1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-12-27 18:54+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Стиль BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Выберите файл стиля"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgstr "&Содержание:"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "все процитированные ссылки"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "все непроцитированные ссылки"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
223 msgid "all references"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "Базы &данных"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgstr "&Добавить..."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgstr "Выравнивание"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgstr "Вертикальное"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgstr "Горизонтальное"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgstr "Внутренний блок:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgstr "&Декорирование"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgstr "Мини-страница"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "Доступные ветки:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Выбрать вашу ветку"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Название файла"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Расширенная таблица символов"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Доступные ветки:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Переключить выбранную ветку"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(&Де)активировать"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "Изменить цвет..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Удалить выбранную ветку"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3777
502 #: src/Buffer.cpp:3790
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Удалить выбранную ветку"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 msgstr "Пе&реименовать"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "&Выделенное:"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3752 src/Buffer.cpp:3815
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "Расширенная таблица символов"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
598 msgstr "По умолчанию"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Нестандартный маркер:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 msgid "Go to previous change"
665 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "Предыдущее изменение"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Перейти к следующему изменению"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgstr "следующее изменение"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Принять это изменение"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Отклонить это изменение"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 msgstr "Семейство шрифта"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 msgstr "Начертание шрифта"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 msgstr "На&чертание:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Серия шрифтов"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Никогда не переключаются"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 msgstr "Размер шрифта"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Другие параметры шрифтов"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Переключаются"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "&Переключить всё"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Принять изменения немедленно"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Доступные ссылки"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "&Выбранные ссылки:"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 msgstr "&Восстановить"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 msgstr "Форматирование"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "Текст &перед:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
875 msgstr "Текст после:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Список всех авторов"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "&Полный список авторов"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "&Верхний регистр"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Поиск ссылки"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 msgstr "Ошибка поиска"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
923 msgid "Search field:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "&Регулярное выражение"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Учитывать &регистр"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 msgstr "Типы записей:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Все типы записей"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "Искать во время &ввода текста"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 msgstr "По умолчанию"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
992 msgid "Greyed-out notes:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1002 msgid "Background colors"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "затенённый блок"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Между строк:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "Создать документ"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1046 msgid "&Old Document:"
1047 msgstr "Документ-потомок"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1051 msgstr "&Выбрать..."
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1055 msgid "Copy Document Settings from:"
1056 msgstr "Настройки документа"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Создать документ"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1065 msgid "Ol&d Document"
1066 msgstr "Документ-потомок"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1070 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1071 "resulting document"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1075 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1084 msgid "Match delimiter types"
1085 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1088 msgid "&Keep matched"
1089 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1096 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1097 msgid "Insert the delimiters"
1098 msgstr "Вставить ограничители"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1105 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1106 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1109 msgid "Use Class Defaults"
1110 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1113 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1114 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1117 msgid "Save as Document Defaults"
1118 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1125 msgid "Show ERT button only"
1126 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1133 msgid "Show ERT contents"
1134 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1142 msgid "For more information, refer to the complete log."
1143 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1150 msgid "Description:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1154 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1159 msgid "View Complete &Log..."
1160 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1170 msgstr "Название файла"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "Выберите файл"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1184 msgstr "&Черновой режим"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "Доступные шаблоны"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "Параметры LaTeX"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1205 msgstr "&Параметры:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1212 msgid "&Show in LyX"
1213 msgstr "&Показывать в LyX"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1219 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1220 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1224 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1225 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1228 msgid "Si&ze and Rotation"
1229 msgstr "Ра&змер и поворот"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1239 msgid "Angle to rotate image by"
1240 msgstr "Угол поворота изображения"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1246 msgid "The origin of the rotation"
1247 msgstr "Центр вращения"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1263 msgid "Height of image in output"
1264 msgstr "Высота изображения в выводе"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1268 msgid "Width of image in output"
1269 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1272 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1273 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1277 msgid "&Maintain aspect ratio"
1278 msgstr "&Сохранять пропорции"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1286 msgid "Clip to bounding box values"
1287 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1291 msgid "Clip to &bounding box"
1292 msgstr "Обрезать по &рамке"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1296 msgid "&Left bottom:"
1297 msgstr "&Левый нижний:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1306 msgstr "&Правый верхний:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1310 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1311 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1315 msgid "&Get from File"
1316 msgstr "&Получить значения из файла"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1338 msgid "Replace &with:"
1339 msgstr "Заменить &на:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1342 msgid "Perform a case-sensitive search"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "Учитывать &регистр"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1357 msgstr "Искать &следующее"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "Искать &только целые слова"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "Ключевые слова."
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1382 msgid "Search &backwards"
1383 msgstr "Обратный &поиск"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1387 msgid "Replace all occurences at once"
1388 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1393 msgid "Replace &All"
1394 msgstr "Заменить &всё"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1399 msgstr "&Дополнительно"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1411 msgid "Current &document"
1412 msgstr "Печатать документ"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1416 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "Главный документ"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1427 msgid "All open documents"
1428 msgstr "Открыть документ"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "Открыть документ"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1436 msgid "All ma&nuals"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1447 msgid "Ignore &format"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1457 msgid "&Preserve first case on replace"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Математические макрокоманды"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1473 msgstr "Тип данных:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1476 msgid "Use &default placement"
1477 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1480 msgid "Advanced Placement Options"
1481 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1484 msgid "&Top of page"
1485 msgstr "&Верх страницы"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1488 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1489 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1492 msgid "Here de&finitely"
1493 msgstr "Именно &здесь"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1496 msgid "&Here if possible"
1497 msgstr "&Здесь, если возможно"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1500 msgid "&Page of floats"
1501 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1504 msgid "&Bottom of page"
1505 msgstr "&Низ страницы"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1508 msgid "&Span columns"
1509 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1512 msgid "&Rotate sideways"
1513 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1520 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1524 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1528 msgid "&Default Family:"
1529 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1532 msgid "Select the default family for the document"
1533 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1537 msgstr "&Основной кегль:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1541 msgid "LaTe&X font encoding:"
1542 msgstr "Кодировка Te&X:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1545 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1550 msgstr "&С засечками:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1553 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1554 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1557 msgid "&Sans Serif:"
1558 msgstr "&Без засечек:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1561 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1562 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1566 msgstr "Масштаб (%):"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1569 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1570 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1573 msgid "&Typewriter:"
1574 msgstr "&Машинописный:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1577 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1578 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1582 msgstr "Масштаб (%):"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1585 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1593 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1595 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1596 "корейского (CJK) языка"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1599 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1600 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1603 msgid "Use true S&mall Caps"
1604 msgstr "Использовать капитель"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1607 msgid "Use old style instead of lining figures"
1608 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1611 msgid "Use &Old Style Figures"
1612 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1616 msgstr "&Изображение"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1619 msgid "Select an image file"
1620 msgstr "Выбрать файл изображения"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1626 msgstr "Выходной размер"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1629 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1635 msgid "Set &height:"
1636 msgstr "Установить &высоту:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1639 msgid "&Scale Graphics (%):"
1640 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1643 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1650 msgstr "Установить &ширину:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1653 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1655 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1659 msgid "Rotate Graphics"
1660 msgstr "Повернуть изображение"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1663 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1677 msgid "A&ngle (Degrees):"
1678 msgstr "Угол (градусы):"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1682 msgid "File name of image"
1683 msgstr "Название файла с изображением"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1700 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1701 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1704 msgid "Don't un&zip on export"
1705 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1709 msgid "Additional LaTeX options"
1710 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1713 msgid "LaTeX &options:"
1714 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1718 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1719 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1721 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1722 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1725 msgid "Sho&w in LyX"
1726 msgstr "&Показывать в LyX"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1729 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1730 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1733 msgid "Graphics Group"
1734 msgstr "Группа изображений"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1737 msgid "A&ssigned to group:"
1738 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1741 msgid "Click to define a new graphics group."
1742 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1745 msgid "O&pen new group..."
1746 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1749 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1750 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1754 msgstr "Черновой режим"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1758 msgstr "&Черновой режим"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1761 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1762 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1765 msgid "..............."
1766 msgstr "..............."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1773 msgid "<-----------"
1774 msgstr "<-----------"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1777 msgid "----------->"
1778 msgstr "----------->"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1781 msgid "\\-----v-----/"
1782 msgstr "\\-----v-----/"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1785 msgid "/-----^-----\\"
1786 msgstr "/-----^-----\\"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1790 msgstr "&Промежуток:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1793 msgid "Supported spacing types"
1794 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1802 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1804 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1807 msgid "&Fill Pattern:"
1808 msgstr "&Шаблон заливки:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1816 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1817 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1822 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1832 msgid "Name associated with the URL"
1833 msgstr "Название, связанное с URL"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1841 msgid "Specify the link target"
1842 msgstr "Укажите цель ссылки"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1849 msgid "Link to the web or to every other target"
1850 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1857 msgid "Link to an email address"
1858 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1865 msgid "Link to a file"
1866 msgstr "Ссылка на файл"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1873 msgid "Listing Parameters"
1874 msgstr "Параметры листинга"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1879 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1880 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1885 msgid "&Bypass validation"
1886 msgstr "Обойти проверку"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1897 msgid "Mo&re parameters"
1898 msgstr "До&полнительные параметры"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1901 msgid "Underline spaces in generated output"
1902 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1905 msgid "&Mark spaces in output"
1906 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1909 msgid "Show LaTeX preview"
1910 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1913 msgid "&Show preview"
1914 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1917 msgid "File name to include"
1918 msgstr "Выберите документ для вставки"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1921 msgid "&Include Type:"
1922 msgstr "&Тип включения:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1938 msgid "Program Listing"
1939 msgstr "Листинг программы"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1942 msgid "Edit the file"
1943 msgstr "Редактировать файл"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1947 msgstr "&Редактировать"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1951 msgid "A&vailable Indexes:"
1952 msgstr "&Доступные ветки:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1955 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1960 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1966 msgid "Index generation"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1970 msgid "Define program options of the selected processor."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1974 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1978 msgid "&Use multiple indexes"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1983 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1988 msgid "Add a new index to the list"
1989 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2000 msgid "Remove the selected index"
2001 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2005 msgid "Rename the selected index"
2006 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2011 msgstr "Пе&реименовать"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2015 msgid "Define or change button color"
2016 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2019 msgid "Information Type:"
2020 msgstr "Тип данных:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2025 msgid "Information Name:"
2026 msgstr "Имя данных:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2030 msgid "Inset Parameter Configuration"
2031 msgstr "Вставить обычную дробь"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2035 msgid "I&mmediate Apply"
2036 msgstr "Применить сейчас"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2041 msgstr "Открыть вклейку|О"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2044 msgid "Document &class"
2045 msgstr "Класс &документа"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2048 msgid "Click to select a local document class definition file"
2049 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2052 msgid "&Local Layout..."
2053 msgstr "&Локальный формат..."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2056 msgid "Class options"
2057 msgstr "Параметры класса"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2060 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2061 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2065 msgid "&Predefined:"
2066 msgstr "Встро&енные:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2070 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2073 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2074 "отметить/снять отметку."
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2079 msgstr "П&ользовательские:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2082 msgid "&Graphics driver:"
2083 msgstr "&Графический драйвер:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2086 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2087 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2090 msgid "Select de&fault master document"
2091 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2098 msgid "Enter the name of the default master document"
2099 msgstr "Введите имя основного файла"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2102 msgid "&Suppress default date on front page"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2106 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2114 msgid "Language &Default"
2115 msgstr "По умолчанию &для языка"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2122 msgid "&Quote Style:"
2123 msgstr "Вид кавычек:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2131 msgid "Value of the vertical line offset."
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2136 msgid "Value of the line width."
2137 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2142 msgstr "Толстая линия"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2145 msgid "Value of the line thickness."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2150 msgid "Input here the listings parameters"
2151 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2155 msgid "Feedback window"
2156 msgstr "Окно обратной связи"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2159 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2164 msgid "&Main Settings"
2165 msgstr "Основные настройки"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2169 msgstr "&Размещение"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2172 msgid "Check for inline listings"
2173 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2177 msgid "&Inline listing"
2178 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2183 msgid "Check for floating listings"
2184 msgstr "Проверять плавающие списки"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2188 msgstr "&Плавающий объект"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2192 msgstr "&Размещение:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2195 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2196 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2199 msgid "Line numbering"
2200 msgstr "Нумерация строк"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2207 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2208 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2215 msgid "Difference between two numbered lines"
2216 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2220 msgstr "Кегль шрифта"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2223 msgid "Choose the font size for line numbers"
2224 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2233 msgstr "&Кегль шрифта:"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2236 msgid "The content's base font size"
2237 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2240 msgid "Font Famil&y:"
2241 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2244 msgid "The content's base font style"
2245 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2248 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2249 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2252 msgid "&Break long lines"
2253 msgstr "&Перенести длинные строки"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2256 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2257 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2260 msgid "S&pace as symbol"
2261 msgstr "Пробел как символ"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2264 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2265 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2268 msgid "Space i&n string as symbol"
2269 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2272 msgid "Tab&ulator size:"
2273 msgstr "&Размер отступа:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2276 msgid "Use extended character table"
2277 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2280 msgid "&Extended character table"
2281 msgstr "Расширенная таблица символов"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2288 msgid "Select the programming language"
2289 msgstr "Выберите язык программирования"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2296 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2297 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2304 msgid "Fi&rst line:"
2305 msgstr "Первая строка:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2308 msgid "The first line to be printed"
2309 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2313 msgstr "Последняя строка:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2316 msgid "The last line to be printed"
2317 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2320 msgid "More Parameters"
2321 msgstr "Больше параметров"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2324 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2326 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2327 "вывести все параметры."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2331 msgid "Document-specific layout information"
2332 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2335 msgid "Errors reported in terminal."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2340 msgid "Press button to check validity..."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2349 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2350 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2357 msgid "Update the display"
2358 msgstr "Обновить экран"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2366 msgid "Copy to Clip&board"
2367 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2374 msgid "Jump to the next warning message."
2375 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2378 msgid "Next &Warning"
2379 msgstr "Следующее &предупреждение"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2382 msgid "Jump to the next error message."
2383 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2387 msgstr "Следующая &ошибка"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2390 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2391 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2394 msgid "&Default Margins"
2395 msgstr "Поля по умолчанию"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2415 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2418 msgid "Head &height:"
2419 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2423 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2428 msgid "&Column Sep:"
2429 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2433 msgid "Master Document Output"
2434 msgstr "Главный документ"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2437 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2441 msgid "Include only &selected children"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2446 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2452 msgid "&Maintain counters and references"
2453 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2456 msgid "Include all subdocuments in the output"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2461 msgid "&Include all children"
2462 msgstr "Включить файл"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2468 msgid "Number of rows"
2469 msgstr "Количество строк"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2480 msgid "Number of columns"
2481 msgstr "Количество столбцов"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2489 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2490 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2493 msgid "Vertical alignment"
2494 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2498 msgstr "&Вертикально:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2501 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2502 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2505 msgid "&Horizontal:"
2506 msgstr "&Горизонтально:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2511 msgstr "&Декорирование"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2519 msgid "decoration type / matrix border"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2544 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2545 "are inserted into formulas"
2547 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2548 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2551 msgid "&Use AMS math package automatically"
2552 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2555 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2556 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2559 msgid "Use AMS &math package"
2560 msgstr "Использовать пакет AMS"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2564 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2565 "inserted into formulas"
2567 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2568 "вставлен в формулы"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2571 msgid "Use esint package &automatically"
2572 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2575 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2576 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2579 msgid "Use &esint package"
2580 msgstr "Использовать пакет &esint"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2585 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2588 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2589 "вставлен в формулы"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2593 msgid "Use math&dots package automatically"
2594 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2598 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2599 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2603 msgid "Use mathdo&ts package"
2604 msgstr "Использовать пакет AMS"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2609 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2610 "inserted into formulas"
2612 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2613 "вставлен в формулы"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2617 msgid "Use mhchem &package automatically"
2618 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2622 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2623 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2627 msgid "Use mh&chem package"
2628 msgstr "Использовать пакет &esint"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2636 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2646 msgstr "&Выделенное:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2649 msgid "Nomenclature"
2650 msgstr "Список обозначений"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2654 msgstr "Сортировать как:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2657 msgid "&Description:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2669 msgid "LyX internal only"
2670 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2674 msgstr "&Заметка LyX"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2677 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2678 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2682 msgstr "Комментарий"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2685 msgid "Print as grey text"
2686 msgstr "Напечатать как серый текст"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2693 # или Перечислять в содержании?
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2696 msgid "&List in Table of Contents"
2697 msgstr "&Список в Содержании"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2705 msgid "Output Format"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2710 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2711 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2716 msgid "De&fault Output Format:"
2717 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2720 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2724 msgid "S&ynchronize with Output"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2729 msgid "C&ustom Macro:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2734 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2735 msgstr "Преамбула LaTeX"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2739 msgid "XHTML Output Options"
2740 msgstr "Параметры математики"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2743 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2747 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2752 msgid "&Math Output:"
2753 msgstr "Параметры математики"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2756 msgid "Format to use for math output."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2762 msgstr "Математика|М"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2774 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2775 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2782 msgid "Math &Image Scaling:"
2783 msgstr "Математические пробелы"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2786 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2790 msgid "&Use hyperref support"
2791 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2799 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2801 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2805 msgid "Automatically fi&ll header"
2806 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2809 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2810 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2813 msgid "Load in &fullscreen mode"
2814 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2817 msgid "Header Information"
2818 msgstr "Информация заголовка"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2834 msgstr "&Ключевые слова:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2838 msgstr "&Гиперссылки"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2841 msgid "Allows link text to break across lines."
2842 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2845 msgid "B&reak links over lines"
2846 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2849 msgid "No &frames around links"
2850 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2853 msgid "C&olor links"
2854 msgstr "&Цветные ссылки"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2857 msgid "Bibliographical backreferences"
2858 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2861 msgid "B&ackreferences:"
2862 msgstr "&Обратные ссылки:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2869 msgid "G&enerate Bookmarks"
2870 msgstr "&Создавать закладки"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2873 msgid "&Numbered bookmarks"
2874 msgstr "&Нумерованные закладки"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2877 msgid "Number of levels"
2878 msgstr "Число уровней"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2881 msgid "&Open bookmarks"
2882 msgstr "&Открыть закладки"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2885 msgid "Additional o&ptions"
2886 msgstr "Дополнительные &параметры"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2889 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2890 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2893 msgid "Paper Format"
2894 msgstr "Формат бумаги"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2904 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2906 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2910 msgid "&Orientation:"
2911 msgstr "&Положение:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2924 msgstr "Формат страницы"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2927 msgid "Headings &style:"
2928 msgstr "Стиль &заголовков:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2931 msgid "Style used for the page header and footer"
2932 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2935 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2936 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2939 msgid "&Two-sided document"
2940 msgstr "&Двухсторонний документ"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2944 msgstr "Ширина метки"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2948 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2949 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2952 msgid "Lo&ngest label"
2953 msgstr "Длин&нейшая метка"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2956 msgid "Line &spacing"
2957 msgstr "Междустрочный &интервал"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2986 msgstr "Пользовательский"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2989 msgid "&Indent Paragraph"
2990 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3009 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3011 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3014 msgid "Paragraph's &Default"
3015 msgstr "По &умолчанию"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3018 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3028 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3029 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3033 msgid "&Horizontal Phantom"
3034 msgstr "Горизонтальная линия"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3038 msgid "Vertical space of the phantom content"
3039 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3043 msgid "&Vertical Phantom"
3044 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3048 msgstr "&Изменить..."
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3052 msgid "&Use system colors"
3053 msgstr "Нет системного каталога"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3057 msgstr "В математике"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3061 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3064 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3065 "математическом режиме после задержки."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3068 msgid "Automatic in&line completion"
3069 msgstr "Автодополнение в &строке"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3072 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3073 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3076 msgid "Automatic p&opup"
3077 msgstr "Автоматические всплывающие"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3081 msgid "Autoco&rrection"
3082 msgstr "Автоматически &начинать"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3090 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3093 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3094 "текстовом режиме после задержки."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3097 msgid "Automatic &inline completion"
3098 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3101 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3103 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3106 msgid "Automatic &popup"
3107 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3111 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3114 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3118 msgid "Cursor i&ndicator"
3119 msgstr "И&ндикатор курсора"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3122 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3128 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3129 "if it is available."
3131 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3132 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3135 msgid "s inline completion dela&y"
3136 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3140 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3141 "if it is available."
3143 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3144 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3147 msgid "s popup d&elay"
3148 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3152 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3153 "It will be shown right away."
3155 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3156 "не будет. Оно будет показано сразу."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3159 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3161 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3164 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3165 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3168 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3169 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3173 msgstr "Пре&образователь:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3176 msgid "E&xtra flag:"
3177 msgstr "&Дополнительно:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3180 msgid "&From format:"
3181 msgstr "&Из формата:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3199 msgid "Converter Defi&nitions"
3200 msgstr "Определения конверторов"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3203 msgid "Converter File Cache"
3204 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3208 msgstr "&Использовать"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3211 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3212 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3215 msgid "Display &Graphics"
3216 msgstr "Показывать &графику"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3219 msgid "Instant &Preview:"
3220 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3229 msgstr "Без математики"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3236 msgid "Preview Si&ze:"
3237 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3242 msgid "Factor for the preview size"
3243 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3246 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3247 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3250 msgid "&Mark end of paragraphs"
3251 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3255 msgstr "Редактирование"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3258 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3259 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3263 msgid "Scroll &below end of document"
3264 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3267 msgid "Sort &environments alphabetically"
3268 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3271 msgid "&Group environments by their category"
3272 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3275 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3276 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3279 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3280 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3283 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3285 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3288 msgid "Skip trailing non-word characters"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3292 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3297 msgstr "На весь экран"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3300 msgid "&Hide toolbars"
3301 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3304 msgid "Hide scr&ollbar"
3305 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3308 msgid "Hide &tabbar"
3309 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3313 msgid "Hide &menubar"
3314 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3317 msgid "&Limit text width"
3318 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3321 msgid "Screen used (&pixels):"
3322 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3326 msgstr "&Создать..."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3333 msgid "&Document format"
3334 msgstr "Формат документа"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3337 msgid "Vector &graphics format"
3338 msgstr "Формат векторной &графики"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3341 msgid "S&hort Name:"
3342 msgstr "&Короткое имя:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3346 msgstr "Рас&ширение:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3350 msgstr "Горячая клавиша:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3358 msgstr "&Просмотрщик:"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3368 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3369 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3373 msgid "Default Format"
3374 msgstr "Формат даты"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3385 msgid "Your E-mail address"
3386 msgstr "Ваш электронный адрес"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3393 msgid "Use &keyboard map"
3394 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3403 msgstr "&Просмотреть..."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3411 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3412 "time LyX is launched."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3416 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3424 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3425 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3429 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3430 "speed it up, low values slow it down."
3432 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3433 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3436 msgid "Scroll wheel zoom"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3442 msgstr "&Использовать"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3459 msgid "User &interface language:"
3460 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3463 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3464 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3467 msgid "Language pac&kage:"
3468 msgstr "Языковый &пакет:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3471 msgid "Select which language package LyX should use"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3478 msgstr "Автоматическая помощь"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3482 msgid "Always Babel"
3483 msgstr "Переключаются"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3487 msgid "None[[language package]]"
3488 msgstr "Языковый &пакет:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3491 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3492 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3495 msgid "Command s&tart:"
3496 msgstr "Команда &начала:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3499 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3500 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3503 msgid "Command e&nd:"
3504 msgstr "Команда &окончания:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3507 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3508 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3512 msgid "Default Decimal &Point:"
3513 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3517 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3518 "the language package)"
3520 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3521 "локального (для данного пакета с языком)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3524 msgid "Set languages &globally"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3529 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3532 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3537 msgstr "Автоматически &начинать"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3541 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3544 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3548 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3551 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3552 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3555 msgid "Mark &foreign languages"
3556 msgstr "Помечать &другие языки"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3559 msgid "Right-to-left language support"
3560 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3564 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3566 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3567 "еврейский, арабский)."
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3570 msgid "Enable RTL su&pport"
3571 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3574 msgid "Cursor movement:"
3575 msgstr "Перемещение курсора:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3579 msgstr "&Логическое"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3583 msgstr "&Визуальное"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3587 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3592 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3593 msgstr "Кодировка Te&X:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3596 msgid "Default paper si&ze:"
3597 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3611 msgid "US executive"
3612 msgstr "US executive"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3636 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3641 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3644 msgid "BibTeX command and options"
3645 msgstr "Командная строка BibTeX"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3649 msgid "Processor for &Japanese:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3653 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3654 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3664 msgstr "&Параметры:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3667 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3668 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3671 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3672 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3676 msgid "&Nomenclature command:"
3677 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3681 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3684 msgid "Chec&kTeX command:"
3685 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3688 msgid "CheckTeX start options and flags"
3689 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3693 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3694 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3695 "rather than the Cygwin teTeX."
3697 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3698 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3702 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3703 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3706 msgid "Set class options to default on class change"
3707 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3710 msgid "R&eset class options when document class changes"
3711 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3714 msgid "Output &line length:"
3715 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3721 "paragraphs are separated by a blank line."
3723 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3724 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3725 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3728 msgid "&Date format:"
3729 msgstr "Формат &даты:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3732 msgid "Date format for strftime output"
3733 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3737 msgid "&Overwrite on export:"
3738 msgstr "Перезаписать документ?"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3741 msgid "Ask permission"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3745 msgid "Main file only"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3754 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3758 msgid "Forward search"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3763 msgid "DV&I command:"
3764 msgstr "Создание &индекса:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3768 msgid "&PDF command:"
3769 msgstr "команда &roff:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3772 msgid "&PATH prefix:"
3773 msgstr "Префикс &пути:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3788 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3789 msgstr "Ошибка тезауруса"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3792 msgid "&Temporary directory:"
3793 msgstr "&Временный каталог:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3796 msgid "Ly&XServer pipe:"
3797 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3800 msgid "&Backup directory:"
3801 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3804 msgid "&Example files:"
3805 msgstr "Файлы примеров:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3808 msgid "&Document templates:"
3809 msgstr "&Шаблоны документов:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3812 msgid "&Working directory:"
3813 msgstr "&Каталог пользователя:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3817 msgid "H&unspell dictionaries:"
3818 msgstr "Личный &словарь:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3821 msgid "Printer Command Options"
3822 msgstr "Параметры команды печати"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3825 msgid "Extension to be used when printing to file."
3826 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3829 msgid "File ex&tension:"
3830 msgstr "&Расширение файла:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3833 msgid "Option used to print to a file."
3834 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3837 msgid "Print to &file:"
3838 msgstr "Печатать в &файл:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3841 msgid "Option used to print to non-default printer."
3842 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3845 msgid "Set &printer:"
3846 msgstr "Выбрать &принтер:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3849 msgid "Option used with spool command to set printer."
3850 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3853 msgid "Spool &printer:"
3854 msgstr "&Принтер очереди:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3858 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3861 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3862 "полученного файла."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3865 msgid "Spool co&mmand:"
3866 msgstr "Команда &очереди:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3869 msgid "Option used to reverse page order."
3870 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3873 msgid "Re&verse pages:"
3874 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3881 msgid "&Number of copies:"
3882 msgstr "&Количество копий:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3885 msgid "Option used to set number of copies."
3886 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3889 msgid "Option used to print a range of pages."
3890 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3894 msgstr "&Группировать по копиям:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3897 msgid "Pa&ge range:"
3898 msgstr "&Диапазон страниц:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3901 msgid "Option used to collate multiple copies."
3902 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3906 msgstr "&Нечётные страницы:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3909 msgid "&Even pages:"
3910 msgstr "&Чётные страницы:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3913 msgid "Paper t&ype:"
3914 msgstr "Тип &бумаги:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3917 msgid "Paper si&ze:"
3918 msgstr "Размер &бумаги:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3922 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3925 msgid "E&xtra options:"
3926 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3930 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3934 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3935 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3938 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3939 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3943 msgid "Adapt &output to printer"
3944 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3947 msgid "Name of the default printer"
3948 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3951 msgid "Default &printer:"
3952 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3955 msgid "Printer co&mmand:"
3956 msgstr "Ко&манда принтера:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3959 msgid "Sans Seri&f:"
3960 msgstr "&Без засечек:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3963 msgid "T&ypewriter:"
3964 msgstr "&Машинописный:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3968 msgstr "С &засечками:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3972 msgstr "Мас&штаб %:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3976 msgstr "Размеры шрифтов"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3984 msgstr "&Очень большой:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3992 msgstr "&Громадный:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3996 msgstr "&Очень Громадный:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4000 msgstr "&Миниатюрный:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4008 msgstr "&Маленький:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4012 msgstr "&Нормальный:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4016 msgstr "&Крохотный:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4020 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4023 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4024 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4027 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4029 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4037 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4041 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4044 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4048 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4053 msgid "&Spellchecker engine:"
4054 msgstr "Проверка правописания"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4057 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4058 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4061 msgid "Accept compound &words"
4062 msgstr "Допускать составные &слова"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4065 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4069 msgid "S&pellcheck continuously"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4074 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4076 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "Управляющие &символы:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "&Другие языки:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4091 msgid "&User interface file:"
4092 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4096 msgid "Automatic help"
4097 msgstr "Автоматическая помощь"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4102 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4103 "the main work area of an edited document"
4105 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4106 "рабочей области редактируемого документа"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4109 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4110 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4117 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4118 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4121 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4122 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4125 msgid "Restore cursor &positions"
4126 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4129 msgid "&Load opened files from last session"
4130 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4133 msgid "Clear all session &information"
4134 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4141 msgid "Backup original documents when saving"
4142 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4145 msgid "&Backup documents, every"
4146 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4154 msgid "&Save documents compressed by default"
4155 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4158 msgid "&Maximum last files:"
4159 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4162 msgid "&Open documents in tabs"
4163 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:249
4167 msgid "S&ingle instance"
4168 msgstr "Одинарная кавычка"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
4171 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4173 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:259
4176 msgid "&Single close-tab button"
4177 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4186 msgid "Nomenclature settings"
4187 msgstr "Список обозначений"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4191 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4196 msgid "&List Indentation:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4201 msgid "Custom &Width:"
4202 msgstr "Ширина столбца"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4206 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4208 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4215 msgid "Page number to print from"
4216 msgstr "Страницы для печати с"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4219 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4223 msgid "Page number to print to"
4224 msgstr "Количество страниц для печати"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4227 msgid "Print all pages"
4228 msgstr "Напечатать все страницы"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4240 msgid "Print &odd-numbered pages"
4241 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4244 msgid "Print &even-numbered pages"
4245 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4248 msgid "Print in reverse order"
4249 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4252 msgid "Re&verse order"
4253 msgstr "Об&ратный порядок"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4260 msgid "Number of copies"
4261 msgstr "Количество копий"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4264 msgid "Collate copies"
4265 msgstr "Собирать копии вместе"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4273 msgstr "&Напечатать"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4276 msgid "Print Destination"
4277 msgstr "Куда печатать"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4280 msgid "Send output to the printer"
4281 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4288 msgid "Send output to the given printer"
4289 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4292 msgid "Send output to a file"
4293 msgstr "Отправить вывод в файл"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4296 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4305 msgid "A&vailable indexes:"
4306 msgstr "&Доступные ветки:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4310 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4311 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4323 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4327 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4332 msgid "&Clear automatically"
4333 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4337 msgid "Debug messages"
4338 msgstr "Все отладочные сообщения"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4342 msgid "Display no debug messages"
4343 msgstr "Все отладочные сообщения"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4351 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4357 msgstr "&Выделенное:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4361 msgid "Display all debug messages"
4362 msgstr "Все отладочные сообщения"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4365 msgid "Display statusbar messages?"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4370 msgid "&Statusbar messages"
4371 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4380 msgid "Enter string to filter the label list"
4381 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4385 msgid "Filter case-sensitively"
4386 msgstr "Учитывать &регистр"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4390 msgid "Case-sensiti&ve"
4391 msgstr "Учитывать &регистр"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4394 msgid "Update the label list"
4395 msgstr "Обновить список меток"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4399 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4400 "sensitive option is checked)"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4405 msgstr "Сортировать"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4409 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4410 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4414 msgid "Cas&e-sensitive"
4415 msgstr "Учитывать &регистр"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4418 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4427 msgid "&Go to Label"
4428 msgstr "Перейти к метке"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4435 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4436 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4443 msgid "(<reference>)"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4451 msgid "on page <page>"
4452 msgstr "на странице <номер>"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4455 msgid "<reference> on page <page>"
4456 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4459 msgid "Formatted reference"
4460 msgstr "форматированная ссылка"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4464 msgid "Textual reference"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4469 msgid "Match w&hole words only"
4470 msgstr "Искать &только целые слова"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4473 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4475 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4478 msgid "&Export formats:"
4479 msgstr "&Форматы экспорта:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4486 msgid "Edit shortcut"
4487 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4490 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4491 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4494 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4495 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4502 msgid "Clear current shortcut"
4503 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4512 msgstr "&Горячая клавиша:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4520 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4521 "the 'Clear' button"
4523 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4524 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4525 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4530 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4534 msgid "Unknown word:"
4535 msgstr "Неизвестное слово:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4538 msgid "Current word"
4539 msgstr "Текущее слово"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4544 msgid "Replace word with current choice"
4545 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4550 msgstr "Искать &следующее"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4553 msgid "Re&placement:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4557 msgid "Replace with selected word"
4558 msgstr "Заменить выбранным словом"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4562 msgid "S&uggestions:"
4563 msgstr "П&редложения:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4566 msgid "Ignore this word"
4567 msgstr "Пропустить это слово"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4571 msgstr "&Пропустить"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4574 msgid "Ignore this word throughout this session"
4575 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4579 msgstr "&Пропустить все"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4582 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4583 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4587 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4590 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4595 msgstr "&Категория:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4598 msgid "Select this to display all available characters at once"
4599 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4602 msgid "&Display all"
4603 msgstr "&Показать все"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4606 msgid "&Table Settings"
4607 msgstr "&Настройки таблицы"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4611 msgid "Column settings"
4612 msgstr "Настройки документа"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4615 msgid "&Horizontal alignment:"
4616 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4619 msgid "Horizontal alignment in column"
4620 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4623 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4629 msgid "At Decimal Separator"
4630 msgstr "Разделитель"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4633 msgid "&Decimal separator:"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4637 msgid "Fixed width of the column"
4638 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4641 msgid "&Vertical alignment in row:"
4642 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4646 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4649 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4652 msgid "Merge cells of different columns"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4656 msgid "&Multicolumn"
4657 msgstr "&Многоколоночность"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4662 msgstr "Настройки блока"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4665 msgid "Merge cells of different rows"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4674 msgid "&Vertical Offset:"
4675 msgstr "Верт. промежуток"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4679 msgid "Optional vertical offset"
4680 msgstr "Верт. промежуток"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4684 msgid "Cell setting"
4685 msgstr "Настройки заметки"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4688 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4689 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4692 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4693 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4697 msgid "Table-wide settings"
4698 msgstr "Настройки таблицы"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4702 msgid "Verti&cal alignment:"
4703 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4707 msgid "Vertical alignment of the table"
4708 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4711 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4712 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4715 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4716 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4719 msgid "LaTe&X argument:"
4720 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4723 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4724 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4732 msgstr "Установить рамки"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4735 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4736 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4743 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4744 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4748 msgstr "&Установить"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4751 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4752 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4755 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4756 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4763 msgid "Use default (grid-like) border style"
4764 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4768 msgstr "По умолчанию"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4771 msgid "Additional Space"
4772 msgstr "Дополнительное пространство"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4775 msgid "T&op of row:"
4776 msgstr "Верх строки:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4779 msgid "Botto&m of row:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4783 msgid "Bet&ween rows:"
4784 msgstr "Между строк:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4788 msgstr "&Длинная таблица"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4791 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4792 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4795 msgid "&Use long table"
4796 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4800 msgid "Row settings"
4801 msgstr "Настройки блока"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4808 msgid "Border above"
4809 msgstr "Линия сверху"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4812 msgid "Border below"
4813 msgstr "Линия снизу"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4824 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4826 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4849 msgid "First header:"
4850 msgstr "Первая шапка:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4853 msgid "This row is the header of the first page"
4854 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4857 msgid "Don't output the first header"
4858 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4870 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4872 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4875 msgid "Last footer:"
4876 msgstr "Последний подвал:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4879 msgid "This row is the footer of the last page"
4880 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4883 msgid "Don't output the last footer"
4884 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4891 msgid "Set a page break on the current row"
4892 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4895 msgid "Page &break on current row"
4896 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4900 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4901 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4905 msgid "Longtable alignment"
4906 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4909 msgid "Current cell:"
4910 msgstr "Текущая ячейка:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4913 msgid "Current row position"
4914 msgstr "Текущая строка"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4917 msgid "Current column position"
4918 msgstr "Текущий столбец"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4921 msgid "Close this dialog"
4922 msgstr "Закрыть данный диалог"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4925 msgid "Rebuild the file lists"
4926 msgstr "Перестроить список файлов"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4930 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4932 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4933 "если файлы показываются с полным путём."
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4937 msgstr "&Просмотреть"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4940 msgid "Selected classes or styles"
4941 msgstr "Выбранные стили или классы"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4944 msgid "LaTeX classes"
4945 msgstr "Классы LaTeX"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4948 msgid "LaTeX styles"
4949 msgstr "Стили LaTeX"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4952 msgid "BibTeX styles"
4953 msgstr "Стили BibTeX"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4956 msgid "Toggles view of the file list"
4957 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4961 msgstr "Показать &путь"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4964 msgid "Separate paragraphs with"
4965 msgstr "Разделять абзацы"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4969 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4972 msgid "&Indentation"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4977 msgid "Size of the indentation"
4978 msgstr "Ра&змер и поворот"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4981 msgid "&Vertical space"
4982 msgstr "Верт. промежуток"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4986 msgid "Size of the vertical space"
4987 msgstr "Верт. промежуток"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4994 msgid "&Line spacing:"
4995 msgstr "&Междустрочный интервал:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4999 msgid "Spacing type"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5004 msgid "Number of lines"
5005 msgstr "Число уровней"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5008 msgid "Format text into two columns"
5009 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5012 msgid "Two-&column document"
5013 msgstr "Двух&колоночный документ"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5017 msgid "Language of the thesaurus"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5022 msgstr "Запись в предметном указателе"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5026 msgstr "&Ключевое слово:"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5029 msgid "Word to look up"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5038 msgid "The selected entry"
5039 msgstr "Выбранная запись"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5043 msgstr "&Выделение:"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5046 msgid "Replace the entry with the selection"
5047 msgstr "Заменить запись выбранным"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5051 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5052 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5061 msgid "Enter string to filter contents"
5062 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5066 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5067 "tables, and others)"
5069 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5073 msgid "Update navigation tree"
5074 msgstr "Обновить дерево навигации"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5083 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5084 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5087 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5088 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5091 msgid "Move selected item down by one"
5092 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5095 msgid "Move selected item up by one"
5096 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5100 msgstr "Сортировать"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5103 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5104 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5111 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5112 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5115 msgid "LyX: Enter text"
5116 msgstr "LyX: Введите текст"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5119 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5120 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5123 msgid "&Do not show this warning again!"
5124 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5127 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5128 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5132 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5134 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5138 msgstr "По умолчанию"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5154 msgstr "Вертикальное заполнение"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5158 msgid "&Output Format:"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5163 msgid "Select the output format"
5164 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5167 msgid "Complete source"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5171 msgid "Automatic update"
5172 msgstr "Автоматическое обновление"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5175 msgid "Unit of width value"
5176 msgstr "Единицы измерения ширины"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5179 msgid "number of needed lines"
5180 msgstr "Нужное количество строк"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5183 msgid "use number of lines"
5184 msgstr "использовать количество строк"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5188 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5191 msgid "Outer (default)"
5192 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5199 msgid "use overhang"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5207 msgid "Overhang value"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5211 msgid "Unit of overhang value"
5212 msgstr "Единицы измерения выступа"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5215 msgid "Check this to allow flexible placement"
5216 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5219 msgid "Allow &floating"
5220 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5224 msgstr "Короткое заглавие"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5229 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5230 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5231 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5234 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5236 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5237 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5238 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5239 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5244 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5252 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5253 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5260 msgid "Publication Month"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5265 msgid "Publication Month:"
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5270 msgid "Publication Year"
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5275 msgid "Publication Year:"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5280 msgid "Publication Volume"
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5285 msgid "Publication Volume:"
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5290 msgid "Publication Issue"
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5295 msgid "Publication Issue:"
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5299 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5300 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5303 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5305 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5306 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5307 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5308 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5310 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5313 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5314 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5315 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5316 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5317 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5319 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5320 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5321 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5322 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5324 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5325 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5326 #: src/output_plaintext.cpp:133
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5331 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5332 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5333 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5340 msgid "Acknowledgement"
5341 msgstr "Благодарность"
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5348 msgid "Acknowledgement."
5349 msgstr "Благодарность"
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5353 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5363 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5364 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5365 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5370 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5371 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5378 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5379 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5400 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5401 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5411 msgid "Case \\thecase."
5412 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5415 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5427 msgstr "Утверждение"
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5462 msgstr "Предположение"
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5466 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5475 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5476 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5492 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5494 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5504 msgstr "Определение"
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5509 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5513 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5529 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5530 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5531 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5536 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5552 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5578 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5580 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5588 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5590 msgstr "Предложение"
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5596 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5598 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5600 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5601 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5609 msgid "Remark \\theremark."
5610 msgstr "Замечание \\theremark."
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5613 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5619 msgid "Solution \\thesolution."
5620 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5637 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5642 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5643 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5645 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5657 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5661 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5662 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5665 msgstr "Доказательство"
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5671 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5673 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5674 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5676 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5679 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5680 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5681 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5686 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5689 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5695 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5698 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5699 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5700 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5701 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5702 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5704 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5708 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5709 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5710 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5713 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5716 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5717 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5722 msgid "IEEE membership"
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5731 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5736 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5738 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5739 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5741 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5742 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5743 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5744 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5746 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5749 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5755 msgid "Special Paper Notice"
5756 msgstr "Специальный символ|ц"
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5759 msgid "After Title Text"
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5764 msgid "Page headings"
5765 msgstr "с заголовками"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5773 msgid "Publication ID"
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5778 msgstr "Аннотация---"
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5782 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5786 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5791 msgstr "Ключевые слова"
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5794 msgid "Index Terms---"
5795 msgstr "Список терминов---"
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5806 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5809 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5811 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5813 msgstr "Задняя обложка"
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5819 #: src/rowpainter.cpp:523
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5824 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5826 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5827 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5831 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5832 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5833 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5834 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5835 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5836 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5837 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5838 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5839 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5840 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5842 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5843 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5845 msgid "Bibliography"
5846 msgstr "Библиография"
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5850 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5852 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5859 msgstr "Список литературы"
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5863 msgstr "Элемент биографии"
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5867 msgid "Biography without photo"
5868 msgstr "БиблиографияБезФото"
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5872 msgid "BiographyNoPhoto"
5873 msgstr "Элемент биографии"
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5876 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5879 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5881 msgstr "Доказательство."
5883 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5884 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5886 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5887 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5892 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5893 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5894 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5895 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5898 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5899 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5902 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5903 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5905 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5906 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5911 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5914 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5915 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5916 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5919 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5920 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5921 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5923 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5924 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5925 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5926 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5927 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5931 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5934 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5935 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5938 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5939 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5940 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5942 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5943 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5945 msgid "Subsubsection"
5946 msgstr "Подподраздел"
5948 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5951 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5952 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5953 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5955 msgstr "Перечисление"
5957 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5961 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5962 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5966 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5968 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5969 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5971 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5972 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5977 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5979 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5980 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5982 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5983 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5984 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5988 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5992 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5993 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5995 msgstr "Подзаголовок"
5997 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5999 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6001 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6003 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6005 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6007 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6008 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6012 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6015 msgstr "Отдельный оттиск"
6017 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6018 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6022 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6026 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6027 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6029 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6030 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6031 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6035 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6037 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6038 #: lib/external_templates:345
6043 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6044 msgid "Offprint Requests to:"
6045 msgstr "Запросы оттисков к:"
6048 #: lib/layouts/aa.layout:187
6049 msgid "Correspondence to:"
6050 msgstr "Корреспонденция к:"
6052 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6053 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6054 msgid "Acknowledgements."
6055 msgstr "Благодарности"
6058 #: lib/layouts/aa.layout:299
6060 msgid "institute mark"
6061 msgstr "штамп учреждения"
6063 #: lib/layouts/aa.layout:363
6065 msgstr "Ключевые слова."
6067 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6068 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6069 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6073 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6077 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6081 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6084 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6085 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6086 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6098 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6099 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6101 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6102 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6103 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6104 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6105 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6106 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6111 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6113 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6115 msgstr "Affiliation"
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6122 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6124 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6125 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6126 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6127 msgid "Acknowledgements"
6128 msgstr "Благодарности"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6132 msgstr "Размещение изображения"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6136 msgstr "Размещение таблицы"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6139 msgid "TableComments"
6140 msgstr "Комментарий к таблице"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6148 msgstr "MathLetters"
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6151 msgid "NoteToEditor"
6152 msgstr "Заметка редактору"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6160 msgstr "НазваниеОбъекта"
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6164 msgstr "Набор данных"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6167 msgid "Altaffilation"
6168 msgstr "Altaffilation"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6172 msgid "Alternative affiliation:"
6173 msgstr "Alternative affiliation:"
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6178 msgid "altaffiliation mark"
6179 msgstr "altaffiliation mark"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6182 msgid "Subject headings:"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6186 msgid "[Acknowledgements]"
6187 msgstr "[Благодарности]"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6197 msgid "Place Figure here:"
6198 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6201 msgid "Place Table here:"
6202 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6206 msgstr "[Приложение]"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6209 msgid "Note to Editor:"
6210 msgstr "Заметка редактору:"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6213 msgid "References. ---"
6214 msgstr "Ссылки. ---"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6218 msgstr "Заметка. ---"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6222 msgstr "Табличная заметка"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6226 msgstr "Табличная заметка:"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6231 msgid "tablenote mark"
6232 msgstr "метка примечания в таблице"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6236 msgstr "Подпись к изображению"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6254 msgstr "Набор данных:"
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6261 msgid "List of Schemes"
6262 msgstr "Список схем"
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6269 msgid "List of Charts"
6270 msgstr "Список чертежей"
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6277 msgid "List of Graphs"
6278 msgstr "Список графиков"
6280 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6284 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6297 msgid "Teaser image:"
6298 msgstr "Рисунок тизера:"
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6302 msgstr "CR категория"
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6305 msgid "CR categories"
6306 msgstr "CR категории"
6308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6309 msgid "Computing Review Categories"
6312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6313 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6314 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6315 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6317 msgid "Acknowledgments"
6318 msgstr "Благодарности"
6320 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6325 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6327 msgid "Affiliation Mark"
6328 msgstr "Affiliation"
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6332 msgid "Author affiliation"
6333 msgstr "Altaffilation"
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6338 msgid "Author affiliation:"
6339 msgstr "Принадлежность:"
6341 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6342 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6343 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6344 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6345 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6349 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6351 msgid "Acknowledgments."
6352 msgstr "Благодарности"
6354 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6357 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6358 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6363 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6364 msgid "SpecialSection"
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6368 msgid "SpecialSection*"
6369 msgstr "СпецРаздел*"
6371 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6373 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6374 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6379 msgstr "Ненумерованный"
6381 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6383 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6384 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6388 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6389 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6391 msgid "Subsubsection*"
6392 msgstr "Подподраздел*"
6394 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6395 msgid "Chapter Exercises"
6396 msgstr "Упражнения к главе"
6398 #: lib/layouts/apa.layout:51
6400 msgstr "Заголовок справа"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:60
6403 msgid "Right header:"
6404 msgstr "Правый заголовок:"
6406 #: lib/layouts/apa.layout:83
6410 #: lib/layouts/apa.layout:100
6411 msgid "Short title:"
6412 msgstr "Короткое заглавие:"
6414 #: lib/layouts/apa.layout:129
6418 #: lib/layouts/apa.layout:136
6419 msgid "ThreeAuthors"
6420 msgstr "Трое авторов"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:143
6424 msgstr "Четыре автора"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6430 msgid "Affiliation:"
6431 msgstr "Принадлежность:"
6433 #: lib/layouts/apa.layout:171
6434 msgid "TwoAffiliations"
6435 msgstr "TwoAffiliations"
6437 #: lib/layouts/apa.layout:178
6438 msgid "ThreeAffiliations"
6439 msgstr "ThreeAffiliations"
6441 #: lib/layouts/apa.layout:185
6442 msgid "FourAffiliations"
6443 msgstr "FourAffiliations"
6445 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6449 #: lib/layouts/apa.layout:206
6453 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6454 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6466 #: lib/layouts/apa.layout:234
6467 msgid "Acknowledgements:"
6468 msgstr "Благодарности:"
6470 #: lib/layouts/apa.layout:248
6472 msgstr "Толстая линия"
6474 #: lib/layouts/apa.layout:258
6475 msgid "CenteredCaption"
6476 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6478 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6481 msgstr "Бессмыслено!"
6483 #: lib/layouts/apa.layout:278
6487 #: lib/layouts/apa.layout:284
6491 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6492 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6493 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6495 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6496 msgid "Subparagraph"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6500 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6501 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6505 #: lib/layouts/apa.layout:397
6509 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6511 msgid "(\\alph{enumii})"
6512 msgstr "(\\alph{enumii})"
6514 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6520 msgstr "Включить латиницу"
6522 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6526 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6528 msgstr "Отключить латиницу"
6530 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6531 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6535 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6537 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6538 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6539 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6541 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6542 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6546 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6547 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6548 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6549 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6554 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6559 msgid "Section \\arabic{section}"
6560 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6563 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6564 msgid "\\Alph{section}"
6565 msgstr "\\Alph{section}"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6568 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6569 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6572 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6573 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6586 msgid "BeginPlainFrame"
6587 msgstr "BeginPlainFrame"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6590 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6591 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6598 msgid "Again frame with label"
6599 msgstr "Снова кадр с меткой"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6603 msgstr "Конец рамки"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6606 msgid "________________________________"
6607 msgstr "________________________________"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6610 msgid "FrameSubtitle"
6611 msgstr "Подзаголовок рамки"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6625 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6626 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6629 msgid "ColumnsCenterAligned"
6630 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6633 msgid "Columns (center aligned)"
6634 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6637 msgid "ColumnsTopAligned"
6638 msgstr "ColumnsTopAligned"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6641 msgid "Columns (top aligned)"
6642 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6656 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6657 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6661 msgstr "Печатать поверх"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6680 msgid "Uncovered on slides"
6681 msgstr "Показывается на слайдах"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6688 msgid "Only on slides"
6689 msgstr "Только на слайдах"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6708 msgid "ExampleBlock"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6713 msgid "Example Block:"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6723 msgid "Alert Block:"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6735 msgid "Title (Plain Frame)"
6736 msgstr "Титул (простой слайд)"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6740 msgid "Institute mark"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6744 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6747 msgstr "Длинная цитата"
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6755 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6761 msgid "TitleGraphic"
6762 msgstr "Изображение"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6776 msgstr "Определение."
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6780 msgstr "Определения"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6783 msgid "Definitions."
6784 msgstr "Определения."
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6802 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6819 msgstr "Разделитель"
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6826 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6828 msgstr "Код программы"
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6833 msgstr "Создать запись"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6845 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6846 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6853 msgstr "Вертикальное"
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6858 msgstr "Вертикальное"
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6862 msgid "PresentationMode"
6863 msgstr "&Ориентация:"
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6867 msgid "Presentation"
6868 msgstr "&Ориентация:"
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6871 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6872 #: src/insets/Inset.cpp:97
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6879 msgid "List of Tables"
6880 msgstr "Список таблиц"
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6883 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6889 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6890 msgid "List of Figures"
6891 msgstr "Список рисунков"
6893 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6897 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6899 msgstr "Повествовательный"
6901 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6905 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6906 msgid "ACT \\arabic{act}"
6907 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6909 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6913 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6914 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6915 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6917 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6921 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6925 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6929 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6930 msgid "Parenthetical"
6931 msgstr "Вводное слово:"
6933 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6937 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6941 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6945 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6946 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6947 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6948 msgid "Right Address"
6949 msgstr "Адрес справа"
6951 #: lib/layouts/chess.layout:35
6955 #: lib/layouts/chess.layout:42
6960 #: lib/layouts/chess.layout:61
6964 #: lib/layouts/chess.layout:65
6969 #: lib/layouts/chess.layout:71
6970 msgid "SubVariation"
6973 #: lib/layouts/chess.layout:74
6975 msgid "Subvariation:"
6978 #: lib/layouts/chess.layout:80
6979 msgid "SubVariation2"
6980 msgstr "Подвариант2"
6982 #: lib/layouts/chess.layout:83
6984 msgid "Subvariation(2):"
6985 msgstr "Подвариант2"
6987 #: lib/layouts/chess.layout:89
6988 msgid "SubVariation3"
6989 msgstr "Подвариант3"
6991 #: lib/layouts/chess.layout:92
6993 msgid "Subvariation(3):"
6994 msgstr "Подвариант3"
6996 #: lib/layouts/chess.layout:98
6997 msgid "SubVariation4"
6998 msgstr "Подвариант4"
7000 #: lib/layouts/chess.layout:101
7002 msgid "Subvariation(4):"
7003 msgstr "Подвариант4"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:107
7006 msgid "SubVariation5"
7007 msgstr "Подвариант5"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:110
7011 msgid "Subvariation(5):"
7012 msgstr "Подвариант5"
7014 #: lib/layouts/chess.layout:117
7018 #: lib/layouts/chess.layout:122
7023 #: lib/layouts/chess.layout:127
7025 msgstr "Шахматная доска"
7027 #: lib/layouts/chess.layout:131
7029 msgid "[chessboard]"
7030 msgstr "Шахматная доска"
7032 #: lib/layouts/chess.layout:140
7033 msgid "BoardCentered"
7034 msgstr "BoardCentered"
7036 #: lib/layouts/chess.layout:145
7037 msgid "[centered board]"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:155
7044 #: lib/layouts/chess.layout:160
7049 #: lib/layouts/chess.layout:175
7053 #: lib/layouts/chess.layout:180
7058 #: lib/layouts/chess.layout:186
7062 #: lib/layouts/chess.layout:191
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7072 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7073 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7074 msgid "Send To Address"
7075 msgstr "Адрес назначения"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7080 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7087 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7093 msgid "Sender Address:"
7094 msgstr "Адрес отправителя:"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7098 msgid "Return address"
7099 msgstr "Обратный адрес"
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7104 msgid "Backaddress:"
7105 msgstr "Обратный адрес:"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7109 msgid "Postal comment"
7110 msgstr "PostalComment"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7114 msgid "Postal Remark:"
7115 msgstr "Postvermerk"
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7131 msgstr "Ваша ссылка"
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7137 msgstr "Ваша ссылка:"
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7149 msgstr "Ваша ссылка:"
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7162 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7163 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7165 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7180 msgstr "Левый нижний"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7184 msgid "Bottom text:"
7185 msgstr "Левый нижний"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7218 msgstr "Размещение:"
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7222 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7224 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7229 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7240 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7243 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7255 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7258 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7276 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7283 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7301 msgid "Post Scriptum:"
7302 msgstr "Post Scriptum:"
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7305 msgid "SenderAddress"
7306 msgstr "АдресОтправителя"
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7311 msgstr "Обратный адрес"
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7314 msgid "RetourAdresse"
7315 msgstr "Обратный адрес"
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7323 msgstr "Postvermerk"
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7336 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7339 msgid "IhrSchreiben"
7340 msgstr "IhrSchreiben"
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7344 msgstr "MeinZeichen"
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7347 msgid "Unterschrift"
7348 msgstr "Unterschrift"
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7359 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7383 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7432 msgstr "RunningTitle"
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7436 msgid "Running Title:"
7437 msgstr "RunningTitle"
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7442 msgstr "RunningAuthor"
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7446 msgid "Running Author:"
7447 msgstr "RunningAuthor"
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7460 msgid "Web address:"
7461 msgstr "Следующий адрес:"
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7465 msgid "Authors Block"
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7470 msgid "Authors Block:"
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7474 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7477 msgstr "Ключевое слово"
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7481 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7482 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7486 msgstr "Ключевые слова:"
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7491 msgstr "Благодарности"
7493 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7494 msgid "Thanks \\theThanks:"
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7500 msgstr "Выделительный|В"
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7505 msgstr "Благодарности"
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7508 msgid "Internet Addess Ref"
7511 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7513 msgid "Corresponding Author"
7514 msgstr "RunningAuthor"
7516 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7522 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7532 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7533 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7537 #: lib/layouts/egs.layout:274
7539 msgstr "Заголовок LaTeX"
7541 #: lib/layouts/egs.layout:308
7545 #: lib/layouts/egs.layout:317
7549 #: lib/layouts/egs.layout:330
7552 msgstr "Affiliation"
7554 #: lib/layouts/egs.layout:352
7558 #: lib/layouts/egs.layout:361
7562 #: lib/layouts/egs.layout:375
7567 #: lib/layouts/egs.layout:385
7569 msgstr "Первый автор"
7571 #: lib/layouts/egs.layout:398
7572 msgid "1st_author_surname:"
7573 msgstr "1st_author_surname:"
7575 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7580 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7586 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7587 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7589 msgstr "Согласовано"
7591 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7592 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7595 msgstr "Согласовано"
7597 #: lib/layouts/egs.layout:451
7601 #: lib/layouts/egs.layout:464
7602 msgid "reprint_reqs_to:"
7603 msgstr "reprint_reqs_to:"
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7606 msgid "Author Address"
7607 msgstr "АдресАвтора"
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7610 msgid "Author Email"
7611 msgstr "Email автора"
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7614 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7616 msgstr "Электронная почта:"
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7630 msgstr "Благодарности"
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7633 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7634 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7636 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7638 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7640 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7641 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7642 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7644 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7645 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7646 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7649 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7653 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7657 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7661 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7665 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7669 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7673 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7677 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7681 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7682 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7684 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7685 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7686 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7688 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7689 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7690 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7692 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7693 msgid "Case \\arabic{case}"
7694 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7698 msgid "Titlenote mark"
7699 msgstr "Заметка в подвал"
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7703 msgid "Title footnote"
7704 msgstr "Заметка в подвал"
7706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7708 msgid "Title footnote:"
7709 msgstr "Заметка в подвал"
7711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7714 msgstr "Email автора"
7716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7718 msgid "Author footnote"
7719 msgstr "Заметка в подвал"
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7723 msgid "Author footnote:"
7724 msgstr "Информация об авторе"
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7727 msgid "CorAuthor mark"
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7732 msgid "Corresponding author"
7733 msgstr "RunningAuthor"
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7736 msgid "Corresponding author text:"
7739 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7740 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7742 msgstr "Ключевые слова:"
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7747 msgstr "Перечисление"
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7752 msgstr "Перечисление"
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7756 msgid "BulletedItem"
7759 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7761 msgid "Bulleted Item:"
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7771 msgstr "Начало резюме"
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7774 msgid "PersonalInfo"
7775 msgstr "PersonalInfo"
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7778 msgid "Personal Info"
7779 msgstr "Персональные данные"
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7783 msgid "MotherTongue"
7784 msgstr "MotherTongue"
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7787 msgid "Mother Tongue:"
7788 msgstr "Родной язык:"
7790 #: lib/layouts/foils.layout:42
7794 #: lib/layouts/foils.layout:61
7795 msgid "ShortFoilhead"
7796 msgstr "ShortFoilhead"
7798 #: lib/layouts/foils.layout:67
7799 msgid "Rotatefoilhead"
7800 msgstr "Rotatefoilhead"
7802 #: lib/layouts/foils.layout:73
7803 msgid "ShortRotatefoilhead"
7804 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7806 #: lib/layouts/foils.layout:82
7810 #: lib/layouts/foils.layout:97
7814 #: lib/layouts/foils.layout:101
7818 #: lib/layouts/foils.layout:116
7822 #: lib/layouts/foils.layout:160
7826 #: lib/layouts/foils.layout:168
7831 #: lib/layouts/foils.layout:177
7833 msgstr "Ограничения"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:181
7837 msgid "Restriction:"
7838 msgstr "Ограничения"
7840 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7841 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7843 msgstr "Левая шапка"
7845 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7848 msgid "Left Header:"
7849 msgstr "Левая шапка"
7851 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7853 msgid "Right Header"
7854 msgstr "Заголовок справа"
7856 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7859 msgid "Right Header:"
7860 msgstr "Заголовок справа"
7862 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7863 msgid "Right Footer"
7864 msgstr "Подвал справа"
7866 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7868 msgid "Right Footer:"
7869 msgstr "Подвал справа"
7871 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7872 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7876 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7877 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7881 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7883 msgid "Corollary #."
7886 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7887 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7888 msgid "Proposition #."
7889 msgstr "Предложение #."
7891 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7893 msgid "Definition #."
7894 msgstr "Определение #."
7896 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7901 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7906 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7910 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7915 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7917 msgid "Proposition*"
7918 msgstr "Предложение*"
7920 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7921 msgid "Proposition."
7922 msgstr "Предложение."
7924 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7927 msgstr "Определение*"
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7936 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7960 msgstr "Дополнение:"
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7971 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7973 msgstr "Государство:"
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7976 msgid "ReturnAddress"
7977 msgstr "Обратный адрес"
7979 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7980 msgid "ReturnAddress:"
7981 msgstr "ОбратныйАдрес:"
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7984 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7990 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7993 msgstr "Ваша ссылка"
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7998 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8004 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8046 msgstr "Банковский код"
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8050 msgstr "Банковский код:"
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8054 msgstr "Банковский счёт"
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8057 msgid "BankAccount:"
8058 msgstr "Банковский счёт:"
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8061 msgid "PostalComment"
8062 msgstr "PostalComment"
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8066 msgid "PostalComment:"
8067 msgstr "PostalComment"
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8072 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8074 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8155 msgid "AddressRowA:"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8165 msgid "AddressRowB:"
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8175 msgid "AddressRowC:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8185 msgid "AddressRowD:"
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8195 msgid "AddressRowE:"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8205 msgid "AddressRowF:"
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8210 msgid "TelephoneRowA"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8215 msgid "TelephoneRowA:"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8220 msgid "TelephoneRowB"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8225 msgid "TelephoneRowB:"
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8230 msgid "TelephoneRowC"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8235 msgid "TelephoneRowC:"
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8240 msgid "TelephoneRowD"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8245 msgid "TelephoneRowD:"
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8250 msgid "TelephoneRowE"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8255 msgid "TelephoneRowE:"
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8260 msgid "TelephoneRowF"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8265 msgid "TelephoneRowF:"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8270 msgid "InternetRowA"
8271 msgstr "InternetRowA"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8275 msgid "InternetRowA:"
8276 msgstr "InternetRowA:"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8280 msgid "InternetRowB"
8281 msgstr "InternetRowB"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8285 msgid "InternetRowB:"
8286 msgstr "InternetRowB:"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8290 msgid "InternetRowC"
8291 msgstr "InternetRowC"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8295 msgid "InternetRowC:"
8296 msgstr "InternetRowC:"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8300 msgid "InternetRowD"
8301 msgstr "InternetRowD"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8305 msgid "InternetRowD:"
8306 msgstr "InternetRowD:"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8310 msgid "InternetRowE"
8311 msgstr "InternetRowE"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8315 msgid "InternetRowE:"
8316 msgstr "InternetRowE:"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8320 msgid "InternetRowF"
8321 msgstr "InternetRowF"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8325 msgid "InternetRowF:"
8326 msgstr "InternetRowF:"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8388 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8390 msgstr "Утверждение #."
8392 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8396 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8398 msgstr "Замечания #."
8400 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8402 msgstr "Доказательство:"
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8426 msgstr "Продолжение"
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8429 msgid "(continuing)"
8430 msgstr "(продолжение)"
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8438 msgstr "TITLE OVER:"
8440 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8444 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8445 msgid "INTERCUT WITH:"
8446 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8448 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8452 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8457 msgid "Classification Codes"
8458 msgstr "Коды классификации"
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8462 msgid "Definition \\thedefinition."
8463 msgstr "Определение \\thedefinition."
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8470 msgid "Step \\thestep."
8471 msgstr "Шаг \\thestep."
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8475 msgid "Example \\theexample."
8476 msgstr "Пример \\theexample."
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8480 msgid "Notation \\thenotation."
8481 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8486 msgid "Theorem \\thetheorem."
8487 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8491 msgid "Corollary \\thecorollary."
8492 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8496 msgid "Lemma \\thelemma."
8497 msgstr "Лемма \\thelemma."
8499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8501 msgid "Proposition \\theproposition."
8502 msgstr "Предложение \\theproposition."
8504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8511 msgid "Prop \\theprop."
8512 msgstr "Предл. \\theprop."
8514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8525 msgid "Question \\thequestion."
8526 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8530 msgid "Claim \\theclaim."
8531 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8535 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8536 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8539 msgid "Appendices Section"
8540 msgstr "Раздел приложений"
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8543 msgid "--- Appendices ---"
8544 msgstr "--- Приложения ---"
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8547 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8548 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8552 msgstr "Обзор (изменений)"
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8557 msgstr "Тема обсуждения"
8559 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8561 msgstr "Комментарий"
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8568 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8571 msgstr "Утверждение"
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8582 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8584 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8585 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8593 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8594 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8596 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8601 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8602 msgid "submit to paper:"
8603 msgstr "отослать к документу:"
8605 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8606 msgid "Bibliography (plain)"
8607 msgstr "Библиография (простой)"
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8611 msgid "Bibliography heading"
8612 msgstr "Библиография"
8614 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8618 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8620 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8622 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8627 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8628 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8629 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8631 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8632 msgid "AddressForOffprints"
8633 msgstr "Адрес не для печати"
8635 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8637 msgid "Address for Offprints:"
8638 msgstr "Адрес не для печати"
8640 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8641 msgid "RunningTitle"
8642 msgstr "RunningTitle"
8644 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8645 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8647 msgid "Running title:"
8648 msgstr "RunningTitle"
8650 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8651 msgid "RunningAuthor"
8652 msgstr "RunningAuthor"
8654 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8656 msgid "Running author:"
8657 msgstr "RunningAuthor"
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8664 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8689 msgid "Post Scriptum"
8690 msgstr "Post Scriptum:"
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8693 msgid "EndOfMessage"
8696 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8704 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8705 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8709 msgstr "с заголовками"
8711 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8716 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8721 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8736 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8743 msgid "EndOfMessage."
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8757 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8760 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8761 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8766 msgid "Running LaTeX Title"
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8771 msgstr "Заголовок содержания"
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8775 msgstr "Заголовок содержания:"
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8778 msgid "Author Running"
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8783 msgid "Author Running:"
8784 msgstr "Author_Running"
8786 # TOC - Table of Contents
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8801 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8808 msgstr "Утверждение."
8810 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8811 msgid "Conjecture #."
8812 msgstr "Гипотеза #."
8814 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8818 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8820 msgstr "Упражнение #."
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8827 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8835 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8837 msgstr "Свойство #."
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8845 msgstr "Замечание #."
8847 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8848 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8852 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8858 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8859 msgid "Chapterprecis"
8860 msgstr "Chapterprecis"
8862 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8871 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8873 msgstr "НазваниеПоэмы"
8875 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8877 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8879 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8891 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8894 msgstr "ЭлементСписка"
8896 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8898 msgstr "Элемент Списка:"
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8907 msgid "Double Item:"
8910 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8915 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8920 #: lib/layouts/paper.layout:146
8922 msgstr "Подзаголовок"
8924 #: lib/layouts/paper.layout:158
8928 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8929 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8942 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8946 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8958 msgid "Empty slide:"
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8962 msgid "\\arabic{section}"
8963 msgstr "\\arabic{section}"
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8967 msgid "ItemizeType1"
8968 msgstr "Перечисление"
8970 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8972 msgid "EnumerateType1"
8975 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8976 msgid "List of Algorithms"
8977 msgstr "Список алгоритмов"
8979 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8980 msgid "\\thechapter"
8981 msgstr "\\thechapter"
8983 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8988 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8993 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8996 msgstr "Благодарности"
8998 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9000 msgid "Ingredients:"
9001 msgstr "Благодарности"
9003 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9007 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9009 msgid "AltAffiliation"
9010 msgstr "Affiliation"
9012 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9014 msgstr "Благодарности:"
9016 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9018 msgid "Electronic Address:"
9019 msgstr "Обратный адрес"
9021 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9023 msgid "acknowledgments"
9024 msgstr "Благодарности"
9026 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9028 msgid "PACS number:"
9029 msgstr "Номер страницы"
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9032 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9033 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9053 msgstr "Размещение:"
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9057 msgstr "Specialmail"
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9061 msgid "Specialmail:"
9062 msgstr "Specialmail:"
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9078 msgid "Your letter of:"
9079 msgstr "Ваше письмо от:"
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9091 msgid "Customer no.:"
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9099 msgid "Invoice no.:"
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9104 msgstr "СледующийАдрес"
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9107 msgid "Next Address:"
9108 msgstr "Следующий адрес:"
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9111 msgid "Sender Name:"
9112 msgstr "Имя отправителя"
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9115 msgid "Sender Phone:"
9116 msgstr "Телефон отправителя:"
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9120 msgstr "Факс отправителя:"
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9123 msgid "Sender E-Mail:"
9124 msgstr "E-mail отправителя:"
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9128 msgstr "URL отправителя:"
9130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9143 msgid "End of letter"
9144 msgstr "Конец письма"
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9147 msgid "LandscapeSlide"
9148 msgstr "LandscapeSlide"
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9151 msgid "Landscape Slide:"
9152 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9155 msgid "PortraitSlide"
9156 msgstr "Слайд портрет"
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9159 msgid "Portrait Slide:"
9160 msgstr "Портретный слайд:"
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9171 msgid "SlideHeading"
9172 msgstr "Заголовок слайда"
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9175 msgid "SlideSubHeading"
9176 msgstr "Подзаголовок слайда"
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9179 msgid "ListOfSlides"
9180 msgstr "Перечень слайдов"
9182 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9183 msgid "[List Of Slides]"
9184 msgstr "[Список слайдов]"
9186 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9187 msgid "SlideContents"
9188 msgstr "Содержимое слайда"
9190 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9191 msgid "[Slide Contents]"
9192 msgstr "[Содержимое слайда]"
9194 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9195 msgid "ProgressContents"
9196 msgstr "ProgressContents"
9198 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9199 msgid "[Progress Contents]"
9200 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9202 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9205 msgstr "Предположение*"
9207 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9213 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9217 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9218 msgid "Subjectclass"
9219 msgstr "Subjectclass"
9221 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9222 msgid "AMS subject classifications:"
9223 msgstr "AMS классификации темы:"
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9227 msgstr "Конференция"
9229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9231 msgstr "Конференция:"
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9235 msgid "CopyrightYear"
9236 msgstr "КопирайтГод"
9238 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9240 msgid "Copyright year:"
9241 msgstr "Авторское право"
9243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9245 msgid "Copyrightdata"
9246 msgstr "Авторское право"
9248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9250 msgid "Copyright data:"
9251 msgstr "Авторское право"
9253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9263 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9265 msgstr "Тема обсуждения"
9267 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9271 #: lib/layouts/slides.layout:105
9276 #: lib/layouts/slides.layout:127
9280 #: lib/layouts/slides.layout:142
9282 msgid "New Overlay:"
9285 #: lib/layouts/slides.layout:182
9288 msgstr "Создать запись"
9290 #: lib/layouts/slides.layout:207
9291 msgid "InvisibleText"
9292 msgstr "Невидимый текст"
9294 #: lib/layouts/slides.layout:214
9296 msgid "<Invisible Text Follows>"
9297 msgstr "Невидимый текст"
9299 #: lib/layouts/slides.layout:231
9301 msgstr "Видимый текст"
9303 #: lib/layouts/slides.layout:238
9305 msgid "<Visible Text Follows>"
9306 msgstr "Видимый текст"
9308 #: lib/layouts/spie.layout:54
9310 msgstr "Информация об авторе"
9312 #: lib/layouts/spie.layout:66
9315 msgstr "Информация об авторе"
9317 #: lib/layouts/spie.layout:79
9321 #: lib/layouts/spie.layout:94
9322 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9323 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9325 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9328 msgstr "Subjectclass"
9330 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9333 msgstr "НазваниеПоэмы"
9335 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9337 msgid "Front Matter"
9340 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9342 msgid "--- Front Matter ---"
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9348 msgstr "Задняя обложка"
9350 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9351 msgid "--- Main Matter ---"
9352 msgstr "--- Основной материал ---"
9354 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9357 msgstr "Задняя обложка"
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9361 msgid "--- Back Matter ---"
9362 msgstr "Задняя обложка"
9364 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9365 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9367 msgid "Part \\thepart"
9370 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9371 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9373 msgid "Chapter \\thechapter"
9374 msgstr "Глава \\thechapter"
9376 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9377 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9379 msgid "Appendix \\thechapter"
9380 msgstr "Приложение \\thechapter"
9382 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9390 msgstr "Размещение:"
9392 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9395 msgstr "Доказательство"
9397 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9398 msgid "Proof(smartQED)"
9399 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9402 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9403 msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9412 msgid "Institute and e-mail: "
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9417 msgstr "МиниСодержание"
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9420 msgid "TOC depth (provide a number):"
9421 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9425 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9426 msgstr "Список цитат"
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9431 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9432 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9435 msgstr "Благодарности"
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9439 msgid "List of Contributors"
9440 msgstr "Список таблиц"
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9447 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9450 msgstr "заметка на полях"
9452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9455 msgstr "примечание на полях"
9457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9474 msgstr "Ширина метки"
9476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9479 msgstr "примечание на полях"
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9483 msgid "MarginFigure"
9486 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9491 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9493 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9494 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9509 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9516 msgstr "Выделительный"
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9521 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9526 msgid "Citation-number"
9527 msgstr "Ссылка на источник"
9529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9551 msgid "Issue-number"
9554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9557 msgstr "День выпуска"
9559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9560 msgid "Issue-months"
9561 msgstr "Месяцы выпуска"
9563 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9564 msgid "Subsubparagraph"
9565 msgstr "Подподабзац"
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9573 msgid "-- Header --"
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9578 msgid "Special-section"
9579 msgstr "&Выделение:"
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9583 msgid "Special-section:"
9584 msgstr "&Выделение:"
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9593 msgid "AGU-journal:"
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9598 msgid "Citation-number:"
9599 msgstr "Ссылка на источник"
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9618 msgstr "AGU-выпуск:"
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9623 msgstr "Авторское право"
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9628 msgstr "Запись в предметном указателе"
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9632 msgid "Index-terms..."
9633 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9638 msgstr "Запись в предметном указателе"
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9643 msgstr "Запись в предметном указателе"
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9657 msgid "Supplementary"
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9661 msgid "Supplementary..."
9662 msgstr "Дополнение..."
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9670 msgid "Sup-mat-note:"
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9676 msgstr "По середине"
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9681 msgstr "Также цитировать как:"
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9713 msgid "Published-online:"
9714 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9718 msgstr "Ссылка на источник"
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9723 msgstr "Ссылка на источник"
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9727 msgid "Posting-order"
9728 msgstr "Порядок отправки"
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9732 msgid "Posting-order:"
9733 msgstr "Порядок отправки:"
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9738 msgstr "AGU-страницы"
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9743 msgstr "Нечётные страницы:"
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9758 msgstr "Изображение"
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9763 msgstr "Изображение"
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9778 msgstr "Базы &данных"
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9783 msgstr "Базы &данных"
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9810 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9849 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9853 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9858 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9868 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9870 msgstr "АдресАвтора"
9872 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9874 msgid "Author Address:"
9875 msgstr "АдресАвтора"
9877 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9880 msgstr "SlugComment"
9882 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9884 msgid "Slug Comment:"
9885 msgstr "Комментарий"
9887 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9891 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9895 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9896 msgid "Table Caption"
9897 msgstr "Название_Таблицы"
9899 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9901 msgid "TableCaption"
9902 msgstr "Название_Таблицы"
9904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9905 msgid "Current Address"
9906 msgstr "Текущий адрес"
9908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9910 msgid "Current address:"
9911 msgstr "Текущий адрес"
9913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9914 msgid "E-mail address:"
9915 msgstr "Адрес электронной почты:"
9917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9918 msgid "Key words and phrases:"
9919 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9923 msgstr "Посвящающий"
9925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9935 msgstr "Переводчик:"
9937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9939 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9940 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9952 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9959 msgstr "МенюИнтерфейса"
9961 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9973 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9977 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9978 msgid "Subparagraph*"
9981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9983 msgstr "Группа авторов"
9985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9986 msgid "RevisionHistory"
9987 msgstr "История версий"
9989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9990 msgid "Revision History"
9991 msgstr "История версий"
9993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9998 msgid "RevisionRemark"
9999 msgstr "Заметки по версии"
10001 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10005 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10006 #: lib/layouts/sweave.module:46
10010 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10011 msgid "\\arabic{chapter}"
10012 msgstr "\\arabic{chapter}"
10014 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10015 msgid "\\Alph{chapter}"
10016 msgstr "\\Alph{chapter}"
10018 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10019 msgid "\\arabic{footnote}"
10020 msgstr "\\arabic{footnote}"
10022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10023 msgid "\\Roman{section}."
10024 msgstr "\\Roman{section}."
10026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10027 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10028 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10031 msgid "\\Alph{subsection}."
10032 msgstr "\\Alph{subsection}."
10034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10035 msgid "\\arabic{subsection}."
10036 msgstr "\\arabic{subsection}."
10038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10039 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10040 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10043 msgid "\\alph{subsubsection}."
10044 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10047 msgid "\\alph{paragraph}."
10048 msgstr "\\alph{paragraph}."
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10062 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10066 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10068 msgstr "ДопРаздел*"
10070 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10074 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10078 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10080 msgstr "Посвящение"
10082 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10084 msgstr "Шапка заглавия"
10086 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10087 msgid "Uppertitleback"
10088 msgstr "Uppertitleback"
10090 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10091 msgid "Lowertitleback"
10092 msgstr "Lowertitleback"
10094 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10096 msgstr "Дополнительный заголовок"
10098 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10099 msgid "Captionabove"
10100 msgstr "ПодписьСверху"
10102 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10103 msgid "Captionbelow"
10104 msgstr "ПодписьСнизу"
10106 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10110 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10112 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10114 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10118 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10123 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10127 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10132 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10137 msgid "\\Roman{part}"
10138 msgstr "\\Roman{part}"
10140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10142 msgid "Part \\Roman{part}"
10143 msgstr "\\Roman{part}"
10145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10156 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10158 msgid "Paragraph ##"
10161 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10162 msgid "\\arabic{enumi}."
10163 msgstr "\\arabic{enumi}."
10165 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10166 msgid "\\roman{enumiii}."
10167 msgstr "\\roman{enumiii}."
10169 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10170 msgid "\\Alph{enumiv}."
10171 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10173 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10175 msgid "Equation ##"
10178 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10180 msgid "Footnote ##"
10181 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10185 msgstr "примечание на полях"
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10197 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10208 msgstr "Ключевое слово"
10210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10216 msgstr "Предварительный просмотр"
10218 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10220 msgid "--Separator--"
10221 msgstr "Разделение абзацев"
10223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10225 msgid "--- Separate Environment ---"
10226 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10228 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10230 msgstr "Заметка в шапке"
10232 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10234 msgid "Headnote (optional):"
10235 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10237 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10239 msgid "Corr Author:"
10240 msgstr "TOC_Author"
10242 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10244 msgstr "Отдельные оттиски"
10246 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10249 msgstr "Отдельные оттиски"
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10253 msgid "Fact \\thefact."
10254 msgstr "Факт \\thetheorem."
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10258 msgid "Problem \\theproblem."
10259 msgstr "Задача \\thetheorem."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10263 msgid "Exercise \\theexercise."
10264 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10267 msgid "Corollary \\thetheorem."
10268 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10271 msgid "Lemma \\thetheorem."
10272 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10275 msgid "Proposition \\thetheorem."
10276 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10279 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10280 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10283 msgid "Fact \\thetheorem."
10284 msgstr "Факт \\thetheorem."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10287 msgid "Definition \\thetheorem."
10288 msgstr "Определение \\thetheorem."
10290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10291 msgid "Example \\thetheorem."
10292 msgstr "Пример \\thetheorem."
10294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10295 msgid "Problem \\thetheorem."
10296 msgstr "Задача \\thetheorem."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10299 msgid "Exercise \\thetheorem."
10300 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10303 msgid "Remark \\thetheorem."
10304 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10307 msgid "Claim \\thetheorem."
10308 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10320 msgstr "Упражнение*"
10322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10324 msgstr "Замечание*"
10326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10328 msgstr "Утверждение*"
10330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10331 msgid "Conjecture."
10332 msgstr "Предположение."
10334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10344 msgstr "Упражнение."
10346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10348 msgstr "Замечание."
10350 #: lib/layouts/braille.module:2
10353 msgstr "Брайлевская печать"
10355 #: lib/layouts/braille.module:6
10358 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10361 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10364 #: lib/layouts/braille.module:22
10366 msgid "Braille (default)"
10367 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10369 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10372 msgstr "Доступные:"
10374 #: lib/layouts/braille.module:45
10376 msgid "Braille (textsize)"
10377 msgstr "Braille (textsize)"
10379 #: lib/layouts/braille.module:68
10381 msgid "Braille (dots on)"
10382 msgstr "Braille (dots on)"
10384 #: lib/layouts/braille.module:83
10386 msgid "Braille_dots_on"
10387 msgstr "Braille_dots_on"
10389 #: lib/layouts/braille.module:92
10391 msgid "Braille (dots off)"
10392 msgstr "Braille (dots off)"
10394 #: lib/layouts/braille.module:107
10396 msgid "Braille_dots_off"
10397 msgstr "Braille_dots_off"
10399 #: lib/layouts/braille.module:116
10401 msgid "Braille (mirror on)"
10402 msgstr "Braille (mirror on)"
10404 #: lib/layouts/braille.module:131
10406 msgid "Braille_mirror_on"
10407 msgstr "Braille_mirror_on"
10409 #: lib/layouts/braille.module:140
10411 msgid "Braille (mirror off)"
10412 msgstr "Braille (mirror off)"
10414 #: lib/layouts/braille.module:155
10416 msgid "Braille_mirror_off"
10417 msgstr "Braille_mirror_off"
10419 #: lib/layouts/braille.module:167
10421 msgid "Braille box"
10422 msgstr "параллельно"
10424 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10425 msgid "Custom Header/Footerlines"
10428 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10430 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10431 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10432 "Page Layout to 'fancy'!"
10435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10437 msgid "Center Header"
10438 msgstr "Левая шапка"
10440 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10442 msgid "Center Header:"
10443 msgstr "Левая шапка"
10445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10447 msgid "Left Footer"
10448 msgstr "Подвал справа"
10450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10452 msgid "Left Footer:"
10453 msgstr "Последний подвал:"
10455 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10457 msgid "Center Footer"
10458 msgstr "Подвал справа"
10460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10462 msgid "Center Footer:"
10465 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10467 msgstr "Примечение"
10469 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10472 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10473 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10475 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10476 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10478 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10480 msgstr "примечение"
10482 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10483 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10486 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10488 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10489 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10493 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10495 msgid "Enumerate-Resume"
10498 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10499 msgid "Number Equations by Section"
10500 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10502 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10504 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10505 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10507 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10508 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10510 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10511 msgid "Number Figures by Section"
10512 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10514 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10516 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10517 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10519 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10520 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10522 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10527 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10529 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10530 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10531 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10532 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10533 "may provide more bugfixes in future versions."
10536 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10537 msgid "Foot to End"
10538 msgstr "Сноски в примечания"
10540 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10543 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10544 "code where you want the endnotes to appear."
10546 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10547 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10549 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10551 msgstr "Висящие абзацы"
10553 #: lib/layouts/hanging.module:6
10555 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10556 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10559 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10560 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10562 #: lib/layouts/initials.module:2
10566 #: lib/layouts/initials.module:6
10568 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10569 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10572 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10577 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10581 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10583 msgid "LilyPond Book"
10586 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10588 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10589 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10592 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10596 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10597 msgid "Linguistics"
10598 msgstr "Лингвистика"
10600 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10602 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10603 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10606 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10607 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10608 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10610 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10611 msgid "Numbered Example (multiline)"
10612 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10614 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10618 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10619 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10620 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10622 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10626 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10630 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10631 msgid "Subexample:"
10632 msgstr "СубПример:"
10634 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10636 msgstr "Толкование"
10638 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10642 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10647 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10651 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10656 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10660 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10665 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10669 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10674 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10676 msgid "List of Tableaux"
10677 msgstr "Список таблиц"
10679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10680 msgid "Logical Markup"
10681 msgstr "Логическая разметка"
10683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10685 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10688 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
10691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10708 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10712 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10716 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10717 msgid "Minimalistic"
10718 msgstr "Минималистичный"
10720 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10721 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10723 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10725 #: lib/layouts/noweb.module:2
10730 #: lib/layouts/noweb.module:5
10731 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10734 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10739 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10740 #: lib/configure.py:506
10744 #: lib/layouts/sweave.module:5
10746 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10747 "via Sweave package."
10750 #: lib/layouts/sweave.module:27
10754 #: lib/layouts/sweave.module:51
10755 msgid "Sweave opts"
10758 #: lib/layouts/sweave.module:72
10763 #: lib/layouts/sweave.module:93
10764 msgid "Sweave Input File"
10767 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10768 msgid "Number Tables by Section"
10769 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10771 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10773 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10774 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10776 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10777 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10780 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10781 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10785 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10786 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10787 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10788 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10789 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10790 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10791 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10792 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10794 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10795 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10796 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10797 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10798 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10799 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10800 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10803 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10804 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10808 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10809 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10810 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10811 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10812 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10813 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10814 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10816 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10817 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10818 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10819 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10820 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10821 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10822 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10825 msgid "Criterion \\thecriterion."
10826 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10839 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10840 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10848 msgid "Axiom \\theaxiom."
10849 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10862 msgid "Condition \\thecondition."
10863 msgstr "Условие \\thecondition."
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10876 msgid "Note \\thenote."
10877 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10892 msgstr "Примечание*"
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10897 msgstr "Примечание."
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10900 msgid "Summary \\thesummary."
10901 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10914 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10915 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10919 msgid "Acknowledgement*"
10920 msgstr "Благодарность*"
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10923 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10924 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10928 msgid "Conclusion*"
10929 msgstr "Заключение*"
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10933 msgid "Conclusion."
10934 msgstr "Заключение."
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10946 msgid "Assumption \\theassumption."
10947 msgstr "Допущение \\theassumption."
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10951 msgid "Assumption*"
10952 msgstr "Допущение*"
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10956 msgid "Assumption."
10957 msgstr "Допущение."
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10960 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10961 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10966 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10967 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10968 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10969 "in both numbered and non-numbered forms."
10971 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10972 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10973 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
10974 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10977 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10978 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10979 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10985 msgid "Criterion \\thetheorem."
10986 msgstr "Критерий \\thetheorem."
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10989 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10990 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10993 msgid "Axiom \\thetheorem."
10994 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10997 msgid "Condition \\thetheorem."
10998 msgstr "Условие \\thetheorem."
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11001 msgid "Note \\thetheorem."
11002 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11005 msgid "Notation \\thetheorem."
11006 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11009 msgid "Summary \\thetheorem."
11010 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11013 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11014 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11017 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11018 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11021 msgid "Assumption \\thetheorem."
11022 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11026 msgid "Question \\thetheorem."
11027 msgstr "Определение \\thetheorem."
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11039 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11040 msgid "Theorems (AMS)"
11041 msgstr "Теоремы (AMS)"
11043 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11045 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11046 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11047 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11048 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11050 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11051 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11052 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11053 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11055 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11056 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11057 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11059 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11061 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11062 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11063 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11064 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11065 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11066 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11067 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11069 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11070 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11071 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11072 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11073 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11074 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11076 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11077 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11078 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11080 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11082 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11083 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11084 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11085 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11086 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11088 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11089 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11090 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11091 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11092 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11094 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11095 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11096 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11098 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11100 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11101 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11102 "chapter environment."
11104 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11105 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11106 "окружение \"глава\"."
11108 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11110 msgid "Named Theorems"
11113 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11115 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11116 "'Short Title' inset."
11119 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11121 msgid "Named Theorem"
11124 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11126 msgid "Named Theorem."
11129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11130 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11131 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11135 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11136 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11137 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11138 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11139 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11141 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11142 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11143 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11144 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11145 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11147 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11148 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11149 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11151 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11153 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11156 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11157 "каждого раздела)."
11159 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11160 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11161 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11163 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11165 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11166 "using the extended AMS machinery."
11168 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11169 "использованием расширенных возможностей AMS."
11171 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11173 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11174 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11175 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11177 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11178 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11179 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11182 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11183 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11185 msgstr "Игнорировать"
11187 #: lib/languages:79
11191 #: lib/languages:86
11195 #: lib/languages:94
11196 msgid "English (USA)"
11197 msgstr "Английский (USA)"
11199 #: lib/languages:113
11200 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11201 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11203 #: lib/languages:122
11204 msgid "Arabic (Arabi)"
11205 msgstr "Арабский (Аравия)"
11207 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11211 #: lib/languages:138
11212 msgid "German (Austria, old spelling)"
11213 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11215 #: lib/languages:145
11216 msgid "German (Austria)"
11217 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11219 #: lib/languages:152
11221 msgstr "Индонезийский"
11223 #: lib/languages:160
11227 #: lib/languages:168
11231 #: lib/languages:176
11233 msgstr "Белорусский"
11235 #: lib/languages:183
11236 msgid "Portuguese (Brazil)"
11237 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11239 #: lib/languages:191
11241 msgstr "Бретонский"
11243 #: lib/languages:199
11244 msgid "English (UK)"
11245 msgstr "Английский (UK)"
11247 #: lib/languages:208
11249 msgstr "Болгарский"
11251 #: lib/languages:217
11252 msgid "English (Canada)"
11253 msgstr "Английский (Канада)"
11255 #: lib/languages:227
11256 msgid "French (Canada)"
11257 msgstr "Французский (Канада)"
11259 #: lib/languages:236
11261 msgstr "Каталонский"
11263 #: lib/languages:246
11264 msgid "Chinese (simplified)"
11265 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11267 #: lib/languages:253
11268 msgid "Chinese (traditional)"
11269 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11271 #: lib/languages:266
11273 msgstr "Хорватский"
11275 #: lib/languages:274
11279 #: lib/languages:282
11283 #: lib/languages:297
11285 msgstr "Голландский"
11287 #: lib/languages:306
11289 msgstr "Английский"
11291 #: lib/languages:315
11295 #: lib/languages:323
11299 #: lib/languages:334
11303 #: lib/languages:347
11307 #: lib/languages:356
11309 msgstr "Французский"
11311 #: lib/languages:370
11313 msgstr "Галисийский"
11315 #: lib/languages:379
11316 msgid "German (old spelling)"
11317 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11319 #: lib/languages:389
11323 #: lib/languages:400
11325 msgid "German (Switzerland)"
11326 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11328 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11333 #: lib/languages:418
11334 msgid "Greek (polytonic)"
11335 msgstr "Греческий (политонический)"
11337 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11341 #: lib/languages:456
11343 msgstr "Исландский"
11345 #: lib/languages:465
11346 msgid "Interlingua"
11347 msgstr "Интерлингва"
11349 #: lib/languages:473
11351 msgstr "Ирландский"
11353 #: lib/languages:481
11355 msgstr "Итальянский"
11357 #: lib/languages:492
11361 #: lib/languages:501
11362 msgid "Japanese (CJK)"
11363 msgstr "Японский (CJK)"
11365 #: lib/languages:507
11369 #: lib/languages:515
11373 #: lib/languages:529
11377 #: lib/languages:539
11381 #: lib/languages:550
11385 #: lib/languages:559
11386 msgid "Lower Sorbian"
11387 msgstr "Нижнесорбский"
11389 #: lib/languages:567
11391 msgstr "Венгерский"
11393 #: lib/languages:584
11395 msgstr "Монгольский"
11397 #: lib/languages:592
11398 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11401 #: lib/languages:600
11402 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11405 #: lib/languages:625
11409 #: lib/languages:633
11411 msgstr "Португальский"
11413 #: lib/languages:641
11417 #: lib/languages:649
11421 #: lib/languages:657
11423 msgstr "Северное Саами"
11425 #: lib/languages:672
11427 msgstr "Шотландский"
11429 #: lib/languages:680
11433 #: lib/languages:688
11434 msgid "Serbian (Latin)"
11435 msgstr "Сербский (латиница)"
11437 #: lib/languages:697
11441 #: lib/languages:705
11443 msgstr "Словенский"
11445 #: lib/languages:713
11449 #: lib/languages:725
11450 msgid "Spanish (Mexico)"
11451 msgstr "Испанский (Мексика)"
11453 #: lib/languages:736
11457 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11461 #: lib/languages:776
11465 #: lib/languages:786
11469 #: lib/languages:795
11471 msgstr "Украинский"
11473 #: lib/languages:803
11474 msgid "Upper Sorbian"
11475 msgstr "Верхнесорбский"
11477 #: lib/languages:821
11479 msgstr "Вьетнамский"
11481 #: lib/languages:830
11483 msgstr "Валлийский"
11485 #: lib/encodings:14
11486 msgid "Unicode (utf8)"
11487 msgstr "Юникод (utf8)"
11489 #: lib/encodings:19
11490 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11491 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11493 #: lib/encodings:23
11494 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11495 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11497 #: lib/encodings:26
11498 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11499 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11501 #: lib/encodings:29
11502 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11503 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11505 #: lib/encodings:32
11506 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11507 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11509 #: lib/encodings:35
11510 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11511 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11513 #: lib/encodings:38
11514 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11515 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11517 #: lib/encodings:42
11518 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11519 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11521 #: lib/encodings:45
11522 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11523 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11525 #: lib/encodings:48
11526 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11527 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11529 #: lib/encodings:51
11530 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11531 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11533 #: lib/encodings:55
11534 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11535 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11537 #: lib/encodings:58
11538 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11539 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11541 #: lib/encodings:61
11542 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11543 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11545 #: lib/encodings:64
11547 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11548 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11550 #: lib/encodings:67
11551 msgid "DOS (CP 437)"
11552 msgstr "DOS (CP 437)"
11554 #: lib/encodings:71
11555 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11556 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11558 #: lib/encodings:74
11559 msgid "Western European (CP 850)"
11560 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11562 #: lib/encodings:77
11563 msgid "Central European (CP 852)"
11564 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11566 #: lib/encodings:80
11567 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11568 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11570 #: lib/encodings:83
11571 msgid "Western European (CP 858)"
11572 msgstr "Western European (CP 858)"
11574 #: lib/encodings:86
11575 msgid "Hebrew (CP 862)"
11576 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11578 #: lib/encodings:89
11579 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11580 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11582 #: lib/encodings:92
11583 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11584 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11586 #: lib/encodings:95
11587 msgid "Central European (CP 1250)"
11588 msgstr "Central European (CP 1250)"
11590 #: lib/encodings:98
11591 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11592 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11594 #: lib/encodings:102
11595 msgid "Western European (CP 1252)"
11596 msgstr "Western European (CP 1252)"
11598 #: lib/encodings:105
11599 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11600 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11602 #: lib/encodings:109
11603 msgid "Arabic (CP 1256)"
11604 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11606 #: lib/encodings:112
11607 msgid "Baltic (CP 1257)"
11608 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11610 #: lib/encodings:115
11611 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11612 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11614 #: lib/encodings:118
11615 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11616 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11618 #: lib/encodings:121
11619 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11620 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11622 #: lib/encodings:124
11623 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11624 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11626 #: lib/encodings:149
11627 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11628 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11630 #: lib/encodings:153
11631 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11632 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11634 #: lib/encodings:157
11635 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11636 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11638 #: lib/encodings:161
11639 msgid "Korean (EUC-KR)"
11640 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11642 #: lib/encodings:165
11643 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11644 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11646 #: lib/encodings:169
11647 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11648 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11650 #: lib/encodings:173
11651 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11652 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11654 #: lib/encodings:180
11655 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11656 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11658 #: lib/encodings:182
11659 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11660 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11662 #: lib/encodings:184
11663 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11664 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11666 #: lib/encodings:191
11667 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11668 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11670 #: lib/encodings:196
11671 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11672 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11674 #: lib/encodings:200
11678 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11682 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11686 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11690 #: lib/ui/classic.ui:35
11694 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11698 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11700 msgstr "Навигация|Н"
11702 #: lib/ui/classic.ui:38
11703 msgid "Documents|D"
11704 msgstr "Документы|Д"
11706 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11710 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11714 #: lib/ui/classic.ui:48
11715 msgid "New from Template...|T"
11716 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11718 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11720 msgstr "Открыть...|О"
11722 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11726 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11728 msgstr "Сохранить|х"
11730 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11731 msgid "Save As...|A"
11732 msgstr "Сохранить как...|к"
11734 #: lib/ui/classic.ui:54
11736 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11738 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11739 msgid "Version Control|V"
11740 msgstr "Управление версиями|У"
11742 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11744 msgstr "Импортировать из|И"
11746 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11748 msgstr "Экспортировать в|Э"
11750 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11752 msgstr "Печать...|П"
11754 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11756 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11758 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11762 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11763 msgid "Register...|R"
11764 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11766 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11767 msgid "Check In Changes...|I"
11768 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11770 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11771 msgid "Check Out for Edit|O"
11772 msgstr "Извлечь для правки|е"
11774 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11776 msgid "Revert to Repository Version|v"
11777 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11779 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11780 msgid "Undo Last Check In|U"
11781 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11783 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11784 msgid "Show History...|H"
11785 msgstr "Показать историю...|и"
11787 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11788 msgid "Custom...|C"
11789 msgstr "Выборочно...|В"
11791 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11793 msgstr "Отменить|О"
11795 #: lib/ui/classic.ui:91
11797 msgstr "Повторить|П"
11799 #: lib/ui/classic.ui:93
11801 msgstr "Вырезать|В"
11803 #: lib/ui/classic.ui:94
11805 msgstr "Копировать|К"
11807 #: lib/ui/classic.ui:95
11809 msgstr "Вставить|с"
11811 #: lib/ui/classic.ui:96
11812 msgid "Paste External Selection|x"
11813 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11815 #: lib/ui/classic.ui:98
11816 msgid "Find & Replace...|F"
11817 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11819 #: lib/ui/classic.ui:100
11821 msgstr "Формат таблицы|т"
11823 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11825 msgstr "Математика|М"
11827 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11828 msgid "Spellchecker...|S"
11829 msgstr "Проверка правописания...|П"
11831 #: lib/ui/classic.ui:105
11832 msgid "Thesaurus..."
11833 msgstr "Тезаурус..."
11835 #: lib/ui/classic.ui:106
11836 msgid "Statistics...|i"
11837 msgstr "Статистика...|с"
11839 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11840 msgid "Check TeX|h"
11841 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11843 #: lib/ui/classic.ui:108
11844 msgid "Change Tracking|g"
11845 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11847 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11848 msgid "Preferences...|P"
11849 msgstr "Настройки...|Н"
11851 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11852 msgid "Reconfigure|R"
11853 msgstr "Переконфигурировать|г"
11855 #: lib/ui/classic.ui:115
11856 msgid "Selection as Lines|L"
11857 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11859 #: lib/ui/classic.ui:116
11860 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11861 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11863 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11864 msgid "Multicolumn|M"
11865 msgstr "Многоколоночная|М"
11867 #: lib/ui/classic.ui:122
11869 msgstr "Линия сверху|С"
11871 #: lib/ui/classic.ui:123
11872 msgid "Line Bottom|B"
11873 msgstr "Линия снизу|С"
11875 #: lib/ui/classic.ui:124
11876 msgid "Line Left|L"
11877 msgstr "Линия слева|л"
11879 #: lib/ui/classic.ui:125
11880 msgid "Line Right|R"
11881 msgstr "Линия справа|п"
11883 #: lib/ui/classic.ui:127
11884 msgid "Alignment|i"
11885 msgstr "Выравнивание|В"
11887 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11889 msgstr "Добавить строку|Д"
11891 #: lib/ui/classic.ui:130
11892 msgid "Delete Row|w"
11893 msgstr "Удалить строку|У"
11895 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11897 msgstr "Скопировать строку"
11899 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11901 msgstr "Поменять местами строки"
11903 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11904 msgid "Add Column|u"
11905 msgstr "Добавить столбец|т"
11907 #: lib/ui/classic.ui:135
11908 msgid "Delete Column|D"
11909 msgstr "Удалить столбец|о"
11911 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11912 msgid "Copy Column"
11913 msgstr "Скопировать столбец"
11915 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11916 msgid "Swap Columns"
11917 msgstr "Поменять местами столбцы"
11919 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11923 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11925 msgstr "По центру|ц"
11927 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11931 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11935 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11937 msgstr "По середине|с"
11939 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11943 #: lib/ui/classic.ui:159
11944 msgid "Toggle Numbering|N"
11945 msgstr "Переключить нумерацию|н"
11947 #: lib/ui/classic.ui:160
11948 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11949 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11951 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11952 msgid "Change Limits Type|L"
11953 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
11955 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11956 msgid "Change Formula Type|F"
11957 msgstr "Изменить вид формулы|в"
11959 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11960 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11961 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
11963 #: lib/ui/classic.ui:168
11964 msgid "Alignment|A"
11965 msgstr "Выровнять|В"
11967 #: lib/ui/classic.ui:170
11969 msgstr "Добавить строку|с"
11971 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11972 msgid "Delete Row|D"
11973 msgstr "Удалить строку|У"
11975 #: lib/ui/classic.ui:175
11976 msgid "Add Column|C"
11977 msgstr "Добавить столбец|о"
11979 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11980 msgid "Delete Column|e"
11981 msgstr "Удалить столбец|б"
11983 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11985 msgstr "По умолчанию|у"
11987 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11991 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11993 msgstr "Встроенный в строку|с"
11995 #: lib/ui/classic.ui:188
11999 #: lib/ui/classic.ui:189
12003 #: lib/ui/classic.ui:190
12004 msgid "Mathematica"
12005 msgstr "Математика"
12007 #: lib/ui/classic.ui:192
12008 msgid "Maple, simplify"
12009 msgstr "Maple, упростить"
12011 #: lib/ui/classic.ui:193
12012 msgid "Maple, factor"
12013 msgstr "Maple, выделить множители"
12015 #: lib/ui/classic.ui:194
12016 msgid "Maple, evalm"
12017 msgstr "Maple, evalm"
12019 #: lib/ui/classic.ui:195
12020 msgid "Maple, evalf"
12021 msgstr "Maple, численно оценить"
12023 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
12025 msgid "Inline Formula|I"
12026 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12028 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12029 msgid "Displayed Formula|D"
12032 #: lib/ui/classic.ui:201
12033 msgid "Eqnarray Environment|q"
12034 msgstr "Блок уравнений|у"
12036 #: lib/ui/classic.ui:202
12037 msgid "Align Environment|A"
12038 msgstr "Окружение align|В"
12040 #: lib/ui/classic.ui:203
12041 msgid "AlignAt Environment"
12042 msgstr "Окружение alignat"
12044 #: lib/ui/classic.ui:204
12045 msgid "Flalign Environment|F"
12046 msgstr "Окружение flalign|F"
12048 #: lib/ui/classic.ui:207
12049 msgid "Gather Environment"
12050 msgstr "Окружение gather"
12052 #: lib/ui/classic.ui:208
12053 msgid "Multline Environment"
12054 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12056 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12058 msgstr "Математика|а"
12060 #: lib/ui/classic.ui:216
12061 msgid "Special Character|S"
12062 msgstr "Специальный символ|ц"
12064 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12065 msgid "Citation...|C"
12066 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12068 #: lib/ui/classic.ui:218
12069 msgid "Cross-reference...|r"
12070 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12072 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12074 msgstr "Метка...|М"
12076 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12078 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12080 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12081 msgid "Marginal Note|M"
12082 msgstr "Примечание на полях|я"
12084 #: lib/ui/classic.ui:222
12085 msgid "Short Title"
12086 msgstr "Короткое заглавие"
12088 #: lib/ui/classic.ui:223
12089 msgid "Index Entry|I"
12090 msgstr "Элемент указателя|у"
12092 #: lib/ui/classic.ui:224
12093 msgid "Nomenclature Entry"
12094 msgstr "Элемент списка обозначений"
12096 #: lib/ui/classic.ui:225
12100 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12102 msgstr "Примечание|П"
12104 #: lib/ui/classic.ui:227
12105 msgid "Lists & TOC|O"
12106 msgstr "Списки и содержания|C"
12108 #: lib/ui/classic.ui:229
12112 #: lib/ui/classic.ui:230
12114 msgstr "Мини-страница|и"
12116 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12117 msgid "Graphics...|G"
12118 msgstr "Графика...|р"
12120 #: lib/ui/classic.ui:232
12121 msgid "Tabular Material...|b"
12122 msgstr "Табличный материал|Т"
12124 #: lib/ui/classic.ui:233
12126 msgstr "Плавающий объект|л"
12128 #: lib/ui/classic.ui:235
12129 msgid "Include File...|d"
12130 msgstr "Включить файл|к"
12132 #: lib/ui/classic.ui:236
12133 msgid "Insert File|e"
12134 msgstr "Вставить файл|с"
12136 #: lib/ui/classic.ui:237
12137 msgid "External Material...|x"
12138 msgstr "Внешний материал...|В"
12140 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12141 msgid "Symbols...|b"
12142 msgstr "Символы...|в"
12144 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12145 msgid "Superscript|S"
12146 msgstr "Верхний индекс|и"
12148 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12149 msgid "Subscript|u"
12150 msgstr "Нижний индекс|н"
12152 #: lib/ui/classic.ui:244
12153 msgid "Hyphenation Point|P"
12154 msgstr "Мягкий перенос|я"
12156 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12157 msgid "Protected Hyphen|y"
12158 msgstr "Защищённый перенос"
12160 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12161 msgid "Ligature Break|k"
12162 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12164 #: lib/ui/classic.ui:247
12165 msgid "Protected Space|r"
12166 msgstr "Неразрывный пробел|Н"
12168 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12169 msgid "Interword Space|w"
12170 msgstr "Пробел между слов|б"
12172 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12174 msgid "Thin Space|T"
12175 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12177 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12178 msgid "Horizontal Space...|o"
12179 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12181 #: lib/ui/classic.ui:251
12182 msgid "Vertical Space..."
12183 msgstr "Вертикальный отступ..."
12185 #: lib/ui/classic.ui:252
12186 msgid "Line Break|L"
12187 msgstr "Разрыв строки|Р"
12189 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12191 msgstr "Многоточие|М"
12193 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12194 msgid "End of Sentence|E"
12195 msgstr "Конец предложения|К"
12197 #: lib/ui/classic.ui:255
12198 msgid "Protected Dash|D"
12199 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12201 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12202 msgid "Breakable Slash|a"
12203 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
12205 #: lib/ui/classic.ui:257
12206 msgid "Single Quote|Q"
12207 msgstr "Одинарная кавычка"
12209 #: lib/ui/classic.ui:258
12210 msgid "Ordinary Quote|O"
12211 msgstr "Прямая кавычка|П"
12213 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12214 msgid "Menu Separator|M"
12215 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12217 #: lib/ui/classic.ui:260
12218 msgid "Horizontal Line"
12219 msgstr "Горизонтальная линия"
12221 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12223 msgstr "Разрыв страницы"
12226 # Выключная формула
12227 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12228 msgid "Display Formula|D"
12229 msgstr "Выключная формула|В"
12232 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12234 msgid "Eqnarray Environment|E"
12235 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12237 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12239 msgid "AMS align Environment|a"
12240 msgstr "Окружение AMS align|A"
12242 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12244 msgid "AMS alignat Environment|t"
12245 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12247 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12249 msgid "AMS flalign Environment|f"
12250 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12252 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12254 msgid "AMS gather Environment|g"
12255 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12257 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12259 msgid "AMS multline Environment|m"
12260 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12263 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12264 msgid "Array Environment|y"
12267 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12268 msgid "Cases Environment|C"
12269 msgstr "Блок вариантов|в"
12271 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12272 msgid "Split Environment|S"
12273 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12275 #: lib/ui/classic.ui:280
12276 msgid "Font Change|o"
12277 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12279 #: lib/ui/classic.ui:284
12280 msgid "Math Normal Font"
12281 msgstr "Обычный математический шрифт"
12283 #: lib/ui/classic.ui:286
12284 msgid "Math Calligraphic Family"
12285 msgstr "Математический каллиграфический"
12287 #: lib/ui/classic.ui:287
12288 msgid "Math Fraktur Family"
12289 msgstr "Математическая фрактура"
12291 #: lib/ui/classic.ui:288
12292 msgid "Math Roman Family"
12293 msgstr "Математический с засечками"
12295 #: lib/ui/classic.ui:289
12296 msgid "Math Sans Serif Family"
12297 msgstr "Математический без засечек"
12299 #: lib/ui/classic.ui:291
12300 msgid "Math Bold Series"
12301 msgstr "Математический полужирный"
12303 #: lib/ui/classic.ui:293
12304 msgid "Text Normal Font"
12305 msgstr "Обычный шрифт текста"
12307 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12308 msgid "Text Roman Family"
12309 msgstr "Текст с засечками"
12311 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12312 msgid "Text Sans Serif Family"
12313 msgstr "Текст без засечек"
12315 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12316 msgid "Text Typewriter Family"
12317 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12319 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12320 msgid "Text Bold Series"
12321 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12323 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12324 msgid "Text Medium Series"
12325 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12327 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12328 msgid "Text Italic Shape"
12329 msgstr "Курсив текста"
12331 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12332 msgid "Text Small Caps Shape"
12335 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12336 msgid "Text Slanted Shape"
12339 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12340 msgid "Text Upright Shape"
12343 #: lib/ui/classic.ui:310
12344 msgid "Floatflt Figure"
12345 msgstr "Обтекаемое изображение"
12347 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12348 msgid "Table of Contents|C"
12349 msgstr "Содержание|С"
12351 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
12352 msgid "Index List|I"
12353 msgstr "Предметный указатель|у"
12355 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12356 msgid "Nomenclature|N"
12357 msgstr "Список обозначений"
12359 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12360 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12361 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12363 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12364 msgid "LyX Document...|X"
12365 msgstr "Документ LyX...|X"
12367 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12368 msgid "Plain Text...|T"
12369 msgstr "Простой текст..."
12371 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12372 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12373 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12375 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12376 msgid "Track Changes|T"
12377 msgstr "Следить за изменениями|С"
12379 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12380 msgid "Merge Changes...|M"
12381 msgstr "Объединить изменения...|б"
12383 #: lib/ui/classic.ui:330
12384 msgid "Accept All Changes|A"
12385 msgstr "Принять все изменения|в"
12387 #: lib/ui/classic.ui:331
12388 msgid "Reject All Changes|R"
12389 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12391 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12392 msgid "Show Changes in Output|S"
12393 msgstr "Показать изменения на выводе"
12395 #: lib/ui/classic.ui:339
12396 msgid "Character...|C"
12397 msgstr "Символ...|С"
12399 #: lib/ui/classic.ui:340
12400 msgid "Paragraph...|P"
12401 msgstr "Абзац...|А"
12403 #: lib/ui/classic.ui:341
12404 msgid "Document...|D"
12405 msgstr "Документ...|Д"
12407 #: lib/ui/classic.ui:342
12408 msgid "Tabular...|T"
12409 msgstr "Таблица...|Т"
12411 #: lib/ui/classic.ui:344
12412 msgid "Emphasize Style|E"
12413 msgstr "Выделительный|В"
12415 #: lib/ui/classic.ui:345
12416 msgid "Noun Style|N"
12417 msgstr "Прописной|П"
12419 #: lib/ui/classic.ui:346
12420 msgid "Bold Style|B"
12421 msgstr "Полужирный|ж"
12423 #: lib/ui/classic.ui:349
12424 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12425 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12427 #: lib/ui/classic.ui:350
12428 msgid "Increase Environment Depth|i"
12429 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12431 #: lib/ui/classic.ui:351
12432 msgid "Start Appendix Here|S"
12433 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12435 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12436 msgid "Build Program|B"
12437 msgstr "Создать программу|п"
12439 #: lib/ui/classic.ui:361
12441 msgstr "Обновить|О"
12443 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12444 msgid "LaTeX Log|L"
12445 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12447 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12449 msgstr "Структура|С"
12451 #: lib/ui/classic.ui:365
12452 msgid "TeX Information|X"
12453 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12455 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12456 msgid "Next Note|N"
12457 msgstr "Следующая заметка|С"
12459 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12460 msgid "Go to Label|L"
12461 msgstr "Перейти к метке|м"
12463 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12464 msgid "Bookmarks|B"
12465 msgstr "Закладки|З"
12467 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12468 msgid "Save Bookmark 1|S"
12469 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12471 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12472 msgid "Save Bookmark 2"
12473 msgstr "Заложить закладку 2"
12475 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12476 msgid "Save Bookmark 3"
12477 msgstr "Заложить закладку 3"
12479 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12480 msgid "Save Bookmark 4"
12481 msgstr "Заложить закладку 4"
12483 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12484 msgid "Save Bookmark 5"
12485 msgstr "Заложить закладку 4"
12487 #: lib/ui/classic.ui:390
12488 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12489 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12491 #: lib/ui/classic.ui:391
12492 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12493 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12495 #: lib/ui/classic.ui:392
12496 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12497 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12499 #: lib/ui/classic.ui:393
12500 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12501 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12503 #: lib/ui/classic.ui:394
12504 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12505 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12507 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12508 msgid "Introduction|I"
12509 msgstr "Введение|е"
12511 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12513 msgstr "Самоучитель|С"
12515 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12516 msgid "User's Guide|U"
12517 msgstr "Руководство пользователя|п"
12519 #: lib/ui/classic.ui:412
12520 msgid "Extended Features|E"
12521 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12523 #: lib/ui/classic.ui:413
12524 msgid "Embedded Objects|m"
12525 msgstr "Встроенные объекты"
12527 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12528 msgid "Customization|C"
12529 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12531 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12532 msgid "LaTeX Configuration|L"
12533 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12535 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12536 msgid "About LyX|X"
12539 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12543 #: lib/ui/classic.ui:426
12544 msgid "Preferences..."
12545 msgstr "Настройки..."
12547 #: lib/ui/classic.ui:427
12549 msgstr "Выйти из LyX"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12552 msgid "Aligned Environment|l"
12553 msgstr "Окружение align|l"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12556 msgid "AlignedAt Environment|v"
12557 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12560 msgid "Gathered Environment|h"
12561 msgstr "Окружение Gathered"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12564 msgid "Delimiters...|r"
12565 msgstr "Разделители...|Р"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12568 msgid "Matrix...|x"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12576 msgid "AMS Environment|A"
12577 msgstr "Окружение AMS|A"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12580 msgid "Number Whole Formula|N"
12581 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12584 msgid "Number This Line|u"
12585 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12588 msgid "Equation Label|L"
12589 msgstr "Метка выражения|в"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12592 msgid "Copy as Reference|R"
12593 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12596 msgid "Split Cell|C"
12597 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12605 msgid "Add Line Above|o"
12606 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12609 msgid "Add Line Below|B"
12610 msgstr "Добавить строку снизу"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12614 msgid "Delete Line Above|v"
12615 msgstr "Удалить строку сверху"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12619 msgid "Delete Line Below|w"
12620 msgstr "Удалить строку снизу"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12623 msgid "Add Line to Left"
12624 msgstr "Добавить строку слева|л"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12627 msgid "Add Line to Right"
12628 msgstr "Добавить строку справа|п"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12631 msgid "Delete Line to Left"
12632 msgstr "Удалить строку слева"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12635 msgid "Delete Line to Right"
12636 msgstr "Удалить строку справа"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12639 msgid "Show Math Toolbar"
12640 msgstr "Показать панель математики"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12643 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12644 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12647 msgid "Show Table Toolbar"
12648 msgstr "Показать панель таблиц"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12652 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12653 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12656 msgid "Next Cross-Reference|N"
12657 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12660 msgid "Go to Label|G"
12661 msgstr "Перейти к метке|м"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12664 msgid "<Reference>|R"
12665 msgstr "<Ссылка>|ы"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12668 msgid "(<Reference>)|e"
12669 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12673 msgstr "<Страница>|р"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12676 msgid "On Page <Page>|O"
12677 msgstr "На странице <стр.>|с"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12680 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12681 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12684 msgid "Formatted Reference|t"
12685 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12689 msgid "Textual Reference|x"
12690 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12704 msgid "Settings...|S"
12705 msgstr "Настройки...|Н"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12712 msgid "Copy as Reference|C"
12713 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12716 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12717 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12720 msgid "Open Inset|O"
12721 msgstr "Открыть вклейку|О"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12724 msgid "Close Inset|C"
12725 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12729 msgid "Dissolve Inset|D"
12730 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12733 msgid "Show Label|L"
12734 msgstr "Показать метку|м"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12737 msgid "Frameless|l"
12738 msgstr "Без рамки|Б"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12741 msgid "Simple Frame|F"
12742 msgstr "Простая рамка|р"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12745 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12746 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12749 msgid "Oval, Thin|a"
12750 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12753 msgid "Oval, Thick|v"
12754 msgstr "Овальная, толстая|т"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12757 msgid "Drop Shadow|w"
12758 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12761 msgid "Shaded Background|B"
12762 msgstr "Затенённый фон|З"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12765 msgid "Double Frame|u"
12766 msgstr "Двойная рамка|Д"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12770 msgstr "Заметка LyX"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12774 msgstr "Комментарий|К"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12778 msgid "Greyed Out|G"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12782 msgid "Open All Notes|A"
12783 msgstr "Открыть все заметки|в"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12786 msgid "Close All Notes|l"
12787 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12796 msgid "Horizontal Phantom|H"
12797 msgstr "Горизонтальная линия"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12801 msgid "Vertical Phantom|V"
12802 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12805 msgid "Protected Space|o"
12806 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12809 msgid "Negative Thin Space|N"
12810 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12813 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12814 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12816 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12818 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12819 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12823 msgid "Quad Space|Q"
12824 msgstr "Пробел в 1em|П"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12828 msgid "Double Quad Space|u"
12829 msgstr "Пробел в 2em|р"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12832 msgid "Horizontal Fill|F"
12833 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12837 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12838 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12841 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12842 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12845 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12846 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12850 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12851 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12855 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12856 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12860 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12861 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12865 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12866 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12869 msgid "Custom Length|C"
12870 msgstr "Выборочная длина|В"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12873 msgid "Medium Space|M"
12874 msgstr "Нормальный пробел|С"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12877 msgid "Thick Space|h"
12878 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12881 msgid "Negative Medium Space|u"
12882 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12885 msgid "Negative Thick Space|i"
12886 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12890 msgstr "По умолчанию|П"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12893 msgid "SmallSkip|S"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12906 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12910 msgstr "Пользовательский|П"
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12913 msgid "Settings...|e"
12914 msgstr "Настройки...|Н"
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12918 msgstr "Включение|к"
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12922 msgstr "Вхождение|х"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12926 msgstr "Дословно|Д"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12929 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12930 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12937 msgid "Edit Included File...|E"
12938 msgstr "Править включаемый файл...|в"
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12942 msgstr "Новая страница|с"
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12945 msgid "Page Break|a"
12946 msgstr "Разрыв страницы|с"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12949 msgid "Clear Page|C"
12950 msgstr "Чистый лист|Ч"
12952 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12953 msgid "Clear Double Page|D"
12954 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
12956 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12957 msgid "Ragged Line Break|R"
12958 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
12960 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12961 msgid "Justified Line Break|J"
12962 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12965 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12970 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12972 msgstr "Копировать"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12975 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12976 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12981 msgid "Paste Recent|e"
12982 msgstr "Вставить недавнее|е"
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12985 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12986 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12989 msgid "Forward search|F"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12993 msgid "Move Paragraph Up|o"
12994 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12997 msgid "Move Paragraph Down|v"
12998 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13003 msgid "Promote Section|r"
13004 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13009 msgid "Demote Section|m"
13010 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13013 msgid "Move Section Down|D"
13014 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
13017 msgid "Move Section Up|U"
13018 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13020 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13021 msgid "Insert Short Title|T"
13022 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
13026 msgid "Accept Change|c"
13027 msgstr "Принять изменение"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13031 msgid "Reject Change|j"
13032 msgstr "Отменить изменение"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13035 msgid "Apply Last Text Style|A"
13036 msgstr "Применить последний стиль|с"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
13039 msgid "Text Style|S"
13040 msgstr "Стиль текста|С"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
13043 msgid "Paragraph Settings...|P"
13044 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13047 msgid "Fullscreen Mode"
13048 msgstr "Полноэкранный режим"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13053 msgstr "varnothing"
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13056 msgid "Anything Non-Empty|o"
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13066 msgid "Any Number|N"
13067 msgstr "Номер страницы"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13071 msgid "User Defined|U"
13072 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13075 msgid "Append Argument"
13076 msgstr "Добавить аргумент"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13079 msgid "Remove Last Argument"
13080 msgstr "Убрать последний аргумент"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13084 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13085 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13088 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13089 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13092 msgid "Insert Optional Argument"
13093 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13096 msgid "Remove Optional Argument"
13097 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13099 # Eating From the Right?wtf?
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13102 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13103 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13107 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13108 msgstr "Убрать последний параметр"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13112 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13113 msgstr "Убрать последний параметр"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13117 msgstr "Перезагрузить|р"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13120 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13121 msgid "Edit Externally...|x"
13122 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13126 msgid "Multicolumn|u"
13127 msgstr "Многоколоночная|М"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13132 msgstr "Многоколоночная|М"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13137 msgstr "Линия сверху|в"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13141 msgid "Bottom Line|i"
13142 msgstr "Линия снизу|н"
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13145 msgid "Left Line|L"
13146 msgstr "Линия слева|л"
13148 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13149 msgid "Right Line|R"
13150 msgstr "Линия справа|п"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13169 msgid "Append Row|A"
13170 msgstr "Добавить строку|Д"
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13174 msgstr "Скопировать строку"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13178 msgid "Append Column|p"
13179 msgstr "Добавить столбец|т"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13183 msgid "Copy Column|y"
13184 msgstr "Скопировать столбец"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13188 msgid "Settings...|g"
13189 msgstr "Настройки...|Н"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13202 msgid "File Revision|R"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13207 msgid "Tree Revision|T"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13212 msgid "Revision Author|A"
13213 msgstr "История версий"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13217 msgid "Revision Date|D"
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13222 msgid "Revision Time|i"
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13227 msgid "LyX Version|X"
13230 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13232 msgid "Document Info|D"
13233 msgstr "Документ|Д"
13235 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13237 msgid "Copy Text|o"
13238 msgstr "Копировать|К"
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13242 msgid "Activate Branch|A"
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13247 msgid "Deactivate Branch|e"
13248 msgstr "(&Де)активировать"
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13251 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13256 msgid "All Indexes|A"
13257 msgstr "Открыть все вклейки"
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13264 msgid "Reject Change|R"
13265 msgstr "Отменить изменение"
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13270 msgid "Promote Section|P"
13271 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13276 msgid "Demote Section|D"
13277 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13281 msgid "Move Section Down|w"
13282 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13286 msgid "Select Section|S"
13287 msgstr "Выделение|В"
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13291 msgid "Wrap by Preview|P"
13292 msgstr "Предварительный просмотр"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13296 msgstr "Документ|Д"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13300 msgstr "Инструменты|И"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13303 msgid "New from Template...|m"
13304 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13307 msgid "Open Recent|t"
13308 msgstr "Открыть недавний|н"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13313 msgstr "Закрыть файл"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13317 msgstr "Сохранить все|а"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13320 msgid "Revert to Saved|R"
13321 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13324 msgid "New Window|W"
13325 msgstr "Новое окно|Н"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13328 msgid "Close Window|d"
13329 msgstr "Закрыть окно|ы"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13333 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13334 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13337 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13342 msgid "Use Locking Property|L"
13343 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13347 msgstr "Повторить|П"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13350 msgid "Paste Special"
13351 msgstr "Вставить как"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13355 msgstr "Выбрать всё"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13359 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13360 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13364 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13365 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13372 msgid "Rows & Columns|C"
13373 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13376 msgid "Increase List Depth|I"
13377 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13380 msgid "Decrease List Depth|D"
13381 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13385 msgid "Dissolve Inset"
13386 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13389 msgid "TeX Code Settings...|C"
13390 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13393 msgid "Float Settings...|a"
13394 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13397 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13398 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13401 msgid "Note Settings...|N"
13402 msgstr "Настройки заметок...|З"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13406 msgid "Phantom Settings...|h"
13407 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13410 msgid "Branch Settings...|B"
13411 msgstr "Настройки ветки...|в"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13414 msgid "Box Settings...|x"
13415 msgstr "Настройки блоков|б"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13419 msgid "Index Entry Settings...|y"
13420 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13424 msgid "Index Settings...|x"
13425 msgstr "Настройки блоков|б"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13429 msgid "Info Settings...|n"
13430 msgstr "Настройки блоков|б"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13433 msgid "Listings Settings...|g"
13434 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13437 msgid "Table Settings...|a"
13438 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13441 msgid "Plain Text|T"
13442 msgstr "Простой текст|П"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13445 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13446 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13449 msgid "Selection|S"
13450 msgstr "Выделение|В"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13453 msgid "Selection, Join Lines|i"
13454 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13457 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13458 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13461 msgid "Paste as PDF"
13462 msgstr "Вставить как PDF"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13465 msgid "Paste as PNG"
13466 msgstr "Вставить как PNG"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13469 msgid "Paste as JPEG"
13470 msgstr "Вставить как JPEG"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13473 msgid "Dissolve Text Style"
13474 msgstr "Разложить стиль текста"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13477 msgid "Customized...|C"
13478 msgstr "Выборочно...|В"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13481 msgid "Capitalize|a"
13482 msgstr "Первые Прописные|е"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13485 msgid "Uppercase|U"
13486 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13489 msgid "Lowercase|L"
13490 msgstr "строчные|с"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13495 msgstr "&Многоколоночность"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13499 msgstr "Линия сверху|в"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13502 msgid "Bottom Line|B"
13503 msgstr "Линия снизу|н"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13513 msgstr "По середине|с"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13521 msgid "Copy Column|p"
13522 msgstr "Скопировать столбец"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13525 msgid "Macro Definition"
13526 msgstr " Макроопределение"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13529 msgid "Text Style|T"
13530 msgstr "Стиль текста"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13533 msgid "Add Line Above|A"
13534 msgstr "Добавить строку сверху"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13537 msgid "Delete Line Above|D"
13538 msgstr "Удалить строку сверху"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13541 msgid "Delete Line Below|e"
13542 msgstr "Удалить строку снизу"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13546 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13547 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13551 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13552 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13555 msgid "Math Normal Font|N"
13556 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13559 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13560 msgstr "Математический каллиграфический"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13564 msgid "Math Formal Script Family|o"
13565 msgstr "Математическая фрактура"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13568 msgid "Math Fraktur Family|F"
13569 msgstr "Математическая фрактура"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13572 msgid "Math Roman Family|R"
13573 msgstr "Математический прямой светлый"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13576 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13577 msgstr "Математический без засечек"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13580 msgid "Math Bold Series|B"
13581 msgstr "Математический полужирный"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13584 msgid "Text Normal Font|T"
13585 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13596 msgid "Mathematica|a"
13597 msgstr "Mathematica|a"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13600 msgid "Maple, Simplify|S"
13601 msgstr "Maple, упростить|у"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13604 msgid "Maple, Factor|F"
13605 msgstr "Maple, множитель|м"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13608 msgid "Maple, Evalm|E"
13609 msgstr "Maple, Evalm|E"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13612 msgid "Maple, Evalf|v"
13613 msgstr "Maple, Evalf|v"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13616 msgid "Open All Insets|O"
13617 msgstr "Открыть все вклейки"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13620 msgid "Close All Insets|C"
13621 msgstr "Закрыть все вклейки"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13625 msgid "Unfold Math Macro|n"
13626 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13630 msgid "Fold Math Macro|d"
13631 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13634 msgid "View Source|S"
13635 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13638 msgid "View Messages|g"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13643 msgid "View Master Document|M"
13644 msgstr "Главный документ"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13648 msgid "Update Master Document|a"
13649 msgstr "Главный документ"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13652 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13653 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13657 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13658 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13661 msgid "Close Current View|w"
13662 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13665 msgid "Fullscreen|l"
13666 msgstr "На весь экран|е"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13670 msgstr "Панели инструментов|и"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13673 msgid "Special Character|p"
13674 msgstr "Специальные символы|ц"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13677 msgid "Formatting|o"
13678 msgstr "Форматирование"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13681 msgid "List / TOC|i"
13682 msgstr "Списки / содержание|п"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13686 msgstr "Плавающий объект|П"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13693 msgid "Custom Insets"
13694 msgstr "Пользовательские вклейки"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13701 msgid "Box[[Menu]]"
13702 msgstr "Блок[[Меню]]"
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13705 msgid "Cross-Reference...|R"
13706 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13709 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13710 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13714 msgstr "Таблица...|Т"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13721 msgid "Hyperlink...|k"
13722 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13725 msgid "Short Title|S"
13726 msgstr "Короткое заглавие"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13733 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13734 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13739 msgstr "Предварительный просмотр"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13742 msgid "Ordinary Quote|Q"
13743 msgstr "Прямая кавычка|П"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13746 msgid "Single Quote|S"
13747 msgstr "Одинарная кавычка"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13750 msgid "Phonetic Symbols|P"
13751 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13754 msgid "Protected Space|P"
13755 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13759 msgid "Horizontal Line...|L"
13760 msgstr "Горизонтальная линия"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13763 msgid "Vertical Space...|V"
13764 msgstr "Вертикальный отступ..."
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13772 msgid "Hyphenation Point|H"
13773 msgstr "Мягкий перенос|я"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13776 msgid "Numbered Formula|N"
13777 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13780 msgid "Figure Wrap Float|F"
13781 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13784 msgid "Table Wrap Float|T"
13785 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13788 msgid "External Material...|M"
13789 msgstr "Внешний объект...|В"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13792 msgid "Child Document...|d"
13793 msgstr "Документ-потомок..."
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13797 msgstr "Комментарий|К"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13800 msgid "Insert New Branch...|I"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13804 msgid "Change Tracking|C"
13805 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13808 msgid "Start Appendix Here|A"
13809 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13812 msgid "Save in Bundled Format|F"
13813 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13816 msgid "Compressed|m"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13820 msgid "Accept Change|A"
13821 msgstr "Принять изменение"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13824 msgid "Accept All Changes|c"
13825 msgstr "Применить все изменения"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13828 msgid "Reject All Changes|e"
13829 msgstr "Отменить все изменения"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13832 msgid "Next Change|C"
13833 msgstr "Следующее изменение|щ"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13836 msgid "Next Cross-Reference|R"
13837 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13840 msgid "Clear Bookmarks|C"
13841 msgstr "Очистить закладки|О"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13844 msgid "Navigate Back|B"
13845 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13848 msgid "Thesaurus...|T"
13849 msgstr "Тезаурус...|Т"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13852 msgid "Statistics...|a"
13853 msgstr "Статистика...|С"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13856 msgid "TeX Information|I"
13857 msgstr "Информация о TeX|И"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13861 msgid "Compare...|C"
13862 msgstr "Выборочно...|В"
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13865 msgid "Additional Features|F"
13866 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13869 msgid "Embedded Objects|O"
13870 msgstr "Встроенные объекты|о"
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13873 msgid "Shortcuts|S"
13874 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13877 msgid "LyX Functions|y"
13878 msgstr "Функции LyX|y"
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13881 msgid "Specific Manuals|p"
13882 msgstr "Специфичные руководства"
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13885 msgid "Linguistics Manual|L"
13886 msgstr "Лингвистические руководства"
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13889 msgid "Braille Manual|B"
13890 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13893 msgid "XY-pic Manual|X"
13894 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13897 msgid "Multicolumn Manual|M"
13898 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13901 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13905 msgid "New document"
13906 msgstr "Создать документ"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13909 msgid "Open document"
13910 msgstr "Открыть документ"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13913 msgid "Save document"
13914 msgstr "Сохранить документ"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13917 msgid "Print document"
13918 msgstr "Печатать документ"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13921 msgid "Check spelling"
13922 msgstr "Проверить орфографию"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13933 msgid "Find and replace"
13934 msgstr "Найти и заменить"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13938 msgid "Find and replace (advanced)"
13939 msgstr "Найти и заменить"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13942 msgid "Navigate back"
13943 msgstr "Перейти назад|й"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13946 msgid "Toggle emphasis"
13947 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13950 msgid "Toggle noun"
13951 msgstr "Переключить прописные"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13955 msgstr "Применить последнее"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13958 msgid "Insert math"
13959 msgstr "Вставить математику"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13962 msgid "Insert graphics"
13963 msgstr "Вставить изображение"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13966 msgid "Insert table"
13967 msgstr "Вставить таблицу"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13970 msgid "Toggle outline"
13971 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13974 msgid "Toggle math toolbar"
13975 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13978 msgid "Toggle table toolbar"
13979 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13982 msgid "View/Update"
13983 msgstr "Просмотреть/Обновить"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13988 msgstr "&Просмотреть"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13997 msgid "View master document"
13998 msgstr "Выберите основной документ"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14002 msgid "Update master document"
14003 msgstr "Выберите основной документ"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14006 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14011 msgid "View other formats"
14012 msgstr "Форматы файлов"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14016 msgid "Update other formats"
14017 msgstr "Формат даты"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14021 msgstr "Дополнительно"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14024 msgid "Numbered list"
14025 msgstr "Нумерованный список"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14028 msgid "Itemized list"
14029 msgstr "Перечисляемый список"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14032 msgid "Increase depth"
14033 msgstr "Увеличить вложенность"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14036 msgid "Decrease depth"
14037 msgstr "Уменьшить вложенность"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14040 msgid "Insert figure float"
14041 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14044 msgid "Insert table float"
14045 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14048 msgid "Insert label"
14049 msgstr "Вставить метку"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14052 msgid "Insert cross-reference"
14053 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14056 msgid "Insert citation"
14057 msgstr "Вставить ссылку"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14060 msgid "Insert index entry"
14061 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14064 msgid "Insert nomenclature entry"
14065 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14068 msgid "Insert footnote"
14069 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14072 msgid "Insert margin note"
14073 msgstr "Вставить примечание на полях"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14076 msgid "Insert note"
14077 msgstr "Вставить заметку"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14081 msgstr "Вставить рамку"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14084 msgid "Insert hyperlink"
14085 msgstr "Вставить гиперссылку"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14088 msgid "Insert TeX code"
14089 msgstr "Вставить код TeX"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14092 msgid "Insert math macro"
14093 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14096 msgid "Include file"
14097 msgstr "Включить файл"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14101 msgstr "Стили текста"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14104 msgid "Paragraph settings"
14105 msgstr "Свойства абзаца"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14109 msgstr "Добавить строку"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14113 msgstr "Добавить столбец"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14117 msgstr "Удалить строку"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14120 msgid "Delete column"
14121 msgstr "Удалить столбец"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14124 msgid "Set top line"
14125 msgstr "Линия сверху"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14128 msgid "Set bottom line"
14129 msgstr "Линия снизу"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14132 msgid "Set left line"
14133 msgstr "Линия слева"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14136 msgid "Set right line"
14137 msgstr "Линия справа"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14140 msgid "Set border lines"
14141 msgstr "Установить рамки"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14144 msgid "Set all lines"
14145 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14148 msgid "Unset all lines"
14149 msgstr "Убрать все рамки"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14153 msgstr "Выровнять влево"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14156 msgid "Align center"
14157 msgstr "Выравнивание по центру"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14160 msgid "Align right"
14161 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14164 msgid "Align on decimal"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14169 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14172 msgid "Align middle"
14173 msgstr "Посередине"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14176 msgid "Align bottom"
14177 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14180 msgid "Rotate cell"
14181 msgstr "Повернуть ячейку"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14184 msgid "Rotate table"
14185 msgstr "Повернуть таблицу"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14188 msgid "Set multi-column"
14189 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14193 msgid "Set multi-row"
14194 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14201 msgid "Set display mode"
14202 msgstr "Установить выключной режим"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14206 msgstr "Нижний индекс"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14209 msgid "Superscript"
14210 msgstr "Верхний индекс"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14213 msgid "Insert square root"
14214 msgstr "Вставить корень"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14217 msgid "Insert root"
14218 msgstr "Вставить корень"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14221 msgid "Insert standard fraction"
14222 msgstr "Вставить обычную дробь"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14226 msgstr "Вставить знак суммы"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14229 msgid "Insert integral"
14230 msgstr "Вставить знак интеграла"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14233 msgid "Insert product"
14234 msgstr "Вставить знак произведения"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14238 msgstr "Вставить ( )"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14242 msgstr "Вставить [ ]"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14246 msgstr "Вставить { }"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14249 msgid "Insert delimiters"
14250 msgstr "Вставить ограничители"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14253 msgid "Insert matrix"
14254 msgstr "Вставить матрицу"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14257 msgid "Insert cases environment"
14258 msgstr "Вставить блок вариантов"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14261 msgid "Toggle math panels"
14262 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14265 msgid "Math Macros"
14266 msgstr "Математические макрокоманды"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14269 msgid "Remove last argument"
14270 msgstr "Убрать последний параметр"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14273 msgid "Append argument"
14274 msgstr "Добавить параметр"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14278 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14279 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14283 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14284 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14287 msgid "Remove optional argument"
14288 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14291 msgid "Insert optional argument"
14292 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14296 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14297 msgstr "Убрать последний параметр"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14301 msgid "Append argument eating from the right"
14302 msgstr "Убрать последний параметр"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14306 msgid "Append optional argument eating from the right"
14307 msgstr "Убрать последний параметр"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14310 msgid "Command Buffer"
14311 msgstr "Буфер команды"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14315 msgid "Review[[Toolbar]]"
14316 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14319 msgid "Track changes"
14320 msgstr "Отследить изменения"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14323 msgid "Show changes in output"
14324 msgstr "Показать изменения на выводе"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14327 msgid "Next change"
14328 msgstr "Следующее изменение"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14331 msgid "Accept change inside selection"
14332 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14335 msgid "Reject change inside selection"
14336 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14339 msgid "Merge changes"
14340 msgstr "Объединить изменения"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14343 msgid "Accept all changes"
14344 msgstr "Применить все изменения"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14347 msgid "Reject all changes"
14348 msgstr "Отменить все изменения"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14352 msgstr "Следующая заметка"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14356 msgid "View Other Formats"
14357 msgstr "Другие плавающие объекты"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14361 msgid "Update Other Formats"
14362 msgstr "Обновить список меток"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14365 msgid "Version Control"
14366 msgstr "Контроль версий"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14370 msgstr "Зарегистрировать"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14373 msgid "Check-out for edit"
14374 msgstr "Захватить для правки?"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14377 msgid "Check-in changes"
14378 msgstr "Закрепить изменения"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14381 msgid "View revision log"
14382 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14385 msgid "Revert changes"
14386 msgstr "Отменить изменения"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14389 msgid "Compare with older revision"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14393 msgid "Compare with last revision"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14398 msgid "Insert Version Info"
14399 msgstr "Вставить примечание на полях"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14403 msgid "Use SVN file locking property"
14404 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14407 msgid "Update local directory from repository"
14408 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14411 msgid "Math Panels"
14412 msgstr "Мат. панели"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14415 msgid "Math spacings"
14416 msgstr "Математические пробелы"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14436 msgid "Frame decorations"
14437 msgstr "Декорации рамки"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14440 msgid "Big operators"
14441 msgstr "Большие операторы"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14444 msgid "Miscellaneous"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14454 msgstr "AMS стрелки"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14465 msgid "AMS relations"
14466 msgstr "AMS отношения"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14469 msgid "AMS negative relations"
14470 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14474 msgstr "многоточия"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14477 msgid "AMS operators"
14478 msgstr "AMS операторы"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14481 msgid "AMS miscellaneous"
14482 msgstr "AMS разное"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14618 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14621 msgid "Thin space\t\\,"
14622 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14625 msgid "Medium space\t\\:"
14626 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14629 msgid "Thick space\t\\;"
14630 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14633 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14634 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14637 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14638 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14641 msgid "Negative space\t\\!"
14642 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14646 msgid "Phantom\t\\phantom"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14651 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14652 msgstr "Горизонтальная линия"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14656 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14657 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14661 msgstr "Знаки радикала"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14664 msgid "Square root\t\\sqrt"
14665 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14668 msgid "Other root\t\\root"
14669 msgstr "Другой корень\t\\root"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14672 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14673 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14676 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14677 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14680 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14681 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14684 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14685 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14688 msgid "Standard\t\\frac"
14689 msgstr "Обычная\t\\frac"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14692 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14693 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14696 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14697 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14700 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14701 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14704 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14705 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14708 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14709 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14712 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14713 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14716 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14717 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14721 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14722 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14726 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14727 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14731 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14732 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14735 msgid "Binomial\t\\binom"
14736 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14739 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14740 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14743 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14744 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14747 msgid "Roman\t\\mathrm"
14748 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14751 msgid "Bold\t\\mathbf"
14752 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14755 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14756 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14759 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14760 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14763 msgid "Italic\t\\mathit"
14764 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14767 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14768 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14771 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14772 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14775 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14776 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14779 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14780 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14783 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14787 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14788 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14812 msgid "Frame Decorations"
14813 msgstr "Декорации рамки"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14882 msgid "overleftarrow"
14883 msgstr "overleftarrow"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14886 msgid "overrightarrow"
14887 msgstr "overrightarrow"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14890 msgid "overleftrightarrow"
14891 msgstr "overleftrightarrow"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14903 msgstr "underbrace"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14906 msgid "underleftarrow"
14907 msgstr "underleftarrow"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14910 msgid "underrightarrow"
14911 msgstr "underrightarrow"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14914 msgid "underleftrightarrow"
14915 msgstr "underleftrightarrow"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14927 msgstr "rightarrow"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14938 msgid "updownarrow"
14939 msgstr "updownarrow"
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14942 msgid "leftrightarrow"
14943 msgstr "leftrightarrow"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14951 msgstr "Rightarrow"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14962 msgid "Updownarrow"
14963 msgstr "Updownarrow"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14966 msgid "Leftrightarrow"
14967 msgstr "Leftrightarrow"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14970 msgid "Longleftrightarrow"
14971 msgstr "Longleftrightarrow"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14974 msgid "Longleftarrow"
14975 msgstr "Longleftarrow"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14978 msgid "Longrightarrow"
14979 msgstr "Longrightarrow"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14982 msgid "longleftrightarrow"
14983 msgstr "longleftrightarrow"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14986 msgid "longleftarrow"
14987 msgstr "longleftarrow"
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14990 msgid "longrightarrow"
14991 msgstr "longrightarrow"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14994 msgid "leftharpoondown"
14995 msgstr "leftharpoondown"
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14998 msgid "rightharpoondown"
14999 msgstr "rightharpoondown"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15007 msgstr "longmapsto"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15018 msgid "leftharpoonup"
15019 msgstr "leftharpoonup"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15022 msgid "rightharpoonup"
15023 msgstr "rightharpoonup"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15026 msgid "hookleftarrow"
15027 msgstr "hookleftarrow"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15030 msgid "hookrightarrow"
15031 msgstr "hookrightarrow"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15042 msgid "rightleftharpoons"
15043 msgstr "rightleftharpoons"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15047 msgstr "плюс-минус"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15063 msgstr "минус-плюс"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15070 msgid "bigtriangleup"
15071 msgstr "bigtriangleup"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15086 msgid "bigtriangledown"
15087 msgstr "bigtriangledown"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15102 msgid "triangleright"
15103 msgstr "triangleright"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15118 msgid "triangleleft"
15119 msgstr "triangleleft"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15199 msgstr "перпендикулярно"
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15219 msgstr "много меньше"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15223 msgstr "много больше"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15231 msgstr "параллельно"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15235 msgstr "подмножество"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15267 msgstr "sqsubseteq"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15271 msgstr "sqsupseteq"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15282 msgid "in[[math relation]]"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15331 msgstr "альтернативный эпсилон"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15347 msgstr "альтернативная тэта"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15379 msgstr "альтернативное пи"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15387 msgstr "альтернативное ро"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15395 msgstr "конечная сигма"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15411 msgstr "альтернативная фи"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15428 msgstr "Прописная гамма"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15433 msgstr "Прописная дельта"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15438 msgstr "альтернативная тэта"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15443 msgstr "Прописная лямбда"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15448 msgstr "альтернативное пи"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15453 msgstr "альтернативное пи"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15458 msgstr "конечная сигма"
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15463 msgstr "альтернативный эпсилон"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15468 msgstr "альтернативная фи"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15478 msgstr "Прописная омега"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15482 msgstr "Прописная гамма"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15486 msgstr "Прописная дельта"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15490 msgstr "Прописная тэта"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15494 msgstr "Прописная лямбда"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15498 msgstr "Прописная кси"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15502 msgstr "Прописная пи"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15506 msgstr "Прописная сигма"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15510 msgstr "Прописной ипсилон"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15514 msgstr "Прописная фи"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15518 msgstr "Прописная пси"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15522 msgstr "Прописная омега"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15530 msgstr "частный дифференциал"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15534 msgstr "бесконечность"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15538 msgstr "символ производной"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15546 msgstr "пустое множество"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15550 msgstr "существует"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15625 msgid "diamondsuit"
15626 msgstr "diamondsuit"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15641 msgid "textrm \\AA"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15646 msgstr "textrm \\O"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15649 msgid "mathcircumflex"
15650 msgstr "mathcircumflex"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15701 msgid "Big Operators"
15702 msgstr "Большие операторы"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15714 msgstr "двойной интеграл"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15722 msgstr "тройной интеграл"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15746 msgstr "контурный интеграл"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15761 msgid "ointctrclockwiseop"
15762 msgstr "ointctrclockwiseop"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15765 msgid "ointctrclockwise"
15766 msgstr "ointctrclockwise"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15769 msgid "ointclockwiseop"
15770 msgstr "ointclockwiseop"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15773 msgid "ointclockwise"
15774 msgstr "ointclockwise"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15805 msgid "landupintop"
15806 msgstr "landupintop"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15809 msgid "landdownint"
15810 msgstr "landdownint"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15813 msgid "landdownintop"
15814 msgstr "landdownintop"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15822 msgstr "произведение"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15865 msgid "AMS Miscellaneous"
15866 msgstr "Различное AMS"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15874 msgstr "альтернативная каппа"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15909 msgid "vartriangle"
15910 msgstr "vartriangle"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15913 msgid "triangledown"
15914 msgstr "triangledown"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15929 msgid "measuredangle"
15930 msgstr "measuredangle"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15958 msgstr "varnothing"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15966 msgid "blacktriangle"
15967 msgstr "blacktriangle"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15970 msgid "blacktriangledown"
15971 msgstr "blacktriangledown"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15974 msgid "blacksquare"
15975 msgstr "blacksquare"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15978 msgid "blacklozenge"
15979 msgstr "blacklozenge"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15986 msgid "sphericalangle"
15987 msgstr "sphericalangle"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15991 msgstr "complement"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16007 msgstr "Стрелки AMS"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16010 msgid "dashleftarrow"
16011 msgstr "dashleftarrow"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16014 msgid "dashrightarrow"
16015 msgstr "dashrightarrow"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16018 msgid "leftleftarrows"
16019 msgstr "leftleftarrows"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16022 msgid "leftrightarrows"
16023 msgstr "leftrightarrows"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16026 msgid "rightrightarrows"
16027 msgstr "rightrightarrows"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16030 msgid "rightleftarrows"
16031 msgstr "rightleftarrows"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16035 msgstr "Lleftarrow"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16038 msgid "Rrightarrow"
16039 msgstr "Rrightarrow"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16042 msgid "twoheadleftarrow"
16043 msgstr "twoheadleftarrow"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16046 msgid "twoheadrightarrow"
16047 msgstr "twoheadrightarrow"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16050 msgid "leftarrowtail"
16051 msgstr "leftarrowtail"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16054 msgid "rightarrowtail"
16055 msgstr "rightarrowtail"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16058 msgid "looparrowleft"
16059 msgstr "looparrowleft"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16062 msgid "looparrowright"
16063 msgstr "looparrowright"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16066 msgid "curvearrowleft"
16067 msgstr "curvearrowleft"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16070 msgid "curvearrowright"
16071 msgstr "curvearrowright"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16074 msgid "circlearrowleft"
16075 msgstr "circlearrowleft"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16078 msgid "circlearrowright"
16079 msgstr "circlearrowright"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16091 msgstr "upuparrows"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16094 msgid "downdownarrows"
16095 msgstr "downdownarrows"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16098 msgid "upharpoonleft"
16099 msgstr "upharpoonleft"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16102 msgid "upharpoonright"
16103 msgstr "upharpoonright"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16106 msgid "downharpoonleft"
16107 msgstr "downharpoonleft"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16110 msgid "downharpoonright"
16111 msgstr "downharpoonright"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16114 msgid "leftrightharpoons"
16115 msgstr "leftrightharpoons"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16118 msgid "rightsquigarrow"
16119 msgstr "rightsquigarrow"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16122 msgid "leftrightsquigarrow"
16123 msgstr "leftrightsquigarrow"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16127 msgstr "nleftarrow"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16130 msgid "nrightarrow"
16131 msgstr "nrightarrow"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16134 msgid "nleftrightarrow"
16135 msgstr "nleftrightarrow"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16139 msgstr "nLeftarrow"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16142 msgid "nRightarrow"
16143 msgstr "nRightarrow"
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16146 msgid "nLeftrightarrow"
16147 msgstr "nLeftrightarrow"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16154 msgid "AMS Relations"
16155 msgstr "Отношения AMS"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16174 msgid "eqslantless"
16175 msgstr "eqslantless"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16179 msgstr "eqslantgtr"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16191 msgstr "lessapprox"
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16239 msgstr "lesseqqgtr"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16243 msgstr "gtreqqless"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16258 msgid "thickapprox"
16259 msgstr "thickapprox"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16294 msgid "preccurlyeq"
16295 msgstr "preccurlyeq"
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16298 msgid "succcurlyeq"
16299 msgstr "succcurlyeq"
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16302 msgid "curlyeqprec"
16303 msgstr "curlyeqprec"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16306 msgid "curlyeqsucc"
16307 msgstr "curlyeqsucc"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16319 msgstr "precapprox"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16323 msgstr "succapprox"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16326 msgid "vartriangleleft"
16327 msgstr "vartriangleleft"
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16330 msgid "vartriangleright"
16331 msgstr "vartriangleright"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16334 msgid "trianglelefteq"
16335 msgstr "trianglelefteq"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16338 msgid "trianglerighteq"
16339 msgstr "trianglerighteq"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16354 msgid "risingdotseq"
16355 msgstr "risingdotseq"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16358 msgid "fallingdotseq"
16359 msgstr "fallingdotseq"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16378 msgid "shortparallel"
16379 msgstr "shortparallel"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16383 msgstr "smallsmile"
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16387 msgstr "smallfrown"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16390 msgid "blacktriangleleft"
16391 msgstr "blacktriangleleft"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16394 msgid "blacktriangleright"
16395 msgstr "blacktriangleright"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16406 msgid "backepsilon"
16407 msgstr "backepsilon"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16422 msgid "AMS Negative Relations"
16423 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16522 msgid "precnapprox"
16523 msgstr "precnapprox"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16526 msgid "succnapprox"
16527 msgstr "succnapprox"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16539 msgstr "subsetneqq"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16543 msgstr "supsetneqq"
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16555 msgstr "nsupseteqq"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16570 msgid "varsubsetneq"
16571 msgstr "varsubsetneq"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16574 msgid "varsupsetneq"
16575 msgstr "varsupsetneq"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16578 msgid "varsubsetneqq"
16579 msgstr "varsubsetneqq"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16582 msgid "varsupsetneqq"
16583 msgstr "varsupsetneqq"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16586 msgid "ntriangleleft"
16587 msgstr "ntriangleleft"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16590 msgid "ntriangleright"
16591 msgstr "ntriangleright"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16594 msgid "ntrianglelefteq"
16595 msgstr "ntrianglelefteq"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16598 msgid "ntrianglerighteq"
16599 msgstr "ntrianglerighteq"
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16622 msgid "nshortparallel"
16623 msgstr "nshortparallel"
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16626 msgid "AMS Operators"
16627 msgstr "Операторы AMS"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16634 msgid "smallsetminus"
16635 msgstr "smallsetminus"
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16654 msgid "doublebarwedge"
16655 msgstr "doublebarwedge"
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16674 msgid "divideontimes"
16675 msgstr "divideontimes"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16686 msgid "leftthreetimes"
16687 msgstr "leftthreetimes"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16690 msgid "rightthreetimes"
16691 msgstr "rightthreetimes"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16695 msgstr "curlywedge"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16702 msgid "circleddash"
16703 msgstr "circleddash"
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16707 msgstr "circledast"
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16710 msgid "circledcirc"
16711 msgstr "circledcirc"
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16721 #: lib/external_templates:36
16722 msgid "GnumericSpreadsheet"
16725 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16726 msgid "Spreadsheet"
16729 #: lib/external_templates:39
16731 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16732 "It imports as a long table, so any length\n"
16733 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16734 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16735 "both for gnumeric and excel files.\n"
16738 #: lib/external_templates:76
16739 msgid "RasterImage"
16740 msgstr "РастроваяГрафика"
16742 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16743 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16744 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16746 #: lib/external_templates:84
16747 msgid "A bitmap file.\n"
16748 msgstr "Файл bitmap.\n"
16750 #: lib/external_templates:148
16754 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16755 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16756 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16758 #: lib/external_templates:151
16759 msgid "An Xfig figure.\n"
16760 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16762 #: lib/external_templates:201
16763 msgid "ChessDiagram"
16764 msgstr "Шахматная доска"
16766 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16767 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16768 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16770 #: lib/external_templates:204
16772 "A chess position diagram.\n"
16773 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16774 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16775 "the position that you want to display.\n"
16776 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16777 "and remember to type in a relative path\n"
16778 "to the LyX document location.\n"
16779 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16780 "to enable general editing of the board.\n"
16781 "You might also check out the\n"
16782 "'Options->Test legality' option, and\n"
16783 "remember to middle and right click to\n"
16784 "insert new material in the board.\n"
16785 "In order for this to work, you have to\n"
16786 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16787 "that TeX will find it, and you will need\n"
16788 "to install the skak package from CTAN.\n"
16790 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16791 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16792 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16793 "позиции, которую хотите показать\n"
16794 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16795 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16796 "к документу LyX.\n"
16797 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16798 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16799 "Вы такжке можете проверить\n"
16800 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16801 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16802 "вставляют материал в доску.\n"
16803 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16804 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16805 "где TeX его найдет и\n"
16806 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16808 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16809 msgid "Lilypond typeset music"
16812 #: lib/external_templates:254
16814 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16815 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16816 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16817 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16820 #: lib/external_templates:300
16822 msgstr "PDFСтраницы"
16824 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16825 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16826 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16828 #: lib/external_templates:303
16830 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16831 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16832 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16834 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16835 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16836 "* pages=- (to include all pages)\n"
16837 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16838 "for further options and details.\n"
16840 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16841 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16842 "который вставьте в 'Options'.\n"
16844 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16845 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16846 "* pages=- (все страницы)\n"
16847 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16848 "документацию пакета pdfpages.\n"
16850 #: lib/external_templates:343
16853 "Read 'info date' for more information.\n"
16855 "Сегодняшняя дата.\n"
16856 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16858 #: lib/external_templates:372
16862 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16863 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16864 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16866 #: lib/external_templates:375
16867 msgid "Dia diagram.\n"
16868 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16870 #: lib/configure.py:444
16874 #: lib/configure.py:447
16878 #: lib/configure.py:450
16882 #: lib/configure.py:453
16885 msgstr "Чёрно-белое"
16887 #: lib/configure.py:456
16891 #: lib/configure.py:459
16895 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16899 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16903 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16908 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16912 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16916 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16917 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16921 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16925 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16929 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16933 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16937 #: lib/configure.py:497
16938 msgid "Plain text (chess output)"
16939 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16941 #: lib/configure.py:498
16942 msgid "Plain text (image)"
16943 msgstr "Plain текст (image)"
16945 #: lib/configure.py:499
16946 msgid "Plain text (Xfig output)"
16947 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16949 #: lib/configure.py:500
16950 msgid "date (output)"
16951 msgstr "дата (вывод)"
16953 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16957 #: lib/configure.py:501
16961 #: lib/configure.py:502
16962 msgid "Docbook (XML)"
16963 msgstr "Docbook (XML)"
16965 #: lib/configure.py:503
16966 msgid "Graphviz Dot"
16967 msgstr "Graphviz Dot"
16969 #: lib/configure.py:504
16970 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16971 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16973 #: lib/configure.py:505
16977 #: lib/configure.py:505
16981 #: lib/configure.py:506
16984 msgstr "Сохранить|х"
16986 #: lib/configure.py:507
16987 msgid "LilyPond music"
16988 msgstr "LilyPond music"
16990 #: lib/configure.py:508
16991 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16994 #: lib/configure.py:509
16995 msgid "LaTeX (plain)"
16996 msgstr "LaTeX (plain)"
16998 #: lib/configure.py:509
16999 msgid "LaTeX (plain)|L"
17000 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17002 #: lib/configure.py:510
17004 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17005 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17007 #: lib/configure.py:511
17008 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17009 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17011 #: lib/configure.py:512
17013 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17014 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17016 #: lib/configure.py:513
17018 msgstr "Только текст"
17020 #: lib/configure.py:513
17021 msgid "Plain text|a"
17022 msgstr "Plain текст|a"
17024 #: lib/configure.py:514
17025 msgid "Plain text (pstotext)"
17026 msgstr "Только текст (pstotext)"
17028 #: lib/configure.py:515
17029 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17030 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17032 #: lib/configure.py:516
17033 msgid "Plain text (catdvi)"
17034 msgstr "Только текст (catdvi)"
17036 #: lib/configure.py:517
17037 msgid "Plain Text, Join Lines"
17038 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17040 #: lib/configure.py:520
17041 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17044 #: lib/configure.py:521
17045 msgid "Excel spreadsheet"
17048 #: lib/configure.py:522
17049 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17052 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17057 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17062 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17066 #: lib/configure.py:539
17070 #: lib/configure.py:540
17072 msgstr "Postscript"
17074 #: lib/configure.py:540
17075 msgid "Postscript|t"
17076 msgstr "Postscript|t"
17078 #: lib/configure.py:544
17079 msgid "PDF (ps2pdf)"
17080 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17082 #: lib/configure.py:544
17083 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17084 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17086 #: lib/configure.py:545
17087 msgid "PDF (pdflatex)"
17088 msgstr "PDF (pdflatex)"
17090 #: lib/configure.py:545
17091 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17092 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17094 #: lib/configure.py:546
17095 msgid "PDF (dvipdfm)"
17096 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17098 #: lib/configure.py:546
17099 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17100 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17102 #: lib/configure.py:547
17103 msgid "PDF (XeTeX)"
17106 #: lib/configure.py:547
17107 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17110 #: lib/configure.py:548
17112 msgid "PDF (LuaTeX)"
17113 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17115 #: lib/configure.py:548
17117 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17118 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17120 #: lib/configure.py:551
17124 #: lib/configure.py:551
17128 #: lib/configure.py:552
17130 msgid "DVI (LuaTeX)"
17131 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17133 #: lib/configure.py:552
17135 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17136 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17138 #: lib/configure.py:555
17140 msgstr "Рабочий DVI"
17142 #: lib/configure.py:558
17146 #: lib/configure.py:561
17150 #: lib/configure.py:564
17151 msgid "OpenDocument"
17152 msgstr "OpenDocument"
17154 #: lib/configure.py:565
17155 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17156 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17158 #: lib/configure.py:568
17159 msgid "Rich Text Format"
17160 msgstr "Rich Text Format"
17162 #: lib/configure.py:569
17166 #: lib/configure.py:569
17170 #: lib/configure.py:572
17171 msgid "date command"
17172 msgstr "комманда date"
17174 #: lib/configure.py:573
17175 msgid "Table (CSV)"
17176 msgstr "Таблица (CSV)"
17178 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
17179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17183 #: lib/configure.py:576
17187 #: lib/configure.py:577
17191 #: lib/configure.py:578
17195 #: lib/configure.py:579
17200 #: lib/configure.py:580
17201 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17202 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17204 #: lib/configure.py:581
17205 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17206 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17208 #: lib/configure.py:582
17209 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17210 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17212 #: lib/configure.py:583
17213 msgid "LyX Preview"
17214 msgstr "Предварительный просмотр"
17216 #: lib/configure.py:584
17218 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17219 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17221 #: lib/configure.py:585
17222 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17223 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17225 #: lib/configure.py:586
17229 #: lib/configure.py:587
17233 #: lib/configure.py:588
17237 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17238 msgid "Windows Metafile"
17239 msgstr "Windows метафайл"
17241 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17242 msgid "Enhanced Metafile"
17245 #: lib/configure.py:591
17246 msgid "HTML (MS Word)"
17247 msgstr "HTML (MS Word)"
17249 #: lib/configure.py:668
17253 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17255 msgid "%1$s and %2$s"
17256 msgstr "%1$s и %2$s"
17258 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17260 msgid "%1$s et al."
17261 msgstr "%1$s и др."
17263 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17264 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17268 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17272 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17273 msgid "Add to bibliography only."
17274 msgstr "Помещать только в библиографию."
17276 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17280 #: src/Buffer.cpp:137
17283 "Could not print the document %1$s.\n"
17284 "Check that your printer is set up correctly."
17286 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17287 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17289 #: src/Buffer.cpp:140
17290 msgid "Print document failed"
17291 msgstr "Печать документа неудалась"
17293 #: src/Buffer.cpp:318
17294 msgid "Disk Error: "
17295 msgstr "Ошибка диска: "
17297 #: src/Buffer.cpp:319
17300 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17302 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17305 #: src/Buffer.cpp:401
17306 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17308 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17310 #: src/Buffer.cpp:403
17311 msgid "Attempting to close changed document!"
17312 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17314 #: src/Buffer.cpp:411
17315 msgid "Could not remove temporary directory"
17316 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17318 #: src/Buffer.cpp:412
17320 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17321 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17323 #: src/Buffer.cpp:722
17324 msgid "Unknown document class"
17325 msgstr "Неизвестный класс документа"
17327 #: src/Buffer.cpp:723
17329 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17330 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17332 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17334 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17335 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17337 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17338 msgid "Document header error"
17339 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17341 #: src/Buffer.cpp:737
17342 msgid "\\begin_header is missing"
17343 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17345 #: src/Buffer.cpp:760
17346 msgid "\\begin_document is missing"
17347 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17349 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17350 #: src/BufferView.cpp:1423
17351 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17352 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17354 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17356 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17357 "xcolor/ulem are installed.\n"
17358 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17361 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17362 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17363 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17364 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17366 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17368 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17369 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17370 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17373 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
17374 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17375 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17376 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17378 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17382 msgstr "Предметный указатель"
17384 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17385 msgid "Document format failure"
17386 msgstr "Ошибка формата документа"
17388 #: src/Buffer.cpp:892
17390 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17391 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17393 #: src/Buffer.cpp:936
17395 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17396 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17398 #: src/Buffer.cpp:961
17399 msgid "Conversion failed"
17400 msgstr "Конверсия не выполнена"
17402 #: src/Buffer.cpp:962
17405 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17406 "it could not be created."
17408 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17411 #: src/Buffer.cpp:972
17412 msgid "Conversion script not found"
17413 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17415 #: src/Buffer.cpp:973
17418 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17419 "could not be found."
17421 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17424 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17425 msgid "Conversion script failed"
17426 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17428 #: src/Buffer.cpp:997
17431 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17434 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17437 #: src/Buffer.cpp:1004
17440 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17443 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17446 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3762 src/Buffer.cpp:3824
17448 msgid "File is read-only"
17449 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17451 #: src/Buffer.cpp:1026
17453 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17456 #: src/Buffer.cpp:1035
17459 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17460 "overwrite this file?"
17462 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17464 #: src/Buffer.cpp:1037
17465 msgid "Overwrite modified file?"
17466 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17468 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17469 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17472 msgstr "&Перезаписать"
17474 #: src/Buffer.cpp:1062
17475 msgid "Backup failure"
17476 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17478 #: src/Buffer.cpp:1063
17481 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17482 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17484 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17485 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17487 #: src/Buffer.cpp:1089
17489 msgid "Saving document %1$s..."
17490 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17492 #: src/Buffer.cpp:1104
17493 msgid " could not write file!"
17494 msgstr " не удалось записать файл!"
17496 #: src/Buffer.cpp:1112
17498 msgstr " завершено."
17500 #: src/Buffer.cpp:1127
17502 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17503 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
17505 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17507 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17508 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17510 #: src/Buffer.cpp:1140
17512 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17513 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17515 #: src/Buffer.cpp:1154
17517 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17518 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17520 #: src/Buffer.cpp:1168
17522 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17523 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17525 #: src/Buffer.cpp:1255
17526 msgid "Iconv software exception Detected"
17527 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17529 #: src/Buffer.cpp:1255
17532 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17535 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17536 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17538 # code point - место в коде?
17539 #: src/Buffer.cpp:1277
17541 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17542 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17544 #: src/Buffer.cpp:1280
17546 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17547 "chosen encoding.\n"
17548 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17550 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17551 "выбранной кодировке.\n"
17552 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17554 #: src/Buffer.cpp:1287
17555 msgid "iconv conversion failed"
17556 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17558 #: src/Buffer.cpp:1292
17559 msgid "conversion failed"
17560 msgstr "не удалось преобразовать"
17562 #: src/Buffer.cpp:1389
17564 msgid "Uncodable character in file path"
17565 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17567 #: src/Buffer.cpp:1390
17570 "The path of your document\n"
17572 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17573 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17574 "This will likely result in incomplete output.\n"
17576 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17577 "or change the file path name."
17579 "Путь к вашему документу\n"
17581 "содержит символы, неизвестные\n"
17582 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17583 "Это может привести к неполному результату.\n"
17585 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17586 "или измените путь."
17588 #: src/Buffer.cpp:1675
17589 msgid "Running chktex..."
17590 msgstr "Запуск chktex..."
17592 #: src/Buffer.cpp:1689
17593 msgid "chktex failure"
17594 msgstr "ошибка chktex"
17596 #: src/Buffer.cpp:1690
17597 msgid "Could not run chktex successfully."
17598 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17600 #: src/Buffer.cpp:1949
17602 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17603 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17605 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17607 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17608 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17610 #: src/Buffer.cpp:2104
17612 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17613 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17615 #: src/Buffer.cpp:2134
17617 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17620 #: src/Buffer.cpp:2194
17622 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17623 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17625 #: src/Buffer.cpp:2201
17627 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17628 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17630 #: src/Buffer.cpp:2211
17632 msgid "Error exporting to DVI."
17633 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17635 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17638 "The file %1$s already exists.\n"
17640 "Do you want to overwrite that file?"
17642 "Документ %1$s уже существует.\n"
17644 "Хотите перезаписать его?"
17646 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17647 msgid "Overwrite file?"
17648 msgstr "Перезаписать файл?"
17650 #: src/Buffer.cpp:2293
17652 msgid "Error running external commands."
17653 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17655 #: src/Buffer.cpp:3094
17656 msgid "Preview source code"
17657 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17659 #: src/Buffer.cpp:3110
17661 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17662 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17664 #: src/Buffer.cpp:3114
17666 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17667 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17669 #: src/Buffer.cpp:3225
17671 msgid "Auto-saving %1$s"
17672 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17674 #: src/Buffer.cpp:3279
17675 msgid "Autosave failed!"
17676 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17678 #: src/Buffer.cpp:3340
17679 msgid "Autosaving current document..."
17680 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17682 #: src/Buffer.cpp:3494
17683 msgid "Couldn't export file"
17684 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17686 #: src/Buffer.cpp:3495
17688 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17689 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17691 #: src/Buffer.cpp:3558
17692 msgid "File name error"
17693 msgstr "Ошибка в названии файла"
17695 #: src/Buffer.cpp:3559
17696 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17697 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17699 #: src/Buffer.cpp:3635
17700 msgid "Document export cancelled."
17701 msgstr "Экспорт документа отменён"
17703 #: src/Buffer.cpp:3645
17705 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17706 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17708 #: src/Buffer.cpp:3651
17710 msgid "Document exported as %1$s"
17711 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17713 #: src/Buffer.cpp:3748
17716 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17718 "Recover emergency save?"
17720 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17722 "Восстановить аварийную копию?"
17724 #: src/Buffer.cpp:3751
17725 msgid "Load emergency save?"
17726 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17728 #: src/Buffer.cpp:3752
17730 msgstr "&Восстановить"
17732 #: src/Buffer.cpp:3752
17733 msgid "&Load Original"
17734 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17736 #: src/Buffer.cpp:3763
17739 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17740 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17743 #: src/Buffer.cpp:3769
17744 msgid "Document was successfully recovered."
17745 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17747 #: src/Buffer.cpp:3771
17748 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17749 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17751 #: src/Buffer.cpp:3772
17754 "Remove emergency file now?\n"
17757 "Удалить запасной файл?\n"
17760 #: src/Buffer.cpp:3776 src/Buffer.cpp:3788
17761 msgid "Delete emergency file?"
17762 msgstr "Удалить запасной файл?"
17764 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3790
17769 #: src/Buffer.cpp:3781
17770 msgid "Emergency file deleted"
17771 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17773 #: src/Buffer.cpp:3782
17774 msgid "Do not forget to save your file now!"
17775 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17777 #: src/Buffer.cpp:3789
17778 msgid "Remove emergency file now?"
17779 msgstr "Удалить запасной файл?"
17781 #: src/Buffer.cpp:3812
17784 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17786 "Load the backup instead?"
17788 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17790 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17792 #: src/Buffer.cpp:3814
17793 msgid "Load backup?"
17794 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17796 #: src/Buffer.cpp:3815
17797 msgid "&Load backup"
17798 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17800 #: src/Buffer.cpp:3815
17801 msgid "Load &original"
17802 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17804 #: src/Buffer.cpp:3825
17807 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17808 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17811 #: src/Buffer.cpp:4130 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17812 msgid "Senseless!!! "
17813 msgstr "Бессмыслено!!!"
17815 #: src/Buffer.cpp:4251
17817 msgid "Document %1$s reloaded."
17818 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17820 #: src/Buffer.cpp:4253
17822 msgid "Could not reload document %1$s."
17823 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17825 #: src/Buffer.cpp:4319
17827 msgid "Included File Invalid"
17828 msgstr "Включить файл|к"
17830 #: src/Buffer.cpp:4320
17833 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17835 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17838 #: src/BufferParams.cpp:568
17841 "The selected document class\n"
17843 "requires external files that are not available.\n"
17844 "The document class can still be used, but the\n"
17845 "document cannot be compiled until the following\n"
17846 "prerequisites are installed:\n"
17848 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17849 "User's Guide for more information."
17852 #: src/BufferParams.cpp:577
17853 msgid "Document class not available"
17854 msgstr "Класс документа не доступен"
17856 #: src/BufferParams.cpp:1993
17859 "The layout file:\n"
17861 "could not be found. A default textclass with default\n"
17862 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17865 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17866 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17867 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17869 #: src/BufferParams.cpp:1999
17870 msgid "Document class not found"
17871 msgstr "Класс документа не найден"
17873 #: src/BufferParams.cpp:2006
17876 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17878 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17879 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17882 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17883 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17884 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17886 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17887 msgid "Could not load class"
17888 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17890 #: src/BufferParams.cpp:2046
17891 msgid "Error reading internal layout information"
17892 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17894 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17896 msgstr "Ошибка чтения"
17898 #: src/BufferView.cpp:188
17899 msgid "No more insets"
17900 msgstr "Больше нет вкладок"
17902 #: src/BufferView.cpp:728
17903 msgid "Save bookmark"
17904 msgstr "Заложить закладку"
17906 #: src/BufferView.cpp:937
17907 msgid "Converting document to new document class..."
17908 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17910 #: src/BufferView.cpp:980
17911 msgid "Document is read-only"
17912 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17914 #: src/BufferView.cpp:989
17915 msgid "This portion of the document is deleted."
17916 msgstr "Эта часть документа удалена"
17918 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17920 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17921 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17923 #: src/BufferView.cpp:1315
17924 msgid "No further undo information"
17925 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17927 #: src/BufferView.cpp:1325
17928 msgid "No further redo information"
17929 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17931 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17932 msgid "String not found!"
17933 msgstr "Строка не найдена!"
17935 #: src/BufferView.cpp:1555
17937 msgstr "Метка выключена"
17939 #: src/BufferView.cpp:1561
17941 msgstr "Метка включена"
17943 #: src/BufferView.cpp:1568
17944 msgid "Mark removed"
17945 msgstr "Метка удалена"
17947 #: src/BufferView.cpp:1571
17949 msgstr "Метка установлена"
17951 #: src/BufferView.cpp:1626
17952 msgid "Statistics for the selection:"
17953 msgstr "Статистика для выделения:"
17955 #: src/BufferView.cpp:1628
17956 msgid "Statistics for the document:"
17957 msgstr "Статистики для документа:"
17959 #: src/BufferView.cpp:1631
17964 #: src/BufferView.cpp:1633
17966 msgstr "Одно слово"
17968 #: src/BufferView.cpp:1636
17970 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17971 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17973 #: src/BufferView.cpp:1639
17974 msgid "One character (including blanks)"
17975 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17977 #: src/BufferView.cpp:1642
17979 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17980 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17982 #: src/BufferView.cpp:1645
17983 msgid "One character (excluding blanks)"
17984 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17986 #: src/BufferView.cpp:1647
17988 msgstr "Статистика"
17990 #: src/BufferView.cpp:1777
17993 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17996 #: src/BufferView.cpp:1779
17998 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18001 #: src/BufferView.cpp:1787
18003 msgid "Branch name"
18006 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18007 msgid "Branch already exists"
18011 #: src/BufferView.cpp:2518
18013 msgid "Inserting document %1$s..."
18014 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
18016 #: src/BufferView.cpp:2529
18018 msgid "Document %1$s inserted."
18019 msgstr "Документ %1$s вставлен."
18022 #: src/BufferView.cpp:2531
18024 msgid "Could not insert document %1$s"
18025 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
18027 #: src/BufferView.cpp:2796
18030 "Could not read the specified document\n"
18032 "due to the error: %2$s"
18034 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18036 "из-за ошибки: %2$s"
18038 #: src/BufferView.cpp:2798
18039 msgid "Could not read file"
18040 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18042 #: src/BufferView.cpp:2805
18046 " is not readable."
18049 " невозможно прочесть."
18051 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18052 msgid "Could not open file"
18053 msgstr "Невозможно открыть файл"
18055 #: src/BufferView.cpp:2813
18056 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18057 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18059 #: src/BufferView.cpp:2814
18061 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18062 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18063 "If this does not give the correct result\n"
18064 "then please change the encoding of the file\n"
18065 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18067 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18068 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18069 "Если это даст неправильный результат,\n"
18070 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18071 "внешней програмой.\n"
18073 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
18074 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18076 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18077 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18078 msgid "LyX Warning: "
18079 msgstr "LyX Предупреждение:"
18081 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18083 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18084 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18085 msgid "uncodable character"
18086 msgstr "некодируемый символ"
18088 #: src/Changes.cpp:379
18089 msgid "Uncodable character in author name"
18090 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18092 #: src/Changes.cpp:380
18095 "The author name '%1$s',\n"
18096 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18097 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18098 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18100 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18101 "or change the spelling of the author name."
18103 "Имя автора '%1$s',\n"
18104 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18105 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18106 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18108 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18109 "или измените написание имени автора."
18111 #: src/Chktex.cpp:63
18113 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18114 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18116 #: src/Chktex.cpp:65
18117 msgid "ChkTeX warning id # "
18118 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18120 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18125 #: src/Color.cpp:160
18129 #: src/Color.cpp:161
18133 #: src/Color.cpp:162
18137 #: src/Color.cpp:163
18141 #: src/Color.cpp:164
18145 #: src/Color.cpp:165
18149 #: src/Color.cpp:166
18153 #: src/Color.cpp:167
18157 #: src/Color.cpp:168
18161 #: src/Color.cpp:169
18165 #: src/Color.cpp:170
18169 #: src/Color.cpp:171
18171 msgstr "Выделенная область"
18173 #: src/Color.cpp:172
18174 msgid "selected text"
18175 msgstr "выделенный текст"
18177 #: src/Color.cpp:174
18179 msgstr "текст LaTeX"
18181 #: src/Color.cpp:175
18182 msgid "inline completion"
18183 msgstr "дополнение в строке"
18185 #: src/Color.cpp:177
18186 msgid "non-unique inline completion"
18187 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18189 #: src/Color.cpp:179
18190 msgid "previewed snippet"
18191 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18193 #: src/Color.cpp:180
18195 msgstr "ярлык заметки"
18197 #: src/Color.cpp:181
18198 msgid "note background"
18199 msgstr "Фон заметки"
18201 #: src/Color.cpp:182
18202 msgid "comment label"
18203 msgstr "ярлык коментария"
18205 #: src/Color.cpp:183
18206 msgid "comment background"
18207 msgstr "фон комментария"
18209 #: src/Color.cpp:184
18210 msgid "greyedout inset label"
18211 msgstr "ярлык серой вклейки"
18213 #: src/Color.cpp:185
18215 msgid "greyedout inset text"
18216 msgstr "ярлык серой вклейки"
18218 #: src/Color.cpp:186
18219 msgid "greyedout inset background"
18220 msgstr "фон серой вклейки"
18222 #: src/Color.cpp:187
18224 msgid "phantom inset text"
18225 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18227 #: src/Color.cpp:188
18229 msgstr "затенённый блок"
18231 #: src/Color.cpp:189
18232 msgid "listings background"
18233 msgstr "фон листингов"
18235 #: src/Color.cpp:190
18236 msgid "branch label"
18237 msgstr "ярлык ветки"
18239 #: src/Color.cpp:191
18240 msgid "footnote label"
18241 msgstr "ярлык сноски"
18243 #: src/Color.cpp:192
18244 msgid "index label"
18245 msgstr "ярлык индекса"
18247 #: src/Color.cpp:193
18248 msgid "margin note label"
18249 msgstr "ярлык заметки на полях"
18251 #: src/Color.cpp:194
18255 #: src/Color.cpp:195
18259 #: src/Color.cpp:196
18261 msgstr "Полоска уровня окружения"
18263 #: src/Color.cpp:197
18265 msgstr "Отметка другого языка"
18267 #: src/Color.cpp:198
18268 msgid "command inset"
18269 msgstr "Вкладка команд"
18271 #: src/Color.cpp:199
18272 msgid "command inset background"
18273 msgstr "Фон вкладки команд"
18275 #: src/Color.cpp:200
18276 msgid "command inset frame"
18277 msgstr "Рамка вкладки команд"
18279 #: src/Color.cpp:201
18280 msgid "special character"
18281 msgstr "Специальный символ"
18283 #: src/Color.cpp:202
18285 msgstr "Математические формулы"
18287 #: src/Color.cpp:203
18288 msgid "math background"
18289 msgstr "Фон матем. формулы"
18291 #: src/Color.cpp:204
18292 msgid "graphics background"
18293 msgstr "Фон изображения"
18295 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18296 msgid "math macro background"
18297 msgstr "фон матем. макроса"
18299 #: src/Color.cpp:206
18301 msgstr "Рамка матем. режима"
18303 #: src/Color.cpp:207
18304 msgid "math corners"
18305 msgstr "матем. углы"
18307 #: src/Color.cpp:208
18309 msgstr "Математическая строка"
18311 #: src/Color.cpp:210
18312 msgid "math macro hovered background"
18313 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18315 #: src/Color.cpp:211
18316 msgid "math macro label"
18317 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18319 #: src/Color.cpp:212
18320 msgid "math macro frame"
18321 msgstr "матем. макрос, рамка"
18323 #: src/Color.cpp:213
18324 msgid "math macro blended out"
18325 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18327 #: src/Color.cpp:214
18328 msgid "math macro old parameter"
18329 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18331 #: src/Color.cpp:215
18332 msgid "math macro new parameter"
18333 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18335 #: src/Color.cpp:216
18336 msgid "collapsable inset text"
18337 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18339 #: src/Color.cpp:217
18340 msgid "collapsable inset frame"
18341 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18343 #: src/Color.cpp:218
18344 msgid "inset background"
18345 msgstr "Фон вкладки"
18347 #: src/Color.cpp:219
18348 msgid "inset frame"
18349 msgstr "Рамка вкладки"
18351 #: src/Color.cpp:220
18352 msgid "LaTeX error"
18353 msgstr "Ошибка LaTeX"
18355 #: src/Color.cpp:221
18356 msgid "end-of-line marker"
18357 msgstr "Маркер конца строки"
18359 #: src/Color.cpp:222
18360 msgid "appendix marker"
18361 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18364 #: src/Color.cpp:223
18367 msgstr "панель изменений"
18369 #: src/Color.cpp:224
18370 msgid "deleted text"
18371 msgstr "удалённый текст"
18373 #: src/Color.cpp:225
18375 msgstr "добавленный текст"
18377 #: src/Color.cpp:226
18378 msgid "changed text 1st author"
18379 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18381 #: src/Color.cpp:227
18382 msgid "changed text 2nd author"
18383 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18385 #: src/Color.cpp:228
18386 msgid "changed text 3rd author"
18387 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18389 #: src/Color.cpp:229
18390 msgid "changed text 4th author"
18391 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18393 #: src/Color.cpp:230
18394 msgid "changed text 5th author"
18395 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18398 #: src/Color.cpp:231
18400 msgid "deleted text modifier"
18401 msgstr "модификатор удаленного текста"
18403 #: src/Color.cpp:232
18404 msgid "added space markers"
18405 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18407 #: src/Color.cpp:233
18409 msgstr "линия таблицы"
18411 #: src/Color.cpp:234
18413 msgid "table on/off line"
18414 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18416 #: src/Color.cpp:236
18417 msgid "bottom area"
18418 msgstr "Нижняя область"
18420 #: src/Color.cpp:237
18422 msgstr "новая страница"
18424 #: src/Color.cpp:238
18425 msgid "page break / line break"
18426 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18428 #: src/Color.cpp:239
18429 msgid "frame of button"
18430 msgstr "рамка кнопки"
18432 #: src/Color.cpp:240
18433 msgid "button background"
18434 msgstr "Фон кнопок"
18436 #: src/Color.cpp:241
18437 msgid "button background under focus"
18438 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18440 #: src/Color.cpp:242
18441 msgid "paragraph marker"
18442 msgstr "маркер абзаца"
18444 #: src/Color.cpp:243
18446 msgid "preview frame"
18447 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18449 #: src/Color.cpp:244
18451 msgstr "наследовать"
18453 #: src/Color.cpp:245
18455 msgid "regexp frame"
18456 msgstr "Рамка вкладки"
18458 #: src/Color.cpp:246
18460 msgstr "игнорировать"
18462 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18463 #: src/Converter.cpp:543
18464 msgid "Cannot convert file"
18465 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18467 #: src/Converter.cpp:323
18470 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18471 "Define a converter in the preferences."
18473 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18474 "Определите конвертор в настройках."
18476 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18477 msgid "Executing command: "
18478 msgstr "Исполняется команда:"
18480 #: src/Converter.cpp:472
18481 msgid "Build errors"
18482 msgstr "Ошибки сборки"
18484 #: src/Converter.cpp:473
18486 msgid "There were errors during the build process."
18487 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18489 #: src/Converter.cpp:478
18492 "An error occurred while running:\n"
18494 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18496 #: src/Converter.cpp:501
18498 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18499 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18501 #: src/Converter.cpp:545
18503 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18504 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18506 #: src/Converter.cpp:546
18508 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18509 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18511 #: src/Converter.cpp:602
18512 msgid "Running LaTeX..."
18513 msgstr "Запуск LaTeX..."
18515 #: src/Converter.cpp:620
18518 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18520 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18522 #: src/Converter.cpp:623
18523 msgid "LaTeX failed"
18524 msgstr "Ошибка LaTeX"
18526 #: src/Converter.cpp:625
18527 msgid "Output is empty"
18528 msgstr "Вывод пуст"
18530 #: src/Converter.cpp:626
18531 msgid "An empty output file was generated."
18532 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18534 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18537 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18538 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18540 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18542 "Сохранить документ?"
18544 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18546 msgid "Unknown branch"
18547 msgstr "Неизвестная команда"
18549 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18553 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18556 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18559 "Формат был изменён из\n"
18561 "из-за преобразования класса из\n"
18564 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18566 msgid "Undefined flex inset"
18567 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18569 #: src/Exporter.cpp:50
18574 #: src/Exporter.cpp:51
18575 msgid "Overwrite &all"
18576 msgstr "Перезаписать все"
18578 #: src/Exporter.cpp:51
18579 msgid "&Cancel export"
18580 msgstr "&Отменить экспорт"
18582 #: src/Exporter.cpp:96
18583 msgid "Couldn't copy file"
18584 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18586 #: src/Exporter.cpp:97
18588 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18589 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
18591 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18595 msgstr "С засечками"
18597 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18601 msgstr "Без засечек"
18603 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18607 msgstr "Машинописный"
18611 msgstr "Символьный"
18613 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18616 msgstr "Наследовать"
18618 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18620 msgstr "Нормальный"
18622 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18624 msgstr "Полужирный"
18626 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18630 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18634 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18642 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18646 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18652 msgstr "Переключить"
18654 #: src/Font.cpp:160
18656 msgid "Emphasis %1$s, "
18657 msgstr "Выделительный %1$s, "
18659 #: src/Font.cpp:163
18661 msgid "Underline %1$s, "
18662 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18664 #: src/Font.cpp:166
18666 msgid "Strikeout %1$s, "
18667 msgstr "Капитель %1$s, "
18669 #: src/Font.cpp:169
18671 msgid "Double underline %1$s, "
18672 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18674 #: src/Font.cpp:172
18676 msgid "Wavy underline %1$s, "
18677 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18679 #: src/Font.cpp:175
18681 msgid "Noun %1$s, "
18682 msgstr "Капитель %1$s, "
18684 #: src/Font.cpp:189
18686 msgid "Language: %1$s, "
18687 msgstr "Язык: %1$s, "
18689 #: src/Font.cpp:192
18691 msgid "Number %1$s"
18692 msgstr " Число %1$s"
18694 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18695 msgid "Cannot view file"
18696 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18698 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18700 msgid "File does not exist: %1$s"
18701 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18703 #: src/Format.cpp:281
18705 msgid "No information for viewing %1$s"
18706 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18708 #: src/Format.cpp:291
18710 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18711 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18713 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18714 msgid "Cannot edit file"
18715 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18717 #: src/Format.cpp:346
18718 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18719 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18721 #: src/Format.cpp:359
18723 msgid "No information for editing %1$s"
18724 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18726 #: src/Format.cpp:370
18728 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18729 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18731 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18733 msgid "Could not find bind file"
18734 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18736 #: src/KeyMap.cpp:222
18739 "Unable to find the bind file\n"
18741 "Please check your installation."
18743 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18745 "Проверьте вашу установку."
18747 #: src/KeyMap.cpp:229
18749 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18750 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18752 #: src/KeyMap.cpp:230
18755 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18756 "Please check your installation."
18758 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18759 "Проверьте вашу установку."
18761 #: src/KeyMap.cpp:237
18764 "Unable to find the bind file\n"
18766 "Falling back to default."
18769 #: src/KeySequence.cpp:166
18771 msgstr " параметры: "
18773 #: src/LaTeX.cpp:57
18775 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18776 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18778 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18780 msgid "Running Index Processor."
18781 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18783 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18784 msgid "Running BibTeX."
18785 msgstr "Выполняю BibTeX."
18787 #: src/LaTeX.cpp:440
18789 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18790 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18793 msgid "Could not read configuration file"
18794 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18799 "Error while reading the configuration file\n"
18801 "Please check your installation."
18803 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18805 "Проверьте корректность установки."
18808 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18809 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18817 msgid "The following files could not be loaded:"
18818 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18822 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18823 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18826 msgid "Cannot remove temporary directory"
18827 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18831 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18832 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18835 msgid "Unable to remove temporary directory"
18836 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18840 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18841 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18844 msgid "No textclass is found"
18845 msgstr "Не найдет класс текста"
18850 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18851 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18852 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18854 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18855 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18856 "классов, или закрыть LyX."
18859 msgid "&Reconfigure"
18860 msgstr "Переконфигурировать"
18864 msgid "&Without LaTeX"
18867 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18870 msgstr "Продолжение"
18874 "SIGHUP signal caught!\n"
18880 "SIGFPE signal caught!\n"
18886 "SIGSEGV signal caught!\n"
18887 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18888 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18889 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18894 msgid "LyX crashed!"
18897 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18902 msgid "Could not create temporary directory"
18903 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18908 "Could not create a temporary directory in\n"
18910 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18912 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18914 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18915 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18918 msgid "Missing user LyX directory"
18919 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18924 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18925 "It is needed to keep your own configuration."
18927 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18928 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18931 msgid "&Create directory"
18932 msgstr "Создать каталог"
18936 msgstr "Выйти из LyXа"
18939 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18940 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18944 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18945 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18948 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18949 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18951 #: src/LyX.cpp:1026
18952 msgid "List of supported debug flags:"
18953 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18955 #: src/LyX.cpp:1030
18957 msgid "Setting debug level to %1$s"
18958 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18960 #: src/LyX.cpp:1041
18963 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18964 "Command line switches (case sensitive):\n"
18965 "\t-help summarize LyX usage\n"
18966 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18967 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18968 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18969 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18970 " select the features to debug.\n"
18971 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18972 "\t-x [--execute] command\n"
18973 " where command is a lyx command.\n"
18974 "\t-e [--export] fmt\n"
18975 " where fmt is the export format of choice.\n"
18976 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18977 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18978 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18979 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18980 " where fmt is the import format of choice\n"
18981 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18982 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18983 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18984 " specifying whether all files, main file only, or no "
18986 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18988 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18990 "\t-n [--no-remote]\n"
18991 " open documents in a new instance\n"
18992 "\t-r [--remote]\n"
18993 " open documents in an already running instance\n"
18994 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18995 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18996 "\t-version summarize version and build info\n"
18997 "Check the LyX man page for more details."
18999 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
19000 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
19001 "\t-help данная подсказка\n"
19002 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
19003 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
19004 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
19005 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19006 " выбор режимов отладки\n"
19007 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
19008 "\t-x [--execute] команда\n"
19009 " выполнить указанную команду lyx.\n"
19010 "\t-e [--export] формат\n"
19011 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
19012 "\t-i [--import] формат файл\n"
19013 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
19014 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
19016 #: src/LyX.cpp:1093
19017 msgid "No system directory"
19018 msgstr "Нет системного каталога"
19020 #: src/LyX.cpp:1094
19021 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19022 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
19024 #: src/LyX.cpp:1105
19025 msgid "No user directory"
19026 msgstr "Нет пользовательского каталога"
19028 #: src/LyX.cpp:1106
19029 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19030 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
19032 #: src/LyX.cpp:1117
19033 msgid "Incomplete command"
19034 msgstr "Незавершённая команда"
19036 #: src/LyX.cpp:1118
19037 msgid "Missing command string after --execute switch"
19038 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19040 #: src/LyX.cpp:1129
19041 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19042 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19044 #: src/LyX.cpp:1142
19045 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19046 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19048 #: src/LyX.cpp:1147
19049 msgid "Missing filename for --import"
19050 msgstr "Не указано название файла для --import"
19052 #: src/LyXRC.cpp:3043
19054 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19057 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19058 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3048
19062 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19064 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19066 #: src/LyXRC.cpp:3052
19068 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19069 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19070 "specified, an internal routine is used."
19072 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
19073 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
19074 "-- название входного файла. Если указано \"\", используется внутренняя "
19077 #: src/LyXRC.cpp:3060
19079 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19080 "automatically by what you type."
19082 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19083 "замещался тем, что вы печатаете."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3064
19087 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19090 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19091 "умолчанию после изменения класса."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3068
19095 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19097 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19098 "выполнять автосохранение."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3075
19102 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19103 "the backup file in the same directory as the original file."
19105 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19106 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19107 "находится редактируемый файл."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3079
19111 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19112 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19114 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19115 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3083
19118 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19119 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3087
19123 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19124 "its global and local bind/ directories."
19126 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19127 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19128 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19131 #: src/LyXRC.cpp:3091
19132 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19134 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19135 "есть в списке недавних."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3095
19139 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19140 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19142 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19143 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3105
19147 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19148 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19150 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19151 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19152 "видеть курсор на экране."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3109
19157 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19158 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19159 "the top of the screen"
19161 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19162 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19163 "видеть курсор на экране."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3113
19166 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3117
19170 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19171 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19173 #: src/LyXRC.cpp:3121
19175 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19178 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19181 #: src/LyXRC.cpp:3126
19184 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19185 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19187 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19188 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3130
19192 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19193 "look in its global and local commands/ directories."
19195 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19196 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19199 #: src/LyXRC.cpp:3134
19200 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3138
19204 msgid "New documents will be assigned this language."
19205 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3142
19208 msgid "Specify the default paper size."
19209 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3146
19213 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19214 "shown after the change has been made.)"
19216 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19217 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19219 #: src/LyXRC.cpp:3150
19220 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19221 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3154
19225 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19226 "LyX was started from."
19228 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19229 "которого будет запускаться LyX."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3159
19232 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19233 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3163
19237 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19238 "value selects the directory LyX was started from."
19240 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19241 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19244 #: src/LyXRC.cpp:3167
19246 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19247 "recommended for non-English languages."
19249 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19250 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3174
19254 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19255 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19256 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19258 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19259 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19260 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19262 #: src/LyXRC.cpp:3178
19263 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19264 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19266 #: src/LyXRC.cpp:3182
19268 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19269 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19271 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19272 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19273 "предметного указателя."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3191
19277 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19278 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19280 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19281 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19282 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19284 #: src/LyXRC.cpp:3195
19286 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19289 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3199
19293 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19294 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19296 #: src/LyXRC.cpp:3203
19298 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19299 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19300 "name of the second language."
19302 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19303 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3207
19306 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19307 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3211
19310 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19311 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19313 #: src/LyXRC.cpp:3215
19315 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19318 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3219
19322 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19323 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19325 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19326 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3223
19330 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19331 "document is the default language."
19333 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19334 "языком по умолчанию"
19336 #: src/LyXRC.cpp:3227
19337 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19338 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19340 #: src/LyXRC.cpp:3231
19341 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19343 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19345 #: src/LyXRC.cpp:3235
19346 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19347 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3239
19351 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19354 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19357 #: src/LyXRC.cpp:3243
19358 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19359 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19361 #: src/LyXRC.cpp:3248
19362 msgid "The completion popup delay."
19363 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19365 #: src/LyXRC.cpp:3252
19366 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19368 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19370 #: src/LyXRC.cpp:3256
19371 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19372 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19374 #: src/LyXRC.cpp:3260
19376 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19378 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19379 "неединственного дополнения"
19381 #: src/LyXRC.cpp:3264
19383 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19386 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19388 #: src/LyXRC.cpp:3268
19389 msgid "The inline completion delay."
19390 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19392 #: src/LyXRC.cpp:3272
19393 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19394 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19396 #: src/LyXRC.cpp:3276
19397 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19398 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19400 #: src/LyXRC.cpp:3280
19401 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19402 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19404 #: src/LyXRC.cpp:3284
19405 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19408 #: src/LyXRC.cpp:3288
19410 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19412 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19415 #: src/LyXRC.cpp:3293
19417 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19418 "variable. Use the OS native format."
19420 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19421 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19423 #: src/LyXRC.cpp:3299
19424 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19425 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19427 #: src/LyXRC.cpp:3303
19428 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19430 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19432 #: src/LyXRC.cpp:3307
19433 msgid "Scale the preview size to suit."
19434 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19436 #: src/LyXRC.cpp:3311
19437 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19438 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19440 #: src/LyXRC.cpp:3315
19441 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19442 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19444 #: src/LyXRC.cpp:3319
19446 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19447 "environment variable PRINTER."
19449 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19450 "использовать переменную окружения PRINTER."
19452 #: src/LyXRC.cpp:3323
19453 msgid "The option to print only even pages."
19454 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19456 #: src/LyXRC.cpp:3327
19458 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19459 "the filename of the DVI file to be printed."
19461 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19462 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19464 #: src/LyXRC.cpp:3331
19465 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19466 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19468 #: src/LyXRC.cpp:3335
19469 msgid "The option to print out in landscape."
19470 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19472 #: src/LyXRC.cpp:3339
19473 msgid "The option to print only odd pages."
19474 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19476 #: src/LyXRC.cpp:3343
19477 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19478 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19480 #: src/LyXRC.cpp:3347
19481 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19482 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19484 #: src/LyXRC.cpp:3351
19485 msgid "The option to specify paper type."
19486 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19488 #: src/LyXRC.cpp:3355
19489 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19490 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19492 #: src/LyXRC.cpp:3359
19494 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19495 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19498 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19499 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19501 #: src/LyXRC.cpp:3363
19503 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19504 "prepended along with the printer name after the spool command."
19506 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19507 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19509 #: src/LyXRC.cpp:3367
19510 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19511 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19513 #: src/LyXRC.cpp:3371
19514 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19515 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19517 #: src/LyXRC.cpp:3375
19519 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19521 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19523 #: src/LyXRC.cpp:3379
19524 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19526 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19528 #: src/LyXRC.cpp:3387
19530 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19532 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19535 #: src/LyXRC.cpp:3391
19537 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19538 "wrong, override the setting here."
19540 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19541 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19544 #: src/LyXRC.cpp:3397
19545 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19546 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19548 #: src/LyXRC.cpp:3406
19550 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19551 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19552 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19554 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19555 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19556 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19559 #: src/LyXRC.cpp:3410
19560 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19561 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19563 #: src/LyXRC.cpp:3415
19566 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19567 "roughly the same size as on paper."
19569 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19570 "такого же размера, как и на бумаге."
19572 #: src/LyXRC.cpp:3419
19573 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19574 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19576 #: src/LyXRC.cpp:3423
19578 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19579 "\".out\". Only for advanced users."
19581 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19582 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19584 #: src/LyXRC.cpp:3430
19585 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19586 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19588 #: src/LyXRC.cpp:3434
19590 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19591 "when you quit LyX."
19593 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19594 "при выходе из LyX."
19596 #: src/LyXRC.cpp:3438
19597 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19600 #: src/LyXRC.cpp:3442
19602 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19603 "value selects the directory LyX was started from."
19605 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19606 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19609 #: src/LyXRC.cpp:3452
19611 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19612 "will look in its global and local ui/ directories."
19614 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19615 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19617 #: src/LyXRC.cpp:3465
19619 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19623 #: src/LyXRC.cpp:3469
19624 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19625 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19627 #: src/LyXRC.cpp:3473
19629 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19631 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19632 "производительность на Mac и Windows."
19634 #: src/LyXRC.cpp:3480
19635 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19637 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19638 "пустым или введите \"-paper\")"
19640 #: src/LyXVC.cpp:86
19642 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19643 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19645 #: src/LyXVC.cpp:88
19646 msgid "Retrieve from version control?"
19647 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19649 #: src/LyXVC.cpp:89
19653 #: src/LyXVC.cpp:115
19654 msgid "Document not saved"
19655 msgstr "Документ не сохранён"
19657 #: src/LyXVC.cpp:116
19658 msgid "You must save the document before it can be registered."
19659 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19661 #: src/LyXVC.cpp:148
19662 msgid "LyX VC: Initial description"
19663 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19665 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19666 msgid "(no initial description)"
19667 msgstr "(нет начального описания)"
19669 #: src/LyXVC.cpp:165
19670 msgid "(no log message)"
19671 msgstr "(нет сообщений)"
19673 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19674 msgid "LyX VC: Log Message"
19675 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19677 #: src/LyXVC.cpp:216
19680 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19683 "Do you want to revert to the older version?"
19685 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19688 "Вернуться к старой версии?"
19690 #: src/LyXVC.cpp:221
19691 msgid "Revert to stored version of document?"
19692 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19694 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19696 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19698 #: src/Paragraph.cpp:1938
19699 msgid "Senseless with this layout!"
19700 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19702 #: src/Paragraph.cpp:2000
19703 msgid "Alignment not permitted"
19704 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19706 #: src/Paragraph.cpp:2001
19708 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19709 "Setting to default."
19711 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19712 "Возврат к умолчаниям."
19714 #: src/Paragraph.cpp:3055
19715 msgid "Memory problem"
19716 msgstr "Проблемы с памятью"
19718 #: src/Paragraph.cpp:3055
19719 msgid "Paragraph not properly initialized"
19720 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19722 #: src/Text.cpp:383
19723 msgid "Unknown Inset"
19724 msgstr "Неизвестная вклейка"
19727 #: src/Text.cpp:464
19729 msgid "Change tracking error"
19730 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19732 #: src/Text.cpp:465
19734 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19735 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19737 #: src/Text.cpp:476
19738 msgid "Unknown token"
19739 msgstr "Неизвестный токен"
19741 #: src/Text.cpp:939
19743 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19746 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19749 #: src/Text.cpp:947
19750 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19752 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19753 "прочитайте Самоучитель."
19755 #: src/Text.cpp:1767
19756 msgid "[Change Tracking] "
19757 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19759 #: src/Text.cpp:1773
19761 msgstr "Изменение: "
19763 #: src/Text.cpp:1777
19769 #: src/Text.cpp:1787
19772 msgstr "Шрифт: %1$s"
19775 #: src/Text.cpp:1792
19777 msgid ", Depth: %1$d"
19778 msgstr ", Уровень: %1$d"
19780 #: src/Text.cpp:1798
19781 msgid ", Spacing: "
19782 msgstr ", Промежутки: "
19784 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19786 msgstr "Полуторный"
19788 #: src/Text.cpp:1810
19792 #: src/Text.cpp:1819
19794 msgstr ", Вклейка: "
19796 #: src/Text.cpp:1820
19797 msgid ", Paragraph: "
19800 #: src/Text.cpp:1821
19804 #: src/Text.cpp:1822
19805 msgid ", Position: "
19806 msgstr ", Расположение: "
19808 #: src/Text.cpp:1828
19810 msgstr ", Символ: 0x"
19812 #: src/Text.cpp:1830
19813 msgid ", Boundary: "
19814 msgstr ", Граница: "
19816 #: src/Text2.cpp:386
19817 msgid "No font change defined."
19818 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19820 #: src/Text2.cpp:426
19821 msgid "Nothing to index!"
19822 msgstr "Нечего индексировать!"
19824 #: src/Text2.cpp:428
19825 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19826 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19828 #: src/Text3.cpp:193
19829 msgid "Math editor mode"
19830 msgstr "Математический режим"
19832 #: src/Text3.cpp:195
19833 msgid "No valid math formula"
19834 msgstr "Некорректная математическая формула"
19836 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19838 msgid "Already in regular expression mode"
19839 msgstr "&Регулярное выражение"
19841 #: src/Text3.cpp:216
19843 msgid "Regexp editor mode"
19844 msgstr "Математический режим"
19846 #: src/Text3.cpp:1287
19850 #: src/Text3.cpp:1288
19852 msgstr " неизвестен"
19854 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19855 msgid "Missing argument"
19856 msgstr "Отсутствует аргумент"
19858 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19859 msgid "Character set"
19860 msgstr "Кодировка символов"
19862 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19863 msgid "Paragraph layout set"
19864 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19866 #: src/TextClass.cpp:155
19867 msgid "Plain Layout"
19868 msgstr "Простой формат"
19870 #: src/TextClass.cpp:731
19871 msgid "Missing File"
19872 msgstr "Отсутствует файл"
19874 #: src/TextClass.cpp:732
19875 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19876 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19878 #: src/TextClass.cpp:735
19879 msgid "Corrupt File"
19880 msgstr "Повреждённый файл"
19882 #: src/TextClass.cpp:736
19883 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19884 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19886 #: src/TextClass.cpp:1293
19889 "The module %1$s has been requested by\n"
19890 "this document but has not been found in the list of\n"
19891 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19892 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19894 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19895 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19896 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19897 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19899 #: src/TextClass.cpp:1297
19900 msgid "Module not available"
19901 msgstr "Модуль не доступен"
19903 #: src/TextClass.cpp:1302
19906 "The module %1$s requires a package that is\n"
19907 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19908 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19910 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19911 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19912 "может быть невозможен.\n"
19914 #: src/TextClass.cpp:1306
19915 msgid "Package not available"
19916 msgstr "Пакет недоступен"
19918 #: src/TextClass.cpp:1311
19920 msgid "Error reading module %1$s\n"
19921 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19923 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19924 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19925 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19926 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19928 msgid "Revision control error."
19929 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19931 #: src/VCBackend.cpp:61
19934 "Some problem occured while running the command:\n"
19937 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19940 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19941 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19942 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19943 msgid "Error: Could not generate logfile."
19944 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19946 #: src/VCBackend.cpp:498
19951 #: src/VCBackend.cpp:500
19953 msgid "Locally Modified"
19954 msgstr "Локальный файл формата"
19956 #: src/VCBackend.cpp:502
19958 msgid "Locally Added"
19959 msgstr "Локальный файл формата"
19961 #: src/VCBackend.cpp:504
19962 msgid "Needs Merge"
19965 #: src/VCBackend.cpp:506
19966 msgid "Needs Checkout"
19969 #: src/VCBackend.cpp:508
19970 msgid "No CVS file"
19973 #: src/VCBackend.cpp:510
19974 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19977 #: src/VCBackend.cpp:694
19979 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19980 "You have to update from repository first or revert your changes."
19983 #: src/VCBackend.cpp:699
19986 "Bad status when checking in changes.\n"
19992 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19995 "Error when updating from repository.\n"
19996 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19999 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20001 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20002 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20005 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20007 #: src/VCBackend.cpp:781
20010 "There were detected changes in the working directory:\n"
20013 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20014 "revert back to the repository version."
20016 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20019 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20023 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20024 #: src/VCBackend.cpp:1250
20025 msgid "Changes detected"
20026 msgstr "Обнаружены изменения"
20028 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20032 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20033 msgid "View &Log ..."
20034 msgstr "Просмотр &журнала ..."
20036 #: src/VCBackend.cpp:808
20039 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20040 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20043 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20045 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20046 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20049 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20051 #: src/VCBackend.cpp:869
20054 "The document %1$s is not in repository.\n"
20055 "You have to check in the first revision before you can revert."
20058 #: src/VCBackend.cpp:877
20061 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20062 "The status '%2$s' is unexpected."
20065 #: src/VCBackend.cpp:1085
20068 "Error when committing to repository.\n"
20069 "You have to manually resolve the problem.\n"
20070 "LyX will reopen the document after you press OK."
20072 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20073 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20074 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20076 #: src/VCBackend.cpp:1178
20079 "Error while acquiring write lock.\n"
20080 "Another user is most probably editing\n"
20081 "the current document now!\n"
20082 "Also check the access to the repository."
20084 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20085 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20086 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20087 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20089 #: src/VCBackend.cpp:1184
20092 "Error while releasing write lock.\n"
20093 "Check the access to the repository."
20095 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20096 "Проверьте доступ к репозиторию."
20098 #: src/VCBackend.cpp:1241
20101 "There were detected changes in the working directory:\n"
20104 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20109 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20112 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20116 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20117 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20121 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20122 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20126 #: src/VCBackend.cpp:1313
20127 msgid "VCN File Locking"
20128 msgstr "VCN блокировка файла"
20130 #: src/VCBackend.cpp:1314
20131 msgid "Locking property unset."
20132 msgstr "Блокировка снята."
20134 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20135 msgid "Locking property set."
20136 msgstr "Блокировка установлена."
20138 #: src/VCBackend.cpp:1315
20139 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20140 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20142 #: src/VSpace.cpp:468
20143 msgid "Default skip"
20144 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20146 #: src/VSpace.cpp:471
20148 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20150 #: src/VSpace.cpp:474
20151 msgid "Medium skip"
20152 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20154 #: src/VSpace.cpp:477
20156 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20158 #: src/VSpace.cpp:480
20159 msgid "Vertical fill"
20160 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20162 #: src/VSpace.cpp:487
20164 msgstr "защищённый"
20166 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20169 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20170 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20172 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20173 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20175 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20176 msgid "Reload saved document?"
20177 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20179 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
20181 msgstr "&Перезагрузить"
20183 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20184 msgid "&Keep Changes"
20185 msgstr "Хранить изменения"
20187 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20189 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20190 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20192 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20193 msgid "File not readable!"
20194 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20196 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20199 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20201 "Do you want to create a new document?"
20203 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20205 "Хотите создать его?"
20207 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20208 msgid "Create new document?"
20209 msgstr "Создать новый документ?"
20211 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20215 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20218 "The specified document template\n"
20220 "could not be read."
20222 "Указанный шаблон документа\n"
20226 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20227 msgid "Could not read template"
20228 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20231 msgid "Standard[[Bullets]]"
20232 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20236 msgstr "Математические"
20238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20254 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20255 msgid "Directories"
20258 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
20263 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
20265 msgid "Master document"
20266 msgstr "Главный документ"
20268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
20271 msgstr "Файлы примеров:"
20273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
20276 msgstr "примечание на полях"
20278 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
20281 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20282 "Continue searching from the beginning?"
20285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
20288 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20289 "Continue searching from the end?"
20292 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20293 msgid "Wrap search?"
20296 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
20298 msgid "Nothing to search"
20299 msgstr "Выполнять нечего"
20301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
20303 msgid "No open document(s) in which to search"
20304 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20306 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
20308 msgid "Advanced Find and Replace"
20309 msgstr "Найти и заменить"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20312 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20313 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20316 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20317 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20320 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20321 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20326 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20327 "1995--%1$s LyX Team"
20329 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20330 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20334 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20335 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20336 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20337 "any later version."
20339 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20340 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20341 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20342 "любой более поздней версии."
20344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20346 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20347 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20348 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20349 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20350 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20351 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20352 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20354 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20355 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20356 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20357 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20358 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20362 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20364 msgid "not released yet"
20365 msgstr "ещё не выпущена"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20370 "LyX Version %1$s\n"
20373 "Версия LyX %1$s\n"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20377 msgid "Library directory: "
20378 msgstr "Каталог библиотек: "
20380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20381 msgid "User directory: "
20382 msgstr "Каталог пользователя: "
20384 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20385 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20386 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20397 msgid "Preferences"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20401 msgid "Reconfigure"
20402 msgstr "Переконфигурировать"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20406 msgstr "Выйти из %1"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20409 msgid "Nothing to do"
20410 msgstr "Выполнять нечего"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20413 msgid "Unknown action"
20414 msgstr "Неизвестная команда"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20418 msgid "Command not handled"
20419 msgstr "Команда отключена"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20422 msgid "Command disabled"
20423 msgstr "Команда отключена"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20426 msgid "Running configure..."
20427 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20430 msgid "Reloading configuration..."
20431 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20434 msgid "System reconfiguration failed"
20435 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20439 "The system reconfiguration has failed.\n"
20440 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20441 "Please reconfigure again if needed."
20443 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20444 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20445 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20448 msgid "System reconfigured"
20449 msgstr "Система была переконфигурирована"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20453 "The system has been reconfigured.\n"
20454 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20455 "updated document class specifications."
20457 "Система переконфигурирована.\n"
20458 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20459 "обновленные классы документов."
20461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20467 msgid "Opening help file %1$s..."
20468 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20471 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20472 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20476 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20478 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20483 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20484 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20487 msgid "Unable to save document defaults"
20488 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20491 msgid "Unknown function."
20492 msgstr "Неизвестная функция."
20494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20495 msgid "The current document was closed."
20496 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20500 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20501 "documents and exit.\n"
20505 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20506 "документы и выйти.\n"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20512 msgid "Software exception Detected"
20513 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20517 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20518 "unsaved documents and exit."
20520 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20521 "документы и выйти."
20523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20525 msgid "Could not find UI definition file"
20526 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20531 "Error while reading the included file\n"
20533 "Please check your installation."
20535 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20537 "Проверьте вашу установку."
20539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20540 msgid "Could not find default UI file"
20541 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20545 "LyX could not find the default UI file!\n"
20546 "Please check your installation."
20548 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20549 "Проверьте вашу установку."
20551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20554 "Error while reading the configuration file\n"
20556 "Falling back to default.\n"
20557 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20558 "check which User Interface file you are using."
20560 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20562 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20563 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20564 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20567 msgid "BibTeX Bibliography"
20568 msgstr "Библиография BibTeX"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20574 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20577 msgid "Documents|#o#O"
20578 msgstr "Документы|#o#O"
20580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20581 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20582 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20584 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20585 msgid "Select a BibTeX database to add"
20586 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20589 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20590 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20593 msgid "Select a BibTeX style"
20594 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20601 msgid "Simple rectangular frame"
20602 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20605 msgid "Oval frame, thin"
20606 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20609 msgid "Oval frame, thick"
20610 msgstr "Толстая овальная рамка"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20613 msgid "Drop shadow"
20614 msgstr "Отбрасывать тень"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20617 msgid "Shaded background"
20618 msgstr "Затенённый фон"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20621 msgid "Double rectangular frame"
20622 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20633 msgid "Total Height"
20634 msgstr "Полная высота"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20640 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20641 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20659 msgid "Filename Suffix"
20660 msgstr "Название файла"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20665 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20666 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20671 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20674 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20675 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20680 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20682 msgid "Enter new branch name"
20683 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20688 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20689 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20691 "Документ %1$s уже существует.\n"
20693 "Хотите перезаписать его?"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20701 msgid "Renaming failed"
20702 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20706 msgid "The branch could not be renamed."
20707 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20709 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20710 msgid "Merge Changes"
20711 msgstr "Объединить изменения"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20722 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20724 msgid "Change made at %1$s\n"
20725 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20733 msgstr "Без изменений"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20750 msgstr "Подчёркнутый"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20754 msgid "Double underbar"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20759 msgid "Wavy underbar"
20760 msgstr "Подчёркнутый"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20804 msgstr "Стиль текста"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20811 msgid "LinkBack PDF"
20812 msgstr "LinkBack PDF"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20822 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20825 msgstr "%1$s файлов"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20828 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20829 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20838 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20839 msgid "Overwrite external file?"
20840 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20844 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20845 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20848 msgid "List of previous commands"
20849 msgstr "Список предыдущих команд"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20852 msgid "Next command"
20853 msgstr "Следующая команда"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20856 msgid "Compare LyX files"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20861 msgid "Select document"
20862 msgstr "Выберите основной документ"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20867 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20868 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20876 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20878 msgid "Error while comparing documents."
20879 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20884 msgstr "импортирован."
20886 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20891 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20893 msgid "Aborting process..."
20894 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20898 msgid "differences"
20899 msgstr "Список литературы"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20902 msgid "Compare different revisions"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20906 msgid "big[[delimiter size]]"
20907 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20910 msgid "Big[[delimiter size]]"
20911 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20914 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20915 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20918 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20919 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20922 msgid "Math Delimiter"
20923 msgstr "Матем. разделитель"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20932 msgstr "Переменная"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20935 msgid "Computer Modern Roman"
20936 msgstr "Computer Modern Roman"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20939 msgid "Latin Modern Roman"
20940 msgstr "Latin Modern Roman"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20943 msgid "AE (Almost European)"
20944 msgstr "AE (Almost European)"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20947 msgid "Times Roman"
20948 msgstr "Times Roman"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20955 msgid "Bitstream Charter"
20956 msgstr "Bitstream Charter"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20959 msgid "New Century Schoolbook"
20960 msgstr "New Century Schoolbook"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20972 msgstr "Bera Serif"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20975 msgid "Concrete Roman"
20976 msgstr "Concrete Roman"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20979 msgid "Zapf Chancery"
20980 msgstr "Zapf Chancery"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20983 msgid "Computer Modern Sans"
20984 msgstr "Computer Modern Sans"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20987 msgid "Latin Modern Sans"
20988 msgstr "Latin Modern Sans"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20995 msgid "Avant Garde"
20996 msgstr "Avant Garde"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21007 msgid "Computer Modern Typewriter"
21008 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21011 msgid "Latin Modern Typewriter"
21012 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21027 msgid "CM Typewriter Light"
21028 msgstr "CM Typewriter Light"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21035 msgid "Module not found!"
21036 msgstr "Модуль не найден!"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21040 msgid "Layout is valid!"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21044 msgid "Layout is invalid!"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21048 msgid "Document Settings"
21049 msgstr "Настройки документа"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
21053 msgid "Child Document"
21054 msgstr "Документ-потомок"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21058 msgid "Include to Output"
21059 msgstr "дата (вывод)"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21074 msgid "None (no fontenc)"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21087 msgstr "с заголовками"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21190 msgid "Language Default (no inputenc)"
21191 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21219 msgstr "Нумерованный"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21222 msgid "Appears in TOC"
21223 msgstr "Отображается в содержании"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21226 msgid "Author-year"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21235 msgid "Unavailable: %1$s"
21236 msgstr "Недоступно: %1$s"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21241 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21243 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21244 "вывести все параметры."
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21249 msgid "Document Class"
21250 msgstr "Класс документа"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21256 msgid "Child Documents"
21257 msgstr "Документ-потомок"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21265 msgid "Local Layout"
21266 msgstr "&Локальный формат..."
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21269 msgid "Text Layout"
21270 msgstr "Макет текста"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21273 msgid "Page Margins"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21281 msgid "Numbering & TOC"
21282 msgstr "Нумерация и содержание"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21287 msgstr "Предметный указатель"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21290 msgid "PDF Properties"
21291 msgstr "Свойства PDF"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21294 msgid "Math Options"
21295 msgstr "Параметры математики"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21298 msgid "Float Placement"
21299 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21310 msgid "LaTeX Preamble"
21311 msgstr "Преамбула LaTeX"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21316 msgid " (not installed)"
21317 msgstr " (не установлен)"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21320 msgid "Layouts|#o#O"
21321 msgstr "Форматы|#o#O"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21324 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21325 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21329 msgid "Local layout file"
21330 msgstr "Локальный файл формата"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21334 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21335 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21336 "document may not work with this layout if you do not\n"
21337 "keep the layout file in the document directory."
21339 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21340 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21341 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21342 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21345 msgid "&Set Layout"
21346 msgstr "&Установить формат"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21349 msgid "Unable to read local layout file."
21350 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21353 msgid "Select master document"
21354 msgstr "Выберите основной документ"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21357 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21358 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21362 msgid "Unapplied changes"
21363 msgstr "Не применённые изменения"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21368 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21369 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21371 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21372 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21373 "потеряны после этого действия."
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21378 msgstr "&Отклонить"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21382 msgid "Unable to set document class."
21383 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21388 msgstr "%1$s, %2$s"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21392 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21393 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21397 msgid "%1$s (unavailable)"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21401 msgid "Module provided by document class."
21402 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21406 msgid "Package(s) required: %1$s."
21407 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21415 msgid "Modules required: %1$s."
21416 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21420 msgid "Modules excluded: %1$s."
21421 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21424 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21425 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21428 msgid "[No options predefined]"
21429 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21432 msgid "Can't set layout!"
21433 msgstr "Не удалось установить формат!"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21437 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21438 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21442 msgstr "Не найдено"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21445 msgid "Assigned master does not include this file"
21446 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21451 "You must include this file in the document\n"
21452 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21455 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21456 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21460 msgid "Could not load master"
21461 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21466 "The master document '%1$s'\n"
21467 "could not be loaded."
21469 "Основной документ '%1$s'\n"
21470 "не может быть загружен."
21472 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21477 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21482 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21484 msgstr "Список ошибок"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21488 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21489 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21493 msgstr "Левый верхний"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21496 msgid "Bottom left"
21497 msgstr "Левый нижний"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21501 msgid "Baseline left"
21502 msgstr "Основная слева"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21506 msgstr "Посередине сверху"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21509 msgid "Bottom center"
21510 msgstr "Посередине снизу"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21514 msgid "Baseline center"
21515 msgstr "Основная по центру"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21519 msgstr "Справа сверху"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21522 msgid "Bottom right"
21523 msgstr "Справа снизу"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21527 msgid "Baseline right"
21528 msgstr "Основная слева"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21531 msgid "External Material"
21532 msgstr "Внешний объект"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21539 msgid "Select external file"
21540 msgstr "Выделить внешний файл"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21545 msgid "automatically"
21546 msgstr "Автоматическая помощь"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21550 msgstr "Изображение"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21553 msgid "Dissolve previous group?"
21554 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21559 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21560 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21561 "because this graphic was its only member.\n"
21562 "How do you want to proceed?"
21564 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21565 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21566 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21571 msgid "Stick with group '%1$s'"
21572 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21576 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21577 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21582 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21583 "the group will be dissolved,\n"
21584 "because this graphic was its only member.\n"
21585 "How do you want to proceed?"
21587 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21588 "группа будет удалена, потому что\n"
21589 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21594 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21595 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21598 msgid "Enter unique group name:"
21599 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21602 msgid "Group already defined!"
21603 msgstr "Группа уже определена!"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21607 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21608 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21618 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21624 msgid "in[[unit of measure]]"
21625 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21628 msgid "Select graphics file"
21629 msgstr "Выберите файл с изображением"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21632 msgid "Clipart|#C#c"
21633 msgstr "Галерея|#Г#г"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21638 msgstr "Тонкий пробел"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21641 msgid "Medium Space"
21642 msgstr "Средний пробел"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21645 msgid "Thick Space"
21646 msgstr "Толстый пробел"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21650 msgid "Negative Thin Space"
21651 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21654 msgid "Negative Medium Space"
21655 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21658 msgid "Negative Thick Space"
21659 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21662 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21663 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21666 msgid "Quad (1 em)"
21667 msgstr "Квадрат (1 em)"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21670 msgid "Double Quad (2 em)"
21671 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21674 msgid "Interword Space"
21675 msgstr "Пробел между слов"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21678 msgid "Horizontal Fill"
21679 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21685 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21686 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21687 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21689 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21690 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21691 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21697 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21698 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21701 msgid "Select document to include"
21702 msgstr "Выберите документ для вставки"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21705 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21706 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21710 msgid "Index Entry Settings"
21711 msgstr "Пункт в указателе"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21715 msgid "Label Color"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21720 msgid "Cannot remove standard index"
21721 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21725 msgid "The default index cannot be removed."
21726 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21730 msgid "Enter new index name"
21731 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21734 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21739 msgstr "неизвестен"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21743 msgstr "горячая клавиша"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21747 msgstr "горячие клавиши"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21759 msgstr "класс текста"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21773 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21777 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21781 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21786 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21791 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21797 msgid "No language"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21801 msgid "Program Listing Settings"
21802 msgstr "Настройки листинга программы"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21806 msgstr "Нет диалекта"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21810 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21818 msgid "Literate Programming Build Log"
21819 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21822 msgid "lyx2lyx Error Log"
21823 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21826 msgid "Version Control Log"
21827 msgstr "Журнал управления версиями"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21831 msgid "Log file not found."
21832 msgstr "Модуль не найден."
21834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21836 msgid "No literate programming build log file found."
21837 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21840 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21841 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21843 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21844 msgid "No version control log file found."
21845 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21847 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21848 msgid "Math Matrix"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21852 msgid "Note Settings"
21853 msgstr "Настройки заметки"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21856 msgid "Paragraph Settings"
21857 msgstr "Настройки абзаца"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21861 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21862 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21864 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21865 "the items is used."
21867 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21868 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21869 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21870 "используется для всех элементов."
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21874 msgid "Phantom Settings"
21875 msgstr "Основные настройки"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21878 msgid "System files|#S#s"
21879 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21882 msgid "User files|#U#u"
21883 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21886 msgid "Look & Feel"
21887 msgstr "Вид и поведение"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21890 msgid "Language Settings"
21891 msgstr "Настройки языка"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21894 msgid "File Handling"
21895 msgstr "Обработка файлов"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21898 msgid "Keyboard/Mouse"
21899 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21902 msgid "Input Completion"
21903 msgstr "Дополнение ввода"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21913 msgid "Screen Fonts"
21914 msgstr "Экранные шрифты"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21921 msgid "Select directory for example files"
21922 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21925 msgid "Select a document templates directory"
21926 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21929 msgid "Select a temporary directory"
21930 msgstr "Выберите временный каталог"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21933 msgid "Select a backups directory"
21934 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21937 msgid "Select a document directory"
21938 msgstr "Выберите каталог для документов"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21941 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21946 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21947 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21950 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21951 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21955 msgid "Spellchecker"
21956 msgstr "Проверка правописания"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21980 msgstr "Конверторы"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21984 msgid "File Formats"
21985 msgstr "Форматы файлов"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21988 msgid "Format in use"
21989 msgstr "Используемый формат"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21994 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21995 "converter. Please remove the converter first."
21997 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
22001 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22003 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
22007 msgid "LyX needs to be restarted!"
22008 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
22012 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22015 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
22016 "только после перезапуска."
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22024 msgid "User Interface"
22025 msgstr "Интерфейс пользователя"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
22031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
22033 msgstr "Горячие клавиши"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
22041 msgstr "Горячая клавиша"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
22045 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22046 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
22049 msgid "Mathematical Symbols"
22050 msgstr "Математические символы"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
22053 msgid "Document and Window"
22054 msgstr "Документ и окно"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
22057 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22058 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
22061 msgid "System and Miscellaneous"
22062 msgstr "Система и разное"
22064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
22066 msgstr "&Восстановить"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
22069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
22070 msgid "Failed to create shortcut"
22071 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
22074 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22075 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
22078 msgid "Invalid or empty key sequence"
22079 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
22084 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22086 "You need to remove that binding before creating a new one."
22088 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22090 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
22093 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22094 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
22098 msgstr "Личные данные"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22101 msgid "Choose bind file"
22102 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
22105 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22106 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
22109 msgid "Choose UI file"
22110 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
22113 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22114 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22117 msgid "Choose keyboard map"
22118 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
22121 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22122 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22125 msgid "Print Document"
22126 msgstr "Печать документа"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22129 msgid "Print to file"
22130 msgstr "Печатать в файл"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22133 msgid "PostScript files (*.ps)"
22134 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22138 msgid "Longest label width"
22139 msgstr "Длин&нейшая метка"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22143 msgid "Index Settings"
22144 msgstr "Настройки блока"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22148 msgid "<All indexes>"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22152 msgid "Progress/Debug Messages"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22156 msgid "Debug Level"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22162 msgstr "&Установить"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22165 msgid "Cross-reference"
22166 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22172 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22174 msgstr "Вернуться обратно"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22177 msgid "Jump to label"
22178 msgstr "Перейти к метке"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22181 msgid "<No prefix>"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22185 msgid "Find and Replace"
22186 msgstr "Найти и заменить"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22189 msgid "Send Document to Command"
22190 msgstr "Переслать документ в команду"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22194 msgstr "Показать файл"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22197 msgid "Error -> Cannot load file!"
22198 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22202 msgid "%1$d words checked."
22203 msgstr "%1$d слов проверено."
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22206 msgid "One word checked."
22207 msgstr "Одно слово проверено."
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22210 msgid "Spelling check completed"
22211 msgstr "Проверка правописания завершена"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22215 msgid "Basic Latin"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22220 msgid "Latin-1 Supplement"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22224 msgid "Latin Extended-A"
22225 msgstr "Latin Extended-A"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22228 msgid "Latin Extended-B"
22229 msgstr "Latin Extended-B"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22233 msgid "IPA Extensions"
22234 msgstr "Рас&ширение:"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22237 msgid "Spacing Modifier Letters"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22241 msgid "Combining Diacritical Marks"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22251 msgstr "Арабский (Аравия)"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22255 msgstr "Деванагари"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22259 msgstr "Бенгальский"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22268 msgstr "Подвариант"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22308 msgid "Hangul Jamo"
22309 msgstr "Hangul Jamo"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22313 msgid "Phonetic Extensions"
22314 msgstr "Рас&ширение:"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22317 msgid "Latin Extended Additional"
22318 msgstr "Latin Extended Additional"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22321 msgid "Greek Extended"
22322 msgstr "Greek Extended"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22326 msgid "General Punctuation"
22327 msgstr "Общая информация"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22331 msgid "Superscripts and Subscripts"
22332 msgstr "Верхний индекс|и"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22336 msgid "Currency Symbols"
22337 msgstr "Символы фонетики"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22340 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22345 msgid "Letterlike Symbols"
22346 msgstr "Символы фонетики"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22350 msgid "Number Forms"
22351 msgstr "Количество строк"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22355 msgid "Mathematical Operators"
22356 msgstr "Mathematica|a"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22360 msgid "Miscellaneous Technical"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22365 msgid "Control Pictures"
22366 msgstr "Предположение"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22369 msgid "Optical Character Recognition"
22370 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22373 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22378 msgid "Box Drawing"
22379 msgstr "Настройки блока"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22383 msgid "Block Elements"
22384 msgstr "Благодарности"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22388 msgid "Geometric Shapes"
22389 msgstr "Курсив текста"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22393 msgid "Miscellaneous Symbols"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22402 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22406 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22407 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22424 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22425 msgstr "CJK совместимость"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22433 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22437 msgid "CJK Compatibility"
22438 msgstr "CJK совместимость"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22441 msgid "CJK Unified Ideographs"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22445 msgid "Hangul Syllables"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22449 msgid "High Surrogates"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22453 msgid "Private Use High Surrogates"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22457 msgid "Low Surrogates"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22461 msgid "Private Use Area"
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22466 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22467 msgstr "CJK совместимость"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22471 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22472 msgstr "&Ориентация:"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22476 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22477 msgstr "&Ориентация:"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22480 msgid "Combining Half Marks"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22485 msgid "CJK Compatibility Forms"
22486 msgstr "CJK совместимость"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22489 msgid "Small Form Variants"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22494 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22495 msgstr "&Ориентация:"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22498 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22507 msgid "Linear B Syllabary"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22511 msgid "Linear B Ideograms"
22514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22516 msgid "Aegean Numbers"
22517 msgstr "Номер страницы"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22521 msgid "Ancient Greek Numbers"
22522 msgstr "Номер страницы"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22531 msgstr "Готический"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22538 msgid "Old Persian"
22539 msgstr "Староперсидский"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22548 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22556 msgid "Cypriot Syllabary"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22561 msgstr "Kharoshthi"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22565 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22566 msgstr "Символы фонетики"
22568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22570 msgid "Musical Symbols"
22571 msgstr "Символы фонетики"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22574 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22575 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22578 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22583 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22584 msgstr "Символы фонетики"
22586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22587 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22592 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22593 msgstr "CJK совместимость"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22602 msgid "Variation Selectors Supplement"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22606 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22610 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22615 msgid "Character: "
22616 msgstr "Кодировка символов"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22619 msgid "Code Point: "
22620 msgstr "Точка кода:"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22625 msgstr "Символьный"
22627 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22628 msgid "Insert Table"
22629 msgstr "Вставить таблицу"
22631 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22632 msgid "TeX Information"
22633 msgstr "Информация о TeX"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22636 msgid "No thesaurus available for this language!"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22643 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22645 msgstr "автоматически"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22651 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22653 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22654 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22661 msgid "unknown version"
22662 msgstr "неизвестная версия"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22665 msgid "Small-sized icons"
22666 msgstr "Маленькие значки"
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22669 msgid "Normal-sized icons"
22670 msgstr "Средние значки"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22673 msgid "Big-sized icons"
22674 msgstr "&Большие значки"
22676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22679 msgstr "Выйти из LyXа"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22682 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22686 msgid "Welcome to LyX!"
22687 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22691 msgid "Automatic save done."
22692 msgstr "Автоматическое обновление"
22694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22696 msgid "Automatic save failed!"
22697 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22700 msgid "Command not allowed without any document open"
22701 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22705 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22706 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22709 msgid "Select template file"
22710 msgstr "Выберите файл шаблона"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22713 msgid "Templates|#T#t"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22717 msgid "Document not loaded."
22718 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22721 msgid "Select document to open"
22722 msgstr "Выберите документ для открытия"
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22726 msgid "Examples|#E#e"
22727 msgstr "Примеры|#E#e"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22730 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22731 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22734 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22735 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22738 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22739 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22742 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22743 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22746 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22748 msgid "Invalid filename"
22749 msgstr "Неправильное название файла"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22754 "The directory in the given path\n"
22758 "Указанный каталог\n"
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22764 msgid "Opening document %1$s..."
22765 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22769 msgid "Document %1$s opened."
22770 msgstr "Документ %1$s открыт."
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22773 msgid "Version control detected."
22774 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22778 msgid "Could not open document %1$s"
22779 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22782 msgid "Couldn't import file"
22783 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22787 msgid "No information for importing the format %1$s."
22788 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22792 msgid "Select %1$s file to import"
22793 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22798 "The document %1$s already exists.\n"
22800 "Do you want to overwrite that document?"
22802 "Документ %1$s уже существует.\n"
22804 "Хотите перезаписать его?"
22806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22807 msgid "Overwrite document?"
22808 msgstr "Перезаписать документ?"
22810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22812 msgid "Importing %1$s..."
22813 msgstr "Импортирование %1$s..."
22815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22817 msgstr "импортирован."
22819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22820 msgid "file not imported!"
22821 msgstr "файл не импортирован!"
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22826 msgstr "Включить файл"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22829 msgid "Select LyX document to insert"
22830 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22833 msgid "Absolute filename expected."
22834 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22837 msgid "Select file to insert"
22838 msgstr "Выберите файл для вставки"
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22841 msgid "All Files (*)"
22842 msgstr "Все файлы (*)"
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22845 msgid "Choose a filename to save document as"
22846 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22850 msgstr "Пе&реименовать"
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22855 "The document %1$s could not be saved.\n"
22857 "Do you want to rename the document and try again?"
22859 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22861 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22864 msgid "Rename and save?"
22865 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22869 msgstr "&Восстановить"
22871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22873 msgid "Close document"
22874 msgstr "Создать документ"
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22877 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22883 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22885 "Do you want to save the document?"
22887 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22889 "Хотите сохранить документ?"
22891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22892 msgid "Save new document?"
22893 msgstr "Сохранить новый документ?"
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22898 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22900 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22902 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22904 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22907 msgid "Save changed document?"
22908 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22912 msgstr "От&клонить"
22914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22917 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22919 "Do you want to save the document?"
22921 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22923 "Сохранить документ?"
22925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22930 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22934 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22937 msgid "Reload externally changed document?"
22938 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22941 msgid "Error when setting the locking property."
22942 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22945 msgid "Directory is not accessible."
22946 msgstr "Каталог недоступен."
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22950 msgid "Opening child document %1$s..."
22951 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22955 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22960 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22961 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22965 msgid "Successful export to format: %1$s"
22966 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22970 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22971 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22975 msgid "Exporting ..."
22976 msgstr "Импортирование %1$s..."
22978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22980 msgid "Previewing ..."
22981 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22984 msgid "Document not loaded"
22985 msgstr "Документ не загружен"
22987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22990 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22991 "version of the document %1$s?"
22993 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22994 "сохраненной версии документа %1$s?"
22996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22997 msgid "Revert to saved document?"
22998 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
23000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
23001 msgid "Saving all documents..."
23002 msgstr "Сохраняются все документы..."
23004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
23005 msgid "All documents saved."
23006 msgstr "Все документы сохранены."
23008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
23010 msgid "%1$s unknown command!"
23011 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
23013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
23015 msgid "Please, preview the document first."
23016 msgstr "Эта часть документа удалена"
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
23020 msgid "Couldn't proceed."
23021 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23023 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
23024 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
23025 msgid "LaTeX Source"
23026 msgstr "Исходный текст LaTeX"
23028 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
23029 msgid "DocBook Source"
23030 msgstr "Исходный текст DocBook"
23032 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
23033 msgid "Literate Source"
23034 msgstr "Грамотный исходный текст"
23036 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23037 msgid " (version control, locking)"
23038 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
23040 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23041 msgid " (version control)"
23042 msgstr " (управление версиями)"
23044 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23046 msgstr " (Изменено)"
23048 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23049 msgid " (read only)"
23050 msgstr " (только для чтения)"
23052 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23054 msgstr "Закрыть файл"
23056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
23058 msgstr "Спрятать вкладку"
23060 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
23062 msgstr "Закрыть вкладку"
23064 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23066 msgid "Wrap Float Settings"
23067 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23069 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23070 msgid "Click to detach"
23071 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23073 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23075 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23076 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23078 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23079 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23080 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23082 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23084 msgstr " (неизвестен)"
23086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
23088 msgstr "Нет группы"
23090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
23091 msgid "More Spelling Suggestions"
23094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
23096 msgid "Add to personal dictionary|n"
23097 msgstr "Выберите личный словарь"
23099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
23101 msgid "Ignore all|I"
23102 msgstr "&Пропустить все"
23104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23106 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23107 msgstr "Выберите личный словарь"
23109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
23114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
23116 msgid "More Languages ...|M"
23117 msgstr "Объединить изменения...|б"
23119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
23123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
23125 msgid "<No Documents Open>"
23126 msgstr "Нет открытых документов!"
23128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
23129 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23133 msgid "View (Other Formats)|F"
23136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23138 msgid "Update (Other Formats)|p"
23139 msgstr "Обновить экран"
23141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
23143 msgid "View [%1$s]|V"
23146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
23148 msgid "Update [%1$s]|U"
23149 msgstr "Обновить|О"
23151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
23153 msgid "No Custom Insets Defined!"
23154 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
23158 msgid "<No Document Open>"
23159 msgstr "Нет открытого документа!"
23161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
23162 msgid "Master Document"
23163 msgstr "Главный документ"
23165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23166 msgid "Open Navigator..."
23167 msgstr "Открыть навигатор..."
23169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
23170 msgid "Other Lists"
23171 msgstr "Другие списки"
23173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
23175 msgid "<Empty Table of Contents>"
23176 msgstr "Содержание"
23178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
23179 msgid "Other Toolbars"
23180 msgstr "Другие панели инструментов"
23182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
23184 msgid "No Branches Set for Document!"
23185 msgstr "Нет веток в документе!"
23187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
23188 msgid "Index Entry|d"
23189 msgstr "Запись в предметном указателе"
23192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23194 msgid "Index: %1$s"
23195 msgstr "Шрифт: %1$s"
23197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
23199 msgid "Index Entry (%1$s)"
23200 msgstr "Пункт в указателе"
23202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
23204 msgid "No Citation in Scope!"
23205 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
23209 msgid "No Action Defined!"
23210 msgstr "Не определено действие!"
23213 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23215 msgid "Export %1$s"
23216 msgstr "Шрифт: %1$s"
23218 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23220 msgid "Import %1$s"
23221 msgstr "Импортирование %1$s..."
23223 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23225 msgid "Update %1$s"
23226 msgstr "Обновить DVI"
23228 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23233 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23237 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23239 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23242 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23245 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23246 msgid "Could not update TeX information"
23247 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23249 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23251 msgid "The script `%1$s' failed."
23252 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23254 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23258 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23259 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23260 msgid "Table of Contents"
23261 msgstr "Содержание"
23263 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23264 msgid "List of Graphics"
23265 msgstr "Список графиков"
23267 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23268 msgid "List of Equations"
23269 msgstr "Список уравнений"
23271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23272 msgid "List of Footnotes"
23273 msgstr "Список сносок"
23275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23276 msgid "List of Listings"
23277 msgstr "Список списков"
23279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23280 msgid "List of Indexes"
23281 msgstr "Список алфавитных указателей"
23283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23284 msgid "List of Marginal notes"
23285 msgstr "Список заметок на полях"
23287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23288 msgid "List of Notes"
23289 msgstr "Список заметок"
23291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23292 msgid "List of Citations"
23293 msgstr "Список цитат"
23295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23296 msgid "Labels and References"
23297 msgstr "Метки и ссылки"
23299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23300 msgid "List of Branches"
23301 msgstr "Список веток"
23303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23304 msgid "List of Changes"
23305 msgstr "Список изменений"
23307 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23311 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23314 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23315 "экспортированного файла в LaTeX: "
23317 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23319 msgid "Problematic filename for DVI"
23322 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23326 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23327 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23329 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23330 "экспортированного файла в LaTeX: "
23332 #: src/insets/Inset.cpp:88
23334 msgid "Bibliography Entry"
23335 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23337 #: src/insets/Inset.cpp:91
23342 #: src/insets/Inset.cpp:94
23345 msgstr "&Плавающий объект"
23347 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23351 #: src/insets/Inset.cpp:111
23353 msgid "Horizontal Space"
23354 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23356 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23357 msgid "Vertical Space"
23358 msgstr "Вертикальный отступ"
23360 #: src/insets/Inset.cpp:115
23365 #: src/insets/Inset.cpp:158
23367 msgid "Horizontal Math Space"
23368 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23370 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23371 msgid "Keys must be unique!"
23372 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23374 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23377 "The key %1$s already exists,\n"
23378 "it will be changed to %2$s."
23380 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23381 "и будет изменен на %2$s."
23383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23386 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23387 "If you proceed, all of them will be opened."
23389 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23390 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23393 msgid "Open Databases?"
23394 msgstr "Открыть базу данных?"
23396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23398 msgstr "&Продолжить"
23400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23401 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23402 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23406 msgstr "Базы данных:"
23408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23409 msgid "Style File:"
23410 msgstr "Стилевой файл:"
23412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23417 msgid "included in TOC"
23418 msgstr "включено в Содержание"
23420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23421 msgid "Export Warning!"
23422 msgstr "Замечание экспорта!"
23424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23426 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23427 "BibTeX will be unable to find them."
23429 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23430 "BibTeX не сможет найти их."
23432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23434 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23435 "BibTeX will be unable to find it."
23437 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23438 "BibTeX не сможет найти их."
23440 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23441 msgid "simple frame"
23442 msgstr "простая рамка"
23444 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23448 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23449 msgid "simple frame, page breaks"
23450 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23452 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23454 msgstr "тонкий овал"
23456 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23457 msgid "oval, thick"
23458 msgstr "толстый овал"
23460 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23461 msgid "drop shadow"
23462 msgstr "отбрасывать тень"
23464 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23465 msgid "shaded background"
23466 msgstr "затенённый фон"
23468 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23469 msgid "double frame"
23470 msgstr "двойная рамка"
23472 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23474 msgid "%1$s (%2$s)"
23475 msgstr "%1$s (%2$s)"
23477 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23479 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23480 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23482 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23486 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23488 msgstr "не активный"
23490 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23492 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23493 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23501 msgid "Branch (child only): "
23502 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23504 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23506 msgid "Branch (undefined): "
23507 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23511 msgstr "Неопределен: "
23513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23517 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23522 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23523 msgid "No bibliography defined!"
23524 msgstr "Не определена библиография!"
23526 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23527 msgid "No citations selected!"
23528 msgstr "Цитат не выбрано!"
23530 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23532 msgstr "не цитировался"
23534 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23535 msgid "LaTeX Command: "
23536 msgstr "Команда LaTeX: "
23538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23539 msgid "InsetCommand Error: "
23540 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23543 msgid "Incompatible command name."
23544 msgstr "Несовместимое имя команды."
23546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23547 msgid "InsetCommandParams Error: "
23548 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23551 msgid "InsetCommandParams: "
23552 msgstr "InsetCommandParams: "
23554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23555 msgid "Unknown parameter name: "
23556 msgstr "Неизвестный параметр: "
23558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23560 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23561 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23563 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23565 msgid "Uncodable characters"
23566 msgstr "некодируемый символ"
23568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23571 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23572 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23575 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23576 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23579 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23581 msgid "External template %1$s is not installed"
23582 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23584 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23586 msgstr "плавающий объект: "
23588 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23590 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23591 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23595 msgstr "плавающий объект"
23597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23599 msgstr "плавающий объект: "
23601 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23602 msgid " (sideways)"
23603 msgstr " (в сторону)"
23605 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23606 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23607 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23609 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23611 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23614 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23616 msgid "List of %1$s"
23617 msgstr "Список из %1$s"
23619 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23621 msgstr "Заметка в подвал"
23623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23626 "Could not copy the file\n"
23628 "into the temporary directory."
23630 "Не удалось скопировать файл\n"
23632 "во временный каталог."
23634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23636 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23637 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23641 msgid "Graphics file: %1$s"
23642 msgstr "Изображение: %1$s"
23644 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23648 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23653 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23655 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23656 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23659 msgid "Verbatim Input"
23660 msgstr "Буквальная вставка файла"
23662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23663 msgid "Verbatim Input*"
23664 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23668 msgid "Include (excluded)"
23669 msgstr "Включить файл"
23671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23673 msgid "Recursive input"
23674 msgstr "Рекурсивный ввод"
23676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23679 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23680 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23685 "Included file `%1$s'\n"
23686 "has textclass `%2$s'\n"
23687 "while parent file has textclass `%3$s'."
23689 "Включённый файл `%1$s'\n"
23690 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23691 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23694 msgid "Different textclasses"
23695 msgstr "Другие классы текста"
23697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23700 "Included file `%1$s'\n"
23701 "uses module `%2$s'\n"
23702 "which is not used in parent file."
23704 "Включённый файл `%1$s'\n"
23705 "использует модуль `%2$s',\n"
23706 "который не используется в родительском файле."
23708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23709 msgid "Module not found"
23710 msgstr "Модуль не найден."
23712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23713 msgid "Unsupported Inclusion"
23716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23719 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23720 "Offending file:\n"
23724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23725 msgid "Index sorting failed"
23726 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23728 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23731 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23732 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23733 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23734 "explained in the User Guide."
23736 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23737 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23738 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23739 "как описано в Руководстве пользователя."
23741 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23742 msgid "Index Entry"
23743 msgstr "Пункт в указателе"
23745 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23747 msgid "unknown type!"
23748 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23750 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23752 msgid "Unknown index type!"
23753 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23757 msgid "All indexes"
23760 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23763 msgstr "Предметный указатель"
23765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23767 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23768 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23771 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23772 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23777 msgstr "неопределённый"
23779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23789 msgid "No version control"
23790 msgstr " (управление версиями)"
23792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23794 msgid "%1$s unknown"
23795 msgstr "неизвестен"
23797 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23798 msgid "Label names must be unique!"
23799 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23801 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23804 "The label %1$s already exists,\n"
23805 "it will be changed to %2$s."
23807 "Метка %1$s уже существует,\n"
23808 "она будет изменена в %2$s."
23810 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23811 msgid "DUPLICATE: "
23812 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23814 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23816 msgid "Horizontal line"
23817 msgstr "Горизонтальная линия"
23819 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23820 msgid "no more lstline delimiters available"
23821 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23823 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23824 msgid "Running out of delimiters"
23825 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23827 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23829 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23830 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23831 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23832 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23833 "must investigate!"
23835 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23836 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23837 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23838 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23840 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23841 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23842 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23844 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23847 "The following characters in one of the program listings are\n"
23848 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23851 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23852 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23856 msgid "A value is expected."
23857 msgstr "Ожидается числовое значение."
23859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23865 msgid "Unbalanced braces!"
23866 msgstr "Несбалансированные скобки"
23868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23869 msgid "Please specify true or false."
23870 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23873 msgid "Only true or false is allowed."
23874 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23877 msgid "Please specify an integer value."
23878 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23881 msgid "An integer is expected."
23882 msgstr "Ожидается целое число."
23884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23885 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23886 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23889 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23890 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23894 msgid "Please specify one of %1$s."
23895 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23899 msgid "Try one of %1$s."
23900 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23904 msgid "I guess you mean %1$s."
23905 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23909 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23910 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23914 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23915 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23919 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23921 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23926 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23929 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23934 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23935 "right, bottom left and top left corner."
23937 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23938 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23941 msgid "Enter something like \\color{white}"
23942 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23945 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23946 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23949 msgid "auto, last or a number"
23950 msgstr "auto, last или число"
23952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23954 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23955 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23956 "defining a listing inset)"
23958 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23959 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23960 "defining a listing inset)"
23963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23965 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23966 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23969 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23970 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23971 "(при определении вставки листинга)"
23973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23974 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23975 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23979 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23980 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23984 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23985 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23989 msgid "Parameter %1$s: "
23990 msgstr "Параметр %1$s: "
23992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23994 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23995 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
23997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23999 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24000 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
24002 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24004 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
24006 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24008 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24010 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24011 msgid "Clear Double Page"
24012 msgstr "Очистить обе страницы"
24014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24018 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24020 msgid "Nomenclature Symbol: "
24021 msgstr "Список обозначений"
24023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24024 msgid "Description: "
24027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24029 msgstr "Сортировка:"
24031 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
24035 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24045 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24050 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24065 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24069 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24073 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24077 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24081 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24083 msgstr "Ссылка на формулу: "
24085 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24086 msgid "Page Number"
24087 msgstr "Номер страницы"
24089 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24093 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24094 msgid "Textual Page Number"
24095 msgstr "Текстовый номер страницы"
24097 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24099 msgstr "ТекстСтр.:"
24101 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24102 msgid "Standard+Textual Page"
24103 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24105 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24107 msgstr "Ссылка+Текст:"
24109 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24112 msgstr "Форматирование"
24114 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24119 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24121 msgid "Reference to Name"
24122 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24124 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24129 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24132 msgstr "Нижний индекс"
24134 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24136 msgid "superscript"
24137 msgstr "Верхний индекс"
24139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24140 msgid "Protected Space"
24141 msgstr "Неразрывный пробел"
24143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24145 msgstr "Quad Space"
24148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24150 msgid "Double Quad Space"
24151 msgstr "Пробел в 2em|р"
24153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24157 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24162 msgid "Protected Horizontal Fill"
24163 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24166 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24167 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24170 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24171 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24174 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24175 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24178 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24179 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24182 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24183 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24186 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24187 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24191 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24192 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24196 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24197 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
24199 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24200 msgid "Unknown TOC type"
24201 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24203 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
24204 msgid "Selection size should match clipboard content."
24205 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24207 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24209 msgstr "обтекать: "
24211 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24217 msgstr "Не показывается."
24219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24221 msgstr "Загрузка..."
24223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24224 msgid "Converting to loadable format..."
24225 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24228 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24229 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24232 msgid "Scaling etc..."
24233 msgstr "Масштабирование и др..."
24235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24236 msgid "Ready to display"
24237 msgstr "Готов отображать"
24239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24240 msgid "No file found!"
24241 msgstr "Файл не найден!"
24243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24244 msgid "Error converting to loadable format"
24245 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24248 msgid "Error loading file into memory"
24249 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24252 msgid "Error generating the pixmap"
24253 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24257 msgstr "Нет изображения"
24259 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24260 msgid "Preview loading"
24261 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24263 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24264 msgid "Preview ready"
24265 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24267 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24268 msgid "Preview failed"
24269 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24271 #: src/lengthcommon.cpp:37
24272 msgid "cc[[unit of measure]]"
24273 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24275 #: src/lengthcommon.cpp:37
24277 msgstr "пункт Дидо"
24279 #: src/lengthcommon.cpp:37
24283 #: src/lengthcommon.cpp:38
24287 #: src/lengthcommon.cpp:38
24288 msgid "mu[[unit of measure]]"
24289 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24291 #: src/lengthcommon.cpp:38
24295 #: src/lengthcommon.cpp:39
24299 #: src/lengthcommon.cpp:39
24303 #: src/lengthcommon.cpp:39
24304 msgid "Text Width %"
24305 msgstr "От ширины текста в %"
24307 #: src/lengthcommon.cpp:40
24308 msgid "Column Width %"
24309 msgstr "От ширины столбца в %"
24311 #: src/lengthcommon.cpp:40
24312 msgid "Page Width %"
24313 msgstr "От ширины страницы в %"
24315 #: src/lengthcommon.cpp:40
24316 msgid "Line Width %"
24317 msgstr "От ширины строки в %"
24319 #: src/lengthcommon.cpp:41
24320 msgid "Text Height %"
24321 msgstr "От высоты текста в %"
24323 #: src/lengthcommon.cpp:41
24324 msgid "Page Height %"
24325 msgstr "От высоты страницы в %"
24327 #: src/lyxfind.cpp:142
24328 msgid "Search error"
24329 msgstr "Ошибка поиска"
24331 #: src/lyxfind.cpp:142
24332 msgid "Search string is empty"
24333 msgstr "Искомое выражение пусто"
24335 #: src/lyxfind.cpp:369
24337 msgid "String found."
24338 msgstr "Строка не найдена!"
24340 #: src/lyxfind.cpp:371
24341 msgid "String has been replaced."
24342 msgstr "Строка была заменена."
24344 #: src/lyxfind.cpp:374
24346 msgid "%1$d strings have been replaced."
24347 msgstr " строк было заменено."
24349 #: src/lyxfind.cpp:1241
24351 msgid "Search text is empty!"
24352 msgstr "Искомое выражение пусто"
24354 #: src/lyxfind.cpp:1255
24356 msgid "Invalid regular expression!"
24357 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24359 #: src/lyxfind.cpp:1260
24361 msgid "Match not found!"
24362 msgstr "Строка не найдена!"
24364 #: src/lyxfind.cpp:1264
24366 msgid "Match found!"
24367 msgstr "Модуль не найден!"
24369 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24371 msgid " Macro: %1$s: "
24372 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24374 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24375 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24377 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24378 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24380 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24382 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24383 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24385 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24387 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24389 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24391 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24393 msgid "Cursor not in table"
24394 msgstr " (не установлен)"
24396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24397 msgid "Only one row"
24398 msgstr "Только одну строку"
24400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24401 msgid "Only one column"
24402 msgstr "Только одну колонку"
24404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24405 msgid "No hline to delete"
24406 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24409 msgid "No vline to delete"
24410 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24414 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24415 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24417 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24419 msgid "Bad math environment"
24420 msgstr "Окружение gather"
24422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24424 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24425 "Change the math formula type and try again."
24428 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24432 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24438 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24439 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24443 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24444 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24448 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24449 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24451 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24452 msgid "create new math text environment ($...$)"
24453 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24455 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24456 msgid "entered math text mode (textrm)"
24457 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24459 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24461 msgid "Regular expression editor mode"
24462 msgstr "&Регулярное выражение"
24464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24465 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24469 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24472 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24473 msgid "Standard[[mathref]]"
24474 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24476 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24478 msgstr "Красивая ссылка"
24480 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24481 msgid "FormatRef: "
24482 msgstr "ФорматСсылки:"
24484 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24486 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24487 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24489 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24491 msgstr "необязательное"
24493 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24497 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24499 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24501 #: src/output.cpp:37
24504 "Could not open the specified document\n"
24507 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24510 #: src/output_plaintext.cpp:136
24512 msgstr "Аннотация: "
24514 #: src/output_plaintext.cpp:148
24515 msgid "References: "
24518 #: src/support/debug.cpp:40
24520 msgid "No debugging messages"
24521 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24523 #: src/support/debug.cpp:41
24524 msgid "General information"
24525 msgstr "Общая информация"
24527 #: src/support/debug.cpp:42
24528 msgid "Program initialisation"
24529 msgstr "Инициализация программы"
24531 #: src/support/debug.cpp:43
24532 msgid "Keyboard events handling"
24533 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24535 #: src/support/debug.cpp:44
24536 msgid "GUI handling"
24537 msgstr "Обработка GUI"
24539 #: src/support/debug.cpp:45
24540 msgid "Lyxlex grammar parser"
24541 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24543 #: src/support/debug.cpp:46
24544 msgid "Configuration files reading"
24545 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24547 #: src/support/debug.cpp:47
24548 msgid "Custom keyboard definition"
24549 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24551 #: src/support/debug.cpp:48
24552 msgid "LaTeX generation/execution"
24553 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24555 #: src/support/debug.cpp:49
24556 msgid "Math editor"
24557 msgstr "Математический редактор"
24559 #: src/support/debug.cpp:50
24560 msgid "Font handling"
24561 msgstr "Обработка шрифтов"
24563 #: src/support/debug.cpp:51
24564 msgid "Textclass files reading"
24565 msgstr "Загрузка класса документа"
24567 #: src/support/debug.cpp:52
24568 msgid "Version control"
24569 msgstr "Управление версиями"
24571 #: src/support/debug.cpp:53
24572 msgid "External control interface"
24573 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24575 #: src/support/debug.cpp:54
24576 msgid "Undo/Redo mechanism"
24577 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24579 #: src/support/debug.cpp:55
24580 msgid "User commands"
24581 msgstr "Команды пользователя"
24583 #: src/support/debug.cpp:56
24585 msgid "The LyX Lexer"
24586 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24588 #: src/support/debug.cpp:57
24589 msgid "Dependency information"
24590 msgstr "Информация о зависимостях"
24592 #: src/support/debug.cpp:58
24594 msgstr "Вкладки LyX"
24596 #: src/support/debug.cpp:59
24597 msgid "Files used by LyX"
24598 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24600 #: src/support/debug.cpp:60
24601 msgid "Workarea events"
24602 msgstr "События рабочей области"
24604 #: src/support/debug.cpp:61
24605 msgid "Insettext/tabular messages"
24606 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24608 #: src/support/debug.cpp:62
24609 msgid "Graphics conversion and loading"
24610 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24612 #: src/support/debug.cpp:63
24613 msgid "Change tracking"
24614 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24616 #: src/support/debug.cpp:64
24617 msgid "External template/inset messages"
24618 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24620 #: src/support/debug.cpp:65
24621 msgid "RowPainter profiling"
24622 msgstr "Профилирование RowPainter"
24624 #: src/support/debug.cpp:66
24626 msgid "Scrolling debugging"
24627 msgstr "отладка прокрутки"
24629 #: src/support/debug.cpp:67
24630 msgid "Math macros"
24631 msgstr "Математические макрокоманды"
24633 #: src/support/debug.cpp:68
24637 #: src/support/debug.cpp:69
24638 msgid "Locale/Internationalisation"
24639 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24641 #: src/support/debug.cpp:70
24642 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24643 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24645 #: src/support/debug.cpp:71
24647 msgid "Find and replace mechanism"
24648 msgstr "Найти и заменить"
24650 #: src/support/debug.cpp:72
24651 msgid "Developers' general debug messages"
24652 msgstr "Все отладочные сообщения"
24654 #: src/support/debug.cpp:73
24655 msgid "All debugging messages"
24656 msgstr "Все отладочные сообщения"
24658 #: src/support/debug.cpp:152
24660 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24661 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24663 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24664 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24667 #: src/support/os_win32.cpp:444
24668 msgid "System file not found"
24669 msgstr "Системный файл не найден"
24671 #: src/support/os_win32.cpp:445
24673 "Unable to load shfolder.dll\n"
24676 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24677 "Установите пожалуйста."
24679 #: src/support/os_win32.cpp:450
24680 msgid "System function not found"
24681 msgstr "Системная функция не найдена"
24683 #: src/support/os_win32.cpp:451
24685 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24686 "Don't know how to proceed. Sorry."
24688 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24689 "Незнаю как продолжить. Извините."
24691 #: src/support/userinfo.cpp:45
24692 msgid "Unknown user"
24693 msgstr "Неизвестный пользователь"
24696 #~ msgid "DockWidget"
24700 #~ msgstr "комментарий"
24703 #~ msgid "greyedout"
24704 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24707 #~ msgid "Open Target...|O"
24708 #~ msgstr "Открыть...|О"
24711 #~ msgid "&Use Defaults"
24712 #~ msgstr "По умолчанию"
24714 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24715 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24718 #~ msgid "LyX binary not found"
24719 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24722 #~ msgid "File not found"
24723 #~ msgstr "Модуль не найден."
24726 #~ msgid "Directory not found"
24727 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24729 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24730 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24732 #~ msgid "&Use babel"
24733 #~ msgstr "Использовать &babel"
24736 #~ msgstr "&Глобально"
24738 #~ msgid "institutemark"
24739 #~ msgstr "institutemark"
24742 #~ msgid "Flex:Institute"
24743 #~ msgstr "Institute"
24746 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24749 #~ msgid "altaffilmark"
24750 #~ msgstr "altaffilmark"
24752 #~ msgid "tablenotemark"
24753 #~ msgstr "tablenotemark"
24765 #~ msgstr "Bibnote"
24767 #~ msgid "Chemistry"
24774 #~ msgid "InstituteMark"
24775 #~ msgstr "Institute"
24778 #~ msgid "Flex:Alert"
24779 #~ msgstr "Оба края"
24782 #~ msgid "Flex:Structure"
24783 #~ msgstr "Структура"
24786 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24787 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
24790 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24791 #~ msgstr "&Ориентация:"
24794 #~ msgid "Thanks Reference"
24795 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24798 #~ msgid "Internet Address Reference"
24799 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
24802 #~ msgid "Name (First Name)"
24806 #~ msgid "Name (Surname)"
24807 #~ msgstr "Отчество"
24810 #~ msgid "Titlenotemark"
24811 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24814 #~ msgid "Authormark"
24815 #~ msgstr "Автор-год"
24818 #~ msgid "Lowercase"
24819 #~ msgstr "строчные|с"
24823 #~ msgstr "&Вставить"
24826 #~ msgid "Sidenote"
24827 #~ msgstr "Заметка на полях"
24830 #~ msgid "Marginnote"
24831 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
24835 #~ msgstr "Капитель"
24838 #~ msgid "SmallCaps"
24839 #~ msgstr "Капитель"
24842 #~ msgid "Flex:Firstname"
24846 #~ msgid "Flex:Fname"
24847 #~ msgstr "Название файла"
24850 #~ msgid "Flex:Surname"
24851 #~ msgstr "Отчество"
24854 #~ msgid "Flex:Filename"
24855 #~ msgstr "Название файла"
24858 #~ msgid "Flex:Literal"
24859 #~ msgstr "Буквально"
24862 #~ msgid "Flex:Emph"
24863 #~ msgstr "&Размещение:"
24866 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24867 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
24870 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24871 #~ msgstr "Ссылка на источник"
24874 #~ msgid "Flex:Volume"
24875 #~ msgstr "Колонок"
24878 #~ msgid "Flex:Day"
24882 #~ msgid "Flex:Month"
24883 #~ msgstr "Element:Month"
24886 #~ msgid "Flex:Year"
24890 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24891 #~ msgstr "msnumber"
24894 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24895 #~ msgstr "День выпуска"
24898 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24899 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
24902 #~ msgid "Flex:ISSN"
24903 #~ msgstr "&Размещение:"
24906 #~ msgid "Flex:CODEN"
24907 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
24910 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24914 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24915 #~ msgstr "Заглавие"
24918 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24922 #~ msgid "Flex:Code"
24923 #~ msgstr "&Размещение:"
24926 #~ msgid "Flex:Dscr"
24927 #~ msgstr "Благодарности"
24930 #~ msgid "Flex:Keyword"
24931 #~ msgstr "Ключевое слово"
24934 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24935 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
24938 #~ msgid "Flex:Orgname"
24939 #~ msgstr "Отчество"
24942 #~ msgid "Flex:Street"
24946 #~ msgid "Flex:City"
24947 #~ msgstr "&Размещение:"
24950 #~ msgid "Flex:State"
24951 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
24954 #~ msgid "Flex:Postcode"
24955 #~ msgstr "Вставить"
24958 #~ msgid "Flex:Country"
24959 #~ msgstr "Вхождение"
24962 #~ msgid "Flex:Directory"
24963 #~ msgstr "Каталоги"
24966 #~ msgid "Flex:Email"
24967 #~ msgstr "Элемент:Email"
24970 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24971 #~ msgstr "Клавиатура"
24974 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24975 #~ msgstr "Подпись"
24978 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24979 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
24982 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24983 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24990 #~ msgid "Note:Comment"
24991 #~ msgstr "Комментарий"
24994 #~ msgid "Note:Note"
24995 #~ msgstr "Заметка"
24998 #~ msgid "Note:Greyedout"
24999 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25002 #~ msgid "Box:Shaded"
25003 #~ msgstr "На&чертание:"
25007 #~ msgstr "обтекать"
25010 #~ msgid "Argument"
25011 #~ msgstr "Выравнивание"
25014 #~ msgid "Info:menu"
25018 #~ msgid "Info:shortcut"
25019 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25022 #~ msgid "Info:shortcuts"
25023 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25026 #~ msgid "Braillebox"
25027 #~ msgstr "параллельно"
25030 #~ msgid "Flex:Endnote"
25031 #~ msgstr "Примечение"
25034 #~ msgid "Flex:Glosse"
25035 #~ msgstr "Толкование"
25038 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25039 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25042 #~ msgid "Flex:Expression"
25043 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25046 #~ msgid "Flex:Concepts"
25047 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25050 #~ msgid "Flex:Meaning"
25051 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25054 #~ msgid "Flex:Noun"
25055 #~ msgstr "Прописной"
25058 #~ msgid "Flex:Strong"
25059 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25062 #~ msgid "Noweb literate programming"
25063 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25066 #~ msgid "Sweave Options"
25067 #~ msgstr "Параметры LaTeX"
25070 #~ msgid "S/R expression"
25071 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25074 #~ msgstr "Норвежский"
25077 #~ msgstr "Нюноршк"
25080 #~ msgid "master document[[scope]]"
25081 #~ msgstr "Главный документ"
25084 #~ msgid "Keywordsr"
25085 #~ msgstr "Ключевые слова"
25088 #~ msgid "Current paragraph"
25089 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25092 #~ msgid "Current ¶graph"
25093 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25096 #~ msgid "A&vailable indices:"
25097 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25101 #~ msgstr "&Ширина:"
25104 #~ msgid "Vert. Phantom"
25105 #~ msgstr "Эсперанто"
25112 #~ msgid "All indices"
25113 #~ msgstr "Все файлы"
25120 #~ msgstr "&Пустой"
25123 #~ msgstr "&Найти:"
25125 #~ msgid "The Enter key works, too"
25126 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25128 #~ msgid "The delete key works, too"
25129 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25132 #~ msgstr "Уда&лить"
25134 #~ msgid "&Default language:"
25135 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25137 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25138 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25140 #~ msgid "&BibTeX command:"
25141 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25143 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25144 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25146 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25147 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25149 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25151 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25153 #~ msgid "Screen &DPI:"
25154 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25156 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25158 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25161 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25162 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25164 #~ msgid "Use input encod&ing"
25165 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25167 #~ msgid "Jump to the label"
25168 #~ msgstr "Перейти к метке"
25170 #~ msgid "Merge cells"
25171 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25173 #~ msgid "Listing settings"
25174 #~ msgstr "Настройки листинга"
25176 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25177 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25179 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25180 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25182 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25183 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25185 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25186 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25188 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25189 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25192 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25193 #~ msgstr "Стр. от:"
25196 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25197 #~ msgstr "Стр. от:"
25200 #~ msgid "LangHeader"
25204 #~ msgid "Language Header:"
25205 #~ msgstr "Левая шапка"
25208 #~ msgid "Language:"
25212 #~ msgid "LastLanguage"
25216 #~ msgid "Last Language:"
25220 #~ msgid "LangFooter"
25221 #~ msgstr "Подвал:"
25227 #~ msgid "End of CV"
25228 #~ msgstr "Конец резюме"
25243 #~ msgid "Computer"
25247 #~ msgid "Computer:"
25251 #~ msgid "EmptySection"
25255 #~ msgid "Empty Section"
25259 #~ msgid "CloseSection"
25260 #~ msgstr "Выделенная область"
25263 #~ msgid "Close Section"
25264 #~ msgstr "Выделенная область"
25267 #~ msgid "Element:Firstname"
25271 #~ msgid "Element:Fname"
25272 #~ msgstr "Element:Fname"
25275 #~ msgid "Element:Filename"
25276 #~ msgstr "Название файла"
25279 #~ msgid "Element:Citation-number"
25280 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25283 #~ msgid "Element:Issue-number"
25284 #~ msgstr "msnumber"
25287 #~ msgid "Element:Issue-day"
25288 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25291 #~ msgid "Element:Issue-months"
25292 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25295 #~ msgid "Element:SS-Title"
25296 #~ msgstr "Заглавие"
25299 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25303 #~ msgid "Element:Postcode"
25304 #~ msgstr "Вставить"
25307 #~ msgid "Element:Directory"
25308 #~ msgstr "Каталоги"
25311 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25312 #~ msgstr "Клавиатура"
25314 #~ msgid "Custom:Endnote"
25315 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25317 #~ msgid "Custom:Glosse"
25318 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25320 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25321 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25323 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25324 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25326 #~ msgid "CharStyle:Code"
25327 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25329 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25330 #~ msgstr "Пробел|П"
25332 #~ msgid "Insert|n"
25333 #~ msgstr "Вставить|В"
25335 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25336 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25338 #~ msgid "View DVI"
25339 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25341 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25342 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25344 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25345 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25347 #~ msgid "View PostScript"
25348 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25350 #~ msgid "Update PostScript"
25351 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25353 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25354 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25357 #~ "The specified document\n"
25359 #~ "could not be read."
25361 #~ "Указанный документ\n"
25363 #~ "не может быть прочтен."
25365 #~ msgid "&Keep it"
25366 #~ msgstr "&Оставить"
25369 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25370 #~ "%1$s.layout,\n"
25371 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25372 #~ "class or style file required by it is not\n"
25373 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25374 #~ "for more information.\n"
25376 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25377 #~ "%1$s.layout,\n"
25378 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25379 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25380 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25381 #~ "за более детальной информацией.\n"
25383 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25384 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25386 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25387 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25389 #~ msgid "caption frame"
25390 #~ msgstr "Рамка подписи"
25392 #~ msgid "top/bottom line"
25393 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25395 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25396 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25398 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25399 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25402 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25403 #~ "You may not have the right languages installed."
25405 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25406 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25410 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25411 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25413 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25414 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25417 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25420 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25421 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25423 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25425 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25428 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25429 #~ "encoding `%2$s'."
25431 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25432 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25435 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25436 #~ "encoding `%2$s'."
25438 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25439 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25441 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25442 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25445 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25447 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25450 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25451 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25454 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25455 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25456 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25458 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25459 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25460 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25462 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25463 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25465 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25466 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25468 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25469 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25472 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25476 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25480 #~ msgid "Branch Settings"
25481 #~ msgstr "Настройки ветки"
25484 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25486 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25489 #~ msgstr "Указать длину"
25491 #~ msgid "TeX Code Settings"
25492 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25494 #~ msgid "Float Settings"
25495 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25497 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25498 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25500 #~ msgid "Thin space"
25501 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25503 #~ msgid "Medium space"
25504 #~ msgstr "Средний пробел"
25506 #~ msgid "Thick space"
25507 #~ msgstr "Толстый пробел"
25509 #~ msgid "Negative thin space"
25510 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25512 #~ msgid "Negative medium space"
25513 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25515 #~ msgid "Negative thick space"
25516 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25518 #~ msgid "Inter-word space"
25521 #~ msgid "Hyperlink"
25522 #~ msgstr "Гиперссылка"
25527 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25528 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25536 #~ msgid "pspell (library)"
25537 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25539 #~ msgid "aspell (library)"
25540 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25545 #~ msgid "*.ispell"
25546 #~ msgstr "*.ispell"
25548 #~ msgid "Spellchecker error"
25549 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25551 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25552 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25555 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25556 #~ "Maybe it has been killed."
25558 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25559 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25561 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25562 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25564 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25565 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25567 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25568 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25570 #~ msgid "No Table of contents"
25571 #~ msgstr "Нет содержания"
25573 #~ msgid "Opened inset"
25574 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25577 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25578 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25581 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25582 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25585 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25586 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25589 #~ msgid "Opened Box Inset"
25590 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25593 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25594 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25596 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25597 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25599 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25600 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25603 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25604 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25606 #~ msgid "Opened Float Inset"
25607 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25609 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25610 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25613 #~ msgid "Unknown buffer info"
25614 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25617 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25618 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25620 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25621 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25623 #~ msgid "Opened Note Inset"
25624 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25626 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25627 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25629 #~ msgid "QQuad Space"
25630 #~ msgstr "QQuad Space"
25632 #~ msgid "Opened table"
25633 #~ msgstr "Открытая таблица"
25635 #~ msgid "Opened Text Inset"
25636 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25638 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25639 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25642 #~ msgid "Glossary term"
25643 #~ msgstr "Толкование"
25645 #~ msgid "TheoremTemplate"
25646 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25648 #~ msgid "Theorem #:"
25649 #~ msgstr "Теорема #:"
25651 #~ msgid "Lemma #:"
25652 #~ msgstr "Лемма #:"
25654 #~ msgid "Corollary #:"
25655 #~ msgstr "Вывод #:"
25657 #~ msgid "Proposition #:"
25658 #~ msgstr "Предложение #:"
25660 #~ msgid "Conjecture #:"
25661 #~ msgstr "Предположение #:"
25663 #~ msgid "Criterion #:"
25664 #~ msgstr "Критерий #:"
25667 #~ msgstr "Факт #:"
25669 #~ msgid "Axiom #:"
25670 #~ msgstr "Аксиома #:"
25672 #~ msgid "Definition #:"
25673 #~ msgstr "Определение #:"
25675 #~ msgid "Example #:"
25676 #~ msgstr "Пример #:"
25678 #~ msgid "Condition #:"
25679 #~ msgstr "Условие #:"
25681 #~ msgid "Problem #:"
25682 #~ msgstr "Проблема #:"
25684 #~ msgid "Exercise #:"
25685 #~ msgstr "Упражнение #:"
25687 #~ msgid "Remark #:"
25688 #~ msgstr "Замечание #:"
25690 #~ msgid "Claim #:"
25691 #~ msgstr "Утверждение #:"
25694 #~ msgstr "Заметка #:"
25696 #~ msgid "Notation #:"
25697 #~ msgstr "Нотация #:"
25700 #~ msgstr "Вариант #:"
25702 #~ msgid "Footernote"
25703 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25706 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25709 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25713 #~ msgid "Anschrift:"
25714 #~ msgstr "Unterschrift"
25717 #~ msgid "Absender:"
25725 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25726 #~ msgstr "IhrZeichen"
25729 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25730 #~ msgstr "IhrZeichen"
25733 #~ msgid "Unterschrift:"
25734 #~ msgstr "Unterschrift"
25737 #~ msgid "Vorwahl:"
25738 #~ msgstr "Нормальный:"
25741 #~ msgid "Telefon:"
25742 #~ msgstr "Телефон"
25753 #~ msgid "Betreff:"
25754 #~ msgstr "Betreff"
25765 #~ msgid "Anlage(n):"
25766 #~ msgstr "Anlagen"
25769 #~ msgid "Verteiler:"
25770 #~ msgstr "Verteiler"
25777 #~ msgid "Strasse:"
25785 #~ msgid "RetourAdresse:"
25786 #~ msgstr "Обратный адрес"
25789 #~ msgid "MeinZeichen:"
25790 #~ msgstr "MeinZeichen"
25793 #~ msgid "IhrZeichen:"
25794 #~ msgstr "IhrZeichen"
25797 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25798 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25808 #~ msgid "Adresse:"
25812 #~ msgid "Anlagen:"
25813 #~ msgstr "Anlagen"
25815 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25816 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25822 #~ msgid "No file open!"
25823 #~ msgstr "Файл не найден!"
25827 #~ msgstr "Создать"
25830 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25831 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25834 #~ msgid "Toggle Label|L"
25835 #~ msgstr "&Переключить всё"
25837 #~ msgid "B&rowse..."
25838 #~ msgstr "&Выбрать..."
25840 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25841 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25843 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25844 #~ msgstr "&Рубленый:"
25847 #~ msgid "Grou&p Name:"
25851 #~ msgid "&Postscript driver:"
25852 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25854 #~ msgid "Append Parameter"
25855 #~ msgstr "Добавить параметр"
25857 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25858 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25861 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25862 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25865 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25866 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25868 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25869 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25871 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25872 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25875 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25876 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25879 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25880 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25883 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25884 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25888 #~ msgstr "Изображение"
25892 #~ msgstr "Таблица"
25895 #~ msgid "algorithm"
25896 #~ msgstr "Алгоритм"
25900 #~ msgstr "Таблица"
25903 #~ msgid "keywords"
25904 #~ msgstr "Ключевые слова"
25906 #~ msgid "Table of Contents|a"
25907 #~ msgstr "Содержание|д"
25910 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25913 #~ msgid "Slidecontents"
25914 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25917 #~ msgid "Progress Contents"
25918 #~ msgstr "ProgressContents"
25921 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25922 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25927 #~ msgid "American"
25928 #~ msgstr "Американский"
25931 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25932 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
25934 #~ msgid "Austrian"
25935 #~ msgstr "Австрийский"
25938 #~ msgstr "Британский"
25940 #~ msgid "Canadian"
25941 #~ msgstr "Канадский"
25948 #~ msgid "Reference\t"
25949 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
25952 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25953 #~ msgstr "АдресОтправителя"
25956 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25957 #~ msgstr "Обратный адрес"
25960 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25961 #~ msgstr "Обратный адрес"
25964 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25965 #~ msgstr "Postvermerk"
25968 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25969 #~ msgstr "IhrZeichen"
25972 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25973 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25976 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25977 #~ msgstr "MeinZeichen"
25980 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25981 #~ msgstr "Unterschrift"
25987 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25988 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
25990 #~ msgid "LaTeX default"
25991 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
25993 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25994 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
25997 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25998 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26001 #~ "Layout had to be changed from\n"
26002 #~ "%1$s to %2$s\n"
26003 #~ "because of class conversion from\n"
26006 #~ "Формат был изменён из\n"
26008 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26012 #~ msgid "Changed Layout"
26013 #~ msgstr "Стиль символов"
26016 #~ msgid "Unknown layout"
26017 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26020 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26021 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26024 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26025 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26027 #~ msgid "Display image in LyX"
26028 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26030 #~ msgid "Screen display"
26031 #~ msgstr "Цветность"
26033 #~ msgid "Monochrome"
26034 #~ msgstr "Одноцветное"
26036 #~ msgid "Grayscale"
26037 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26042 #~ msgid "&Display:"
26043 #~ msgstr "&Дисплей:"
26046 #~ msgstr "Масштаб:"
26049 #~ msgid "Scr&een Display:"
26050 #~ msgstr "Цветность"
26052 #~ msgid "Do not display"
26053 #~ msgstr "Не показывать"
26056 #~ msgid "Unknown Info: "
26057 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26060 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26061 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26064 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26065 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26068 #~ msgid "Clear group"
26069 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26072 #~ msgstr " (авто)"
26074 #~ msgid "Plain Text"
26075 #~ msgstr "Простой текст"
26078 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26079 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26081 #~ msgid "Edit the file externally"
26082 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26084 #~ msgid "&Edit File..."
26085 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26087 #~ msgid "LyX View"
26088 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26094 #~ msgid "<- C&lear"
26095 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26098 #~ msgstr "&Применить"
26101 #~ msgstr "Оч&истить"
26103 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26104 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26107 #~ msgid "Extra embedded files:"
26108 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26111 #~ msgstr "Добавить"
26118 #~ msgstr "По середине"
26121 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26122 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26125 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26126 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26129 #~ msgid " writing embedded files."
26130 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26133 #~ msgid " could not write embedded files!"
26134 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26137 #~ msgid "Failed to extract file"
26138 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26141 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26143 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26145 #~ "Хотите перезаписать его?"
26148 #~ msgid "Copy file failure"
26149 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26152 #~ msgid "Failed to embed file"
26153 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26155 #~ msgid "Update embedded file?"
26156 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26159 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26161 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26163 #~ "Хотите перезаписать его?"
26166 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26167 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26170 #~ msgid "Failed to open file"
26171 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26175 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26177 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26179 #~ "Хотите перезаписать его?"
26182 #~ msgid "Sync file failure"
26183 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26186 #~ msgid "Packing all files"
26187 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26190 #~ msgid "Failed to write file"
26191 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26194 #~ msgid "Save failure"
26195 #~ msgstr "Резервный каталог"
26197 #~ msgid "Embedded Files"
26198 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26201 #~ msgid "Embedded layout"
26202 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26205 #~ msgid "Extra embedded file"
26206 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26209 #~ msgid " (embedded)"
26210 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26213 #~ msgid "Enspace|E"
26216 #~ msgid "Document could not be read"
26217 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26220 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26221 #~ msgstr "Следующая команда"
26224 #~ msgid "Properties...|P"
26225 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26227 #~ msgid "New Line|e"
26228 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26230 #~ msgid "Line Break|B"
26231 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26233 #~ msgid "line break"
26234 #~ msgstr "разрыв строки"
26237 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26238 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26241 #~ msgid "Embedded files:"
26242 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26247 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26248 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26250 #~ msgid "Swap Rows|S"
26251 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26253 #~ msgid "Swap Columns|w"
26254 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26262 #~ msgstr "Вариант"
26266 #~ msgstr "плавающий объект"
26268 #~ msgid "S&ubfigure"
26269 #~ msgstr "По&дрисунок"
26271 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26272 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26274 #~ msgid "Ca&ption:"
26275 #~ msgstr "По&дпись:"
26278 #~ msgid "Show ERT inline"
26279 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26283 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26286 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26287 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26290 #~ msgid "Framed in box"
26298 #~ msgid "Box with shaded background"
26299 #~ msgstr "затенённый фон"
26303 #~ msgstr "&Сохранить"
26306 #~ msgid "Paper Size"
26307 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26310 #~ msgid "L&ine spacing:"
26311 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26318 #~ msgid "C&opiers"
26322 #~ msgid "&File formats"
26323 #~ msgstr "Форматы файлов"
26326 #~ msgid "F&ormat:"
26327 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26330 #~ msgid "&GUI name:"
26334 #~ msgid "External Applications"
26335 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26338 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26339 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26342 #~ msgid "Save/restore window position"
26343 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26347 #~ msgstr "Перекрытие"
26350 #~ msgid "Scrolling"
26353 #~ msgid "Pixmap Cache"
26354 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26356 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26357 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26365 #~ msgstr "Шрифт: "
26368 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26369 #~ msgstr "Подраздел"
26371 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26372 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26375 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26376 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26379 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26380 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26383 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26384 #~ msgstr "Определение"
26387 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26391 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26392 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26395 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26396 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26399 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26400 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26403 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26407 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26408 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26411 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26412 #~ msgstr "Утверждение"
26415 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26416 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26419 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26420 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26423 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26424 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26427 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26428 #~ msgstr "Предположение"
26430 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26431 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26433 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26434 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26437 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26441 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26442 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26445 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26446 #~ msgstr "Утверждение"
26449 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26450 #~ msgstr "Предположение"
26453 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26454 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26457 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26458 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26461 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26462 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26465 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26466 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26469 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26470 #~ msgstr "Определение"
26473 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26477 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26478 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26481 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26482 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26485 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26486 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26489 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26490 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26493 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26494 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26497 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26498 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26501 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26502 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26505 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26506 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26509 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26510 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26513 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26514 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26517 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26518 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26521 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26522 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26525 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26526 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26529 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26530 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26533 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26534 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26537 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26538 #~ msgstr "Подраздел"
26542 #~ msgstr "Пурпурный"
26545 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26546 #~ msgstr "Хорватский"
26549 #~ msgid "Framed|F"
26553 #~ msgid "Shaded|S"
26554 #~ msgstr "Сохранить|х"
26557 #~ msgid "Insert URL"
26558 #~ msgstr "&Вставить"
26561 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26562 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26564 #~ msgid "Can't load document class"
26565 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26568 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26571 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26575 #~ msgid "page break"
26576 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26580 #~ "The document could not be converted\n"
26581 #~ "into the document class %1$s."
26583 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26585 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26589 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26591 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26593 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26595 #~ "Хотите перезаписать его?"
26598 #~ msgid "&Switch to document"
26599 #~ msgstr "Печатать документ"
26602 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26603 #~ msgstr "Разделители"
26606 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26607 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26619 #~ msgstr "Блок-абзац"
26623 #~ msgstr "Блок-абзац"
26626 #~ msgid "Doublebox"
26627 #~ msgstr "Двойной"
26630 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26631 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26633 #~ msgid "Unknown inset name: "
26634 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26636 #~ msgid "Program Listing "
26637 #~ msgstr "Листинг программы "
26643 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26644 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26647 #~ msgid "Default (outer)"
26648 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26652 #~ msgstr "&Снаружи:"
26655 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26656 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26658 #~ msgid "%1$d words in selection."
26659 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26661 #~ msgid "%1$d words in document."
26662 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26664 #~ msgid "One word in selection."
26665 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26667 #~ msgid "One word in document."
26668 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26670 #~ msgid "Count words"
26671 #~ msgstr "Количество слов"
26673 #~ msgid " error while writing embedded files."
26674 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26677 #~ msgid "External FIle Name:"
26678 #~ msgstr "Внешний объект"
26681 #~ msgid "Embed selected files"
26682 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26685 #~ msgid "Do not embed selected files"
26686 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26689 #~ msgid "Update selected file with external files"
26690 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26693 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26694 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26701 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26702 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26705 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26710 #~ msgstr "Вариант"
26713 #~ msgid "Algorithm #."
26714 #~ msgstr "Алгоритм."
26721 #~ msgid "Embedded Files|E"
26722 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26724 #~ msgid "Encoding error"
26725 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26728 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26729 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26732 #~ msgid "Manifest error"
26733 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26736 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26737 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26740 #~ msgid "All file (*.*)"
26741 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26744 #~ msgid "Select a file to embed"
26745 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"