"
2990 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2993 msgid "&Justified"
2994 msgstr "&По ширине"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2997 msgid "&Left"
2998 msgstr "Слева"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3001 msgid "C&enter"
3002 msgstr "По &центру"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3005 msgid "Ri&ght"
3006 msgstr "Справа"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3009 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3010 msgstr ""
3011 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3014 msgid "Paragraph's &Default"
3015 msgstr "По &умолчанию"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3018 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3022 #, fuzzy
3023 msgid "&Phantom"
3024 msgstr "Эсперанто"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3027 #, fuzzy
3028 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3029 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3032 #, fuzzy
3033 msgid "&Horizontal Phantom"
3034 msgstr "Горизонтальная линия"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Vertical space of the phantom content"
3039 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3042 #, fuzzy
3043 msgid "&Vertical Phantom"
3044 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3047 msgid "A&lter..."
3048 msgstr "&Изменить..."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3051 #, fuzzy
3052 msgid "&Use system colors"
3053 msgstr "Нет системного каталога"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3056 msgid "In Math"
3057 msgstr "В математике"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3060 msgid ""
3061 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3062 "delay."
3063 msgstr ""
3064 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3065 "математическом режиме после задержки."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3068 msgid "Automatic in&line completion"
3069 msgstr "Автодополнение в &строке"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3072 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3073 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3076 msgid "Automatic p&opup"
3077 msgstr "Автоматические всплывающие"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Autoco&rrection"
3082 msgstr "Автоматически &начинать"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3085 msgid "In Text"
3086 msgstr "В тексте"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3089 msgid ""
3090 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3091 "delay."
3092 msgstr ""
3093 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3094 "текстовом режиме после задержки."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3097 msgid "Automatic &inline completion"
3098 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3101 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3102 msgstr ""
3103 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3106 msgid "Automatic &popup"
3107 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3110 msgid ""
3111 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3112 "mode."
3113 msgstr ""
3114 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3115 "текстовом режиме."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3118 msgid "Cursor i&ndicator"
3119 msgstr "И&ндикатор курсора"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3122 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3123 msgid "General"
3124 msgstr "Общий"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3127 msgid ""
3128 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3129 "if it is available."
3130 msgstr ""
3131 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3132 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3135 msgid "s inline completion dela&y"
3136 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3139 msgid ""
3140 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3141 "if it is available."
3142 msgstr ""
3143 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3144 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3147 msgid "s popup d&elay"
3148 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3151 msgid ""
3152 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3153 "It will be shown right away."
3154 msgstr ""
3155 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3156 "не будет. Оно будет показано сразу."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3159 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3160 msgstr ""
3161 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3164 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3165 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3168 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3169 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3172 msgid "C&onverter:"
3173 msgstr "Пре&образователь:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3176 msgid "E&xtra flag:"
3177 msgstr "&Дополнительно:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3180 msgid "&From format:"
3181 msgstr "&Из формата:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3184 msgid "&To format:"
3185 msgstr "&В формат:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3189 msgid "&Modify"
3190 msgstr "&Изменить"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3195 msgid "Remo&ve"
3196 msgstr "&Удалить"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3199 msgid "Converter Defi&nitions"
3200 msgstr "Определения конверторов"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3203 msgid "Converter File Cache"
3204 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3207 msgid "&Enabled"
3208 msgstr "&Использовать"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3211 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3212 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3215 msgid "Display &Graphics"
3216 msgstr "Показывать &графику"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3219 msgid "Instant &Preview:"
3220 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3224 msgid "Off"
3225 msgstr "Выкл"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3228 msgid "No math"
3229 msgstr "Без математики"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3232 msgid "On"
3233 msgstr "Вкл"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3236 msgid "Preview Si&ze:"
3237 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3238
3239 # ?
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Factor for the preview size"
3243 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3246 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3247 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3250 msgid "&Mark end of paragraphs"
3251 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3254 msgid "Editing"
3255 msgstr "Редактирование"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3258 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3259 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Scroll &below end of document"
3264 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3267 msgid "Sort &environments alphabetically"
3268 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3271 msgid "&Group environments by their category"
3272 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3275 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3276 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3279 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3280 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3283 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3284 msgstr ""
3285 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3288 msgid "Skip trailing non-word characters"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3292 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3296 msgid "Fullscreen"
3297 msgstr "На весь экран"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3300 msgid "&Hide toolbars"
3301 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3304 msgid "Hide scr&ollbar"
3305 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3308 msgid "Hide &tabbar"
3309 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Hide &menubar"
3314 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3317 msgid "&Limit text width"
3318 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3321 msgid "Screen used (&pixels):"
3322 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3325 msgid "&New..."
3326 msgstr "&Создать..."
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3329 msgid "Re&move"
3330 msgstr "&Удалить"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3333 msgid "&Document format"
3334 msgstr "Формат документа"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3337 msgid "Vector &graphics format"
3338 msgstr "Формат векторной &графики"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3341 msgid "S&hort Name:"
3342 msgstr "&Короткое имя:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3345 msgid "E&xtension:"
3346 msgstr "Рас&ширение:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3349 msgid "Shortc&ut:"
3350 msgstr "Горячая клавиша:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3353 msgid "Ed&itor:"
3354 msgstr "Редактор:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3357 msgid "&Viewer:"
3358 msgstr "&Просмотрщик:"
3359
3360 # ?
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Co&pier:"
3364 msgstr "Ко&пир:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3369 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Default Format"
3374 msgstr "Формат даты"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3377 msgid "&E-mail:"
3378 msgstr "&E-mail:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3381 msgid "Your name"
3382 msgstr "Ваше имя"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3385 msgid "Your E-mail address"
3386 msgstr "Ваш электронный адрес"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3389 msgid "Keyboard"
3390 msgstr "Клавиатура"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3393 msgid "Use &keyboard map"
3394 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3397 msgid "&First:"
3398 msgstr "&Первая:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3402 msgid "Br&owse..."
3403 msgstr "&Просмотреть..."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3406 msgid "S&econd:"
3407 msgstr "&Вторая:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3410 msgid ""
3411 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3412 "time LyX is launched."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3416 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3420 msgid "Mouse"
3421 msgstr "Мышь"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3424 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3425 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3428 msgid ""
3429 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3430 "speed it up, low values slow it down."
3431 msgstr ""
3432 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3433 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3436 msgid "Scroll wheel zoom"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3440 #, fuzzy
3441 msgid "Enable"
3442 msgstr "&Использовать"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3445 msgid "Ctrl"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Shift"
3451 msgstr "Shift-"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Alt"
3456 msgstr "Оба края"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3459 msgid "User &interface language:"
3460 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3463 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3464 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3467 msgid "Language pac&kage:"
3468 msgstr "Языковый &пакет:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3471 msgid "Select which language package LyX should use"
3472 msgstr ""
3473
3474 # ?
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Automatic"
3478 msgstr "Автоматическая помощь"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Always Babel"
3483 msgstr "Переключаются"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3486 #, fuzzy
3487 msgid "None[[language package]]"
3488 msgstr "Языковый &пакет:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3491 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3492 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3495 msgid "Command s&tart:"
3496 msgstr "Команда &начала:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3500 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3503 msgid "Command e&nd:"
3504 msgstr "Команда &окончания:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3507 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3508 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Default Decimal &Point:"
3513 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3516 msgid ""
3517 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3518 "the language package)"
3519 msgstr ""
3520 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3521 "локального (для данного пакета с языком)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3524 msgid "Set languages &globally"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3528 msgid ""
3529 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3530 "command"
3531 msgstr ""
3532 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3533 "языка"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3536 msgid "Auto &begin"
3537 msgstr "Автоматически &начинать"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3540 msgid ""
3541 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3542 "switch command"
3543 msgstr ""
3544 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3547 msgid "Auto &end"
3548 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3551 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3552 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3555 msgid "Mark &foreign languages"
3556 msgstr "Помечать &другие языки"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3559 msgid "Right-to-left language support"
3560 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3563 msgid ""
3564 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3565 msgstr ""
3566 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3567 "еврейский, арабский)."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3570 msgid "Enable RTL su&pport"
3571 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3574 msgid "Cursor movement:"
3575 msgstr "Перемещение курсора:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3578 msgid "&Logical"
3579 msgstr "&Логическое"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3582 msgid "&Visual"
3583 msgstr "&Визуальное"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3586 msgid ""
3587 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3593 msgstr "Кодировка Te&X:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3596 msgid "Default paper si&ze:"
3597 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3601 msgid "US letter"
3602 msgstr "US letter"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3606 msgid "US legal"
3607 msgstr "US legal"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3611 msgid "US executive"
3612 msgstr "US executive"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3616 msgid "A3"
3617 msgstr "A3"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3621 msgid "A4"
3622 msgstr "A4"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3626 msgid "A5"
3627 msgstr "A5"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3631 msgid "B5"
3632 msgstr "B5"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3636 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3640 msgstr ""
3641 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3644 msgid "BibTeX command and options"
3645 msgstr "Командная строка BibTeX"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3649 msgid "Processor for &Japanese:"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3653 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3654 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3657 msgid "Pr&ocessor:"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Op&tions:"
3664 msgstr "&Параметры:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3667 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3668 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3671 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3672 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3673
3674 # ?
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3676 msgid "&Nomenclature command:"
3677 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3681 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3684 msgid "Chec&kTeX command:"
3685 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3688 msgid "CheckTeX start options and flags"
3689 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3692 msgid ""
3693 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3694 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3695 "rather than the Cygwin teTeX."
3696 msgstr ""
3697 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3698 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3699 "из Cygwin."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3702 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3703 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3706 msgid "Set class options to default on class change"
3707 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3710 msgid "R&eset class options when document class changes"
3711 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3714 msgid "Output &line length:"
3715 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3718 msgid ""
3719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3721 "paragraphs are separated by a blank line."
3722 msgstr ""
3723 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3724 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3725 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3728 msgid "&Date format:"
3729 msgstr "Формат &даты:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3732 msgid "Date format for strftime output"
3733 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3736 #, fuzzy
3737 msgid "&Overwrite on export:"
3738 msgstr "Перезаписать документ?"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3741 msgid "Ask permission"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3745 msgid "Main file only"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3749 #, fuzzy
3750 msgid "All files"
3751 msgstr "Все файлы"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3754 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3758 msgid "Forward search"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3762 #, fuzzy
3763 msgid "DV&I command:"
3764 msgstr "Создание &индекса:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3767 #, fuzzy
3768 msgid "&PDF command:"
3769 msgstr "команда &roff:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3772 msgid "&PATH prefix:"
3773 msgstr "Префикс &пути:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3783 msgid "Browse..."
3784 msgstr "Выбрать..."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3787 #, fuzzy
3788 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3789 msgstr "Ошибка тезауруса"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3792 msgid "&Temporary directory:"
3793 msgstr "&Временный каталог:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3796 msgid "Ly&XServer pipe:"
3797 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3800 msgid "&Backup directory:"
3801 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3804 msgid "&Example files:"
3805 msgstr "Файлы примеров:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3808 msgid "&Document templates:"
3809 msgstr "&Шаблоны документов:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3812 msgid "&Working directory:"
3813 msgstr "&Каталог пользователя:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3816 #, fuzzy
3817 msgid "H&unspell dictionaries:"
3818 msgstr "Личный &словарь:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3821 msgid "Printer Command Options"
3822 msgstr "Параметры команды печати"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3825 msgid "Extension to be used when printing to file."
3826 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3829 msgid "File ex&tension:"
3830 msgstr "&Расширение файла:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3833 msgid "Option used to print to a file."
3834 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3837 msgid "Print to &file:"
3838 msgstr "Печатать в &файл:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3841 msgid "Option used to print to non-default printer."
3842 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3845 msgid "Set &printer:"
3846 msgstr "Выбрать &принтер:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3849 msgid "Option used with spool command to set printer."
3850 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3853 msgid "Spool &printer:"
3854 msgstr "&Принтер очереди:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3857 msgid ""
3858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3859 "to print."
3860 msgstr ""
3861 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3862 "полученного файла."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3865 msgid "Spool co&mmand:"
3866 msgstr "Команда &очереди:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3869 msgid "Option used to reverse page order."
3870 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3873 msgid "Re&verse pages:"
3874 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3877 msgid "Lan&dscape:"
3878 msgstr "Лан&дшафт:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3881 msgid "&Number of copies:"
3882 msgstr "&Количество копий:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3885 msgid "Option used to set number of copies."
3886 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3889 msgid "Option used to print a range of pages."
3890 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3893 msgid "Co&llated:"
3894 msgstr "&Группировать по копиям:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3897 msgid "Pa&ge range:"
3898 msgstr "&Диапазон страниц:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3901 msgid "Option used to collate multiple copies."
3902 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3905 msgid "&Odd pages:"
3906 msgstr "&Нечётные страницы:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3909 msgid "&Even pages:"
3910 msgstr "&Чётные страницы:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3913 msgid "Paper t&ype:"
3914 msgstr "Тип &бумаги:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3917 msgid "Paper si&ze:"
3918 msgstr "Размер &бумаги:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3922 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3925 msgid "E&xtra options:"
3926 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3930 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3933 msgid ""
3934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3936 "printers."
3937 msgstr ""
3938 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3939 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3940 "принтеров."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3943 msgid "Adapt &output to printer"
3944 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3947 msgid "Name of the default printer"
3948 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3951 msgid "Default &printer:"
3952 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3955 msgid "Printer co&mmand:"
3956 msgstr "Ко&манда принтера:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3959 msgid "Sans Seri&f:"
3960 msgstr "&Без засечек:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3963 msgid "T&ypewriter:"
3964 msgstr "&Машинописный:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3967 msgid "R&oman:"
3968 msgstr "С &засечками:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3971 msgid "&Zoom %:"
3972 msgstr "Мас&штаб %:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3975 msgid "Font Sizes"
3976 msgstr "Размеры шрифтов"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3979 msgid "&Large:"
3980 msgstr "&Большой:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3983 msgid "&Larger:"
3984 msgstr "&Очень большой:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3987 msgid "&Largest:"
3988 msgstr "&Огромный:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3991 msgid "&Huge:"
3992 msgstr "&Громадный:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3995 msgid "&Hugest:"
3996 msgstr "&Очень Громадный:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3999 msgid "S&mallest:"
4000 msgstr "&Миниатюрный:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4003 msgid "S&maller:"
4004 msgstr "&Мелкий:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4007 msgid "S&mall:"
4008 msgstr "&Маленький:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4011 msgid "&Normal:"
4012 msgstr "&Нормальный:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4015 msgid "&Tiny:"
4016 msgstr "&Крохотный:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4019 msgid ""
4020 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4021 "of fonts"
4022 msgstr ""
4023 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4024 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4027 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4028 msgstr ""
4029 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4032 msgid "&New"
4033 msgstr "&Новый"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4036 msgid "&Bind file:"
4037 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4041 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4044 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4048 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4052 #, fuzzy
4053 msgid "&Spellchecker engine:"
4054 msgstr "Проверка правописания"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4057 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4058 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4061 msgid "Accept compound &words"
4062 msgstr "Допускать составные &слова"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4065 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4069 msgid "S&pellcheck continuously"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4073 #, fuzzy
4074 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4075 msgstr ""
4076 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "Управляющие &символы:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "&Другие языки:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4091 msgid "&User interface file:"
4092 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4093
4094 # ?
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4096 msgid "Automatic help"
4097 msgstr "Автоматическая помощь"
4098
4099 # ?
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4101 msgid ""
4102 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4103 "the main work area of an edited document"
4104 msgstr ""
4105 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4106 "рабочей области редактируемого документа"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4109 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4110 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4113 msgid "Session"
4114 msgstr "Сеанс"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4117 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4118 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4121 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4122 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4125 msgid "Restore cursor &positions"
4126 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4129 msgid "&Load opened files from last session"
4130 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4133 msgid "Clear all session &information"
4134 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4137 msgid "Documents"
4138 msgstr "Документы"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4141 msgid "Backup original documents when saving"
4142 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4145 msgid "&Backup documents, every"
4146 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4149 msgid "minutes"
4150 msgstr "минут"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4153 #, fuzzy
4154 msgid "&Save documents compressed by default"
4155 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4158 msgid "&Maximum last files:"
4159 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4162 msgid "&Open documents in tabs"
4163 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4166 #, fuzzy
4167 msgid "S&ingle instance"
4168 msgstr "Одинарная кавычка"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4171 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4172 msgstr ""
4173 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4176 msgid "&Single close-tab button"
4177 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4181 msgid "&Save"
4182 msgstr "&Сохранить"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Nomenclature settings"
4187 msgstr "Список обозначений"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4191 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4195 #, fuzzy
4196 msgid "&List Indentation:"
4197 msgstr "&Отступ"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Custom &Width:"
4202 msgstr "Ширина столбца"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4207 msgstr ""
4208 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4211 msgid "Pages"
4212 msgstr "Страниц"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4215 msgid "Page number to print from"
4216 msgstr "Страницы для печати с"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4219 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4220 msgstr "до:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4223 msgid "Page number to print to"
4224 msgstr "Количество страниц для печати"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4227 msgid "Print all pages"
4228 msgstr "Напечатать все страницы"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4231 msgid "Fro&m"
4232 msgstr "&От"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4236 msgid "&All"
4237 msgstr "&Все"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4240 msgid "Print &odd-numbered pages"
4241 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4244 msgid "Print &even-numbered pages"
4245 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4248 msgid "Print in reverse order"
4249 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4252 msgid "Re&verse order"
4253 msgstr "Об&ратный порядок"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4256 msgid "Copie&s"
4257 msgstr "Ко&пии"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4260 msgid "Number of copies"
4261 msgstr "Количество копий"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4264 msgid "Collate copies"
4265 msgstr "Собирать копии вместе"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4268 msgid "&Collate"
4269 msgstr "&Собирать"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4272 msgid "&Print"
4273 msgstr "&Напечатать"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4276 msgid "Print Destination"
4277 msgstr "Куда печатать"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4280 msgid "Send output to the printer"
4281 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4284 msgid "P&rinter:"
4285 msgstr "П&ринтер:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4288 msgid "Send output to the given printer"
4289 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4292 msgid "Send output to a file"
4293 msgstr "Отправить вывод в файл"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4296 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4300 msgid "&Subindex"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4304 #, fuzzy
4305 msgid "A&vailable indexes:"
4306 msgstr "&Доступные ветки:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4311 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4315 msgid "Output"
4316 msgstr "Вывод"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4319 msgid "Settings"
4320 msgstr "Настройки"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4323 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4327 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4331 #, fuzzy
4332 msgid "&Clear automatically"
4333 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Debug messages"
4338 msgstr "Все отладочные сообщения"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Display no debug messages"
4343 msgstr "Все отладочные сообщения"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4346 #, fuzzy
4347 msgid "&None"
4348 msgstr "Нет"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4351 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4355 #, fuzzy
4356 msgid "S&elected"
4357 msgstr "&Выделенное:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Display all debug messages"
4362 msgstr "Все отладочные сообщения"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4365 msgid "Display statusbar messages?"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4369 #, fuzzy
4370 msgid "&Statusbar messages"
4371 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Fil&ter:"
4376 msgstr "&Снаружи:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Enter string to filter the label list"
4381 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4384 #, fuzzy
4385 msgid "Filter case-sensitively"
4386 msgstr "Учитывать &регистр"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Case-sensiti&ve"
4391 msgstr "Учитывать &регистр"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4394 msgid "Update the label list"
4395 msgstr "Обновить список меток"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4398 msgid ""
4399 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4400 "sensitive option is checked)"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4404 msgid "&Sort"
4405 msgstr "Сортировать"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4410 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Cas&e-sensitive"
4415 msgstr "Учитывать &регистр"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4418 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Grou&p"
4424 msgstr "Нет группы"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4427 msgid "&Go to Label"
4428 msgstr "Перейти к метке"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4431 msgid "La&bels in:"
4432 msgstr "Я&рлыки в:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4435 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4436 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4439 msgid "<reference>"
4440 msgstr "<ссылка>"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4443 msgid "(<reference>)"
4444 msgstr "(<ссылка>)"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4447 msgid "<page>"
4448 msgstr "<страница>"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4451 msgid "on page <page>"
4452 msgstr "на странице <номер>"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4455 msgid "<reference> on page <page>"
4456 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4459 msgid "Formatted reference"
4460 msgstr "форматированная ссылка"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Textual reference"
4465 msgstr "все ссылки"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Match w&hole words only"
4470 msgstr "Искать &только целые слова"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4473 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4474 msgstr ""
4475 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4478 msgid "&Export formats:"
4479 msgstr "&Форматы экспорта:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4482 msgid "&Command:"
4483 msgstr "&Команда:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4486 msgid "Edit shortcut"
4487 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4490 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4491 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4494 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4495 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4498 msgid "&Delete Key"
4499 msgstr "&Удалить"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4502 msgid "Clear current shortcut"
4503 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4507 msgid "C&lear"
4508 msgstr "Оч&истить"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4511 msgid "&Shortcut:"
4512 msgstr "&Горячая клавиша:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4515 msgid "&Function:"
4516 msgstr "&Функция:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4519 msgid ""
4520 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4521 "the 'Clear' button"
4522 msgstr ""
4523 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4524 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4525 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4526 "'Очистить'"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4529 msgid ""
4530 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4534 msgid "Unknown word:"
4535 msgstr "Неизвестное слово:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4538 msgid "Current word"
4539 msgstr "Текущее слово"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4544 msgid "Replace word with current choice"
4545 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4548 #, fuzzy
4549 msgid "&Find Next"
4550 msgstr "Искать &следующее"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4553 msgid "Re&placement:"
4554 msgstr "&Замена:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4557 msgid "Replace with selected word"
4558 msgstr "Заменить выбранным словом"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4561 #, fuzzy
4562 msgid "S&uggestions:"
4563 msgstr "П&редложения:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4566 msgid "Ignore this word"
4567 msgstr "Пропустить это слово"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4570 msgid "&Ignore"
4571 msgstr "&Пропустить"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4574 msgid "Ignore this word throughout this session"
4575 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4578 msgid "I&gnore All"
4579 msgstr "&Пропустить все"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4582 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4583 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4586 msgid ""
4587 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4588 "full range."
4589 msgstr ""
4590 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4591 "полного списка."
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4594 msgid "Ca&tegory:"
4595 msgstr "&Категория:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4598 msgid "Select this to display all available characters at once"
4599 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4602 msgid "&Display all"
4603 msgstr "&Показать все"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4606 msgid "&Table Settings"
4607 msgstr "&Настройки таблицы"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Column settings"
4612 msgstr "Настройки документа"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4615 msgid "&Horizontal alignment:"
4616 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4619 msgid "Horizontal alignment in column"
4620 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4623 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4624 msgid "Justified"
4625 msgstr "По ширине"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4628 #, fuzzy
4629 msgid "At Decimal Separator"
4630 msgstr "Разделитель"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4633 msgid "&Decimal separator:"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4637 msgid "Fixed width of the column"
4638 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4641 msgid "&Vertical alignment in row:"
4642 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4645 msgid ""
4646 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4647 "the row."
4648 msgstr ""
4649 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4652 msgid "Merge cells of different columns"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4656 msgid "&Multicolumn"
4657 msgstr "&Многоколоночность"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Row setting"
4662 msgstr "Настройки блока"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4665 msgid "Merge cells of different rows"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4669 msgid "M&ultirow"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4673 #, fuzzy
4674 msgid "&Vertical Offset:"
4675 msgstr "Верт. промежуток"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Optional vertical offset"
4680 msgstr "Верт. промежуток"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Cell setting"
4685 msgstr "Настройки заметки"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4688 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4689 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4692 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4693 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Table-wide settings"
4698 msgstr "Настройки таблицы"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Verti&cal alignment:"
4703 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Vertical alignment of the table"
4708 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4711 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4712 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4715 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4716 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4719 msgid "LaTe&X argument:"
4720 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4723 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4724 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4727 msgid "&Borders"
4728 msgstr "&Рамки"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4731 msgid "Set Borders"
4732 msgstr "Установить рамки"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4735 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4739 msgid "All Borders"
4740 msgstr "Все рамки"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4743 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4744 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4747 msgid "&Set"
4748 msgstr "&Установить"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4751 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4752 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4755 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4756 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4759 msgid "Fo&rmal"
4760 msgstr "Формальный"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4763 msgid "Use default (grid-like) border style"
4764 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4767 msgid "De&fault"
4768 msgstr "По умолчанию"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4771 msgid "Additional Space"
4772 msgstr "Дополнительное пространство"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4775 msgid "T&op of row:"
4776 msgstr "Верх строки:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4779 msgid "Botto&m of row:"
4780 msgstr "Низ ряда:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4783 msgid "Bet&ween rows:"
4784 msgstr "Между строк:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4787 msgid "&Longtable"
4788 msgstr "&Длинная таблица"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4791 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4792 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4795 msgid "&Use long table"
4796 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Row settings"
4801 msgstr "Настройки блока"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4804 msgid "Status"
4805 msgstr "Состояние"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4808 msgid "Border above"
4809 msgstr "Линия сверху"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4812 msgid "Border below"
4813 msgstr "Линия снизу"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4816 msgid "Contents"
4817 msgstr "Содержит"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4820 msgid "Header:"
4821 msgstr "Шапка:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4824 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4825 msgstr ""
4826 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4834 msgid "on"
4835 msgstr "вкл"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4845 msgid "double"
4846 msgstr "двойной"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4849 msgid "First header:"
4850 msgstr "Первая шапка:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4853 msgid "This row is the header of the first page"
4854 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4857 msgid "Don't output the first header"
4858 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4862 msgid "is empty"
4863 msgstr "пусто"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4866 msgid "Footer:"
4867 msgstr "Подвал:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4870 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4871 msgstr ""
4872 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4875 msgid "Last footer:"
4876 msgstr "Последний подвал:"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4879 msgid "This row is the footer of the last page"
4880 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4883 msgid "Don't output the last footer"
4884 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4887 msgid "Caption:"
4888 msgstr "Подпись:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4891 msgid "Set a page break on the current row"
4892 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4895 msgid "Page &break on current row"
4896 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4899 #, fuzzy
4900 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4901 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Longtable alignment"
4906 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4909 msgid "Current cell:"
4910 msgstr "Текущая ячейка:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4913 msgid "Current row position"
4914 msgstr "Текущая строка"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4917 msgid "Current column position"
4918 msgstr "Текущий столбец"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4921 msgid "Close this dialog"
4922 msgstr "Закрыть данный диалог"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4925 msgid "Rebuild the file lists"
4926 msgstr "Перестроить список файлов"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4929 msgid ""
4930 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4931 msgstr ""
4932 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4933 "если файлы показываются с полным путём."
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4936 msgid "&View"
4937 msgstr "&Просмотреть"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4940 msgid "Selected classes or styles"
4941 msgstr "Выбранные стили или классы"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4944 msgid "LaTeX classes"
4945 msgstr "Классы LaTeX"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4948 msgid "LaTeX styles"
4949 msgstr "Стили LaTeX"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4952 msgid "BibTeX styles"
4953 msgstr "Стили BibTeX"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4956 msgid "Toggles view of the file list"
4957 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4960 msgid "Show &path"
4961 msgstr "Показать &путь"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4964 msgid "Separate paragraphs with"
4965 msgstr "Разделять абзацы"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4969 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4972 msgid "&Indentation"
4973 msgstr "&Отступ"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Size of the indentation"
4978 msgstr "Ра&змер и поворот"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4981 msgid "&Vertical space"
4982 msgstr "Верт. промежуток"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Size of the vertical space"
4987 msgstr "Верт. промежуток"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4990 msgid "Spacing"
4991 msgstr "Отступ"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4994 msgid "&Line spacing:"
4995 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Spacing type"
5000 msgstr "Отступ"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Number of lines"
5005 msgstr "Число уровней"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5008 msgid "Format text into two columns"
5009 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5012 msgid "Two-&column document"
5013 msgstr "Двух&колоночный документ"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Language of the thesaurus"
5018 msgstr "&Язык:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5021 msgid "Index entry"
5022 msgstr "Запись в предметном указателе"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5025 msgid "&Keyword:"
5026 msgstr "&Ключевое слово:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5029 msgid "Word to look up"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5033 msgid "L&ookup"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5038 msgid "The selected entry"
5039 msgstr "Выбранная запись"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5042 msgid "&Selection:"
5043 msgstr "&Выделение:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5046 msgid "Replace the entry with the selection"
5047 msgstr "Заменить запись выбранным"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5052 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Filter:"
5057 msgstr "Подвал:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Enter string to filter contents"
5062 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5065 msgid ""
5066 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5067 "tables, and others)"
5068 msgstr ""
5069 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5070 "таблиц, и другие)"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5073 msgid "Update navigation tree"
5074 msgstr "Обновить дерево навигации"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5079 msgid "..."
5080 msgstr "..."
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5083 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5084 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5087 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5088 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5091 msgid "Move selected item down by one"
5092 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5095 msgid "Move selected item up by one"
5096 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5099 msgid "Sort"
5100 msgstr "Сортировать"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5103 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5104 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5107 msgid "Keep"
5108 msgstr "Хранить"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5111 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5112 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5115 msgid "LyX: Enter text"
5116 msgstr "LyX: Введите текст"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5119 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5120 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5123 msgid "&Do not show this warning again!"
5124 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5127 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5128 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5133 msgstr ""
5134 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5137 msgid "DefSkip"
5138 msgstr "По умолчанию"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5141 msgid "SmallSkip"
5142 msgstr "Маленький"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5145 msgid "MedSkip"
5146 msgstr "Средний"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5149 msgid "BigSkip"
5150 msgstr "Большой"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5153 msgid "VFill"
5154 msgstr "Вертикальное заполнение"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5157 #, fuzzy
5158 msgid "&Output Format:"
5159 msgstr "Вывод пуст"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Select the output format"
5164 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5167 msgid "Complete source"
5168 msgstr "Весь файл"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5171 msgid "Automatic update"
5172 msgstr "Автоматическое обновление"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5175 msgid "Unit of width value"
5176 msgstr "Единицы измерения ширины"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5179 msgid "number of needed lines"
5180 msgstr "Нужное количество строк"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5183 msgid "use number of lines"
5184 msgstr "использовать количество строк"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5187 msgid "&Line span:"
5188 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5191 msgid "Outer (default)"
5192 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5195 msgid "Inner"
5196 msgstr "Внутренний"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5199 msgid "use overhang"
5200 msgstr "с выступом"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5203 msgid "Over&hang:"
5204 msgstr "Выступ:"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5207 msgid "Overhang value"
5208 msgstr "Выступ"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5211 msgid "Unit of overhang value"
5212 msgstr "Единицы измерения выступа"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5215 msgid "Check this to allow flexible placement"
5216 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5219 msgid "Allow &floating"
5220 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5223 msgid "ShortTitle"
5224 msgstr "Короткое заглавие"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5229 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5230 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5231 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5234 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5236 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5237 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5238 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5239 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5244 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5252 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5253 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5255 msgid "FrontMatter"
5256 msgstr "Введение"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Publication Month"
5261 msgstr "Издатели"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Publication Month:"
5266 msgstr "Издатели"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Publication Year"
5271 msgstr "Издатели"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Publication Year:"
5276 msgstr "Издатели"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Publication Volume"
5281 msgstr "Издатели"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Publication Volume:"
5286 msgstr "Издатели"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Publication Issue"
5291 msgstr "Издатели"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Publication Issue:"
5296 msgstr "Издатели"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5299 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5300 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5303 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5305 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5307 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5310 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5313 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5314 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5316 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5317 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5319 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5321 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5322 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5324 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5325 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5326 #: src/output_plaintext.cpp:133
5327 msgid "Abstract"
5328 msgstr "Аннотация"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5331 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5332 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5333 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5340 msgid "Acknowledgement"
5341 msgstr "Благодарность"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Acknowledgement."
5349 msgstr "Благодарность"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5353 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5364 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5371 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5374 msgid "Theorem"
5375 msgstr "Теорема"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5378 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5386 msgid "Algorithm"
5387 msgstr "Алгоритм"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5396 msgid "Axiom"
5397 msgstr "Аксиома"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5401 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5406 msgid "Case"
5407 msgstr "Вариант"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Case \\thecase."
5412 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5415 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5426 msgid "Claim"
5427 msgstr "Утверждение"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5436 msgid "Conclusion"
5437 msgstr "Заключение"
5438
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5446 msgid "Condition"
5447 msgstr "Условие"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5461 msgid "Conjecture"
5462 msgstr "Предположение"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5466 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5477 msgid "Corollary"
5478 msgstr "Вывод"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5487 msgid "Criterion"
5488 msgstr "Критерий"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5503 msgid "Definition"
5504 msgstr "Определение"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5519 msgid "Example"
5520 msgstr "Пример"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5532 msgid "Exercise"
5533 msgstr "Упражнение"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5536 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5548 msgid "Lemma"
5549 msgstr "Лемма"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5552 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5560 msgid "Notation"
5561 msgstr "Нотация"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5574 msgid "Problem"
5575 msgstr "Проблема"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5578 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5589 msgid "Proposition"
5590 msgstr "Предложение"
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5603 msgid "Remark"
5604 msgstr "Замечание"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5609 msgid "Remark \\theremark."
5610 msgstr "Замечание \\theremark."
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5613 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5614 msgid "Solution"
5615 msgstr "Решение"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Solution \\thesolution."
5620 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5629 msgid "Summary"
5630 msgstr "Сводка"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5633 msgid "Caption"
5634 msgstr "Подпись"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5637 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5642 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5643 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5647 msgid "MainText"
5648 msgstr "ОснТекст"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Caption: "
5653 msgstr "Подпись:"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5657 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5661 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5662 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5664 msgid "Proof"
5665 msgstr "Доказательство"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5671 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5673 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5674 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5679 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5681 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5686 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5689 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5691 msgid "Standard"
5692 msgstr "Обычный"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5695 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5698 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5699 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5700 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5701 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5702 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5704 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5709 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5710 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5713 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5716 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5718 msgid "Title"
5719 msgstr "Заглавие"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5722 msgid "IEEE membership"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5726 #, fuzzy
5727 msgid "lowercase"
5728 msgstr "строчные|с"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5731 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5736 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5738 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5739 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5741 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5743 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5744 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5746 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5749 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5750 msgid "Author"
5751 msgstr "Автор"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Special Paper Notice"
5756 msgstr "Специальный символ|ц"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5759 msgid "After Title Text"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Page headings"
5765 msgstr "с заголовками"
5766
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5768 msgid "MarkBoth"
5769 msgstr "MarkBoth"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Publication ID"
5774 msgstr "Издатели"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5777 msgid "Abstract---"
5778 msgstr "Аннотация---"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5790 msgid "Keywords"
5791 msgstr "Ключевые слова"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5794 msgid "Index Terms---"
5795 msgstr "Список терминов---"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5798 msgid "Appendices"
5799 msgstr "Приложения"
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5812 msgid "BackMatter"
5813 msgstr "Задняя обложка"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5819 #: src/rowpainter.cpp:523
5820 msgid "Appendix"
5821 msgstr "Приложение"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5824 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5826 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5827 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5831 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5832 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5833 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5834 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5835 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5836 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5837 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5838 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5839 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5840 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5842 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5843 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5845 msgid "Bibliography"
5846 msgstr "Библиография"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5850 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5852 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5858 msgid "References"
5859 msgstr "Список литературы"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5862 msgid "Biography"
5863 msgstr "Элемент биографии"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Biography without photo"
5868 msgstr "БиблиографияБезФото"
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5871 #, fuzzy
5872 msgid "BiographyNoPhoto"
5873 msgstr "Элемент биографии"
5874
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5876 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5879 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5880 msgid "Proof."
5881 msgstr "Доказательство."
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5886 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5887 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5895 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5898 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5899 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5902 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5903 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5905 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5906 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5908 msgid "Section"
5909 msgstr "Раздел"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5914 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5915 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5916 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5920 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5921 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5923 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5924 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5925 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5928 msgid "Subsection"
5929 msgstr "Подраздел"
5930
5931 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5934 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5935 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5938 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5939 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5940 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5945 msgid "Subsubsection"
5946 msgstr "Подподраздел"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5952 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5954 msgid "Itemize"
5955 msgstr "Перечисление"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5961 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5962 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5963 msgid "Enumerate"
5964 msgstr "Нумерация"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5968 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5969 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5971 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5972 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5974 msgid "Description"
5975 msgstr "Описание"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5980 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5982 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5983 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5984 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5985 msgid "List"
5986 msgstr "Список"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5992 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5994 msgid "Subtitle"
5995 msgstr "Подзаголовок"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5999 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6001 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6007 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6008 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6009 msgid "Address"
6010 msgstr "Адрес"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6014 msgid "Offprint"
6015 msgstr "Отдельный оттиск"
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6019 msgid "Mail"
6020 msgstr "Почта"
6021
6022 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6026 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6027 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6029 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6030 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6031 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6035 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6037 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6038 #: lib/external_templates:345
6039 msgid "Date"
6040 msgstr "Дата"
6041
6042 # ?
6043 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6044 msgid "Offprint Requests to:"
6045 msgstr "Запросы оттисков к:"
6046
6047 # ?
6048 #: lib/layouts/aa.layout:187
6049 msgid "Correspondence to:"
6050 msgstr "Корреспонденция к:"
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6053 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6054 msgid "Acknowledgements."
6055 msgstr "Благодарности"
6056
6057 # ?
6058 #: lib/layouts/aa.layout:299
6059 #, fuzzy
6060 msgid "institute mark"
6061 msgstr "штамп учреждения"
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:363
6064 msgid "Key words."
6065 msgstr "Ключевые слова."
6066
6067 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6068 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6069 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6070 msgid "Institute"
6071 msgstr "Institute"
6072
6073 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6074 msgid "E-Mail"
6075 msgstr "E-Mail"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6078 msgid "email"
6079 msgstr "email"
6080
6081 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6084 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6085 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6086 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6089 msgid "Email"
6090 msgstr "Email"
6091
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6094 msgid "Thesaurus"
6095 msgstr "Тезаурус"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6098 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6099 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6101 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6102 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6103 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6104 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6106 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6107 msgid "Paragraph"
6108 msgstr "Абзац"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6111 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6113 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6114 msgid "Affiliation"
6115 msgstr "Affiliation"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6118 msgid "And"
6119 msgstr "И"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6122 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6124 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6125 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6126 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6127 msgid "Acknowledgements"
6128 msgstr "Благодарности"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6131 msgid "PlaceFigure"
6132 msgstr "Размещение изображения"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6135 msgid "PlaceTable"
6136 msgstr "Размещение таблицы"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6139 msgid "TableComments"
6140 msgstr "Комментарий к таблице"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6143 msgid "TableRefs"
6144 msgstr "TableRefs"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6147 msgid "MathLetters"
6148 msgstr "MathLetters"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6151 msgid "NoteToEditor"
6152 msgstr "Заметка редактору"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6155 msgid "Facility"
6156 msgstr "Средства"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6159 msgid "Objectname"
6160 msgstr "НазваниеОбъекта"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6163 msgid "Dataset"
6164 msgstr "Набор данных"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6167 msgid "Altaffilation"
6168 msgstr "Altaffilation"
6169
6170 # ?
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6172 msgid "Alternative affiliation:"
6173 msgstr "Alternative affiliation:"
6174
6175 # ?
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6177 #, fuzzy
6178 msgid "altaffiliation mark"
6179 msgstr "altaffiliation mark"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6182 msgid "Subject headings:"
6183 msgstr "Заголовки:"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6186 msgid "[Acknowledgements]"
6187 msgstr "[Благодарности]"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6193 msgid "and"
6194 msgstr "и"
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6197 msgid "Place Figure here:"
6198 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6201 msgid "Place Table here:"
6202 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6205 msgid "[Appendix]"
6206 msgstr "[Приложение]"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6209 msgid "Note to Editor:"
6210 msgstr "Заметка редактору:"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6213 msgid "References. ---"
6214 msgstr "Ссылки. ---"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6217 msgid "Note. ---"
6218 msgstr "Заметка. ---"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6221 msgid "Table note"
6222 msgstr "Табличная заметка"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6225 msgid "Table note:"
6226 msgstr "Табличная заметка:"
6227
6228 # ?
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6230 #, fuzzy
6231 msgid "tablenote mark"
6232 msgstr "метка примечания в таблице"
6233
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6235 msgid "FigCaption"
6236 msgstr "Подпись к изображению"
6237
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6239 msgid "Fig. ---"
6240 msgstr "Рис. ---"
6241
6242 # ?
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Facility:"
6246 msgstr "Фонд:"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6249 msgid "Obj:"
6250 msgstr "Объект:"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6253 msgid "Dataset:"
6254 msgstr "Набор данных:"
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6257 msgid "Scheme"
6258 msgstr "Схема"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6261 msgid "List of Schemes"
6262 msgstr "Список схем"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6265 msgid "Chart"
6266 msgstr "Чертеж"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6269 msgid "List of Charts"
6270 msgstr "Список чертежей"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6273 msgid "Graph"
6274 msgstr "График"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6277 msgid "List of Graphs"
6278 msgstr "Список графиков"
6279
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6281 msgid "bibnote"
6282 msgstr "bibnote"
6283
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6285 msgid "chemistry"
6286 msgstr "химия"
6287
6288 # ?
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Teaser"
6292 msgstr "Тизер"
6293
6294 # ?
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Teaser image:"
6298 msgstr "Рисунок тизера:"
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6301 msgid "CR category"
6302 msgstr "CR категория"
6303
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6305 msgid "CR categories"
6306 msgstr "CR категории"
6307
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6309 msgid "Computing Review Categories"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6315 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6317 msgid "Acknowledgments"
6318 msgstr "Благодарности"
6319
6320 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Authors"
6323 msgstr "Автор"
6324
6325 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Affiliation Mark"
6328 msgstr "Affiliation"
6329
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Author affiliation"
6333 msgstr "Altaffilation"
6334
6335 # ?
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Author affiliation:"
6339 msgstr "Принадлежность:"
6340
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6342 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6344 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6345 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6346 msgid "Abstract."
6347 msgstr "Аннотация."
6348
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Acknowledgments."
6352 msgstr "Благодарности"
6353
6354 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6357 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6360 msgid "Section*"
6361 msgstr "Раздел*"
6362
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6364 msgid "SpecialSection"
6365 msgstr "СпецРаздел"
6366
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6368 msgid "SpecialSection*"
6369 msgstr "СпецРаздел*"
6370
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6373 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6374 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6378 msgid "Unnumbered"
6379 msgstr "Ненумерованный"
6380
6381 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6383 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6384 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6385 msgid "Subsection*"
6386 msgstr "Подраздел*"
6387
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6391 msgid "Subsubsection*"
6392 msgstr "Подподраздел*"
6393
6394 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6395 msgid "Chapter Exercises"
6396 msgstr "Упражнения к главе"
6397
6398 #: lib/layouts/apa.layout:51
6399 msgid "RightHeader"
6400 msgstr "Заголовок справа"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:60
6403 msgid "Right header:"
6404 msgstr "Правый заголовок:"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:83
6407 msgid "Abstract:"
6408 msgstr "Аннотация:"
6409
6410 #: lib/layouts/apa.layout:100
6411 msgid "Short title:"
6412 msgstr "Короткое заглавие:"
6413
6414 #: lib/layouts/apa.layout:129
6415 msgid "TwoAuthors"
6416 msgstr "Два автора"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:136
6419 msgid "ThreeAuthors"
6420 msgstr "Трое авторов"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:143
6423 msgid "FourAuthors"
6424 msgstr "Четыре автора"
6425
6426 # ?
6427 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Affiliation:"
6431 msgstr "Принадлежность:"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:171
6434 msgid "TwoAffiliations"
6435 msgstr "TwoAffiliations"
6436
6437 #: lib/layouts/apa.layout:178
6438 msgid "ThreeAffiliations"
6439 msgstr "ThreeAffiliations"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:185
6442 msgid "FourAffiliations"
6443 msgstr "FourAffiliations"
6444
6445 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6446 msgid "Journal"
6447 msgstr "Журнал"
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:206
6450 msgid "CopNum"
6451 msgstr "CopNum"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6463 msgid "Note"
6464 msgstr "Заметка"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:234
6467 msgid "Acknowledgements:"
6468 msgstr "Благодарности:"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:248
6471 msgid "ThickLine"
6472 msgstr "Толстая линия"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:258
6475 msgid "CenteredCaption"
6476 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6477
6478 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6480 msgid "Senseless!"
6481 msgstr "Бессмыслено!"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:278
6484 msgid "FitFigure"
6485 msgstr "FitFigure"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:284
6488 msgid "FitBitmap"
6489 msgstr "FitBitmap"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6492 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6493 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6495 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6496 msgid "Subparagraph"
6497 msgstr "Подабзац"
6498
6499 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6500 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6501 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6502 msgid "*"
6503 msgstr "*"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:397
6506 msgid "Seriate"
6507 msgstr "Seriate"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6511 msgid "(\\alph{enumii})"
6512 msgstr "(\\alph{enumii})"
6513
6514 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6515 msgid "LatinOn"
6516 msgstr "LatinOn"
6517
6518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6519 msgid "Latin on"
6520 msgstr "Включить латиницу"
6521
6522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6523 msgid "LatinOff"
6524 msgstr "LatinOff"
6525
6526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6527 msgid "Latin off"
6528 msgstr "Отключить латиницу"
6529
6530 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6531 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6532 msgid "BeginFrame"
6533 msgstr "BeginFrame"
6534
6535 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6537 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6538 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6539 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6541 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6542 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6543 msgid "Part"
6544 msgstr "Часть"
6545
6546 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6547 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6548 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6550 msgid "Part*"
6551 msgstr "Часть*"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6554 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6555 msgid "MM"
6556 msgstr "MM"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6559 msgid "Section \\arabic{section}"
6560 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6563 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6564 msgid "\\Alph{section}"
6565 msgstr "\\Alph{section}"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6568 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6569 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6572 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6573 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6578 msgid "Frames"
6579 msgstr "Кадры"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6582 msgid "Frame"
6583 msgstr "Рамка"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6586 msgid "BeginPlainFrame"
6587 msgstr "BeginPlainFrame"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6590 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6591 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6594 msgid "AgainFrame"
6595 msgstr "AgainFrame"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6598 msgid "Again frame with label"
6599 msgstr "Снова кадр с меткой"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6602 msgid "EndFrame"
6603 msgstr "Конец рамки"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6606 msgid "________________________________"
6607 msgstr "________________________________"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6610 msgid "FrameSubtitle"
6611 msgstr "Подзаголовок рамки"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6614 msgid "Column"
6615 msgstr "Колонка"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6620 msgid "Columns"
6621 msgstr "Колонок"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6626 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6629 msgid "ColumnsCenterAligned"
6630 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6633 msgid "Columns (center aligned)"
6634 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6637 msgid "ColumnsTopAligned"
6638 msgstr "ColumnsTopAligned"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6641 msgid "Columns (top aligned)"
6642 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6645 msgid "Pause"
6646 msgstr "Пауза"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Overlays"
6653 msgstr "Перекрытие"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6656 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6657 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6660 msgid "Overprint"
6661 msgstr "Печатать поверх"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6664 #, fuzzy
6665 msgid "OverlayArea"
6666 msgstr "Перекрытие"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Overlayarea"
6671 msgstr "Перекрытие"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Uncover"
6676 msgstr "&Удалить"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Uncovered on slides"
6681 msgstr "Показывается на слайдах"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6684 msgid "Only"
6685 msgstr "Только"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6688 msgid "Only on slides"
6689 msgstr "Только на слайдах"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6692 msgid "Block"
6693 msgstr "Оба края"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Blocks"
6699 msgstr "Оба края"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Block:"
6704 msgstr "Оба края"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6707 #, fuzzy
6708 msgid "ExampleBlock"
6709 msgstr "Пример"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Example Block:"
6714 msgstr "Пример"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6717 #, fuzzy
6718 msgid "AlertBlock"
6719 msgstr "Оба края"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Alert Block:"
6724 msgstr "Оба края"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Titling"
6731 msgstr "Листинг"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Title (Plain Frame)"
6736 msgstr "Титул (простой слайд)"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Institute mark"
6741 msgstr "Institute"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6746 msgid "Quotation"
6747 msgstr "Длинная цитата"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6751 msgid "Quote"
6752 msgstr "Цитата"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6756 msgid "Verse"
6757 msgstr "Стихи"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6760 #, fuzzy
6761 msgid "TitleGraphic"
6762 msgstr "Изображение"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6765 msgid "Theorems"
6766 msgstr "Теоремы"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6770 msgid "Corollary."
6771 msgstr "Вывод."
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6775 msgid "Definition."
6776 msgstr "Определение."
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6779 msgid "Definitions"
6780 msgstr "Определения"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6783 msgid "Definitions."
6784 msgstr "Определения."
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6787 msgid "Example."
6788 msgstr "Пример."
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6791 msgid "Examples"
6792 msgstr "Примеры"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6795 msgid "Examples."
6796 msgstr "Примеры."
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6802 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6805 msgid "Fact"
6806 msgstr "Факт"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6809 msgid "Fact."
6810 msgstr "Факт."
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6814 msgid "Theorem."
6815 msgstr "Теорема."
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6818 msgid "Separator"
6819 msgstr "Разделитель"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6822 msgid "___"
6823 msgstr "___"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6826 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6827 msgid "LyX-Code"
6828 msgstr "Код программы"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6831 #, fuzzy
6832 msgid "NoteItem"
6833 msgstr "Создать запись"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6836 msgid "Note:"
6837 msgstr "Заметка:"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Alert"
6842 msgstr "Оба края"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6845 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6846 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6847 msgid "Structure"
6848 msgstr "Структура"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6851 #, fuzzy
6852 msgid "ArticleMode"
6853 msgstr "Вертикальное"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6856 #, fuzzy
6857 msgid "Article"
6858 msgstr "Вертикальное"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6861 #, fuzzy
6862 msgid "PresentationMode"
6863 msgstr "&Ориентация:"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Presentation"
6868 msgstr "&Ориентация:"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6871 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6872 #: src/insets/Inset.cpp:97
6873 msgid "Table"
6874 msgstr "Таблица"
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6879 msgid "List of Tables"
6880 msgstr "Список таблиц"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6883 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6884 msgid "Figure"
6885 msgstr "Рисунок"
6886
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6889 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6890 msgid "List of Figures"
6891 msgstr "Список рисунков"
6892
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6894 msgid "Dialogue"
6895 msgstr "Диалог"
6896
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6898 msgid "Narrative"
6899 msgstr "Повествовательный"
6900
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6902 msgid "ACT"
6903 msgstr "ACT"
6904
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6906 msgid "ACT \\arabic{act}"
6907 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6908
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6910 msgid "SCENE"
6911 msgstr "Сцена"
6912
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6914 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6915 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6916
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6918 msgid "SCENE*"
6919 msgstr "Сцена*"
6920
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6922 msgid "AT RISE:"
6923 msgstr "AT_RISE:"
6924
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6926 msgid "Speaker"
6927 msgstr "Диктор"
6928
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6930 msgid "Parenthetical"
6931 msgstr "Вводное слово:"
6932
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6934 msgid "("
6935 msgstr "("
6936
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6938 msgid ")"
6939 msgstr ")"
6940
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6942 msgid "CURTAIN"
6943 msgstr "ЗАНАВЕС"
6944
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6946 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6947 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6948 msgid "Right Address"
6949 msgstr "Адрес справа"
6950
6951 #: lib/layouts/chess.layout:35
6952 msgid "Mainline"
6953 msgstr "Mainline"
6954
6955 #: lib/layouts/chess.layout:42
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Mainline:"
6958 msgstr "Mainline"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:61
6961 msgid "Variation"
6962 msgstr "Вариация"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:65
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Variation:"
6967 msgstr "Вариация"
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:71
6970 msgid "SubVariation"
6971 msgstr "Подвариант"
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:74
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Subvariation:"
6976 msgstr "Подвариант"
6977
6978 #: lib/layouts/chess.layout:80
6979 msgid "SubVariation2"
6980 msgstr "Подвариант2"
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:83
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Subvariation(2):"
6985 msgstr "Подвариант2"
6986
6987 #: lib/layouts/chess.layout:89
6988 msgid "SubVariation3"
6989 msgstr "Подвариант3"
6990
6991 #: lib/layouts/chess.layout:92
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Subvariation(3):"
6994 msgstr "Подвариант3"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:98
6997 msgid "SubVariation4"
6998 msgstr "Подвариант4"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:101
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Subvariation(4):"
7003 msgstr "Подвариант4"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:107
7006 msgid "SubVariation5"
7007 msgstr "Подвариант5"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:110
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Subvariation(5):"
7012 msgstr "Подвариант5"
7013
7014 #: lib/layouts/chess.layout:117
7015 msgid "HideMoves"
7016 msgstr "HideMoves"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:122
7019 #, fuzzy
7020 msgid "HideMoves:"
7021 msgstr "HideMoves"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:127
7024 msgid "ChessBoard"
7025 msgstr "Шахматная доска"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:131
7028 #, fuzzy
7029 msgid "[chessboard]"
7030 msgstr "Шахматная доска"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:140
7033 msgid "BoardCentered"
7034 msgstr "BoardCentered"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:145
7037 msgid "[centered board]"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:155
7041 msgid "HighLight"
7042 msgstr "HighLight"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:160
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Highlights:"
7047 msgstr "HighLight"
7048
7049 #: lib/layouts/chess.layout:175
7050 msgid "Arrow"
7051 msgstr "Стрелки"
7052
7053 #: lib/layouts/chess.layout:180
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Arrow:"
7056 msgstr "Стрелки"
7057
7058 #: lib/layouts/chess.layout:186
7059 msgid "KnightMove"
7060 msgstr "KnightMove"
7061
7062 #: lib/layouts/chess.layout:191
7063 #, fuzzy
7064 msgid "KnightMove:"
7065 msgstr "KnightMove"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7068 msgid "DinBrief"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7072 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7073 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7074 msgid "Send To Address"
7075 msgstr "Адрес назначения"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7080 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7083 msgid "Address:"
7084 msgstr "Адрес:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7087 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7089 msgid "My Address"
7090 msgstr "Мой адрес"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7093 msgid "Sender Address:"
7094 msgstr "Адрес отправителя:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Return address"
7099 msgstr "Обратный адрес"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Backaddress:"
7105 msgstr "Обратный адрес:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Postal comment"
7110 msgstr "PostalComment"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7113 #, fuzzy
7114 msgid "Postal Remark:"
7115 msgstr "Postvermerk"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Handling"
7120 msgstr "Венгерский"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Handling:"
7125 msgstr "Венгерский"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7130 msgid "YourRef"
7131 msgstr "Ваша ссылка"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Your ref.:"
7137 msgstr "Ваша ссылка:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7142 msgid "MyRef"
7143 msgstr "MyRef"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7147 #, fuzzy
7148 msgid "Our ref.:"
7149 msgstr "Ваша ссылка:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Writer"
7154 msgstr "Принтер"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Writer:"
7159 msgstr "Принтер"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7162 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7165 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7166 msgid "Signature"
7167 msgstr "Подпись"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Signature:"
7175 msgstr "Подпись"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Bottomtext"
7180 msgstr "Левый нижний"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Bottom text:"
7185 msgstr "Левый нижний"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Area code"
7190 msgstr "Anrede"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Area Code:"
7195 msgstr "Anrede"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7200 msgid "Telephone"
7201 msgstr "Телефон"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7205 msgid "Telephone:"
7206 msgstr "Телефон:"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7211 msgid "Location"
7212 msgstr "Размещение"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Location:"
7218 msgstr "Размещение:"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7222 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7224 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7225 msgid "Date:"
7226 msgstr "Дата:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7231 msgid "Subject"
7232 msgstr "Тема"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7236 msgid "Subject:"
7237 msgstr "Тема:"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7240 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7243 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7244 msgid "Opening"
7245 msgstr "Вступление"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Opening:"
7252 msgstr "Вступление"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7255 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7258 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7259 msgid "Closing"
7260 msgstr "Эпилог"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Closing:"
7267 msgstr "Эпилог"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7271 msgid "encl"
7272 msgstr "encl"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7276 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7277 #, fuzzy
7278 msgid "encl:"
7279 msgstr "encl"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7283 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7284 msgid "cc"
7285 msgstr "cc"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7291 #, fuzzy
7292 msgid "cc:"
7293 msgstr "cc"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7297 msgid "PS"
7298 msgstr "PS"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7301 msgid "Post Scriptum:"
7302 msgstr "Post Scriptum:"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7305 msgid "SenderAddress"
7306 msgstr "АдресОтправителя"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7310 msgid "Backaddress"
7311 msgstr "Обратный адрес"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7314 msgid "RetourAdresse"
7315 msgstr "Обратный адрес"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7318 msgid "Adresse"
7319 msgstr "Адрес"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7322 msgid "Postvermerk"
7323 msgstr "Postvermerk"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7326 msgid "Zusatz"
7327 msgstr "Zusatz"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7330 msgid "IhrZeichen"
7331 msgstr "IhrZeichen"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7335 msgid "YourMail"
7336 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7339 msgid "IhrSchreiben"
7340 msgstr "IhrSchreiben"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7343 msgid "MeinZeichen"
7344 msgstr "MeinZeichen"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7347 msgid "Unterschrift"
7348 msgstr "Unterschrift"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7351 msgid "Phone"
7352 msgstr "Телефон"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7355 msgid "Telefon"
7356 msgstr "Телефон"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7359 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7361 msgid "Place"
7362 msgstr "Размещение"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7365 msgid "Stadt"
7366 msgstr "Stadt"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7369 msgid "Town"
7370 msgstr "Город"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7373 msgid "Ort"
7374 msgstr "Ort"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7377 msgid "Datum"
7378 msgstr "Дата"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7382 msgid "Reference"
7383 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7386 msgid "Betreff"
7387 msgstr "Betreff"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7390 msgid "Anrede"
7391 msgstr "Anrede"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7396 msgid "Letter"
7397 msgstr "Письмо"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7400 msgid "Brieftext"
7401 msgstr "Brieftext"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7404 msgid "Gruss"
7405 msgstr "Gruss"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7408 msgid "ps"
7409 msgstr "ps"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7413 msgid "Encl."
7414 msgstr "Encl."
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7417 msgid "Anlagen"
7418 msgstr "Anlagen"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7422 msgid "CC"
7423 msgstr "CC"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7426 msgid "Verteiler"
7427 msgstr "Verteiler"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7430 #, fuzzy
7431 msgid "RunTitle"
7432 msgstr "RunningTitle"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Running Title:"
7437 msgstr "RunningTitle"
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7440 #, fuzzy
7441 msgid "RunAuthor"
7442 msgstr "RunningAuthor"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Running Author:"
7447 msgstr "RunningAuthor"
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7450 msgid "E-mail:"
7451 msgstr "E-mail:"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Web Address"
7456 msgstr "Адрес"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Web address:"
7461 msgstr "Следующий адрес:"
7462
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Authors Block"
7466 msgstr "Автор"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Authors Block:"
7471 msgstr "Автор"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7474 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7476 msgid "Keyword"
7477 msgstr "Ключевое слово"
7478
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7481 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7482 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7485 msgid "Keywords:"
7486 msgstr "Ключевые слова:"
7487
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Thanks Text"
7491 msgstr "Благодарности"
7492
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7494 msgid "Thanks \\theThanks:"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Emphasize"
7500 msgstr "Выделительный|В"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Thanks Ref"
7505 msgstr "Благодарности"
7506
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7508 msgid "Internet Addess Ref"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Corresponding Author"
7514 msgstr "RunningAuthor"
7515
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7517 #, fuzzy
7518 msgid "First Name"
7519 msgstr "Имя"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7524 msgid "Surname"
7525 msgstr "Отчество"
7526
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7528 #, fuzzy
7529 msgid "bysame"
7530 msgstr "Название"
7531
7532 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7533 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7534 msgid "00.00.0000"
7535 msgstr "00.00.0000"
7536
7537 #: lib/layouts/egs.layout:274
7538 msgid "LaTeX Title"
7539 msgstr "Заголовок LaTeX"
7540
7541 #: lib/layouts/egs.layout:308
7542 msgid "Author:"
7543 msgstr "Автор:"
7544
7545 #: lib/layouts/egs.layout:317
7546 msgid "Affil"
7547 msgstr "Affil"
7548
7549 #: lib/layouts/egs.layout:330
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Affilation:"
7552 msgstr "Affiliation"
7553
7554 #: lib/layouts/egs.layout:352
7555 msgid "Journal:"
7556 msgstr "Журнал:"
7557
7558 #: lib/layouts/egs.layout:361
7559 msgid "msnumber"
7560 msgstr "msnumber"
7561
7562 #: lib/layouts/egs.layout:375
7563 #, fuzzy
7564 msgid "MS_number:"
7565 msgstr "msnumber"
7566
7567 #: lib/layouts/egs.layout:385
7568 msgid "FirstAuthor"
7569 msgstr "Первый автор"
7570
7571 #: lib/layouts/egs.layout:398
7572 msgid "1st_author_surname:"
7573 msgstr "1st_author_surname:"
7574
7575 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7577 msgid "Received"
7578 msgstr "Получил"
7579
7580 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Received:"
7584 msgstr "Получил"
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7588 msgid "Accepted"
7589 msgstr "Согласовано"
7590
7591 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7592 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Accepted:"
7595 msgstr "Согласовано"
7596
7597 #: lib/layouts/egs.layout:451
7598 msgid "Offsets"
7599 msgstr "Offsets"
7600
7601 #: lib/layouts/egs.layout:464
7602 msgid "reprint_reqs_to:"
7603 msgstr "reprint_reqs_to:"
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7606 msgid "Author Address"
7607 msgstr "АдресАвтора"
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7610 msgid "Author Email"
7611 msgstr "Email автора"
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7614 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7615 msgid "Email:"
7616 msgstr "Электронная почта:"
7617
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7619 msgid "Author URL"
7620 msgstr "URL автора"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7624 msgid "URL:"
7625 msgstr "URL:"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7629 msgid "Thanks"
7630 msgstr "Благодарности"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7633 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7635
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7637 msgid "PROOF."
7638 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7639
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7641 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7643
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7645 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7649 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7653 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7657 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7661 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7665 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7669 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7673 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7677 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7681 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7683
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7685 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7687
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7689 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7690 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7691
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7693 msgid "Case \\arabic{case}"
7694 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7695
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Titlenote mark"
7699 msgstr "Заметка в подвал"
7700
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Title footnote"
7704 msgstr "Заметка в подвал"
7705
7706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Title footnote:"
7709 msgstr "Заметка в подвал"
7710
7711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Author mark"
7714 msgstr "Email автора"
7715
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Author footnote"
7719 msgstr "Заметка в подвал"
7720
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Author footnote:"
7724 msgstr "Информация об авторе"
7725
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7727 msgid "CorAuthor mark"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Corresponding author"
7733 msgstr "RunningAuthor"
7734
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7736 msgid "Corresponding author text:"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7741 msgid "Key words:"
7742 msgstr "Ключевые слова:"
7743
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Item"
7747 msgstr "Перечисление"
7748
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Item:"
7752 msgstr "Перечисление"
7753
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7755 #, fuzzy
7756 msgid "BulletedItem"
7757 msgstr "Маркеры"
7758
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Bulleted Item:"
7762 msgstr "Уда&лить"
7763
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7765 msgid "Begin"
7766 msgstr "Начало"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Begin of CV"
7771 msgstr "Начало резюме"
7772
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7774 msgid "PersonalInfo"
7775 msgstr "PersonalInfo"
7776
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7778 msgid "Personal Info"
7779 msgstr "Персональные данные"
7780
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7782 #, fuzzy
7783 msgid "MotherTongue"
7784 msgstr "MotherTongue"
7785
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7787 msgid "Mother Tongue:"
7788 msgstr "Родной язык:"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:42
7791 msgid "Foilhead"
7792 msgstr "Foilhead"
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:61
7795 msgid "ShortFoilhead"
7796 msgstr "ShortFoilhead"
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:67
7799 msgid "Rotatefoilhead"
7800 msgstr "Rotatefoilhead"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:73
7803 msgid "ShortRotatefoilhead"
7804 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:82
7807 msgid "TickList"
7808 msgstr "TickList"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:97
7811 msgid "_/"
7812 msgstr "_/"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:101
7815 msgid "CrossList"
7816 msgstr "CrossList"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:116
7819 msgid "><"
7820 msgstr "><"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:160
7823 msgid "My Logo"
7824 msgstr "Лого"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:168
7827 #, fuzzy
7828 msgid "My Logo:"
7829 msgstr "Лого"
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:177
7832 msgid "Restriction"
7833 msgstr "Ограничения"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:181
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Restriction:"
7838 msgstr "Ограничения"
7839
7840 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7841 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7842 msgid "Left Header"
7843 msgstr "Левая шапка"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Left Header:"
7849 msgstr "Левая шапка"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7853 msgid "Right Header"
7854 msgstr "Заголовок справа"
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Right Header:"
7860 msgstr "Заголовок справа"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7863 msgid "Right Footer"
7864 msgstr "Подвал справа"
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Right Footer:"
7869 msgstr "Подвал справа"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7872 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7873 msgid "Theorem #."
7874 msgstr "Теорема #."
7875
7876 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7877 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7878 msgid "Lemma #."
7879 msgstr "Лемма #."
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7883 msgid "Corollary #."
7884 msgstr "Вывод #."
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7887 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7888 msgid "Proposition #."
7889 msgstr "Предложение #."
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7893 msgid "Definition #."
7894 msgstr "Определение #."
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7898 msgid "Theorem*"
7899 msgstr "Теорема*"
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7903 msgid "Lemma*"
7904 msgstr "Лемма*"
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7907 msgid "Lemma."
7908 msgstr "Лемма."
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7912 msgid "Corollary*"
7913 msgstr "Вывод*"
7914
7915 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7917 msgid "Proposition*"
7918 msgstr "Предложение*"
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7921 msgid "Proposition."
7922 msgstr "Предложение."
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7926 msgid "Definition*"
7927 msgstr "Определение*"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7930 msgid "Letter:"
7931 msgstr "Письмо:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7936 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7937 msgid "Name"
7938 msgstr "Название"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7942 msgid "Name:"
7943 msgstr "Название:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7947 msgid "Street"
7948 msgstr "Улица"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7951 msgid "Street:"
7952 msgstr "Улица:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7955 msgid "Addition"
7956 msgstr "Дополнение"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7959 msgid "Addition:"
7960 msgstr "Дополнение:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7963 msgid "Town:"
7964 msgstr "Город:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7968 msgid "State"
7969 msgstr "Состояние"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7972 msgid "State:"
7973 msgstr "Государство:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7976 msgid "ReturnAddress"
7977 msgstr "Обратный адрес"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7980 msgid "ReturnAddress:"
7981 msgstr "ОбратныйАдрес:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7984 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7985 #, fuzzy
7986 msgid "MyRef:"
7987 msgstr "MyRef"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7990 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7991 #, fuzzy
7992 msgid "YourRef:"
7993 msgstr "Ваша ссылка"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7996 #, fuzzy
7997 msgid "YourMail:"
7998 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8001 msgid "Phone:"
8002 msgstr "Телефон:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8005 msgid "Telefax"
8006 msgstr "Телефакс"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8009 msgid "Telefax:"
8010 msgstr "Телефакс:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8013 msgid "Telex"
8014 msgstr "Телекс"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8017 msgid "Telex:"
8018 msgstr "Телекс:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8021 msgid "EMail"
8022 msgstr "EMail"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8025 msgid "EMail:"
8026 msgstr "EMail:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8029 msgid "HTTP"
8030 msgstr "HTTP"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8033 msgid "HTTP:"
8034 msgstr "HTTP:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8037 msgid "Bank"
8038 msgstr "Банк"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8041 msgid "Bank:"
8042 msgstr "Банк:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8045 msgid "BankCode"
8046 msgstr "Банковский код"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8049 msgid "BankCode:"
8050 msgstr "Банковский код:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8053 msgid "BankAccount"
8054 msgstr "Банковский счёт"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8057 msgid "BankAccount:"
8058 msgstr "Банковский счёт:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8061 msgid "PostalComment"
8062 msgstr "PostalComment"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8065 #, fuzzy
8066 msgid "PostalComment:"
8067 msgstr "PostalComment"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Reference:"
8072 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8075 msgid "Encl.:"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8079 #, fuzzy
8080 msgid "NameRowA"
8081 msgstr "Название"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8084 #, fuzzy
8085 msgid "NameRowA:"
8086 msgstr "Название"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8089 #, fuzzy
8090 msgid "NameRowB"
8091 msgstr "Название"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8094 #, fuzzy
8095 msgid "NameRowB:"
8096 msgstr "Название"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8099 #, fuzzy
8100 msgid "NameRowC"
8101 msgstr "Название"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8104 #, fuzzy
8105 msgid "NameRowC:"
8106 msgstr "Название"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8109 #, fuzzy
8110 msgid "NameRowD"
8111 msgstr "Название"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8114 #, fuzzy
8115 msgid "NameRowD:"
8116 msgstr "Название"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8119 #, fuzzy
8120 msgid "NameRowE"
8121 msgstr "Название"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8124 #, fuzzy
8125 msgid "NameRowE:"
8126 msgstr "Название"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8129 #, fuzzy
8130 msgid "NameRowF"
8131 msgstr "Название"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8134 #, fuzzy
8135 msgid "NameRowF:"
8136 msgstr "Название"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8139 #, fuzzy
8140 msgid "NameRowG"
8141 msgstr "Название"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8144 #, fuzzy
8145 msgid "NameRowG:"
8146 msgstr "Название"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8149 #, fuzzy
8150 msgid "AddressRowA"
8151 msgstr "Адрес"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8154 #, fuzzy
8155 msgid "AddressRowA:"
8156 msgstr "Адрес"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8159 #, fuzzy
8160 msgid "AddressRowB"
8161 msgstr "Адрес"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8164 #, fuzzy
8165 msgid "AddressRowB:"
8166 msgstr "Адрес"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8169 #, fuzzy
8170 msgid "AddressRowC"
8171 msgstr "Адрес"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8174 #, fuzzy
8175 msgid "AddressRowC:"
8176 msgstr "Адрес"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8179 #, fuzzy
8180 msgid "AddressRowD"
8181 msgstr "Адрес"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8184 #, fuzzy
8185 msgid "AddressRowD:"
8186 msgstr "Адрес"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8189 #, fuzzy
8190 msgid "AddressRowE"
8191 msgstr "Адрес"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8194 #, fuzzy
8195 msgid "AddressRowE:"
8196 msgstr "Адрес"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8199 #, fuzzy
8200 msgid "AddressRowF"
8201 msgstr "Адрес"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8204 #, fuzzy
8205 msgid "AddressRowF:"
8206 msgstr "Адрес"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8209 #, fuzzy
8210 msgid "TelephoneRowA"
8211 msgstr "Телефон"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8214 #, fuzzy
8215 msgid "TelephoneRowA:"
8216 msgstr "Телефон"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8219 #, fuzzy
8220 msgid "TelephoneRowB"
8221 msgstr "Телефон"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8224 #, fuzzy
8225 msgid "TelephoneRowB:"
8226 msgstr "Телефон"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8229 #, fuzzy
8230 msgid "TelephoneRowC"
8231 msgstr "Телефон"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8234 #, fuzzy
8235 msgid "TelephoneRowC:"
8236 msgstr "Телефон"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8239 #, fuzzy
8240 msgid "TelephoneRowD"
8241 msgstr "Телефон"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8244 #, fuzzy
8245 msgid "TelephoneRowD:"
8246 msgstr "Телефон"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8249 #, fuzzy
8250 msgid "TelephoneRowE"
8251 msgstr "Телефон"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8254 #, fuzzy
8255 msgid "TelephoneRowE:"
8256 msgstr "Телефон"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8259 #, fuzzy
8260 msgid "TelephoneRowF"
8261 msgstr "Телефон"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8264 #, fuzzy
8265 msgid "TelephoneRowF:"
8266 msgstr "Телефон"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8269 #, fuzzy
8270 msgid "InternetRowA"
8271 msgstr "InternetRowA"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8274 #, fuzzy
8275 msgid "InternetRowA:"
8276 msgstr "InternetRowA:"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8279 #, fuzzy
8280 msgid "InternetRowB"
8281 msgstr "InternetRowB"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8284 #, fuzzy
8285 msgid "InternetRowB:"
8286 msgstr "InternetRowB:"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8289 #, fuzzy
8290 msgid "InternetRowC"
8291 msgstr "InternetRowC"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8294 #, fuzzy
8295 msgid "InternetRowC:"
8296 msgstr "InternetRowC:"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8299 #, fuzzy
8300 msgid "InternetRowD"
8301 msgstr "InternetRowD"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8304 #, fuzzy
8305 msgid "InternetRowD:"
8306 msgstr "InternetRowD:"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8309 #, fuzzy
8310 msgid "InternetRowE"
8311 msgstr "InternetRowE"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8314 #, fuzzy
8315 msgid "InternetRowE:"
8316 msgstr "InternetRowE:"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8319 #, fuzzy
8320 msgid "InternetRowF"
8321 msgstr "InternetRowF"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8324 #, fuzzy
8325 msgid "InternetRowF:"
8326 msgstr "InternetRowF:"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8329 #, fuzzy
8330 msgid "BankRowA"
8331 msgstr "Банк"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8334 #, fuzzy
8335 msgid "BankRowA:"
8336 msgstr "Банк"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8339 #, fuzzy
8340 msgid "BankRowB"
8341 msgstr "Банк"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8344 #, fuzzy
8345 msgid "BankRowB:"
8346 msgstr "Банк"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8349 #, fuzzy
8350 msgid "BankRowC"
8351 msgstr "Банк"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8354 #, fuzzy
8355 msgid "BankRowC:"
8356 msgstr "Банк"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8359 #, fuzzy
8360 msgid "BankRowD"
8361 msgstr "Банк"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8364 #, fuzzy
8365 msgid "BankRowD:"
8366 msgstr "Банк"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8369 #, fuzzy
8370 msgid "BankRowE"
8371 msgstr "Банк"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8374 #, fuzzy
8375 msgid "BankRowE:"
8376 msgstr "Банк"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8379 #, fuzzy
8380 msgid "BankRowF"
8381 msgstr "Банк"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8384 #, fuzzy
8385 msgid "BankRowF:"
8386 msgstr "Банк"
8387
8388 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8389 msgid "Claim #."
8390 msgstr "Утверждение #."
8391
8392 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8393 msgid "Remarks"
8394 msgstr "Пометки"
8395
8396 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8397 msgid "Remarks #."
8398 msgstr "Замечания #."
8399
8400 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8401 msgid "Proof:"
8402 msgstr "Доказательство:"
8403
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8405 msgid "More"
8406 msgstr "Больше"
8407
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8409 msgid "(MORE)"
8410 msgstr "(ЕЩЁ)"
8411
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8413 msgid "FADE IN:"
8414 msgstr "FADE IN:"
8415
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8417 msgid "INT."
8418 msgstr "INT."
8419
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8421 msgid "EXT."
8422 msgstr "EXT."
8423
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8425 msgid "Continuing"
8426 msgstr "Продолжение"
8427
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8429 msgid "(continuing)"
8430 msgstr "(продолжение)"
8431
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8433 msgid "Transition"
8434 msgstr "Переход"
8435
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8437 msgid "TITLE OVER:"
8438 msgstr "TITLE OVER:"
8439
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8441 msgid "INTERCUT"
8442 msgstr "INTERCUT"
8443
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8445 msgid "INTERCUT WITH:"
8446 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8447
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8449 msgid "FADE OUT"
8450 msgstr "FADE OUT"
8451
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8453 msgid "Scene"
8454 msgstr "Сцена"
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8457 msgid "Classification Codes"
8458 msgstr "Коды классификации"
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8462 msgid "Definition \\thedefinition."
8463 msgstr "Определение \\thedefinition."
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8466 msgid "Step"
8467 msgstr "Шаг"
8468
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8470 msgid "Step \\thestep."
8471 msgstr "Шаг \\thestep."
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8475 msgid "Example \\theexample."
8476 msgstr "Пример \\theexample."
8477
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8480 msgid "Notation \\thenotation."
8481 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8486 msgid "Theorem \\thetheorem."
8487 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8488
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8491 msgid "Corollary \\thecorollary."
8492 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8493
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8496 msgid "Lemma \\thelemma."
8497 msgstr "Лемма \\thelemma."
8498
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8501 msgid "Proposition \\theproposition."
8502 msgstr "Предложение \\theproposition."
8503
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Prop"
8507 msgstr "Предл."
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Prop \\theprop."
8512 msgstr "Предл. \\theprop."
8513
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8521 msgid "Question"
8522 msgstr "Вопрос"
8523
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8525 msgid "Question \\thequestion."
8526 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8527
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8530 msgid "Claim \\theclaim."
8531 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8532
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8535 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8536 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8537
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8539 msgid "Appendices Section"
8540 msgstr "Раздел приложений"
8541
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8543 msgid "--- Appendices ---"
8544 msgstr "--- Приложения ---"
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8547 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8548 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8551 msgid "Review"
8552 msgstr "Обзор (изменений)"
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Topical"
8557 msgstr "Тема обсуждения"
8558
8559 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8560 msgid "Comment"
8561 msgstr "Комментарий"
8562
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Paper"
8566 msgstr "Бумага"
8567
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Prelim"
8571 msgstr "Утверждение"
8572
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8574 msgid "Rapid"
8575 msgstr "Быстро"
8576
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8579 msgid "PACS"
8580 msgstr "PACS"
8581
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8585 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8586
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8588 msgid "MSC"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8594 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8595
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8597 #, fuzzy
8598 msgid "submitto"
8599 msgstr "submitto"
8600
8601 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8602 msgid "submit to paper:"
8603 msgstr "отослать к документу:"
8604
8605 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8606 msgid "Bibliography (plain)"
8607 msgstr "Библиография (простой)"
8608
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Bibliography heading"
8612 msgstr "Библиография"
8613
8614 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8615 msgid "ABSTRACT:"
8616 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
8617
8618 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8619 msgid "KEY WORDS:"
8620 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8621
8622 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Commission"
8625 msgstr "Условие"
8626
8627 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8628 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8629 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8630
8631 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8632 msgid "AddressForOffprints"
8633 msgstr "Адрес не для печати"
8634
8635 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Address for Offprints:"
8638 msgstr "Адрес не для печати"
8639
8640 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8641 msgid "RunningTitle"
8642 msgstr "RunningTitle"
8643
8644 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8645 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Running title:"
8648 msgstr "RunningTitle"
8649
8650 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8651 msgid "RunningAuthor"
8652 msgstr "RunningAuthor"
8653
8654 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Running author:"
8657 msgstr "RunningAuthor"
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8660 #, fuzzy
8661 msgid "NoTelephone"
8662 msgstr "Телефон"
8663
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8666 msgid "Fax"
8667 msgstr "Факс"
8668
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8671 #, fuzzy
8672 msgid "NoFax"
8673 msgstr "Факс"
8674
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8677 #, fuzzy
8678 msgid "NoPlace"
8679 msgstr "Размещение"
8680
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8683 #, fuzzy
8684 msgid "NoDate"
8685 msgstr "Дата"
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Post Scriptum"
8690 msgstr "Post Scriptum:"
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8693 msgid "EndOfMessage"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8697 #, fuzzy
8698 msgid "EndOfFile"
8699 msgstr "EndOfSlide"
8700
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Headings"
8709 msgstr "с заголовками"
8710
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8712 #, fuzzy
8713 msgid "City:"
8714 msgstr "Крохотный"
8715
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Office:"
8719 msgstr "Выкл"
8720
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Tel:"
8724 msgstr "Телекс:"
8725
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8727 #, fuzzy
8728 msgid "NoTel"
8729 msgstr "Нет"
8730
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Fax:"
8734 msgstr "Факс"
8735
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Closings"
8740 msgstr "Эпилог"
8741
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8743 msgid "EndOfMessage."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8747 #, fuzzy
8748 msgid "EndOfFile."
8749 msgstr "EndOfSlide"
8750
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8752 #, fuzzy
8753 msgid "P.S.:"
8754 msgstr "PS"
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8757 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8760 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8761 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8762 msgid "Chapter"
8763 msgstr "Глава"
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8766 msgid "Running LaTeX Title"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8770 msgid "TOC Title"
8771 msgstr "Заголовок содержания"
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8774 msgid "TOC title:"
8775 msgstr "Заголовок содержания:"
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8778 msgid "Author Running"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Author Running:"
8784 msgstr "Author_Running"
8785
8786 # TOC - Table of Contents
8787 # Автор содержания?
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8789 #, fuzzy
8790 msgid "TOC Author"
8791 msgstr "TOC Автор"
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8794 #, fuzzy
8795 msgid "TOC Author:"
8796 msgstr "TOC_Author"
8797
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8801 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8802 msgid "Case #."
8803 msgstr "Случай #."
8804
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8807 msgid "Claim."
8808 msgstr "Утверждение."
8809
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8811 msgid "Conjecture #."
8812 msgstr "Гипотеза #."
8813
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8815 msgid "Example #."
8816 msgstr "Пример #."
8817
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8819 msgid "Exercise #."
8820 msgstr "Упражнение #."
8821
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8823 msgid "Note #."
8824 msgstr "Заметка #."
8825
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8827 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8828 msgid "Problem #."
8829 msgstr "Задача #."
8830
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8832 msgid "Property"
8833 msgstr "Свойство"
8834
8835 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8836 msgid "Property #."
8837 msgstr "Свойство #."
8838
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8840 msgid "Question #."
8841 msgstr "Вопрос #."
8842
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8844 msgid "Remark #."
8845 msgstr "Замечание #."
8846
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8848 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8849 msgid "Solution #."
8850 msgstr "Решение #."
8851
8852 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8855 msgid "Chapter*"
8856 msgstr "Глава*"
8857
8858 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8859 msgid "Chapterprecis"
8860 msgstr "Chapterprecis"
8861
8862 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8863 msgid "Epigraph"
8864 msgstr "Эпиграф"
8865
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Maintext"
8869 msgstr "ОснТекст"
8870
8871 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8872 msgid "Poemtitle"
8873 msgstr "НазваниеПоэмы"
8874
8875 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8876 msgid "Poemtitle*"
8877 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8878
8879 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8880 msgid "Legend"
8881 msgstr "Легенда"
8882
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8884 msgid "Entry"
8885 msgstr "Вхождение"
8886
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8888 msgid "Entry:"
8889 msgstr "Элемент:"
8890
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8892 #, fuzzy
8893 msgid "ListItem"
8894 msgstr "ЭлементСписка"
8895
8896 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8897 msgid "List Item:"
8898 msgstr "Элемент Списка:"
8899
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8901 #, fuzzy
8902 msgid "DoubleItem"
8903 msgstr "Двойной"
8904
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8906 #, fuzzy
8907 msgid "Double Item:"
8908 msgstr "Двойной"
8909
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Space"
8913 msgstr "&Заменить"
8914
8915 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Space:"
8918 msgstr "&Заменить"
8919
8920 #: lib/layouts/paper.layout:146
8921 msgid "SubTitle"
8922 msgstr "Подзаголовок"
8923
8924 #: lib/layouts/paper.layout:158
8925 msgid "Institution"
8926 msgstr "Заведение"
8927
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8929 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8930 msgid "Slide"
8931 msgstr "Слайд"
8932
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8934 msgid "    "
8935 msgstr "    "
8936
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8938 #, fuzzy
8939 msgid "EndSlide"
8940 msgstr "Слайд"
8941
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8943 msgid "~=~"
8944 msgstr "~=~"
8945
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8947 #, fuzzy
8948 msgid "WideSlide"
8949 msgstr "Слайд"
8950
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8952 #, fuzzy
8953 msgid "EmptySlide"
8954 msgstr "Слайд"
8955
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Empty slide:"
8959 msgstr "пустой"
8960
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8962 msgid "\\arabic{section}"
8963 msgstr "\\arabic{section}"
8964
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8966 #, fuzzy
8967 msgid "ItemizeType1"
8968 msgstr "Перечисление"
8969
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8971 #, fuzzy
8972 msgid "EnumerateType1"
8973 msgstr "Нумерация"
8974
8975 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8976 msgid "List of Algorithms"
8977 msgstr "Список алгоритмов"
8978
8979 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8980 msgid "\\thechapter"
8981 msgstr "\\thechapter"
8982
8983 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Recipe"
8986 msgstr "Получил"
8987
8988 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Recipe:"
8991 msgstr "Получил"
8992
8993 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Ingredients"
8996 msgstr "Благодарности"
8997
8998 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Ingredients:"
9001 msgstr "Благодарности"
9002
9003 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9004 msgid "Preprint"
9005 msgstr "Препринт"
9006
9007 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9008 #, fuzzy
9009 msgid "AltAffiliation"
9010 msgstr "Affiliation"
9011
9012 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9013 msgid "Thanks:"
9014 msgstr "Благодарности:"
9015
9016 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Electronic Address:"
9019 msgstr "Обратный адрес"
9020
9021 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9022 #, fuzzy
9023 msgid "acknowledgments"
9024 msgstr "Благодарности"
9025
9026 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9027 #, fuzzy
9028 msgid "PACS number:"
9029 msgstr "Номер страницы"
9030
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9032 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9033 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9034 msgid "Labeling"
9035 msgstr "Маркировка"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9038 msgid "L"
9039 msgstr "L"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9042 #, fuzzy
9043 msgid "O"
9044 msgstr "O"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9047 msgid "Encl"
9048 msgstr "Encl"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Place:"
9053 msgstr "Размещение:"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9056 msgid "Specialmail"
9057 msgstr "Specialmail"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9060 #, fuzzy
9061 msgid "Specialmail:"
9062 msgstr "Specialmail:"
9063
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9065 msgid "Title:"
9066 msgstr "Название:"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9069 msgid "Yourref"
9070 msgstr "Yourref"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9073 msgid "Yourmail"
9074 msgstr "Yourmail"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Your letter of:"
9079 msgstr "Ваше письмо от:"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9082 msgid "Myref"
9083 msgstr "Myref"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9086 msgid "Customer"
9087 msgstr "Заказчик"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Customer no.:"
9092 msgstr "Заказчик:"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9095 msgid "Invoice"
9096 msgstr "Счёт"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9099 msgid "Invoice no.:"
9100 msgstr "Счёт №:"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9103 msgid "NextAddress"
9104 msgstr "СледующийАдрес"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9107 msgid "Next Address:"
9108 msgstr "Следующий адрес:"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9111 msgid "Sender Name:"
9112 msgstr "Имя отправителя"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9115 msgid "Sender Phone:"
9116 msgstr "Телефон отправителя:"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9119 msgid "Sender Fax:"
9120 msgstr "Факс отправителя:"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9123 msgid "Sender E-Mail:"
9124 msgstr "E-mail отправителя:"
9125
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9127 msgid "Sender URL:"
9128 msgstr "URL отправителя:"
9129
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9131 msgid "Logo"
9132 msgstr "Лого"
9133
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9135 msgid "Logo:"
9136 msgstr "Логотип"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9139 msgid "EndLetter"
9140 msgstr "EndLetter"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9143 msgid "End of letter"
9144 msgstr "Конец письма"
9145
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9147 msgid "LandscapeSlide"
9148 msgstr "LandscapeSlide"
9149
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9151 msgid "Landscape Slide:"
9152 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9155 msgid "PortraitSlide"
9156 msgstr "Слайд портрет"
9157
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9159 msgid "Portrait Slide:"
9160 msgstr "Портретный слайд:"
9161
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9163 msgid "Slide*"
9164 msgstr "Слайд*"
9165
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9167 msgid "EndOfSlide"
9168 msgstr "EndOfSlide"
9169
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9171 msgid "SlideHeading"
9172 msgstr "Заголовок слайда"
9173
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9175 msgid "SlideSubHeading"
9176 msgstr "Подзаголовок слайда"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9179 msgid "ListOfSlides"
9180 msgstr "Перечень слайдов"
9181
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9183 msgid "[List Of Slides]"
9184 msgstr "[Список слайдов]"
9185
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9187 msgid "SlideContents"
9188 msgstr "Содержимое слайда"
9189
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9191 msgid "[Slide Contents]"
9192 msgstr "[Содержимое слайда]"
9193
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9195 msgid "ProgressContents"
9196 msgstr "ProgressContents"
9197
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9199 msgid "[Progress Contents]"
9200 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9201
9202 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9204 msgid "Conjecture*"
9205 msgstr "Предположение*"
9206
9207 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9210 msgid "Algorithm*"
9211 msgstr "Алгоритм*"
9212
9213 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9214 msgid "AMS"
9215 msgstr "AMS"
9216
9217 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9218 msgid "Subjectclass"
9219 msgstr "Subjectclass"
9220
9221 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9222 msgid "AMS subject classifications:"
9223 msgstr "AMS классификации темы:"
9224
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9226 msgid "Conference"
9227 msgstr "Конференция"
9228
9229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9230 msgid "Conference:"
9231 msgstr "Конференция:"
9232
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9234 #, fuzzy
9235 msgid "CopyrightYear"
9236 msgstr "КопирайтГод"
9237
9238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Copyright year:"
9241 msgstr "Авторское право"
9242
9243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Copyrightdata"
9246 msgstr "Авторское право"
9247
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Copyright data:"
9251 msgstr "Авторское право"
9252
9253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Terms"
9256 msgstr "Теорема"
9257
9258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Terms:"
9261 msgstr "Теорема"
9262
9263 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9264 msgid "Topic"
9265 msgstr "Тема обсуждения"
9266
9267 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9268 msgid "MMMMM"
9269 msgstr "MMMMM"
9270
9271 #: lib/layouts/slides.layout:105
9272 #, fuzzy
9273 msgid "New Slide:"
9274 msgstr "Слайд"
9275
9276 #: lib/layouts/slides.layout:127
9277 msgid "Overlay"
9278 msgstr "Перекрытие"
9279
9280 #: lib/layouts/slides.layout:142
9281 #, fuzzy
9282 msgid "New Overlay:"
9283 msgstr "Перекрытие"
9284
9285 #: lib/layouts/slides.layout:182
9286 #, fuzzy
9287 msgid "New Note:"
9288 msgstr "Создать запись"
9289
9290 #: lib/layouts/slides.layout:207
9291 msgid "InvisibleText"
9292 msgstr "Невидимый текст"
9293
9294 #: lib/layouts/slides.layout:214
9295 #, fuzzy
9296 msgid "<Invisible Text Follows>"
9297 msgstr "Невидимый текст"
9298
9299 #: lib/layouts/slides.layout:231
9300 msgid "VisibleText"
9301 msgstr "Видимый текст"
9302
9303 #: lib/layouts/slides.layout:238
9304 #, fuzzy
9305 msgid "<Visible Text Follows>"
9306 msgstr "Видимый текст"
9307
9308 #: lib/layouts/spie.layout:54
9309 msgid "Authorinfo"
9310 msgstr "Информация об авторе"
9311
9312 #: lib/layouts/spie.layout:66
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Authorinfo:"
9315 msgstr "Информация об авторе"
9316
9317 #: lib/layouts/spie.layout:79
9318 msgid "ABSTRACT"
9319 msgstr "АННОТАЦИЯ"
9320
9321 #: lib/layouts/spie.layout:94
9322 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9323 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9324
9325 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Subclass"
9328 msgstr "Subjectclass"
9329
9330 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Petit"
9333 msgstr "НазваниеПоэмы"
9334
9335 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Front Matter"
9338 msgstr "Введение"
9339
9340 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9341 #, fuzzy
9342 msgid "--- Front Matter ---"
9343 msgstr "Введение"
9344
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Main Matter"
9348 msgstr "Задняя обложка"
9349
9350 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9351 msgid "--- Main Matter ---"
9352 msgstr "--- Основной материал ---"
9353
9354 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Back Matter"
9357 msgstr "Задняя обложка"
9358
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9360 #, fuzzy
9361 msgid "--- Back Matter ---"
9362 msgstr "Задняя обложка"
9363
9364 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9365 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Part \\thepart"
9368 msgstr "Румынский"
9369
9370 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9371 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Chapter \\thechapter"
9374 msgstr "Глава \\thechapter"
9375
9376 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9377 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Appendix \\thechapter"
9380 msgstr "Приложение \\thechapter"
9381
9382 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Preface"
9385 msgstr "Размещение"
9386
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Preface:"
9390 msgstr "Размещение:"
9391
9392 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Proof(QED)"
9395 msgstr "Доказательство"
9396
9397 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9398 msgid "Proof(smartQED)"
9399 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9400
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9402 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9403 msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
9404
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Title*"
9408 msgstr "Заглавие"
9409
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Institute and e-mail: "
9413 msgstr "Institute"
9414
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9416 msgid "MiniTOC"
9417 msgstr "МиниСодержание"
9418
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9420 msgid "TOC depth (provide a number):"
9421 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9422
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9424 #, fuzzy
9425 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9426 msgstr "Список цитат"
9427
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9433 #, fuzzy
9434 msgid "For editors"
9435 msgstr "Благодарности"
9436
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9438 #, fuzzy
9439 msgid "List of Contributors"
9440 msgstr "Список таблиц"
9441
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Institute #"
9445 msgstr "Institute"
9446
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9448 #, fuzzy
9449 msgid "sidenote"
9450 msgstr "заметка на полях"
9451
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9453 #, fuzzy
9454 msgid "marginnote"
9455 msgstr "примечание на полях"
9456
9457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9458 msgid "new thought"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9462 #, fuzzy
9463 msgid "allcaps"
9464 msgstr "Прописной"
9465
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9467 #, fuzzy
9468 msgid "smallcaps"
9469 msgstr "Прописной"
9470
9471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Full Width"
9474 msgstr "Ширина метки"
9475
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9477 #, fuzzy
9478 msgid "MarginTable"
9479 msgstr "примечание на полях"
9480
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9482 #, fuzzy
9483 msgid "MarginFigure"
9484 msgstr "FitFigure"
9485
9486 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9487 #, fuzzy
9488 msgid "email:"
9489 msgstr "Email"
9490
9491 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9494 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Firstname"
9500 msgstr "Имя"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Fname"
9505 msgstr "Параметры"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9509 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9510 msgid "Literal"
9511 msgstr "Буквально"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9515 msgid "Emph"
9516 msgstr "Выделительный"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Abbrev"
9521 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Citation-number"
9527 msgstr "Ссылка на источник"
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Volume"
9532 msgstr "Колонок"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Day"
9537 msgstr "Вид"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Month"
9542 msgstr "Пути"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Year"
9547 msgstr "Оч&истить"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Issue-number"
9552 msgstr "msnumber"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Issue-day"
9557 msgstr "День выпуска"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9560 msgid "Issue-months"
9561 msgstr "Месяцы выпуска"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9564 msgid "Subsubparagraph"
9565 msgstr "Подподабзац"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9568 msgid "Header"
9569 msgstr "Шапка"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9572 #, fuzzy
9573 msgid "-- Header --"
9574 msgstr "Шапка"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Special-section"
9579 msgstr "&Выделение:"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Special-section:"
9584 msgstr "&Выделение:"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9587 #, fuzzy
9588 msgid "AGU-journal"
9589 msgstr "Журнал"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9592 #, fuzzy
9593 msgid "AGU-journal:"
9594 msgstr "Журнал"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Citation-number:"
9599 msgstr "Ссылка на источник"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9602 #, fuzzy
9603 msgid "AGU-volume"
9604 msgstr "AGU-том"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9607 #, fuzzy
9608 msgid "AGU-volume:"
9609 msgstr "AGU-том:"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9612 #, fuzzy
9613 msgid "AGU-issue"
9614 msgstr "AGU-выпуск"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9617 msgid "AGU-issue:"
9618 msgstr "AGU-выпуск:"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Copyright:"
9623 msgstr "Авторское право"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Index-terms"
9628 msgstr "Запись в предметном указателе"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Index-terms..."
9633 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Index-term"
9638 msgstr "Запись в предметном указателе"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Index-term:"
9643 msgstr "Запись в предметном указателе"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Cross-term"
9648 msgstr "CrossList"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Cross-term:"
9653 msgstr "CrossList"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Supplementary"
9658 msgstr "Сводка"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9661 msgid "Supplementary..."
9662 msgstr "Дополнение..."
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Supp-note"
9667 msgstr "Заметка"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9670 msgid "Sup-mat-note:"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Cite-other"
9676 msgstr "По середине"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Cite-other:"
9681 msgstr "Также цитировать как:"
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9684 msgid "Revised"
9685 msgstr "Проверено"
9686
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Revised:"
9690 msgstr "Проверено"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9693 #, fuzzy
9694 msgid "Ident-line"
9695 msgstr "&В строке"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Ident-line:"
9700 msgstr "&В строке"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Runhead"
9705 msgstr "Красный"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9708 msgid "Runhead:"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9712 #, fuzzy
9713 msgid "Published-online:"
9714 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9717 msgid "Citation"
9718 msgstr "Ссылка на источник"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9721 #, fuzzy
9722 msgid "Citation:"
9723 msgstr "Ссылка на источник"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Posting-order"
9728 msgstr "Порядок отправки"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Posting-order:"
9733 msgstr "Порядок отправки:"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9736 #, fuzzy
9737 msgid "AGU-pages"
9738 msgstr "AGU-страницы"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9741 #, fuzzy
9742 msgid "AGU-pages:"
9743 msgstr "Нечётные страницы:"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9746 #, fuzzy
9747 msgid "Words"
9748 msgstr "Линия"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Words:"
9753 msgstr "Линия"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Figures"
9758 msgstr "Изображение"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Figures:"
9763 msgstr "Изображение"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Tables"
9768 msgstr "Таблица"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Tables:"
9773 msgstr "Таблица"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Datasets"
9778 msgstr "Базы &данных"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Datasets:"
9783 msgstr "Базы &данных"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9786 msgid "ISSN"
9787 msgstr "ISSN"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9790 #, fuzzy
9791 msgid "CODEN"
9792 msgstr "Сцена"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9795 #, fuzzy
9796 msgid "SS-Code"
9797 msgstr "Код"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9800 #, fuzzy
9801 msgid "SS-Title"
9802 msgstr "Заглавие"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9805 #, fuzzy
9806 msgid "CCC-Code"
9807 msgstr "Код"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9810 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9811 msgid "Code"
9812 msgstr "Код"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Dscr"
9817 msgstr "От&клонить"
9818
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Orgdiv"
9822 msgstr "Orgdiv"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9825 #, fuzzy
9826 msgid "Orgname"
9827 msgstr "Отчество"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9830 #, fuzzy
9831 msgid "City"
9832 msgstr "Крохотный"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9835 #, fuzzy
9836 msgid "Postcode"
9837 msgstr "Вставить"
9838
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Country"
9842 msgstr "Вхождение"
9843
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9846 msgid "Paragraph*"
9847 msgstr "Абзац*"
9848
9849 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9850 msgid "CCC"
9851 msgstr "CCC"
9852
9853 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9854 #, fuzzy
9855 msgid "CCC code:"
9856 msgstr "Код"
9857
9858 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9859 #, fuzzy
9860 msgid "PaperId"
9861 msgstr "PaperId"
9862
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Paper Id:"
9866 msgstr "Бумага"
9867
9868 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9869 msgid "AuthorAddr"
9870 msgstr "АдресАвтора"
9871
9872 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Author Address:"
9875 msgstr "АдресАвтора"
9876
9877 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9878 #, fuzzy
9879 msgid "SlugComment"
9880 msgstr "SlugComment"
9881
9882 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Slug Comment:"
9885 msgstr "Комментарий"
9886
9887 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9888 msgid "Plate"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9892 msgid "Planotable"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9896 msgid "Table Caption"
9897 msgstr "Название_Таблицы"
9898
9899 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9900 #, fuzzy
9901 msgid "TableCaption"
9902 msgstr "Название_Таблицы"
9903
9904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9905 msgid "Current Address"
9906 msgstr "Текущий адрес"
9907
9908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Current address:"
9911 msgstr "Текущий адрес"
9912
9913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9914 msgid "E-mail address:"
9915 msgstr "Адрес электронной почты:"
9916
9917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9918 msgid "Key words and phrases:"
9919 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9920
9921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9922 msgid "Dedicatory"
9923 msgstr "Посвящающий"
9924
9925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9926 msgid "Dedication:"
9927 msgstr "Посвящение"
9928
9929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9930 msgid "Translator"
9931 msgstr "Переводчик"
9932
9933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9934 msgid "Translator:"
9935 msgstr "Переводчик:"
9936
9937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9938 #, fuzzy
9939 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9940 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9941
9942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Directory"
9945 msgstr "Каталоги"
9946
9947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9948 #, fuzzy
9949 msgid "KeyCombo"
9950 msgstr "Клавиатура"
9951
9952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9953 #, fuzzy
9954 msgid "KeyCap"
9955 msgstr "Подпись"
9956
9957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9958 msgid "GuiMenu"
9959 msgstr "МенюИнтерфейса"
9960
9961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9962 msgid "GuiMenuItem"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9966 msgid "GuiButton"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9970 msgid "MenuChoice"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9974 msgid "SGML"
9975 msgstr "SGML"
9976
9977 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9978 msgid "Subparagraph*"
9979 msgstr "Подабзац*"
9980
9981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9982 msgid "Authorgroup"
9983 msgstr "Группа авторов"
9984
9985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9986 msgid "RevisionHistory"
9987 msgstr "История версий"
9988
9989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9990 msgid "Revision History"
9991 msgstr "История версий"
9992
9993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9994 msgid "Revision"
9995 msgstr "Версия"
9996
9997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9998 msgid "RevisionRemark"
9999 msgstr "Заметки по версии"
10000
10001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10002 msgid "FirstName"
10003 msgstr "Имя"
10004
10005 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10006 #: lib/layouts/sweave.module:46
10007 msgid "Scrap"
10008 msgstr "Мусор"
10009
10010 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10011 msgid "\\arabic{chapter}"
10012 msgstr "\\arabic{chapter}"
10013
10014 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10015 msgid "\\Alph{chapter}"
10016 msgstr "\\Alph{chapter}"
10017
10018 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10019 msgid "\\arabic{footnote}"
10020 msgstr "\\arabic{footnote}"
10021
10022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10023 msgid "\\Roman{section}."
10024 msgstr "\\Roman{section}."
10025
10026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10027 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10028 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10029
10030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10031 msgid "\\Alph{subsection}."
10032 msgstr "\\Alph{subsection}."
10033
10034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10035 msgid "\\arabic{subsection}."
10036 msgstr "\\arabic{subsection}."
10037
10038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10039 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10040 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10041
10042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10043 msgid "\\alph{subsubsection}."
10044 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10045
10046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10047 msgid "\\alph{paragraph}."
10048 msgstr "\\alph{paragraph}."
10049
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10051 msgid "Addpart"
10052 msgstr "Допчасть"
10053
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10055 msgid "Addchap"
10056 msgstr "ДопГлава"
10057
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10059 msgid "Addsec"
10060 msgstr "ДопРаздел"
10061
10062 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10063 msgid "Addchap*"
10064 msgstr "ДопГлава*"
10065
10066 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10067 msgid "Addsec*"
10068 msgstr "ДопРаздел*"
10069
10070 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10071 msgid "Minisec"
10072 msgstr "Minisec"
10073
10074 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10075 msgid "Publishers"
10076 msgstr "Издатели"
10077
10078 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10079 msgid "Dedication"
10080 msgstr "Посвящение"
10081
10082 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10083 msgid "Titlehead"
10084 msgstr "Шапка заглавия"
10085
10086 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10087 msgid "Uppertitleback"
10088 msgstr "Uppertitleback"
10089
10090 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10091 msgid "Lowertitleback"
10092 msgstr "Lowertitleback"
10093
10094 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10095 msgid "Extratitle"
10096 msgstr "Дополнительный заголовок"
10097
10098 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10099 msgid "Captionabove"
10100 msgstr "ПодписьСверху"
10101
10102 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10103 msgid "Captionbelow"
10104 msgstr "ПодписьСнизу"
10105
10106 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10107 msgid "Dictum"
10108 msgstr "Афоризм"
10109
10110 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10111 msgid "UNDEFINED"
10112 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10113
10114 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10115 msgid "pp."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10119 #, fuzzy
10120 msgid "ed."
10121 msgstr "Красный"
10122
10123 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10124 msgid "vol."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10128 #, fuzzy
10129 msgid "no."
10130 msgstr "нет"
10131
10132 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10133 msgid "in"
10134 msgstr "дюйм"
10135
10136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10137 msgid "\\Roman{part}"
10138 msgstr "\\Roman{part}"
10139
10140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Part \\Roman{part}"
10143 msgstr "\\Roman{part}"
10144
10145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Chapter ##"
10148 msgstr "Глава"
10149
10150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Section ##"
10154 msgstr "Раздел"
10155
10156 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Paragraph ##"
10159 msgstr "Абзац"
10160
10161 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10162 msgid "\\arabic{enumi}."
10163 msgstr "\\arabic{enumi}."
10164
10165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10166 msgid "\\roman{enumiii}."
10167 msgstr "\\roman{enumiii}."
10168
10169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10170 msgid "\\Alph{enumiv}."
10171 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10172
10173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Equation ##"
10176 msgstr "Уравнение"
10177
10178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Footnote ##"
10181 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10182
10183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10184 msgid "margin"
10185 msgstr "примечание на полях"
10186
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10188 msgid "foot"
10189 msgstr "сноска"
10190
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10192 #, fuzzy
10193 msgid "Greyedout"
10194 msgstr "Серое"
10195
10196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10197 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10198 msgid "ERT"
10199 msgstr "ERT"
10200
10201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10202 msgid "Listings"
10203 msgstr "Листинги"
10204
10205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Idx"
10208 msgstr "Ключевое слово"
10209
10210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10211 msgid "opt"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10215 msgid "Preview"
10216 msgstr "Предварительный просмотр"
10217
10218 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10219 #, fuzzy
10220 msgid "--Separator--"
10221 msgstr "Разделение абзацев"
10222
10223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10224 #, fuzzy
10225 msgid "--- Separate Environment ---"
10226 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10227
10228 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10229 msgid "Headnote"
10230 msgstr "Заметка в шапке"
10231
10232 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Headnote (optional):"
10235 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10236
10237 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Corr Author:"
10240 msgstr "TOC_Author"
10241
10242 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10243 msgid "Offprints"
10244 msgstr "Отдельные оттиски"
10245
10246 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Offprints:"
10249 msgstr "Отдельные оттиски"
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Fact \\thefact."
10254 msgstr "Факт \\thetheorem."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Problem \\theproblem."
10259 msgstr "Задача \\thetheorem."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Exercise \\theexercise."
10264 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10267 msgid "Corollary \\thetheorem."
10268 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10271 msgid "Lemma \\thetheorem."
10272 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10275 msgid "Proposition \\thetheorem."
10276 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10279 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10280 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10283 msgid "Fact \\thetheorem."
10284 msgstr "Факт \\thetheorem."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10287 msgid "Definition \\thetheorem."
10288 msgstr "Определение \\thetheorem."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10291 msgid "Example \\thetheorem."
10292 msgstr "Пример \\thetheorem."
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10295 msgid "Problem \\thetheorem."
10296 msgstr "Задача \\thetheorem."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10299 msgid "Exercise \\thetheorem."
10300 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10303 msgid "Remark \\thetheorem."
10304 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10307 msgid "Claim \\thetheorem."
10308 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10311 msgid "Example*"
10312 msgstr "Пример*"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10315 msgid "Problem*"
10316 msgstr "Задача*"
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10319 msgid "Exercise*"
10320 msgstr "Упражнение*"
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10323 msgid "Remark*"
10324 msgstr "Замечание*"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10327 msgid "Claim*"
10328 msgstr "Утверждение*"
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10331 msgid "Conjecture."
10332 msgstr "Предположение."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10335 msgid "Fact*"
10336 msgstr "Факт*"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10339 msgid "Problem."
10340 msgstr "Задача."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10343 msgid "Exercise."
10344 msgstr "Упражнение."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10347 msgid "Remark."
10348 msgstr "Замечание."
10349
10350 #: lib/layouts/braille.module:2
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Braille"
10353 msgstr "Брайлевская печать"
10354
10355 #: lib/layouts/braille.module:6
10356 #, fuzzy
10357 msgid ""
10358 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10359 "in examples."
10360 msgstr ""
10361 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10362 "в примерах."
10363
10364 #: lib/layouts/braille.module:22
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Braille (default)"
10367 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10368
10369 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Braille:"
10372 msgstr "Доступные:"
10373
10374 #: lib/layouts/braille.module:45
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Braille (textsize)"
10377 msgstr "Braille (textsize)"
10378
10379 #: lib/layouts/braille.module:68
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Braille (dots on)"
10382 msgstr "Braille (dots on)"
10383
10384 #: lib/layouts/braille.module:83
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Braille_dots_on"
10387 msgstr "Braille_dots_on"
10388
10389 #: lib/layouts/braille.module:92
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Braille (dots off)"
10392 msgstr "Braille (dots off)"
10393
10394 #: lib/layouts/braille.module:107
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Braille_dots_off"
10397 msgstr "Braille_dots_off"
10398
10399 #: lib/layouts/braille.module:116
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Braille (mirror on)"
10402 msgstr "Braille (mirror on)"
10403
10404 #: lib/layouts/braille.module:131
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Braille_mirror_on"
10407 msgstr "Braille_mirror_on"
10408
10409 #: lib/layouts/braille.module:140
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Braille (mirror off)"
10412 msgstr "Braille (mirror off)"
10413
10414 #: lib/layouts/braille.module:155
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Braille_mirror_off"
10417 msgstr "Braille_mirror_off"
10418
10419 #: lib/layouts/braille.module:167
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Braille box"
10422 msgstr "параллельно"
10423
10424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10425 msgid "Custom Header/Footerlines"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10429 msgid ""
10430 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10431 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10432 "Page Layout to 'fancy'!"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Center Header"
10438 msgstr "Левая шапка"
10439
10440 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Center Header:"
10443 msgstr "Левая шапка"
10444
10445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Left Footer"
10448 msgstr "Подвал справа"
10449
10450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Left Footer:"
10453 msgstr "Последний подвал:"
10454
10455 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Center Footer"
10458 msgstr "Подвал справа"
10459
10460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Center Footer:"
10463 msgstr "&Язык:"
10464
10465 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10466 msgid "Endnote"
10467 msgstr "Примечение"
10468
10469 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10470 #, fuzzy
10471 msgid ""
10472 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10473 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10474 msgstr ""
10475 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10476 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10477
10478 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10479 msgid "endnote"
10480 msgstr "примечение"
10481
10482 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10483 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10487 msgid ""
10488 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10489 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10490 "pdf"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Enumerate-Resume"
10496 msgstr "Нумерация"
10497
10498 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10499 msgid "Number Equations by Section"
10500 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10501
10502 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10503 msgid ""
10504 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10505 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10506 msgstr ""
10507 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10508 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10509
10510 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10511 msgid "Number Figures by Section"
10512 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10513
10514 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10515 msgid ""
10516 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10517 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10518 msgstr ""
10519 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10520 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10521
10522 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Fix LaTeX"
10525 msgstr "LaTeX"
10526
10527 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10528 msgid ""
10529 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10530 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10531 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10532 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10533 "may provide more bugfixes in future versions."
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10537 msgid "Foot to End"
10538 msgstr "Сноски в примечания"
10539
10540 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10541 #, fuzzy
10542 msgid ""
10543 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10544 "code where you want the endnotes to appear."
10545 msgstr ""
10546 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10547 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10548
10549 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10550 msgid "Hanging"
10551 msgstr "Висящие абзацы"
10552
10553 #: lib/layouts/hanging.module:6
10554 msgid ""
10555 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10556 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10557 "are indented."
10558 msgstr ""
10559 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10560 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10561
10562 #: lib/layouts/initials.module:2
10563 msgid "Initials"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/initials.module:6
10567 msgid ""
10568 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10569 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10573 #, fuzzy
10574 msgid "charstyles"
10575 msgstr "Стр. от:"
10576
10577 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10578 msgid "Initial"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10582 #, fuzzy
10583 msgid "LilyPond Book"
10584 msgstr "LilyPond"
10585
10586 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10587 msgid ""
10588 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10589 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10593 msgid "LilyPond"
10594 msgstr "LilyPond"
10595
10596 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10597 msgid "Linguistics"
10598 msgstr "Лингвистика"
10599
10600 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10601 msgid ""
10602 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10603 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10604 "examples."
10605 msgstr ""
10606 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10607 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10608 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10609
10610 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10611 msgid "Numbered Example (multiline)"
10612 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10613
10614 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10615 msgid "Example:"
10616 msgstr "Пример:"
10617
10618 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10619 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10620 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10621
10622 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10623 msgid "Examples:"
10624 msgstr "Примеры:"
10625
10626 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10627 msgid "Subexample"
10628 msgstr "СубПример"
10629
10630 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10631 msgid "Subexample:"
10632 msgstr "СубПример:"
10633
10634 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10635 msgid "Glosse"
10636 msgstr "Толкование"
10637
10638 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10639 msgid "Tri-Glosse"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Expression"
10645 msgstr "Сеанс"
10646
10647 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10648 msgid "expr."
10649 msgstr "выраж."
10650
10651 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Concepts"
10654 msgstr "понятие"
10655
10656 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10657 msgid "concept"
10658 msgstr "понятие"
10659
10660 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Meaning"
10663 msgstr "значение"
10664
10665 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10666 msgid "meaning"
10667 msgstr "значение"
10668
10669 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Tableau"
10672 msgstr "Таблица"
10673
10674 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10675 #, fuzzy
10676 msgid "List of Tableaux"
10677 msgstr "Список таблиц"
10678
10679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10680 msgid "Logical Markup"
10681 msgstr "Логическая разметка"
10682
10683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10684 msgid ""
10685 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10686 "code."
10687 msgstr ""
10688 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
10689 "strong, и code."
10690
10691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10692 msgid "Noun"
10693 msgstr "Прописной"
10694
10695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10696 msgid "noun"
10697 msgstr "noun"
10698
10699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10700 msgid "emph"
10701 msgstr "emph"
10702
10703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Strong"
10706 msgstr "strong"
10707
10708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10709 msgid "strong"
10710 msgstr "strong"
10711
10712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10713 msgid "code"
10714 msgstr "code"
10715
10716 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10717 msgid "Minimalistic"
10718 msgstr "Минималистичный"
10719
10720 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10721 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10722 msgstr ""
10723 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10724
10725 #: lib/layouts/noweb.module:2
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Noweb"
10728 msgstr "NoWeb"
10729
10730 #: lib/layouts/noweb.module:5
10731 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10735 #, fuzzy
10736 msgid "literate"
10737 msgstr "Буквально"
10738
10739 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10740 #: lib/configure.py:506
10741 msgid "Sweave"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/layouts/sweave.module:5
10745 msgid ""
10746 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10747 "via Sweave package."
10748 msgstr ""
10749
10750 #: lib/layouts/sweave.module:27
10751 msgid "Chunk"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/layouts/sweave.module:51
10755 msgid "Sweave opts"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/sweave.module:72
10759 #, fuzzy
10760 msgid "S/R expr"
10761 msgstr "выраж."
10762
10763 #: lib/layouts/sweave.module:93
10764 msgid "Sweave Input File"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10768 msgid "Number Tables by Section"
10769 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10770
10771 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10772 msgid ""
10773 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10774 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10775 msgstr ""
10776 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10777 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10780 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10781 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10784 msgid ""
10785 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10786 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10787 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10788 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10789 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10790 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10791 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10792 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10793 msgstr ""
10794 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10795 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10796 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10797 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10798 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10799 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10800 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10803 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10804 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10807 msgid ""
10808 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10809 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10810 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10811 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10812 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10813 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10814 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10815 msgstr ""
10816 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10817 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10818 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10819 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10820 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10821 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10822 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10825 msgid "Criterion \\thecriterion."
10826 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10830 msgid "Criterion*"
10831 msgstr "Критерий*"
10832
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10835 msgid "Criterion."
10836 msgstr "Критерий."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10839 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10840 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10844 msgid "Algorithm."
10845 msgstr "Алгоритм."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10848 msgid "Axiom \\theaxiom."
10849 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10853 msgid "Axiom*"
10854 msgstr "Аксиома*"
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10858 msgid "Axiom."
10859 msgstr "Аксиома."
10860
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10862 msgid "Condition \\thecondition."
10863 msgstr "Условие \\thecondition."
10864
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10867 msgid "Condition*"
10868 msgstr "Условие*"
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10872 msgid "Condition."
10873 msgstr "Условие."
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10876 msgid "Note \\thenote."
10877 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10881 msgid "Note*"
10882 msgstr "Заметка*"
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10886 msgid "Note."
10887 msgstr "Заметка."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10891 msgid "Notation*"
10892 msgstr "Примечание*"
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10896 msgid "Notation."
10897 msgstr "Примечание."
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10900 msgid "Summary \\thesummary."
10901 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10905 msgid "Summary*"
10906 msgstr "Резюме*"
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10910 msgid "Summary."
10911 msgstr "Резюме."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10914 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10915 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10919 msgid "Acknowledgement*"
10920 msgstr "Благодарность*"
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10923 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10924 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10928 msgid "Conclusion*"
10929 msgstr "Заключение*"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10933 msgid "Conclusion."
10934 msgstr "Заключение."
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10942 msgid "Assumption"
10943 msgstr "Допущение"
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10946 msgid "Assumption \\theassumption."
10947 msgstr "Допущение \\theassumption."
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10951 msgid "Assumption*"
10952 msgstr "Допущение*"
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10956 msgid "Assumption."
10957 msgstr "Допущение."
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10960 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10961 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10964 #, fuzzy
10965 msgid ""
10966 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10967 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10968 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10969 "in both numbered and non-numbered forms."
10970 msgstr ""
10971 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10972 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10973 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10974 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10977 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10978 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10979 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10980 #, fuzzy
10981 msgid "theorems"
10982 msgstr "теорема"
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10985 msgid "Criterion \\thetheorem."
10986 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10989 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10990 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10993 msgid "Axiom \\thetheorem."
10994 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10997 msgid "Condition \\thetheorem."
10998 msgstr "Условие \\thetheorem."
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11001 msgid "Note \\thetheorem."
11002 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11005 msgid "Notation \\thetheorem."
11006 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11007
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11009 msgid "Summary \\thetheorem."
11010 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11013 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11014 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11015
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11017 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11018 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11021 msgid "Assumption \\thetheorem."
11022 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Question \\thetheorem."
11027 msgstr "Определение \\thetheorem."
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11030 #, fuzzy
11031 msgid "Question*"
11032 msgstr "Вопрос"
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Question."
11037 msgstr "Вопрос"
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11040 msgid "Theorems (AMS)"
11041 msgstr "Теоремы (AMS)"
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11044 msgid ""
11045 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11046 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11047 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11048 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11049 msgstr ""
11050 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11051 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11052 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11053 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11056 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11057 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11060 msgid ""
11061 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11062 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11063 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11064 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11065 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11066 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11067 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11068 msgstr ""
11069 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11070 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11071 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11072 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11073 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11074 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11077 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11078 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11081 msgid ""
11082 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11083 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11084 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11085 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11086 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11087 msgstr ""
11088 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11089 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11090 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11091 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11092 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11095 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11096 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11099 msgid ""
11100 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11101 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11102 "chapter environment."
11103 msgstr ""
11104 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11105 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11106 "окружение \"глава\"."
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Named Theorems"
11111 msgstr "Теоремы"
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11114 msgid ""
11115 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11116 "'Short Title' inset."
11117 msgstr ""
11118
11119 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Named Theorem"
11122 msgstr "Теорема"
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Named Theorem."
11127 msgstr "Теорема."
11128
11129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11130 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11131 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11134 msgid ""
11135 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11136 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11137 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11138 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11139 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11140 msgstr ""
11141 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11142 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11143 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11144 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11145 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11148 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11149 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11152 msgid ""
11153 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11154 "section start)."
11155 msgstr ""
11156 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11157 "каждого раздела)."
11158
11159 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11160 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11161 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11164 msgid ""
11165 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11166 "using the extended AMS machinery."
11167 msgstr ""
11168 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11169 "использованием расширенных возможностей AMS."
11170
11171 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11172 msgid ""
11173 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11174 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11175 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11176 msgstr ""
11177 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11178 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11179 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11180 "по ...)\"."
11181
11182 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11183 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11184 msgid "Ignore"
11185 msgstr "Игнорировать"
11186
11187 #: lib/languages:79
11188 msgid "Afrikaans"
11189 msgstr "Африкаанс"
11190
11191 #: lib/languages:86
11192 msgid "Albanian"
11193 msgstr "Албанский"
11194
11195 #: lib/languages:94
11196 msgid "English (USA)"
11197 msgstr "Английский (USA)"
11198
11199 #: lib/languages:113
11200 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11201 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11202
11203 #: lib/languages:122
11204 msgid "Arabic (Arabi)"
11205 msgstr "Арабский (Аравия)"
11206
11207 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11208 msgid "Armenian"
11209 msgstr "Армянский"
11210
11211 #: lib/languages:138
11212 msgid "German (Austria, old spelling)"
11213 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11214
11215 #: lib/languages:145
11216 msgid "German (Austria)"
11217 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11218
11219 #: lib/languages:152
11220 msgid "Indonesian"
11221 msgstr "Индонезийский"
11222
11223 #: lib/languages:160
11224 msgid "Malay"
11225 msgstr "Малайский"
11226
11227 #: lib/languages:168
11228 msgid "Basque"
11229 msgstr "Баскский"
11230
11231 #: lib/languages:176
11232 msgid "Belarusian"
11233 msgstr "Белорусский"
11234
11235 #: lib/languages:183
11236 msgid "Portuguese (Brazil)"
11237 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11238
11239 #: lib/languages:191
11240 msgid "Breton"
11241 msgstr "Бретонский"
11242
11243 #: lib/languages:199
11244 msgid "English (UK)"
11245 msgstr "Английский (UK)"
11246
11247 #: lib/languages:208
11248 msgid "Bulgarian"
11249 msgstr "Болгарский"
11250
11251 #: lib/languages:217
11252 msgid "English (Canada)"
11253 msgstr "Английский (Канада)"
11254
11255 #: lib/languages:227
11256 msgid "French (Canada)"
11257 msgstr "Французский (Канада)"
11258
11259 #: lib/languages:236
11260 msgid "Catalan"
11261 msgstr "Каталонский"
11262
11263 #: lib/languages:246
11264 msgid "Chinese (simplified)"
11265 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11266
11267 #: lib/languages:253
11268 msgid "Chinese (traditional)"
11269 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11270
11271 #: lib/languages:266
11272 msgid "Croatian"
11273 msgstr "Хорватский"
11274
11275 #: lib/languages:274
11276 msgid "Czech"
11277 msgstr "Чешский"
11278
11279 #: lib/languages:282
11280 msgid "Danish"
11281 msgstr "Датский"
11282
11283 #: lib/languages:297
11284 msgid "Dutch"
11285 msgstr "Голландский"
11286
11287 #: lib/languages:306
11288 msgid "English"
11289 msgstr "Английский"
11290
11291 #: lib/languages:315
11292 msgid "Esperanto"
11293 msgstr "Эсперанто"
11294
11295 #: lib/languages:323
11296 msgid "Estonian"
11297 msgstr "Эстонский"
11298
11299 #: lib/languages:334
11300 msgid "Farsi"
11301 msgstr "Фарси"
11302
11303 #: lib/languages:347
11304 msgid "Finnish"
11305 msgstr "Финский"
11306
11307 #: lib/languages:356
11308 msgid "French"
11309 msgstr "Французский"
11310
11311 #: lib/languages:370
11312 msgid "Galician"
11313 msgstr "Галисийский"
11314
11315 #: lib/languages:379
11316 msgid "German (old spelling)"
11317 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11318
11319 #: lib/languages:389
11320 msgid "German"
11321 msgstr "Немецкий"
11322
11323 #: lib/languages:400
11324 #, fuzzy
11325 msgid "German (Switzerland)"
11326 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11327
11328 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11330 msgid "Greek"
11331 msgstr "Греческий"
11332
11333 #: lib/languages:418
11334 msgid "Greek (polytonic)"
11335 msgstr "Греческий (политонический)"
11336
11337 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11338 msgid "Hebrew"
11339 msgstr "Еврейский"
11340
11341 #: lib/languages:456
11342 msgid "Icelandic"
11343 msgstr "Исландский"
11344
11345 #: lib/languages:465
11346 msgid "Interlingua"
11347 msgstr "Интерлингва"
11348
11349 #: lib/languages:473
11350 msgid "Irish"
11351 msgstr "Ирландский"
11352
11353 #: lib/languages:481
11354 msgid "Italian"
11355 msgstr "Итальянский"
11356
11357 #: lib/languages:492
11358 msgid "Japanese"
11359 msgstr "Японский"
11360
11361 #: lib/languages:501
11362 msgid "Japanese (CJK)"
11363 msgstr "Японский (CJK)"
11364
11365 #: lib/languages:507
11366 msgid "Kazakh"
11367 msgstr "Казахский"
11368
11369 #: lib/languages:515
11370 msgid "Korean"
11371 msgstr "Корейский"
11372
11373 #: lib/languages:529
11374 msgid "Latin"
11375 msgstr "Латинский"
11376
11377 #: lib/languages:539
11378 msgid "Latvian"
11379 msgstr "Латышский"
11380
11381 #: lib/languages:550
11382 msgid "Lithuanian"
11383 msgstr "Литовский"
11384
11385 #: lib/languages:559
11386 msgid "Lower Sorbian"
11387 msgstr "Нижнесорбский"
11388
11389 #: lib/languages:567
11390 msgid "Hungarian"
11391 msgstr "Венгерский"
11392
11393 #: lib/languages:584
11394 msgid "Mongolian"
11395 msgstr "Монгольский"
11396
11397 #: lib/languages:592
11398 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/languages:600
11402 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/languages:625
11406 msgid "Polish"
11407 msgstr "Польский"
11408
11409 #: lib/languages:633
11410 msgid "Portuguese"
11411 msgstr "Португальский"
11412
11413 #: lib/languages:641
11414 msgid "Romanian"
11415 msgstr "Румынский"
11416
11417 #: lib/languages:649
11418 msgid "Russian"
11419 msgstr "Русский"
11420
11421 #: lib/languages:657
11422 msgid "North Sami"
11423 msgstr "Северное Саами"
11424
11425 #: lib/languages:672
11426 msgid "Scottish"
11427 msgstr "Шотландский"
11428
11429 #: lib/languages:680
11430 msgid "Serbian"
11431 msgstr "Сербский"
11432
11433 #: lib/languages:688
11434 msgid "Serbian (Latin)"
11435 msgstr "Сербский (латиница)"
11436
11437 #: lib/languages:697
11438 msgid "Slovak"
11439 msgstr "Словацкий"
11440
11441 #: lib/languages:705
11442 msgid "Slovene"
11443 msgstr "Словенский"
11444
11445 #: lib/languages:713
11446 msgid "Spanish"
11447 msgstr "Испанский"
11448
11449 #: lib/languages:725
11450 msgid "Spanish (Mexico)"
11451 msgstr "Испанский (Мексика)"
11452
11453 #: lib/languages:736
11454 msgid "Swedish"
11455 msgstr "Шведский"
11456
11457 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11458 msgid "Thai"
11459 msgstr "Тайский"
11460
11461 #: lib/languages:776
11462 msgid "Turkish"
11463 msgstr "Турецкий"
11464
11465 #: lib/languages:786
11466 msgid "Turkmen"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/languages:795
11470 msgid "Ukrainian"
11471 msgstr "Украинский"
11472
11473 #: lib/languages:803
11474 msgid "Upper Sorbian"
11475 msgstr "Верхнесорбский"
11476
11477 #: lib/languages:821
11478 msgid "Vietnamese"
11479 msgstr "Вьетнамский"
11480
11481 #: lib/languages:830
11482 msgid "Welsh"
11483 msgstr "Валлийский"
11484
11485 #: lib/encodings:14
11486 msgid "Unicode (utf8)"
11487 msgstr "Юникод (utf8)"
11488
11489 #: lib/encodings:19
11490 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11491 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11492
11493 #: lib/encodings:23
11494 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11495 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11496
11497 #: lib/encodings:26
11498 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11499 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11500
11501 #: lib/encodings:29
11502 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11503 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11504
11505 #: lib/encodings:32
11506 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11507 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11508
11509 #: lib/encodings:35
11510 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11511 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11512
11513 #: lib/encodings:38
11514 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11515 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11516
11517 #: lib/encodings:42
11518 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11519 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11520
11521 #: lib/encodings:45
11522 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11523 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11524
11525 #: lib/encodings:48
11526 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11527 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11528
11529 #: lib/encodings:51
11530 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11531 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11532
11533 #: lib/encodings:55
11534 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11535 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11536
11537 #: lib/encodings:58
11538 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11539 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11540
11541 #: lib/encodings:61
11542 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11543 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11544
11545 #: lib/encodings:64
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11548 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11549
11550 #: lib/encodings:67
11551 msgid "DOS (CP 437)"
11552 msgstr "DOS (CP 437)"
11553
11554 #: lib/encodings:71
11555 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11556 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11557
11558 #: lib/encodings:74
11559 msgid "Western European (CP 850)"
11560 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11561
11562 #: lib/encodings:77
11563 msgid "Central European (CP 852)"
11564 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11565
11566 #: lib/encodings:80
11567 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11568 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11569
11570 #: lib/encodings:83
11571 msgid "Western European (CP 858)"
11572 msgstr "Western European (CP 858)"
11573
11574 #: lib/encodings:86
11575 msgid "Hebrew (CP 862)"
11576 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11577
11578 #: lib/encodings:89
11579 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11580 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11581
11582 #: lib/encodings:92
11583 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11584 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11585
11586 #: lib/encodings:95
11587 msgid "Central European (CP 1250)"
11588 msgstr "Central European (CP 1250)"
11589
11590 #: lib/encodings:98
11591 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11592 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11593
11594 #: lib/encodings:102
11595 msgid "Western European (CP 1252)"
11596 msgstr "Western European (CP 1252)"
11597
11598 #: lib/encodings:105
11599 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11600 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11601
11602 #: lib/encodings:109
11603 msgid "Arabic (CP 1256)"
11604 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11605
11606 #: lib/encodings:112
11607 msgid "Baltic (CP 1257)"
11608 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11609
11610 #: lib/encodings:115
11611 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11612 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11613
11614 #: lib/encodings:118
11615 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11616 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11617
11618 #: lib/encodings:121
11619 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11620 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11621
11622 #: lib/encodings:124
11623 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11624 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11625
11626 #: lib/encodings:149
11627 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11628 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11629
11630 #: lib/encodings:153
11631 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11632 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11633
11634 #: lib/encodings:157
11635 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11636 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11637
11638 #: lib/encodings:161
11639 msgid "Korean (EUC-KR)"
11640 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11641
11642 #: lib/encodings:165
11643 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11644 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11645
11646 #: lib/encodings:169
11647 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11648 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11649
11650 #: lib/encodings:173
11651 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11652 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11653
11654 #: lib/encodings:180
11655 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11656 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11657
11658 #: lib/encodings:182
11659 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11660 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11661
11662 #: lib/encodings:184
11663 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11664 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11665
11666 #: lib/encodings:191
11667 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11668 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11669
11670 #: lib/encodings:196
11671 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11672 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11673
11674 #: lib/encodings:200
11675 msgid "ASCII"
11676 msgstr "ASCII"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11679 msgid "File|F"
11680 msgstr "Файл|Ф"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11683 msgid "Edit|E"
11684 msgstr "Правка|П"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11687 msgid "Insert|I"
11688 msgstr "Вставка|В"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:35
11691 msgid "Layout|L"
11692 msgstr "Формат|Ф"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11695 msgid "View|V"
11696 msgstr "Вид|В"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11699 msgid "Navigate|N"
11700 msgstr "Навигация|Н"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:38
11703 msgid "Documents|D"
11704 msgstr "Документы|Д"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11707 msgid "Help|H"
11708 msgstr "Помощь|щ"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11711 msgid "New|N"
11712 msgstr "Новый|ы"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:48
11715 msgid "New from Template...|T"
11716 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11719 msgid "Open...|O"
11720 msgstr "Открыть...|О"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11723 msgid "Close|C"
11724 msgstr "Закрыть|З"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11727 msgid "Save|S"
11728 msgstr "Сохранить|х"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11731 msgid "Save As...|A"
11732 msgstr "Сохранить как...|к"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:54
11735 msgid "Revert|R"
11736 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11739 msgid "Version Control|V"
11740 msgstr "Управление версиями|У"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11743 msgid "Import|I"
11744 msgstr "Импортировать из|И"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11747 msgid "Export|E"
11748 msgstr "Экспортировать в|Э"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11751 msgid "Print...|P"
11752 msgstr "Печать...|П"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11755 msgid "Fax...|F"
11756 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11759 msgid "Exit|x"
11760 msgstr "Выйти|В"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11763 msgid "Register...|R"
11764 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11767 msgid "Check In Changes...|I"
11768 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11771 msgid "Check Out for Edit|O"
11772 msgstr "Извлечь для правки|е"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Revert to Repository Version|v"
11777 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11780 msgid "Undo Last Check In|U"
11781 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11784 msgid "Show History...|H"
11785 msgstr "Показать историю...|и"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11788 msgid "Custom...|C"
11789 msgstr "Выборочно...|В"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11792 msgid "Undo|U"
11793 msgstr "Отменить|О"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:91
11796 msgid "Redo|d"
11797 msgstr "Повторить|П"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:93
11800 msgid "Cut|C"
11801 msgstr "Вырезать|В"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:94
11804 msgid "Copy|o"
11805 msgstr "Копировать|К"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:95
11808 msgid "Paste|a"
11809 msgstr "Вставить|с"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:96
11812 msgid "Paste External Selection|x"
11813 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:98
11816 msgid "Find & Replace...|F"
11817 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:100
11820 msgid "Tabular|T"
11821 msgstr "Формат таблицы|т"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11824 msgid "Math|M"
11825 msgstr "Математика|М"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11828 msgid "Spellchecker...|S"
11829 msgstr "Проверка правописания...|П"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:105
11832 msgid "Thesaurus..."
11833 msgstr "Тезаурус..."
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:106
11836 msgid "Statistics...|i"
11837 msgstr "Статистика...|с"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11840 msgid "Check TeX|h"
11841 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:108
11844 msgid "Change Tracking|g"
11845 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11848 msgid "Preferences...|P"
11849 msgstr "Настройки...|Н"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11852 msgid "Reconfigure|R"
11853 msgstr "Переконфигурировать|г"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:115
11856 msgid "Selection as Lines|L"
11857 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:116
11860 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11861 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11864 msgid "Multicolumn|M"
11865 msgstr "Многоколоночная|М"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:122
11868 msgid "Line Top|T"
11869 msgstr "Линия сверху|С"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:123
11872 msgid "Line Bottom|B"
11873 msgstr "Линия снизу|С"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:124
11876 msgid "Line Left|L"
11877 msgstr "Линия слева|л"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:125
11880 msgid "Line Right|R"
11881 msgstr "Линия справа|п"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:127
11884 msgid "Alignment|i"
11885 msgstr "Выравнивание|В"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11888 msgid "Add Row|A"
11889 msgstr "Добавить строку|Д"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:130
11892 msgid "Delete Row|w"
11893 msgstr "Удалить строку|У"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11896 msgid "Copy Row"
11897 msgstr "Скопировать строку"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11900 msgid "Swap Rows"
11901 msgstr "Поменять местами строки"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11904 msgid "Add Column|u"
11905 msgstr "Добавить столбец|т"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:135
11908 msgid "Delete Column|D"
11909 msgstr "Удалить столбец|о"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11912 msgid "Copy Column"
11913 msgstr "Скопировать столбец"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11916 msgid "Swap Columns"
11917 msgstr "Поменять местами столбцы"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11920 msgid "Left|L"
11921 msgstr "Слева|л"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11924 msgid "Center|C"
11925 msgstr "По центру|ц"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11928 msgid "Right|R"
11929 msgstr "Справа|п"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11932 msgid "Top|T"
11933 msgstr "Сверху|в"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11936 msgid "Middle|M"
11937 msgstr "По середине|с"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11940 msgid "Bottom|B"
11941 msgstr "Снизу|н"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:159
11944 msgid "Toggle Numbering|N"
11945 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:160
11948 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11949 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11952 msgid "Change Limits Type|L"
11953 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11956 msgid "Change Formula Type|F"
11957 msgstr "Изменить вид формулы|в"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11960 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11961 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:168
11964 msgid "Alignment|A"
11965 msgstr "Выровнять|В"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:170
11968 msgid "Add Row|R"
11969 msgstr "Добавить строку|с"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11972 msgid "Delete Row|D"
11973 msgstr "Удалить строку|У"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:175
11976 msgid "Add Column|C"
11977 msgstr "Добавить столбец|о"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11980 msgid "Delete Column|e"
11981 msgstr "Удалить столбец|б"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11984 msgid "Default|t"
11985 msgstr "По умолчанию|у"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11988 msgid "Display|D"
11989 msgstr "Вид|В"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11992 msgid "Inline|I"
11993 msgstr "Встроенный в строку|с"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:188
11996 msgid "Octave"
11997 msgstr "Octave"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:189
12000 msgid "Maxima"
12001 msgstr "Maxima"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:190
12004 msgid "Mathematica"
12005 msgstr "Математика"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:192
12008 msgid "Maple, simplify"
12009 msgstr "Maple, упростить"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:193
12012 msgid "Maple, factor"
12013 msgstr "Maple, выделить множители"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:194
12016 msgid "Maple, evalm"
12017 msgstr "Maple, evalm"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:195
12020 msgid "Maple, evalf"
12021 msgstr "Maple, численно оценить"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
12025 msgid "Inline Formula|I"
12026 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12029 msgid "Displayed Formula|D"
12030 msgstr "Формула|Ф"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:201
12033 msgid "Eqnarray Environment|q"
12034 msgstr "Блок уравнений|у"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:202
12037 msgid "Align Environment|A"
12038 msgstr "Окружение align|В"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:203
12041 msgid "AlignAt Environment"
12042 msgstr "Окружение alignat"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:204
12045 msgid "Flalign Environment|F"
12046 msgstr "Окружение flalign|F"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:207
12049 msgid "Gather Environment"
12050 msgstr "Окружение gather"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:208
12053 msgid "Multline Environment"
12054 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12057 msgid "Math|h"
12058 msgstr "Математика|а"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:216
12061 msgid "Special Character|S"
12062 msgstr "Специальный символ|ц"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12065 msgid "Citation...|C"
12066 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:218
12069 msgid "Cross-reference...|r"
12070 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12073 msgid "Label...|L"
12074 msgstr "Метка...|М"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12077 msgid "Footnote|F"
12078 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12081 msgid "Marginal Note|M"
12082 msgstr "Примечание на полях|я"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:222
12085 msgid "Short Title"
12086 msgstr "Короткое заглавие"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:223
12089 msgid "Index Entry|I"
12090 msgstr "Элемент указателя|у"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:224
12093 msgid "Nomenclature Entry"
12094 msgstr "Элемент списка обозначений"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:225
12097 msgid "URL...|U"
12098 msgstr "URL...|U"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12101 msgid "Note|N"
12102 msgstr "Примечание|П"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:227
12105 msgid "Lists & TOC|O"
12106 msgstr "Списки и содержания|C"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:229
12109 msgid "TeX Code|T"
12110 msgstr "Код TeX|T"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:230
12113 msgid "Minipage|p"
12114 msgstr "Мини-страница|и"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12117 msgid "Graphics...|G"
12118 msgstr "Графика...|р"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:232
12121 msgid "Tabular Material...|b"
12122 msgstr "Табличный материал|Т"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:233
12125 msgid "Floats|a"
12126 msgstr "Плавающий объект|л"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:235
12129 msgid "Include File...|d"
12130 msgstr "Включить файл|к"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:236
12133 msgid "Insert File|e"
12134 msgstr "Вставить файл|с"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:237
12137 msgid "External Material...|x"
12138 msgstr "Внешний материал...|В"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12141 msgid "Symbols...|b"
12142 msgstr "Символы...|в"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12145 msgid "Superscript|S"
12146 msgstr "Верхний индекс|и"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12149 msgid "Subscript|u"
12150 msgstr "Нижний индекс|н"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:244
12153 msgid "Hyphenation Point|P"
12154 msgstr "Мягкий перенос|я"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12157 msgid "Protected Hyphen|y"
12158 msgstr "Защищённый перенос"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12161 msgid "Ligature Break|k"
12162 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:247
12165 msgid "Protected Space|r"
12166 msgstr "Неразрывный пробел|Н"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12169 msgid "Interword Space|w"
12170 msgstr "Пробел между слов|б"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12174 msgid "Thin Space|T"
12175 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12178 msgid "Horizontal Space...|o"
12179 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:251
12182 msgid "Vertical Space..."
12183 msgstr "Вертикальный отступ..."
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:252
12186 msgid "Line Break|L"
12187 msgstr "Разрыв строки|Р"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12190 msgid "Ellipsis|i"
12191 msgstr "Многоточие|М"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12194 msgid "End of Sentence|E"
12195 msgstr "Конец предложения|К"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:255
12198 msgid "Protected Dash|D"
12199 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12202 msgid "Breakable Slash|a"
12203 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:257
12206 msgid "Single Quote|Q"
12207 msgstr "Одинарная кавычка"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:258
12210 msgid "Ordinary Quote|O"
12211 msgstr "Прямая кавычка|П"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12214 msgid "Menu Separator|M"
12215 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:260
12218 msgid "Horizontal Line"
12219 msgstr "Горизонтальная линия"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12222 msgid "Page Break"
12223 msgstr "Разрыв страницы"
12224
12225 # ?
12226 # Выключная формула
12227 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12228 msgid "Display Formula|D"
12229 msgstr "Выключная формула|В"
12230
12231 # ?
12232 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12234 msgid "Eqnarray Environment|E"
12235 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12239 msgid "AMS align Environment|a"
12240 msgstr "Окружение AMS align|A"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12244 msgid "AMS alignat Environment|t"
12245 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12249 msgid "AMS flalign Environment|f"
12250 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12254 msgid "AMS gather Environment|g"
12255 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12259 msgid "AMS multline Environment|m"
12260 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12261
12262 # ?
12263 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12264 msgid "Array Environment|y"
12265 msgstr "Массив|М"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12268 msgid "Cases Environment|C"
12269 msgstr "Блок вариантов|в"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12272 msgid "Split Environment|S"
12273 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:280
12276 msgid "Font Change|o"
12277 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:284
12280 msgid "Math Normal Font"
12281 msgstr "Обычный математический шрифт"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:286
12284 msgid "Math Calligraphic Family"
12285 msgstr "Математический каллиграфический"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:287
12288 msgid "Math Fraktur Family"
12289 msgstr "Математическая фрактура"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:288
12292 msgid "Math Roman Family"
12293 msgstr "Математический с засечками"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:289
12296 msgid "Math Sans Serif Family"
12297 msgstr "Математический без засечек"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:291
12300 msgid "Math Bold Series"
12301 msgstr "Математический полужирный"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:293
12304 msgid "Text Normal Font"
12305 msgstr "Обычный шрифт текста"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12308 msgid "Text Roman Family"
12309 msgstr "Текст с засечками"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12312 msgid "Text Sans Serif Family"
12313 msgstr "Текст без засечек"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12316 msgid "Text Typewriter Family"
12317 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12320 msgid "Text Bold Series"
12321 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12324 msgid "Text Medium Series"
12325 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12328 msgid "Text Italic Shape"
12329 msgstr "Курсив текста"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12332 msgid "Text Small Caps Shape"
12333 msgstr "Капитель"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12336 msgid "Text Slanted Shape"
12337 msgstr "Наклонный"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12340 msgid "Text Upright Shape"
12341 msgstr "Прямой"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:310
12344 msgid "Floatflt Figure"
12345 msgstr "Обтекаемое изображение"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12348 msgid "Table of Contents|C"
12349 msgstr "Содержание|С"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
12352 msgid "Index List|I"
12353 msgstr "Предметный указатель|у"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12356 msgid "Nomenclature|N"
12357 msgstr "Список обозначений"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12360 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12361 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12364 msgid "LyX Document...|X"
12365 msgstr "Документ LyX...|X"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12368 msgid "Plain Text...|T"
12369 msgstr "Простой текст..."
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12372 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12373 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12376 msgid "Track Changes|T"
12377 msgstr "Следить за изменениями|С"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12380 msgid "Merge Changes...|M"
12381 msgstr "Объединить изменения...|б"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:330
12384 msgid "Accept All Changes|A"
12385 msgstr "Принять все изменения|в"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:331
12388 msgid "Reject All Changes|R"
12389 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12392 msgid "Show Changes in Output|S"
12393 msgstr "Показать изменения на выводе"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:339
12396 msgid "Character...|C"
12397 msgstr "Символ...|С"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:340
12400 msgid "Paragraph...|P"
12401 msgstr "Абзац...|А"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:341
12404 msgid "Document...|D"
12405 msgstr "Документ...|Д"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:342
12408 msgid "Tabular...|T"
12409 msgstr "Таблица...|Т"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:344
12412 msgid "Emphasize Style|E"
12413 msgstr "Выделительный|В"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:345
12416 msgid "Noun Style|N"
12417 msgstr "Прописной|П"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:346
12420 msgid "Bold Style|B"
12421 msgstr "Полужирный|ж"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:349
12424 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12425 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:350
12428 msgid "Increase Environment Depth|i"
12429 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:351
12432 msgid "Start Appendix Here|S"
12433 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12436 msgid "Build Program|B"
12437 msgstr "Создать программу|п"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:361
12440 msgid "Update|U"
12441 msgstr "Обновить|О"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12444 msgid "LaTeX Log|L"
12445 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12448 msgid "Outline|O"
12449 msgstr "Структура|С"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:365
12452 msgid "TeX Information|X"
12453 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12456 msgid "Next Note|N"
12457 msgstr "Следующая заметка|С"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12460 msgid "Go to Label|L"
12461 msgstr "Перейти к метке|м"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12464 msgid "Bookmarks|B"
12465 msgstr "Закладки|З"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12468 msgid "Save Bookmark 1|S"
12469 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12472 msgid "Save Bookmark 2"
12473 msgstr "Заложить закладку 2"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12476 msgid "Save Bookmark 3"
12477 msgstr "Заложить закладку 3"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12480 msgid "Save Bookmark 4"
12481 msgstr "Заложить закладку 4"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12484 msgid "Save Bookmark 5"
12485 msgstr "Заложить закладку 4"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:390
12488 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12489 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:391
12492 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12493 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:392
12496 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12497 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:393
12500 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12501 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:394
12504 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12505 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12508 msgid "Introduction|I"
12509 msgstr "Введение|е"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12512 msgid "Tutorial|T"
12513 msgstr "Самоучитель|С"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12516 msgid "User's Guide|U"
12517 msgstr "Руководство пользователя|п"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:412
12520 msgid "Extended Features|E"
12521 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:413
12524 msgid "Embedded Objects|m"
12525 msgstr "Встроенные объекты"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12528 msgid "Customization|C"
12529 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12532 msgid "LaTeX Configuration|L"
12533 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12536 msgid "About LyX|X"
12537 msgstr "О LyX|X"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12540 msgid "About LyX"
12541 msgstr "О LyX"
12542
12543 #: lib/ui/classic.ui:426
12544 msgid "Preferences..."
12545 msgstr "Настройки..."
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:427
12548 msgid "Quit LyX"
12549 msgstr "Выйти из LyX"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12552 msgid "Aligned Environment|l"
12553 msgstr "Окружение align|l"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12556 msgid "AlignedAt Environment|v"
12557 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12560 msgid "Gathered Environment|h"
12561 msgstr "Окружение Gathered"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12564 msgid "Delimiters...|r"
12565 msgstr "Разделители...|Р"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12568 msgid "Matrix...|x"
12569 msgstr "Матрица|М"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12572 msgid "Macro|o"
12573 msgstr "Макрос|о"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12576 msgid "AMS Environment|A"
12577 msgstr "Окружение AMS|A"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12580 msgid "Number Whole Formula|N"
12581 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12584 msgid "Number This Line|u"
12585 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12588 msgid "Equation Label|L"
12589 msgstr "Метка выражения|в"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12592 msgid "Copy as Reference|R"
12593 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12596 msgid "Split Cell|C"
12597 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Insert|s"
12602 msgstr "Вставка|В"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12605 msgid "Add Line Above|o"
12606 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12609 msgid "Add Line Below|B"
12610 msgstr "Добавить строку снизу"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Delete Line Above|v"
12615 msgstr "Удалить строку сверху"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Delete Line Below|w"
12620 msgstr "Удалить строку снизу"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12623 msgid "Add Line to Left"
12624 msgstr "Добавить строку слева|л"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12627 msgid "Add Line to Right"
12628 msgstr "Добавить строку справа|п"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12631 msgid "Delete Line to Left"
12632 msgstr "Удалить строку слева"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12635 msgid "Delete Line to Right"
12636 msgstr "Удалить строку справа"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12639 msgid "Show Math Toolbar"
12640 msgstr "Показать панель математики"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12643 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12644 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12647 msgid "Show Table Toolbar"
12648 msgstr "Показать панель таблиц"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12653 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12656 msgid "Next Cross-Reference|N"
12657 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12660 msgid "Go to Label|G"
12661 msgstr "Перейти к метке|м"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12664 msgid "<Reference>|R"
12665 msgstr "<Ссылка>|ы"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12668 msgid "(<Reference>)|e"
12669 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12672 msgid "<Page>|P"
12673 msgstr "<Страница>|р"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12676 msgid "On Page <Page>|O"
12677 msgstr "На странице <стр.>|с"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12680 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12681 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12684 msgid "Formatted Reference|t"
12685 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Textual Reference|x"
12690 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12704 msgid "Settings...|S"
12705 msgstr "Настройки...|Н"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12708 msgid "Go Back|G"
12709 msgstr "Назад|н"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12712 msgid "Copy as Reference|C"
12713 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12716 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12717 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12720 msgid "Open Inset|O"
12721 msgstr "Открыть вклейку|О"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12724 msgid "Close Inset|C"
12725 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12729 msgid "Dissolve Inset|D"
12730 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12733 msgid "Show Label|L"
12734 msgstr "Показать метку|м"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12737 msgid "Frameless|l"
12738 msgstr "Без рамки|Б"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12741 msgid "Simple Frame|F"
12742 msgstr "Простая рамка|р"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12745 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12746 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12749 msgid "Oval, Thin|a"
12750 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12753 msgid "Oval, Thick|v"
12754 msgstr "Овальная, толстая|т"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12757 msgid "Drop Shadow|w"
12758 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12761 msgid "Shaded Background|B"
12762 msgstr "Затенённый фон|З"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12765 msgid "Double Frame|u"
12766 msgstr "Двойная рамка|Д"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12769 msgid "LyX Note|N"
12770 msgstr "Заметка LyX"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12773 msgid "Comment|m"
12774 msgstr "Комментарий|К"
12775
12776 # ?
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12778 msgid "Greyed Out|G"
12779 msgstr "Серое|С"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12782 msgid "Open All Notes|A"
12783 msgstr "Открыть все заметки|в"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12786 msgid "Close All Notes|l"
12787 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Phantom|P"
12792 msgstr "Эсперанто"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Horizontal Phantom|H"
12797 msgstr "Горизонтальная линия"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Vertical Phantom|V"
12802 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12805 msgid "Protected Space|o"
12806 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12809 msgid "Negative Thin Space|N"
12810 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12813 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12814 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12815
12816 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12818 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12819 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12820
12821 # ?
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12823 msgid "Quad Space|Q"
12824 msgstr "Пробел в 1em|П"
12825
12826 # ?
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12828 msgid "Double Quad Space|u"
12829 msgstr "Пробел в 2em|р"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12832 msgid "Horizontal Fill|F"
12833 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12834
12835 # ?
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12837 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12838 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12841 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12842 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12845 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12846 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12851 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12856 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12861 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12866 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12869 msgid "Custom Length|C"
12870 msgstr "Выборочная длина|В"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12873 msgid "Medium Space|M"
12874 msgstr "Нормальный пробел|С"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12877 msgid "Thick Space|h"
12878 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12881 msgid "Negative Medium Space|u"
12882 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12885 msgid "Negative Thick Space|i"
12886 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12889 msgid "DefSkip|D"
12890 msgstr "По умолчанию|П"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12893 msgid "SmallSkip|S"
12894 msgstr "Малый|М"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12897 msgid "MedSkip|M"
12898 msgstr "Средний|С"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12901 msgid "BigSkip|B"
12902 msgstr "Большой|Б"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12905 msgid "VFill|F"
12906 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12909 msgid "Custom|C"
12910 msgstr "Пользовательский|П"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12913 msgid "Settings...|e"
12914 msgstr "Настройки...|Н"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12917 msgid "Include|c"
12918 msgstr "Включение|к"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12921 msgid "Input|p"
12922 msgstr "Вхождение|х"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12925 msgid "Verbatim|V"
12926 msgstr "Дословно|Д"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12929 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12930 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12933 msgid "Listing|L"
12934 msgstr "Листинг|Л"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12937 msgid "Edit Included File...|E"
12938 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12941 msgid "New Page|N"
12942 msgstr "Новая страница|с"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12945 msgid "Page Break|a"
12946 msgstr "Разрыв страницы|с"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12949 msgid "Clear Page|C"
12950 msgstr "Чистый лист|Ч"
12951
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12953 msgid "Clear Double Page|D"
12954 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12955
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12957 msgid "Ragged Line Break|R"
12958 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12959
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12961 msgid "Justified Line Break|J"
12962 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12965 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12966 msgid "Cut"
12967 msgstr "Вырезать"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12970 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12971 msgid "Copy"
12972 msgstr "Копировать"
12973
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12975 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12977 msgid "Paste"
12978 msgstr "Вставить"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12981 msgid "Paste Recent|e"
12982 msgstr "Вставить недавнее|е"
12983
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12985 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12986 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12989 msgid "Forward search|F"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12993 msgid "Move Paragraph Up|o"
12994 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12997 msgid "Move Paragraph Down|v"
12998 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
12999
13000 # ?
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Promote Section|r"
13004 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13005
13006 # ?
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Demote Section|m"
13010 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13011
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13013 msgid "Move Section Down|D"
13014 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
13017 msgid "Move Section Up|U"
13018 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13019
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13021 msgid "Insert Short Title|T"
13022 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Accept Change|c"
13027 msgstr "Принять изменение"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Reject Change|j"
13032 msgstr "Отменить изменение"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13035 msgid "Apply Last Text Style|A"
13036 msgstr "Применить последний стиль|с"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
13039 msgid "Text Style|S"
13040 msgstr "Стиль текста|С"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
13043 msgid "Paragraph Settings...|P"
13044 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13047 msgid "Fullscreen Mode"
13048 msgstr "Полноэкранный режим"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Anything|A"
13053 msgstr "varnothing"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13056 msgid "Anything Non-Empty|o"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Any Word|W"
13062 msgstr "MS Word|W"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Any Number|N"
13067 msgstr "Номер страницы"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13070 #, fuzzy
13071 msgid "User Defined|U"
13072 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13075 msgid "Append Argument"
13076 msgstr "Добавить аргумент"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13079 msgid "Remove Last Argument"
13080 msgstr "Убрать последний аргумент"
13081
13082 # ?
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13084 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13085 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13088 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13089 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13092 msgid "Insert Optional Argument"
13093 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13096 msgid "Remove Optional Argument"
13097 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13098
13099 # Eating From the Right?wtf?
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13103 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13108 msgstr "Убрать последний параметр"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13113 msgstr "Убрать последний параметр"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13116 msgid "Reload|R"
13117 msgstr "Перезагрузить|р"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13121 msgid "Edit Externally...|x"
13122 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Multicolumn|u"
13127 msgstr "Многоколоночная|М"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Multirow|w"
13132 msgstr "Многоколоночная|М"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Top Line|n"
13137 msgstr "Линия сверху|в"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13140 #, fuzzy
13141 msgid "Bottom Line|i"
13142 msgstr "Линия снизу|н"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13145 msgid "Left Line|L"
13146 msgstr "Линия слева|л"
13147
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13149 msgid "Right Line|R"
13150 msgstr "Линия справа|п"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Left|f"
13155 msgstr "Слева|л"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Right|h"
13160 msgstr "Справа|п"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Decimal"
13165 msgstr "email"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Append Row|A"
13170 msgstr "Добавить строку|Д"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13173 msgid "Copy Row|o"
13174 msgstr "Скопировать строку"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Append Column|p"
13179 msgstr "Добавить столбец|т"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Copy Column|y"
13184 msgstr "Скопировать столбец"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Settings...|g"
13189 msgstr "Настройки...|Н"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Path|P"
13194 msgstr "Пути"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13197 msgid "Class|C"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13201 #, fuzzy
13202 msgid "File Revision|R"
13203 msgstr "Версия"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13206 #, fuzzy
13207 msgid "Tree Revision|T"
13208 msgstr "Версия"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Revision Author|A"
13213 msgstr "История версий"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Revision Date|D"
13218 msgstr "Версия"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Revision Time|i"
13223 msgstr "Версия"
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13226 #, fuzzy
13227 msgid "LyX Version|X"
13228 msgstr "Версия"
13229
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Document Info|D"
13233 msgstr "Документ|Д"
13234
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Copy Text|o"
13238 msgstr "Копировать|К"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Activate Branch|A"
13243 msgstr "Включено"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Deactivate Branch|e"
13248 msgstr "(&Де)активировать"
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13251 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13255 #, fuzzy
13256 msgid "All Indexes|A"
13257 msgstr "Открыть все вклейки"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13260 msgid "Subindex|b"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13264 msgid "Reject Change|R"
13265 msgstr "Отменить изменение"
13266
13267 # ?
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Promote Section|P"
13271 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13272
13273 # ?
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Demote Section|D"
13277 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Move Section Down|w"
13282 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Select Section|S"
13287 msgstr "Выделение|В"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Wrap by Preview|P"
13292 msgstr "Предварительный просмотр"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13295 msgid "Document|D"
13296 msgstr "Документ|Д"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13299 msgid "Tools|T"
13300 msgstr "Инструменты|И"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13303 msgid "New from Template...|m"
13304 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13307 msgid "Open Recent|t"
13308 msgstr "Открыть недавний|н"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Close All"
13313 msgstr "Закрыть файл"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13316 msgid "Save All|l"
13317 msgstr "Сохранить все|а"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13320 msgid "Revert to Saved|R"
13321 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13324 msgid "New Window|W"
13325 msgstr "Новое окно|Н"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13328 msgid "Close Window|d"
13329 msgstr "Закрыть окно|ы"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13334 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13337 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13338 msgstr ""
13339
13340 # ?
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13342 msgid "Use Locking Property|L"
13343 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13346 msgid "Redo|R"
13347 msgstr "Повторить|П"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13350 msgid "Paste Special"
13351 msgstr "Вставить как"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13354 msgid "Select All"
13355 msgstr "Выбрать всё"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13360 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13365 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13368 msgid "Table|T"
13369 msgstr "Таблица|T"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13372 msgid "Rows & Columns|C"
13373 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13376 msgid "Increase List Depth|I"
13377 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13380 msgid "Decrease List Depth|D"
13381 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Dissolve Inset"
13386 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13389 msgid "TeX Code Settings...|C"
13390 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13393 msgid "Float Settings...|a"
13394 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13397 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13398 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13401 msgid "Note Settings...|N"
13402 msgstr "Настройки заметок...|З"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Phantom Settings...|h"
13407 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13410 msgid "Branch Settings...|B"
13411 msgstr "Настройки ветки...|в"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13414 msgid "Box Settings...|x"
13415 msgstr "Настройки блоков|б"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Index Entry Settings...|y"
13420 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Index Settings...|x"
13425 msgstr "Настройки блоков|б"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Info Settings...|n"
13430 msgstr "Настройки блоков|б"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13433 msgid "Listings Settings...|g"
13434 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13437 msgid "Table Settings...|a"
13438 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13441 msgid "Plain Text|T"
13442 msgstr "Простой текст|П"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13445 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13446 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13449 msgid "Selection|S"
13450 msgstr "Выделение|В"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13453 msgid "Selection, Join Lines|i"
13454 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13457 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13458 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13461 msgid "Paste as PDF"
13462 msgstr "Вставить как PDF"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13465 msgid "Paste as PNG"
13466 msgstr "Вставить как PNG"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13469 msgid "Paste as JPEG"
13470 msgstr "Вставить как JPEG"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13473 msgid "Dissolve Text Style"
13474 msgstr "Разложить стиль текста"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13477 msgid "Customized...|C"
13478 msgstr "Выборочно...|В"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13481 msgid "Capitalize|a"
13482 msgstr "Первые Прописные|е"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13485 msgid "Uppercase|U"
13486 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13489 msgid "Lowercase|L"
13490 msgstr "строчные|с"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Multirow|u"
13495 msgstr "&Многоколоночность"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13498 msgid "Top Line|T"
13499 msgstr "Линия сверху|в"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13502 msgid "Bottom Line|B"
13503 msgstr "Линия снизу|н"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Top|p"
13508 msgstr "Сверху|в"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Middle|i"
13513 msgstr "По середине|с"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Bottom|o"
13518 msgstr "Снизу|н"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13521 msgid "Copy Column|p"
13522 msgstr "Скопировать столбец"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13525 msgid "Macro Definition"
13526 msgstr " Макроопределение"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13529 msgid "Text Style|T"
13530 msgstr "Стиль текста"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13533 msgid "Add Line Above|A"
13534 msgstr "Добавить строку сверху"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13537 msgid "Delete Line Above|D"
13538 msgstr "Удалить строку сверху"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13541 msgid "Delete Line Below|e"
13542 msgstr "Удалить строку снизу"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13547 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13552 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13555 msgid "Math Normal Font|N"
13556 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13559 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13560 msgstr "Математический каллиграфический"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Math Formal Script Family|o"
13565 msgstr "Математическая фрактура"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13568 msgid "Math Fraktur Family|F"
13569 msgstr "Математическая фрактура"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13572 msgid "Math Roman Family|R"
13573 msgstr "Математический прямой светлый"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13576 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13577 msgstr "Математический без засечек"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13580 msgid "Math Bold Series|B"
13581 msgstr "Математический полужирный"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13584 msgid "Text Normal Font|T"
13585 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13588 msgid "Octave|O"
13589 msgstr "Octave|O"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13592 msgid "Maxima|M"
13593 msgstr "Maxima|M"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13596 msgid "Mathematica|a"
13597 msgstr "Mathematica|a"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13600 msgid "Maple, Simplify|S"
13601 msgstr "Maple, упростить|у"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13604 msgid "Maple, Factor|F"
13605 msgstr "Maple, множитель|м"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13608 msgid "Maple, Evalm|E"
13609 msgstr "Maple, Evalm|E"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13612 msgid "Maple, Evalf|v"
13613 msgstr "Maple, Evalf|v"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13616 msgid "Open All Insets|O"
13617 msgstr "Открыть все вклейки"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13620 msgid "Close All Insets|C"
13621 msgstr "Закрыть все вклейки"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Unfold Math Macro|n"
13626 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Fold Math Macro|d"
13631 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13634 msgid "View Source|S"
13635 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13638 msgid "View Messages|g"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13642 #, fuzzy
13643 msgid "View Master Document|M"
13644 msgstr "Главный документ"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Update Master Document|a"
13649 msgstr "Главный документ"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13652 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13653 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13656 #, fuzzy
13657 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13658 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13661 msgid "Close Current View|w"
13662 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13665 msgid "Fullscreen|l"
13666 msgstr "На весь экран|е"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13669 msgid "Toolbars|b"
13670 msgstr "Панели инструментов|и"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13673 msgid "Special Character|p"
13674 msgstr "Специальные символы|ц"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13677 msgid "Formatting|o"
13678 msgstr "Форматирование"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13681 msgid "List / TOC|i"
13682 msgstr "Списки / содержание|п"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13685 msgid "Float|a"
13686 msgstr "Плавающий объект|П"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13689 msgid "Branch|B"
13690 msgstr "Ветка|В"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13693 msgid "Custom Insets"
13694 msgstr "Пользовательские вклейки"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13697 msgid "File|e"
13698 msgstr "Файл|Ф"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13701 msgid "Box[[Menu]]"
13702 msgstr "Блок[[Меню]]"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13705 msgid "Cross-Reference...|R"
13706 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13709 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13710 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13713 msgid "Table...|T"
13714 msgstr "Таблица...|Т"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13717 msgid "URL|U"
13718 msgstr "URL|U"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13721 msgid "Hyperlink...|k"
13722 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13725 msgid "Short Title|S"
13726 msgstr "Короткое заглавие"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13729 msgid "TeX Code|X"
13730 msgstr "Код TeX|X"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13733 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13734 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13737 #, fuzzy
13738 msgid "Preview|w"
13739 msgstr "Предварительный просмотр"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13742 msgid "Ordinary Quote|Q"
13743 msgstr "Прямая кавычка|П"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13746 msgid "Single Quote|S"
13747 msgstr "Одинарная кавычка"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13750 msgid "Phonetic Symbols|P"
13751 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13754 msgid "Protected Space|P"
13755 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Horizontal Line...|L"
13760 msgstr "Горизонтальная линия"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13763 msgid "Vertical Space...|V"
13764 msgstr "Вертикальный отступ..."
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13767 #, fuzzy
13768 msgid "Phantom|m"
13769 msgstr "Эсперанто"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13772 msgid "Hyphenation Point|H"
13773 msgstr "Мягкий перенос|я"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13776 msgid "Numbered Formula|N"
13777 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13780 msgid "Figure Wrap Float|F"
13781 msgstr "Плавающий  обтекаемый рисунок|р"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13784 msgid "Table Wrap Float|T"
13785 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13788 msgid "External Material...|M"
13789 msgstr "Внешний объект...|В"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13792 msgid "Child Document...|d"
13793 msgstr "Документ-потомок..."
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13796 msgid "Comment|C"
13797 msgstr "Комментарий|К"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13800 msgid "Insert New Branch...|I"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13804 msgid "Change Tracking|C"
13805 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13808 msgid "Start Appendix Here|A"
13809 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13812 msgid "Save in Bundled Format|F"
13813 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13816 msgid "Compressed|m"
13817 msgstr "Сжатый"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13820 msgid "Accept Change|A"
13821 msgstr "Принять изменение"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13824 msgid "Accept All Changes|c"
13825 msgstr "Применить все изменения"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13828 msgid "Reject All Changes|e"
13829 msgstr "Отменить все изменения"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13832 msgid "Next Change|C"
13833 msgstr "Следующее изменение|щ"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13836 msgid "Next Cross-Reference|R"
13837 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13840 msgid "Clear Bookmarks|C"
13841 msgstr "Очистить закладки|О"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13844 msgid "Navigate Back|B"
13845 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13848 msgid "Thesaurus...|T"
13849 msgstr "Тезаурус...|Т"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13852 msgid "Statistics...|a"
13853 msgstr "Статистика...|С"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13856 msgid "TeX Information|I"
13857 msgstr "Информация о TeX|И"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Compare...|C"
13862 msgstr "Выборочно...|В"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13865 msgid "Additional Features|F"
13866 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13869 msgid "Embedded Objects|O"
13870 msgstr "Встроенные объекты|о"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13873 msgid "Shortcuts|S"
13874 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13877 msgid "LyX Functions|y"
13878 msgstr "Функции LyX|y"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13881 msgid "Specific Manuals|p"
13882 msgstr "Специфичные руководства"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13885 msgid "Linguistics Manual|L"
13886 msgstr "Лингвистические руководства"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13889 msgid "Braille Manual|B"
13890 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13893 msgid "XY-pic Manual|X"
13894 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13897 msgid "Multicolumn Manual|M"
13898 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13901 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13905 msgid "New document"
13906 msgstr "Создать документ"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13909 msgid "Open document"
13910 msgstr "Открыть документ"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13913 msgid "Save document"
13914 msgstr "Сохранить документ"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13917 msgid "Print document"
13918 msgstr "Печатать документ"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13921 msgid "Check spelling"
13922 msgstr "Проверить орфографию"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13925 msgid "Undo"
13926 msgstr "Отменить"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13929 msgid "Redo"
13930 msgstr "Вернуть"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13933 msgid "Find and replace"
13934 msgstr "Найти и заменить"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Find and replace (advanced)"
13939 msgstr "Найти и заменить"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13942 msgid "Navigate back"
13943 msgstr "Перейти назад|й"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13946 msgid "Toggle emphasis"
13947 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13950 msgid "Toggle noun"
13951 msgstr "Переключить прописные"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13954 msgid "Apply last"
13955 msgstr "Применить последнее"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13958 msgid "Insert math"
13959 msgstr "Вставить математику"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13962 msgid "Insert graphics"
13963 msgstr "Вставить изображение"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13966 msgid "Insert table"
13967 msgstr "Вставить таблицу"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13970 msgid "Toggle outline"
13971 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13974 msgid "Toggle math toolbar"
13975 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13978 msgid "Toggle table toolbar"
13979 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13982 msgid "View/Update"
13983 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13986 #, fuzzy
13987 msgid "View"
13988 msgstr "&Просмотреть"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Update"
13993 msgstr "&Обновить"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13996 #, fuzzy
13997 msgid "View master document"
13998 msgstr "Выберите основной документ"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Update master document"
14003 msgstr "Выберите основной документ"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14006 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14010 #, fuzzy
14011 msgid "View other formats"
14012 msgstr "Форматы файлов"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Update other formats"
14017 msgstr "Формат даты"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14020 msgid "Extra"
14021 msgstr "Дополнительно"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14024 msgid "Numbered list"
14025 msgstr "Нумерованный список"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14028 msgid "Itemized list"
14029 msgstr "Перечисляемый список"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14032 msgid "Increase depth"
14033 msgstr "Увеличить вложенность"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14036 msgid "Decrease depth"
14037 msgstr "Уменьшить вложенность"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14040 msgid "Insert figure float"
14041 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14044 msgid "Insert table float"
14045 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14048 msgid "Insert label"
14049 msgstr "Вставить метку"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14052 msgid "Insert cross-reference"
14053 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14056 msgid "Insert citation"
14057 msgstr "Вставить ссылку"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14060 msgid "Insert index entry"
14061 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14064 msgid "Insert nomenclature entry"
14065 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14068 msgid "Insert footnote"
14069 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14072 msgid "Insert margin note"
14073 msgstr "Вставить примечание на полях"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14076 msgid "Insert note"
14077 msgstr "Вставить заметку"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14080 msgid "Insert box"
14081 msgstr "Вставить рамку"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14084 msgid "Insert hyperlink"
14085 msgstr "Вставить гиперссылку"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14088 msgid "Insert TeX code"
14089 msgstr "Вставить код TeX"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14092 msgid "Insert math macro"
14093 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14096 msgid "Include file"
14097 msgstr "Включить файл"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14100 msgid "Text style"
14101 msgstr "Стили текста"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14104 msgid "Paragraph settings"
14105 msgstr "Свойства абзаца"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14108 msgid "Add row"
14109 msgstr "Добавить строку"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14112 msgid "Add column"
14113 msgstr "Добавить столбец"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14116 msgid "Delete row"
14117 msgstr "Удалить строку"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14120 msgid "Delete column"
14121 msgstr "Удалить столбец"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14124 msgid "Set top line"
14125 msgstr "Линия сверху"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14128 msgid "Set bottom line"
14129 msgstr "Линия снизу"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14132 msgid "Set left line"
14133 msgstr "Линия слева"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14136 msgid "Set right line"
14137 msgstr "Линия справа"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14140 msgid "Set border lines"
14141 msgstr "Установить рамки"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14144 msgid "Set all lines"
14145 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14148 msgid "Unset all lines"
14149 msgstr "Убрать все рамки"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14152 msgid "Align left"
14153 msgstr "Выровнять влево"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14156 msgid "Align center"
14157 msgstr "Выравнивание по центру"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14160 msgid "Align right"
14161 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14164 msgid "Align on decimal"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14168 msgid "Align top"
14169 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14172 msgid "Align middle"
14173 msgstr "Посередине"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14176 msgid "Align bottom"
14177 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14180 msgid "Rotate cell"
14181 msgstr "Повернуть ячейку"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14184 msgid "Rotate table"
14185 msgstr "Повернуть таблицу"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14188 msgid "Set multi-column"
14189 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Set multi-row"
14194 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14197 msgid "Math"
14198 msgstr "Формула"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14201 msgid "Set display mode"
14202 msgstr "Установить выключной режим"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14205 msgid "Subscript"
14206 msgstr "Нижний индекс"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14209 msgid "Superscript"
14210 msgstr "Верхний индекс"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14213 msgid "Insert square root"
14214 msgstr "Вставить корень"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14217 msgid "Insert root"
14218 msgstr "Вставить корень"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14221 msgid "Insert standard fraction"
14222 msgstr "Вставить обычную дробь"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14225 msgid "Insert sum"
14226 msgstr "Вставить знак суммы"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14229 msgid "Insert integral"
14230 msgstr "Вставить знак интеграла"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14233 msgid "Insert product"
14234 msgstr "Вставить знак произведения"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14237 msgid "Insert ( )"
14238 msgstr "Вставить ( )"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14241 msgid "Insert [ ]"
14242 msgstr "Вставить [ ]"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14245 msgid "Insert { }"
14246 msgstr "Вставить { }"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14249 msgid "Insert delimiters"
14250 msgstr "Вставить ограничители"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14253 msgid "Insert matrix"
14254 msgstr "Вставить матрицу"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14257 msgid "Insert cases environment"
14258 msgstr "Вставить блок вариантов"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14261 msgid "Toggle math panels"
14262 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14265 msgid "Math Macros"
14266 msgstr "Математические макрокоманды"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14269 msgid "Remove last argument"
14270 msgstr "Убрать последний параметр"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14273 msgid "Append argument"
14274 msgstr "Добавить параметр"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14279 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14282 #, fuzzy
14283 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14284 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14287 msgid "Remove optional argument"
14288 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14291 msgid "Insert optional argument"
14292 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14297 msgstr "Убрать последний параметр"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Append argument eating from the right"
14302 msgstr "Убрать последний параметр"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Append optional argument eating from the right"
14307 msgstr "Убрать последний параметр"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14310 msgid "Command Buffer"
14311 msgstr "Буфер команды"
14312
14313 # ?
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14315 msgid "Review[[Toolbar]]"
14316 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14319 msgid "Track changes"
14320 msgstr "Отследить изменения"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14323 msgid "Show changes in output"
14324 msgstr "Показать изменения на выводе"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14327 msgid "Next change"
14328 msgstr "Следующее изменение"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14331 msgid "Accept change inside selection"
14332 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14335 msgid "Reject change inside selection"
14336 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14339 msgid "Merge changes"
14340 msgstr "Объединить изменения"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14343 msgid "Accept all changes"
14344 msgstr "Применить все изменения"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14347 msgid "Reject all changes"
14348 msgstr "Отменить все изменения"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14351 msgid "Next note"
14352 msgstr "Следующая заметка"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14355 #, fuzzy
14356 msgid "View Other Formats"
14357 msgstr "Другие плавающие объекты"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Update Other Formats"
14362 msgstr "Обновить список меток"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14365 msgid "Version Control"
14366 msgstr "Контроль версий"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14369 msgid "Register"
14370 msgstr "Зарегистрировать"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14373 msgid "Check-out for edit"
14374 msgstr "Захватить для правки?"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14377 msgid "Check-in changes"
14378 msgstr "Закрепить изменения"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14381 msgid "View revision log"
14382 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14385 msgid "Revert changes"
14386 msgstr "Отменить изменения"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14389 msgid "Compare with older revision"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14393 msgid "Compare with last revision"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Insert Version Info"
14399 msgstr "Вставить примечание на полях"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Use SVN file locking property"
14404 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14407 msgid "Update local directory from repository"
14408 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14411 msgid "Math Panels"
14412 msgstr "Мат. панели"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14415 msgid "Math spacings"
14416 msgstr "Математические пробелы"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14419 msgid "Styles"
14420 msgstr "Стили"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14423 msgid "Fractions"
14424 msgstr "Дроби"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14428 msgid "Fonts"
14429 msgstr "Шрифты"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14432 msgid "Functions"
14433 msgstr "Функции"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14436 msgid "Frame decorations"
14437 msgstr "Декорации рамки"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14440 msgid "Big operators"
14441 msgstr "Большие операторы"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14444 msgid "Miscellaneous"
14445 msgstr "Различное"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14449 msgid "Arrows"
14450 msgstr "Стрелки"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14453 msgid "AMS arrows"
14454 msgstr "AMS стрелки"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14457 msgid "Operators"
14458 msgstr "Операторы"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14461 msgid "Relations"
14462 msgstr "Отношения"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14465 msgid "AMS relations"
14466 msgstr "AMS отношения"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14469 msgid "AMS negative relations"
14470 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14473 msgid "Dots"
14474 msgstr "многоточия"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14477 msgid "AMS operators"
14478 msgstr "AMS операторы"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14481 msgid "AMS miscellaneous"
14482 msgstr "AMS разное"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14485 msgid "arccos"
14486 msgstr "arccos"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14489 msgid "arcsin"
14490 msgstr "arcsin"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14493 msgid "arctan"
14494 msgstr "arctan"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14497 msgid "arg"
14498 msgstr "arg"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14501 msgid "bmod"
14502 msgstr "bmod"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14505 msgid "cos"
14506 msgstr "cos"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14509 msgid "cosh"
14510 msgstr "cosh"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14513 msgid "cot"
14514 msgstr "cot"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14517 msgid "coth"
14518 msgstr "coth"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14521 msgid "csc"
14522 msgstr "csc"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14525 msgid "deg"
14526 msgstr "deg"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14529 msgid "det"
14530 msgstr "det"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14533 msgid "dim"
14534 msgstr "dim"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14537 msgid "exp"
14538 msgstr "exp"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14541 msgid "gcd"
14542 msgstr "gcd"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14545 msgid "hom"
14546 msgstr "hom"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14549 msgid "inf"
14550 msgstr "inf"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14553 msgid "ker"
14554 msgstr "ker"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14557 msgid "lg"
14558 msgstr "lg"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14561 msgid "lim"
14562 msgstr "lim"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14565 msgid "liminf"
14566 msgstr "liminf"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14569 msgid "limsup"
14570 msgstr "limsup"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14573 msgid "ln"
14574 msgstr "ln"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14577 msgid "log"
14578 msgstr "log"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14581 msgid "max"
14582 msgstr "max"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14585 msgid "min"
14586 msgstr "min"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14589 msgid "sec"
14590 msgstr "sec"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14593 msgid "sin"
14594 msgstr "sin"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14597 msgid "sinh"
14598 msgstr "sinh"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14601 msgid "sup"
14602 msgstr "sup"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14605 msgid "tan"
14606 msgstr "tan"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14609 msgid "tanh"
14610 msgstr "tanh"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14613 msgid "Pr"
14614 msgstr "Pr"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14617 msgid "Spacings"
14618 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14621 msgid "Thin space\t\\,"
14622 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14625 msgid "Medium space\t\\:"
14626 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14629 msgid "Thick space\t\\;"
14630 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14633 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14634 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14637 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14638 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14641 msgid "Negative space\t\\!"
14642 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Phantom\t\\phantom"
14647 msgstr "Эсперанто"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14650 #, fuzzy
14651 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14652 msgstr "Горизонтальная линия"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14657 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14660 msgid "Roots"
14661 msgstr "Знаки радикала"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14664 msgid "Square root\t\\sqrt"
14665 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14668 msgid "Other root\t\\root"
14669 msgstr "Другой корень\t\\root"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14672 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14673 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14676 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14677 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14680 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14681 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14684 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14685 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14688 msgid "Standard\t\\frac"
14689 msgstr "Обычная\t\\frac"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14692 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14693 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14696 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14697 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14700 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14701 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14704 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14705 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14708 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14709 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14712 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14713 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14716 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14717 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14722 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14727 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14732 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14735 msgid "Binomial\t\\binom"
14736 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14739 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14740 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14743 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14744 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14747 msgid "Roman\t\\mathrm"
14748 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14751 msgid "Bold\t\\mathbf"
14752 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14755 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14756 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14759 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14760 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14763 msgid "Italic\t\\mathit"
14764 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14767 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14768 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14771 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14772 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14775 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14776 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14779 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14780 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14783 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14787 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14788 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14791 msgid "ldots"
14792 msgstr "ldots"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14795 msgid "cdots"
14796 msgstr "cdots"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14799 msgid "vdots"
14800 msgstr "vdots"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14803 msgid "ddots"
14804 msgstr "ddots"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14807 #, fuzzy
14808 msgid "iddots"
14809 msgstr "ddots"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14812 msgid "Frame Decorations"
14813 msgstr "Декорации рамки"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14816 msgid "hat"
14817 msgstr "hat"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14820 msgid "tilde"
14821 msgstr "tilde"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14824 msgid "bar"
14825 msgstr "bar"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14828 msgid "grave"
14829 msgstr "grave"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14832 msgid "dot"
14833 msgstr "dot"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14836 msgid "check"
14837 msgstr "check"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14840 msgid "widehat"
14841 msgstr "widehat"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14844 msgid "widetilde"
14845 msgstr "widetilde"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14848 msgid "vec"
14849 msgstr "vec"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14852 msgid "acute"
14853 msgstr "acute"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14856 msgid "ddot"
14857 msgstr "ddot"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14860 #, fuzzy
14861 msgid "dddot"
14862 msgstr "ddot"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14865 #, fuzzy
14866 msgid "ddddot"
14867 msgstr "ddot"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14870 msgid "breve"
14871 msgstr "breve"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14874 msgid "overline"
14875 msgstr "overline"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14878 msgid "overbrace"
14879 msgstr "overbrace"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14882 msgid "overleftarrow"
14883 msgstr "overleftarrow"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14886 msgid "overrightarrow"
14887 msgstr "overrightarrow"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14890 msgid "overleftrightarrow"
14891 msgstr "overleftrightarrow"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14894 msgid "overset"
14895 msgstr "overset"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14898 msgid "underline"
14899 msgstr "underline"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14902 msgid "underbrace"
14903 msgstr "underbrace"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14906 msgid "underleftarrow"
14907 msgstr "underleftarrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14910 msgid "underrightarrow"
14911 msgstr "underrightarrow"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14914 msgid "underleftrightarrow"
14915 msgstr "underleftrightarrow"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14918 msgid "underset"
14919 msgstr "underset"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14922 msgid "leftarrow"
14923 msgstr "leftarrow"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14926 msgid "rightarrow"
14927 msgstr "rightarrow"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14930 msgid "downarrow"
14931 msgstr "downarrow"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14934 msgid "uparrow"
14935 msgstr "uparrow"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14938 msgid "updownarrow"
14939 msgstr "updownarrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14942 msgid "leftrightarrow"
14943 msgstr "leftrightarrow"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14946 msgid "Leftarrow"
14947 msgstr "Leftarrow"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14950 msgid "Rightarrow"
14951 msgstr "Rightarrow"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14954 msgid "Downarrow"
14955 msgstr "Downarrow"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14958 msgid "Uparrow"
14959 msgstr "Uparrow"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14962 msgid "Updownarrow"
14963 msgstr "Updownarrow"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14966 msgid "Leftrightarrow"
14967 msgstr "Leftrightarrow"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14970 msgid "Longleftrightarrow"
14971 msgstr "Longleftrightarrow"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14974 msgid "Longleftarrow"
14975 msgstr "Longleftarrow"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14978 msgid "Longrightarrow"
14979 msgstr "Longrightarrow"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14982 msgid "longleftrightarrow"
14983 msgstr "longleftrightarrow"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14986 msgid "longleftarrow"
14987 msgstr "longleftarrow"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14990 msgid "longrightarrow"
14991 msgstr "longrightarrow"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14994 msgid "leftharpoondown"
14995 msgstr "leftharpoondown"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14998 msgid "rightharpoondown"
14999 msgstr "rightharpoondown"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15002 msgid "mapsto"
15003 msgstr "mapsto"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15006 msgid "longmapsto"
15007 msgstr "longmapsto"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15010 msgid "nwarrow"
15011 msgstr "nwarrow"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15014 msgid "nearrow"
15015 msgstr "nearrow"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15018 msgid "leftharpoonup"
15019 msgstr "leftharpoonup"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15022 msgid "rightharpoonup"
15023 msgstr "rightharpoonup"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15026 msgid "hookleftarrow"
15027 msgstr "hookleftarrow"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15030 msgid "hookrightarrow"
15031 msgstr "hookrightarrow"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15034 msgid "swarrow"
15035 msgstr "swarrow"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15038 msgid "searrow"
15039 msgstr "searrow"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15042 msgid "rightleftharpoons"
15043 msgstr "rightleftharpoons"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15046 msgid "pm"
15047 msgstr "плюс-минус"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15050 msgid "cap"
15051 msgstr "cap"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15054 msgid "diamond"
15055 msgstr "бубны"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15058 msgid "oplus"
15059 msgstr "oplus"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15062 msgid "mp"
15063 msgstr "минус-плюс"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15066 msgid "cup"
15067 msgstr "cup"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15070 msgid "bigtriangleup"
15071 msgstr "bigtriangleup"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15074 msgid "ominus"
15075 msgstr "ominus"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15078 msgid "times"
15079 msgstr "times"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15082 msgid "uplus"
15083 msgstr "uplus"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15086 msgid "bigtriangledown"
15087 msgstr "bigtriangledown"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15090 msgid "otimes"
15091 msgstr "otimes"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15094 msgid "div"
15095 msgstr "div"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15098 msgid "sqcap"
15099 msgstr "sqcap"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15102 msgid "triangleright"
15103 msgstr "triangleright"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15106 msgid "oslash"
15107 msgstr "oslash"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15110 msgid "cdot"
15111 msgstr "cdot"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15114 msgid "sqcup"
15115 msgstr "sqcup"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15118 msgid "triangleleft"
15119 msgstr "triangleleft"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15122 msgid "odot"
15123 msgstr "odot"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15126 msgid "star"
15127 msgstr "star"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15130 msgid "vee"
15131 msgstr "vee"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15134 msgid "amalg"
15135 msgstr "amalg"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15138 msgid "bigcirc"
15139 msgstr "bigcirc"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15142 msgid "setminus"
15143 msgstr "setminus"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15146 msgid "wedge"
15147 msgstr "wedge"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15150 msgid "dagger"
15151 msgstr "dagger"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15154 msgid "circ"
15155 msgstr "circ"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15158 msgid "bullet"
15159 msgstr "горох"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15162 msgid "wr"
15163 msgstr "wr"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15166 msgid "ddagger"
15167 msgstr "ddagger"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15170 msgid "leq"
15171 msgstr "leq"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15174 msgid "geq"
15175 msgstr "geq"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15178 msgid "equiv"
15179 msgstr "equiv"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15182 msgid "models"
15183 msgstr "models"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15186 msgid "prec"
15187 msgstr "prec"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15190 msgid "succ"
15191 msgstr "succ"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15194 msgid "sim"
15195 msgstr "sim"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15198 msgid "perp"
15199 msgstr "перпендикулярно"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15202 msgid "preceq"
15203 msgstr "preceq"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15206 msgid "succeq"
15207 msgstr "succeq"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15210 msgid "simeq"
15211 msgstr "simeq"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15214 msgid "mid"
15215 msgstr "mid"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15218 msgid "ll"
15219 msgstr "много меньше"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15222 msgid "gg"
15223 msgstr "много больше"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15226 msgid "asymp"
15227 msgstr "asymp"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15230 msgid "parallel"
15231 msgstr "параллельно"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15234 msgid "subset"
15235 msgstr "подмножество"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15238 msgid "supset"
15239 msgstr "supset"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15242 msgid "approx"
15243 msgstr "примерно"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15246 msgid "smile"
15247 msgstr "smile"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15250 msgid "subseteq"
15251 msgstr "subseteq"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15254 msgid "supseteq"
15255 msgstr "supseteq"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15258 msgid "cong"
15259 msgstr "cong"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15262 msgid "frown"
15263 msgstr "frown"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15266 msgid "sqsubseteq"
15267 msgstr "sqsubseteq"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15270 msgid "sqsupseteq"
15271 msgstr "sqsupseteq"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15274 msgid "doteq"
15275 msgstr "doteq"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15278 msgid "neq"
15279 msgstr "не равно"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15282 msgid "in[[math relation]]"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15286 msgid "ni"
15287 msgstr "ni"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15290 msgid "propto"
15291 msgstr "propto"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15294 msgid "notin"
15295 msgstr "notin"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15298 msgid "vdash"
15299 msgstr "vdash"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15302 msgid "dashv"
15303 msgstr "dashv"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15306 msgid "bowtie"
15307 msgstr "bowtie"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15310 msgid "alpha"
15311 msgstr "альфа"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15314 msgid "beta"
15315 msgstr "бета"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15318 msgid "gamma"
15319 msgstr "гамма"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15322 msgid "delta"
15323 msgstr "дельта"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15326 msgid "epsilon"
15327 msgstr "эпсилон"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15330 msgid "varepsilon"
15331 msgstr "альтернативный эпсилон"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15334 msgid "zeta"
15335 msgstr "дзета"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15338 msgid "eta"
15339 msgstr "эта"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15342 msgid "theta"
15343 msgstr "тэта"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15346 msgid "vartheta"
15347 msgstr "альтернативная тэта"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15350 msgid "iota"
15351 msgstr "йота"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15354 msgid "kappa"
15355 msgstr "каппа"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15358 msgid "lambda"
15359 msgstr "лямбда"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15362 msgid "mu"
15363 msgstr "mu"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15366 msgid "nu"
15367 msgstr "ню"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15370 msgid "xi"
15371 msgstr "кси"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15374 msgid "pi"
15375 msgstr "пи"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15378 msgid "varpi"
15379 msgstr "альтернативное пи"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15382 msgid "rho"
15383 msgstr "ро"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15386 msgid "varrho"
15387 msgstr "альтернативное ро"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15390 msgid "sigma"
15391 msgstr "сигма"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15394 msgid "varsigma"
15395 msgstr "конечная сигма"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15398 msgid "tau"
15399 msgstr "тау"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15402 msgid "upsilon"
15403 msgstr "ипсилон"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15406 msgid "phi"
15407 msgstr "фи"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15410 msgid "varphi"
15411 msgstr "альтернативная фи"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15414 msgid "chi"
15415 msgstr "хи"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15418 msgid "psi"
15419 msgstr "пси"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15422 msgid "omega"
15423 msgstr "омега"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15426 #, fuzzy
15427 msgid "varGamma"
15428 msgstr "Прописная гамма"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15431 #, fuzzy
15432 msgid "varDelta"
15433 msgstr "Прописная дельта"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15436 #, fuzzy
15437 msgid "varTheta"
15438 msgstr "альтернативная тэта"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15441 #, fuzzy
15442 msgid "varLambda"
15443 msgstr "Прописная лямбда"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15446 #, fuzzy
15447 msgid "varXi"
15448 msgstr "альтернативное пи"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15451 #, fuzzy
15452 msgid "varPi"
15453 msgstr "альтернативное пи"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15456 #, fuzzy
15457 msgid "varSigma"
15458 msgstr "конечная сигма"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15461 #, fuzzy
15462 msgid "varUpsilon"
15463 msgstr "альтернативный эпсилон"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15466 #, fuzzy
15467 msgid "varPhi"
15468 msgstr "альтернативная фи"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15471 #, fuzzy
15472 msgid "varPsi"
15473 msgstr "Фарси"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15476 #, fuzzy
15477 msgid "varOmega"
15478 msgstr "Прописная омега"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15481 msgid "Gamma"
15482 msgstr "Прописная гамма"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15485 msgid "Delta"
15486 msgstr "Прописная дельта"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15489 msgid "Theta"
15490 msgstr "Прописная тэта"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15493 msgid "Lambda"
15494 msgstr "Прописная лямбда"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15497 msgid "Xi"
15498 msgstr "Прописная кси"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15501 msgid "Pi"
15502 msgstr "Прописная пи"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15505 msgid "Sigma"
15506 msgstr "Прописная сигма"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15509 msgid "Upsilon"
15510 msgstr "Прописной ипсилон"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15513 msgid "Phi"
15514 msgstr "Прописная фи"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15517 msgid "Psi"
15518 msgstr "Прописная пси"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15521 msgid "Omega"
15522 msgstr "Прописная омега"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15525 msgid "nabla"
15526 msgstr "набла"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15529 msgid "partial"
15530 msgstr "частный дифференциал"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15533 msgid "infty"
15534 msgstr "бесконечность"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15537 msgid "prime"
15538 msgstr "символ производной"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15541 msgid "ell"
15542 msgstr "ell"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15545 msgid "emptyset"
15546 msgstr "пустое множество"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15549 msgid "exists"
15550 msgstr "существует"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15553 msgid "forall"
15554 msgstr "для всех"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15557 msgid "imath"
15558 msgstr "imath"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15561 msgid "jmath"
15562 msgstr "jmath"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15565 msgid "Re"
15566 msgstr "Re"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15569 msgid "Im"
15570 msgstr "Im"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15573 msgid "aleph"
15574 msgstr "алеф"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15577 msgid "wp"
15578 msgstr "wp"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15581 msgid "hbar"
15582 msgstr "hbar"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15585 msgid "angle"
15586 msgstr "angle"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15589 msgid "top"
15590 msgstr "top"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15593 msgid "bot"
15594 msgstr "bot"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15597 msgid "Vert"
15598 msgstr "Vert"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15601 msgid "neg"
15602 msgstr "neg"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15605 msgid "flat"
15606 msgstr "flat"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15609 msgid "natural"
15610 msgstr "natural"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15613 msgid "sharp"
15614 msgstr "sharp"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15617 msgid "surd"
15618 msgstr "surd"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15621 msgid "triangle"
15622 msgstr "triangle"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15625 msgid "diamondsuit"
15626 msgstr "diamondsuit"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15629 msgid "heartsuit"
15630 msgstr "heartsuit"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15633 msgid "clubsuit"
15634 msgstr "clubsuit"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15637 msgid "spadesuit"
15638 msgstr "spadesuit"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15641 msgid "textrm \\AA"
15642 msgstr "Ангстрем"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15645 msgid "textrm \\O"
15646 msgstr "textrm \\O"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15649 msgid "mathcircumflex"
15650 msgstr "mathcircumflex"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15653 msgid "_"
15654 msgstr "_"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15657 msgid "mathrm T"
15658 msgstr "mathrm T"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15661 msgid "mathbb N"
15662 msgstr "mathbb N"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15665 msgid "mathbb Z"
15666 msgstr "mathbb Z"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15669 msgid "mathbb Q"
15670 msgstr "mathbb Q"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15673 msgid "mathbb R"
15674 msgstr "mathbb R"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15677 msgid "mathbb C"
15678 msgstr "mathbb C"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15681 msgid "mathbb H"
15682 msgstr "mathbb H"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15685 msgid "mathcal F"
15686 msgstr "mathcal F"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15689 msgid "mathcal L"
15690 msgstr "mathcal L"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15693 msgid "mathcal H"
15694 msgstr "mathcal H"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15697 msgid "mathcal O"
15698 msgstr "mathcal O"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15701 msgid "Big Operators"
15702 msgstr "Большие операторы"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15705 msgid "intop"
15706 msgstr "intop"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15709 msgid "int"
15710 msgstr "интеграл"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15713 msgid "iint"
15714 msgstr "двойной интеграл"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15717 msgid "iintop"
15718 msgstr "iintop"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15721 msgid "iiint"
15722 msgstr "тройной интеграл"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15725 msgid "iiintop"
15726 msgstr "iiintop"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15729 msgid "iiiint"
15730 msgstr "iiiint"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15733 msgid "iiiintop"
15734 msgstr "iiiintop"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15737 msgid "dotsint"
15738 msgstr "dotsint"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15741 msgid "dotsintop"
15742 msgstr "dotsintop"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15745 msgid "oint"
15746 msgstr "контурный интеграл"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15749 msgid "ointop"
15750 msgstr "ointop"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15753 msgid "oiint"
15754 msgstr "oiint"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15757 msgid "oiintop"
15758 msgstr "oiintop"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15761 msgid "ointctrclockwiseop"
15762 msgstr "ointctrclockwiseop"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15765 msgid "ointctrclockwise"
15766 msgstr "ointctrclockwise"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15769 msgid "ointclockwiseop"
15770 msgstr "ointclockwiseop"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15773 msgid "ointclockwise"
15774 msgstr "ointclockwise"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15777 msgid "sqint"
15778 msgstr "sqint"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15781 msgid "sqintop"
15782 msgstr "sqintop"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15785 msgid "sqiint"
15786 msgstr "sqiint"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15789 msgid "sqiintop"
15790 msgstr "sqiintop"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15793 msgid "fint"
15794 msgstr "fint"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15797 msgid "fintop"
15798 msgstr "fintop"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15801 msgid "landupint"
15802 msgstr "landupint"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15805 msgid "landupintop"
15806 msgstr "landupintop"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15809 msgid "landdownint"
15810 msgstr "landdownint"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15813 msgid "landdownintop"
15814 msgstr "landdownintop"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15817 msgid "sum"
15818 msgstr "сумма"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15821 msgid "prod"
15822 msgstr "произведение"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15825 msgid "coprod"
15826 msgstr "coprod"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15829 msgid "bigsqcup"
15830 msgstr "bigsqcup"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15833 msgid "bigotimes"
15834 msgstr "bigotimes"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15837 msgid "bigodot"
15838 msgstr "bigodot"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15841 msgid "bigoplus"
15842 msgstr "bigoplus"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15845 msgid "bigcap"
15846 msgstr "bigcap"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15849 msgid "bigcup"
15850 msgstr "bigcup"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15853 msgid "biguplus"
15854 msgstr "biguplus"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15857 msgid "bigvee"
15858 msgstr "bigvee"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15861 msgid "bigwedge"
15862 msgstr "bigwedge"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15865 msgid "AMS Miscellaneous"
15866 msgstr "Различное AMS"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15869 msgid "digamma"
15870 msgstr "дигамма"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15873 msgid "varkappa"
15874 msgstr "альтернативная каппа"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15877 msgid "beth"
15878 msgstr "beth"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15881 msgid "daleth"
15882 msgstr "daleth"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15885 msgid "gimel"
15886 msgstr "gimel"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15889 msgid "ulcorner"
15890 msgstr "ulcorner"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15893 msgid "urcorner"
15894 msgstr "urcorner"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15897 msgid "llcorner"
15898 msgstr "llcorner"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15901 msgid "lrcorner"
15902 msgstr "lrcorner"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15905 msgid "hslash"
15906 msgstr "hslash"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15909 msgid "vartriangle"
15910 msgstr "vartriangle"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15913 msgid "triangledown"
15914 msgstr "triangledown"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15917 msgid "square"
15918 msgstr "square"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15921 msgid "lozenge"
15922 msgstr "lozenge"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15925 msgid "circledS"
15926 msgstr "circledS"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15929 msgid "measuredangle"
15930 msgstr "measuredangle"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15933 msgid "nexists"
15934 msgstr "nexists"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15937 msgid "mho"
15938 msgstr "mho"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15941 msgid "Finv"
15942 msgstr "Finv"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15945 msgid "Game"
15946 msgstr "Game"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15949 msgid "Bbbk"
15950 msgstr "Bbbk"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15953 msgid "backprime"
15954 msgstr "backprime"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15957 msgid "varnothing"
15958 msgstr "varnothing"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Diamond"
15963 msgstr "бубны"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15966 msgid "blacktriangle"
15967 msgstr "blacktriangle"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15970 msgid "blacktriangledown"
15971 msgstr "blacktriangledown"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15974 msgid "blacksquare"
15975 msgstr "blacksquare"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15978 msgid "blacklozenge"
15979 msgstr "blacklozenge"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15982 msgid "bigstar"
15983 msgstr "bigstar"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15986 msgid "sphericalangle"
15987 msgstr "sphericalangle"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15990 msgid "complement"
15991 msgstr "complement"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15994 msgid "eth"
15995 msgstr "eth"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15998 msgid "diagup"
15999 msgstr "diagup"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16002 msgid "diagdown"
16003 msgstr "diagdown"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16006 msgid "AMS Arrows"
16007 msgstr "Стрелки AMS"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16010 msgid "dashleftarrow"
16011 msgstr "dashleftarrow"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16014 msgid "dashrightarrow"
16015 msgstr "dashrightarrow"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16018 msgid "leftleftarrows"
16019 msgstr "leftleftarrows"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16022 msgid "leftrightarrows"
16023 msgstr "leftrightarrows"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16026 msgid "rightrightarrows"
16027 msgstr "rightrightarrows"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16030 msgid "rightleftarrows"
16031 msgstr "rightleftarrows"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16034 msgid "Lleftarrow"
16035 msgstr "Lleftarrow"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16038 msgid "Rrightarrow"
16039 msgstr "Rrightarrow"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16042 msgid "twoheadleftarrow"
16043 msgstr "twoheadleftarrow"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16046 msgid "twoheadrightarrow"
16047 msgstr "twoheadrightarrow"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16050 msgid "leftarrowtail"
16051 msgstr "leftarrowtail"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16054 msgid "rightarrowtail"
16055 msgstr "rightarrowtail"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16058 msgid "looparrowleft"
16059 msgstr "looparrowleft"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16062 msgid "looparrowright"
16063 msgstr "looparrowright"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16066 msgid "curvearrowleft"
16067 msgstr "curvearrowleft"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16070 msgid "curvearrowright"
16071 msgstr "curvearrowright"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16074 msgid "circlearrowleft"
16075 msgstr "circlearrowleft"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16078 msgid "circlearrowright"
16079 msgstr "circlearrowright"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16082 msgid "Lsh"
16083 msgstr "Lsh"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16086 msgid "Rsh"
16087 msgstr "Rsh"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16090 msgid "upuparrows"
16091 msgstr "upuparrows"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16094 msgid "downdownarrows"
16095 msgstr "downdownarrows"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16098 msgid "upharpoonleft"
16099 msgstr "upharpoonleft"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16102 msgid "upharpoonright"
16103 msgstr "upharpoonright"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16106 msgid "downharpoonleft"
16107 msgstr "downharpoonleft"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16110 msgid "downharpoonright"
16111 msgstr "downharpoonright"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16114 msgid "leftrightharpoons"
16115 msgstr "leftrightharpoons"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16118 msgid "rightsquigarrow"
16119 msgstr "rightsquigarrow"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16122 msgid "leftrightsquigarrow"
16123 msgstr "leftrightsquigarrow"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16126 msgid "nleftarrow"
16127 msgstr "nleftarrow"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16130 msgid "nrightarrow"
16131 msgstr "nrightarrow"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16134 msgid "nleftrightarrow"
16135 msgstr "nleftrightarrow"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16138 msgid "nLeftarrow"
16139 msgstr "nLeftarrow"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16142 msgid "nRightarrow"
16143 msgstr "nRightarrow"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16146 msgid "nLeftrightarrow"
16147 msgstr "nLeftrightarrow"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16150 msgid "multimap"
16151 msgstr "multimap"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16154 msgid "AMS Relations"
16155 msgstr "Отношения AMS"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16158 msgid "leqq"
16159 msgstr "leqq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16162 msgid "geqq"
16163 msgstr "geqq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16166 msgid "leqslant"
16167 msgstr "leqslant"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16170 msgid "geqslant"
16171 msgstr "geqslant"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16174 msgid "eqslantless"
16175 msgstr "eqslantless"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16178 msgid "eqslantgtr"
16179 msgstr "eqslantgtr"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16182 msgid "lesssim"
16183 msgstr "lesssim"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16186 msgid "gtrsim"
16187 msgstr "gtrsim"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16190 msgid "lessapprox"
16191 msgstr "lessapprox"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16194 msgid "gtrapprox"
16195 msgstr "gtrapprox"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16198 msgid "approxeq"
16199 msgstr "approxeq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16202 msgid "triangleq"
16203 msgstr "triangleq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16206 msgid "lessdot"
16207 msgstr "lessdot"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16210 msgid "gtrdot"
16211 msgstr "gtrdot"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16214 msgid "lll"
16215 msgstr "lll"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16218 msgid "ggg"
16219 msgstr "ggg"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16222 msgid "lessgtr"
16223 msgstr "lessgtr"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16226 msgid "gtrless"
16227 msgstr "gtrless"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16230 msgid "lesseqgtr"
16231 msgstr "lesseqgtr"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16234 msgid "gtreqless"
16235 msgstr "gtreqless"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16238 msgid "lesseqqgtr"
16239 msgstr "lesseqqgtr"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16242 msgid "gtreqqless"
16243 msgstr "gtreqqless"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16246 msgid "eqcirc"
16247 msgstr "eqcirc"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16250 msgid "circeq"
16251 msgstr "circeq"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16254 msgid "thicksim"
16255 msgstr "thicksim"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16258 msgid "thickapprox"
16259 msgstr "thickapprox"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16262 msgid "backsim"
16263 msgstr "backsim"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16266 msgid "backsimeq"
16267 msgstr "backsimeq"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16270 msgid "subseteqq"
16271 msgstr "subseteqq"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16274 msgid "supseteqq"
16275 msgstr "supseteqq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16278 msgid "Subset"
16279 msgstr "Subset"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16282 msgid "Supset"
16283 msgstr "Supset"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16286 msgid "sqsubset"
16287 msgstr "sqsubset"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16290 msgid "sqsupset"
16291 msgstr "sqsupset"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16294 msgid "preccurlyeq"
16295 msgstr "preccurlyeq"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16298 msgid "succcurlyeq"
16299 msgstr "succcurlyeq"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16302 msgid "curlyeqprec"
16303 msgstr "curlyeqprec"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16306 msgid "curlyeqsucc"
16307 msgstr "curlyeqsucc"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16310 msgid "precsim"
16311 msgstr "precsim"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16314 msgid "succsim"
16315 msgstr "succsim"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16318 msgid "precapprox"
16319 msgstr "precapprox"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16322 msgid "succapprox"
16323 msgstr "succapprox"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16326 msgid "vartriangleleft"
16327 msgstr "vartriangleleft"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16330 msgid "vartriangleright"
16331 msgstr "vartriangleright"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16334 msgid "trianglelefteq"
16335 msgstr "trianglelefteq"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16338 msgid "trianglerighteq"
16339 msgstr "trianglerighteq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16342 msgid "bumpeq"
16343 msgstr "bumpeq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16346 msgid "Bumpeq"
16347 msgstr "Bumpeq"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16350 msgid "doteqdot"
16351 msgstr "doteqdot"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16354 msgid "risingdotseq"
16355 msgstr "risingdotseq"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16358 msgid "fallingdotseq"
16359 msgstr "fallingdotseq"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16362 msgid "vDash"
16363 msgstr "vDash"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16366 msgid "Vvdash"
16367 msgstr "Vvdash"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16370 msgid "Vdash"
16371 msgstr "Vdash"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16374 msgid "shortmid"
16375 msgstr "shortmid"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16378 msgid "shortparallel"
16379 msgstr "shortparallel"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16382 msgid "smallsmile"
16383 msgstr "smallsmile"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16386 msgid "smallfrown"
16387 msgstr "smallfrown"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16390 msgid "blacktriangleleft"
16391 msgstr "blacktriangleleft"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16394 msgid "blacktriangleright"
16395 msgstr "blacktriangleright"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16398 msgid "because"
16399 msgstr "because"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16402 msgid "therefore"
16403 msgstr "therefore"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16406 msgid "backepsilon"
16407 msgstr "backepsilon"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16410 msgid "varpropto"
16411 msgstr "varpropto"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16414 msgid "between"
16415 msgstr "between"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16418 msgid "pitchfork"
16419 msgstr "pitchfork"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16422 msgid "AMS Negative Relations"
16423 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16426 msgid "nless"
16427 msgstr "nless"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16430 msgid "ngtr"
16431 msgstr "ngtr"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16434 msgid "nleq"
16435 msgstr "nleq"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16438 msgid "ngeq"
16439 msgstr "ngeq"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16442 msgid "nleqslant"
16443 msgstr "nleqslant"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16446 msgid "ngeqslant"
16447 msgstr "ngeqslant"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16450 msgid "nleqq"
16451 msgstr "nleqq"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16454 msgid "ngeqq"
16455 msgstr "ngeqq"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16458 msgid "lneq"
16459 msgstr "lneq"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16462 msgid "gneq"
16463 msgstr "gneq"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16466 msgid "lneqq"
16467 msgstr "lneqq"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16470 msgid "gneqq"
16471 msgstr "gneqq"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16474 msgid "lvertneqq"
16475 msgstr "lvertneqq"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16478 msgid "gvertneqq"
16479 msgstr "gvertneqq"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16482 msgid "lnsim"
16483 msgstr "lnsim"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16486 msgid "gnsim"
16487 msgstr "gnsim"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16490 msgid "lnapprox"
16491 msgstr "lnapprox"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16494 msgid "gnapprox"
16495 msgstr "gnapprox"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16498 msgid "nprec"
16499 msgstr "nprec"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16502 msgid "nsucc"
16503 msgstr "nsucc"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16506 msgid "npreceq"
16507 msgstr "npreceq"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16510 msgid "nsucceq"
16511 msgstr "nsucceq"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16514 msgid "precnsim"
16515 msgstr "precnsim"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16518 msgid "succnsim"
16519 msgstr "succnsim"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16522 msgid "precnapprox"
16523 msgstr "precnapprox"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16526 msgid "succnapprox"
16527 msgstr "succnapprox"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16530 msgid "subsetneq"
16531 msgstr "subsetneq"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16534 msgid "supsetneq"
16535 msgstr "supsetneq"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16538 msgid "subsetneqq"
16539 msgstr "subsetneqq"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16542 msgid "supsetneqq"
16543 msgstr "supsetneqq"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16546 msgid "nsubseteq"
16547 msgstr "nsubseteq"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16550 msgid "nsupseteq"
16551 msgstr "nsupseteq"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16554 msgid "nsupseteqq"
16555 msgstr "nsupseteqq"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16558 msgid "nvdash"
16559 msgstr "nvdash"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16562 msgid "nvDash"
16563 msgstr "nvDash"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16566 msgid "nVDash"
16567 msgstr "nVDash"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16570 msgid "varsubsetneq"
16571 msgstr "varsubsetneq"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16574 msgid "varsupsetneq"
16575 msgstr "varsupsetneq"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16578 msgid "varsubsetneqq"
16579 msgstr "varsubsetneqq"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16582 msgid "varsupsetneqq"
16583 msgstr "varsupsetneqq"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16586 msgid "ntriangleleft"
16587 msgstr "ntriangleleft"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16590 msgid "ntriangleright"
16591 msgstr "ntriangleright"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16594 msgid "ntrianglelefteq"
16595 msgstr "ntrianglelefteq"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16598 msgid "ntrianglerighteq"
16599 msgstr "ntrianglerighteq"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16602 msgid "ncong"
16603 msgstr "ncong"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16606 msgid "nsim"
16607 msgstr "nsim"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16610 msgid "nmid"
16611 msgstr "nmid"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16614 msgid "nshortmid"
16615 msgstr "nshortmid"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16618 msgid "nparallel"
16619 msgstr "nparallel"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16622 msgid "nshortparallel"
16623 msgstr "nshortparallel"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16626 msgid "AMS Operators"
16627 msgstr "Операторы AMS"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16630 msgid "dotplus"
16631 msgstr "dotplus"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16634 msgid "smallsetminus"
16635 msgstr "smallsetminus"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16638 msgid "Cap"
16639 msgstr "Cap"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16642 msgid "Cup"
16643 msgstr "Cup"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16646 msgid "barwedge"
16647 msgstr "barwedge"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16650 msgid "veebar"
16651 msgstr "veebar"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16654 msgid "doublebarwedge"
16655 msgstr "doublebarwedge"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16658 msgid "boxminus"
16659 msgstr "boxminus"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16662 msgid "boxtimes"
16663 msgstr "boxtimes"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16666 msgid "boxdot"
16667 msgstr "boxdot"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16670 msgid "boxplus"
16671 msgstr "boxplus"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16674 msgid "divideontimes"
16675 msgstr "divideontimes"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16678 msgid "ltimes"
16679 msgstr "ltimes"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16682 msgid "rtimes"
16683 msgstr "rtimes"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16686 msgid "leftthreetimes"
16687 msgstr "leftthreetimes"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16690 msgid "rightthreetimes"
16691 msgstr "rightthreetimes"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16694 msgid "curlywedge"
16695 msgstr "curlywedge"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16698 msgid "curlyvee"
16699 msgstr "curlyvee"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16702 msgid "circleddash"
16703 msgstr "circleddash"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16706 msgid "circledast"
16707 msgstr "circledast"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16710 msgid "circledcirc"
16711 msgstr "circledcirc"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16714 msgid "centerdot"
16715 msgstr "centerdot"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16718 msgid "intercal"
16719 msgstr "intercal"
16720
16721 #: lib/external_templates:36
16722 msgid "GnumericSpreadsheet"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16726 msgid "Spreadsheet"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: lib/external_templates:39
16730 msgid ""
16731 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16732 "It imports as a long table, so any length\n"
16733 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16734 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16735 "both for gnumeric and excel files.\n"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/external_templates:76
16739 msgid "RasterImage"
16740 msgstr "РастроваяГрафика"
16741
16742 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16743 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16744 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16745
16746 #: lib/external_templates:84
16747 msgid "A bitmap file.\n"
16748 msgstr "Файл bitmap.\n"
16749
16750 #: lib/external_templates:148
16751 msgid "XFig"
16752 msgstr "XFig"
16753
16754 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16755 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16756 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16757
16758 #: lib/external_templates:151
16759 msgid "An Xfig figure.\n"
16760 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16761
16762 #: lib/external_templates:201
16763 msgid "ChessDiagram"
16764 msgstr "Шахматная доска"
16765
16766 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16767 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16768 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16769
16770 #: lib/external_templates:204
16771 msgid ""
16772 "A chess position diagram.\n"
16773 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16774 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16775 "the position that you want to display.\n"
16776 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16777 "and remember to type in a relative path\n"
16778 "to the LyX document location.\n"
16779 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16780 "to enable general editing of the board.\n"
16781 "You might also check out the\n"
16782 "'Options->Test legality' option, and\n"
16783 "remember to middle and right click to\n"
16784 "insert new material in the board.\n"
16785 "In order for this to work, you have to\n"
16786 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16787 "that TeX will find it, and you will need\n"
16788 "to install the skak package from CTAN.\n"
16789 msgstr ""
16790 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16791 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16792 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16793 "позиции, которую хотите показать\n"
16794 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16795 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16796 "к документу LyX.\n"
16797 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16798 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16799 "Вы такжке можете проверить\n"
16800 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16801 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16802 "вставляют материал в доску.\n"
16803 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16804 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16805 "где TeX его найдет и\n"
16806 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16807
16808 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16809 msgid "Lilypond typeset music"
16810 msgstr ""
16811
16812 #: lib/external_templates:254
16813 msgid ""
16814 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16815 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16816 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16817 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16818 msgstr ""
16819
16820 #: lib/external_templates:300
16821 msgid "PDFPages"
16822 msgstr "PDFСтраницы"
16823
16824 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16825 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16826 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16827
16828 #: lib/external_templates:303
16829 msgid ""
16830 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16831 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16832 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16833 "Examples:\n"
16834 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16835 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16836 "* pages=- (to include all pages)\n"
16837 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16838 "for further options and details.\n"
16839 msgstr ""
16840 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16841 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16842 "который вставьте в 'Options'.\n"
16843 "Примеры:\n"
16844 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16845 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16846 "* pages=- (все страницы)\n"
16847 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16848 "документацию пакета pdfpages.\n"
16849
16850 #: lib/external_templates:343
16851 msgid ""
16852 "Today's date.\n"
16853 "Read 'info date' for more information.\n"
16854 msgstr ""
16855 "Сегодняшняя дата.\n"
16856 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16857
16858 #: lib/external_templates:372
16859 msgid "Dia"
16860 msgstr "Dia"
16861
16862 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16863 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16864 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16865
16866 #: lib/external_templates:375
16867 msgid "Dia diagram.\n"
16868 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16869
16870 #: lib/configure.py:444
16871 msgid "Tgif"
16872 msgstr "Tgif"
16873
16874 #: lib/configure.py:447
16875 msgid "FIG"
16876 msgstr "FIG"
16877
16878 #: lib/configure.py:450
16879 msgid "DIA"
16880 msgstr "DIA"
16881
16882 #: lib/configure.py:453
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Grace"
16885 msgstr "Чёрно-белое"
16886
16887 #: lib/configure.py:456
16888 msgid "FEN"
16889 msgstr "FEN"
16890
16891 #: lib/configure.py:459
16892 msgid "SVG"
16893 msgstr "SVG"
16894
16895 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16896 msgid "BMP"
16897 msgstr "BMP"
16898
16899 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16900 msgid "GIF"
16901 msgstr "GIF"
16902
16903 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16905 msgid "JPEG"
16906 msgstr "JPEG"
16907
16908 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16909 msgid "PBM"
16910 msgstr "PBM"
16911
16912 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16913 msgid "PGM"
16914 msgstr "PGM"
16915
16916 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16918 msgid "PNG"
16919 msgstr "PNG"
16920
16921 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16922 msgid "PPM"
16923 msgstr "PPM"
16924
16925 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16926 msgid "TIFF"
16927 msgstr "TIFF"
16928
16929 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16930 msgid "XBM"
16931 msgstr "XBM"
16932
16933 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16934 msgid "XPM"
16935 msgstr "XPM"
16936
16937 #: lib/configure.py:497
16938 msgid "Plain text (chess output)"
16939 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16940
16941 #: lib/configure.py:498
16942 msgid "Plain text (image)"
16943 msgstr "Plain текст (image)"
16944
16945 #: lib/configure.py:499
16946 msgid "Plain text (Xfig output)"
16947 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16948
16949 #: lib/configure.py:500
16950 msgid "date (output)"
16951 msgstr "дата (вывод)"
16952
16953 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16954 msgid "DocBook"
16955 msgstr "DocBook"
16956
16957 #: lib/configure.py:501
16958 msgid "DocBook|B"
16959 msgstr "DocBook|B"
16960
16961 #: lib/configure.py:502
16962 msgid "Docbook (XML)"
16963 msgstr "Docbook (XML)"
16964
16965 #: lib/configure.py:503
16966 msgid "Graphviz Dot"
16967 msgstr "Graphviz Dot"
16968
16969 #: lib/configure.py:504
16970 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16971 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16972
16973 #: lib/configure.py:505
16974 msgid "NoWeb"
16975 msgstr "NoWeb"
16976
16977 #: lib/configure.py:505
16978 msgid "NoWeb|N"
16979 msgstr "NoWeb|N"
16980
16981 #: lib/configure.py:506
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Sweave|S"
16984 msgstr "Сохранить|х"
16985
16986 #: lib/configure.py:507
16987 msgid "LilyPond music"
16988 msgstr "LilyPond music"
16989
16990 #: lib/configure.py:508
16991 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: lib/configure.py:509
16995 msgid "LaTeX (plain)"
16996 msgstr "LaTeX (plain)"
16997
16998 #: lib/configure.py:509
16999 msgid "LaTeX (plain)|L"
17000 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17001
17002 #: lib/configure.py:510
17003 #, fuzzy
17004 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17005 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17006
17007 #: lib/configure.py:511
17008 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17009 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17010
17011 #: lib/configure.py:512
17012 #, fuzzy
17013 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17014 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17015
17016 #: lib/configure.py:513
17017 msgid "Plain text"
17018 msgstr "Только текст"
17019
17020 #: lib/configure.py:513
17021 msgid "Plain text|a"
17022 msgstr "Plain текст|a"
17023
17024 #: lib/configure.py:514
17025 msgid "Plain text (pstotext)"
17026 msgstr "Только текст (pstotext)"
17027
17028 #: lib/configure.py:515
17029 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17030 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17031
17032 #: lib/configure.py:516
17033 msgid "Plain text (catdvi)"
17034 msgstr "Только текст (catdvi)"
17035
17036 #: lib/configure.py:517
17037 msgid "Plain Text, Join Lines"
17038 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17039
17040 #: lib/configure.py:520
17041 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: lib/configure.py:521
17045 msgid "Excel spreadsheet"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: lib/configure.py:522
17049 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17053 #, fuzzy
17054 msgid "LyXHTML"
17055 msgstr "HTML"
17056
17057 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17058 #, fuzzy
17059 msgid "LyXHTML|y"
17060 msgstr "HTML|H"
17061
17062 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17063 msgid "BibTeX"
17064 msgstr "BibTeX"
17065
17066 #: lib/configure.py:539
17067 msgid "EPS"
17068 msgstr "EPS"
17069
17070 #: lib/configure.py:540
17071 msgid "Postscript"
17072 msgstr "Postscript"
17073
17074 #: lib/configure.py:540
17075 msgid "Postscript|t"
17076 msgstr "Postscript|t"
17077
17078 #: lib/configure.py:544
17079 msgid "PDF (ps2pdf)"
17080 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17081
17082 #: lib/configure.py:544
17083 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17084 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17085
17086 #: lib/configure.py:545
17087 msgid "PDF (pdflatex)"
17088 msgstr "PDF (pdflatex)"
17089
17090 #: lib/configure.py:545
17091 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17092 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17093
17094 #: lib/configure.py:546
17095 msgid "PDF (dvipdfm)"
17096 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17097
17098 #: lib/configure.py:546
17099 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17100 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17101
17102 #: lib/configure.py:547
17103 msgid "PDF (XeTeX)"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: lib/configure.py:547
17107 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: lib/configure.py:548
17111 #, fuzzy
17112 msgid "PDF (LuaTeX)"
17113 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17114
17115 #: lib/configure.py:548
17116 #, fuzzy
17117 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17118 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17119
17120 #: lib/configure.py:551
17121 msgid "DVI"
17122 msgstr "DVI"
17123
17124 #: lib/configure.py:551
17125 msgid "DVI|D"
17126 msgstr "DVI|D"
17127
17128 #: lib/configure.py:552
17129 #, fuzzy
17130 msgid "DVI (LuaTeX)"
17131 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17132
17133 #: lib/configure.py:552
17134 #, fuzzy
17135 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17136 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17137
17138 #: lib/configure.py:555
17139 msgid "DraftDVI"
17140 msgstr "Рабочий DVI"
17141
17142 #: lib/configure.py:558
17143 msgid "HTML|H"
17144 msgstr "HTML|H"
17145
17146 #: lib/configure.py:561
17147 msgid "Noteedit"
17148 msgstr "Noteedit"
17149
17150 #: lib/configure.py:564
17151 msgid "OpenDocument"
17152 msgstr "OpenDocument"
17153
17154 #: lib/configure.py:565
17155 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17156 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17157
17158 #: lib/configure.py:568
17159 msgid "Rich Text Format"
17160 msgstr "Rich Text Format"
17161
17162 #: lib/configure.py:569
17163 msgid "MS Word"
17164 msgstr "MS Word"
17165
17166 #: lib/configure.py:569
17167 msgid "MS Word|W"
17168 msgstr "MS Word|W"
17169
17170 #: lib/configure.py:572
17171 msgid "date command"
17172 msgstr "комманда date"
17173
17174 #: lib/configure.py:573
17175 msgid "Table (CSV)"
17176 msgstr "Таблица (CSV)"
17177
17178 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17180 msgid "LyX"
17181 msgstr "LyX"
17182
17183 #: lib/configure.py:576
17184 msgid "LyX 1.3.x"
17185 msgstr "LyX 1.3.x"
17186
17187 #: lib/configure.py:577
17188 msgid "LyX 1.4.x"
17189 msgstr "LyX 1.4.x"
17190
17191 #: lib/configure.py:578
17192 msgid "LyX 1.5.x"
17193 msgstr "LyX 1.5.x"
17194
17195 #: lib/configure.py:579
17196 #, fuzzy
17197 msgid "LyX 1.6.x"
17198 msgstr "LyX 1.3.x"
17199
17200 #: lib/configure.py:580
17201 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17202 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17203
17204 #: lib/configure.py:581
17205 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17206 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17207
17208 #: lib/configure.py:582
17209 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17210 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17211
17212 #: lib/configure.py:583
17213 msgid "LyX Preview"
17214 msgstr "Предварительный просмотр"
17215
17216 #: lib/configure.py:584
17217 #, fuzzy
17218 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17219 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17220
17221 #: lib/configure.py:585
17222 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17223 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17224
17225 #: lib/configure.py:586
17226 msgid "PDFTEX"
17227 msgstr "PDFTEX"
17228
17229 #: lib/configure.py:587
17230 msgid "Program"
17231 msgstr "Программа"
17232
17233 #: lib/configure.py:588
17234 msgid "PSTEX"
17235 msgstr "PSTEX"
17236
17237 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17238 msgid "Windows Metafile"
17239 msgstr "Windows метафайл"
17240
17241 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17242 msgid "Enhanced Metafile"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: lib/configure.py:591
17246 msgid "HTML (MS Word)"
17247 msgstr "HTML (MS Word)"
17248
17249 #: lib/configure.py:668
17250 msgid "LyXBlogger"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17254 #, c-format
17255 msgid "%1$s and %2$s"
17256 msgstr "%1$s и %2$s"
17257
17258 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17259 #, c-format
17260 msgid "%1$s et al."
17261 msgstr "%1$s и др."
17262
17263 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17264 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17265 msgid "ERROR!"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17269 msgid "No year"
17270 msgstr "Нет года"
17271
17272 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17273 msgid "Add to bibliography only."
17274 msgstr "Помещать только в библиографию."
17275
17276 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17277 msgid "before"
17278 msgstr "перед"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:137
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "Could not print the document %1$s.\n"
17284 "Check that your printer is set up correctly."
17285 msgstr ""
17286 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17287 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:140
17290 msgid "Print document failed"
17291 msgstr "Печать документа неудалась"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:318
17294 msgid "Disk Error: "
17295 msgstr "Ошибка диска: "
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:319
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17301 msgstr ""
17302 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17303 "диске?)"
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:401
17306 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17307 msgstr ""
17308 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:403
17311 msgid "Attempting to close changed document!"
17312 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:411
17315 msgid "Could not remove temporary directory"
17316 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:412
17319 #, c-format
17320 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17321 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:722
17324 msgid "Unknown document class"
17325 msgstr "Неизвестный класс документа"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:723
17328 #, c-format
17329 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17330 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17333 #, c-format
17334 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17335 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17338 msgid "Document header error"
17339 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:737
17342 msgid "\\begin_header is missing"
17343 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:760
17346 msgid "\\begin_document is missing"
17347 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17350 #: src/BufferView.cpp:1423
17351 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17352 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17355 msgid ""
17356 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17357 "xcolor/ulem are installed.\n"
17358 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17359 "LaTeX preamble."
17360 msgstr ""
17361 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17362 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17363 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17364 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17365
17366 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17367 msgid ""
17368 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17369 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17370 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17371 "LaTeX preamble."
17372 msgstr ""
17373 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
17374 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17375 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17376 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17381 msgid "Index"
17382 msgstr "Предметный указатель"
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17385 msgid "Document format failure"
17386 msgstr "Ошибка формата документа"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:892
17389 #, c-format
17390 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17391 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:936
17394 #, c-format
17395 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17396 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:961
17399 msgid "Conversion failed"
17400 msgstr "Конверсия не выполнена"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:962
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17406 "it could not be created."
17407 msgstr ""
17408 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17409 "конвертировании."
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:972
17412 msgid "Conversion script not found"
17413 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:973
17416 #, c-format
17417 msgid ""
17418 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17419 "could not be found."
17420 msgstr ""
17421 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17422 "найден."
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17425 msgid "Conversion script failed"
17426 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:997
17429 #, fuzzy, c-format
17430 msgid ""
17431 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17432 "convert it."
17433 msgstr ""
17434 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17435 "его."
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:1004
17438 #, fuzzy, c-format
17439 msgid ""
17440 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17441 "it."
17442 msgstr ""
17443 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17444 "его."
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
17447 #, fuzzy
17448 msgid "File is read-only"
17449 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:1026
17452 #, c-format
17453 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17454 msgstr ""
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:1035
17457 #, c-format
17458 msgid ""
17459 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17460 "overwrite this file?"
17461 msgstr ""
17462 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:1037
17465 msgid "Overwrite modified file?"
17466 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17471 msgid "&Overwrite"
17472 msgstr "&Перезаписать"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:1062
17475 msgid "Backup failure"
17476 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:1063
17479 #, c-format
17480 msgid ""
17481 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17482 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17483 msgstr ""
17484 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17485 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:1089
17488 #, c-format
17489 msgid "Saving document %1$s..."
17490 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:1104
17493 msgid " could not write file!"
17494 msgstr " не удалось записать файл!"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:1112
17497 msgid " done."
17498 msgstr " завершено."
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:1127
17501 #, c-format
17502 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17503 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17506 #, fuzzy, c-format
17507 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17508 msgstr "  Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:1140
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17513 msgstr "  Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:1154
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17518 msgstr "  Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:1168
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17523 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:1255
17526 msgid "Iconv software exception Detected"
17527 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:1255
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17533 "installed"
17534 msgstr ""
17535 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17536 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17537
17538 # code point - место в коде?
17539 #: src/Buffer.cpp:1277
17540 #, c-format
17541 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17542 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:1280
17545 msgid ""
17546 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17547 "chosen encoding.\n"
17548 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17549 msgstr ""
17550 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17551 "выбранной кодировке.\n"
17552 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:1287
17555 msgid "iconv conversion failed"
17556 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:1292
17559 msgid "conversion failed"
17560 msgstr "не удалось преобразовать"
17561
17562 #: src/Buffer.cpp:1389
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Uncodable character in file path"
17565 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:1390
17568 #, fuzzy, c-format
17569 msgid ""
17570 "The path of your document\n"
17571 "(%1$s)\n"
17572 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17573 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17574 "This will likely result in incomplete output.\n"
17575 "\n"
17576 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17577 "or change the file path name."
17578 msgstr ""
17579 "Путь к вашему документу\n"
17580 "(%1$s)\n"
17581 "содержит символы, неизвестные\n"
17582 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17583 "Это может привести к неполному результату.\n"
17584 "\n"
17585 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17586 "или измените путь."
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:1675
17589 msgid "Running chktex..."
17590 msgstr "Запуск chktex..."
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:1689
17593 msgid "chktex failure"
17594 msgstr "ошибка chktex"
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:1690
17597 msgid "Could not run chktex successfully."
17598 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17599
17600 #: src/Buffer.cpp:1949
17601 #, fuzzy, c-format
17602 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17603 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17606 #, fuzzy, c-format
17607 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17608 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:2104
17611 #, fuzzy, c-format
17612 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17613 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:2134
17616 #, c-format
17617 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17618 msgstr ""
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:2194
17621 #, fuzzy, c-format
17622 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17623 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:2201
17626 #, fuzzy, c-format
17627 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17628 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:2211
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Error exporting to DVI."
17633 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17636 #, fuzzy, c-format
17637 msgid ""
17638 "The file %1$s already exists.\n"
17639 "\n"
17640 "Do you want to overwrite that file?"
17641 msgstr ""
17642 "Документ %1$s уже существует.\n"
17643 "\n"
17644 "Хотите перезаписать его?"
17645
17646 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17647 msgid "Overwrite file?"
17648 msgstr "Перезаписать файл?"
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:2293
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Error running external commands."
17653 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3094
17656 msgid "Preview source code"
17657 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:3110
17660 #, c-format
17661 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17662 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:3114
17665 #, c-format
17666 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17667 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:3225
17670 #, c-format
17671 msgid "Auto-saving %1$s"
17672 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:3279
17675 msgid "Autosave failed!"
17676 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17677
17678 #: src/Buffer.cpp:3340
17679 msgid "Autosaving current document..."
17680 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:3494
17683 msgid "Couldn't export file"
17684 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:3495
17687 #, c-format
17688 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17689 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:3558
17692 msgid "File name error"
17693 msgstr "Ошибка в названии файла"
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:3559
17696 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17697 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:3635
17700 msgid "Document export cancelled."
17701 msgstr "Экспорт документа отменён"
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:3645
17704 #, c-format
17705 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17706 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:3651
17709 #, c-format
17710 msgid "Document exported as %1$s"
17711 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17712
17713 #: src/Buffer.cpp:3748
17714 #, c-format
17715 msgid ""
17716 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17717 "\n"
17718 "Recover emergency save?"
17719 msgstr ""
17720 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17721 "\n"
17722 "Восстановить аварийную копию?"
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:3751
17725 msgid "Load emergency save?"
17726 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:3752
17729 msgid "&Recover"
17730 msgstr "&Восстановить"
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:3752
17733 msgid "&Load Original"
17734 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17735
17736 #: src/Buffer.cpp:3763
17737 #, c-format
17738 msgid ""
17739 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17740 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:3769
17744 msgid "Document was successfully recovered."
17745 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17746
17747 #: src/Buffer.cpp:3771
17748 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17749 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17750
17751 #: src/Buffer.cpp:3772
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "Remove emergency file now?\n"
17755 "(%1$s)"
17756 msgstr ""
17757 "Удалить запасной файл?\n"
17758 "(%1$s)"
17759
17760 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17761 msgid "Delete emergency file?"
17762 msgstr "Удалить запасной файл?"
17763
17764 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17765 #, fuzzy
17766 msgid "&Keep"
17767 msgstr "Хранить"
17768
17769 #: src/Buffer.cpp:3781
17770 msgid "Emergency file deleted"
17771 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:3782
17774 msgid "Do not forget to save your file now!"
17775 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17776
17777 #: src/Buffer.cpp:3789
17778 msgid "Remove emergency file now?"
17779 msgstr "Удалить запасной файл?"
17780
17781 #: src/Buffer.cpp:3812
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17785 "\n"
17786 "Load the backup instead?"
17787 msgstr ""
17788 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
17789 "\n"
17790 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17791
17792 #: src/Buffer.cpp:3814
17793 msgid "Load backup?"
17794 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17795
17796 #: src/Buffer.cpp:3815
17797 msgid "&Load backup"
17798 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17799
17800 #: src/Buffer.cpp:3815
17801 msgid "Load &original"
17802 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17803
17804 #: src/Buffer.cpp:3825
17805 #, c-format
17806 msgid ""
17807 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17808 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17809 msgstr ""
17810
17811 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17812 msgid "Senseless!!! "
17813 msgstr "Бессмыслено!!!"
17814
17815 #: src/Buffer.cpp:4251
17816 #, c-format
17817 msgid "Document %1$s reloaded."
17818 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17819
17820 #: src/Buffer.cpp:4253
17821 #, fuzzy, c-format
17822 msgid "Could not reload document %1$s."
17823 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17824
17825 #: src/Buffer.cpp:4319
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Included File Invalid"
17828 msgstr "Включить файл|к"
17829
17830 #: src/Buffer.cpp:4320
17831 #, c-format
17832 msgid ""
17833 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17834 "  %1$s\n"
17835 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17836 msgstr ""
17837
17838 #: src/BufferParams.cpp:568
17839 #, c-format
17840 msgid ""
17841 "The selected document class\n"
17842 "\t%1$s\n"
17843 "requires external files that are not available.\n"
17844 "The document class can still be used, but the\n"
17845 "document cannot be compiled until the following\n"
17846 "prerequisites are installed:\n"
17847 "\t%2$s\n"
17848 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17849 "User's Guide for more information."
17850 msgstr ""
17851
17852 #: src/BufferParams.cpp:577
17853 msgid "Document class not available"
17854 msgstr "Класс документа не доступен"
17855
17856 #: src/BufferParams.cpp:1993
17857 #, fuzzy, c-format
17858 msgid ""
17859 "The layout file:\n"
17860 "%1$s\n"
17861 "could not be found. A default textclass with default\n"
17862 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17863 "correct output."
17864 msgstr ""
17865 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17866 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17867 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17868
17869 #: src/BufferParams.cpp:1999
17870 msgid "Document class not found"
17871 msgstr "Класс документа не найден"
17872
17873 #: src/BufferParams.cpp:2006
17874 #, fuzzy, c-format
17875 msgid ""
17876 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17877 "%1$s\n"
17878 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17879 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17880 "correct output."
17881 msgstr ""
17882 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17883 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17884 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17885
17886 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17887 msgid "Could not load class"
17888 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17889
17890 #: src/BufferParams.cpp:2046
17891 msgid "Error reading internal layout information"
17892 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17893
17894 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17895 msgid "Read Error"
17896 msgstr "Ошибка чтения"
17897
17898 #: src/BufferView.cpp:188
17899 msgid "No more insets"
17900 msgstr "Больше нет вкладок"
17901
17902 #: src/BufferView.cpp:728
17903 msgid "Save bookmark"
17904 msgstr "Заложить закладку"
17905
17906 #: src/BufferView.cpp:937
17907 msgid "Converting document to new document class..."
17908 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17909
17910 #: src/BufferView.cpp:980
17911 msgid "Document is read-only"
17912 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17913
17914 #: src/BufferView.cpp:989
17915 msgid "This portion of the document is deleted."
17916 msgstr "Эта часть документа удалена"
17917
17918 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17919 #, fuzzy, c-format
17920 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17921 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17922
17923 #: src/BufferView.cpp:1315
17924 msgid "No further undo information"
17925 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17926
17927 #: src/BufferView.cpp:1325
17928 msgid "No further redo information"
17929 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17930
17931 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17932 msgid "String not found!"
17933 msgstr "Строка не найдена!"
17934
17935 #: src/BufferView.cpp:1555
17936 msgid "Mark off"
17937 msgstr "Метка выключена"
17938
17939 #: src/BufferView.cpp:1561
17940 msgid "Mark on"
17941 msgstr "Метка включена"
17942
17943 #: src/BufferView.cpp:1568
17944 msgid "Mark removed"
17945 msgstr "Метка удалена"
17946
17947 #: src/BufferView.cpp:1571
17948 msgid "Mark set"
17949 msgstr "Метка установлена"
17950
17951 #: src/BufferView.cpp:1626
17952 msgid "Statistics for the selection:"
17953 msgstr "Статистика для выделения:"
17954
17955 #: src/BufferView.cpp:1628
17956 msgid "Statistics for the document:"
17957 msgstr "Статистики для документа:"
17958
17959 #: src/BufferView.cpp:1631
17960 #, c-format
17961 msgid "%1$d words"
17962 msgstr "%1$d слов"
17963
17964 #: src/BufferView.cpp:1633
17965 msgid "One word"
17966 msgstr "Одно слово"
17967
17968 #: src/BufferView.cpp:1636
17969 #, c-format
17970 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17971 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17972
17973 #: src/BufferView.cpp:1639
17974 msgid "One character (including blanks)"
17975 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17976
17977 #: src/BufferView.cpp:1642
17978 #, c-format
17979 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17980 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17981
17982 #: src/BufferView.cpp:1645
17983 msgid "One character (excluding blanks)"
17984 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17985
17986 #: src/BufferView.cpp:1647
17987 msgid "Statistics"
17988 msgstr "Статистика"
17989
17990 #: src/BufferView.cpp:1777
17991 #, c-format
17992 msgid ""
17993 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/BufferView.cpp:1779
17997 #, c-format
17998 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: src/BufferView.cpp:1787
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Branch name"
18004 msgstr "Ветки"
18005
18006 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18007 msgid "Branch already exists"
18008 msgstr ""
18009
18010 # c-format
18011 #: src/BufferView.cpp:2518
18012 #, c-format
18013 msgid "Inserting document %1$s..."
18014 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
18015
18016 #: src/BufferView.cpp:2529
18017 #, c-format
18018 msgid "Document %1$s inserted."
18019 msgstr "Документ %1$s вставлен."
18020
18021 # c-format
18022 #: src/BufferView.cpp:2531
18023 #, c-format
18024 msgid "Could not insert document %1$s"
18025 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
18026
18027 #: src/BufferView.cpp:2796
18028 #, c-format
18029 msgid ""
18030 "Could not read the specified document\n"
18031 "%1$s\n"
18032 "due to the error: %2$s"
18033 msgstr ""
18034 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18035 "%1$s\n"
18036 "из-за ошибки: %2$s"
18037
18038 #: src/BufferView.cpp:2798
18039 msgid "Could not read file"
18040 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18041
18042 #: src/BufferView.cpp:2805
18043 #, c-format
18044 msgid ""
18045 "%1$s\n"
18046 " is not readable."
18047 msgstr ""
18048 "%1$s\n"
18049 " невозможно прочесть."
18050
18051 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18052 msgid "Could not open file"
18053 msgstr "Невозможно открыть файл"
18054
18055 #: src/BufferView.cpp:2813
18056 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18057 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18058
18059 #: src/BufferView.cpp:2814
18060 msgid ""
18061 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18062 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18063 "If this does not give the correct result\n"
18064 "then please change the encoding of the file\n"
18065 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18066 msgstr ""
18067 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18068 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18069 "Если это даст неправильный результат,\n"
18070 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18071 "внешней програмой.\n"
18072
18073 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
18074 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18076 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18078 msgid "LyX Warning: "
18079 msgstr "LyX Предупреждение:"
18080
18081 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18083 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18084 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18085 msgid "uncodable character"
18086 msgstr "некодируемый символ"
18087
18088 #: src/Changes.cpp:379
18089 msgid "Uncodable character in author name"
18090 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18091
18092 #: src/Changes.cpp:380
18093 #, fuzzy, c-format
18094 msgid ""
18095 "The author name '%1$s',\n"
18096 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18097 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18098 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18099 "\n"
18100 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18101 "or change the spelling of the author name."
18102 msgstr ""
18103 "Имя автора '%1$s',\n"
18104 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18105 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18106 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18107 "\n"
18108 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18109 "или измените написание имени автора."
18110
18111 #: src/Chktex.cpp:63
18112 #, c-format
18113 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18114 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18115
18116 #: src/Chktex.cpp:65
18117 msgid "ChkTeX warning id # "
18118 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18119
18120 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18122 msgid "none"
18123 msgstr "ничего"
18124
18125 #: src/Color.cpp:160
18126 msgid "black"
18127 msgstr "Чёрный"
18128
18129 #: src/Color.cpp:161
18130 msgid "white"
18131 msgstr "Белый"
18132
18133 #: src/Color.cpp:162
18134 msgid "red"
18135 msgstr "Красный"
18136
18137 #: src/Color.cpp:163
18138 msgid "green"
18139 msgstr "Зелёный"
18140
18141 #: src/Color.cpp:164
18142 msgid "blue"
18143 msgstr "Синий"
18144
18145 #: src/Color.cpp:165
18146 msgid "cyan"
18147 msgstr "Голубой"
18148
18149 #: src/Color.cpp:166
18150 msgid "magenta"
18151 msgstr "Пурпурный"
18152
18153 #: src/Color.cpp:167
18154 msgid "yellow"
18155 msgstr "Жёлтый"
18156
18157 #: src/Color.cpp:168
18158 msgid "cursor"
18159 msgstr "Курсор"
18160
18161 #: src/Color.cpp:169
18162 msgid "background"
18163 msgstr "Фон"
18164
18165 #: src/Color.cpp:170
18166 msgid "text"
18167 msgstr "Текст"
18168
18169 #: src/Color.cpp:171
18170 msgid "selection"
18171 msgstr "Выделенная область"
18172
18173 #: src/Color.cpp:172
18174 msgid "selected text"
18175 msgstr "выделенный текст"
18176
18177 #: src/Color.cpp:174
18178 msgid "LaTeX text"
18179 msgstr "текст LaTeX"
18180
18181 #: src/Color.cpp:175
18182 msgid "inline completion"
18183 msgstr "дополнение в строке"
18184
18185 #: src/Color.cpp:177
18186 msgid "non-unique inline completion"
18187 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18188
18189 #: src/Color.cpp:179
18190 msgid "previewed snippet"
18191 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18192
18193 #: src/Color.cpp:180
18194 msgid "note label"
18195 msgstr "ярлык заметки"
18196
18197 #: src/Color.cpp:181
18198 msgid "note background"
18199 msgstr "Фон заметки"
18200
18201 #: src/Color.cpp:182
18202 msgid "comment label"
18203 msgstr "ярлык коментария"
18204
18205 #: src/Color.cpp:183
18206 msgid "comment background"
18207 msgstr "фон комментария"
18208
18209 #: src/Color.cpp:184
18210 msgid "greyedout inset label"
18211 msgstr "ярлык серой вклейки"
18212
18213 #: src/Color.cpp:185
18214 #, fuzzy
18215 msgid "greyedout inset text"
18216 msgstr "ярлык серой вклейки"
18217
18218 #: src/Color.cpp:186
18219 msgid "greyedout inset background"
18220 msgstr "фон серой вклейки"
18221
18222 #: src/Color.cpp:187
18223 #, fuzzy
18224 msgid "phantom inset text"
18225 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18226
18227 #: src/Color.cpp:188
18228 msgid "shaded box"
18229 msgstr "затенённый блок"
18230
18231 #: src/Color.cpp:189
18232 msgid "listings background"
18233 msgstr "фон листингов"
18234
18235 #: src/Color.cpp:190
18236 msgid "branch label"
18237 msgstr "ярлык ветки"
18238
18239 #: src/Color.cpp:191
18240 msgid "footnote label"
18241 msgstr "ярлык сноски"
18242
18243 #: src/Color.cpp:192
18244 msgid "index label"
18245 msgstr "ярлык индекса"
18246
18247 #: src/Color.cpp:193
18248 msgid "margin note label"
18249 msgstr "ярлык заметки на полях"
18250
18251 #: src/Color.cpp:194
18252 msgid "URL label"
18253 msgstr "ярлык URL"
18254
18255 #: src/Color.cpp:195
18256 msgid "URL text"
18257 msgstr "Текст URL"
18258
18259 #: src/Color.cpp:196
18260 msgid "depth bar"
18261 msgstr "Полоска уровня окружения"
18262
18263 #: src/Color.cpp:197
18264 msgid "language"
18265 msgstr "Отметка другого языка"
18266
18267 #: src/Color.cpp:198
18268 msgid "command inset"
18269 msgstr "Вкладка команд"
18270
18271 #: src/Color.cpp:199
18272 msgid "command inset background"
18273 msgstr "Фон вкладки команд"
18274
18275 #: src/Color.cpp:200
18276 msgid "command inset frame"
18277 msgstr "Рамка вкладки команд"
18278
18279 #: src/Color.cpp:201
18280 msgid "special character"
18281 msgstr "Специальный символ"
18282
18283 #: src/Color.cpp:202
18284 msgid "math"
18285 msgstr "Математические формулы"
18286
18287 #: src/Color.cpp:203
18288 msgid "math background"
18289 msgstr "Фон матем. формулы"
18290
18291 #: src/Color.cpp:204
18292 msgid "graphics background"
18293 msgstr "Фон изображения"
18294
18295 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18296 msgid "math macro background"
18297 msgstr "фон матем. макроса"
18298
18299 #: src/Color.cpp:206
18300 msgid "math frame"
18301 msgstr "Рамка матем. режима"
18302
18303 #: src/Color.cpp:207
18304 msgid "math corners"
18305 msgstr "матем. углы"
18306
18307 #: src/Color.cpp:208
18308 msgid "math line"
18309 msgstr "Математическая строка"
18310
18311 #: src/Color.cpp:210
18312 msgid "math macro hovered background"
18313 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18314
18315 #: src/Color.cpp:211
18316 msgid "math macro label"
18317 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18318
18319 #: src/Color.cpp:212
18320 msgid "math macro frame"
18321 msgstr "матем. макрос, рамка"
18322
18323 #: src/Color.cpp:213
18324 msgid "math macro blended out"
18325 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18326
18327 #: src/Color.cpp:214
18328 msgid "math macro old parameter"
18329 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18330
18331 #: src/Color.cpp:215
18332 msgid "math macro new parameter"
18333 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18334
18335 #: src/Color.cpp:216
18336 msgid "collapsable inset text"
18337 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18338
18339 #: src/Color.cpp:217
18340 msgid "collapsable inset frame"
18341 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18342
18343 #: src/Color.cpp:218
18344 msgid "inset background"
18345 msgstr "Фон вкладки"
18346
18347 #: src/Color.cpp:219
18348 msgid "inset frame"
18349 msgstr "Рамка вкладки"
18350
18351 #: src/Color.cpp:220
18352 msgid "LaTeX error"
18353 msgstr "Ошибка LaTeX"
18354
18355 #: src/Color.cpp:221
18356 msgid "end-of-line marker"
18357 msgstr "Маркер конца строки"
18358
18359 #: src/Color.cpp:222
18360 msgid "appendix marker"
18361 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18362
18363 # ?
18364 #: src/Color.cpp:223
18365 #, fuzzy
18366 msgid "change bar"
18367 msgstr "панель изменений"
18368
18369 #: src/Color.cpp:224
18370 msgid "deleted text"
18371 msgstr "удалённый текст"
18372
18373 #: src/Color.cpp:225
18374 msgid "added text"
18375 msgstr "добавленный текст"
18376
18377 #: src/Color.cpp:226
18378 msgid "changed text 1st author"
18379 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18380
18381 #: src/Color.cpp:227
18382 msgid "changed text 2nd author"
18383 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18384
18385 #: src/Color.cpp:228
18386 msgid "changed text 3rd author"
18387 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18388
18389 #: src/Color.cpp:229
18390 msgid "changed text 4th author"
18391 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18392
18393 #: src/Color.cpp:230
18394 msgid "changed text 5th author"
18395 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18396
18397 # ?
18398 #: src/Color.cpp:231
18399 #, fuzzy
18400 msgid "deleted text modifier"
18401 msgstr "модификатор удаленного текста"
18402
18403 #: src/Color.cpp:232
18404 msgid "added space markers"
18405 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18406
18407 #: src/Color.cpp:233
18408 msgid "table line"
18409 msgstr "линия таблицы"
18410
18411 #: src/Color.cpp:234
18412 #, fuzzy
18413 msgid "table on/off line"
18414 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18415
18416 #: src/Color.cpp:236
18417 msgid "bottom area"
18418 msgstr "Нижняя область"
18419
18420 #: src/Color.cpp:237
18421 msgid "new page"
18422 msgstr "новая страница"
18423
18424 #: src/Color.cpp:238
18425 msgid "page break / line break"
18426 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18427
18428 #: src/Color.cpp:239
18429 msgid "frame of button"
18430 msgstr "рамка кнопки"
18431
18432 #: src/Color.cpp:240
18433 msgid "button background"
18434 msgstr "Фон кнопок"
18435
18436 #: src/Color.cpp:241
18437 msgid "button background under focus"
18438 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18439
18440 #: src/Color.cpp:242
18441 msgid "paragraph marker"
18442 msgstr "маркер абзаца"
18443
18444 #: src/Color.cpp:243
18445 #, fuzzy
18446 msgid "preview frame"
18447 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18448
18449 #: src/Color.cpp:244
18450 msgid "inherit"
18451 msgstr "наследовать"
18452
18453 #: src/Color.cpp:245
18454 #, fuzzy
18455 msgid "regexp frame"
18456 msgstr "Рамка вкладки"
18457
18458 #: src/Color.cpp:246
18459 msgid "ignore"
18460 msgstr "игнорировать"
18461
18462 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18463 #: src/Converter.cpp:543
18464 msgid "Cannot convert file"
18465 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18466
18467 #: src/Converter.cpp:323
18468 #, c-format
18469 msgid ""
18470 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18471 "Define a converter in the preferences."
18472 msgstr ""
18473 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18474 "Определите конвертор в настройках."
18475
18476 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18477 msgid "Executing command: "
18478 msgstr "Исполняется команда:"
18479
18480 #: src/Converter.cpp:472
18481 msgid "Build errors"
18482 msgstr "Ошибки сборки"
18483
18484 #: src/Converter.cpp:473
18485 #, fuzzy
18486 msgid "There were errors during the build process."
18487 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18488
18489 #: src/Converter.cpp:478
18490 #, fuzzy, c-format
18491 msgid ""
18492 "An error occurred while running:\n"
18493 "%1$s"
18494 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18495
18496 #: src/Converter.cpp:501
18497 #, fuzzy, c-format
18498 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18499 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18500
18501 #: src/Converter.cpp:545
18502 #, fuzzy, c-format
18503 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18504 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18505
18506 #: src/Converter.cpp:546
18507 #, fuzzy, c-format
18508 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18509 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18510
18511 #: src/Converter.cpp:602
18512 msgid "Running LaTeX..."
18513 msgstr "Запуск LaTeX..."
18514
18515 #: src/Converter.cpp:620
18516 #, c-format
18517 msgid ""
18518 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18519 "log %1$s."
18520 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18521
18522 #: src/Converter.cpp:623
18523 msgid "LaTeX failed"
18524 msgstr "Ошибка LaTeX"
18525
18526 #: src/Converter.cpp:625
18527 msgid "Output is empty"
18528 msgstr "Вывод пуст"
18529
18530 #: src/Converter.cpp:626
18531 msgid "An empty output file was generated."
18532 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18533
18534 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18535 #, fuzzy, c-format
18536 msgid ""
18537 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18538 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18539 msgstr ""
18540 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18541 "\n"
18542 "Сохранить документ?"
18543
18544 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Unknown branch"
18547 msgstr "Неизвестная команда"
18548
18549 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18550 msgid "&Don't Add"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18554 #, fuzzy, c-format
18555 msgid ""
18556 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18557 "%2$s to %3$s"
18558 msgstr ""
18559 "Формат был изменён из\n"
18560 "%1$s в %2$s\n"
18561 "из-за преобразования класса из\n"
18562 "%3$s в %4$s"
18563
18564 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Undefined flex inset"
18567 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18568
18569 #: src/Exporter.cpp:50
18570 #, fuzzy
18571 msgid "&Keep file"
18572 msgstr "&Оставить"
18573
18574 #: src/Exporter.cpp:51
18575 msgid "Overwrite &all"
18576 msgstr "Перезаписать все"
18577
18578 #: src/Exporter.cpp:51
18579 msgid "&Cancel export"
18580 msgstr "&Отменить экспорт"
18581
18582 #: src/Exporter.cpp:96
18583 msgid "Couldn't copy file"
18584 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18585
18586 #: src/Exporter.cpp:97
18587 #, c-format
18588 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18589 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
18590
18591 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18594 msgid "Roman"
18595 msgstr "С засечками"
18596
18597 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18600 msgid "Sans Serif"
18601 msgstr "Без засечек"
18602
18603 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18606 msgid "Typewriter"
18607 msgstr "Машинописный"
18608
18609 #: src/Font.cpp:59
18610 msgid "Symbol"
18611 msgstr "Символьный"
18612
18613 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18614 #: src/Font.cpp:76
18615 msgid "Inherit"
18616 msgstr "Наследовать"
18617
18618 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18619 msgid "Medium"
18620 msgstr "Нормальный"
18621
18622 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18623 msgid "Bold"
18624 msgstr "Полужирный"
18625
18626 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18627 msgid "Upright"
18628 msgstr "Прямой"
18629
18630 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18631 msgid "Italic"
18632 msgstr "Курсивный"
18633
18634 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18635 msgid "Slanted"
18636 msgstr "Наклонный"
18637
18638 #: src/Font.cpp:67
18639 msgid "Smallcaps"
18640 msgstr "Прописной"
18641
18642 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18643 msgid "Increase"
18644 msgstr "Увеличить"
18645
18646 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18647 msgid "Decrease"
18648 msgstr "Уменьшить"
18649
18650 #: src/Font.cpp:76
18651 msgid "Toggle"
18652 msgstr "Переключить"
18653
18654 #: src/Font.cpp:160
18655 #, c-format
18656 msgid "Emphasis %1$s, "
18657 msgstr "Выделительный %1$s, "
18658
18659 #: src/Font.cpp:163
18660 #, c-format
18661 msgid "Underline %1$s, "
18662 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18663
18664 #: src/Font.cpp:166
18665 #, fuzzy, c-format
18666 msgid "Strikeout %1$s, "
18667 msgstr "Капитель %1$s, "
18668
18669 #: src/Font.cpp:169
18670 #, fuzzy, c-format
18671 msgid "Double underline %1$s, "
18672 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18673
18674 #: src/Font.cpp:172
18675 #, fuzzy, c-format
18676 msgid "Wavy underline %1$s, "
18677 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18678
18679 #: src/Font.cpp:175
18680 #, c-format
18681 msgid "Noun %1$s, "
18682 msgstr "Капитель %1$s, "
18683
18684 #: src/Font.cpp:189
18685 #, c-format
18686 msgid "Language: %1$s, "
18687 msgstr "Язык: %1$s, "
18688
18689 #: src/Font.cpp:192
18690 #, fuzzy, c-format
18691 msgid "Number %1$s"
18692 msgstr "  Число %1$s"
18693
18694 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18695 msgid "Cannot view file"
18696 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18697
18698 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18699 #, c-format
18700 msgid "File does not exist: %1$s"
18701 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18702
18703 #: src/Format.cpp:281
18704 #, c-format
18705 msgid "No information for viewing %1$s"
18706 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18707
18708 #: src/Format.cpp:291
18709 #, c-format
18710 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18711 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18712
18713 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18714 msgid "Cannot edit file"
18715 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18716
18717 #: src/Format.cpp:346
18718 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18719 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18720
18721 #: src/Format.cpp:359
18722 #, c-format
18723 msgid "No information for editing %1$s"
18724 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18725
18726 #: src/Format.cpp:370
18727 #, c-format
18728 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18729 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18730
18731 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Could not find bind file"
18734 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18735
18736 #: src/KeyMap.cpp:222
18737 #, fuzzy, c-format
18738 msgid ""
18739 "Unable to find the bind file\n"
18740 "%1$s.\n"
18741 "Please check your installation."
18742 msgstr ""
18743 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18744 "%1$s.\n"
18745 "Проверьте вашу установку."
18746
18747 #: src/KeyMap.cpp:229
18748 #, fuzzy
18749 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18750 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18751
18752 #: src/KeyMap.cpp:230
18753 #, fuzzy
18754 msgid ""
18755 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18756 "Please check your installation."
18757 msgstr ""
18758 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18759 "Проверьте вашу установку."
18760
18761 #: src/KeyMap.cpp:237
18762 #, c-format
18763 msgid ""
18764 "Unable to find the bind file\n"
18765 "%1$s.\n"
18766 "Falling back to default."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/KeySequence.cpp:166
18770 msgid "   options: "
18771 msgstr "   параметры: "
18772
18773 #: src/LaTeX.cpp:57
18774 #, fuzzy, c-format
18775 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18776 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18777
18778 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Running Index Processor."
18781 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18782
18783 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18784 msgid "Running BibTeX."
18785 msgstr "Выполняю BibTeX."
18786
18787 #: src/LaTeX.cpp:440
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18790 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18791
18792 #: src/LyX.cpp:121
18793 msgid "Could not read configuration file"
18794 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18795
18796 #: src/LyX.cpp:122
18797 #, c-format
18798 msgid ""
18799 "Error while reading the configuration file\n"
18800 "%1$s.\n"
18801 "Please check your installation."
18802 msgstr ""
18803 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18804 "%1$s.\n"
18805 "Проверьте корректность установки."
18806
18807 #: src/LyX.cpp:131
18808 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18809 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18810
18811 #: src/LyX.cpp:135
18812 msgid "Done!"
18813 msgstr "Готово!"
18814
18815 #: src/LyX.cpp:402
18816 #, fuzzy
18817 msgid "The following files could not be loaded:"
18818 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18819
18820 #: src/LyX.cpp:439
18821 #, fuzzy, c-format
18822 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18823 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18824
18825 #: src/LyX.cpp:441
18826 msgid "Cannot remove temporary directory"
18827 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18828
18829 #: src/LyX.cpp:447
18830 #, fuzzy, c-format
18831 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18832 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18833
18834 #: src/LyX.cpp:449
18835 msgid "Unable to remove temporary directory"
18836 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18837
18838 #: src/LyX.cpp:478
18839 #, c-format
18840 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18841 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18842
18843 #: src/LyX.cpp:552
18844 msgid "No textclass is found"
18845 msgstr "Не найдет класс текста"
18846
18847 #: src/LyX.cpp:553
18848 #, fuzzy
18849 msgid ""
18850 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18851 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18852 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18853 msgstr ""
18854 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18855 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18856 "классов, или закрыть LyX."
18857
18858 #: src/LyX.cpp:557
18859 msgid "&Reconfigure"
18860 msgstr "Переконфигурировать"
18861
18862 #: src/LyX.cpp:558
18863 #, fuzzy
18864 msgid "&Without LaTeX"
18865 msgstr "LaTeX"
18866
18867 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18868 #, fuzzy
18869 msgid "&Continue"
18870 msgstr "Продолжение"
18871
18872 #: src/LyX.cpp:662
18873 msgid ""
18874 "SIGHUP signal caught!\n"
18875 "Bye."
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/LyX.cpp:666
18879 msgid ""
18880 "SIGFPE signal caught!\n"
18881 "Bye."
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/LyX.cpp:669
18885 msgid ""
18886 "SIGSEGV signal caught!\n"
18887 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18888 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18889 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18890 "Bye."
18891 msgstr ""
18892
18893 #: src/LyX.cpp:685
18894 msgid "LyX crashed!"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18898 msgid "LyX: "
18899 msgstr "LyX: "
18900
18901 #: src/LyX.cpp:853
18902 msgid "Could not create temporary directory"
18903 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18904
18905 #: src/LyX.cpp:854
18906 #, c-format
18907 msgid ""
18908 "Could not create a temporary directory in\n"
18909 "\"%1$s\"\n"
18910 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18911 msgstr ""
18912 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18913 "\"%1$s\"\n"
18914 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18915 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18916
18917 #: src/LyX.cpp:937
18918 msgid "Missing user LyX directory"
18919 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18920
18921 #: src/LyX.cpp:938
18922 #, c-format
18923 msgid ""
18924 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18925 "It is needed to keep your own configuration."
18926 msgstr ""
18927 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18928 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18929
18930 #: src/LyX.cpp:943
18931 msgid "&Create directory"
18932 msgstr "Создать каталог"
18933
18934 #: src/LyX.cpp:944
18935 msgid "&Exit LyX"
18936 msgstr "Выйти из LyXа"
18937
18938 #: src/LyX.cpp:945
18939 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18940 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18941
18942 #: src/LyX.cpp:949
18943 #, c-format
18944 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18945 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
18946
18947 #: src/LyX.cpp:954
18948 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18949 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18950
18951 #: src/LyX.cpp:1026
18952 msgid "List of supported debug flags:"
18953 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18954
18955 #: src/LyX.cpp:1030
18956 #, c-format
18957 msgid "Setting debug level to %1$s"
18958 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18959
18960 #: src/LyX.cpp:1041
18961 #, fuzzy
18962 msgid ""
18963 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18964 "Command line switches (case sensitive):\n"
18965 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18966 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18967 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18968 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18969 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18970 "                  select the features to debug.\n"
18971 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18972 "\t-x [--execute] command\n"
18973 "                  where command is a lyx command.\n"
18974 "\t-e [--export] fmt\n"
18975 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18976 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18977 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18978 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18979 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18980 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18981 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18982 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18983 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18984 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18985 "files,\n"
18986 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18987 "export.\n"
18988 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18989 "consumed.\n"
18990 "\t-n [--no-remote]\n"
18991 "                  open documents in a new instance\n"
18992 "\t-r [--remote]\n"
18993 "                  open documents in an already running instance\n"
18994 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18995 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18996 "\t-version  summarize version and build info\n"
18997 "Check the LyX man page for more details."
18998 msgstr ""
18999 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
19000 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
19001 "\t-help              данная подсказка\n"
19002 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
19003 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
19004 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
19005 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19006 "                  выбор режимов отладки\n"
19007 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
19008 "\t-x [--execute] команда\n"
19009 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
19010 "\t-e [--export] формат\n"
19011 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
19012 "\t-i [--import] формат файл\n"
19013 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
19014 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
19015
19016 #: src/LyX.cpp:1093
19017 msgid "No system directory"
19018 msgstr "Нет системного каталога"
19019
19020 #: src/LyX.cpp:1094
19021 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19022 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
19023
19024 #: src/LyX.cpp:1105
19025 msgid "No user directory"
19026 msgstr "Нет пользовательского каталога"
19027
19028 #: src/LyX.cpp:1106
19029 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19030 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
19031
19032 #: src/LyX.cpp:1117
19033 msgid "Incomplete command"
19034 msgstr "Незавершённая команда"
19035
19036 #: src/LyX.cpp:1118
19037 msgid "Missing command string after --execute switch"
19038 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19039
19040 #: src/LyX.cpp:1129
19041 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19042 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19043
19044 #: src/LyX.cpp:1142
19045 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19046 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19047
19048 #: src/LyX.cpp:1147
19049 msgid "Missing filename for --import"
19050 msgstr "Не указано название файла для --import"
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3043
19053 msgid ""
19054 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19055 "legal words?"
19056 msgstr ""
19057 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19058 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3048
19061 msgid ""
19062 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19063 "document."
19064 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3052
19067 msgid ""
19068 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19069 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19070 "specified, an internal routine is used."
19071 msgstr ""
19072 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
19073 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
19074 "-- название входного файла. Если указано  \"\", используется внутренняя "
19075 "подпрограмма."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3060
19078 msgid ""
19079 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19080 "automatically by what you type."
19081 msgstr ""
19082 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19083 "замещался тем, что вы печатаете."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3064
19086 msgid ""
19087 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19088 "class change."
19089 msgstr ""
19090 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19091 "умолчанию после изменения класса."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3068
19094 msgid ""
19095 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19096 msgstr ""
19097 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19098 "выполнять автосохранение."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3075
19101 msgid ""
19102 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19103 "the backup file in the same directory as the original file."
19104 msgstr ""
19105 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19106 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19107 "находится редактируемый файл."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3079
19110 msgid ""
19111 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19112 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19113 msgstr ""
19114 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19115 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3083
19118 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19119 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3087
19122 msgid ""
19123 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19124 "its global and local bind/ directories."
19125 msgstr ""
19126 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19127 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19128 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19129 "раскладок."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3091
19132 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19133 msgstr ""
19134 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19135 "есть в списке недавних."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3095
19138 msgid ""
19139 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19140 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19141 msgstr ""
19142 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19143 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3105
19146 msgid ""
19147 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19148 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19149 msgstr ""
19150 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19151 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19152 "видеть курсор на экране."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3109
19155 #, fuzzy
19156 msgid ""
19157 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19158 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19159 "the top of the screen"
19160 msgstr ""
19161 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19162 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19163 "видеть курсор на экране."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3113
19166 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19167 msgstr ""
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3117
19170 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19171 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3121
19174 msgid ""
19175 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19176 "inside."
19177 msgstr ""
19178 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19179 "курсором внутри."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3126
19182 #, no-c-format
19183 msgid ""
19184 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19185 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19186 msgstr ""
19187 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19188 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3130
19191 msgid ""
19192 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19193 "look in its global and local commands/ directories."
19194 msgstr ""
19195 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19196 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19197 "commands/."
19198
19199 #: src/LyXRC.cpp:3134
19200 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19201 msgstr ""
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3138
19204 msgid "New documents will be assigned this language."
19205 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19206
19207 #: src/LyXRC.cpp:3142
19208 msgid "Specify the default paper size."
19209 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3146
19212 msgid ""
19213 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19214 "shown after the change has been made.)"
19215 msgstr ""
19216 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19217 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3150
19220 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19221 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3154
19224 msgid ""
19225 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19226 "LyX was started from."
19227 msgstr ""
19228 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19229 "которого будет запускаться LyX."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3159
19232 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19233 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3163
19236 msgid ""
19237 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19238 "value selects the directory LyX was started from."
19239 msgstr ""
19240 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19241 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19242 "запущен."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3167
19245 msgid ""
19246 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19247 "recommended for non-English languages."
19248 msgstr ""
19249 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19250 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3174
19253 msgid ""
19254 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19255 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19256 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19257 msgstr ""
19258 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19259 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19260 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19261
19262 #: src/LyXRC.cpp:3178
19263 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19264 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3182
19267 msgid ""
19268 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19269 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19270 msgstr ""
19271 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19272 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19273 "предметного указателя."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3191
19276 msgid ""
19277 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19278 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19279 msgstr ""
19280 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19281 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19282 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3195
19285 msgid ""
19286 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19287 "document."
19288 msgstr ""
19289 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3199
19292 msgid ""
19293 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19294 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3203
19297 msgid ""
19298 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19299 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19300 "name of the second language."
19301 msgstr ""
19302 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19303 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3207
19306 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19307 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3211
19310 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19311 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3215
19314 msgid ""
19315 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19316 "\\documentclass."
19317 msgstr ""
19318 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3219
19321 msgid ""
19322 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19323 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19324 msgstr ""
19325 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19326 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3223
19329 msgid ""
19330 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19331 "document is the default language."
19332 msgstr ""
19333 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19334 "языком по умолчанию"
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3227
19337 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19338 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3231
19341 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19342 msgstr ""
19343 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3235
19346 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19347 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3239
19350 msgid ""
19351 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19352 "of the document."
19353 msgstr ""
19354 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19355 "языка документа."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3243
19358 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19359 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3248
19362 msgid "The completion popup delay."
19363 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3252
19366 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19367 msgstr ""
19368 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19369
19370 #: src/LyXRC.cpp:3256
19371 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19372 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3260
19375 msgid ""
19376 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19377 msgstr ""
19378 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19379 "неединственного дополнения"
19380
19381 #: src/LyXRC.cpp:3264
19382 msgid ""
19383 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19384 "available."
19385 msgstr ""
19386 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3268
19389 msgid "The inline completion delay."
19390 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3272
19393 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19394 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:3276
19397 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19398 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3280
19401 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19402 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3284
19405 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19406 msgstr ""
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3288
19409 #, c-format
19410 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19411 msgstr ""
19412 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19413 "меню Файл."
19414
19415 #: src/LyXRC.cpp:3293
19416 msgid ""
19417 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19418 "variable. Use the OS native format."
19419 msgstr ""
19420 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19421 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3299
19424 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19425 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3303
19428 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19429 msgstr ""
19430 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3307
19433 msgid "Scale the preview size to suit."
19434 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3311
19437 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19438 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19439
19440 #: src/LyXRC.cpp:3315
19441 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19442 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19443
19444 #: src/LyXRC.cpp:3319
19445 msgid ""
19446 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19447 "environment variable PRINTER."
19448 msgstr ""
19449 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19450 "использовать переменную окружения PRINTER."
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3323
19453 msgid "The option to print only even pages."
19454 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19455
19456 #: src/LyXRC.cpp:3327
19457 msgid ""
19458 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19459 "the filename of the DVI file to be printed."
19460 msgstr ""
19461 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19462 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3331
19465 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19466 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19467
19468 #: src/LyXRC.cpp:3335
19469 msgid "The option to print out in landscape."
19470 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19471
19472 #: src/LyXRC.cpp:3339
19473 msgid "The option to print only odd pages."
19474 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3343
19477 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19478 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19479
19480 #: src/LyXRC.cpp:3347
19481 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19482 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19483
19484 #: src/LyXRC.cpp:3351
19485 msgid "The option to specify paper type."
19486 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3355
19489 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19490 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3359
19493 msgid ""
19494 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19495 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19496 "arguments."
19497 msgstr ""
19498 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19499 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19500
19501 #: src/LyXRC.cpp:3363
19502 msgid ""
19503 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19504 "prepended along with the printer name after the spool command."
19505 msgstr ""
19506 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19507 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19508
19509 #: src/LyXRC.cpp:3367
19510 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19511 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19512
19513 #: src/LyXRC.cpp:3371
19514 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19515 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19516
19517 #: src/LyXRC.cpp:3375
19518 msgid ""
19519 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19520 "command."
19521 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19522
19523 #: src/LyXRC.cpp:3379
19524 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19525 msgstr ""
19526 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19527
19528 #: src/LyXRC.cpp:3387
19529 msgid ""
19530 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19531 msgstr ""
19532 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19533 "логического."
19534
19535 #: src/LyXRC.cpp:3391
19536 msgid ""
19537 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19538 "wrong, override the setting here."
19539 msgstr ""
19540 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19541 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19542 "значение здесь."
19543
19544 #: src/LyXRC.cpp:3397
19545 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19546 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19547
19548 #: src/LyXRC.cpp:3406
19549 msgid ""
19550 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19551 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19552 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19553 msgstr ""
19554 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19555 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19556 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19557 "шрифт."
19558
19559 #: src/LyXRC.cpp:3410
19560 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19561 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19562
19563 #: src/LyXRC.cpp:3415
19564 #, no-c-format
19565 msgid ""
19566 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19567 "roughly the same size as on paper."
19568 msgstr ""
19569 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19570 "такого же размера, как и на бумаге."
19571
19572 #: src/LyXRC.cpp:3419
19573 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19574 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19575
19576 #: src/LyXRC.cpp:3423
19577 msgid ""
19578 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19579 "\".out\". Only for advanced users."
19580 msgstr ""
19581 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19582 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19583
19584 #: src/LyXRC.cpp:3430
19585 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19586 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19587
19588 #: src/LyXRC.cpp:3434
19589 msgid ""
19590 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19591 "when you quit LyX."
19592 msgstr ""
19593 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19594 "при выходе из LyX."
19595
19596 #: src/LyXRC.cpp:3438
19597 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19598 msgstr ""
19599
19600 #: src/LyXRC.cpp:3442
19601 msgid ""
19602 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19603 "value selects the directory LyX was started from."
19604 msgstr ""
19605 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19606 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19607 "запущен."
19608
19609 #: src/LyXRC.cpp:3452
19610 msgid ""
19611 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19612 "will look in its global and local ui/ directories."
19613 msgstr ""
19614 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19615 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19616
19617 #: src/LyXRC.cpp:3465
19618 msgid ""
19619 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19620 "selection."
19621 msgstr ""
19622
19623 #: src/LyXRC.cpp:3469
19624 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19625 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19626
19627 #: src/LyXRC.cpp:3473
19628 msgid ""
19629 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19630 msgstr ""
19631 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19632 "производительность на Mac и Windows."
19633
19634 #: src/LyXRC.cpp:3480
19635 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19636 msgstr ""
19637 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19638 "пустым или введите \"-paper\")"
19639
19640 #: src/LyXVC.cpp:86
19641 #, c-format
19642 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19643 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19644
19645 #: src/LyXVC.cpp:88
19646 msgid "Retrieve from version control?"
19647 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19648
19649 #: src/LyXVC.cpp:89
19650 msgid "&Retrieve"
19651 msgstr "&Получить"
19652
19653 #: src/LyXVC.cpp:115
19654 msgid "Document not saved"
19655 msgstr "Документ не сохранён"
19656
19657 #: src/LyXVC.cpp:116
19658 msgid "You must save the document before it can be registered."
19659 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19660
19661 #: src/LyXVC.cpp:148
19662 msgid "LyX VC: Initial description"
19663 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19664
19665 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19666 msgid "(no initial description)"
19667 msgstr "(нет начального описания)"
19668
19669 #: src/LyXVC.cpp:165
19670 msgid "(no log message)"
19671 msgstr "(нет сообщений)"
19672
19673 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19674 msgid "LyX VC: Log Message"
19675 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19676
19677 #: src/LyXVC.cpp:216
19678 #, c-format
19679 msgid ""
19680 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19681 "changes.\n"
19682 "\n"
19683 "Do you want to revert to the older version?"
19684 msgstr ""
19685 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19686 "изменений.\n"
19687 "\n"
19688 "Вернуться к старой версии?"
19689
19690 #: src/LyXVC.cpp:221
19691 msgid "Revert to stored version of document?"
19692 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19693
19694 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19695 msgid "&Revert"
19696 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19697
19698 #: src/Paragraph.cpp:1938
19699 msgid "Senseless with this layout!"
19700 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19701
19702 #: src/Paragraph.cpp:2000
19703 msgid "Alignment not permitted"
19704 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19705
19706 #: src/Paragraph.cpp:2001
19707 msgid ""
19708 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19709 "Setting to default."
19710 msgstr ""
19711 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19712 "Возврат к умолчаниям."
19713
19714 #: src/Paragraph.cpp:3055
19715 msgid "Memory problem"
19716 msgstr "Проблемы с памятью"
19717
19718 #: src/Paragraph.cpp:3055
19719 msgid "Paragraph not properly initialized"
19720 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19721
19722 #: src/Text.cpp:383
19723 msgid "Unknown Inset"
19724 msgstr "Неизвестная вклейка"
19725
19726 # ?
19727 #: src/Text.cpp:464
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Change tracking error"
19730 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19731
19732 #: src/Text.cpp:465
19733 #, fuzzy, c-format
19734 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19735 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19736
19737 #: src/Text.cpp:476
19738 msgid "Unknown token"
19739 msgstr "Неизвестный токен"
19740
19741 #: src/Text.cpp:939
19742 msgid ""
19743 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19744 "Tutorial."
19745 msgstr ""
19746 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19747 "Самоучитель."
19748
19749 #: src/Text.cpp:947
19750 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19751 msgstr ""
19752 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
19753 "прочитайте Самоучитель."
19754
19755 #: src/Text.cpp:1767
19756 msgid "[Change Tracking] "
19757 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19758
19759 #: src/Text.cpp:1773
19760 msgid "Change: "
19761 msgstr "Изменение: "
19762
19763 #: src/Text.cpp:1777
19764 #, fuzzy
19765 msgid " at "
19766 msgstr " в "
19767
19768 # c-format
19769 #: src/Text.cpp:1787
19770 #, c-format
19771 msgid "Font: %1$s"
19772 msgstr "Шрифт: %1$s"
19773
19774 # c-format
19775 #: src/Text.cpp:1792
19776 #, c-format
19777 msgid ", Depth: %1$d"
19778 msgstr ", Уровень: %1$d"
19779
19780 #: src/Text.cpp:1798
19781 msgid ", Spacing: "
19782 msgstr ", Промежутки: "
19783
19784 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19785 msgid "OneHalf"
19786 msgstr "Полуторный"
19787
19788 #: src/Text.cpp:1810
19789 msgid "Other ("
19790 msgstr "Другой ("
19791
19792 #: src/Text.cpp:1819
19793 msgid ", Inset: "
19794 msgstr ", Вклейка: "
19795
19796 #: src/Text.cpp:1820
19797 msgid ", Paragraph: "
19798 msgstr ", Абзац: "
19799
19800 #: src/Text.cpp:1821
19801 msgid ", Id: "
19802 msgstr ", Id: "
19803
19804 #: src/Text.cpp:1822
19805 msgid ", Position: "
19806 msgstr ", Расположение: "
19807
19808 #: src/Text.cpp:1828
19809 msgid ", Char: 0x"
19810 msgstr ", Символ: 0x"
19811
19812 #: src/Text.cpp:1830
19813 msgid ", Boundary: "
19814 msgstr ", Граница: "
19815
19816 #: src/Text2.cpp:386
19817 msgid "No font change defined."
19818 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19819
19820 #: src/Text2.cpp:426
19821 msgid "Nothing to index!"
19822 msgstr "Нечего индексировать!"
19823
19824 #: src/Text2.cpp:428
19825 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19826 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19827
19828 #: src/Text3.cpp:193
19829 msgid "Math editor mode"
19830 msgstr "Математический режим"
19831
19832 #: src/Text3.cpp:195
19833 msgid "No valid math formula"
19834 msgstr "Некорректная математическая формула"
19835
19836 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Already in regular expression mode"
19839 msgstr "&Регулярное выражение"
19840
19841 #: src/Text3.cpp:216
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Regexp editor mode"
19844 msgstr "Математический режим"
19845
19846 #: src/Text3.cpp:1287
19847 msgid "Layout "
19848 msgstr "Формат "
19849
19850 #: src/Text3.cpp:1288
19851 msgid " not known"
19852 msgstr " неизвестен"
19853
19854 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19855 msgid "Missing argument"
19856 msgstr "Отсутствует аргумент"
19857
19858 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19859 msgid "Character set"
19860 msgstr "Кодировка символов"
19861
19862 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19863 msgid "Paragraph layout set"
19864 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19865
19866 #: src/TextClass.cpp:155
19867 msgid "Plain Layout"
19868 msgstr "Простой формат"
19869
19870 #: src/TextClass.cpp:731
19871 msgid "Missing File"
19872 msgstr "Отсутствует файл"
19873
19874 #: src/TextClass.cpp:732
19875 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19876 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19877
19878 #: src/TextClass.cpp:735
19879 msgid "Corrupt File"
19880 msgstr "Повреждённый файл"
19881
19882 #: src/TextClass.cpp:736
19883 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19884 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19885
19886 #: src/TextClass.cpp:1293
19887 #, c-format
19888 msgid ""
19889 "The module %1$s has been requested by\n"
19890 "this document but has not been found in the list of\n"
19891 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19892 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19893 msgstr ""
19894 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19895 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19896 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19897 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19898
19899 #: src/TextClass.cpp:1297
19900 msgid "Module not available"
19901 msgstr "Модуль не доступен"
19902
19903 #: src/TextClass.cpp:1302
19904 #, fuzzy, c-format
19905 msgid ""
19906 "The module %1$s requires a package that is\n"
19907 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19908 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19909 msgstr ""
19910 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19911 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19912 "может быть невозможен.\n"
19913
19914 #: src/TextClass.cpp:1306
19915 msgid "Package not available"
19916 msgstr "Пакет недоступен"
19917
19918 #: src/TextClass.cpp:1311
19919 #, c-format
19920 msgid "Error reading module %1$s\n"
19921 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19922
19923 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19924 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19925 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19926 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19928 msgid "Revision control error."
19929 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19930
19931 #: src/VCBackend.cpp:61
19932 #, c-format
19933 msgid ""
19934 "Some problem occured while running the command:\n"
19935 "'%1$s'."
19936 msgstr ""
19937 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19938 "'%1$s'."
19939
19940 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19941 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19942 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19943 msgid "Error: Could not generate logfile."
19944 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19945
19946 #: src/VCBackend.cpp:498
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Up-to-date"
19949 msgstr "&Обновить"
19950
19951 #: src/VCBackend.cpp:500
19952 #, fuzzy
19953 msgid "Locally Modified"
19954 msgstr "Локальный файл формата"
19955
19956 #: src/VCBackend.cpp:502
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Locally Added"
19959 msgstr "Локальный файл формата"
19960
19961 #: src/VCBackend.cpp:504
19962 msgid "Needs Merge"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: src/VCBackend.cpp:506
19966 msgid "Needs Checkout"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: src/VCBackend.cpp:508
19970 msgid "No CVS file"
19971 msgstr ""
19972
19973 #: src/VCBackend.cpp:510
19974 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: src/VCBackend.cpp:694
19978 msgid ""
19979 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19980 "You have to update from repository first or revert your changes."
19981 msgstr ""
19982
19983 #: src/VCBackend.cpp:699
19984 #, c-format
19985 msgid ""
19986 "Bad status when checking in changes.\n"
19987 "\n"
19988 "'%1$s'\n"
19989 "\n"
19990 msgstr ""
19991
19992 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19993 #, fuzzy, c-format
19994 msgid ""
19995 "Error when updating from repository.\n"
19996 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19997 "'%1$s'.\n"
19998 "\n"
19999 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20000 msgstr ""
20001 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20002 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20003 "'%1$s'.\n"
20004 "\n"
20005 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20006
20007 #: src/VCBackend.cpp:781
20008 #, fuzzy, c-format
20009 msgid ""
20010 "There were detected changes in the working directory:\n"
20011 "%1$s\n"
20012 "\n"
20013 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20014 "revert back to the repository version."
20015 msgstr ""
20016 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20017 "%1$s\n"
20018 "\n"
20019 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20020 "\n"
20021 "Продолжить?"
20022
20023 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20024 #: src/VCBackend.cpp:1250
20025 msgid "Changes detected"
20026 msgstr "Обнаружены изменения"
20027
20028 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20029 msgid "&Abort"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20033 msgid "View &Log ..."
20034 msgstr "Просмотр &журнала ..."
20035
20036 #: src/VCBackend.cpp:808
20037 #, fuzzy, c-format
20038 msgid ""
20039 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20040 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20041 "'%2$s'.\n"
20042 "\n"
20043 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20044 msgstr ""
20045 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20046 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20047 "'%1$s'.\n"
20048 "\n"
20049 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20050
20051 #: src/VCBackend.cpp:869
20052 #, c-format
20053 msgid ""
20054 "The document %1$s is not in repository.\n"
20055 "You have to check in the first revision before you can revert."
20056 msgstr ""
20057
20058 #: src/VCBackend.cpp:877
20059 #, c-format
20060 msgid ""
20061 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20062 "The status '%2$s' is unexpected."
20063 msgstr ""
20064
20065 #: src/VCBackend.cpp:1085
20066 #, fuzzy
20067 msgid ""
20068 "Error when committing to repository.\n"
20069 "You have to manually resolve the problem.\n"
20070 "LyX will reopen the document after you press OK."
20071 msgstr ""
20072 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20073 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20074 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20075
20076 #: src/VCBackend.cpp:1178
20077 #, fuzzy
20078 msgid ""
20079 "Error while acquiring write lock.\n"
20080 "Another user is most probably editing\n"
20081 "the current document now!\n"
20082 "Also check the access to the repository."
20083 msgstr ""
20084 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20085 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20086 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20087 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20088
20089 #: src/VCBackend.cpp:1184
20090 #, fuzzy
20091 msgid ""
20092 "Error while releasing write lock.\n"
20093 "Check the access to the repository."
20094 msgstr ""
20095 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20096 "Проверьте доступ к репозиторию."
20097
20098 #: src/VCBackend.cpp:1241
20099 #, c-format
20100 msgid ""
20101 "There were detected changes in the working directory:\n"
20102 "%1$s\n"
20103 "\n"
20104 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20105 "preferred.\n"
20106 "\n"
20107 "Continue?"
20108 msgstr ""
20109 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20110 "%1$s\n"
20111 "\n"
20112 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20113 "\n"
20114 "Продолжить?"
20115
20116 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20118 msgid "&Yes"
20119 msgstr "Да"
20120
20121 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20123 msgid "&No"
20124 msgstr "Нет"
20125
20126 #: src/VCBackend.cpp:1313
20127 msgid "VCN File Locking"
20128 msgstr "VCN блокировка файла"
20129
20130 #: src/VCBackend.cpp:1314
20131 msgid "Locking property unset."
20132 msgstr "Блокировка снята."
20133
20134 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20135 msgid "Locking property set."
20136 msgstr "Блокировка установлена."
20137
20138 #: src/VCBackend.cpp:1315
20139 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20140 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20141
20142 #: src/VSpace.cpp:468
20143 msgid "Default skip"
20144 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20145
20146 #: src/VSpace.cpp:471
20147 msgid "Small skip"
20148 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20149
20150 #: src/VSpace.cpp:474
20151 msgid "Medium skip"
20152 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20153
20154 #: src/VSpace.cpp:477
20155 msgid "Big skip"
20156 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20157
20158 #: src/VSpace.cpp:480
20159 msgid "Vertical fill"
20160 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20161
20162 #: src/VSpace.cpp:487
20163 msgid "protected"
20164 msgstr "защищённый"
20165
20166 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20167 #, c-format
20168 msgid ""
20169 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20170 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20171 msgstr ""
20172 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20173 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20174
20175 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20176 msgid "Reload saved document?"
20177 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20178
20179 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
20180 msgid "&Reload"
20181 msgstr "&Перезагрузить"
20182
20183 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20184 msgid "&Keep Changes"
20185 msgstr "Хранить изменения"
20186
20187 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20188 #, c-format
20189 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20190 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20191
20192 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20193 msgid "File not readable!"
20194 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20195
20196 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20197 #, c-format
20198 msgid ""
20199 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20200 "\n"
20201 "Do you want to create a new document?"
20202 msgstr ""
20203 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20204 "\n"
20205 "Хотите создать его?"
20206
20207 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20208 msgid "Create new document?"
20209 msgstr "Создать новый документ?"
20210
20211 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20212 msgid "&Create"
20213 msgstr "Создать"
20214
20215 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20216 #, c-format
20217 msgid ""
20218 "The specified document template\n"
20219 "%1$s\n"
20220 "could not be read."
20221 msgstr ""
20222 "Указанный шаблон документа\n"
20223 "%1$s\n"
20224 "нельзя прочесть."
20225
20226 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20227 msgid "Could not read template"
20228 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20231 msgid "Standard[[Bullets]]"
20232 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20235 msgid "Maths"
20236 msgstr "Математические"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20239 msgid "Dings 1"
20240 msgstr "Маркер 1"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20243 msgid "Dings 2"
20244 msgstr "Маркер 2"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20247 msgid "Dings 3"
20248 msgstr "Маркер 3"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20251 msgid "Dings 4"
20252 msgstr "Маркер 4"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20255 msgid "Directories"
20256 msgstr "Каталоги"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
20259 #, fuzzy
20260 msgid "File"
20261 msgstr "&Файл"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Master document"
20266 msgstr "Главный документ"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
20269 #, fuzzy
20270 msgid "Open files"
20271 msgstr "Файлы примеров:"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Manuals"
20276 msgstr "примечание на полях"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
20279 #, c-format
20280 msgid ""
20281 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20282 "Continue searching from the beginning?"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
20286 #, c-format
20287 msgid ""
20288 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20289 "Continue searching from the end?"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20293 msgid "Wrap search?"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Nothing to search"
20299 msgstr "Выполнять нечего"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
20302 #, fuzzy
20303 msgid "No open document(s) in which to search"
20304 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Advanced Find and Replace"
20309 msgstr "Найти и заменить"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20312 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20313 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20316 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20317 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20320 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20321 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20324 #, c-format
20325 msgid ""
20326 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20327 "1995--%1$s LyX Team"
20328 msgstr ""
20329 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20330 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20333 msgid ""
20334 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20335 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20336 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20337 "any later version."
20338 msgstr ""
20339 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20340 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20341 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20342 "любой более поздней версии."
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20345 msgid ""
20346 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20347 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20348 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20349 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20350 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20351 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20352 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20353 msgstr ""
20354 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20355 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20356 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20357 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20358 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20359 "USA."
20360
20361 # ?
20362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20363 #, fuzzy
20364 msgid "not released yet"
20365 msgstr "ещё не выпущена"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20368 #, c-format
20369 msgid ""
20370 "LyX Version %1$s\n"
20371 "(%2$s)"
20372 msgstr ""
20373 "Версия LyX %1$s\n"
20374 "(%2$s)"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20377 msgid "Library directory: "
20378 msgstr "Каталог библиотек: "
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20381 msgid "User directory: "
20382 msgstr "Каталог пользователя: "
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20385 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20386 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20387 #, c-format
20388 msgid "LyX: %1$s"
20389 msgstr "LyX: %1$s"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20392 msgid "About %1"
20393 msgstr "О %1"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20397 msgid "Preferences"
20398 msgstr "Настройки"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20401 msgid "Reconfigure"
20402 msgstr "Переконфигурировать"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20405 msgid "Quit %1"
20406 msgstr "Выйти из %1"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20409 msgid "Nothing to do"
20410 msgstr "Выполнять нечего"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20413 msgid "Unknown action"
20414 msgstr "Неизвестная команда"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Command not handled"
20419 msgstr "Команда отключена"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20422 msgid "Command disabled"
20423 msgstr "Команда отключена"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20426 msgid "Running configure..."
20427 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20430 msgid "Reloading configuration..."
20431 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20434 msgid "System reconfiguration failed"
20435 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20438 msgid ""
20439 "The system reconfiguration has failed.\n"
20440 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20441 "Please reconfigure again if needed."
20442 msgstr ""
20443 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20444 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20445 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20448 msgid "System reconfigured"
20449 msgstr "Система была переконфигурирована"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20452 msgid ""
20453 "The system has been reconfigured.\n"
20454 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20455 "updated document class specifications."
20456 msgstr ""
20457 "Система переконфигурирована.\n"
20458 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20459 "обновленные классы документов."
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20462 msgid "Exiting."
20463 msgstr "Выхожу."
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20466 #, c-format
20467 msgid "Opening help file %1$s..."
20468 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20471 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20472 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20475 #, c-format
20476 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20477 msgstr ""
20478 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20479 "переопределён"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20482 #, c-format
20483 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20484 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20487 msgid "Unable to save document defaults"
20488 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20491 msgid "Unknown function."
20492 msgstr "Неизвестная функция."
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20495 msgid "The current document was closed."
20496 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20499 msgid ""
20500 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20501 "documents and exit.\n"
20502 "\n"
20503 "Exception: "
20504 msgstr ""
20505 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20506 "документы и выйти.\n"
20507 "\n"
20508 "Ошибка: "
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20512 msgid "Software exception Detected"
20513 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20516 msgid ""
20517 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20518 "unsaved documents and exit."
20519 msgstr ""
20520 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20521 "документы и выйти."
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20525 msgid "Could not find UI definition file"
20526 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20529 #, fuzzy, c-format
20530 msgid ""
20531 "Error while reading the included file\n"
20532 "%1$s\n"
20533 "Please check your installation."
20534 msgstr ""
20535 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20536 "%1$s.\n"
20537 "Проверьте вашу установку."
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20540 msgid "Could not find default UI file"
20541 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20544 msgid ""
20545 "LyX could not find the default UI file!\n"
20546 "Please check your installation."
20547 msgstr ""
20548 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20549 "Проверьте вашу установку."
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20552 #, fuzzy, c-format
20553 msgid ""
20554 "Error while reading the configuration file\n"
20555 "%1$s\n"
20556 "Falling back to default.\n"
20557 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20558 "check which User Interface file you are using."
20559 msgstr ""
20560 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20561 "%1$s.\n"
20562 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20563 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20564 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20567 msgid "BibTeX Bibliography"
20568 msgstr "Библиография BibTeX"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20574 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20577 msgid "Documents|#o#O"
20578 msgstr "Документы|#o#O"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20581 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20582 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20585 msgid "Select a BibTeX database to add"
20586 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20589 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20590 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20593 msgid "Select a BibTeX style"
20594 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20597 msgid "No frame"
20598 msgstr "Без рамки"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20601 msgid "Simple rectangular frame"
20602 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20605 msgid "Oval frame, thin"
20606 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20609 msgid "Oval frame, thick"
20610 msgstr "Толстая овальная рамка"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20613 msgid "Drop shadow"
20614 msgstr "Отбрасывать тень"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20617 msgid "Shaded background"
20618 msgstr "Затенённый фон"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20621 msgid "Double rectangular frame"
20622 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20625 msgid "Height"
20626 msgstr "Высота"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20629 msgid "Depth"
20630 msgstr "Глубина"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20633 msgid "Total Height"
20634 msgstr "Полная высота"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20637 msgid "Width"
20638 msgstr "Ширина"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20641 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20642 msgid "Makebox"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20646 msgid "Branch"
20647 msgstr "Ветка"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20650 msgid "Activated"
20651 msgstr "Включено"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20654 msgid "Color"
20655 msgstr "Цветное"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20658 #, fuzzy
20659 msgid "Filename Suffix"
20660 msgstr "Название файла"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20665 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20666 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20668 msgid "Yes"
20669 msgstr "Да"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20674 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20677 msgid "No"
20678 msgstr "Нет"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Enter new branch name"
20683 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20686 #, fuzzy, c-format
20687 msgid ""
20688 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20689 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20690 msgstr ""
20691 "Документ %1$s уже существует.\n"
20692 "\n"
20693 "Хотите перезаписать его?"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20696 msgid "&Merge"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Renaming failed"
20702 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20705 #, fuzzy
20706 msgid "The branch could not be renamed."
20707 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20710 msgid "Merge Changes"
20711 msgstr "Объединить изменения"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20714 #, c-format
20715 msgid ""
20716 "Change by %1$s\n"
20717 "\n"
20718 msgstr ""
20719 "Изменён %1$s\n"
20720 "\n"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20723 #, c-format
20724 msgid "Change made at %1$s\n"
20725 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20732 msgid "No change"
20733 msgstr "Без изменений"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20736 msgid "Small Caps"
20737 msgstr "Капитель"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20745 msgid "Reset"
20746 msgstr "Сбросить"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20749 msgid "Underbar"
20750 msgstr "Подчёркнутый"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Double underbar"
20755 msgstr "Двойной"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Wavy underbar"
20760 msgstr "Подчёркнутый"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20763 msgid "Strikeout"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20767 msgid "No color"
20768 msgstr "Нет цвета"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20771 msgid "Black"
20772 msgstr "Чёрный"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20775 msgid "White"
20776 msgstr "Белый"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20779 msgid "Red"
20780 msgstr "Красный"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20783 msgid "Green"
20784 msgstr "Зелёный"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20787 msgid "Blue"
20788 msgstr "Синий"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20791 msgid "Cyan"
20792 msgstr "Голубой"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20795 msgid "Magenta"
20796 msgstr "Пурпурный"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20799 msgid "Yellow"
20800 msgstr "Жёлтый"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20803 msgid "Text Style"
20804 msgstr "Стиль текста"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20807 msgid "Keys"
20808 msgstr "Ключи"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20811 msgid "LinkBack PDF"
20812 msgstr "LinkBack PDF"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20815 msgid "PDF"
20816 msgstr "PDF"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20819 msgid "pasted"
20820 msgstr "вставлено"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20823 #, c-format
20824 msgid "%1$s Files"
20825 msgstr "%1$s файлов"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20828 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20829 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20835 msgid "Canceled."
20836 msgstr "Отменено."
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20839 msgid "Overwrite external file?"
20840 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20843 #, c-format
20844 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20845 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20848 msgid "List of previous commands"
20849 msgstr "Список предыдущих команд"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20852 msgid "Next command"
20853 msgstr "Следующая команда"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20856 msgid "Compare LyX files"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20860 #, fuzzy
20861 msgid "Select document"
20862 msgstr "Выберите основной документ"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20867 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20868 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20873 msgid "Error"
20874 msgstr "Ошибка"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Error while comparing documents."
20879 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Aborted"
20884 msgstr "импортирован."
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Finished"
20889 msgstr "Финский"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Aborting process..."
20894 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20897 #, fuzzy
20898 msgid "differences"
20899 msgstr "Список литературы"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20902 msgid "Compare different revisions"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20906 msgid "big[[delimiter size]]"
20907 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20910 msgid "Big[[delimiter size]]"
20911 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20914 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20915 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20918 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20919 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20922 msgid "Math Delimiter"
20923 msgstr "Матем. разделитель"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20927 msgid "(None)"
20928 msgstr "(Нет)"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20931 msgid "Variable"
20932 msgstr "Переменная"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20935 msgid "Computer Modern Roman"
20936 msgstr "Computer Modern Roman"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20939 msgid "Latin Modern Roman"
20940 msgstr "Latin Modern Roman"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20943 msgid "AE (Almost European)"
20944 msgstr "AE (Almost European)"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20947 msgid "Times Roman"
20948 msgstr "Times Roman"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20951 msgid "Palatino"
20952 msgstr "Palatino"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20955 msgid "Bitstream Charter"
20956 msgstr "Bitstream Charter"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20959 msgid "New Century Schoolbook"
20960 msgstr "New Century Schoolbook"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20963 msgid "Bookman"
20964 msgstr "Bookman"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20967 msgid "Utopia"
20968 msgstr "Utopia"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20971 msgid "Bera Serif"
20972 msgstr "Bera Serif"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20975 msgid "Concrete Roman"
20976 msgstr "Concrete Roman"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20979 msgid "Zapf Chancery"
20980 msgstr "Zapf Chancery"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20983 msgid "Computer Modern Sans"
20984 msgstr "Computer Modern Sans"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20987 msgid "Latin Modern Sans"
20988 msgstr "Latin Modern Sans"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20991 msgid "Helvetica"
20992 msgstr "Helvetica"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20995 msgid "Avant Garde"
20996 msgstr "Avant Garde"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20999 msgid "Bera Sans"
21000 msgstr "Bera Sans"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21003 msgid "CM Bright"
21004 msgstr "CM Bright"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21007 msgid "Computer Modern Typewriter"
21008 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21011 msgid "Latin Modern Typewriter"
21012 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21015 msgid "Courier"
21016 msgstr "Курьер"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21019 msgid "Bera Mono"
21020 msgstr "Bera Mono"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21023 msgid "LuxiMono"
21024 msgstr "LuxiMono"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21027 msgid "CM Typewriter Light"
21028 msgstr "CM Typewriter Light"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21031 msgid "Page"
21032 msgstr "Страница"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21035 msgid "Module not found!"
21036 msgstr "Модуль не найден!"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Layout is valid!"
21041 msgstr "Формат "
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21044 msgid "Layout is invalid!"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21048 msgid "Document Settings"
21049 msgstr "Настройки документа"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
21053 msgid "Child Document"
21054 msgstr "Документ-потомок"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Include to Output"
21059 msgstr "дата (вывод)"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21062 msgid "10"
21063 msgstr "10"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21066 msgid "11"
21067 msgstr "11"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21070 msgid "12"
21071 msgstr "12"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21074 msgid "None (no fontenc)"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21078 msgid "empty"
21079 msgstr "пустой"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21082 msgid "plain"
21083 msgstr "простой"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21086 msgid "headings"
21087 msgstr "с заголовками"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21090 msgid "fancy"
21091 msgstr "красивый"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21094 msgid "A0"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21098 msgid "A1"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21102 msgid "A2"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21106 msgid "A6"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21110 msgid "B0"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21114 msgid "B1"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21118 msgid "B2"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21122 msgid "B3"
21123 msgstr "B3"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21126 msgid "B4"
21127 msgstr "B4"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21130 msgid "B6"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21134 msgid "C0"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21138 msgid "C1"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21142 msgid "C2"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21146 msgid "C3"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21150 msgid "C4"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21154 msgid "C5"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21158 msgid "C6"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21162 msgid "JIS B0"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21166 msgid "JIS B1"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21170 msgid "JIS B2"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21174 msgid "JIS B3"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21178 msgid "JIS B4"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21182 msgid "JIS B5"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21186 msgid "JIS B6"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21190 msgid "Language Default (no inputenc)"
21191 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21194 msgid "``text''"
21195 msgstr "“текст”"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21198 msgid "''text''"
21199 msgstr "”текст”"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21202 msgid ",,text``"
21203 msgstr "„текст“"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21206 msgid ",,text''"
21207 msgstr "„текст”"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21210 msgid "<<text>>"
21211 msgstr "«текст»"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21214 msgid ">>text<<"
21215 msgstr "»текст«"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21218 msgid "Numbered"
21219 msgstr "Нумерованный"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21222 msgid "Appears in TOC"
21223 msgstr "Отображается в содержании"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21226 msgid "Author-year"
21227 msgstr "Автор-год"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21230 msgid "Numerical"
21231 msgstr "Числовые"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21234 #, c-format
21235 msgid "Unavailable: %1$s"
21236 msgstr "Недоступно: %1$s"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21242 msgstr ""
21243 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21244 "вывести все параметры."
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21249 msgid "Document Class"
21250 msgstr "Класс документа"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21256 msgid "Child Documents"
21257 msgstr "Документ-потомок"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21260 msgid "Modules"
21261 msgstr "Модули"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Local Layout"
21266 msgstr "&Локальный формат..."
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21269 msgid "Text Layout"
21270 msgstr "Макет текста"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21273 msgid "Page Margins"
21274 msgstr "Поля"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21277 msgid "Colors"
21278 msgstr "Цвета"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21281 msgid "Numbering & TOC"
21282 msgstr "Нумерация и содержание"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Indexes"
21287 msgstr "Предметный указатель"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21290 msgid "PDF Properties"
21291 msgstr "Свойства PDF"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21294 msgid "Math Options"
21295 msgstr "Параметры математики"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21298 msgid "Float Placement"
21299 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21302 msgid "Bullets"
21303 msgstr "Маркеры"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21306 msgid "Branches"
21307 msgstr "Ветки"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21310 msgid "LaTeX Preamble"
21311 msgstr "Преамбула LaTeX"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21316 msgid " (not installed)"
21317 msgstr " (не установлен)"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21320 msgid "Layouts|#o#O"
21321 msgstr "Форматы|#o#O"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21324 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21325 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21329 msgid "Local layout file"
21330 msgstr "Локальный файл формата"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21333 msgid ""
21334 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21335 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21336 "document may not work with this layout if you do not\n"
21337 "keep the layout file in the document directory."
21338 msgstr ""
21339 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21340 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21341 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21342 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21345 msgid "&Set Layout"
21346 msgstr "&Установить формат"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21349 msgid "Unable to read local layout file."
21350 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21353 msgid "Select master document"
21354 msgstr "Выберите основной документ"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21357 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21358 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21362 msgid "Unapplied changes"
21363 msgstr "Не применённые изменения"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21367 msgid ""
21368 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21369 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21370 msgstr ""
21371 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21372 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21373 "потеряны после этого действия."
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21377 msgid "&Dismiss"
21378 msgstr "&Отклонить"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21382 msgid "Unable to set document class."
21383 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21386 #, c-format
21387 msgid "%1$s, %2$s"
21388 msgstr "%1$s, %2$s"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21391 #, c-format
21392 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21393 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21396 #, c-format
21397 msgid "%1$s (unavailable)"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21401 msgid "Module provided by document class."
21402 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21405 #, c-format
21406 msgid "Package(s) required: %1$s."
21407 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21410 msgid "or"
21411 msgstr "или"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21414 #, fuzzy, c-format
21415 msgid "Modules required: %1$s."
21416 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21419 #, c-format
21420 msgid "Modules excluded: %1$s."
21421 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21424 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21425 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21428 msgid "[No options predefined]"
21429 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21432 msgid "Can't set layout!"
21433 msgstr "Не удалось установить формат!"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21436 #, c-format
21437 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21438 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21441 msgid "Not Found"
21442 msgstr "Не найдено"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21445 msgid "Assigned master does not include this file"
21446 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21449 #, c-format
21450 msgid ""
21451 "You must include this file in the document\n"
21452 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21453 "feature."
21454 msgstr ""
21455 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21456 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21457 "документ."
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21460 msgid "Could not load master"
21461 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21464 #, c-format
21465 msgid ""
21466 "The master document '%1$s'\n"
21467 "could not be loaded."
21468 msgstr ""
21469 "Основной документ '%1$s'\n"
21470 "не может быть загружен."
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Literate"
21475 msgstr "Буквально"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21478 #, fuzzy
21479 msgid "pLaTeX"
21480 msgstr "LaTeX"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21483 msgid "Error List"
21484 msgstr "Список ошибок"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21487 #, c-format
21488 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21489 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21492 msgid "Top left"
21493 msgstr "Левый верхний"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21496 msgid "Bottom left"
21497 msgstr "Левый нижний"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Baseline left"
21502 msgstr "Основная слева"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21505 msgid "Top center"
21506 msgstr "Посередине сверху"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21509 msgid "Bottom center"
21510 msgstr "Посередине снизу"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Baseline center"
21515 msgstr "Основная по центру"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21518 msgid "Top right"
21519 msgstr "Справа сверху"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21522 msgid "Bottom right"
21523 msgstr "Справа снизу"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Baseline right"
21528 msgstr "Основная слева"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21531 msgid "External Material"
21532 msgstr "Внешний объект"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21535 msgid "Scale%"
21536 msgstr "Масштаб%"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21539 msgid "Select external file"
21540 msgstr "Выделить внешний файл"
21541
21542 # ?
21543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21544 #, fuzzy
21545 msgid "automatically"
21546 msgstr "Автоматическая помощь"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21549 msgid "Graphics"
21550 msgstr "Изображение"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21553 msgid "Dissolve previous group?"
21554 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21557 #, c-format
21558 msgid ""
21559 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21560 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21561 "because this graphic was its only member.\n"
21562 "How do you want to proceed?"
21563 msgstr ""
21564 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21565 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21566 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21567 "Продолжить?"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21570 #, c-format
21571 msgid "Stick with group '%1$s'"
21572 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21575 #, c-format
21576 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21577 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21580 #, c-format
21581 msgid ""
21582 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21583 "the group will be dissolved,\n"
21584 "because this graphic was its only member.\n"
21585 "How do you want to proceed?"
21586 msgstr ""
21587 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21588 "группа будет удалена, потому что\n"
21589 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21590 "Продолжить?"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21593 #, c-format
21594 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21595 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21598 msgid "Enter unique group name:"
21599 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21602 msgid "Group already defined!"
21603 msgstr "Группа уже определена!"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21606 #, c-format
21607 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21608 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21611 msgid "bp"
21612 msgstr "bp"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21615 msgid "cm"
21616 msgstr "см"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21619 msgid "mm"
21620 msgstr "мм"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21623 #, fuzzy
21624 msgid "in[[unit of measure]]"
21625 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21628 msgid "Select graphics file"
21629 msgstr "Выберите файл с изображением"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21632 msgid "Clipart|#C#c"
21633 msgstr "Галерея|#Г#г"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21637 msgid "Thin Space"
21638 msgstr "Тонкий пробел"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21641 msgid "Medium Space"
21642 msgstr "Средний пробел"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21645 msgid "Thick Space"
21646 msgstr "Толстый пробел"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21650 msgid "Negative Thin Space"
21651 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21654 msgid "Negative Medium Space"
21655 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21658 msgid "Negative Thick Space"
21659 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21662 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21663 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21666 msgid "Quad (1 em)"
21667 msgstr "Квадрат (1 em)"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21670 msgid "Double Quad (2 em)"
21671 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21674 msgid "Interword Space"
21675 msgstr "Пробел между слов"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21678 msgid "Horizontal Fill"
21679 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21680
21681 # Half Quad?
21682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21683 #, fuzzy
21684 msgid ""
21685 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21686 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21687 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21688 msgstr ""
21689 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21690 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21691 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21696 msgid ""
21697 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21698 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21701 msgid "Select document to include"
21702 msgstr "Выберите документ для вставки"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21705 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21706 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Index Entry Settings"
21711 msgstr "Пункт в указателе"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Label Color"
21716 msgstr "Цветное"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Cannot remove standard index"
21721 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21724 #, fuzzy
21725 msgid "The default index cannot be removed."
21726 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Enter new index name"
21731 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21734 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21735 msgstr ""
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21738 msgid "unknown"
21739 msgstr "неизвестен"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21742 msgid "shortcut"
21743 msgstr "горячая клавиша"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21746 msgid "shortcuts"
21747 msgstr "горячие клавиши"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21750 msgid "lyxrc"
21751 msgstr "lyxrc"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21754 msgid "package"
21755 msgstr "пакет"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21758 msgid "textclass"
21759 msgstr "класс текста"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21762 msgid "menu"
21763 msgstr "меню"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21766 msgid "icon"
21767 msgstr "иконка"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21770 msgid "buffer"
21771 msgstr "буфер"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21774 msgid "lyxinfo"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21778 msgid "Shift-"
21779 msgstr "Shift-"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Control-"
21784 msgstr "Вхождение"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Option-"
21789 msgstr "Параметры"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21792 #, fuzzy
21793 msgid "Command-"
21794 msgstr "&Команда:"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21797 msgid "No language"
21798 msgstr "Нет языка"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21801 msgid "Program Listing Settings"
21802 msgstr "Настройки листинга программы"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21805 msgid "No dialect"
21806 msgstr "Нет диалекта"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21809 msgid "LaTeX Log"
21810 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21813 msgid "LyX2LyX"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Literate Programming Build Log"
21819 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21822 msgid "lyx2lyx Error Log"
21823 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21826 msgid "Version Control Log"
21827 msgstr "Журнал управления версиями"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Log file not found."
21832 msgstr "Модуль не найден."
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21835 #, fuzzy
21836 msgid "No literate programming build log file found."
21837 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21840 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21841 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21844 msgid "No version control log file found."
21845 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21848 msgid "Math Matrix"
21849 msgstr "Матрица"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21852 msgid "Note Settings"
21853 msgstr "Настройки заметки"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21856 msgid "Paragraph Settings"
21857 msgstr "Настройки абзаца"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21860 msgid ""
21861 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21862 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21863 "\n"
21864 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21865 "the items is used."
21866 msgstr ""
21867 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21868 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21869 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21870 "используется для всех элементов."
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Phantom Settings"
21875 msgstr "Основные настройки"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21878 msgid "System files|#S#s"
21879 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21882 msgid "User files|#U#u"
21883 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21886 msgid "Look & Feel"
21887 msgstr "Вид и поведение"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21890 msgid "Language Settings"
21891 msgstr "Настройки языка"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21894 msgid "File Handling"
21895 msgstr "Обработка файлов"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21898 msgid "Keyboard/Mouse"
21899 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21902 msgid "Input Completion"
21903 msgstr "Дополнение ввода"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Co&mmand:"
21909 msgstr "&Команда:"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Screen Fonts"
21914 msgstr "Экранные шрифты"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21917 msgid "Paths"
21918 msgstr "Пути"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21921 msgid "Select directory for example files"
21922 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21925 msgid "Select a document templates directory"
21926 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21929 msgid "Select a temporary directory"
21930 msgstr "Выберите временный каталог"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21933 msgid "Select a backups directory"
21934 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21937 msgid "Select a document directory"
21938 msgstr "Выберите каталог для документов"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21941 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21947 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21950 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21951 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21955 msgid "Spellchecker"
21956 msgstr "Проверка правописания"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Native"
21961 msgstr "активно"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Aspell"
21966 msgstr "ispell"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Enchant"
21971 msgstr "чертеж"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Hunspell"
21976 msgstr "ispell"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21979 msgid "Converters"
21980 msgstr "Конверторы"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21983 #, fuzzy
21984 msgid "File Formats"
21985 msgstr "Форматы файлов"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21988 msgid "Format in use"
21989 msgstr "Используемый формат"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21992 #, fuzzy
21993 msgid ""
21994 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21995 "converter. Please remove the converter first."
21996 msgstr ""
21997 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
21998 "преобразователь."
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22001 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22002 msgstr ""
22003 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22004 "преобразователь."
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
22007 msgid "LyX needs to be restarted!"
22008 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
22011 msgid ""
22012 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22013 "restart."
22014 msgstr ""
22015 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
22016 "только после перезапуска."
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
22019 msgid "Printer"
22020 msgstr "Принтер"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22023 #, fuzzy
22024 msgid "User Interface"
22025 msgstr "Интерфейс пользователя"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
22028 msgid "Control"
22029 msgstr "Контроль"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
22032 msgid "Shortcuts"
22033 msgstr "Горячие клавиши"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
22036 msgid "Function"
22037 msgstr "Функция"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
22040 msgid "Shortcut"
22041 msgstr "Горячая клавиша"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22046 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
22049 msgid "Mathematical Symbols"
22050 msgstr "Математические символы"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
22053 msgid "Document and Window"
22054 msgstr "Документ и окно"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
22057 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22058 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
22061 msgid "System and Miscellaneous"
22062 msgstr "Система и разное"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
22065 msgid "Res&tore"
22066 msgstr "&Восстановить"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
22069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
22070 msgid "Failed to create shortcut"
22071 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
22074 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22075 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
22078 msgid "Invalid or empty key sequence"
22079 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
22082 #, c-format
22083 msgid ""
22084 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22085 "%2$s\n"
22086 "You need to remove that binding before creating a new one."
22087 msgstr ""
22088 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22089 "%2$s\n"
22090 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
22093 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22094 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
22097 msgid "Identity"
22098 msgstr "Личные данные"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22101 msgid "Choose bind file"
22102 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
22105 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22106 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
22109 msgid "Choose UI file"
22110 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
22113 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22114 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22117 msgid "Choose keyboard map"
22118 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
22121 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22122 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22125 msgid "Print Document"
22126 msgstr "Печать документа"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22129 msgid "Print to file"
22130 msgstr "Печатать в файл"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22133 msgid "PostScript files (*.ps)"
22134 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Longest label width"
22139 msgstr "Длин&нейшая метка"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Index Settings"
22144 msgstr "Настройки блока"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22147 #, fuzzy
22148 msgid "<All indexes>"
22149 msgstr "Все файлы"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22152 msgid "Progress/Debug Messages"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22156 msgid "Debug Level"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Set"
22162 msgstr "&Установить"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22165 msgid "Cross-reference"
22166 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22169 msgid "&Go Back"
22170 msgstr "&Назад"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22173 msgid "Jump back"
22174 msgstr "Вернуться обратно"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22177 msgid "Jump to label"
22178 msgstr "Перейти к метке"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22181 msgid "<No prefix>"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22185 msgid "Find and Replace"
22186 msgstr "Найти и заменить"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22189 msgid "Send Document to Command"
22190 msgstr "Переслать документ в команду"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22193 msgid "Show File"
22194 msgstr "Показать файл"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22197 msgid "Error -> Cannot load file!"
22198 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22201 #, c-format
22202 msgid "%1$d words checked."
22203 msgstr "%1$d слов проверено."
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22206 msgid "One word checked."
22207 msgstr "Одно слово проверено."
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22210 msgid "Spelling check completed"
22211 msgstr "Проверка правописания завершена"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Basic Latin"
22216 msgstr "Латинский"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Latin-1 Supplement"
22221 msgstr "Сводка"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22224 msgid "Latin Extended-A"
22225 msgstr "Latin Extended-A"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22228 msgid "Latin Extended-B"
22229 msgstr "Latin Extended-B"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22232 #, fuzzy
22233 msgid "IPA Extensions"
22234 msgstr "Рас&ширение:"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22237 msgid "Spacing Modifier Letters"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22241 msgid "Combining Diacritical Marks"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22245 msgid "Cyrillic"
22246 msgstr "Cyrillic"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Arabic"
22251 msgstr "Арабский (Аравия)"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22254 msgid "Devanagari"
22255 msgstr "Деванагари"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22258 msgid "Bengali"
22259 msgstr "Бенгальский"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22262 msgid "Gurmukhi"
22263 msgstr "Gurmukhi"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Gujarati"
22268 msgstr "Подвариант"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22271 msgid "Oriya"
22272 msgstr "Oriya"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Tamil"
22277 msgstr "Почта"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22280 msgid "Telugu"
22281 msgstr "Телугу"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Kannada"
22286 msgstr "Канадский"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22289 msgid "Malayalam"
22290 msgstr "Малайялам"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Lao"
22295 msgstr "Формат "
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Tibetan"
22300 msgstr "бета"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Georgian"
22305 msgstr "Немецкий"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22308 msgid "Hangul Jamo"
22309 msgstr "Hangul Jamo"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Phonetic Extensions"
22314 msgstr "Рас&ширение:"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22317 msgid "Latin Extended Additional"
22318 msgstr "Latin Extended Additional"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22321 msgid "Greek Extended"
22322 msgstr "Greek Extended"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22325 #, fuzzy
22326 msgid "General Punctuation"
22327 msgstr "Общая информация"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Superscripts and Subscripts"
22332 msgstr "Верхний индекс|и"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22335 #, fuzzy
22336 msgid "Currency Symbols"
22337 msgstr "Символы фонетики"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22340 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Letterlike Symbols"
22346 msgstr "Символы фонетики"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Number Forms"
22351 msgstr "Количество строк"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Mathematical Operators"
22356 msgstr "Mathematica|a"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22359 #, fuzzy
22360 msgid "Miscellaneous Technical"
22361 msgstr "Различное"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Control Pictures"
22366 msgstr "Предположение"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22369 msgid "Optical Character Recognition"
22370 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22373 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Box Drawing"
22379 msgstr "Настройки блока"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Block Elements"
22384 msgstr "Благодарности"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Geometric Shapes"
22389 msgstr "Курсив текста"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Miscellaneous Symbols"
22394 msgstr "Различное"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22397 msgid "Dingbats"
22398 msgstr "Dingbats"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22401 #, fuzzy
22402 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22403 msgstr "Различное"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22406 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22407 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22410 msgid "Hiragana"
22411 msgstr "Хирагана"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22414 msgid "Katakana"
22415 msgstr "Катакана"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Bopomofo"
22420 msgstr "Низ ряда:"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22425 msgstr "CJK совместимость"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Kanbun"
22430 msgstr "Канадский"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22433 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22437 msgid "CJK Compatibility"
22438 msgstr "CJK совместимость"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22441 msgid "CJK Unified Ideographs"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22445 msgid "Hangul Syllables"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22449 msgid "High Surrogates"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22453 msgid "Private Use High Surrogates"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22457 msgid "Low Surrogates"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22461 msgid "Private Use Area"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22465 #, fuzzy
22466 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22467 msgstr "CJK совместимость"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22472 msgstr "&Ориентация:"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22477 msgstr "&Ориентация:"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22480 msgid "Combining Half Marks"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22484 #, fuzzy
22485 msgid "CJK Compatibility Forms"
22486 msgstr "CJK совместимость"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22489 msgid "Small Form Variants"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22495 msgstr "&Ориентация:"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22498 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22502 msgid "Specials"
22503 msgstr "Особенный"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Linear B Syllabary"
22508 msgstr "Вывод"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22511 msgid "Linear B Ideograms"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Aegean Numbers"
22517 msgstr "Номер страницы"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Ancient Greek Numbers"
22522 msgstr "Номер страницы"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Old Italic"
22527 msgstr "Курсивный"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22530 msgid "Gothic"
22531 msgstr "Готический"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22534 msgid "Ugaritic"
22535 msgstr "Ugaritic"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22538 msgid "Old Persian"
22539 msgstr "Староперсидский"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Deseret"
22544 msgstr "Сбросить"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22547 msgid "Shavian"
22548 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22551 msgid "Osmanya"
22552 msgstr "Османский"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22555 #, fuzzy
22556 msgid "Cypriot Syllabary"
22557 msgstr "Вывод"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22560 msgid "Kharoshthi"
22561 msgstr "Kharoshthi"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22566 msgstr "Символы фонетики"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Musical Symbols"
22571 msgstr "Символы фонетики"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22574 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22575 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22578 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22584 msgstr "Символы фонетики"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22587 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22591 #, fuzzy
22592 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22593 msgstr "CJK совместимость"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22596 #, fuzzy
22597 msgid "Tags"
22598 msgstr "Страниц"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Variation Selectors Supplement"
22603 msgstr "Сводка"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22606 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22610 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Character: "
22616 msgstr "Кодировка символов"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22619 msgid "Code Point: "
22620 msgstr "Точка кода:"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Symbols"
22625 msgstr "Символьный"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22628 msgid "Insert Table"
22629 msgstr "Вставить таблицу"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22632 msgid "TeX Information"
22633 msgstr "Информация о TeX"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22636 msgid "No thesaurus available for this language!"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22640 msgid "Outline"
22641 msgstr "Структура"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22644 msgid "auto"
22645 msgstr "автоматически"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22648 msgid "off"
22649 msgstr "выключен"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22652 #, c-format
22653 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22654 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22657 msgid "version "
22658 msgstr "версия"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22661 msgid "unknown version"
22662 msgstr "неизвестная версия"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22665 msgid "Small-sized icons"
22666 msgstr "Маленькие значки"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22669 msgid "Normal-sized icons"
22670 msgstr "Средние значки"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22673 msgid "Big-sized icons"
22674 msgstr "&Большие значки"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Exit LyX"
22679 msgstr "Выйти из LyXа"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22682 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22683 msgstr ""
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22686 msgid "Welcome to LyX!"
22687 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Automatic save done."
22692 msgstr "Автоматическое обновление"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Automatic save failed!"
22697 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22700 msgid "Command not allowed without any document open"
22701 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22704 #, c-format
22705 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22706 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22709 msgid "Select template file"
22710 msgstr "Выберите файл шаблона"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22713 msgid "Templates|#T#t"
22714 msgstr "Шаблоны"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22717 msgid "Document not loaded."
22718 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22721 msgid "Select document to open"
22722 msgstr "Выберите документ для открытия"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22726 msgid "Examples|#E#e"
22727 msgstr "Примеры|#E#e"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22730 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22731 msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22734 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22735 msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22738 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22739 msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22742 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22743 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22746 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22748 msgid "Invalid filename"
22749 msgstr "Неправильное название файла"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22752 #, c-format
22753 msgid ""
22754 "The directory in the given path\n"
22755 "%1$s\n"
22756 "does not exist."
22757 msgstr ""
22758 "Указанный каталог\n"
22759 "%1$s\n"
22760 "не существует."
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22763 #, c-format
22764 msgid "Opening document %1$s..."
22765 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22768 #, c-format
22769 msgid "Document %1$s opened."
22770 msgstr "Документ %1$s открыт."
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22773 msgid "Version control detected."
22774 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22777 #, c-format
22778 msgid "Could not open document %1$s"
22779 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22782 msgid "Couldn't import file"
22783 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22786 #, c-format
22787 msgid "No information for importing the format %1$s."
22788 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22791 #, c-format
22792 msgid "Select %1$s file to import"
22793 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22796 #, c-format
22797 msgid ""
22798 "The document %1$s already exists.\n"
22799 "\n"
22800 "Do you want to overwrite that document?"
22801 msgstr ""
22802 "Документ %1$s уже существует.\n"
22803 "\n"
22804 "Хотите перезаписать его?"
22805
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22807 msgid "Overwrite document?"
22808 msgstr "Перезаписать документ?"
22809
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22811 #, c-format
22812 msgid "Importing %1$s..."
22813 msgstr "Импортирование %1$s..."
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22816 msgid "imported."
22817 msgstr "импортирован."
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22820 msgid "file not imported!"
22821 msgstr "файл не импортирован!"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22824 #, fuzzy
22825 msgid "newfile"
22826 msgstr "Включить файл"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22829 msgid "Select LyX document to insert"
22830 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22833 msgid "Absolute filename expected."
22834 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22837 msgid "Select file to insert"
22838 msgstr "Выберите файл для вставки"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22841 msgid "All Files (*)"
22842 msgstr "Все файлы (*)"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22845 msgid "Choose a filename to save document as"
22846 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22849 msgid "&Rename"
22850 msgstr "Пе&реименовать"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22853 #, c-format
22854 msgid ""
22855 "The document %1$s could not be saved.\n"
22856 "\n"
22857 "Do you want to rename the document and try again?"
22858 msgstr ""
22859 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22860 "\n"
22861 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22864 msgid "Rename and save?"
22865 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22868 msgid "&Retry"
22869 msgstr "&Восстановить"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Close document"
22874 msgstr "Создать документ"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22877 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22878 msgstr ""
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22881 #, c-format
22882 msgid ""
22883 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22884 "\n"
22885 "Do you want to save the document?"
22886 msgstr ""
22887 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22888 "\n"
22889 "Хотите сохранить документ?"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22892 msgid "Save new document?"
22893 msgstr "Сохранить новый документ?"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22896 #, c-format
22897 msgid ""
22898 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22899 "\n"
22900 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22901 msgstr ""
22902 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22903 "\n"
22904 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22907 msgid "Save changed document?"
22908 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22911 msgid "&Discard"
22912 msgstr "От&клонить"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22915 #, c-format
22916 msgid ""
22917 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22918 "\n"
22919 "Do you want to save the document?"
22920 msgstr ""
22921 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22922 "\n"
22923 "Сохранить документ?"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22926 #, c-format
22927 msgid ""
22928 "Document \n"
22929 "%1$s\n"
22930 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22931 msgstr ""
22932 "Документ \n"
22933 "%1$s\n"
22934 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22937 msgid "Reload externally changed document?"
22938 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22941 msgid "Error when setting the locking property."
22942 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22945 msgid "Directory is not accessible."
22946 msgstr "Каталог недоступен."
22947
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22949 #, c-format
22950 msgid "Opening child document %1$s..."
22951 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22954 #, c-format
22955 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22956 msgstr ""
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22959 #, fuzzy, c-format
22960 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22961 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22964 #, fuzzy, c-format
22965 msgid "Successful export to format: %1$s"
22966 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22967
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22969 #, fuzzy, c-format
22970 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22971 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22972
22973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Exporting ..."
22976 msgstr "Импортирование %1$s..."
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Previewing ..."
22981 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22984 msgid "Document not loaded"
22985 msgstr "Документ не загружен"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22988 #, c-format
22989 msgid ""
22990 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22991 "version of the document %1$s?"
22992 msgstr ""
22993 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22994 "сохраненной версии документа %1$s?"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22997 msgid "Revert to saved document?"
22998 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
23001 msgid "Saving all documents..."
23002 msgstr "Сохраняются все документы..."
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
23005 msgid "All documents saved."
23006 msgstr "Все документы сохранены."
23007
23008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
23009 #, c-format
23010 msgid "%1$s unknown command!"
23011 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
23012
23013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Please, preview the document first."
23016 msgstr "Эта часть документа удалена"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Couldn't proceed."
23021 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
23024 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
23025 msgid "LaTeX Source"
23026 msgstr "Исходный текст LaTeX"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
23029 msgid "DocBook Source"
23030 msgstr "Исходный текст DocBook"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
23033 msgid "Literate Source"
23034 msgstr "Грамотный исходный текст"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23037 msgid " (version control, locking)"
23038 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23041 msgid " (version control)"
23042 msgstr " (управление версиями)"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23045 msgid " (changed)"
23046 msgstr " (Изменено)"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23049 msgid " (read only)"
23050 msgstr " (только для чтения)"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23053 msgid "Close File"
23054 msgstr "Закрыть файл"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23057 msgid "Hide tab"
23058 msgstr "Спрятать вкладку"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23061 msgid "Close tab"
23062 msgstr "Закрыть вкладку"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Wrap Float Settings"
23067 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23070 msgid "Click to detach"
23071 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23074 #, c-format
23075 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23076 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23077
23078 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23079 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23080 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23081
23082 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23083 msgid " (unknown)"
23084 msgstr " (неизвестен)"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
23087 msgid "No Group"
23088 msgstr "Нет группы"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23091 msgid "More Spelling Suggestions"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
23095 #, fuzzy
23096 msgid "Add to personal dictionary|n"
23097 msgstr "Выберите личный словарь"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Ignore all|I"
23102 msgstr "&Пропустить все"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23107 msgstr "Выберите личный словарь"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Language|L"
23112 msgstr "Язык"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
23115 #, fuzzy
23116 msgid "More Languages ...|M"
23117 msgstr "Объединить изменения...|б"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
23120 msgid "Hidden|H"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
23124 #, fuzzy
23125 msgid "<No Documents Open>"
23126 msgstr "Нет открытых документов!"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
23129 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23133 msgid "View (Other Formats)|F"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23137 #, fuzzy
23138 msgid "Update (Other Formats)|p"
23139 msgstr "Обновить экран"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
23142 #, fuzzy, c-format
23143 msgid "View [%1$s]|V"
23144 msgstr "Вид|В"
23145
23146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
23147 #, fuzzy, c-format
23148 msgid "Update [%1$s]|U"
23149 msgstr "Обновить|О"
23150
23151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
23152 #, fuzzy
23153 msgid "No Custom Insets Defined!"
23154 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
23157 #, fuzzy
23158 msgid "<No Document Open>"
23159 msgstr "Нет открытого документа!"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
23162 msgid "Master Document"
23163 msgstr "Главный документ"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23166 msgid "Open Navigator..."
23167 msgstr "Открыть навигатор..."
23168
23169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
23170 msgid "Other Lists"
23171 msgstr "Другие списки"
23172
23173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
23174 #, fuzzy
23175 msgid "<Empty Table of Contents>"
23176 msgstr "Содержание"
23177
23178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
23179 msgid "Other Toolbars"
23180 msgstr "Другие панели инструментов"
23181
23182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
23183 #, fuzzy
23184 msgid "No Branches Set for Document!"
23185 msgstr "Нет веток в документе!"
23186
23187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
23188 msgid "Index Entry|d"
23189 msgstr "Запись в предметном указателе"
23190
23191 # c-format
23192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23193 #, fuzzy, c-format
23194 msgid "Index: %1$s"
23195 msgstr "Шрифт: %1$s"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
23198 #, fuzzy, c-format
23199 msgid "Index Entry (%1$s)"
23200 msgstr "Пункт в указателе"
23201
23202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
23203 #, fuzzy
23204 msgid "No Citation in Scope!"
23205 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23206
23207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
23208 #, fuzzy
23209 msgid "No Action Defined!"
23210 msgstr "Не определено действие!"
23211
23212 # c-format
23213 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23214 #, fuzzy, c-format
23215 msgid "Export %1$s"
23216 msgstr "Шрифт: %1$s"
23217
23218 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23219 #, fuzzy, c-format
23220 msgid "Import %1$s"
23221 msgstr "Импортирование %1$s..."
23222
23223 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23224 #, fuzzy, c-format
23225 msgid "Update %1$s"
23226 msgstr "Обновить DVI"
23227
23228 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23229 #, c-format
23230 msgid "View %1$s"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23234 msgid "space"
23235 msgstr "пробел"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23238 msgid ""
23239 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23240 "characters:\n"
23241 msgstr ""
23242 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23243 "символы:\n"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23246 msgid "Could not update TeX information"
23247 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23248
23249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23250 #, c-format
23251 msgid "The script `%1$s' failed."
23252 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23253
23254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23255 msgid "All Files "
23256 msgstr "Все файлы"
23257
23258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23259 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23260 msgid "Table of Contents"
23261 msgstr "Содержание"
23262
23263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23264 msgid "List of Graphics"
23265 msgstr "Список графиков"
23266
23267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23268 msgid "List of Equations"
23269 msgstr "Список уравнений"
23270
23271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23272 msgid "List of Footnotes"
23273 msgstr "Список сносок"
23274
23275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23276 msgid "List of Listings"
23277 msgstr "Список списков"
23278
23279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23280 msgid "List of Indexes"
23281 msgstr "Список алфавитных указателей"
23282
23283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23284 msgid "List of Marginal notes"
23285 msgstr "Список заметок на полях"
23286
23287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23288 msgid "List of Notes"
23289 msgstr "Список заметок"
23290
23291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23292 msgid "List of Citations"
23293 msgstr "Список цитат"
23294
23295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23296 msgid "Labels and References"
23297 msgstr "Метки и ссылки"
23298
23299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23300 msgid "List of Branches"
23301 msgstr "Список веток"
23302
23303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23304 msgid "List of Changes"
23305 msgstr "Список изменений"
23306
23307 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23309 #, fuzzy
23310 msgid ""
23311 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23312 "through LaTeX: "
23313 msgstr ""
23314 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23315 "экспортированного файла в LaTeX: "
23316
23317 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23319 msgid "Problematic filename for DVI"
23320 msgstr ""
23321
23322 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23324 #, fuzzy
23325 msgid ""
23326 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23327 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23328 msgstr ""
23329 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23330 "экспортированного файла в LaTeX: "
23331
23332 #: src/insets/Inset.cpp:88
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Bibliography Entry"
23335 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23336
23337 #: src/insets/Inset.cpp:91
23338 #, fuzzy
23339 msgid "TeX Code"
23340 msgstr "Код TeX: "
23341
23342 #: src/insets/Inset.cpp:94
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Float"
23345 msgstr "&Плавающий объект"
23346
23347 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23348 msgid "Box"
23349 msgstr "Блок"
23350
23351 #: src/insets/Inset.cpp:111
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Horizontal Space"
23354 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23355
23356 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23357 msgid "Vertical Space"
23358 msgstr "Вертикальный отступ"
23359
23360 #: src/insets/Inset.cpp:115
23361 #, fuzzy
23362 msgid "Info"
23363 msgstr "нет"
23364
23365 #: src/insets/Inset.cpp:158
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Horizontal Math Space"
23368 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23369
23370 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23371 msgid "Keys must be unique!"
23372 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23373
23374 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23375 #, c-format
23376 msgid ""
23377 "The key %1$s already exists,\n"
23378 "it will be changed to %2$s."
23379 msgstr ""
23380 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23381 "и будет изменен на %2$s."
23382
23383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23384 #, c-format
23385 msgid ""
23386 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23387 "If you proceed, all of them will be opened."
23388 msgstr ""
23389 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23390 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23391
23392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23393 msgid "Open Databases?"
23394 msgstr "Открыть базу данных?"
23395
23396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23397 msgid "&Proceed"
23398 msgstr "&Продолжить"
23399
23400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23401 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23402 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23403
23404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23405 msgid "Databases:"
23406 msgstr "Базы данных:"
23407
23408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23409 msgid "Style File:"
23410 msgstr "Стилевой файл:"
23411
23412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23413 msgid "Lists:"
23414 msgstr "Списки:"
23415
23416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23417 msgid "included in TOC"
23418 msgstr "включено в Содержание"
23419
23420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23421 msgid "Export Warning!"
23422 msgstr "Замечание экспорта!"
23423
23424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23425 msgid ""
23426 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23427 "BibTeX will be unable to find them."
23428 msgstr ""
23429 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23430 "BibTeX не сможет найти их."
23431
23432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23433 msgid ""
23434 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23435 "BibTeX will be unable to find it."
23436 msgstr ""
23437 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23438 "BibTeX не сможет найти их."
23439
23440 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23441 msgid "simple frame"
23442 msgstr "простая рамка"
23443
23444 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23445 msgid "frameless"
23446 msgstr "без рамки"
23447
23448 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23449 msgid "simple frame, page breaks"
23450 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23451
23452 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23453 msgid "oval, thin"
23454 msgstr "тонкий овал"
23455
23456 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23457 msgid "oval, thick"
23458 msgstr "толстый овал"
23459
23460 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23461 msgid "drop shadow"
23462 msgstr "отбрасывать тень"
23463
23464 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23465 msgid "shaded background"
23466 msgstr "затенённый фон"
23467
23468 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23469 msgid "double frame"
23470 msgstr "двойная рамка"
23471
23472 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23473 #, c-format
23474 msgid "%1$s (%2$s)"
23475 msgstr "%1$s (%2$s)"
23476
23477 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23478 #, c-format
23479 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23480 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23481
23482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23483 msgid "active"
23484 msgstr "активно"
23485
23486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23487 msgid "non-active"
23488 msgstr "не активный"
23489
23490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23491 #, c-format
23492 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23493 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23494
23495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23496 msgid "Branch: "
23497 msgstr "Ветка: "
23498
23499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Branch (child only): "
23502 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23503
23504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Branch (undefined): "
23507 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23508
23509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23510 msgid "Undef: "
23511 msgstr "Неопределен: "
23512
23513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23514 msgid "branch"
23515 msgstr "Ветка"
23516
23517 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23518 #, c-format
23519 msgid "Sub-%1$s"
23520 msgstr "Под-%1$s"
23521
23522 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23523 msgid "No bibliography defined!"
23524 msgstr "Не определена библиография!"
23525
23526 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23527 msgid "No citations selected!"
23528 msgstr "Цитат не выбрано!"
23529
23530 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23531 msgid "not cited"
23532 msgstr "не цитировался"
23533
23534 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23535 msgid "LaTeX Command: "
23536 msgstr "Команда LaTeX: "
23537
23538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23539 msgid "InsetCommand Error: "
23540 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23541
23542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23543 msgid "Incompatible command name."
23544 msgstr "Несовместимое имя команды."
23545
23546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23547 msgid "InsetCommandParams Error: "
23548 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23549
23550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23551 msgid "InsetCommandParams: "
23552 msgstr "InsetCommandParams: "
23553
23554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23555 msgid "Unknown parameter name: "
23556 msgstr "Неизвестный параметр: "
23557
23558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23561 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23562
23563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23564 #, fuzzy
23565 msgid "Uncodable characters"
23566 msgstr "некодируемый символ"
23567
23568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23569 #, fuzzy, c-format
23570 msgid ""
23571 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23572 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23573 "%2$s."
23574 msgstr ""
23575 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23576 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23577 "%1$s."
23578
23579 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23580 #, c-format
23581 msgid "External template %1$s is not installed"
23582 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23583
23584 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23585 msgid "float: "
23586 msgstr "плавающий объект: "
23587
23588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23589 #, fuzzy, c-format
23590 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23591 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23592
23593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23594 msgid "float"
23595 msgstr "плавающий объект"
23596
23597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23598 msgid "subfloat: "
23599 msgstr "плавающий объект: "
23600
23601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23602 msgid " (sideways)"
23603 msgstr " (в сторону)"
23604
23605 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23606 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23607 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23608
23609 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23610 #, c-format
23611 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23615 #, c-format
23616 msgid "List of %1$s"
23617 msgstr "Список из %1$s"
23618
23619 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23620 msgid "footnote"
23621 msgstr "Заметка в подвал"
23622
23623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23624 #, c-format
23625 msgid ""
23626 "Could not copy the file\n"
23627 "%1$s\n"
23628 "into the temporary directory."
23629 msgstr ""
23630 "Не удалось скопировать файл\n"
23631 "%1$s\n"
23632 "во временный каталог."
23633
23634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23635 #, c-format
23636 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23637 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23638
23639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23640 #, c-format
23641 msgid "Graphics file: %1$s"
23642 msgstr "Изображение: %1$s"
23643
23644 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23645 msgid "www"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23649 #, fuzzy
23650 msgid "file"
23651 msgstr "Все файлы"
23652
23653 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23654 #, fuzzy, c-format
23655 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23656 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23657
23658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23659 msgid "Verbatim Input"
23660 msgstr "Буквальная вставка файла"
23661
23662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23663 msgid "Verbatim Input*"
23664 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23665
23666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Include (excluded)"
23669 msgstr "Включить файл"
23670
23671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23673 msgid "Recursive input"
23674 msgstr "Рекурсивный ввод"
23675
23676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23678 #, c-format
23679 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23680 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23681
23682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23683 #, c-format
23684 msgid ""
23685 "Included file `%1$s'\n"
23686 "has textclass `%2$s'\n"
23687 "while parent file has textclass `%3$s'."
23688 msgstr ""
23689 "Включённый файл `%1$s'\n"
23690 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23691 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23692
23693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23694 msgid "Different textclasses"
23695 msgstr "Другие классы текста"
23696
23697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23698 #, c-format
23699 msgid ""
23700 "Included file `%1$s'\n"
23701 "uses module `%2$s'\n"
23702 "which is not used in parent file."
23703 msgstr ""
23704 "Включённый файл `%1$s'\n"
23705 "использует модуль `%2$s',\n"
23706 "который не используется в родительском файле."
23707
23708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23709 msgid "Module not found"
23710 msgstr "Модуль не найден."
23711
23712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23713 msgid "Unsupported Inclusion"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23717 #, c-format
23718 msgid ""
23719 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23720 "Offending file:\n"
23721 "%1$s"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23725 msgid "Index sorting failed"
23726 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23727
23728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23729 #, c-format
23730 msgid ""
23731 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23732 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23733 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23734 "explained in the User Guide."
23735 msgstr ""
23736 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23737 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23738 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23739 "как описано в Руководстве пользователя."
23740
23741 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23742 msgid "Index Entry"
23743 msgstr "Пункт в указателе"
23744
23745 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23746 #, fuzzy
23747 msgid "unknown type!"
23748 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23749
23750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Unknown index type!"
23753 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23754
23755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23756 #, fuzzy
23757 msgid "All indexes"
23758 msgstr "Все файлы"
23759
23760 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23761 #, fuzzy
23762 msgid "subindex"
23763 msgstr "Предметный указатель"
23764
23765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23766 #, fuzzy, c-format
23767 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23768 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23769
23770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23771 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23772 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23773
23774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23776 msgid "undefined"
23777 msgstr "неопределённый"
23778
23779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23780 msgid "yes"
23781 msgstr "да"
23782
23783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23784 msgid "no"
23785 msgstr "нет"
23786
23787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23788 #, fuzzy
23789 msgid "No version control"
23790 msgstr " (управление версиями)"
23791
23792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23793 #, fuzzy, c-format
23794 msgid "%1$s unknown"
23795 msgstr "неизвестен"
23796
23797 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23798 msgid "Label names must be unique!"
23799 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23800
23801 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23802 #, c-format
23803 msgid ""
23804 "The label %1$s already exists,\n"
23805 "it will be changed to %2$s."
23806 msgstr ""
23807 "Метка %1$s уже существует,\n"
23808 "она будет изменена в %2$s."
23809
23810 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23811 msgid "DUPLICATE: "
23812 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23813
23814 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Horizontal line"
23817 msgstr "Горизонтальная линия"
23818
23819 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23820 msgid "no more lstline delimiters available"
23821 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23822
23823 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23824 msgid "Running out of delimiters"
23825 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23826
23827 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23828 msgid ""
23829 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23830 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23831 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23832 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23833 "must investigate!"
23834 msgstr ""
23835 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23836 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23837 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23838 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23839
23840 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23841 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23842 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23843
23844 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23845 #, c-format
23846 msgid ""
23847 "The following characters in one of the program listings are\n"
23848 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23849 "%1$s."
23850 msgstr ""
23851 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23852 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23853 "%1$s."
23854
23855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23856 msgid "A value is expected."
23857 msgstr "Ожидается числовое значение."
23858
23859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23865 msgid "Unbalanced braces!"
23866 msgstr "Несбалансированные скобки"
23867
23868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23869 msgid "Please specify true or false."
23870 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23871
23872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23873 msgid "Only true or false is allowed."
23874 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23875
23876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23877 msgid "Please specify an integer value."
23878 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23879
23880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23881 msgid "An integer is expected."
23882 msgstr "Ожидается целое число."
23883
23884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23885 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23886 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23887
23888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23889 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23890 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23891
23892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23893 #, c-format
23894 msgid "Please specify one of %1$s."
23895 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23896
23897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23898 #, c-format
23899 msgid "Try one of %1$s."
23900 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23901
23902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23903 #, c-format
23904 msgid "I guess you mean %1$s."
23905 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23906
23907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23908 #, c-format
23909 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23910 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23911
23912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23913 #, fuzzy, c-format
23914 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23915 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23916
23917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23918 msgid ""
23919 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23920 msgstr ""
23921 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23922 "роде"
23923
23924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23925 msgid ""
23926 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23927 "trblTRBL"
23928 msgstr ""
23929 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23930 "trblTRBL"
23931
23932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23933 msgid ""
23934 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23935 "right, bottom left and top left corner."
23936 msgstr ""
23937 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23938 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23939
23940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23941 msgid "Enter something like \\color{white}"
23942 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23943
23944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23945 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23946 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23947
23948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23949 msgid "auto, last or a number"
23950 msgstr "auto, last или число"
23951
23952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23953 msgid ""
23954 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23955 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23956 "defining a listing inset)"
23957 msgstr ""
23958 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23959 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23960 "defining a listing inset)"
23961
23962 # ?
23963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23964 msgid ""
23965 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23966 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23967 "a listing inset)"
23968 msgstr ""
23969 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23970 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23971 "(при определении вставки листинга)"
23972
23973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23974 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23975 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23976
23977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23978 #, c-format
23979 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23980 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23981
23982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23983 #, c-format
23984 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23985 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23986
23987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23988 #, c-format
23989 msgid "Parameter %1$s: "
23990 msgstr "Параметр %1$s: "
23991
23992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23993 #, c-format
23994 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23995 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23996
23997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23998 #, c-format
23999 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24000 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
24001
24002 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24003 msgid "New Page"
24004 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
24005
24006 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24007 msgid "Clear Page"
24008 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24009
24010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24011 msgid "Clear Double Page"
24012 msgstr "Очистить обе страницы"
24013
24014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24015 msgid "Nom: "
24016 msgstr "Nom: "
24017
24018 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Nomenclature Symbol: "
24021 msgstr "Список обозначений"
24022
24023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24024 msgid "Description: "
24025 msgstr "Описание:"
24026
24027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24028 msgid "Sorting: "
24029 msgstr "Сортировка:"
24030
24031 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
24032 msgid "note"
24033 msgstr "заметка"
24034
24035 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Phantom"
24038 msgstr "Эсперанто"
24039
24040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24041 #, fuzzy
24042 msgid "HPhantom"
24043 msgstr "Эсперанто"
24044
24045 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24046 #, fuzzy
24047 msgid "VPhantom"
24048 msgstr "Эсперанто"
24049
24050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24051 #, fuzzy
24052 msgid "phantom"
24053 msgstr "Эсперанто"
24054
24055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24056 #, fuzzy
24057 msgid "hphantom"
24058 msgstr "Эсперанто"
24059
24060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24061 #, fuzzy
24062 msgid "vphantom"
24063 msgstr "Эсперанто"
24064
24065 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24066 msgid "elsewhere"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24070 msgid "BROKEN: "
24071 msgstr "СЛОМАНО:"
24072
24073 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24074 msgid "Ref: "
24075 msgstr "Ссылка: "
24076
24077 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24078 msgid "Equation"
24079 msgstr "Уравнение"
24080
24081 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24082 msgid "EqRef: "
24083 msgstr "Ссылка на формулу: "
24084
24085 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24086 msgid "Page Number"
24087 msgstr "Номер страницы"
24088
24089 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24090 msgid "Page: "
24091 msgstr "Стр. от:"
24092
24093 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24094 msgid "Textual Page Number"
24095 msgstr "Текстовый номер страницы"
24096
24097 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24098 msgid "TextPage: "
24099 msgstr "ТекстСтр.:"
24100
24101 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24102 msgid "Standard+Textual Page"
24103 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24104
24105 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24106 msgid "Ref+Text: "
24107 msgstr "Ссылка+Текст:"
24108
24109 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Formatted"
24112 msgstr "Форматирование"
24113
24114 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24115 #, fuzzy
24116 msgid "Format: "
24117 msgstr "&Формат:"
24118
24119 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Reference to Name"
24122 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24123
24124 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24125 #, fuzzy
24126 msgid "NameRef:"
24127 msgstr "Название:"
24128
24129 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24130 #, fuzzy
24131 msgid "subscript"
24132 msgstr "Нижний индекс"
24133
24134 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24135 #, fuzzy
24136 msgid "superscript"
24137 msgstr "Верхний индекс"
24138
24139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24140 msgid "Protected Space"
24141 msgstr "Неразрывный пробел"
24142
24143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24144 msgid "Quad Space"
24145 msgstr "Quad Space"
24146
24147 # ?
24148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24149 #, fuzzy
24150 msgid "Double Quad Space"
24151 msgstr "Пробел в 2em|р"
24152
24153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24154 msgid "Enspace"
24155 msgstr "Enspace"
24156
24157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24158 msgid "Enskip"
24159 msgstr "Enskip"
24160
24161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24162 msgid "Protected Horizontal Fill"
24163 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24164
24165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24166 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24167 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24168
24169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24170 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24171 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24172
24173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24174 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24175 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24176
24177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24178 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24179 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24180
24181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24182 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24183 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24184
24185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24186 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24187 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24188
24189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24190 #, c-format
24191 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24192 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24193
24194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24195 #, c-format
24196 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24197 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
24198
24199 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24200 msgid "Unknown TOC type"
24201 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24202
24203 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
24204 msgid "Selection size should match clipboard content."
24205 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24206
24207 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24208 msgid "wrap: "
24209 msgstr "обтекать: "
24210
24211 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24212 msgid "wrap"
24213 msgstr "обтекать"
24214
24215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24216 msgid "Not shown."
24217 msgstr "Не показывается."
24218
24219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24220 msgid "Loading..."
24221 msgstr "Загрузка..."
24222
24223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24224 msgid "Converting to loadable format..."
24225 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24226
24227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24228 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24229 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24230
24231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24232 msgid "Scaling etc..."
24233 msgstr "Масштабирование и др..."
24234
24235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24236 msgid "Ready to display"
24237 msgstr "Готов отображать"
24238
24239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24240 msgid "No file found!"
24241 msgstr "Файл не найден!"
24242
24243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24244 msgid "Error converting to loadable format"
24245 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24246
24247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24248 msgid "Error loading file into memory"
24249 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24250
24251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24252 msgid "Error generating the pixmap"
24253 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24254
24255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24256 msgid "No image"
24257 msgstr "Нет изображения"
24258
24259 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24260 msgid "Preview loading"
24261 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24262
24263 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24264 msgid "Preview ready"
24265 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24266
24267 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24268 msgid "Preview failed"
24269 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24270
24271 #: src/lengthcommon.cpp:37
24272 msgid "cc[[unit of measure]]"
24273 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24274
24275 #: src/lengthcommon.cpp:37
24276 msgid "dd"
24277 msgstr "пункт Дидо"
24278
24279 #: src/lengthcommon.cpp:37
24280 msgid "em"
24281 msgstr "em"
24282
24283 #: src/lengthcommon.cpp:38
24284 msgid "ex"
24285 msgstr "ex"
24286
24287 #: src/lengthcommon.cpp:38
24288 msgid "mu[[unit of measure]]"
24289 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24290
24291 #: src/lengthcommon.cpp:38
24292 msgid "pc"
24293 msgstr "пика"
24294
24295 #: src/lengthcommon.cpp:39
24296 msgid "pt"
24297 msgstr "пункт"
24298
24299 #: src/lengthcommon.cpp:39
24300 msgid "sp"
24301 msgstr "sp"
24302
24303 #: src/lengthcommon.cpp:39
24304 msgid "Text Width %"
24305 msgstr "От ширины текста в %"
24306
24307 #: src/lengthcommon.cpp:40
24308 msgid "Column Width %"
24309 msgstr "От ширины столбца в %"
24310
24311 #: src/lengthcommon.cpp:40
24312 msgid "Page Width %"
24313 msgstr "От ширины страницы в %"
24314
24315 #: src/lengthcommon.cpp:40
24316 msgid "Line Width %"
24317 msgstr "От ширины строки в %"
24318
24319 #: src/lengthcommon.cpp:41
24320 msgid "Text Height %"
24321 msgstr "От высоты текста в %"
24322
24323 #: src/lengthcommon.cpp:41
24324 msgid "Page Height %"
24325 msgstr "От высоты страницы в %"
24326
24327 #: src/lyxfind.cpp:142
24328 msgid "Search error"
24329 msgstr "Ошибка поиска"
24330
24331 #: src/lyxfind.cpp:142
24332 msgid "Search string is empty"
24333 msgstr "Искомое выражение пусто"
24334
24335 #: src/lyxfind.cpp:369
24336 #, fuzzy
24337 msgid "String found."
24338 msgstr "Строка не найдена!"
24339
24340 #: src/lyxfind.cpp:371
24341 msgid "String has been replaced."
24342 msgstr "Строка была заменена."
24343
24344 #: src/lyxfind.cpp:374
24345 #, fuzzy, c-format
24346 msgid "%1$d strings have been replaced."
24347 msgstr " строк было заменено."
24348
24349 #: src/lyxfind.cpp:1241
24350 #, fuzzy
24351 msgid "Search text is empty!"
24352 msgstr "Искомое выражение пусто"
24353
24354 #: src/lyxfind.cpp:1255
24355 #, fuzzy
24356 msgid "Invalid regular expression!"
24357 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24358
24359 #: src/lyxfind.cpp:1260
24360 #, fuzzy
24361 msgid "Match not found!"
24362 msgstr "Строка не найдена!"
24363
24364 #: src/lyxfind.cpp:1264
24365 #, fuzzy
24366 msgid "Match found!"
24367 msgstr "Модуль не найден!"
24368
24369 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24370 #, c-format
24371 msgid " Macro: %1$s: "
24372 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24373
24374 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24375 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24376 #, c-format
24377 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24378 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24379
24380 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24381 #, c-format
24382 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24383 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24384
24385 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24386 #, c-format
24387 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24388 msgstr ""
24389 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24390
24391 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24392 #, fuzzy
24393 msgid "Cursor not in table"
24394 msgstr " (не установлен)"
24395
24396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24397 msgid "Only one row"
24398 msgstr "Только одну строку"
24399
24400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24401 msgid "Only one column"
24402 msgstr "Только одну колонку"
24403
24404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24405 msgid "No hline to delete"
24406 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24407
24408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24409 msgid "No vline to delete"
24410 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24411
24412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24413 #, c-format
24414 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24415 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24416
24417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24418 #, fuzzy
24419 msgid "Bad math environment"
24420 msgstr "Окружение gather"
24421
24422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24423 msgid ""
24424 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24425 "Change the math formula type and try again."
24426 msgstr ""
24427
24428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24429 msgid "No number"
24430 msgstr "Нет числа"
24431
24432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24433 msgid "Number"
24434 msgstr "Нумерация"
24435
24436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24437 #, c-format
24438 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24439 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24440
24441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24442 #, c-format
24443 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24444 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24445
24446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24447 #, c-format
24448 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24449 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24450
24451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24452 msgid "create new math text environment ($...$)"
24453 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24454
24455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24456 msgid "entered math text mode (textrm)"
24457 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24458
24459 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24460 #, fuzzy
24461 msgid "Regular expression editor mode"
24462 msgstr "&Регулярное выражение"
24463
24464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24465 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24466 msgstr ""
24467
24468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24469 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24470 msgstr ""
24471
24472 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24473 msgid "Standard[[mathref]]"
24474 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24475
24476 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24477 msgid "PrettyRef"
24478 msgstr "Красивая ссылка"
24479
24480 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24481 msgid "FormatRef: "
24482 msgstr "ФорматСсылки:"
24483
24484 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24485 #, fuzzy, c-format
24486 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24487 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24488
24489 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24490 msgid "optional"
24491 msgstr "необязательное"
24492
24493 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24494 msgid "TeX"
24495 msgstr "TeX"
24496
24497 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24498 msgid "math macro"
24499 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24500
24501 #: src/output.cpp:37
24502 #, c-format
24503 msgid ""
24504 "Could not open the specified document\n"
24505 "%1$s."
24506 msgstr ""
24507 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24508 "%1$s."
24509
24510 #: src/output_plaintext.cpp:136
24511 msgid "Abstract: "
24512 msgstr "Аннотация: "
24513
24514 #: src/output_plaintext.cpp:148
24515 msgid "References: "
24516 msgstr "Ссылки: "
24517
24518 #: src/support/debug.cpp:40
24519 #, fuzzy
24520 msgid "No debugging messages"
24521 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24522
24523 #: src/support/debug.cpp:41
24524 msgid "General information"
24525 msgstr "Общая информация"
24526
24527 #: src/support/debug.cpp:42
24528 msgid "Program initialisation"
24529 msgstr "Инициализация программы"
24530
24531 #: src/support/debug.cpp:43
24532 msgid "Keyboard events handling"
24533 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24534
24535 #: src/support/debug.cpp:44
24536 msgid "GUI handling"
24537 msgstr "Обработка GUI"
24538
24539 #: src/support/debug.cpp:45
24540 msgid "Lyxlex grammar parser"
24541 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24542
24543 #: src/support/debug.cpp:46
24544 msgid "Configuration files reading"
24545 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24546
24547 #: src/support/debug.cpp:47
24548 msgid "Custom keyboard definition"
24549 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24550
24551 #: src/support/debug.cpp:48
24552 msgid "LaTeX generation/execution"
24553 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24554
24555 #: src/support/debug.cpp:49
24556 msgid "Math editor"
24557 msgstr "Математический редактор"
24558
24559 #: src/support/debug.cpp:50
24560 msgid "Font handling"
24561 msgstr "Обработка шрифтов"
24562
24563 #: src/support/debug.cpp:51
24564 msgid "Textclass files reading"
24565 msgstr "Загрузка класса документа"
24566
24567 #: src/support/debug.cpp:52
24568 msgid "Version control"
24569 msgstr "Управление версиями"
24570
24571 #: src/support/debug.cpp:53
24572 msgid "External control interface"
24573 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24574
24575 #: src/support/debug.cpp:54
24576 msgid "Undo/Redo mechanism"
24577 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24578
24579 #: src/support/debug.cpp:55
24580 msgid "User commands"
24581 msgstr "Команды пользователя"
24582
24583 #: src/support/debug.cpp:56
24584 #, fuzzy
24585 msgid "The LyX Lexer"
24586 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24587
24588 #: src/support/debug.cpp:57
24589 msgid "Dependency information"
24590 msgstr "Информация о зависимостях"
24591
24592 #: src/support/debug.cpp:58
24593 msgid "LyX Insets"
24594 msgstr "Вкладки LyX"
24595
24596 #: src/support/debug.cpp:59
24597 msgid "Files used by LyX"
24598 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24599
24600 #: src/support/debug.cpp:60
24601 msgid "Workarea events"
24602 msgstr "События рабочей области"
24603
24604 #: src/support/debug.cpp:61
24605 msgid "Insettext/tabular messages"
24606 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24607
24608 #: src/support/debug.cpp:62
24609 msgid "Graphics conversion and loading"
24610 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24611
24612 #: src/support/debug.cpp:63
24613 msgid "Change tracking"
24614 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24615
24616 #: src/support/debug.cpp:64
24617 msgid "External template/inset messages"
24618 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24619
24620 #: src/support/debug.cpp:65
24621 msgid "RowPainter profiling"
24622 msgstr "Профилирование RowPainter"
24623
24624 #: src/support/debug.cpp:66
24625 #, fuzzy
24626 msgid "Scrolling debugging"
24627 msgstr "отладка прокрутки"
24628
24629 #: src/support/debug.cpp:67
24630 msgid "Math macros"
24631 msgstr "Математические макрокоманды"
24632
24633 #: src/support/debug.cpp:68
24634 msgid "RTL/Bidi"
24635 msgstr "RTL/Bidi"
24636
24637 #: src/support/debug.cpp:69
24638 msgid "Locale/Internationalisation"
24639 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24640
24641 #: src/support/debug.cpp:70
24642 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24643 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24644
24645 #: src/support/debug.cpp:71
24646 #, fuzzy
24647 msgid "Find and replace mechanism"
24648 msgstr "Найти и заменить"
24649
24650 #: src/support/debug.cpp:72
24651 msgid "Developers' general debug messages"
24652 msgstr "Все отладочные сообщения"
24653
24654 #: src/support/debug.cpp:73
24655 msgid "All debugging messages"
24656 msgstr "Все отладочные сообщения"
24657
24658 #: src/support/debug.cpp:152
24659 #, c-format
24660 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24661 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24662
24663 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24664 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24665 msgstr "ru"
24666
24667 #: src/support/os_win32.cpp:444
24668 msgid "System file not found"
24669 msgstr "Системный файл не найден"
24670
24671 #: src/support/os_win32.cpp:445
24672 msgid ""
24673 "Unable to load shfolder.dll\n"
24674 "Please install."
24675 msgstr ""
24676 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24677 "Установите пожалуйста."
24678
24679 #: src/support/os_win32.cpp:450
24680 msgid "System function not found"
24681 msgstr "Системная функция не найдена"
24682
24683 #: src/support/os_win32.cpp:451
24684 msgid ""
24685 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24686 "Don't know how to proceed. Sorry."
24687 msgstr ""
24688 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24689 "Незнаю как продолжить. Извините."
24690
24691 #: src/support/userinfo.cpp:45
24692 msgid "Unknown user"
24693 msgstr "Неизвестный пользователь"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "DockWidget"
24697 #~ msgstr "Ширина"
24698
24699 #~ msgid "comment"
24700 #~ msgstr "комментарий"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "greyedout"
24704 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Open Target...|O"
24708 #~ msgstr "Открыть...|О"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "&Use Defaults"
24712 #~ msgstr "По умолчанию"
24713
24714 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24715 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24716
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "LyX binary not found"
24719 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24720
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "File not found"
24723 #~ msgstr "Модуль не найден."
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Directory not found"
24727 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24728
24729 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24730 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24731
24732 #~ msgid "&Use babel"
24733 #~ msgstr "Использовать &babel"
24734
24735 #~ msgid "&Global"
24736 #~ msgstr "&Глобально"
24737
24738 #~ msgid "institutemark"
24739 #~ msgstr "institutemark"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Flex:Institute"
24743 #~ msgstr "Institute"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24747 #~ msgstr "E-Mail"
24748
24749 #~ msgid "altaffilmark"
24750 #~ msgstr "altaffilmark"
24751
24752 #~ msgid "tablenotemark"
24753 #~ msgstr "tablenotemark"
24754
24755 #~ msgid "scheme"
24756 #~ msgstr "схема"
24757
24758 #~ msgid "chart"
24759 #~ msgstr "чертеж"
24760
24761 #~ msgid "graph"
24762 #~ msgstr "график"
24763
24764 #~ msgid "Bibnote"
24765 #~ msgstr "Bibnote"
24766
24767 #~ msgid "Chemistry"
24768 #~ msgstr "Химия"
24769
24770 #~ msgid "CRcat"
24771 #~ msgstr "CRcat"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "InstituteMark"
24775 #~ msgstr "Institute"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Flex:Alert"
24779 #~ msgstr "Оба края"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Flex:Structure"
24783 #~ msgstr "Структура"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24787 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24791 #~ msgstr "&Ориентация:"
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Thanks Reference"
24795 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Internet Address Reference"
24799 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Name (First Name)"
24803 #~ msgstr "Имя"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Name (Surname)"
24807 #~ msgstr "Отчество"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Titlenotemark"
24811 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Authormark"
24815 #~ msgstr "Автор-год"
24816
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Lowercase"
24819 #~ msgstr "строчные|с"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Inst"
24823 #~ msgstr "&Вставить"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Sidenote"
24827 #~ msgstr "Заметка на полях"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Marginnote"
24831 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
24832
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "AllCaps"
24835 #~ msgstr "Капитель"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "SmallCaps"
24839 #~ msgstr "Капитель"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Flex:Firstname"
24843 #~ msgstr "Имя"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Flex:Fname"
24847 #~ msgstr "Название файла"
24848
24849 #, fuzzy
24850 #~ msgid "Flex:Surname"
24851 #~ msgstr "Отчество"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Flex:Filename"
24855 #~ msgstr "Название файла"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Flex:Literal"
24859 #~ msgstr "Буквально"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Flex:Emph"
24863 #~ msgstr "&Размещение:"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24867 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24871 #~ msgstr "Ссылка на источник"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Flex:Volume"
24875 #~ msgstr "Колонок"
24876
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Flex:Day"
24879 #~ msgstr "Сводка"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Flex:Month"
24883 #~ msgstr "Element:Month"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Flex:Year"
24887 #~ msgstr "Сводка"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24891 #~ msgstr "msnumber"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24895 #~ msgstr "День выпуска"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24899 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Flex:ISSN"
24903 #~ msgstr "&Размещение:"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Flex:CODEN"
24907 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24911 #~ msgstr "Код"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24915 #~ msgstr "Заглавие"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24919 #~ msgstr "Код"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Flex:Code"
24923 #~ msgstr "&Размещение:"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "Flex:Dscr"
24927 #~ msgstr "Благодарности"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Flex:Keyword"
24931 #~ msgstr "Ключевое слово"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24935 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "Flex:Orgname"
24939 #~ msgstr "Отчество"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "Flex:Street"
24943 #~ msgstr "Улица"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Flex:City"
24947 #~ msgstr "&Размещение:"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Flex:State"
24951 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Flex:Postcode"
24955 #~ msgstr "Вставить"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Flex:Country"
24959 #~ msgstr "Вхождение"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Flex:Directory"
24963 #~ msgstr "Каталоги"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Flex:Email"
24967 #~ msgstr "Элемент:Email"
24968
24969 #, fuzzy
24970 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24971 #~ msgstr "Клавиатура"
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24975 #~ msgstr "Подпись"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24979 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
24980
24981 #, fuzzy
24982 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24983 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24984
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Foot"
24987 #~ msgstr "сноска"
24988
24989 #, fuzzy
24990 #~ msgid "Note:Comment"
24991 #~ msgstr "Комментарий"
24992
24993 #, fuzzy
24994 #~ msgid "Note:Note"
24995 #~ msgstr "Заметка"
24996
24997 #, fuzzy
24998 #~ msgid "Note:Greyedout"
24999 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25000
25001 #, fuzzy
25002 #~ msgid "Box:Shaded"
25003 #~ msgstr "На&чертание:"
25004
25005 #, fuzzy
25006 #~ msgid "Wrap"
25007 #~ msgstr "обтекать"
25008
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Argument"
25011 #~ msgstr "Выравнивание"
25012
25013 #, fuzzy
25014 #~ msgid "Info:menu"
25015 #~ msgstr "mu"
25016
25017 #, fuzzy
25018 #~ msgid "Info:shortcut"
25019 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Info:shortcuts"
25023 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25024
25025 #, fuzzy
25026 #~ msgid "Braillebox"
25027 #~ msgstr "параллельно"
25028
25029 #, fuzzy
25030 #~ msgid "Flex:Endnote"
25031 #~ msgstr "Примечение"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Flex:Glosse"
25035 #~ msgstr "Толкование"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25039 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25040
25041 #, fuzzy
25042 #~ msgid "Flex:Expression"
25043 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25044
25045 #, fuzzy
25046 #~ msgid "Flex:Concepts"
25047 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25048
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "Flex:Meaning"
25051 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25052
25053 #, fuzzy
25054 #~ msgid "Flex:Noun"
25055 #~ msgstr "Прописной"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Flex:Strong"
25059 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25060
25061 #, fuzzy
25062 #~ msgid "Noweb literate programming"
25063 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25064
25065 #, fuzzy
25066 #~ msgid "Sweave Options"
25067 #~ msgstr "Параметры LaTeX"
25068
25069 #, fuzzy
25070 #~ msgid "S/R expression"
25071 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25072
25073 #~ msgid "Norsk"
25074 #~ msgstr "Норвежский"
25075
25076 #~ msgid "Nynorsk"
25077 #~ msgstr "Нюноршк"
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "master document[[scope]]"
25081 #~ msgstr "Главный документ"
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Keywordsr"
25085 #~ msgstr "Ключевые слова"
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Current paragraph"
25089 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Current &paragraph"
25093 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "A&vailable indices:"
25097 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Width:"
25101 #~ msgstr "&Ширина:"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Vert. Phantom"
25105 #~ msgstr "Эсперанто"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Error "
25109 #~ msgstr "Ошибка"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "All indices"
25113 #~ msgstr "Все файлы"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "&Ok"
25117 #~ msgstr "&OK"
25118
25119 #~ msgid "&Dummy"
25120 #~ msgstr "&Пустой"
25121
25122 #~ msgid "F&ind:"
25123 #~ msgstr "&Найти:"
25124
25125 #~ msgid "The Enter key works, too"
25126 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25127
25128 #~ msgid "The delete key works, too"
25129 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25130
25131 #~ msgid "D&elete"
25132 #~ msgstr "Уда&лить"
25133
25134 #~ msgid "&Default language:"
25135 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25136
25137 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25138 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25139
25140 #~ msgid "&BibTeX command:"
25141 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25142
25143 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25144 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25145
25146 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25147 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25148
25149 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25150 #~ msgstr ""
25151 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25152
25153 #~ msgid "Screen &DPI:"
25154 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25155
25156 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25157 #~ msgstr ""
25158 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25159 #~ "\"."
25160
25161 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25162 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25163
25164 #~ msgid "Use input encod&ing"
25165 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25166
25167 #~ msgid "Jump to the label"
25168 #~ msgstr "Перейти к метке"
25169
25170 #~ msgid "Merge cells"
25171 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25172
25173 #~ msgid "Listing settings"
25174 #~ msgstr "Настройки листинга"
25175
25176 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25177 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25178
25179 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25180 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25181
25182 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25183 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25184
25185 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25186 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25187
25188 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25189 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25190
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25193 #~ msgstr "Стр. от:"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25197 #~ msgstr "Стр. от:"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "LangHeader"
25201 #~ msgstr "Шапка"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Language Header:"
25205 #~ msgstr "Левая шапка"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Language:"
25209 #~ msgstr "&Язык:"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "LastLanguage"
25213 #~ msgstr "Язык"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Last Language:"
25217 #~ msgstr "&Язык:"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "LangFooter"
25221 #~ msgstr "Подвал:"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "End"
25225 #~ msgstr "Encl."
25226
25227 #~ msgid "End of CV"
25228 #~ msgstr "Конец резюме"
25229
25230 #~ msgid "Strasse"
25231 #~ msgstr "Улица"
25232
25233 #~ msgid "Land"
25234 #~ msgstr "Land"
25235
25236 #~ msgid "BLZ"
25237 #~ msgstr "BLZ"
25238
25239 #~ msgid "Konto"
25240 #~ msgstr "Konto"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Computer"
25244 #~ msgstr "Копий"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Computer:"
25248 #~ msgstr "Копии:"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "EmptySection"
25252 #~ msgstr "Раздел"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Empty Section"
25256 #~ msgstr "Раздел"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "CloseSection"
25260 #~ msgstr "Выделенная область"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Close Section"
25264 #~ msgstr "Выделенная область"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Element:Firstname"
25268 #~ msgstr "Имя"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Element:Fname"
25272 #~ msgstr "Element:Fname"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Element:Filename"
25276 #~ msgstr "Название файла"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Element:Citation-number"
25280 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Element:Issue-number"
25284 #~ msgstr "msnumber"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Element:Issue-day"
25288 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Element:Issue-months"
25292 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Element:SS-Title"
25296 #~ msgstr "Заглавие"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25300 #~ msgstr "Код"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Element:Postcode"
25304 #~ msgstr "Вставить"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Element:Directory"
25308 #~ msgstr "Каталоги"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25312 #~ msgstr "Клавиатура"
25313
25314 #~ msgid "Custom:Endnote"
25315 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25316
25317 #~ msgid "Custom:Glosse"
25318 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25319
25320 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25321 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25322
25323 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25324 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25325
25326 #~ msgid "CharStyle:Code"
25327 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25328
25329 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25330 #~ msgstr "Пробел|П"
25331
25332 #~ msgid "Insert|n"
25333 #~ msgstr "Вставить|В"
25334
25335 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25336 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25337
25338 #~ msgid "View DVI"
25339 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25340
25341 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25342 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25343
25344 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25345 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25346
25347 #~ msgid "View PostScript"
25348 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25349
25350 #~ msgid "Update PostScript"
25351 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25352
25353 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25354 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25355
25356 #~ msgid ""
25357 #~ "The specified document\n"
25358 #~ "%1$s\n"
25359 #~ "could not be read."
25360 #~ msgstr ""
25361 #~ "Указанный документ\n"
25362 #~ "%1$s\n"
25363 #~ "не может быть прочтен."
25364
25365 #~ msgid "&Keep it"
25366 #~ msgstr "&Оставить"
25367
25368 #~ msgid ""
25369 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25370 #~ "%1$s.layout,\n"
25371 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25372 #~ "class or style file required by it is not\n"
25373 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25374 #~ "for more information.\n"
25375 #~ msgstr ""
25376 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25377 #~ "%1$s.layout,\n"
25378 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25379 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25380 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25381 #~ "за более детальной информацией.\n"
25382
25383 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25384 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25385
25386 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25387 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25388
25389 #~ msgid "caption frame"
25390 #~ msgstr "Рамка подписи"
25391
25392 #~ msgid "top/bottom line"
25393 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25394
25395 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25396 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25397
25398 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25399 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25400
25401 #~ msgid ""
25402 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25403 #~ "You may not have the right languages installed."
25404 #~ msgstr ""
25405 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25406 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25407
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid ""
25410 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25411 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25412 #~ msgstr ""
25413 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25414 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25415
25416 #~ msgid ""
25417 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25418 #~ "`%2$s'."
25419 #~ msgstr ""
25420 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25421 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25422
25423 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25424 #~ msgstr ""
25425 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25426
25427 #~ msgid ""
25428 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25429 #~ "encoding `%2$s'."
25430 #~ msgstr ""
25431 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25432 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25433
25434 #~ msgid ""
25435 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25436 #~ "encoding `%2$s'."
25437 #~ msgstr ""
25438 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25439 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25440
25441 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25442 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25443
25444 #~ msgid ""
25445 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25446 #~ msgstr ""
25447 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25448 #~ "\"."
25449
25450 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25451 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25452
25453 #~ msgid ""
25454 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25455 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25456 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25457 #~ msgstr ""
25458 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25459 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25460 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25461
25462 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25463 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25464
25465 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25466 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25467
25468 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25469 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25470
25471 #~ msgid ""
25472 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25473 #~ "\n"
25474 #~ "%1$s."
25475 #~ msgstr ""
25476 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25477 #~ "\n"
25478 #~ "%1$s."
25479
25480 #~ msgid "Branch Settings"
25481 #~ msgstr "Настройки ветки"
25482
25483 #~ msgid ""
25484 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25485 #~ msgstr ""
25486 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25487
25488 #~ msgid "Length"
25489 #~ msgstr "Указать длину"
25490
25491 #~ msgid "TeX Code Settings"
25492 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25493
25494 #~ msgid "Float Settings"
25495 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25496
25497 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25498 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25499
25500 #~ msgid "Thin space"
25501 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25502
25503 #~ msgid "Medium space"
25504 #~ msgstr "Средний пробел"
25505
25506 #~ msgid "Thick space"
25507 #~ msgstr "Толстый пробел"
25508
25509 #~ msgid "Negative thin space"
25510 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25511
25512 #~ msgid "Negative medium space"
25513 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25514
25515 #~ msgid "Negative thick space"
25516 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25517
25518 #~ msgid "Inter-word space"
25519 #~ msgstr "Пробел"
25520
25521 #~ msgid "Hyperlink"
25522 #~ msgstr "Гиперссылка"
25523
25524 #~ msgid "Label"
25525 #~ msgstr "Метка"
25526
25527 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25528 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25529
25530 #~ msgid "aspell"
25531 #~ msgstr "aspell"
25532
25533 #~ msgid "hspell"
25534 #~ msgstr "hspell"
25535
25536 #~ msgid "pspell (library)"
25537 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25538
25539 #~ msgid "aspell (library)"
25540 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25541
25542 #~ msgid "*.pws"
25543 #~ msgstr "*.pws"
25544
25545 #~ msgid "*.ispell"
25546 #~ msgstr "*.ispell"
25547
25548 #~ msgid "Spellchecker error"
25549 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25550
25551 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25552 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25553
25554 #~ msgid ""
25555 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25556 #~ "Maybe it has been killed."
25557 #~ msgstr ""
25558 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25559 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25560
25561 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25562 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25563
25564 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25565 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25566
25567 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25568 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25569
25570 #~ msgid "No Table of contents"
25571 #~ msgstr "Нет содержания"
25572
25573 #~ msgid "Opened inset"
25574 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25578 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25579
25580 #~ msgid ""
25581 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25582 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25583 #~ "%1$s."
25584 #~ msgstr ""
25585 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25586 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25587 #~ "%1$s."
25588
25589 #~ msgid "Opened Box Inset"
25590 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25594 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25595
25596 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25597 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25598
25599 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25600 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25604 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25605
25606 #~ msgid "Opened Float Inset"
25607 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25608
25609 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25610 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Unknown buffer info"
25614 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25618 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25619
25620 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25621 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25622
25623 #~ msgid "Opened Note Inset"
25624 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25625
25626 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25627 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25628
25629 #~ msgid "QQuad Space"
25630 #~ msgstr "QQuad Space"
25631
25632 #~ msgid "Opened table"
25633 #~ msgstr "Открытая таблица"
25634
25635 #~ msgid "Opened Text Inset"
25636 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25637
25638 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25639 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25640
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Glossary term"
25643 #~ msgstr "Толкование"
25644
25645 #~ msgid "TheoremTemplate"
25646 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25647
25648 #~ msgid "Theorem #:"
25649 #~ msgstr "Теорема #:"
25650
25651 #~ msgid "Lemma #:"
25652 #~ msgstr "Лемма #:"
25653
25654 #~ msgid "Corollary #:"
25655 #~ msgstr "Вывод #:"
25656
25657 #~ msgid "Proposition #:"
25658 #~ msgstr "Предложение #:"
25659
25660 #~ msgid "Conjecture #:"
25661 #~ msgstr "Предположение #:"
25662
25663 #~ msgid "Criterion #:"
25664 #~ msgstr "Критерий #:"
25665
25666 #~ msgid "Fact #:"
25667 #~ msgstr "Факт #:"
25668
25669 #~ msgid "Axiom #:"
25670 #~ msgstr "Аксиома #:"
25671
25672 #~ msgid "Definition #:"
25673 #~ msgstr "Определение #:"
25674
25675 #~ msgid "Example #:"
25676 #~ msgstr "Пример #:"
25677
25678 #~ msgid "Condition #:"
25679 #~ msgstr "Условие #:"
25680
25681 #~ msgid "Problem #:"
25682 #~ msgstr "Проблема #:"
25683
25684 #~ msgid "Exercise #:"
25685 #~ msgstr "Упражнение #:"
25686
25687 #~ msgid "Remark #:"
25688 #~ msgstr "Замечание #:"
25689
25690 #~ msgid "Claim #:"
25691 #~ msgstr "Утверждение #:"
25692
25693 #~ msgid "Note #:"
25694 #~ msgstr "Заметка #:"
25695
25696 #~ msgid "Notation #:"
25697 #~ msgstr "Нотация #:"
25698
25699 #~ msgid "Case #:"
25700 #~ msgstr "Вариант #:"
25701
25702 #~ msgid "Footernote"
25703 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25704
25705 #~ msgid ""
25706 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25707 #~ "%2$s"
25708 #~ msgstr ""
25709 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25710 #~ "%2$s"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "Anschrift:"
25714 #~ msgstr "Unterschrift"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "Absender:"
25718 #~ msgstr "Шапка:"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Zusatz:"
25722 #~ msgstr "Zusatz"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25726 #~ msgstr "IhrZeichen"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25730 #~ msgstr "IhrZeichen"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "Unterschrift:"
25734 #~ msgstr "Unterschrift"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Vorwahl:"
25738 #~ msgstr "Нормальный:"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Telefon:"
25742 #~ msgstr "Телефон"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Ort:"
25746 #~ msgstr "Ort"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Datum:"
25750 #~ msgstr "Дата"
25751
25752 #, fuzzy
25753 #~ msgid "Betreff:"
25754 #~ msgstr "Betreff"
25755
25756 #, fuzzy
25757 #~ msgid "Anrede:"
25758 #~ msgstr "Anrede"
25759
25760 #, fuzzy
25761 #~ msgid "Gruss:"
25762 #~ msgstr "Gruss"
25763
25764 #, fuzzy
25765 #~ msgid "Anlage(n):"
25766 #~ msgstr "Anlagen"
25767
25768 #, fuzzy
25769 #~ msgid "Verteiler:"
25770 #~ msgstr "Verteiler"
25771
25772 #, fuzzy
25773 #~ msgid "Text:"
25774 #~ msgstr "Текст"
25775
25776 #, fuzzy
25777 #~ msgid "Strasse:"
25778 #~ msgstr "Улица"
25779
25780 #, fuzzy
25781 #~ msgid "Land:"
25782 #~ msgstr "Land"
25783
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "RetourAdresse:"
25786 #~ msgstr "Обратный адрес"
25787
25788 #, fuzzy
25789 #~ msgid "MeinZeichen:"
25790 #~ msgstr "MeinZeichen"
25791
25792 #, fuzzy
25793 #~ msgid "IhrZeichen:"
25794 #~ msgstr "IhrZeichen"
25795
25796 #, fuzzy
25797 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25798 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25799
25800 #, fuzzy
25801 #~ msgid "BLZ:"
25802 #~ msgstr "BLZ"
25803
25804 #, fuzzy
25805 #~ msgid "Konto:"
25806 #~ msgstr "Konto"
25807
25808 #~ msgid "Adresse:"
25809 #~ msgstr "Адрес:"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "Anlagen:"
25813 #~ msgstr "Anlagen"
25814
25815 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25816 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25817
25818 #~ msgid "Latex"
25819 #~ msgstr "Latex"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "No file open!"
25823 #~ msgstr "Файл не найден!"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Ne&w"
25827 #~ msgstr "Создать"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25831 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25832
25833 #, fuzzy
25834 #~ msgid "Toggle Label|L"
25835 #~ msgstr "&Переключить всё"
25836
25837 #~ msgid "B&rowse..."
25838 #~ msgstr "&Выбрать..."
25839
25840 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25841 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25842
25843 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25844 #~ msgstr "&Рубленый:"
25845
25846 #, fuzzy
25847 #~ msgid "Grou&p Name:"
25848 #~ msgstr "&Имя:"
25849
25850 #, fuzzy
25851 #~ msgid "&Postscript driver:"
25852 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25853
25854 #~ msgid "Append Parameter"
25855 #~ msgstr "Добавить параметр"
25856
25857 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25858 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25862 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25866 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25867
25868 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25869 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25870
25871 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25872 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25876 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25880 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25884 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "figure"
25888 #~ msgstr "Изображение"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "table"
25892 #~ msgstr "Таблица"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "algorithm"
25896 #~ msgstr "Алгоритм"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "tableau"
25900 #~ msgstr "Таблица"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "keywords"
25904 #~ msgstr "Ключевые слова"
25905
25906 #~ msgid "Table of Contents|a"
25907 #~ msgstr "Содержание|д"
25908
25909 #~ msgid "FAQ|F"
25910 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Slidecontents"
25914 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25915
25916 #, fuzzy
25917 #~ msgid "Progress Contents"
25918 #~ msgstr "ProgressContents"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25922 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25923
25924 #~ msgid "."
25925 #~ msgstr "."
25926
25927 #~ msgid "American"
25928 #~ msgstr "Американский"
25929
25930 #, fuzzy
25931 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25932 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25933
25934 #~ msgid "Austrian"
25935 #~ msgstr "Австрийский"
25936
25937 #~ msgid "British"
25938 #~ msgstr "Британский"
25939
25940 #~ msgid "Canadian"
25941 #~ msgstr "Канадский"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "Gruß:"
25945 #~ msgstr "Gruss"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "Reference\t"
25949 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25953 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25957 #~ msgstr "Обратный адрес"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25961 #~ msgstr "Обратный адрес"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25965 #~ msgstr "Postvermerk"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25969 #~ msgstr "IhrZeichen"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25973 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25977 #~ msgstr "MeinZeichen"
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25981 #~ msgstr "Unterschrift"
25982
25983 #, fuzzy
25984 #~ msgid "Stadt:"
25985 #~ msgstr "Stadt"
25986
25987 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25988 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25989
25990 #~ msgid "LaTeX default"
25991 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25992
25993 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25994 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25998 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
25999
26000 #~ msgid ""
26001 #~ "Layout had to be changed from\n"
26002 #~ "%1$s to %2$s\n"
26003 #~ "because of class conversion from\n"
26004 #~ "%3$s to %4$s"
26005 #~ msgstr ""
26006 #~ "Формат был изменён из\n"
26007 #~ "%1$s в %2$s\n"
26008 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26009 #~ "%3$s в %4$s"
26010
26011 #, fuzzy
26012 #~ msgid "Changed Layout"
26013 #~ msgstr "Стиль символов"
26014
26015 #, fuzzy
26016 #~ msgid "Unknown layout"
26017 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26018
26019 #, fuzzy
26020 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26021 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26022
26023 #, fuzzy
26024 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26025 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26026
26027 #~ msgid "Display image in LyX"
26028 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26029
26030 #~ msgid "Screen display"
26031 #~ msgstr "Цветность"
26032
26033 #~ msgid "Monochrome"
26034 #~ msgstr "Одноцветное"
26035
26036 #~ msgid "Grayscale"
26037 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26038
26039 #~ msgid "%"
26040 #~ msgstr "%"
26041
26042 #~ msgid "&Display:"
26043 #~ msgstr "&Дисплей:"
26044
26045 #~ msgid "Sca&le:"
26046 #~ msgstr "Масштаб:"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Scr&een Display:"
26050 #~ msgstr "Цветность"
26051
26052 #~ msgid "Do not display"
26053 #~ msgstr "Не показывать"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "Unknown Info: "
26057 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26061 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26065 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Clear group"
26069 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26070
26071 #~ msgid " (auto)"
26072 #~ msgstr " (авто)"
26073
26074 #~ msgid "Plain Text"
26075 #~ msgstr "Простой текст"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26079 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26080
26081 #~ msgid "Edit the file externally"
26082 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26083
26084 #~ msgid "&Edit File..."
26085 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26086
26087 #~ msgid "LyX View"
26088 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "Movie"
26092 #~ msgstr "Больше"
26093
26094 #~ msgid "<- C&lear"
26095 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26096
26097 #~ msgid "A&pply"
26098 #~ msgstr "&Применить"
26099
26100 #~ msgid "Clear"
26101 #~ msgstr "Оч&истить"
26102
26103 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26104 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Extra embedded files:"
26108 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26109
26110 #~ msgid "Add"
26111 #~ msgstr "Добавить"
26112
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "E&mbed"
26115 #~ msgstr "Имя"
26116
26117 #~ msgid "&Center"
26118 #~ msgstr "По середине"
26119
26120 #, fuzzy
26121 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26122 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26123
26124 #, fuzzy
26125 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26126 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26127
26128 #, fuzzy
26129 #~ msgid " writing embedded files."
26130 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26131
26132 #, fuzzy
26133 #~ msgid " could not write embedded files!"
26134 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26135
26136 #, fuzzy
26137 #~ msgid "Failed to extract file"
26138 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26139
26140 #, fuzzy
26141 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26142 #~ msgstr ""
26143 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26144 #~ "\n"
26145 #~ "Хотите перезаписать его?"
26146
26147 #, fuzzy
26148 #~ msgid "Copy file failure"
26149 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26150
26151 #, fuzzy
26152 #~ msgid "Failed to embed file"
26153 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26154
26155 #~ msgid "Update embedded file?"
26156 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26160 #~ msgstr ""
26161 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26162 #~ "\n"
26163 #~ "Хотите перезаписать его?"
26164
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26167 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26168
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Failed to open file"
26171 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid ""
26175 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26176 #~ msgstr ""
26177 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26178 #~ "\n"
26179 #~ "Хотите перезаписать его?"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "Sync file failure"
26183 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "Packing all files"
26187 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26188
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "Failed to write file"
26191 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26192
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Save failure"
26195 #~ msgstr "Резервный каталог"
26196
26197 #~ msgid "Embedded Files"
26198 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26199
26200 #, fuzzy
26201 #~ msgid "Embedded layout"
26202 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26203
26204 #, fuzzy
26205 #~ msgid "Extra embedded file"
26206 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26207
26208 #, fuzzy
26209 #~ msgid " (embedded)"
26210 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Enspace|E"
26214 #~ msgstr "пробел"
26215
26216 #~ msgid "Document could not be read"
26217 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26218
26219 #, fuzzy
26220 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26221 #~ msgstr "Следующая команда"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid "Properties...|P"
26225 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26226
26227 #~ msgid "New Line|e"
26228 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26229
26230 #~ msgid "Line Break|B"
26231 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26232
26233 #~ msgid "line break"
26234 #~ msgstr "разрыв строки"
26235
26236 #, fuzzy
26237 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26238 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26239
26240 #, fuzzy
26241 #~ msgid "Embedded files:"
26242 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26243
26244 #~ msgid "Links"
26245 #~ msgstr "Ссылки"
26246
26247 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26248 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26249
26250 #~ msgid "Swap Rows|S"
26251 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26252
26253 #~ msgid "Swap Columns|w"
26254 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26255
26256 #, fuzzy
26257 #~ msgid "true"
26258 #~ msgstr "Улица"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "false"
26262 #~ msgstr "Вариант"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "&float"
26266 #~ msgstr "плавающий объект"
26267
26268 #~ msgid "S&ubfigure"
26269 #~ msgstr "По&дрисунок"
26270
26271 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26272 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26273
26274 #~ msgid "Ca&ption:"
26275 #~ msgstr "По&дпись:"
26276
26277 #, fuzzy
26278 #~ msgid "Show ERT inline"
26279 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26280
26281 #, fuzzy
26282 #~ msgid "&Inline"
26283 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26284
26285 #, fuzzy
26286 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26287 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26288
26289 #, fuzzy
26290 #~ msgid "Framed in box"
26291 #~ msgstr "Рамка"
26292
26293 #, fuzzy
26294 #~ msgid "&Framed"
26295 #~ msgstr "Рамка"
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "Box with shaded background"
26299 #~ msgstr "затенённый фон"
26300
26301 #, fuzzy
26302 #~ msgid "&Shaded"
26303 #~ msgstr "&Сохранить"
26304
26305 #, fuzzy
26306 #~ msgid "Paper Size"
26307 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26308
26309 #, fuzzy
26310 #~ msgid "L&ine spacing:"
26311 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26312
26313 #, fuzzy
26314 #~ msgid "&Colors"
26315 #~ msgstr "Цвета"
26316
26317 #, fuzzy
26318 #~ msgid "C&opiers"
26319 #~ msgstr "Копии"
26320
26321 #, fuzzy
26322 #~ msgid "&File formats"
26323 #~ msgstr "Форматы файлов"
26324
26325 #, fuzzy
26326 #~ msgid "F&ormat:"
26327 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26328
26329 #, fuzzy
26330 #~ msgid "&GUI name:"
26331 #~ msgstr "&Имя:"
26332
26333 #, fuzzy
26334 #~ msgid "External Applications"
26335 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26336
26337 #, fuzzy
26338 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26339 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26340
26341 #, fuzzy
26342 #~ msgid "Save/restore window position"
26343 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26344
26345 #, fuzzy
26346 #~ msgid " every"
26347 #~ msgstr "Перекрытие"
26348
26349 #, fuzzy
26350 #~ msgid "Scrolling"
26351 #~ msgstr "Отступ"
26352
26353 #~ msgid "Pixmap Cache"
26354 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26355
26356 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26357 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "&URL:"
26361 #~ msgstr "URL:"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "&Units:"
26365 #~ msgstr "Шрифт: "
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26369 #~ msgstr "Подраздел"
26370
26371 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26372 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26376 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26380 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26384 #~ msgstr "Определение"
26385
26386 #, fuzzy
26387 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26388 #~ msgstr "Пример"
26389
26390 #, fuzzy
26391 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26392 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26393
26394 #, fuzzy
26395 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26396 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26397
26398 #, fuzzy
26399 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26400 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26401
26402 #, fuzzy
26403 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26404 #~ msgstr "Вывод"
26405
26406 #, fuzzy
26407 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26408 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26412 #~ msgstr "Утверждение"
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26416 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26420 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26424 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26425
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26428 #~ msgstr "Предположение"
26429
26430 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26431 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26432
26433 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26434 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26435
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26438 #~ msgstr "Вывод"
26439
26440 #, fuzzy
26441 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26442 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26443
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26446 #~ msgstr "Утверждение"
26447
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26450 #~ msgstr "Предположение"
26451
26452 #, fuzzy
26453 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26454 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26455
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26458 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26459
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26462 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26463
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26466 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26467
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26470 #~ msgstr "Определение"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26474 #~ msgstr "Пример"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26478 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26482 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26483
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26486 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26487
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26490 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26491
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26494 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26495
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26498 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26499
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26502 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26506 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26510 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26514 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26515
26516 #, fuzzy
26517 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26518 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26522 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26526 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26527
26528 #, fuzzy
26529 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26530 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26531
26532 #, fuzzy
26533 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26534 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26535
26536 #, fuzzy
26537 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26538 #~ msgstr "Подраздел"
26539
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid "Magyar"
26542 #~ msgstr "Пурпурный"
26543
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26546 #~ msgstr "Хорватский"
26547
26548 #, fuzzy
26549 #~ msgid "Framed|F"
26550 #~ msgstr "Рамка"
26551
26552 #, fuzzy
26553 #~ msgid "Shaded|S"
26554 #~ msgstr "Сохранить|х"
26555
26556 #, fuzzy
26557 #~ msgid "Insert URL"
26558 #~ msgstr "&Вставить"
26559
26560 #, fuzzy
26561 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26562 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26563
26564 #~ msgid "Can't load document class"
26565 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26566
26567 #~ msgid ""
26568 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26569 #~ "loaded."
26570 #~ msgstr ""
26571 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26572 #~ "загружен."
26573
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "page break"
26576 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26577
26578 #, fuzzy
26579 #~ msgid ""
26580 #~ "The document could not be converted\n"
26581 #~ "into the document class %1$s."
26582 #~ msgstr ""
26583 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26584 #~ "\n"
26585 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26586
26587 #, fuzzy
26588 #~ msgid ""
26589 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26590 #~ "\n"
26591 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26592 #~ msgstr ""
26593 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26594 #~ "\n"
26595 #~ "Хотите перезаписать его?"
26596
26597 #, fuzzy
26598 #~ msgid "&Switch to document"
26599 #~ msgstr "Печатать документ"
26600
26601 #, fuzzy
26602 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26603 #~ msgstr "Разделители"
26604
26605 #, fuzzy
26606 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26607 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26608
26609 #, fuzzy
26610 #~ msgid "Copiers"
26611 #~ msgstr "Копии"
26612
26613 #, fuzzy
26614 #~ msgid "Boxed"
26615 #~ msgstr "Блок"
26616
26617 #, fuzzy
26618 #~ msgid "ovalbox"
26619 #~ msgstr "Блок-абзац"
26620
26621 #, fuzzy
26622 #~ msgid "Ovalbox"
26623 #~ msgstr "Блок-абзац"
26624
26625 #, fuzzy
26626 #~ msgid "Doublebox"
26627 #~ msgstr "Двойной"
26628
26629 #, fuzzy
26630 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26631 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26632
26633 #~ msgid "Unknown inset name: "
26634 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26635
26636 #~ msgid "Program Listing "
26637 #~ msgstr "Листинг программы "
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "Framed"
26641 #~ msgstr "Рамка"
26642
26643 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26644 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26645
26646 #, fuzzy
26647 #~ msgid "Default (outer)"
26648 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26649
26650 #, fuzzy
26651 #~ msgid "Outer"
26652 #~ msgstr "&Снаружи:"
26653
26654 #, fuzzy
26655 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26656 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26657
26658 #~ msgid "%1$d words in selection."
26659 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26660
26661 #~ msgid "%1$d words in document."
26662 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26663
26664 #~ msgid "One word in selection."
26665 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26666
26667 #~ msgid "One word in document."
26668 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26669
26670 #~ msgid "Count words"
26671 #~ msgstr "Количество слов"
26672
26673 #~ msgid " error while writing embedded files."
26674 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26675
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "External FIle Name:"
26678 #~ msgstr "Внешний объект"
26679
26680 #, fuzzy
26681 #~ msgid "Embed selected files"
26682 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26683
26684 #, fuzzy
26685 #~ msgid "Do not embed selected files"
26686 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26687
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "Update selected file with external files"
26690 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26691
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26694 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26695
26696 #, fuzzy
26697 #~ msgid "&Right"
26698 #~ msgstr "Справа"
26699
26700 #, fuzzy
26701 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26702 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26703
26704 #, fuzzy
26705 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26706 #~ msgstr "Ширина"
26707
26708 #, fuzzy
26709 #~ msgid "Case."
26710 #~ msgstr "Вариант"
26711
26712 #, fuzzy
26713 #~ msgid "Algorithm #."
26714 #~ msgstr "Алгоритм."
26715
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid "framed"
26718 #~ msgstr "Рамка"
26719
26720 #, fuzzy
26721 #~ msgid "Embedded Files|E"
26722 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26723
26724 #~ msgid "Encoding error"
26725 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26726
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26729 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26730
26731 #, fuzzy
26732 #~ msgid "Manifest error"
26733 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26734
26735 #, fuzzy
26736 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26737 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26738
26739 #, fuzzy
26740 #~ msgid "All file (*.*)"
26741 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26742
26743 #, fuzzy
26744 #~ msgid "Select a file to embed"
26745 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"