1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
4 # Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
5 # Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
6 # Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
7 # Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017-2018.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-01-20 09:43+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-01-22 22:14+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgstr "Благодарности"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgstr "Авторские права"
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgstr "Сведения о сборке"
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 msgstr "Заметки о выпуске"
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgstr "&Соответствие"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:409
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
318 msgstr "&Добавить..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
368 msgstr "&Содержание:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
444 msgstr "Внутренний блок:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
468 msgstr "Мини-страница"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
485 msgstr "Выравнивание"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
493 msgstr "Горизонтальное"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
501 msgstr "Вертикальное"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
577 msgstr "Декорирование"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 msgstr "&Декорирование:"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 msgstr "Инвертирование"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
696 msgstr "Переименовать..."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
712 msgstr "Добавить &всё"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
720 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgstr "По умолчанию"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
859 msgstr "Следующее изменение"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
880 msgstr "Семейство шрифта"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
889 msgstr "Начертание шрифта"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
893 msgstr "На&чертание:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
898 msgstr "Серия шрифтов"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
905 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Никогда не переключаются"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
938 msgstr "Размер шрифта"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие параметры шрифтов"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаются"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
959 msgstr "&Переключить всё"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1047 msgstr "Форматирование"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1078 "Текст после ссылки (напр. страниц), если текущий стиль это поддерживает."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1085 "Передавать содержимое полей `Текст перед' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
1086 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1093 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
1094 "\"), если текущий стиль это поддерживает."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "&Верхний регистр"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1105 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1106 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1109 msgid "All aut&hors"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1118 msgstr "&Восстановить"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1126 msgstr "Цвета шрифтов"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1130 msgstr "Основной текст:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1139 msgstr "По умолчанию..."
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Серые заметки:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1154 msgstr "Изменить..."
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Фоновые цвета"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Затенённые блоки:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Сравнить версии"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "Предыдущие версии"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "Между версиями"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "Новый документ:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "Старый документ:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgstr "&Выбрать..."
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Новый документ"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "Старый документ"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1217 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1218 "результирующем документе"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Вставить ограничители"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1249 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "Поменять и обратить"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Всё равно показать результат"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1324 "Выбор ошибки покажет сообщение об ошибке в панели ниже, и курсор перейдет к "
1325 "месту в документе, где произошла ошибка."
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1332 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1336 msgstr "Название файла"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1344 msgid "Select a file"
1345 msgstr "Выберите файл"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1349 msgstr "&Черновой режим"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1356 msgid "Available templates"
1357 msgstr "Доступные шаблоны"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1361 msgid "LaTe&X and LyX options"
1362 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1365 msgid "LaTeX Options"
1366 msgstr "Параметры LaTeX"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1378 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1379 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1381 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1382 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1385 msgid "&Show in LyX"
1386 msgstr "&Показывать в LyX"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ра&змер и поворот"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1405 msgstr "Повернуть на"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1411 msgid "Angle to rotate image by"
1412 msgstr "Угол поворота изображения"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1418 msgid "The origin of the rotation"
1419 msgstr "Центр вращения"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1435 msgid "Height of image in output"
1436 msgstr "Высота изображения в выводе"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1440 msgid "Width of image in output"
1441 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1445 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1449 msgid "&Maintain aspect ratio"
1450 msgstr "&Сохранять пропорции"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1458 msgid "Clip to bounding box values"
1459 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1463 msgid "Clip to &bounding box"
1464 msgstr "Обрезать по &рамке"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1468 msgid "&Left bottom:"
1469 msgstr "&Левый нижний:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1478 msgstr "&Правый верхний:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1482 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1483 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1487 msgid "&Get from File"
1488 msgstr "&Получить значения из файла"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1509 msgid "Replace &with:"
1510 msgstr "Заменить &на:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1513 msgid "Perform a case-sensitive search"
1514 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1517 msgid "Case &sensitive"
1518 msgstr "Учитывать &регистр"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1521 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1522 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1527 msgstr "Искать &следующее"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1530 msgid "Restrict search to whole words only"
1531 msgstr "Искать только целые слова"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1534 msgid "W&hole words"
1535 msgstr "Целые слова"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1538 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1539 msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1549 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1550 msgstr "Shift+Enter ищет в обратном направлении напрямую"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1554 msgid "Search &backwards"
1555 msgstr "Обратный &поиск"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1558 msgid "Replace all occurrences at once"
1559 msgstr "Заменить все совпадения"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1564 msgid "Replace &All"
1565 msgstr "Заменить &всё"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1572 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1573 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1580 msgid "C&urrent document"
1581 msgstr "Текущий документ"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1585 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1588 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1592 msgid "&Master document"
1593 msgstr "&Главный документ"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1596 msgid "All open documents"
1597 msgstr "Все открытые документы"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1600 msgid "&Open documents"
1601 msgstr "Открытые документы"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1604 msgid "&All manuals"
1605 msgstr "Все руководства"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1609 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1610 "and paragraph style"
1612 "Если флажок снят, поиск будет ограничен вхождениями выбранного стиля текста "
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1616 msgid "I&gnore format"
1617 msgstr "&Игнорировать формат"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1621 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1624 "Сохранять регистр первой буквы замены, как в каждой соответствующей первой "
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1628 msgid "&Preserve first case on replace"
1629 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1632 msgid "&Expand macros"
1633 msgstr "Развернуть макросы"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1636 msgid "Restrict search to math environments only"
1637 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1640 msgid "Search on&ly in maths"
1641 msgstr "Искать только в формулах"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1650 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1653 msgid "Use &default placement"
1654 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1657 msgid "Advanced Placement Options"
1658 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1661 msgid "&Top of page"
1662 msgstr "&Верх страницы"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1665 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1666 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1669 msgid "Here de&finitely"
1670 msgstr "Именно &здесь"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1673 msgid "&Here if possible"
1674 msgstr "&Здесь, если возможно"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1677 msgid "&Page of floats"
1678 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1681 msgid "&Bottom of page"
1682 msgstr "&Низ страницы"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1685 msgid "&Span columns"
1686 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1689 msgid "&Rotate sideways"
1690 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1698 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1701 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1705 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1706 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1709 msgid "&Default family:"
1710 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1713 msgid "Select the default family for the document"
1714 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1718 msgstr "&Основной кегль:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 msgid "&LaTeX font encoding:"
1722 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1725 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1726 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1730 msgstr "&С засечками:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1733 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1734 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1737 msgid "&Sans Serif:"
1738 msgstr "&Без засечек:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1741 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1742 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1746 msgstr "Масштаб (%):"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1749 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1750 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1753 msgid "&Typewriter:"
1754 msgstr "&Машинописный:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1757 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1758 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1762 msgstr "Масштаб (%):"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1765 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1766 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1773 msgid "Select the math typeface"
1774 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1781 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1783 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1784 "корейского (CJK) языка"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1787 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1788 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1791 msgid "Use true s&mall caps"
1792 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1795 msgid "Use old style instead of lining figures"
1796 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1799 msgid "Use &old style figures"
1800 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1804 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1807 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1808 "применением пакета microtype"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1811 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1812 msgstr "Включить расширения микротипографики"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1816 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1817 "box prevents that."
1819 "По умолчанию разрыв строки может произойти после короткого и длинного тире. "
1820 "Отметьте этот флажок, чтобы запретить это."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1823 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1824 msgstr "Запретить разрывы строк после тире"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1828 msgstr "&Изображение"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1831 msgid "Select an image file"
1832 msgstr "Выбрать файл изображения"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1836 msgstr "Выходной размер"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1839 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1841 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1845 msgid "Set &height:"
1846 msgstr "Установить &высоту:"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1849 msgid "&Scale graphics (%):"
1850 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1853 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1855 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1860 msgstr "Установить &ширину:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1863 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1865 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1869 msgid "Rotate Graphics"
1870 msgstr "Повернуть изображение"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1873 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1875 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1878 msgid "Ro&tate after scaling"
1879 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "Угол (градусы):"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Название файла с изображением"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1923 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1924 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "&Показывать в LyX"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1936 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1939 msgid "Graphics Group"
1940 msgstr "Группа изображений"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1943 msgid "A&ssigned to group:"
1944 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1947 msgid "Click to define a new graphics group."
1948 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1951 msgid "O&pen new group..."
1952 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1955 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1956 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1960 msgstr "Черновой режим"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1964 msgstr "&Черновой режим"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1967 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1968 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1971 msgid "..............."
1972 msgstr "..............."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1979 msgid "<-----------"
1980 msgstr "<-----------"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1983 msgid "----------->"
1984 msgstr "----------->"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1987 msgid "\\-----v-----/"
1988 msgstr "\\-----v-----/"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1991 msgid "/-----^-----\\"
1992 msgstr "/-----^-----\\"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1996 msgstr "&Промежуток:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1999 msgid "Supported spacing types"
2000 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2007 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Шаблон заливки:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Название, связанное с URL"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2050 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2051 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Укажите цель ссылки"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Ссылка на файл"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "Listing Parameters"
2087 msgstr "Параметры листинга"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2092 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2093 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2098 msgid "&Bypass validation"
2099 msgstr "Обойти проверку"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2110 msgid "Mo&re parameters"
2111 msgstr "До&полнительные параметры"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2114 msgid "Underline spaces in generated output"
2115 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2118 msgid "&Mark spaces in output"
2119 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2122 msgid "Show LaTeX preview"
2123 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2126 msgid "&Show preview"
2127 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2130 msgid "File name to include"
2131 msgstr "Выберите документ для вставки"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2134 msgid "&Include Type:"
2135 msgstr "&Тип включения:"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2151 msgid "Program Listing"
2152 msgstr "Листинг программы"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2155 msgid "Edit the file"
2156 msgstr "Редактировать файл"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2160 msgstr "&Редактировать"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2163 msgid "A&vailable Indexes:"
2164 msgstr "&Доступные индексы:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2167 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2168 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2172 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2174 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2177 msgid "Index Generation"
2178 msgstr "Создание индекса"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2183 msgstr "&Параметры:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2186 msgid "Define program options of the selected processor."
2187 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2190 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2191 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2194 msgid "&Use multiple indexes"
2195 msgstr "Использовать несколько индексов"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2198 msgid "&New:[[index]]"
2199 msgstr "&Новый:[[index]]"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2203 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2205 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2218 msgid "Remove the selected index"
2219 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2222 msgid "Rename the selected index"
2223 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2227 msgstr "Пе&реименовать..."
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2230 msgid "Define or change button color"
2231 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2234 msgid "Information Type:"
2235 msgstr "Тип данных:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2239 msgid "Information Name:"
2240 msgstr "Название данных:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2243 msgid "Inset Parameter Configuration"
2244 msgstr "Настройка параметров вставок"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2247 msgid "Update dialog when moving context"
2248 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2251 msgid "S&ynchronize Dialog"
2252 msgstr "Синхронизировать окно"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2255 msgid "Apply settings immediately"
2256 msgstr "Применить настройки немедленно"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2260 msgid "I&mmediate Apply"
2261 msgstr "Применить немедленно"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2264 msgid "Restore initial values in dialog"
2265 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2268 msgid "Push new inset into the document"
2269 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2273 msgstr "Создать вставку"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2276 msgid "Document &Class"
2277 msgstr "Класс документа"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2280 msgid "Click to select a local document class definition file"
2281 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2284 msgid "&Local Layout..."
2285 msgstr "&Локальный макет..."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2288 msgid "Class Options"
2289 msgstr "Параметры класса"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2292 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2293 msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2296 msgid "&Predefined:"
2297 msgstr "Встро&енные:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2301 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2303 msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева, чтобы выделить."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2307 msgstr "П&ользовательские:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2310 msgid "&Graphics driver:"
2311 msgstr "&Графический драйвер:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2314 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2315 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2318 msgid "Select de&fault master document"
2319 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2326 msgid "Enter the name of the default master document"
2327 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2330 msgid "&Suppress default date on front page"
2331 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2334 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2335 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2338 msgid "&Quote style:"
2339 msgstr "Вид кавычек:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2342 msgid "Language pa&ckage:"
2343 msgstr "Языковый &пакет:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2347 msgid "Select which language package LyX should use"
2348 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2353 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2355 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2356 "\\usepackage{babel})"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2363 msgid "Lan&guage default"
2364 msgstr "Язык по умолчанию"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2372 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2373 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2374 "have been inserted with."
2376 "Выходные кавычки, которые автоматически адаптируются к стилю, выбранному "
2377 "выше. Если этот параметр не выбран, кавычки будут совпадать со стилем, в "
2378 "который они были вставлены."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2381 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2382 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2389 msgid "Value of the vertical line offset."
2390 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2393 msgid "Value of the line width."
2394 msgstr "Значение ширины линии."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2401 msgid "Value of the line thickness."
2402 msgstr "Значение толщины линии."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2405 msgid "Input here the listings parameters"
2406 msgstr "Введите параметры листинга"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2410 msgid "Feedback window"
2411 msgstr "Окно обратной связи"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2414 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2415 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2418 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2419 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2424 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2429 msgid "&Main Settings"
2430 msgstr "Основные настройки"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2434 msgstr "&Размещение"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2437 msgid "Check for inline listings"
2438 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2442 msgid "&Inline listing"
2443 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2447 msgid "Check for floating listings"
2448 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2452 msgstr "&Плавающий объект"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2456 msgstr "&Размещение:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2459 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2460 msgstr "Установите размещение (htbp) для плавающих листингов"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2463 msgid "Line numbering"
2464 msgstr "Нумерация строк"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2471 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2472 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2479 msgid "Difference between two numbered lines"
2480 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2484 msgstr "Кегль шрифта:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2487 msgid "Choose the font size for line numbers"
2488 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2497 msgstr "&Кегль шрифта:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2500 msgid "The content's base font size"
2501 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2504 msgid "Font Famil&y:"
2505 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2508 msgid "The content's base font style"
2509 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2512 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2513 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2516 msgid "&Break long lines"
2517 msgstr "&Перенести длинные строки"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2520 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2521 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2524 msgid "S&pace as symbol"
2525 msgstr "Пробел как символ"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2528 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2529 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2532 msgid "Space i&n string as symbol"
2533 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2536 msgid "Tab&ulator size:"
2537 msgstr "&Размер отступа:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2540 msgid "Use extended character table"
2541 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2544 msgid "&Extended character table"
2545 msgstr "Расширенная таблица символов"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2552 msgid "Select the programming language"
2553 msgstr "Выберите язык программирования"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2560 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2561 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2568 msgid "Fi&rst line:"
2569 msgstr "Первая строка:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2572 msgid "The first line to be printed"
2573 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2577 msgstr "Последняя строка:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2580 msgid "The last line to be printed"
2581 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2585 msgstr "&Дополнительно"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2588 msgid "More Parameters"
2589 msgstr "Больше параметров"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2592 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2594 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2595 "вывести все параметры."
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2598 msgid "Document-specific layout information"
2599 msgstr "Информация о макете, специфичная для документа"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2607 msgid "Errors reported in terminal."
2608 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2612 msgstr "Преобразовать"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2615 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2616 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2620 msgstr "Тип &журнала:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2623 msgid "Update the display"
2624 msgstr "Обновить экран"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2632 msgid "&Open Containing Directory"
2633 msgstr "&Открыть каталог"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2640 msgid "Jump to the next warning message."
2641 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2644 msgid "Next &Warning"
2645 msgstr "Следующее &предупреждение"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2648 msgid "Jump to the next error message."
2649 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2653 msgstr "Следующая &ошибка"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2656 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2657 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2660 msgid "&Default margins"
2661 msgstr "Поля по умолчанию"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2681 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2684 msgid "Head &height:"
2685 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2689 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2693 msgid "&Column sep:"
2694 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2697 msgid "Master Document Output"
2698 msgstr "Вывод главного документа"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2701 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2702 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2705 msgid "Include only &selected children"
2706 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2710 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2713 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2717 msgid "&Maintain counters and references"
2718 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2721 msgid "Include all subdocuments in the output"
2722 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2725 msgid "&Include all children"
2726 msgstr "Включить все дочерние"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2732 msgid "Number of rows"
2733 msgstr "Количество строк"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2744 msgid "Number of columns"
2745 msgstr "Количество столбцов"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2754 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2755 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2758 msgid "Vertical alignment"
2759 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2763 msgstr "&Вертикально:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2766 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2767 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2770 msgid "&Horizontal:"
2771 msgstr "&Горизонтально:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2778 msgid "decoration type / matrix border"
2779 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2782 msgid "All packages:"
2783 msgstr "Все пакеты:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2787 msgid "Load A&utomatically"
2788 msgstr "Автоматически"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2791 msgid "Load Alwa&ys"
2792 msgstr "Загружать всегда"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2795 msgid "Do &Not Load"
2796 msgstr "Не загружать"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2799 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2800 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2803 msgid "Indent &Formulas"
2804 msgstr "Отступ для формул"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2807 msgid "Size of the indentation"
2808 msgstr "Ра&змер отступа"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2811 msgid "Formula numbering side:"
2812 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2815 msgid "Side where formulas are numbered"
2816 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2834 msgstr "&Выбранные:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2837 msgid "Nomenclature"
2838 msgstr "Список обозначений"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2845 msgid "Des&cription:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2850 msgstr "Сортировать как:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2854 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2855 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2857 "Передавать содержимое полей `Символ' и `Описание' буквально в LaTeX. "
2858 "Установите, если хотите ввести код LaTeX."
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2865 msgid "LyX internal only"
2866 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2870 msgstr "&Заметка LyX"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2873 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2874 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2878 msgstr "Комментарий"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2881 msgid "Print as grey text"
2882 msgstr "Напечатать как серый текст"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2887 msgstr "&Серый текст"
2889 # или Перечислять в содержании?
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2891 msgid "&List in Table of Contents"
2892 msgstr "&Показывать в содержании"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2899 msgid "Output Format"
2900 msgstr "Формат вывода"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2903 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2904 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2907 msgid "De&fault output format:"
2908 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2916 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2917 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2918 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2919 "in collaborative settings and with version control systems."
2921 "Сохранять все параметры в файле LyX, включая часто переключаемые или "
2922 "специфичные для пользователя (например, результат отслеживаемых изменений "
2923 "или путь к каталогу документа). Отключение этой опции полезно при совместной "
2924 "работе над документом и при использовании систем управления версиями."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2927 msgid "Save &transient properties"
2928 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2932 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2935 "Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреджение: используйте только в "
2936 "случае необходимости)"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2939 msgid "&Allow running external programs"
2940 msgstr "Разрешить выполнение внешних программ"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2943 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2944 msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2947 msgid "S&ynchronize with output"
2948 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2951 msgid "C&ustom macro:"
2952 msgstr "Пользовательский макрос:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2955 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2956 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2959 msgid "XHTML Output Options"
2960 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2963 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2964 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2967 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2968 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2971 msgid "&Math output:"
2972 msgstr "Вывод формул:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2975 msgid "Format to use for math output."
2976 msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2988 msgstr "Изображения"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2991 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2998 msgid "Math &image scaling:"
2999 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3002 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3003 msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3006 msgid "Write CSS to File"
3007 msgstr "Записать CSS в файл"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3010 msgid "&Use hyperref support"
3011 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3018 msgid "Header Information"
3019 msgstr "Информация заголовка"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3035 msgstr "&Ключевые слова:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3039 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3041 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3045 msgid "Automatically fi&ll header"
3046 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3049 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3050 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3053 msgid "Load in &fullscreen mode"
3054 msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3058 msgstr "&Гиперссылки"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3061 msgid "Allows link text to break across lines."
3062 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3065 msgid "B&reak links over lines"
3066 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3069 msgid "No &frames around links"
3070 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3073 msgid "C&olor links"
3074 msgstr "&Цветные ссылки"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3077 msgid "Bibliographical backreferences"
3078 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3081 msgid "B&ackreferences:"
3082 msgstr "&Обратные ссылки:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3089 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3090 msgstr "&Создавать закладки"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3093 msgid "&Numbered bookmarks"
3094 msgstr "&Нумерованные закладки"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3097 msgid "&Open bookmark tree"
3098 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3101 msgid "Number of levels"
3102 msgstr "Число уровней"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3105 msgid "Additional O&ptions"
3106 msgstr "Дополнительные &параметры"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3109 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3110 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3113 msgid "Paper Format"
3114 msgstr "Формат бумаги"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3122 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3124 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3127 msgid "&Orientation:"
3128 msgstr "&Положение:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3141 msgstr "Макет страницы"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3144 msgid "Page &style:"
3145 msgstr "Стиль &страницы:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3148 msgid "Style used for the page header and footer"
3149 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3152 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3153 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3156 msgid "&Two-sided document"
3157 msgstr "&Двухсторонний документ"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3161 msgstr "Ширина метки"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3165 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3166 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3169 msgid "Lo&ngest label"
3170 msgstr "Длин&нейшая метка"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3173 msgid "Line &spacing"
3174 msgstr "Междустрочный &интервал"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3195 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3205 msgstr "Задано пользователем"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3208 msgid "&Indent Paragraph"
3209 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3228 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3230 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3233 msgid "Paragraph's &Default"
3234 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3237 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3238 msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3245 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3246 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3249 msgid "&Horizontal Phantom"
3250 msgstr "Горизонтальный фантом"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3253 msgid "Vertical space of the phantom content"
3254 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3257 msgid "&Vertical Phantom"
3258 msgstr "Вертикальный фантом"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3262 msgstr "&Изменить..."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3265 msgid "&Use system colors"
3266 msgstr "Использовать системные цвета"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3270 msgstr "В математике"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3274 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3277 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3278 "математическом режиме после задержки."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3281 msgid "Automatic in&line completion"
3282 msgstr "Автодополнение в &строке"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3285 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3286 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3289 msgid "Automatic p&opup"
3290 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3293 msgid "Autoco&rrection"
3294 msgstr "Автокоррекция"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3302 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3305 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3306 "текстовом режиме после задержки."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3309 msgid "Automatic &inline completion"
3310 msgstr "Автодополнение в &строке"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3313 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3315 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3318 msgid "Automatic &popup"
3319 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3323 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3326 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3330 msgid "Cursor i&ndicator"
3331 msgstr "И&ндикатор курсора"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3334 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3340 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3341 "if it is available."
3343 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3344 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3347 msgid "s inline completion dela&y"
3348 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3352 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3353 "if it is available."
3355 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3356 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3359 msgid "s popup d&elay"
3360 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3364 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3366 msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3369 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3370 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3374 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3375 "It will be shown right away."
3377 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3378 "не будет. Оно будет показано сразу."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3381 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3383 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3386 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3387 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3390 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3391 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3394 msgid "Converter Defi&nitions"
3395 msgstr "Определения конвертеров"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3399 msgstr "К&онвертер:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3402 msgid "E&xtra flag:"
3403 msgstr "&Дополнительно:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3406 msgid "&From format:"
3407 msgstr "&Из формата:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3425 msgid "Converter File Cache"
3426 msgstr "Кэш-файл конвертера"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3430 msgstr "&Использовать"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3433 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3434 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3438 msgstr "Безопасность"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3441 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3442 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3446 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3448 "Если этот параметр включен, использование конвертеров с параметром "
3449 "'needauth' запрещено."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3452 msgid "Use need&auth option"
3453 msgstr "Использовать параметр needauth"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3457 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3458 "'needauth' option."
3460 "Если этот параметр включен, спрашивать пользователя перед запуском любого "
3461 "внешнего конвертера с опцией 'needauth'."
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3464 msgid "Display &graphics"
3465 msgstr "Показывать &графику"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3468 msgid "Instant &preview:"
3469 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3478 msgstr "Без математики"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3485 msgid "Preview si&ze:"
3486 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3490 msgid "Factor for the preview size"
3491 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3494 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3495 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3498 msgid "&Mark end of paragraphs"
3499 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3502 msgid "Session Handling"
3503 msgstr "Обработка сессий"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3506 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3507 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3510 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3511 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3514 msgid "Restore cursor &positions"
3515 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3518 msgid "&Load opened files from last session"
3519 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3522 msgid "&Clear all session information"
3523 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3526 msgid "Backup && Saving"
3527 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3530 msgid "Backup &original documents when saving"
3531 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3534 msgid "&Backup documents, every"
3535 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3543 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3544 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3545 "state (compressed or uncompressed)."
3547 "Если эта опция включена, новые документы будут сохраняться в сжатом двоичном "
3548 "формате по умолчанию. Существующие документы будут сохраняться в текущем "
3549 "состоянии (сжатом или несжатом)."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3552 msgid "&Save new documents compressed by default"
3553 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3557 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3558 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3561 "Если эта опция включена, путь к каталогу документа будет сохранен в "
3562 "документе. Это позволяет перемещать документ в другое место и всё равно "
3563 "находить включенные файлы."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3566 msgid "Save the &document directory path"
3567 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3570 msgid "Windows && Work Area"
3571 msgstr "Окна и рабочая область"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3574 msgid "Open documents in &tabs"
3575 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3579 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3580 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3582 "Открывать ли документы в уже запущенном экземпляре LyX. (Установите путь "
3583 "канала LyXServer и перезапустите LyX для включения этой функции)"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3586 msgid "Use s&ingle instance"
3587 msgstr "Использовать один экземпляр"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3590 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3592 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3595 msgid "Displa&y single close-tab button"
3596 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3599 msgid "Closing last &view:"
3600 msgstr "Закрыть последний вид:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3603 msgid "Closes document"
3604 msgstr "Закрывает документ"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3607 msgid "Hides document"
3608 msgstr "Скрывает документ"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3611 msgid "Ask the user"
3612 msgstr "Спросить пользователя"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3616 msgstr "Редактирование"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3619 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3620 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3624 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3625 "width used when set to 0."
3627 "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
3628 "если установлено в 0."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3631 msgid "Cursor width (&pixels):"
3632 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3635 msgid "Scroll &below end of document"
3636 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3639 msgid "Skip trailing non-word characters"
3640 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3643 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3644 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3647 msgid "Sort &environments alphabetically"
3648 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3651 msgid "&Group environments by their category"
3652 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3655 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3656 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3659 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3660 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3663 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3665 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3669 msgstr "Во весь экран"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3672 msgid "&Hide toolbars"
3673 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3676 msgid "Hide scr&ollbar"
3677 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3680 msgid "Hide &tabbar"
3681 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3684 msgid "Hide &menubar"
3685 msgstr "Скрыть &меню"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3688 msgid "Hide sta&tusbar"
3689 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3692 msgid "&Limit text width"
3693 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3696 msgid "Screen used (&pixels):"
3697 msgstr "Максимальная ши&рина (пиксели):"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3701 msgstr "&Создать..."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3708 msgid "&Document format"
3709 msgstr "Формат документа"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3712 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3713 msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3716 msgid "Sho&w in export menu"
3717 msgstr "Показать в меню экспорта"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3720 msgid "Vector &graphics format"
3721 msgstr "Формат векторной &графики"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3724 msgid "S&hort name:"
3725 msgstr "&Короткое имя:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3728 msgid "E&xtensions:"
3729 msgstr "Рас&ширения:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3737 msgstr "Горячая клавиша:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3745 msgstr "&Просмотрщик:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3754 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3757 "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3761 msgid "Default Output Formats"
3762 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3765 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3766 msgstr "Формат выхода по умолчанию для документов, использующих не-TeX шрифты"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3770 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3771 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3773 "Это формат по умолчанию для документов LyX, кроме классов DocBook, "
3774 "документов, использующих не-TeX шрифты, и японских документов"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3777 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3778 msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3781 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3782 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3785 msgid "With &TeX fonts:"
3786 msgstr "С TeX шрифтами:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3794 msgstr "&Эл. почта:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3801 msgid "Your E-mail address"
3802 msgstr "Ваш электронный адрес"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3809 msgid "Use &keyboard map"
3810 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3819 msgstr "&Просмотреть..."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3823 msgstr "&Вторичный:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3827 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3828 "time LyX is launched."
3830 "Настройка использования привязок emacs (только для Mac OS X). Вступает в "
3831 "силу при следующем запуске LyX."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3834 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3835 msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3842 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3843 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3847 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3848 "speed it up, low values slow it down."
3850 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3851 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3855 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3856 msgstr "При включении средняя кнопка мыши вставляет последний выделенный текст"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3859 msgid "&Middle mouse button pasting"
3860 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3863 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3864 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3868 msgstr "&Использовать"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3883 msgid "User &interface language:"
3884 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3887 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3888 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3891 msgid "Language &package:"
3892 msgstr "Языковой &пакет:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3900 msgstr "Автоматический"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3904 msgid "Always Babel"
3905 msgstr "Всегда Babel"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3909 msgid "None[[language package]]"
3910 msgstr "Нет[[language package]]"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3913 msgid "Command s&tart:"
3914 msgstr "Команда &начала:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3917 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3918 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3921 msgid "Command e&nd:"
3922 msgstr "Команда &окончания:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3925 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3926 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3929 msgid "Default decimal &separator:"
3930 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3933 msgid "Default length &unit:"
3934 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3938 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3939 "the language package)"
3941 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3942 "локального (для данного пакета с языком)"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3945 msgid "Set languages &globally"
3946 msgstr "Установить языки глобально"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3950 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3953 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3958 msgstr "Автоматически &начинать"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3962 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3965 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3969 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3972 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3973 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3976 msgid "Mark &foreign languages"
3977 msgstr "Помечать &другие языки"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3980 msgid "Right-to-Left Language Support"
3981 msgstr "Поддержка письма \"Справа налево\""
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3984 msgid "Cursor movement:"
3985 msgstr "Перемещение курсора:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3989 msgstr "&Логическое"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3993 msgstr "&Визуальное"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3997 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3999 "Включите если должна использоваться конкретная кодировка шрифта (такая как "
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4003 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4004 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4007 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4008 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4011 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4013 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4017 msgstr "&Процессор:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4020 msgid "BibTeX command and options"
4021 msgstr "Командная строка BibTeX"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4025 msgid "Processor for &Japanese:"
4026 msgstr "Процессор для японского:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4033 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4034 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4037 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4038 msgstr "Команда для создания индекса (makeindex, xindy)"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4041 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4042 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4045 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4046 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4049 msgid "CheckTeX start options and flags"
4050 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4053 msgid "&CheckTeX command:"
4054 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4058 msgid "&Nomenclature command:"
4059 msgstr "&Команда номенклатуры:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4063 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4064 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4065 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4067 "Выберите, должен ли LyX выводить пути к файлам LaTeX в стиле Windows или "
4068 "Cygwin. Измените значение по умолчанию только если TeX не был правильно "
4069 "обнаружен во время настройки. Предупреждение: ваши изменения здесь не будут "
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4073 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4074 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4077 msgid "Set class options to default on class change"
4078 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4081 msgid "R&eset class options when document class changes"
4082 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4085 msgid "Forward Search"
4086 msgstr "Прямой поиск"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4089 msgid "DV&I command:"
4090 msgstr "Команда DVI:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4093 msgid "&PDF command:"
4094 msgstr "Команда PDF:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4097 msgid "Dvips Options"
4098 msgstr "Параметры dvips"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4101 msgid "Paper t&ype:"
4102 msgstr "Тип &бумаги:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4105 msgid "Paper si&ze:"
4106 msgstr "Размер &бумаги:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4113 msgid "Other Options"
4114 msgstr "Другие параметры"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4117 msgid "Output &line length:"
4118 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4122 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4123 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4124 "paragraphs are separated by a blank line."
4126 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4127 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4128 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4131 msgid "&Date format:"
4132 msgstr "Формат &даты:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4135 msgid "Date format for strftime output"
4136 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4139 msgid "&Overwrite on export:"
4140 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4143 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4145 "Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4148 msgid "Ask permission"
4149 msgstr "Спросить разрешение"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4152 msgid "Main file only"
4153 msgstr "Только главный файл"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4161 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4162 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4163 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4164 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4165 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4166 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4170 msgid "&PATH prefix:"
4171 msgstr "Префикс &пути:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4175 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4176 "variable. Use the OS native format."
4178 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4179 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4182 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4183 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4187 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4188 "environment variable. Use the OS native format."
4190 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4191 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4205 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4206 msgstr "Словари тезауруса:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4209 msgid "&Temporary directory:"
4210 msgstr "&Временный каталог:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4213 msgid "Ly&XServer pipe:"
4214 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4217 msgid "&Backup directory:"
4218 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4221 msgid "&Example files:"
4222 msgstr "Файлы примеров:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4225 msgid "&Document templates:"
4226 msgstr "&Шаблоны документов:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4229 msgid "&Working directory:"
4230 msgstr "&Каталог пользователя:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4233 msgid "H&unspell dictionaries:"
4234 msgstr "&Словари Hunspell:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4237 msgid "Sans Seri&f:"
4238 msgstr "&Без засечек:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4241 msgid "T&ypewriter:"
4242 msgstr "&Машинописный:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4246 msgstr "С &засечками:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4249 msgid "Default &zoom %:"
4250 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4254 msgstr "Размеры шрифтов"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4262 msgstr "&Очень большой:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4270 msgstr "&Громадный:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4274 msgstr "&Очень Громадный:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4278 msgstr "&Миниатюрный:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4286 msgstr "&Маленький:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4290 msgstr "&Нормальный:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4294 msgstr "&Крохотный:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4298 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4301 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4302 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4305 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4307 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4315 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4318 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4319 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4322 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4324 "Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4328 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4329 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4332 msgid "&Spellchecker engine:"
4333 msgstr "Программа проверки правописания:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4336 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4337 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4340 msgid "Accept compound &words"
4341 msgstr "Допускать составные &слова"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4344 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4345 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4348 msgid "S&pellcheck continuously"
4349 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4352 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4354 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4357 msgid "&Escape characters:"
4358 msgstr "Управляющие &символы:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4361 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4362 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4365 msgid "Al&ternative language:"
4366 msgstr "&Другие языки:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4369 msgid "General Look && Feel"
4370 msgstr "Вид и поведение"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4373 msgid "&User interface file:"
4374 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4379 msgstr "&Набор значков:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4383 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4384 "save the preferences and restart LyX."
4386 "Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
4387 "может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4390 msgid "Use icons from system's &theme"
4391 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4394 msgid "Context Help"
4395 msgstr "Контекстная помощь"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4400 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4401 "the main work area of an edited document"
4403 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4404 "рабочей области редактируемого документа"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4407 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4408 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4415 msgid "&Maximum last files:"
4416 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4424 msgid "Nomenclature settings"
4425 msgstr "Настройки списка обозначений"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4429 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4430 msgstr "Определите отступ/длину метки для списка обозначений."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4433 msgid "&List Indentation:"
4434 msgstr "&Отступ списка:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4437 msgid "Custom &Width:"
4438 msgstr "Польз. ширина:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4441 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4443 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4446 msgid "Avai&lable indexes:"
4447 msgstr "&Доступные индексы:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4450 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4451 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4454 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4456 "Установите, если этот индекс должен быть частью (например, разделом) "
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4465 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4466 "code in index names."
4468 "Передавать индексные имена буквально в LaTeX. Выберите это, если вы хотите "
4469 "использовать код LaTeX в именах для индексов."
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4480 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4481 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4484 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4485 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4488 msgid "&Clear automatically"
4489 msgstr "Очищать автоматически"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4492 msgid "Debug messages"
4493 msgstr "Отладочные сообщения"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4496 msgid "Display no debug messages"
4497 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4504 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4505 msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4509 msgstr "&Выделенное"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4512 msgid "Display all debug messages"
4513 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4520 msgid "Display statusbar messages?"
4521 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4524 msgid "&Statusbar messages"
4525 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4528 msgid "&In[[buffer]]:"
4529 msgstr "&В[[buffer]]:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4532 msgid "Filter case-sensitively"
4533 msgstr "Учитывать &регистр"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4536 msgid "Case Sensiti&ve"
4537 msgstr "Учитывать &регистр"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4540 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4541 msgstr "(Под-)документ, из которого отображаются доступные метки"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4545 msgstr "Сортировать:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4548 msgid "Sorting of the list of available labels"
4549 msgstr "Сортировка списка доступных меток"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4552 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4553 msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4557 msgstr "Группировать"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4560 msgid "Available &Labels:"
4561 msgstr "Доступные метки:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4564 msgid "Sele&cted Label:"
4565 msgstr "&Выбранная метка:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4568 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4569 msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4572 msgid "Jump to the selected label"
4573 msgstr "Перейти к метке"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "Перейти к метке"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4580 msgid "Reference For&mat:"
4581 msgstr "Формат ссылки:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4584 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4585 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4592 msgid "(<reference>)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4600 msgid "on page <page>"
4601 msgstr "на странице <номер>"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4604 msgid "<reference> on page <page>"
4605 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4608 msgid "Formatted reference"
4609 msgstr "Форматированная ссылка"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4612 msgid "Textual reference"
4613 msgstr "Текстовая ссылка"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4617 msgstr "Только метка"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4620 msgid "Update the label list"
4621 msgstr "Обновить список меток"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4625 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4626 "references, and only if you are using refstyle.)"
4628 "Использовать форму множественного числа отформатированной ссылки. (Работает "
4629 "только для отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4633 msgstr "Множественное"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4637 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4638 "references, and only if you are using refstyle.)"
4640 "Использовать прописную форму форматированной ссылки. (Работает только для "
4641 "отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4645 msgstr "Первые Прописные"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4648 msgid "Do not output part of label before \":\""
4649 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4653 msgstr "Без префикса"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4656 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4657 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4660 msgid "Match w&hole words only"
4661 msgstr "Искать &только целые слова"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4664 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4666 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4669 msgid "&Export formats:"
4670 msgstr "&Форматы экспорта:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4673 msgid "&Send exported file to command:"
4674 msgstr "Переслать экспортированный файл в команду:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4677 msgid "Edit shortcut"
4678 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4681 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4682 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность команд"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4685 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4686 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4693 msgid "Clear current shortcut"
4694 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4703 msgstr "&Горячая клавиша:"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4711 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4712 "the 'Clear' button"
4714 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4715 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\""
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4721 msgid "Spell Checker"
4722 msgstr "Проверка правописания"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4726 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4730 msgid "Unknown word:"
4731 msgstr "Неизвестное слово:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4734 msgid "Current word"
4735 msgstr "Текущее слово"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4739 msgstr "Искать &следующее"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4742 msgid "Re&placement:"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4746 msgid "Replace with selected word"
4747 msgstr "Заменить выбранным словом"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4750 msgid "Replace word with current choice"
4751 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4754 msgid "S&uggestions:"
4755 msgstr "П&редложения:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4758 msgid "Ignore this word"
4759 msgstr "Пропустить это слово"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4762 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4764 msgstr "&Пропустить"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4767 msgid "Ignore this word throughout this session"
4768 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4772 msgstr "&Пропустить все"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4775 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4776 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4780 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4783 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4788 msgstr "&Категория:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4791 msgid "Select this to display all available characters at once"
4792 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4795 msgid "&Display all"
4796 msgstr "&Показать все"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4799 msgid "Current cell:"
4800 msgstr "Текущая ячейка:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4803 msgid "Current row position"
4804 msgstr "Текущая строка"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4807 msgid "Current column position"
4808 msgstr "Текущий столбец"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4811 msgid "&Table Settings"
4812 msgstr "&Настройки таблицы"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4816 msgstr "Настройки строки"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4819 msgid "Merge cells of different rows"
4820 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4824 msgstr "Многострочность"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4827 msgid "&Vertical Offset:"
4828 msgstr "Верт. смещение:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4831 msgid "Optional vertical offset"
4832 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4835 msgid "Cell setting"
4836 msgstr "Настройки ячейки"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4839 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4840 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4843 msgid "rotation angle"
4844 msgstr "угол поворота"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4851 msgid "Table-wide settings"
4852 msgstr "Настройки таблицы"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4859 msgid "Verti&cal alignment:"
4860 msgstr "Верт. выравнивание:"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4863 msgid "Vertical alignment of the table"
4864 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4867 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4868 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4872 msgstr "Повернуть на"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4875 msgid "Column settings"
4876 msgstr "Настройки столбца"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4879 msgid "&Horizontal alignment:"
4880 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4883 msgid "Horizontal alignment in column"
4884 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4887 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4892 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4893 msgid "At Decimal Separator"
4894 msgstr "По разделителю"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4897 msgid "&Decimal separator:"
4898 msgstr "Разделитель:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4901 msgid "Fixed width of the column"
4902 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4905 msgid "&Vertical alignment in row:"
4906 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4910 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4913 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4916 msgid "Merge cells of different columns"
4917 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4920 msgid "Mu<icolumn"
4921 msgstr "&Многоколоночность"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4924 msgid "LaTe&X argument:"
4925 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4928 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4929 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4937 msgstr "Установить рамки"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4940 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4941 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4948 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4949 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4953 msgstr "&Установить"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4956 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4957 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4960 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4961 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4968 msgid "Use default (grid-like) border style"
4969 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4973 msgstr "По умолчанию"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4976 msgid "Additional Space"
4977 msgstr "Дополнительное пространство"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4980 msgid "T&op of row:"
4981 msgstr "Верх строки:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4984 msgid "Botto&m of row:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4988 msgid "Bet&ween rows:"
4989 msgstr "Между строк:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4992 msgid "&Multi-page table"
4993 msgstr "Длинная таблица"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4996 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4997 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5000 msgid "&Use multi-page table"
5001 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5004 msgid "Row settings"
5005 msgstr "Настройки строки"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5012 msgid "Border above"
5013 msgstr "Линия сверху"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5016 msgid "Border below"
5017 msgstr "Линия снизу"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5028 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5030 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5037 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5054 msgid "First header:"
5055 msgstr "Первая шапка:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5058 msgid "This row is the header of the first page"
5059 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5062 msgid "Don't output the first header"
5063 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5075 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5077 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5080 msgid "Last footer:"
5081 msgstr "Последний подвал:"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5084 msgid "This row is the footer of the last page"
5085 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5088 msgid "Don't output the last footer"
5089 msgstr "Не выводить последний подвал"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5096 msgid "Set a page break on the current row"
5097 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5100 msgid "Page &break on current row"
5101 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5104 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5105 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5108 msgid "Multi-page table alignment"
5109 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5112 msgid "Close this dialog"
5113 msgstr "Закрыть данный диалог"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5116 msgid "Rebuild the file lists"
5117 msgstr "Перестроить список файлов"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5121 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5123 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5124 "если файлы показываются с полным путём."
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5128 msgstr "Просмотреть"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5131 msgid "Selected classes or styles"
5132 msgstr "Выбранные стили или классы"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5135 msgid "LaTeX classes"
5136 msgstr "Классы LaTeX"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5139 msgid "LaTeX styles"
5140 msgstr "Стили LaTeX"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5143 msgid "BibTeX styles"
5144 msgstr "Стили BibTeX"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5147 msgid "BibTeX databases"
5148 msgstr "Базы данных BibTeX"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5151 msgid "Biblatex bibliography styles"
5152 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5155 msgid "Biblatex citation styles"
5156 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5159 msgid "Toggles view of the file list"
5160 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5164 msgstr "Показать &путь"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5167 msgid "Paragraph Separation"
5168 msgstr "Настройки абзаца"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5171 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5172 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5175 msgid "&Indentation:"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5179 msgid "&Vertical space:"
5180 msgstr "Верт. промежуток:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5183 msgid "Size of the vertical space"
5184 msgstr "Верт. промежуток"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5191 msgid "&Line spacing:"
5192 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5195 msgid "Spacing type"
5196 msgstr "Тип отступа"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5199 msgid "Number of lines"
5200 msgstr "Количество строк"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5203 msgid "Format text into two columns"
5204 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5207 msgid "Two-&column document"
5208 msgstr "Двух&колоночный документ"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5212 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5213 "justified in the output)"
5215 "Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
5216 "текста в результирующем документе)"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5219 msgid "Use &justification in LyX work area"
5220 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5223 msgid "Language of the thesaurus"
5224 msgstr "Язык тезауруса"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5228 msgstr "Запись в предметном указателе"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5232 msgstr "&Ключевое слово:"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5235 msgid "Word to look up"
5236 msgstr "Искать слово"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5244 msgid "The selected entry"
5245 msgstr "Выбранная запись"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5249 msgstr "&Выделение:"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5252 msgid "Replace the entry with the selection"
5253 msgstr "Заменить запись выбранным"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5256 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5258 "Щелкните, чтобы выбрать предложение, дважды щелкните, чтобы просмотреть его."
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5265 msgid "Enter string to filter contents"
5266 msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5270 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5271 "tables, and others)"
5273 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5277 msgid "Update navigation tree"
5278 msgstr "Обновить дерево навигации"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5287 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5288 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5291 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5292 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5295 msgid "Move selected item down by one"
5296 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5299 msgid "Move selected item up by one"
5300 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5304 msgstr "Сортировать"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5307 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5308 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развёрнутых узлов"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5312 msgstr "Хранить вид"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5315 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5316 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5319 msgid "LyX: Enter text"
5320 msgstr "LyX: Введите текст"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5323 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5324 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5327 msgid "&Do not show this warning again!"
5328 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5331 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5332 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5336 msgstr "По умолчанию"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5352 msgstr "Вертикальное заполнение"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5359 msgid "Select the output format"
5360 msgstr "Выбрать выходной формат"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5363 msgid "Show the source as the master document gets it"
5364 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5367 msgid "Master's perspective"
5368 msgstr "Как в главном документе"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5371 msgid "Automatic update"
5372 msgstr "Автоматическое обновление"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5375 msgid "Current Paragraph"
5376 msgstr "Текущий абзац"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5379 msgid "Complete Source"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5383 msgid "Preamble Only"
5384 msgstr "Только преамбула"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5388 msgstr "Только тело документа"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5393 msgstr "&Перезагрузить"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5396 msgid "Unit of width value"
5397 msgstr "Единицы измерения ширины"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5400 msgid "number of needed lines"
5401 msgstr "нужное количество строк"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5404 msgid "use number of lines"
5405 msgstr "использовать количество строк"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5409 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5412 msgid "Outer (default)"
5413 msgstr "Наружный (по умолчанию)"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5420 msgid "use overhang"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5428 msgid "Overhang value"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5432 msgid "Unit of overhang value"
5433 msgstr "Единицы измерения выступа"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5436 msgid "Check this to allow flexible placement"
5437 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5440 msgid "Allow &floating"
5441 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5444 msgid "Basic (BibTeX)"
5445 msgstr "Основной (BibTeX)"
5447 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5449 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5450 "styles primarily suitable for science and maths."
5453 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5454 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5455 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5456 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5458 msgstr "не цитировался"
5460 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5464 msgid "Add to bibliography only."
5465 msgstr "Помещать только в библиографию."
5467 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5470 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5472 msgstr "Только ключ."
5474 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5477 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5482 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5483 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5487 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5488 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5489 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5490 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5491 "Bibliography processor is advised."
5494 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5497 msgstr "Подстрочная сноска"
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5506 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5507 msgid "bibliography entry"
5508 msgstr "элемент библиографии"
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5512 msgid "Full bibliography entry."
5513 msgstr "Полный элемент библиографии."
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5528 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5529 msgstr "Принудительно полный заголовок"
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5533 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5534 msgstr "Использовать полный заголовок, даже если существует короткий"
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5544 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5545 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5550 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5551 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5556 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5557 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5563 msgstr "Верхний индекс"
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5567 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5569 msgstr "Верхний индекс"
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5577 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5578 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5579 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5580 "bibliography processor is advised."
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5584 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5585 msgstr "Сокращать список авторов"
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5588 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5589 msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5592 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5593 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5597 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5598 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5599 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5603 msgid "Bibliography entry."
5604 msgstr "Элемент библиографии."
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5612 msgstr "короткое заглавие"
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5616 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5620 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5621 msgid "Natbib (BibTeX)"
5622 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5624 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5626 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5627 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5628 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5629 "names, shortened and full author lists, and more."
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5633 msgid "American Economic Association (AEA)"
5634 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5637 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5638 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5639 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5640 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5642 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5643 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5644 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5645 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5646 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5647 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5648 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5649 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5650 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5652 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5653 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5654 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5655 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5657 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5659 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5661 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5662 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5663 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5670 msgstr "Короткое заглавие"
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5673 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5674 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5675 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5676 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5679 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5680 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5681 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5682 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5686 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5687 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5688 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5689 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5690 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5695 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5696 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5699 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5700 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5701 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5702 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5703 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5704 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5707 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5708 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5709 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5710 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5711 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5712 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5714 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5715 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5717 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5718 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5719 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5725 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5734 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5736 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5737 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5738 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5739 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5740 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5742 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5745 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5746 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5747 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5748 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5751 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5755 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5756 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5757 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5758 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5759 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5760 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5761 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5763 msgstr "Вступ. часть"
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5766 msgid "Publication Month"
5767 msgstr "Месяц публикации"
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5770 msgid "Publication Month:"
5771 msgstr "Месяц публикации:"
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5774 msgid "Publication Year"
5775 msgstr "Год публикации"
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5778 msgid "Publication Year:"
5779 msgstr "Год публикации:"
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5782 msgid "Publication Volume"
5783 msgstr "Том публикации"
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5786 msgid "Publication Volume:"
5787 msgstr "Том публикации:"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5790 msgid "Publication Issue"
5791 msgstr "Выпуск публикации"
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5794 msgid "Publication Issue:"
5795 msgstr "Выпуск публикации:"
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5806 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5807 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5809 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5815 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5816 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5817 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5820 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5821 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5823 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5824 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5826 msgstr "Ключевые слова"
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5829 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5831 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5834 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5835 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5837 #: lib/layouts/spie.layout:49
5839 msgstr "Ключевые слова:"
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5842 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5843 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5849 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5850 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5851 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5852 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5853 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5856 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5859 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5860 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5861 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5862 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5863 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5864 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5868 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5869 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5871 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5872 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5873 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5874 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5879 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5881 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5898 msgid "Acknowledgement"
5899 msgstr "Благодарность"
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5905 msgid "Acknowledgement."
5906 msgstr "Благодарность."
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5909 msgid "Figure Notes"
5910 msgstr "Заметки к изображению"
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5918 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5919 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5923 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5924 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5925 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5927 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5928 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5929 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5930 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5933 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5935 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5936 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5937 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5940 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5942 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5944 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5945 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5946 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5947 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5948 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5949 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5956 msgstr "Заметка рисунка"
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5959 msgid "Text of a note in a figure"
5960 msgstr "Текст заметки на рисунке"
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5969 msgstr "Табличные заметки"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5973 msgstr "Табличная заметка"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5976 msgid "Text of a note in a table"
5977 msgstr "Текст заметки в таблице"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5981 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5993 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5994 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5995 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6002 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6007 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6008 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6009 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6010 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6050 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6059 msgid "Case \\thecase."
6060 msgstr "Вариант \\thecase."
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6063 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6065 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6084 msgstr "Утверждение"
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6145 msgstr "Предположение"
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6149 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6193 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6213 msgstr "Определение"
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6257 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6263 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6328 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6349 msgstr "Предложение"
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6377 msgid "Remark \\theremark."
6378 msgstr "Замечание \\theremark."
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6403 msgid "Solution \\thesolution."
6404 msgstr "Решение \\theconclusion."
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6407 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6408 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6409 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6410 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6411 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6437 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6440 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6441 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6443 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6445 msgstr "Доказательство"
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6448 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6449 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6451 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6453 msgid "Standard in Title"
6454 msgstr "Обычный в заголовке"
6456 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6457 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6458 msgid "Author Footnote"
6459 msgstr "Сноска автора"
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6464 msgstr "Заметка в подвал"
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6468 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6471 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6473 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6477 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6478 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6481 msgid "IEEE Transactions"
6482 msgstr "IEEE Transactions"
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6485 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6486 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6489 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6490 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6492 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6493 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6494 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6496 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6500 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6501 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6503 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6505 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6506 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6509 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6511 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6517 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6519 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6521 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6522 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6524 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6526 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6527 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6528 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6529 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6532 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6533 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6534 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6536 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6539 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6541 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6542 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6543 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6549 msgid "IEEE membership"
6550 msgstr "Членство IEEE"
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6561 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6563 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6566 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6567 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6569 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6570 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6572 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6575 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6576 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6578 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6580 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6582 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6583 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6588 msgid "Short Author|S"
6589 msgstr "Автор кратко|S"
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6592 msgid "A short version of the author name"
6593 msgstr "Краткая версия имени автора"
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6604 msgid "Author Affiliation"
6605 msgstr "Место работы автора"
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6608 msgid "Author affiliation"
6609 msgstr "Место работы автора"
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6613 msgstr "Пометка автора"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6617 msgstr "Пометка автора"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6621 msgid "Special Paper Notice"
6622 msgstr "Специальный символ|ц"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6625 msgid "After Title Text"
6626 msgstr "После титульного текста"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6629 msgid "Page headings"
6630 msgstr "Заголовки страниц"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6634 msgstr "Левая сторона"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6637 msgid "Left side of the header line"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6646 msgid "Publication ID"
6647 msgstr "ID публикации"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6651 msgstr "Аннотация---"
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6654 msgid "Index Terms---"
6655 msgstr "Список терминов---"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6658 msgid "Paragraph Start"
6659 msgstr "Начало абзаца"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6663 msgstr "Первый символ"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6666 msgid "First character of first word"
6667 msgstr "Первый символ первого слова"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6677 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6679 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6680 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6681 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6682 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6684 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6687 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6688 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6689 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6690 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6693 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6695 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6696 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6698 msgstr "Закл. часть"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6701 msgid "Peer Review Title"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6705 msgid "PeerReviewTitle"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6711 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6712 #: src/RowPainter.cpp:355
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6717 #: lib/layouts/jss.layout:119
6719 msgstr "Короткое заглавие"
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6722 msgid "Short title for the appendix"
6723 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6726 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6727 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6729 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6730 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6733 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6736 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6737 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6739 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6740 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6741 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6742 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6743 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6744 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6747 msgid "Bibliography"
6748 msgstr "Библиография"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6753 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6756 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6757 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6760 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6764 msgstr "Список литературы"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6775 msgid "Optional photo for biography"
6776 msgstr "Необязательное фото для биографии"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6779 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6781 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6783 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6789 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6795 msgid "Name of the author"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6799 msgid "Biography without photo"
6800 msgstr "Биография без фото"
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6803 msgid "BiographyNoPhoto"
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6809 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6812 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6815 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6823 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6824 msgid "Alternative Proof String"
6825 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6829 msgid "An alternative proof string"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6833 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6835 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6836 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6838 msgstr "Доказательство."
6840 #: lib/layouts/InStar.module:2
6841 msgid "Title and Preamble Hacks"
6844 #: lib/layouts/InStar.module:12
6846 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6847 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6848 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6849 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6850 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6851 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6852 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6855 #: lib/layouts/InStar.module:16
6857 msgstr "В преамбуле"
6859 #: lib/layouts/InStar.module:23
6863 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6867 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6868 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6869 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6870 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6871 #: lib/layouts/treport.layout:4
6875 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6878 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6879 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6883 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6884 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6886 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6888 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6889 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6891 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6892 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6893 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6894 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6895 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6900 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6901 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6902 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6904 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6906 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6907 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6909 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6910 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6911 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6913 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6917 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6926 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6928 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6929 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6930 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6935 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6936 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6937 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6938 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6940 msgstr "Более гигантский"
6942 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6943 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6944 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6945 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6946 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6948 msgstr "Самый гигантский"
6950 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6952 msgid "Giant Snippet"
6953 msgstr "Гигантский фрагмент"
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6956 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6957 msgid "More Giant Snippet"
6958 msgstr "Более гигантский фрагмент"
6960 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6961 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6962 msgid "Most Giant Snippet"
6963 msgstr "Самый гигантский фрагмент"
6965 #: lib/layouts/aa.layout:3
6966 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6967 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6969 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6970 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6971 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6972 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6975 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6978 msgstr "Подзаголовок"
6980 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6981 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6983 msgstr "Отдельный оттиск"
6986 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6987 msgid "Offprint Requests to:"
6988 msgstr "Запросы оттисков к:"
6990 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6991 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6996 #: lib/layouts/aa.layout:140
6997 msgid "Correspondence to:"
6998 msgstr "Корреспонденция к:"
7000 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7001 msgid "Acknowledgements."
7002 msgstr "Благодарности."
7004 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7005 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7006 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7007 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7008 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7010 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7011 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7012 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7015 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7019 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7020 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7021 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7026 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7027 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7029 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7030 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7032 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7033 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7034 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7036 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7038 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7039 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7040 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7045 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7046 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7047 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7048 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7050 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7051 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7053 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7055 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7057 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7058 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7059 msgid "Subsubsection"
7060 msgstr "Подподраздел"
7062 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7063 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7064 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7068 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7069 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7071 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7072 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7073 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7075 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7077 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7082 #: lib/layouts/aa.layout:239
7083 msgid "institutemark"
7084 msgstr "institutemark"
7086 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7087 msgid "Institute Mark"
7088 msgstr "Метка института"
7090 #: lib/layouts/aa.layout:262
7091 msgid "Abstract (unstructured)"
7092 msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
7094 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7098 #: lib/layouts/aa.layout:296
7099 msgid "Abstract (structured)"
7100 msgstr "Аннотация (структурированная)"
7102 #: lib/layouts/aa.layout:300
7106 #: lib/layouts/aa.layout:301
7107 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7108 msgstr "Контекст вашей работы"
7110 #: lib/layouts/aa.layout:305
7114 #: lib/layouts/aa.layout:306
7115 msgid "Aims of your work"
7116 msgstr "Цели вашей работы"
7118 #: lib/layouts/aa.layout:310
7122 #: lib/layouts/aa.layout:311
7123 msgid "Methods used in your work"
7124 msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
7126 #: lib/layouts/aa.layout:315
7130 #: lib/layouts/aa.layout:316
7131 msgid "Results of your work"
7132 msgstr "Результаты вашей работы"
7134 #: lib/layouts/aa.layout:337
7136 msgstr "Ключевые слова."
7138 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7139 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7141 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7145 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7150 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7154 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7155 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7157 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7158 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7159 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7160 msgid "Acknowledgements"
7161 msgstr "Благодарности"
7163 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7168 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7169 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7170 msgstr "Тезаурус не поддерживается в последней A&A:"
7172 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7173 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7174 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7177 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7179 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7180 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7182 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7187 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7189 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7190 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7192 msgstr "Перечисление"
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7195 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7197 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7198 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7202 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7204 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7205 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7207 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7213 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7214 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7218 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7219 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7220 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7224 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7226 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7227 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7228 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7233 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7234 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7237 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7240 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7241 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7245 msgstr "Affiliation"
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7248 msgid "Altaffilation"
7249 msgstr "Altaffilation"
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7257 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7258 msgstr "Последовательное количество для альтернативных организаций"
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7262 msgid "Alternative affiliation:"
7263 msgstr "Alternative affiliation:"
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7277 msgid "altaffilmark"
7278 msgstr "altaffilmark"
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7282 msgid "altaffiliation mark"
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7286 msgid "Subject headings:"
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7290 msgid "[Acknowledgements]"
7291 msgstr "[Благодарности]"
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7295 msgstr "Размещение изображения"
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7298 msgid "Place Figure here:"
7299 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7303 msgstr "Размещение таблицы"
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7306 msgid "Place Table here:"
7307 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7311 msgstr "[Приложение]"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7315 msgstr "MathLetters"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7318 msgid "NoteToEditor"
7319 msgstr "Заметка редактору"
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7322 msgid "Note to Editor:"
7323 msgstr "Заметка редактору:"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7330 msgid "References. ---"
7331 msgstr "Ссылки. ---"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7334 msgid "TableComments"
7335 msgstr "Комментарий к таблице"
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7339 msgstr "Заметка. ---"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7343 msgstr "Табличная заметка"
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7347 msgstr "Табличная заметка:"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7350 msgid "tablenotemark"
7351 msgstr "tablenotemark"
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7356 msgid "tablenote mark"
7357 msgstr "метка примечания в таблице"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7361 msgstr "ПодписьИзображения"
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7368 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7369 msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7378 msgstr "Учреждение:"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7382 msgstr "НазваниеОбъекта"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7389 msgid "Recognized Name"
7390 msgstr "Распознанное имя"
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7393 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7398 msgstr "Набор данных"
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7402 msgstr "Набор данных:"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7405 msgid "Separate the dataset ID from text"
7408 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7409 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7410 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7412 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7414 msgstr "Программное обеспечение"
7416 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7418 msgstr "Программное обеспечение:"
7420 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7424 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7426 msgstr "Список литературы-"
7428 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7433 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7434 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7437 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7441 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7442 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7443 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7444 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7446 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7447 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7448 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7450 msgid "Short Title|S"
7451 msgstr "Короткое заглавие"
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7454 msgid "Short title which will appear in the running header"
7455 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7459 msgstr "Короткое имя"
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7463 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7464 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7467 msgid "Alt Affiliation"
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7471 msgid "Also Affiliation"
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7476 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7498 msgid "Abbreviations"
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7502 msgid "Abbreviations:"
7503 msgstr "Сокращения:"
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7514 msgid "List of Schemes"
7515 msgstr "Список схем"
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7526 msgid "List of Charts"
7527 msgstr "Список чертежей"
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7530 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7534 msgid "Graph[[mathematical]]"
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7538 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7539 msgstr "Список графиков"
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7542 msgid "SupplementalInfo"
7543 msgstr "Дополнительная информация"
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7546 msgid "Supporting Information Available"
7549 # TOC - Table of Contents
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7553 msgstr "Элемент содержания"
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7556 msgid "Graphical TOC Entry"
7557 msgstr "Графический пункт содержания"
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7576 #: lib/languages:793
7580 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7581 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7582 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7584 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7589 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7590 msgid "General terms:"
7591 msgstr "Общие термины:"
7593 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7594 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7595 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7598 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7604 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7606 msgstr "Благодарности"
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7610 msgstr "Благодарности: "
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7614 msgstr "ACM Journal"
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7617 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7618 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7623 msgid "Journal's Short Name: "
7624 msgstr "Краткое название журнала: "
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7627 msgid "ACM Conference"
7628 msgstr "Конференция ACM"
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7636 msgstr "Место проведения"
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7639 msgid "Conference Name: "
7640 msgstr "Конференция: "
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7644 msgstr "Короткое заглавие"
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7647 msgid "Email address: "
7648 msgstr "Адрес электронной почты: "
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7660 msgid "Affiliation: "
7661 msgstr "Принадлежность: "
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7664 msgid "Additional Affiliation"
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7668 msgid "Additional Affiliation: "
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7676 #: lib/layouts/paper.layout:163
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7682 msgstr "Подразделение"
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7685 msgid "Street Address"
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7690 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7697 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7698 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7710 msgstr "Почтовый индекс"
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7717 msgid "Title Note: "
7718 msgstr "Заметка названия: "
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7722 msgid "SubtitleNote"
7723 msgstr "Подзаголовок"
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7726 msgid "Subtitle Note: "
7727 msgstr "Заметка подзаголовка: "
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7779 msgid "ACM Art Seq Num"
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7783 msgid "Article Sequential Number: "
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7787 msgid "ACM Submission ID"
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7791 msgid "Submission ID: "
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7823 msgid "ACM Badge R: "
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7831 msgid "ACM Badge L: "
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7836 msgstr "Начальная страница"
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7839 msgid "Start Page: "
7840 msgstr "Начальная страница: "
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7848 msgstr "Ключевые слова: "
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7855 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7859 msgid "CCS Description"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7863 msgid "Significance"
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7867 msgid "Computing Classification Scheme: "
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7871 msgid "Set Copyright"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7875 msgid "Set Copyright: "
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7879 msgid "Copyright Year"
7880 msgstr "Год авторского права"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7883 msgid "Copyright Year: "
7884 msgstr "Год копирайта: "
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7888 msgid "Teaser Figure"
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7907 msgid "ShortAuthors"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7911 msgid "Short authors: "
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7916 msgstr "Боковая панель"
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7919 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7923 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7927 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7928 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7929 msgid "List of Figures"
7930 msgstr "Список рисунков"
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7933 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7937 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7938 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7939 msgid "List of Tables"
7940 msgstr "Список таблиц"
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7946 msgid "Definitions & Theorems"
7947 msgstr "Определения и теоремы"
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7954 msgid "Additional Theorem Text"
7955 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7962 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7969 msgid "Theorem \\thetheorem."
7970 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7974 msgid "Corollary \\thetheorem."
7975 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7978 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7979 msgid "Lemma \\thetheorem."
7980 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7983 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7984 msgid "Proposition \\thetheorem."
7985 msgstr "Предложение \\thetheorem."
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7989 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7990 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7994 msgid "Definition \\thetheorem."
7995 msgstr "Определение \\thetheorem."
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7998 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7999 msgid "Example \\thetheorem."
8000 msgstr "Пример \\thetheorem."
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8004 msgstr "Только для печати"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8007 msgid "Print version only"
8008 msgstr "Версия только для печати"
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8012 msgstr "Только для экрана"
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8015 msgid "Screen version only"
8016 msgstr "Версия только для экрана"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8019 msgid "Anonymous Suppression"
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8023 msgid "Non anonymous only"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8030 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8032 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8034 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8036 msgid "Acknowledgments"
8037 msgstr "Благодарности"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8040 msgid "Grant Sponsor"
8041 msgstr "Спонсор гранта"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8048 msgid "Grant Number"
8049 msgstr "Номер гранта"
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8052 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8053 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8056 msgid "TOG online ID"
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8068 msgid "Volume number:"
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8076 msgid "Article number:"
8077 msgstr "Номер статьи:"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8081 msgid "Set copyright"
8082 msgstr "Авторское право"
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8086 msgid "Copyright type:"
8087 msgstr "Авторское право"
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8091 msgid "Copyright year"
8092 msgstr "Авторское право"
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8095 msgid "Year of copyright:"
8096 msgstr "Год авторского права:"
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8100 msgid "Conference info"
8101 msgstr "Конференция"
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8105 msgid "Conference info:"
8106 msgstr "Конференция:"
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8110 msgid "Conference name"
8111 msgstr "Конференция"
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8127 msgid "Article DOI:"
8128 msgstr "DOI статьи:"
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8131 msgid "TOG article DOI"
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8145 msgid "Keyword list"
8146 msgstr "Ключевые слова"
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8150 msgid "Concept list"
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8156 msgid "Print copyright"
8157 msgstr "Авторское право"
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8166 msgid "Teaser image:"
8167 msgstr "Рисунок тизера:"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8170 msgid "CR categories"
8171 msgstr "CR категории"
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8175 msgid "CR Categories:"
8176 msgstr "CR категории"
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8184 msgstr "CR категория"
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8192 msgid "Number of the category"
8193 msgstr "Число уровней"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8200 msgstr "CR категория"
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8204 msgstr "Третий уровень"
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8207 msgid "Third-level of the category"
8208 msgstr "Третий уровень категории"
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8213 msgstr "Короткое заглавие"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8218 msgstr "Короткое заглавие"
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8221 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8226 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8227 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8230 msgid "TOG project URL"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8234 msgid "Project URL:"
8235 msgstr "URL проекта:"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8238 msgid "TOG video URL"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8246 msgid "TOG data URL"
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8251 msgstr "URL данных:"
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8254 msgid "TOG code URL"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8261 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8262 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8263 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8265 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8266 msgid "Articles (DocBook)"
8267 msgstr "Статьи (DocBook)"
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8281 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8288 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8295 msgstr "Выделительный"
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8303 msgid "Citation-number"
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8307 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8324 msgid "Issue-number"
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8330 msgstr "День выпуска"
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8333 msgid "Issue-months"
8334 msgstr "Месяцы выпуска"
8336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8338 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8339 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8340 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8341 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8342 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8348 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8349 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8350 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8355 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8356 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8357 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8358 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8359 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8362 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8363 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8364 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8369 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8370 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8372 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8373 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8374 msgid "Subparagraph"
8377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8378 msgid "Subsubparagraph"
8379 msgstr "Подподабзац"
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8387 msgid "-- Header --"
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8392 msgid "Special-section"
8393 msgstr "&Выделение:"
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8397 msgid "Special-section:"
8398 msgstr "&Выделение:"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8407 msgid "AGU-journal:"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8412 msgid "Citation-number:"
8413 msgstr "Ссылка на источник"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8430 msgstr "AGU-выпуск:"
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8434 msgstr "Авторское право:"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8439 msgstr "Запись в предметном указателе"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8443 msgid "Index-terms..."
8444 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8449 msgstr "Запись в предметном указателе"
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8454 msgstr "Запись в предметном указателе"
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8466 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8467 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8469 msgid "Affiliation:"
8470 msgstr "Принадлежность:"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8474 msgid "Supplementary"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8478 msgid "Supplementary..."
8479 msgstr "Дополнение..."
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8487 msgid "Sup-mat-note:"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8493 msgstr "По середине"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8498 msgstr "Также цитировать как:"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8501 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8507 #: lib/layouts/egs.layout:436
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8522 #: lib/layouts/egs.layout:445
8524 msgstr "Согласовано"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8527 #: lib/layouts/egs.layout:458
8529 msgstr "Согласовано:"
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8552 msgid "Published-online:"
8553 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8557 msgstr "Ссылка на источник"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8561 msgstr "Ссылка на источник:"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8565 msgid "Posting-order"
8566 msgstr "Порядок отправки"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8570 msgid "Posting-order:"
8571 msgstr "Порядок отправки:"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8575 msgstr "AGU-страницы"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8579 msgstr "AGU-страницы:"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8609 msgstr "Наборы данных"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8613 msgstr "Наборы данных:"
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8639 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8640 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8650 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8651 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8652 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8654 msgstr "Ключевое слово"
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8665 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8673 #: lib/layouts/agums.layout:3
8674 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8675 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8678 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8679 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8680 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8681 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8686 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8687 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8688 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8689 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8694 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8699 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8701 msgstr "Левая шапка"
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8704 #: lib/layouts/foils.layout:195
8705 msgid "Left Header:"
8706 msgstr "Левая шапка:"
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8709 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8710 msgid "Right Header"
8711 msgstr "Заголовок справа"
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8714 #: lib/layouts/foils.layout:203
8715 msgid "Right Header:"
8716 msgstr "Заголовок справа:"
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8737 msgstr "АдресАвтора"
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8740 msgid "Author Address:"
8741 msgstr "АдресАвтора:"
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8749 msgid "Slug Comment:"
8750 msgstr "Комментарий"
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8756 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8759 msgstr "Размещение таблицы"
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8771 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8772 #: src/insets/Inset.cpp:101
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8780 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8781 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8782 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8784 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8788 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8789 msgid "Affiliation Mark"
8790 msgstr "Знак принадлежности"
8792 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8793 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8797 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8799 msgid "Author affiliation:"
8800 msgstr "Принадлежность:"
8802 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8803 msgid "Acknowledgments."
8804 msgstr "Благодарности."
8806 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8808 msgstr "Algorithm2e"
8810 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8812 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8813 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8817 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8819 msgid "List of Algorithms"
8820 msgstr "Список алгоритмов"
8822 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8823 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8826 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8827 msgid "SpecialSection"
8830 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8831 msgid "SpecialSection*"
8832 msgstr "СпецРаздел*"
8834 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8836 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8842 msgstr "Ненумерованные"
8844 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8846 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8847 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8848 msgid "Subsubsection*"
8849 msgstr "Подподраздел*"
8851 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8852 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8855 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8856 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8857 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8858 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8859 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8860 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8866 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8867 msgid "Chapter Exercises"
8868 msgstr "Упражнения к главе"
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8871 msgid "Short title which appears in the running headers"
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8875 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8876 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8879 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8885 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8886 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8890 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8895 msgid "Current Address"
8896 msgstr "Текущий адрес"
8898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8899 msgid "Current address:"
8900 msgstr "Текущий адрес:"
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8903 msgid "E-mail address:"
8904 msgstr "Адрес электронной почты:"
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8912 msgid "Key words and phrases:"
8913 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8917 msgstr "Благодарности:"
8919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8921 msgstr "Посвящающий"
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8924 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8926 msgstr "Посвящение:"
8928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8934 msgstr "Переводчик:"
8936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8937 msgid "Subjectclass"
8938 msgstr "Subjectclass"
8940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8942 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8943 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8945 #: lib/layouts/apa.layout:3
8946 msgid "American Psychological Association (APA)"
8947 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8949 #: lib/layouts/apa.layout:54
8951 msgstr "Заголовок справа"
8953 #: lib/layouts/apa.layout:63
8954 msgid "Right header:"
8955 msgstr "Правый заголовок:"
8957 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8961 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8962 msgid "Short title:"
8963 msgstr "Короткое заглавие:"
8965 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8969 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8970 msgid "ThreeAuthors"
8971 msgstr "Трое авторов"
8973 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8975 msgstr "Четыре автора"
8977 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8978 msgid "TwoAffiliations"
8979 msgstr "TwoAffiliations"
8981 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8982 msgid "ThreeAffiliations"
8983 msgstr "ThreeAffiliations"
8985 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8986 msgid "FourAffiliations"
8987 msgstr "FourAffiliations"
8989 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8990 msgid "Acknowledgements:"
8991 msgstr "Благодарности:"
8993 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8995 msgstr "Толстая линия"
8997 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8999 msgstr "По середине"
9001 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9006 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9007 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9009 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9010 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9012 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9016 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9020 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9023 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9024 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9026 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9027 msgid "Custom Item|s"
9028 msgstr "Пользовательская вставка"
9030 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9033 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9034 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9036 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9037 msgid "A customized item string"
9040 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9044 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9047 msgid "(\\alph{enumii})"
9048 msgstr "(\\alph{enumii})"
9050 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9051 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9052 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9067 msgid "Left header:"
9068 msgstr "Левая шапка:"
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9071 msgid "FiveAffiliations"
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9075 msgid "SixAffiliations"
9078 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9079 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9080 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9081 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9104 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9106 msgid "Author Note:"
9107 msgstr "Информация об авторе"
9109 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9113 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9117 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9121 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9122 msgid "Arabic Article"
9123 msgstr "Arabic Article"
9125 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9126 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9127 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9129 #: lib/layouts/article.layout:3
9130 msgid "Article (Standard Class)"
9131 msgstr "Article (стандартный класс)"
9133 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9134 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9144 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9146 msgid "Presentations"
9147 msgstr "Презентации"
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9156 msgid "Overlay Specifications|v"
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9161 msgid "Overlay specifications for this list"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9167 msgid "Item Overlay Specifications"
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9182 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9183 msgid "Overlay specifications for this item"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9187 msgid "Mini Template"
9188 msgstr "Мини-шаблон"
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9191 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9195 msgid "Longest label|s"
9196 msgstr "Длин&нейшая метка"
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9199 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9204 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9205 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9206 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9208 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9209 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9210 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9211 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9212 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9213 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9215 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9217 msgstr "Нумерованные"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9230 msgid "Mode Specification|S"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9237 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9241 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9242 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9244 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9245 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9248 msgid "Section \\arabic{section}"
9249 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9252 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9254 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9258 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9259 msgid "\\Alph{section}"
9260 msgstr "\\Alph{section}"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9263 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9264 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9267 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9271 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9272 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9276 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9278 "Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9282 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9286 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9287 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9309 msgid "Overlay specifications for this frame"
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9313 msgid "Default Overlay Specifications"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9317 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9322 msgid "Frame Options"
9323 msgstr "Параметры рамки"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9328 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9329 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9330 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9331 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9332 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9338 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9339 msgstr "Параметры рамки (см. руководство beamer)"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9343 msgstr "Заголовок рамки"
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9346 msgid "Enter the frame title here"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9354 msgid "Frame (plain)"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9358 msgid "FragileFrame"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9362 msgid "Frame (fragile)"
9363 msgstr "Рамка (хрупкая)"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9370 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9377 msgid "Repeat frame with label"
9378 msgstr "Снова кадр с меткой"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9382 msgstr "Заголовок рамки"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9394 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9399 msgid "Short Frame Title|S"
9400 msgstr "Короткое заглавие"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9403 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9407 msgid "FrameSubtitle"
9408 msgstr "Подзаголовок рамки"
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9411 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9417 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9423 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9424 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9428 msgid "Column Options"
9429 msgstr "Настройки документа"
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9432 msgid "Column options (see beamer manual)"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9437 msgid "Column Placement Options"
9438 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9441 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9445 msgid "ColumnsCenterAligned"
9446 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9449 msgid "Columns (center aligned)"
9450 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9453 msgid "ColumnsTopAligned"
9454 msgstr "ColumnsTopAligned"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9457 msgid "Columns (top aligned)"
9458 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9471 msgid "Pause number"
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9475 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9479 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9480 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9484 msgstr "Печатать поверх"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9487 msgid "Overprint Area Width"
9488 msgstr "Ширина печати поверх"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9491 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9492 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9497 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9512 msgid "Overlay Area Width"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9517 msgid "The width of the overlay area"
9518 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9522 msgid "Overlay Area Height"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9526 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9531 msgid "The height of the overlay area"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9541 msgid "Uncovered on slides"
9542 msgstr "Показывается на слайдах"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9550 msgid "Only on slides"
9551 msgstr "Только на слайдах"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9566 msgid "Action Specification|S"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9574 msgid "Enter the block title here"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9579 msgid "ExampleBlock"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9584 msgid "Example Block:"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9592 msgid "Alert Block:"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9602 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9607 msgid "Title (Plain Frame)"
9608 msgstr "Титул (простой слайд)"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9612 msgid "Short Subtitle|S"
9613 msgstr "Короткое заглавие"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9616 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9620 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9625 msgid "Short Institute|S"
9626 msgstr "Короткое заглавие"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9629 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9633 msgid "InstituteMark"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9637 msgid "Short Date|S"
9638 msgstr "Короткая дата"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9641 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9646 msgid "TitleGraphic"
9647 msgstr "Изображение"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9650 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9653 msgstr "Длинная цитата"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9656 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9662 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9678 msgid "Action Specifications|S"
9679 msgstr "Выделение|В"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9684 msgstr "Определение."
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9688 msgstr "Определения"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9691 msgid "Definitions."
9692 msgstr "Определения."
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9721 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9735 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9740 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9749 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9759 msgstr "Выделительный"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9763 msgstr "Предупреждение"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9766 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9767 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9772 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9774 msgstr "Видимый текст"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9778 msgstr "Невидимый текст"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9782 msgstr "Альтернатива"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9785 msgid "Default Text"
9786 msgstr "Текст по умолчанию"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9789 msgid "Enter the default text here"
9790 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9794 msgstr "Заметка Beamer"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9797 msgid "Note Options"
9798 msgstr "Параметры заметки"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9801 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9813 msgid "PresentationMode"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9817 msgid "Presentation"
9818 msgstr "Презентация"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9821 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9825 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9826 msgid "Beamerposter"
9829 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9830 msgid "Multilingual Captions"
9831 msgstr "Многоязычные подписи"
9833 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9835 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9836 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9839 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9840 msgid "Caption setup"
9841 msgstr "Настройка подписей"
9843 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9845 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9848 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9849 msgid "Caption setup:"
9850 msgstr "Настройка подписей:"
9852 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9854 msgstr "Двуязычная подпись"
9856 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9860 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9861 msgid "Main Language Short Title"
9862 msgstr "Краткое заглавие на основном языке"
9864 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9866 msgid "Short title for the main(document) language"
9867 msgstr "Статистики для документа:"
9869 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9870 msgid "Main Language Text"
9871 msgstr "Основной язык текста"
9873 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9874 msgid "Text in the main(document) language"
9875 msgstr "Текст на основном языке"
9877 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9878 msgid "Second Language Short Title"
9879 msgstr "Краткое заглавие для второго языка"
9881 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9882 msgid "Short title for the second language"
9883 msgstr "Краткое заглавие для второго языка"
9885 #: lib/layouts/book.layout:3
9886 msgid "Book (Standard Class)"
9887 msgstr "Book (стандартный класс)"
9889 #: lib/layouts/braille.module:2
9891 msgstr "Брайлевская печать"
9893 #: lib/layouts/braille.module:6
9895 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9898 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9901 #: lib/layouts/braille.module:22
9903 msgid "Braille (default)"
9904 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9906 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9910 #: lib/layouts/braille.module:45
9911 msgid "Braille (textsize)"
9914 #: lib/layouts/braille.module:68
9915 msgid "Braille (dots on)"
9918 #: lib/layouts/braille.module:83
9919 msgid "Braille_dots_on"
9922 #: lib/layouts/braille.module:92
9923 msgid "Braille (dots off)"
9926 #: lib/layouts/braille.module:107
9927 msgid "Braille_dots_off"
9930 #: lib/layouts/braille.module:116
9931 msgid "Braille (mirror on)"
9934 #: lib/layouts/braille.module:131
9935 msgid "Braille_mirror_on"
9938 #: lib/layouts/braille.module:140
9939 msgid "Braille (mirror off)"
9942 #: lib/layouts/braille.module:155
9943 msgid "Braille_mirror_off"
9946 #: lib/layouts/braille.module:163
9950 #: lib/layouts/braille.module:167
9954 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9958 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9962 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9968 msgstr "Повествовательный"
9970 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9974 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9975 msgid "ACT \\arabic{act}"
9976 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
9978 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9982 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9983 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9984 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
9986 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9990 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9994 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9998 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9999 msgid "Parenthetical"
10000 msgstr "Вводное слово:"
10002 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10006 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10010 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10014 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10015 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10016 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10017 msgid "Right Address"
10018 msgstr "Адрес справа"
10020 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10021 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10022 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10024 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10025 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10026 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10028 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10029 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10030 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10032 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10033 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10034 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10037 #: lib/layouts/changebars.module:2
10038 msgid "Change bars"
10039 msgstr "Панель изменений"
10041 #: lib/layouts/changebars.module:7
10043 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10044 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10046 "Разрешает LyX добавлять вертикальные полосы изменений на полях вывода PDF "
10047 "при включении отслеживания изменений и выборе формата вывода pdflatex."
10049 #: lib/layouts/chess.layout:3
10051 msgstr "Шахматная доска"
10053 #: lib/layouts/chess.layout:36
10057 #: lib/layouts/chess.layout:43
10061 #: lib/layouts/chess.layout:62
10065 #: lib/layouts/chess.layout:66
10069 #: lib/layouts/chess.layout:72
10070 msgid "SubVariation"
10071 msgstr "Подвариант"
10073 #: lib/layouts/chess.layout:75
10074 msgid "Subvariation:"
10075 msgstr "Подвариант:"
10077 #: lib/layouts/chess.layout:81
10078 msgid "SubVariation2"
10079 msgstr "Подвариант2"
10081 #: lib/layouts/chess.layout:84
10082 msgid "Subvariation(2):"
10083 msgstr "Подвариант(2):"
10085 #: lib/layouts/chess.layout:90
10086 msgid "SubVariation3"
10087 msgstr "Подвариант3"
10089 #: lib/layouts/chess.layout:93
10090 msgid "Subvariation(3):"
10091 msgstr "Подвариант(3):"
10093 #: lib/layouts/chess.layout:99
10094 msgid "SubVariation4"
10095 msgstr "Подвариант4"
10097 #: lib/layouts/chess.layout:102
10098 msgid "Subvariation(4):"
10099 msgstr "Подвариант(4):"
10101 #: lib/layouts/chess.layout:108
10102 msgid "SubVariation5"
10103 msgstr "Подвариант5"
10105 #: lib/layouts/chess.layout:111
10106 msgid "Subvariation(5):"
10107 msgstr "Подвариант(5):"
10109 #: lib/layouts/chess.layout:118
10113 #: lib/layouts/chess.layout:123
10117 #: lib/layouts/chess.layout:128
10119 msgstr "Шахматная доска"
10121 #: lib/layouts/chess.layout:132
10122 msgid "[chessboard]"
10123 msgstr "[шахматная доска]"
10125 #: lib/layouts/chess.layout:141
10126 msgid "BoardCentered"
10127 msgstr "BoardCentered"
10129 #: lib/layouts/chess.layout:146
10130 msgid "[centered board]"
10133 #: lib/layouts/chess.layout:156
10137 #: lib/layouts/chess.layout:161
10138 msgid "Highlights:"
10141 #: lib/layouts/chess.layout:176
10145 #: lib/layouts/chess.layout:181
10149 #: lib/layouts/chess.layout:187
10151 msgstr "KnightMove"
10153 #: lib/layouts/chess.layout:192
10154 msgid "KnightMove:"
10157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10158 msgid "Springer cl2emult"
10159 msgstr "Springer cl2emult"
10161 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10162 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10163 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10165 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10166 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10167 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10169 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10170 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10171 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10174 msgid "Custom Header/Footerlines"
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10179 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10180 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10181 "Page Layout to 'fancy'!"
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10186 msgid "Header/Footer"
10187 msgstr "Подвал справа"
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10191 msgid "Even Header"
10192 msgstr "Левая шапка"
10194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10195 msgid "Alternative text for the even header"
10198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10200 msgid "Center Header"
10201 msgstr "Левая шапка"
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10205 msgid "Center Header:"
10206 msgstr "Левая шапка"
10208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10209 msgid "Left Footer"
10210 msgstr "Подвал слева"
10212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10213 msgid "Left Footer:"
10214 msgstr "Подвал слева:"
10216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10217 msgid "Center Footer"
10218 msgstr "Подвал по центру"
10220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10221 msgid "Center Footer:"
10222 msgstr "Подвал по центру:"
10224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10225 msgid "Right Footer"
10226 msgstr "Подвал справа"
10228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10229 msgid "Right Footer:"
10230 msgstr "Подвал справа:"
10232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10239 msgstr "Клавиатура"
10241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10247 msgstr "МенюИнтерфейса"
10249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10250 msgid "GuiMenuItem"
10253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10261 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10270 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10271 msgid "Subparagraph*"
10274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10275 msgid "Authorgroup"
10276 msgstr "Группа авторов"
10278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10279 msgid "RevisionHistory"
10280 msgstr "История версий"
10282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10283 msgid "Revision History"
10284 msgstr "История версий"
10286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10291 msgid "RevisionRemark"
10292 msgstr "Заметки по версии"
10294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10303 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10304 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10314 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10315 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10317 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10318 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10332 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10333 msgid "Postal Data"
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10337 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10339 msgid "Send To Address"
10340 msgstr "Адрес назначения"
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10343 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10349 msgid "Sender Address:"
10350 msgstr "Адрес отправителя:"
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10353 msgid "Return address"
10354 msgstr "Обратный адрес"
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10358 msgid "Backaddress:"
10359 msgstr "Обратный адрес:"
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10362 msgid "Postal comment"
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10366 msgid "Postal Remark:"
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10379 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10381 msgstr "Ваша ссылка"
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10408 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10411 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10419 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10420 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10428 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10435 msgstr "Левый нижний"
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10438 msgid "Bottom text:"
10439 msgstr "Нижний текст:"
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10450 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10451 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10457 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10458 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10466 msgstr "Размещение"
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10471 msgstr "Размещение:"
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10485 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10489 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10491 msgstr "Вступление"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10497 msgstr "Вступление:"
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10500 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10504 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10515 msgid "Signature|S"
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10519 msgid "Here you can insert a signature scan"
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10523 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10529 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10535 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10542 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10552 msgid "Post Scriptum:"
10553 msgstr "Post Scriptum:"
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10556 msgid "SenderAddress"
10557 msgstr "АдресОтправителя"
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10561 msgid "Backaddress"
10562 msgstr "Обратный адрес"
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10565 msgid "RetourAdresse"
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10573 msgid "Postvermerk"
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10587 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10590 msgid "IhrSchreiben"
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10594 msgid "MeinZeichen"
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10598 msgid "Unterschrift"
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10609 msgstr "Размещение"
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10629 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10671 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10672 msgid "DocBook Book (SGML)"
10673 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10675 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10676 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10677 msgid "Books (DocBook)"
10678 msgstr "Книги (DocBook)"
10680 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10681 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10682 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10684 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10685 msgid "DocBook Section (SGML)"
10686 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10688 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10689 msgid "DocBook Article (SGML)"
10690 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10692 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10693 msgid "Inderscience A4 Journals"
10696 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10697 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10701 msgid "Econometrica"
10702 msgstr "Econometrica"
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10709 msgid "Running Title:"
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10717 msgid "Running Author:"
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10721 msgid "Address Option"
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10725 msgid "Optional argument for the address"
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10729 msgid "E-Mail Option"
10730 msgstr "Параметры эл. почты"
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10733 msgid "Optional argument for the e-mail"
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10737 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10742 msgid "Web Address"
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10746 msgid "Web address:"
10747 msgstr "Web-адрес:"
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10750 msgid "Authors Block"
10751 msgstr "Блок авторов"
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10754 msgid "Authors Block:"
10755 msgstr "Блок авторов:"
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10759 msgid "Thanks Text"
10760 msgstr "Благодарности"
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10763 msgid "Thanks \\theThanks:"
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10767 msgid "Thanks Reference"
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10775 msgid "Internet Address Reference"
10778 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10779 msgid "Internet Addess Ref"
10782 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10783 msgid "Corresponding Author"
10786 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10787 msgid "Name (First Name)"
10788 msgstr "Имя (первое имя)"
10790 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10794 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10795 msgid "Name (Surname)"
10798 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10799 msgid "By Same Author (bib)"
10802 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10806 #: lib/layouts/egs.layout:3
10807 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10808 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10810 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10812 msgstr "00.00.0000"
10814 #: lib/layouts/egs.layout:289
10815 msgid "LaTeX Title"
10816 msgstr "Заголовок LaTeX"
10818 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10822 #: lib/layouts/egs.layout:333
10826 #: lib/layouts/egs.layout:368
10830 #: lib/layouts/egs.layout:377
10834 #: lib/layouts/egs.layout:391
10836 msgstr "MS_number:"
10838 #: lib/layouts/egs.layout:401
10839 msgid "FirstAuthor"
10840 msgstr "FirstAuthor"
10842 #: lib/layouts/egs.layout:414
10843 msgid "1st_author_surname:"
10844 msgstr "1st_author_surname:"
10846 #: lib/layouts/egs.layout:467
10850 #: lib/layouts/egs.layout:480
10851 msgid "reprint_reqs_to:"
10852 msgstr "reprint_reqs_to:"
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10855 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10856 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10859 msgid "Author Option"
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10863 msgid "Optional argument for the author"
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10867 msgid "Author Address"
10868 msgstr "АдресАвтора"
10870 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10871 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10872 msgid "Author Email"
10873 msgstr "Email автора"
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10876 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10878 msgstr "Электронная почта:"
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10881 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10883 msgstr "URL автора"
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10886 msgid "Thanks Option"
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10890 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10894 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10895 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10899 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10902 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10903 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10905 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10906 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10907 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10909 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10910 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10911 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10913 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10914 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10915 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10917 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10918 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10919 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10921 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10922 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10923 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10925 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10926 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10927 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
10929 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10930 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10931 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
10933 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10934 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10935 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
10937 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10938 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10939 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10941 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10942 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10943 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10946 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10947 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10950 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10951 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
10953 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10954 msgid "Case \\arabic{case}"
10955 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10962 msgid "BeginFrontmatter"
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10966 msgid "Begin frontmatter"
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10970 msgid "EndFrontmatter"
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10974 msgid "End frontmatter"
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10978 msgid "Titlenotemark"
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10982 msgid "Titlenote mark"
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10986 msgid "Title footnote"
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10990 msgid "Footnote Label"
10991 msgstr "Метка сноски"
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10994 msgid "Label you refer to in the title"
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10998 msgid "Title footnote:"
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11002 msgid "Author Label"
11003 msgstr "Метка автора"
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11006 msgid "Label you will reference in the address"
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11015 msgid "Author footnote"
11016 msgstr "Заметка в подвал"
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11020 msgid "Author footnote:"
11021 msgstr "Информация об авторе"
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11025 msgid "Author Footnote Label"
11026 msgstr "Заметка в подвал"
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11029 msgid "Label you refer to for an author"
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11034 msgid "CorAuthormark"
11037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11038 msgid "CorAuthor mark"
11041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11042 msgid "Corresponding author"
11045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11046 msgid "Corresponding author text:"
11049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11050 msgid "Address Label"
11051 msgstr "Метка адреса"
11053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11054 msgid "Label of the author you refer to"
11057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11062 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11065 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11067 msgstr "Примечание"
11069 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11071 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11072 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11074 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11075 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11077 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11081 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11083 msgstr "примечание"
11085 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11086 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11087 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11089 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11091 msgstr "Ключевые слова:"
11093 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11094 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11097 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11099 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11100 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11103 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11104 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11106 msgid "Itemize Options"
11107 msgstr "Перечисляемый список"
11109 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11110 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11111 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11112 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11115 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11116 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11118 msgid "Enumerate Options"
11119 msgstr "Параметры LaTeX"
11121 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11123 msgid "Description Options"
11126 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11128 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11130 msgstr "Маркировка"
11132 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11134 msgid "Enumerate-Resume"
11137 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11138 msgid "Number Equations by Section"
11139 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11141 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11143 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11144 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11146 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11147 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11149 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11150 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11151 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11154 msgid "Europass CV (2013)"
11155 msgstr "Europass CV (2013)"
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11159 msgid "Curricula Vitae"
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11169 msgid "Name (footer):"
11170 msgstr "Последний подвал:"
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11174 msgstr "Мобильный:"
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11177 msgid "Mobile phone number"
11178 msgstr "Номер мобильного"
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11183 msgstr "Домашняя страница"
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11187 msgstr "Домашняя страница:"
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11190 msgid "InstantMessaging"
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11194 msgid "Instant Messaging:"
11195 msgstr "Мгновенный обмен сообщениями:"
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11202 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11203 msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например AOL Messenger)"
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11207 msgstr "День рождения"
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11210 msgid "Date of birth:"
11211 msgstr "Дата рождения:"
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11214 msgid "Nationality"
11215 msgstr "Национальность"
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11219 msgid "Nationality:"
11220 msgstr "Национальность:"
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11231 msgid "BeforePicture"
11232 msgstr "ДоИзображения"
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11235 msgid "Space before picture:"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11240 msgstr "Изображение"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11244 msgstr "Изображение:"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11247 msgid "Resize photo to this width"
11248 msgstr "Изменить размер фотографии на эту ширину"
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11251 msgid "AfterPicture"
11252 msgstr "ПослеИзображения"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11255 msgid "Space after picture:"
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11260 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11261 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11262 msgid "Vertical Space"
11263 msgstr "Вертикальный отступ"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11267 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11268 msgid "Additional vertical space"
11269 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11277 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11287 msgstr "ПунктВставки"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11296 msgstr "Заметка в подвал"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11300 msgid "Title item:"
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11310 msgid "Title level:"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11314 msgid "Text (right side)"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11327 msgid "BlueItemInset"
11328 msgstr "Пользовательские вставки"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11331 msgid "Blue subitems"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11337 msgstr "Перечисление"
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11342 msgstr "Элемент Списка:"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11347 msgstr "Перечисление"
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11350 msgid "MotherTongue"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11354 msgid "Mother Tongue:"
11355 msgstr "Родной язык:"
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11362 msgid "Language Header:"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11370 msgid "Name of the language"
11371 msgstr "Название языка"
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11375 msgstr "Прослушивание"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11378 msgid "Level how good you think you can listen"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11386 msgid "Level how good you think you can read"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11390 msgid "Interaction"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11394 msgid "Level how good you think you can conversate"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11402 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11407 msgid "LastLanguage"
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11412 msgid "Last Language:"
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11422 msgid "Language Footer:"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11431 msgstr "Конец резюме"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11437 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11439 msgstr "Европейское резюме"
11441 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11442 msgid "Footer name:"
11445 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11449 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11454 msgid "Size the photo is resized to"
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11463 msgid "The title as it appears in the header"
11464 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11466 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11467 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11472 msgid "BulletedItem"
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11476 msgid "Bulleted Item:"
11479 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11483 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11484 msgid "Begin of CV"
11485 msgstr "Начало резюме"
11487 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11488 msgid "PersonalInfo"
11489 msgstr "PersonalInfo"
11491 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11492 msgid "Personal Info"
11493 msgstr "Персональные данные"
11495 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11496 msgid "VerticalSpace"
11497 msgstr "Вертикальный отступ"
11499 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11500 msgid "Vertical space"
11501 msgstr "Вертикальный отступ"
11503 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11504 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11505 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11507 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11508 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11509 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11511 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11512 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11513 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11515 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11516 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11517 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11519 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11520 msgid "Number Figures by Section"
11521 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11523 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11525 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11526 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11528 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11529 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11531 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11535 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11537 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11538 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11539 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11542 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11546 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11548 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11549 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11550 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11551 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11552 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11553 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11554 "newer LaTeX distributions."
11557 #: lib/layouts/fixme.module:2
11561 #: lib/layouts/fixme.module:11
11563 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11564 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11565 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11566 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11567 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11568 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11569 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11570 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11573 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11577 #: lib/layouts/fixme.module:23
11578 msgid "List of FIXMEs"
11579 msgstr "Список из FIXME"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:37
11582 msgid "[List of FIXMEs]"
11583 msgstr "[List of FIXMEs]"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:53
11587 msgstr "Заметка Fixme"
11589 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11590 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11592 msgid "Fixme Note Options|s"
11593 msgstr "Параметры математики"
11595 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11596 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11597 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:74
11601 msgid "Fixme Warning"
11602 msgstr "Предупреждение Fixme"
11604 #: lib/layouts/fixme.module:76
11606 msgstr "Предупреждение"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:80
11609 msgid "Fixme Error"
11610 msgstr "Ошибка Fixme"
11612 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11619 #: lib/layouts/fixme.module:86
11620 msgid "Fixme Fatal"
11621 msgstr "Фатальная ошибка Fixme"
11623 #: lib/layouts/fixme.module:88
11625 msgstr "Фатальная ошибка"
11627 #: lib/layouts/fixme.module:97
11628 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11631 #: lib/layouts/fixme.module:99
11632 msgid "Fixme (Targeted)"
11635 #: lib/layouts/fixme.module:109
11636 msgid "Fixme Note|x"
11639 #: lib/layouts/fixme.module:111
11641 msgid "Insert the FIXME note here"
11642 msgstr "Вставить заметку"
11644 #: lib/layouts/fixme.module:116
11645 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:118
11649 msgid "Warning (Targeted)"
11652 #: lib/layouts/fixme.module:122
11653 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11656 #: lib/layouts/fixme.module:124
11657 msgid "Error (Targeted)"
11660 #: lib/layouts/fixme.module:128
11661 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11664 #: lib/layouts/fixme.module:130
11665 msgid "Fatal (Targeted)"
11668 #: lib/layouts/fixme.module:139
11669 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11672 #: lib/layouts/fixme.module:141
11673 msgid "Fixme (Multipar)"
11676 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11677 msgid "Fixme Summary"
11678 msgstr "Сводка Fixme"
11680 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11681 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11684 #: lib/layouts/fixme.module:159
11685 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11688 #: lib/layouts/fixme.module:161
11689 msgid "Warning (Multipar)"
11692 #: lib/layouts/fixme.module:165
11693 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11696 #: lib/layouts/fixme.module:167
11697 msgid "Error (Multipar)"
11700 #: lib/layouts/fixme.module:171
11701 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11704 #: lib/layouts/fixme.module:173
11705 msgid "Fatal (Multipar)"
11708 #: lib/layouts/fixme.module:182
11709 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11712 #: lib/layouts/fixme.module:184
11713 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11716 #: lib/layouts/fixme.module:200
11717 msgid "Annotated Text"
11718 msgstr "Аннотированный текст"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:202
11721 msgid "Annotated Text|x"
11722 msgstr "Аннотированный текст|к"
11724 #: lib/layouts/fixme.module:203
11725 msgid "Insert the text to annotate here"
11726 msgstr "Вставьте сюда текст для аннотации"
11728 #: lib/layouts/fixme.module:208
11729 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11732 #: lib/layouts/fixme.module:210
11733 msgid "Warning (MP Targ.)"
11736 #: lib/layouts/fixme.module:214
11737 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11740 #: lib/layouts/fixme.module:216
11741 msgid "Error (MP Targ.)"
11744 #: lib/layouts/fixme.module:220
11745 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11748 #: lib/layouts/fixme.module:222
11749 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11752 #: lib/layouts/fixme.module:232
11756 #: lib/layouts/fixme.module:236
11760 #: lib/layouts/fixme.module:240
11764 #: lib/layouts/fixme.module:244
11766 msgstr "FxWarning*"
11768 #: lib/layouts/fixme.module:248
11772 #: lib/layouts/fixme.module:252
11776 #: lib/layouts/fixme.module:256
11780 #: lib/layouts/fixme.module:260
11784 #: lib/layouts/foils.layout:3
11788 #: lib/layouts/foils.layout:44
11792 #: lib/layouts/foils.layout:64
11793 msgid "ShortFoilhead"
11794 msgstr "ShortFoilhead"
11796 #: lib/layouts/foils.layout:70
11797 msgid "Rotatefoilhead"
11798 msgstr "Rotatefoilhead"
11800 #: lib/layouts/foils.layout:76
11801 msgid "ShortRotatefoilhead"
11802 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11804 #: lib/layouts/foils.layout:85
11808 #: lib/layouts/foils.layout:101
11812 #: lib/layouts/foils.layout:105
11816 #: lib/layouts/foils.layout:121
11820 #: lib/layouts/foils.layout:165
11824 #: lib/layouts/foils.layout:174
11826 msgstr "Мой логотип:"
11828 #: lib/layouts/foils.layout:183
11829 msgid "Restriction"
11830 msgstr "Ограничение"
11832 #: lib/layouts/foils.layout:187
11833 msgid "Restriction:"
11834 msgstr "Ограничение:"
11836 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11837 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11839 msgstr "Теорема #."
11841 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11842 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11846 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11847 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11848 msgid "Corollary #."
11851 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11852 msgid "Proposition #."
11853 msgstr "Предложение #."
11855 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11856 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11857 msgid "Definition #."
11858 msgstr "Определение #."
11860 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11865 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11870 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11875 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11877 msgid "Proposition*"
11878 msgstr "Предложение*"
11880 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11881 msgid "Proposition."
11882 msgstr "Предложение."
11884 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11886 msgid "Definition*"
11887 msgstr "Определение*"
11889 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11890 msgid "Foot to End"
11891 msgstr "Сноски в примечания"
11893 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11895 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11896 "code where you want the endnotes to appear."
11898 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11899 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11901 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11902 msgid "French Letter (frletter)"
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11906 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11907 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11919 msgstr "Дополнение"
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11923 msgstr "Дополнение:"
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11931 msgstr "Государство:"
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11934 msgid "ReturnAddress"
11935 msgstr "Обратный адрес"
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11938 msgid "ReturnAddress:"
11939 msgstr "ОбратныйАдрес:"
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11942 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11947 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11949 msgstr "Ваша ссылка:"
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11953 msgstr "Ваш почтовый адрес:"
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11975 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11979 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11983 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11987 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11991 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11995 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11997 msgstr "Банковский код"
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12001 msgstr "Банковский код:"
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12004 msgid "BankAccount"
12005 msgstr "Банковский счёт"
12007 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12008 msgid "BankAccount:"
12009 msgstr "Банковский счёт:"
12011 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12013 msgid "PostalComment"
12014 msgstr "PostalComment"
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12017 msgid "PostalComment:"
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12023 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12030 msgid "G-Brief (V. 2)"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12090 msgid "AddressRowA"
12091 msgstr "AddressRowA"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12094 msgid "AddressRowA:"
12095 msgstr "AddressRowA:"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12098 msgid "AddressRowB"
12099 msgstr "AddressRowB"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12102 msgid "AddressRowB:"
12103 msgstr "AddressRowB:"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12106 msgid "AddressRowC"
12107 msgstr "AddressRowC"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12110 msgid "AddressRowC:"
12111 msgstr "AddressRowC:"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12114 msgid "AddressRowD"
12115 msgstr "AddressRowD"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12118 msgid "AddressRowD:"
12119 msgstr "AddressRowD:"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12122 msgid "AddressRowE"
12123 msgstr "AddressRowE"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12126 msgid "AddressRowE:"
12127 msgstr "AddressRowE:"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12130 msgid "AddressRowF"
12131 msgstr "AddressRowF"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12134 msgid "AddressRowF:"
12135 msgstr "AddressRowF:"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12138 msgid "TelephoneRowA"
12139 msgstr "TelephoneRowA"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12142 msgid "TelephoneRowA:"
12143 msgstr "TelephoneRowA:"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12146 msgid "TelephoneRowB"
12147 msgstr "TelephoneRowB"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12150 msgid "TelephoneRowB:"
12151 msgstr "TelephoneRowB:"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12154 msgid "TelephoneRowC"
12155 msgstr "TelephoneRowC"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12158 msgid "TelephoneRowC:"
12159 msgstr "TelephoneRowC:"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12162 msgid "TelephoneRowD"
12163 msgstr "TelephoneRowD"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12166 msgid "TelephoneRowD:"
12167 msgstr "TelephoneRowD:"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12170 msgid "TelephoneRowE"
12171 msgstr "TelephoneRowE"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12174 msgid "TelephoneRowE:"
12175 msgstr "TelephoneRowE:"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12178 msgid "TelephoneRowF"
12179 msgstr "TelephoneRowF"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12182 msgid "TelephoneRowF:"
12183 msgstr "TelephoneRowF:"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12186 msgid "InternetRowA"
12187 msgstr "InternetRowA"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12190 msgid "InternetRowA:"
12191 msgstr "InternetRowA:"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12194 msgid "InternetRowB"
12195 msgstr "InternetRowB"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12198 msgid "InternetRowB:"
12199 msgstr "InternetRowB:"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12202 msgid "InternetRowC"
12203 msgstr "InternetRowC"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12206 msgid "InternetRowC:"
12207 msgstr "InternetRowC:"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12210 msgid "InternetRowD"
12211 msgstr "InternetRowD"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12214 msgid "InternetRowD:"
12215 msgstr "InternetRowD:"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12218 msgid "InternetRowE"
12219 msgstr "InternetRowE"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12222 msgid "InternetRowE:"
12223 msgstr "InternetRowE:"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12226 msgid "InternetRowF"
12227 msgstr "InternetRowF"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12230 msgid "InternetRowF:"
12231 msgstr "InternetRowF:"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12282 msgid "GraphicBoxes"
12285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12286 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12303 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12311 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12312 msgstr "Вставить вертикальный масштаб (1 = 100%)"
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12319 msgid "Width of the box"
12320 msgstr "Ширина блока"
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12323 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12337 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12345 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12348 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12350 msgstr "Висящие абзацы"
12352 #: lib/layouts/hanging.module:6
12354 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12355 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12358 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12359 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12361 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12362 msgid "Hebrew Article"
12363 msgstr "Hebrew Article"
12365 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12367 msgstr "Утверждение #."
12369 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12373 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12375 msgstr "Замечания #."
12377 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12380 msgstr "Доказательство:"
12382 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12383 msgid "Hebrew Letter"
12384 msgstr "Hebrew Letter"
12386 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12390 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12394 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12398 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12402 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12406 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12410 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12412 msgstr "Продолжение"
12414 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12415 msgid "(continuing)"
12416 msgstr "(продолжение)"
12418 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12422 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12423 msgid "TITLE OVER:"
12424 msgstr "TITLE OVER:"
12426 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12430 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12431 msgid "INTERCUT WITH:"
12432 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12434 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12438 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12442 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12443 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12446 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12448 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12449 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12450 "in LyX's examples folder."
12453 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12457 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12458 msgid "H-P statement"
12461 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12463 msgid "Statement Text"
12464 msgstr "Ссылка+Текст:"
12466 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12467 msgid "Text for statements that require some information"
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12471 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12475 msgid "Author Names"
12476 msgstr "Имена авторов"
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12479 msgid "Author names that will appear in the header line"
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12487 msgstr "Математическая строка"
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12494 msgid "Classification Codes"
12495 msgstr "Коды классификации"
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12498 msgid "TableCaption"
12499 msgstr "ПодписьТаблицы"
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12502 msgid "Table caption"
12503 msgstr "Название таблицы"
12505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12511 msgid "Cite reference"
12512 msgstr "все процитированные ссылки"
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12517 msgstr "Перечисление"
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12522 msgstr "С засечками"
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12525 msgid "Numbering Scheme"
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12530 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12537 msgid "Corollary \\thecorollary."
12538 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12543 msgid "Lemma \\thelemma."
12544 msgstr "Лемма \\thelemma."
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12549 msgid "Proposition \\theproposition."
12550 msgstr "Предложение \\theproposition."
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12553 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12578 msgid "Question \\thequestion."
12579 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12583 msgid "Claim \\theclaim."
12584 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12589 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12590 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12597 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12598 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12601 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12602 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12607 msgstr "Клавиатура"
12609 #: lib/layouts/initials.module:2
12613 #: lib/layouts/initials.module:6
12615 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12616 "manual for a detailed description."
12619 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12620 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12621 #: lib/layouts/initials.module:39
12625 #: lib/layouts/initials.module:35
12626 msgid "Option(s) for the initial"
12629 #: lib/layouts/initials.module:40
12630 msgid "Initial letter(s)"
12633 #: lib/layouts/initials.module:44
12634 msgid "Rest of Initial"
12637 #: lib/layouts/initials.module:45
12638 msgid "Rest of initial word or text"
12641 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12642 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12643 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12645 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12646 msgid "Short title that will appear in header line"
12649 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12651 msgstr "Рецензирование"
12653 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12656 msgstr "Тема обсуждения"
12658 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12661 msgstr "Комментарий"
12663 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12667 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12670 msgstr "Утверждение"
12672 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12678 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12682 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12683 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12684 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии:"
12686 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12690 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12692 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12693 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12695 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12699 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12700 msgid "submit to paper:"
12701 msgstr "отослать к документу:"
12703 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12704 msgid "Bibliography (plain)"
12705 msgstr "Библиография (простая)"
12707 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12708 msgid "Bibliography heading"
12709 msgstr "Заголовок библиографии"
12711 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12712 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12715 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12717 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12719 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12721 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12723 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12727 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12728 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12729 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12732 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12736 msgid "\\thesection."
12737 msgstr "\\thesection."
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12740 msgid "\\thesection"
12741 msgstr "\\thesection"
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12744 msgid "\\thesubsection."
12745 msgstr "\\thesubsection."
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12748 msgid "\\thesubsubsection."
12749 msgstr "\\thesubsubsection."
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12752 msgid "Main Author"
12753 msgstr "Основной автор"
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12756 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12757 msgid "Affiliation Key"
12760 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12761 msgid "Affiliation key of the author"
12764 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12778 msgid "Affiliation key of the co-author"
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12782 msgid "Short Author"
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12786 msgid "Short author:"
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12790 msgid "Affiliation key"
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12795 msgstr "Ключевое слово:"
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12806 msgid "PDB reference"
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12810 msgid "PDB reference:"
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12814 msgid "Optional name"
12815 msgstr "Необязательное имя"
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12818 msgid "NDB reference"
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12822 msgid "NDB reference:"
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12827 msgstr "Краткий обзор"
12829 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12830 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12831 msgstr "Japanese Article (стандартный класс)"
12833 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12834 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12835 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12838 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12839 msgid "Alternative Affiliation"
12840 msgstr "Альтернативная принадлежность"
12842 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12843 msgid "Affiliation Prefix"
12844 msgstr "Префикс принадлежности"
12846 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12847 msgid "A prefix like 'Also at '"
12848 msgstr "Префикс типа 'также в'"
12850 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12851 msgid "PACS numbers:"
12852 msgstr "Номера PACS:"
12854 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12855 msgid "Preprint number"
12856 msgstr "Номер препринта"
12858 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12859 msgid "Preprint number:"
12860 msgstr "Номер препринта:"
12862 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12863 msgid "Online citation"
12866 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12867 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12868 msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
12870 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12871 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12872 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12874 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12875 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12876 msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
12878 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12879 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12880 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12882 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12883 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12884 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12886 #: lib/layouts/jss.layout:3
12887 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12888 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12890 #: lib/layouts/jss.layout:107
12891 msgid "Plain Keywords"
12892 msgstr "Ключевые слова"
12894 #: lib/layouts/jss.layout:110
12895 msgid "Plain Keywords:"
12896 msgstr "Ключевые слова:"
12898 #: lib/layouts/jss.layout:113
12899 msgid "Plain Title"
12900 msgstr "Обычное заглавие"
12902 #: lib/layouts/jss.layout:116
12903 msgid "Plain Title:"
12904 msgstr "Обычное заглавие:"
12906 #: lib/layouts/jss.layout:122
12907 msgid "Short Title:"
12908 msgstr "Короткое заглавие:"
12910 #: lib/layouts/jss.layout:125
12911 msgid "Plain Author"
12912 msgstr "Обычный автор"
12914 #: lib/layouts/jss.layout:128
12915 msgid "Plain Author:"
12916 msgstr "Обычный автор:"
12918 #: lib/layouts/jss.layout:131
12922 #: lib/layouts/jss.layout:133
12926 #: lib/layouts/jss.layout:156
12931 #: lib/layouts/jss.layout:158
12935 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12939 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12941 msgstr "Code Chunk"
12943 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12947 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12948 msgid "Code Output"
12949 msgstr "Вывод кода"
12951 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12955 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12956 msgid "AddressForOffprints"
12957 msgstr "Адрес для оттиска"
12959 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12961 msgid "Address for Offprints:"
12962 msgstr "Адрес не для печати"
12964 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12965 msgid "RunningTitle"
12966 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
12968 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12970 msgid "Running title:"
12971 msgstr "RunningTitle"
12973 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12974 msgid "RunningAuthor"
12975 msgstr "Автор в колонтитуле"
12977 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12979 msgid "Running author:"
12980 msgstr "RunningAuthor"
12982 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12983 msgid "Rnw (knitr)"
12984 msgstr "Rnw (knitr)"
12986 #: lib/layouts/knitr.module:6
12988 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12989 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12990 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12993 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12994 #: lib/layouts/sweave.module:6
12998 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12999 msgid "Sweave Options"
13000 msgstr "Параметры Sweave"
13002 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13003 msgid "Sweave opts"
13004 msgstr "пар. Sweave"
13006 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13007 msgid "S/R expression"
13008 msgstr "&Регулярное выражение"
13010 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13014 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13015 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13016 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
13018 #: lib/layouts/letter.layout:3
13019 msgid "Letter (Standard Class)"
13020 msgstr "Letter (стандартный класс)"
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13023 msgid "French Letter (lettre)"
13024 msgstr "French Letter (lettre)"
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13027 msgid "NoTelephone"
13028 msgstr "Нет телефона"
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13035 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13040 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13045 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13046 msgid "Post Scriptum"
13047 msgstr "Post Scriptum"
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13050 msgid "EndOfMessage"
13051 msgstr "КонецСообщения"
13053 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13065 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13069 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13073 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13081 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13082 msgid "EndOfMessage."
13083 msgstr "КонецСообщения."
13085 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13087 msgstr "EndOfFile."
13089 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13093 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13094 msgid "LilyPond Book"
13095 msgstr "Книга LilyPond"
13097 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13099 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13100 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13103 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13104 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13108 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13109 msgid "LilyPond Options"
13110 msgstr "Настройки LilyPond"
13112 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13114 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13119 msgid "Linguistics"
13120 msgstr "Лингвистика"
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13124 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13125 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13128 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13129 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13130 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13133 msgid "(\\arabic{example})"
13134 msgstr "(\\arabic{example})"
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13137 msgid "(\\arabic{examplei})"
13138 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13141 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13142 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13145 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13146 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13153 msgid "Numbered Example (multiline)"
13154 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13157 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13158 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13161 msgid "Custom Numbering|s"
13162 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13165 msgid "Customize the numeration"
13166 msgstr "Настроить нумерацию"
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13174 msgstr "Толкование"
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13177 msgid "Translation"
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13182 msgid "Glosse Translation|s"
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13187 msgid "Add a translation for the glosse"
13188 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13195 msgid "Structure Tree"
13196 msgstr "Дерево структуры"
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13227 msgid "GroupGlossedWords"
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13234 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13239 msgid "List of Tableaux"
13240 msgstr "Список таблиц"
13242 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13244 msgstr "Фрагмент ##"
13246 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13247 msgid "Literate programming"
13248 msgstr "Литературное программирование"
13250 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13254 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13255 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13256 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13258 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13259 msgid "Running LaTeX Title"
13262 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13264 msgstr "Заголовок содержания"
13266 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13268 msgstr "Заголовок содержания:"
13270 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13271 msgid "Author Running"
13274 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13275 msgid "Author Running:"
13278 # TOC - Table of Contents
13279 # Автор содержания?
13280 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13282 msgstr "Автор содержания"
13284 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13285 msgid "TOC Author:"
13286 msgstr "Автор содержания:"
13288 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13292 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13295 msgstr "Утверждение."
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13298 msgid "Conjecture #."
13299 msgstr "Гипотеза #."
13301 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13305 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13306 msgid "Exercise #."
13307 msgstr "Упражнение #."
13309 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13311 msgstr "Заметка #."
13313 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13317 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13324 msgid "Property #."
13325 msgstr "Свойство #."
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13328 msgid "Question #."
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13333 msgstr "Замечание #."
13335 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13336 msgid "Solution #."
13337 msgstr "Решение #."
13339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13340 msgid "Logical Markup"
13341 msgstr "Логическая разметка"
13343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13345 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13348 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
13351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13353 msgstr "charstyles"
13355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13388 msgid "Short Title (TOC)|S"
13389 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13392 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13393 msgstr "Глава, как она отображается в содержании"
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13399 msgid "Short Title (Header)"
13400 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13403 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13404 msgstr "Глава, как она отображается в колонтитуле"
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13407 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13408 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании"
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13411 msgid "The section as it appears in the running headers"
13412 msgstr "Раздел, как он отображается в колонтитуле"
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13415 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13416 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании"
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13419 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13420 msgstr "Подраздел, как он отображается в колонтитуле"
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13423 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13424 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании"
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13427 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13428 msgstr "Подподраздел, как он отображается в колонтитуле"
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13431 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13432 msgstr "Абзац, как он отображается в содержании"
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13435 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13436 msgstr "Абзац, как он отображается в колонтитуле"
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13439 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13440 msgstr "Подабзац, как он отображается в содержании"
13442 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13443 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13444 msgstr "Подабзац, как он отображается в колонтитуле"
13446 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13447 msgid "Chapterprecis"
13448 msgstr "Chapterprecis"
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13455 msgid "Epigraph Source|S"
13456 msgstr "Источник эпиграфа|э"
13458 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13460 msgstr "Исходный текст"
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13463 msgid "The source/author of this epigraph"
13464 msgstr "Автор эпиграфа"
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13468 msgstr "НазваниеПоэмы"
13470 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13471 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13472 msgstr "Название стиха, как он отображается в содержании"
13474 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13476 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13477 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13481 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13487 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13488 msgid "Minimalistic"
13489 msgstr "Минималистичный"
13491 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13492 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13494 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13498 msgstr "Современное резюме"
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13510 msgid "Style Options"
13511 msgstr "Параметры стиля"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13514 msgid "Options for the CV style"
13515 msgstr "Настройки для стиля CV"
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13522 msgid "CV Color Scheme:"
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13531 msgid "CV Icon Set:"
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13535 msgid "CVColumnWidth"
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13539 msgid "Column Width:"
13540 msgstr "Ширина колонки:"
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13543 msgid "PDF Page Mode"
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13547 msgid "PDF Page Mode:"
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13557 msgstr "&Семейство:"
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13561 msgid "Family Name:"
13562 msgstr "&Семейство:"
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13569 msgid "Optional address line"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13578 msgstr "Тип телефона"
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13581 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13593 msgid "Name of the social network"
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13599 msgstr "Дополнительно"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13603 msgid "Extra Info:"
13604 msgstr "&Дополнительно:"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13611 msgid "Height the photo is resized to"
13612 msgstr "Высота фотографии изменяется на"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13619 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13620 msgstr "Толщина окружающей рамки"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13623 msgid "EmptySection"
13624 msgstr "Пустой раздел"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13627 msgid "Empty Section"
13628 msgstr "Пустой раздел"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13631 msgid "CloseSection"
13632 msgstr "Закрыть раздел"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13636 msgstr "&Столбцов:"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13639 msgid "Optional width"
13640 msgstr "Необязательная ширина"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13643 msgid "Header content"
13644 msgstr "Содержимое заголовка"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13664 msgid "ItemWithComment"
13665 msgstr "Комментарий"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13669 msgid "Item with Comment:"
13670 msgstr "Комментарий"
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13678 msgstr "ЭлементСписка"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13682 msgstr "Элемент Списка:"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13689 msgid "Double Item:"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13693 msgid "Left Summary"
13694 msgstr "Левая сводка"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13697 msgid "Left summary"
13698 msgstr "Левая сводка"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13702 msgstr "Левый текст"
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13706 msgstr "Левый текст"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13709 msgid "Right Summary"
13710 msgstr "Правая сводка"
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13713 msgid "Right summary"
13714 msgstr "Правая сводка"
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13718 msgid "DoubleListItem"
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13723 msgid "Double List Item:"
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13728 msgstr "Первый элемент"
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13732 msgstr "Первый элемент"
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13739 msgid "MakeCVtitle"
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13743 msgid "Make CV Title"
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13747 msgid "MakeLetterTitle"
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13751 msgid "Make Letter Title"
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13755 msgid "MakeLetterClosing"
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13760 msgid "Close Letter"
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13765 msgstr "Получатель"
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13769 msgid "Company Name"
13770 msgstr "Имя компании"
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13773 msgid "Company name"
13774 msgstr "Имя компании"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13781 msgid "Alternative Name"
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13785 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13790 msgstr "Приложение:"
13792 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13793 msgid "Multiple Columns"
13794 msgstr "Многоколоночность"
13796 #: lib/layouts/multicol.module:7
13798 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13799 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13800 "detailed description of multiple columns."
13803 #: lib/layouts/multicol.module:19
13804 msgid "Number of Columns"
13805 msgstr "Количество столбцов"
13807 #: lib/layouts/multicol.module:20
13808 msgid "Insert the number of columns here"
13809 msgstr "Введите число столбцов здесь"
13811 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13812 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13814 msgstr "Предисловие"
13816 #: lib/layouts/multicol.module:27
13817 msgid "An optional preface"
13818 msgstr "Необязательное предисловие"
13820 #: lib/layouts/multicol.module:30
13821 msgid "Space Before Page Break"
13822 msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
13824 #: lib/layouts/multicol.module:31
13826 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13830 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13831 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13832 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13834 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13835 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13836 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13838 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13839 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13840 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13842 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13846 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13848 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13849 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13850 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13853 #: lib/layouts/noweb.module:2
13857 #: lib/layouts/noweb.module:5
13858 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13861 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13862 msgid "\\arabic{section}"
13863 msgstr "\\arabic{section}"
13865 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13866 msgid "\\arabic{chapter}"
13867 msgstr "\\arabic{chapter}"
13869 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13870 msgid "\\Alph{chapter}"
13871 msgstr "\\Alph{chapter}"
13873 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13874 msgid "\\arabic{footnote}"
13875 msgstr "\\arabic{footnote}"
13877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13878 msgid "\\Roman{section}."
13879 msgstr "\\Roman{section}."
13881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13882 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13883 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13886 msgid "\\Alph{subsection}."
13887 msgstr "\\Alph{subsection}."
13889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13890 msgid "\\arabic{subsection}."
13891 msgstr "\\arabic{subsection}."
13893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13894 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13895 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13898 msgid "\\alph{subsubsection}."
13899 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13902 msgid "\\alph{paragraph}."
13903 msgstr "\\alph{paragraph}."
13905 #: lib/layouts/paper.layout:3
13906 msgid "Paper (Standard Class)"
13907 msgstr "Paper (стандартный класс)"
13909 #: lib/layouts/paper.layout:151
13911 msgstr "Подзаголовок"
13913 #: lib/layouts/paralist.module:2
13914 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13915 msgstr "Список абзацев (paralist)"
13917 #: lib/layouts/paralist.module:9
13919 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13920 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13921 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13922 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13923 "extended to use a similar optional argument."
13926 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13927 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13928 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13929 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13930 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13931 #: lib/layouts/paralist.module:133
13932 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13935 #: lib/layouts/paralist.module:47
13936 msgid "AsParagraphItem"
13939 #: lib/layouts/paralist.module:51
13940 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13943 #: lib/layouts/paralist.module:56
13944 msgid "InParagraphItem"
13947 #: lib/layouts/paralist.module:60
13948 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13951 #: lib/layouts/paralist.module:65
13952 msgid "CompactItem"
13955 #: lib/layouts/paralist.module:72
13956 msgid "Compact Itemize Options"
13959 #: lib/layouts/paralist.module:77
13960 msgid "AsParagraphEnum"
13963 #: lib/layouts/paralist.module:81
13964 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13967 #: lib/layouts/paralist.module:86
13968 msgid "InParagraphEnum"
13971 #: lib/layouts/paralist.module:90
13972 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13976 #: lib/layouts/paralist.module:95
13977 msgid "CompactEnum"
13980 #: lib/layouts/paralist.module:102
13981 msgid "Compact Enumerate Options"
13984 #: lib/layouts/paralist.module:107
13985 msgid "AsParagraphDescr"
13988 #: lib/layouts/paralist.module:111
13989 msgid "As Paragraph Description Options"
13992 #: lib/layouts/paralist.module:116
13993 msgid "InParagraphDescr"
13996 #: lib/layouts/paralist.module:120
13997 msgid "In Paragraph Description Options"
14000 #: lib/layouts/paralist.module:125
14001 msgid "CompactDescr"
14004 #: lib/layouts/paralist.module:132
14005 msgid "Compact Description Options"
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14009 msgid "PDF Comments"
14010 msgstr "Комментарии PDF"
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14014 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14015 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14016 "and the package documentation for details."
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14020 msgid "Define Avatar"
14021 msgstr "Определить аватар"
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14024 msgid "PDF-comment"
14025 msgstr "PDF-комментарий"
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14028 msgid "PDF-comment avatar:"
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14032 msgid "Name of the Avatar"
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14036 msgid "Define PDF-Comment Style"
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14040 msgid "PDF-comment style:"
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14044 msgid "Name of the style"
14045 msgstr "Название стиля"
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14048 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14052 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14056 msgid "Name of the list style"
14057 msgstr "Название стиля списка"
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14060 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14064 msgid "PDF-comment list style:"
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14068 msgid "PDF-Comment-Setup"
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14072 msgid "PDF (Setup)"
14073 msgstr "PDF (настройка)"
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14076 msgid "PDF-Comment setup options"
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14085 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14090 msgid "PDF-Annotation"
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14098 msgid "PDFComment Options"
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14102 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14112 msgid "PDF (Margin)"
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14117 msgstr "PDF-Разметка"
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14120 msgid "PDF (Markup)"
14121 msgstr "PDF (Разметка)"
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14124 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14125 msgstr "Вставьте здесь комментарий к размеченному тексту"
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14128 msgid "PDF-Freetext"
14129 msgstr "PDF-Свободный текст"
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14132 msgid "PDF (Freetext)"
14133 msgstr "PDF (Свободный текст)"
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14137 msgstr "PDF-Квадрат"
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14140 msgid "PDF (Square)"
14141 msgstr "PDF (Квадрат)"
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14145 msgstr "PDF-Окружность"
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14148 msgid "PDF (Circle)"
14149 msgstr "PDF (Окружность)"
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14157 msgstr "PDF (Линия)"
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14160 msgid "PDF-Sideline"
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14164 msgid "PDF (Sideline)"
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14168 msgid "Insert the comment here"
14169 msgstr "Вставьте комментарий здесь"
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14176 msgid "PDF (Reply)"
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14180 msgid "PDF-Tooltip"
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14184 msgid "PDF (Tooltip)"
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14188 msgid "Tooltip Text"
14189 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14193 msgstr "Всплывающая подсказка"
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14196 msgid "Insert the tooltip text here"
14197 msgstr "Вставьте сюда текст подсказки"
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14200 msgid "List of PDF Comments"
14201 msgstr "Список комментариев PDF"
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14204 msgid "[List of PDF Comments]"
14205 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14208 msgid "List Options|s"
14209 msgstr "Параметры списка"
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14212 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14213 msgstr "Вставьте сюда настройки списка (см. инструкцию pdfcomment)"
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14221 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14222 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14223 "documentation of hyperref for details."
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14227 msgid "Begin PDF Form"
14228 msgstr "Начать форму PDF"
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14235 msgid "PDF Form Parameters"
14236 msgstr "Параметры формы PDF"
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14243 msgid "Insert PDF form parameters here"
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14247 msgid "End PDF Form"
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14251 msgid "PDF Link Setup"
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14255 msgid "PDF link setup"
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14275 msgid "Insert the label here"
14276 msgstr "Вставить метку здесь"
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14283 msgid "SubmitButton"
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14287 msgid "ResetButton"
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14295 msgid "The name of the PDF action"
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14300 msgid "Text Field Style"
14301 msgstr "Стиль текста"
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14304 msgid "Default text field style"
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14308 msgid "Submit Button Style"
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14312 msgid "Default submit button style"
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14316 msgid "Push Button Style"
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14320 msgid "Default push button style"
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14324 msgid "Check Box Style"
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14328 msgid "Default check box style"
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14332 msgid "Reset Button Style"
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14336 msgid "Default reset button style"
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14340 msgid "List Box Style"
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14344 msgid "Default list box style"
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14348 msgid "Combo Box Style"
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14352 msgid "Default combo box style"
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14356 msgid "Popdown Box Style"
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14360 msgid "Default popdown box style"
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14364 msgid "Radio Box Style"
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14368 msgid "Default radio box style"
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14378 msgstr "ЗаглавиеСлайда"
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14382 #: lib/layouts/slides.layout:3
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14387 msgid "Slide Option"
14388 msgstr "Параметры слайда"
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14391 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14396 msgstr "КонецСлайда"
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14404 msgstr "ШирокийСлайд"
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14408 msgstr "ПустойСлайд"
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14411 msgid "Empty slide:"
14412 msgstr "Пустой слайд:"
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14415 msgid "Section Option"
14416 msgstr "Настройки раздела"
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14419 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14423 msgid "Itemize Type"
14424 msgstr "Перечисление"
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14427 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14428 msgstr "Спецификация типов ненумерованных списков (см. руководство powerdot)"
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14432 msgid "ItemizeType1"
14433 msgstr "Перечисление"
14435 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14436 msgid "Enumerate Type"
14439 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14440 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14441 msgstr "Спецификация типов нумерованных списков (см. руководство powerdot)"
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14445 msgid "EnumerateType1"
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14450 msgstr "Две колонки"
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14453 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14454 msgstr "Параметры двух столбцов (см. руководство powerdot)"
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14457 msgid "Left Column"
14458 msgstr "Левая колонка"
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14461 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14470 msgstr "На слайдах"
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14473 msgid "Overlay Specification|S"
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14477 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14482 msgstr "На слайде+"
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14486 msgstr "На слайде*"
14488 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14489 msgid "Recipe Book"
14490 msgstr "Книга рецептов"
14492 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14493 msgid "\\thechapter"
14494 msgstr "\\thechapter"
14496 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14500 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14504 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14505 msgid "Ingredients"
14506 msgstr "Ингредиенты"
14508 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14509 msgid "Ingredients Header"
14512 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14513 msgid "Specify an optional ingredients header"
14516 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14517 msgid "Ingredients:"
14518 msgstr "Ингредиенты:"
14520 #: lib/layouts/report.layout:3
14521 msgid "Report (Standard Class)"
14522 msgstr "Report (стандартный класс)"
14524 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14525 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14526 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14529 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14530 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14533 msgid "Affiliation (alternate)"
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14537 msgid "Affiliation (alternate):"
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14542 msgid "Alternate Affiliation Option"
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14546 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14550 msgid "Affiliation (none)"
14551 msgstr "Принадлежность (нет)"
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14554 msgid "No affiliation"
14555 msgstr "Нет места работы"
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14558 msgid "Electronic Address:"
14559 msgstr "Электронный адрес:"
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14562 msgid "Electronic Address Option|s"
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14566 msgid "Optional argument to the email command"
14567 msgstr "Необязательный аргумент команды email"
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14571 msgid "Author URL Option"
14572 msgstr "URL автора"
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14575 msgid "Optional argument to the homepage command"
14576 msgstr "Необязательный аргумент команды homepage"
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14579 msgid "Collaboration"
14580 msgstr "Сотрудничество"
14582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14583 msgid "Collaboration:"
14584 msgstr "Сотрудничество:"
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14592 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14593 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14596 msgid "acknowledgments"
14597 msgstr "благодарности"
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14600 msgid "Ruled Table"
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14610 msgstr "Перевернуть страницу"
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14614 msgstr "Широкий текст"
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14621 msgid "List of Videos"
14622 msgstr "Список видео"
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14637 msgid "lowercase text"
14638 msgstr "строчные|с"
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14641 msgid "Online cite"
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14645 msgid "online cite"
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14649 msgid "Text behind"
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14653 msgid "text behind the cite"
14654 msgstr "текст за цитатой"
14656 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14657 msgid "REVTeX (V. 4)"
14658 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14660 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14661 msgid "AltAffiliation"
14664 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14665 msgid "PACS number:"
14666 msgstr "Номер PACS:"
14668 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14669 msgid "Risk and Safety Statements"
14670 msgstr "Утверждения о рисках и безопасности"
14672 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14674 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14675 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14676 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14678 "Предоставляет две вставки и одно окружение для вёрстки номеров и фраз "
14679 "утверждений о химическом риске и безопасности. Описание см. в файле R-S-"
14680 "statements.lyx в папке примеров LyX."
14682 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14684 msgstr "R-S number"
14686 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14688 msgstr "R-S phrase"
14690 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14691 msgid "Safety phrase"
14692 msgstr "Фраза безопасности"
14694 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14695 msgid "Phrase Text"
14696 msgstr "Текст фразы"
14698 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14699 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14700 msgstr "Аргумент для утверждений, требующих указания дополнительных сведений"
14702 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14706 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14710 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14712 msgstr "Конференция"
14714 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14716 msgstr "Логотип слева"
14718 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14720 msgstr "Логотип слева:"
14722 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14724 msgstr "Размер логотипа"
14726 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14727 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14728 msgstr "Относительный размер логотипа (от 0 до 1)"
14730 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14732 msgstr "Логотип справа"
14734 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14735 msgid "Right logo:"
14736 msgstr "Логотип справа:"
14738 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14739 msgid "Caption Width"
14740 msgstr "Ширина подписи"
14742 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14743 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14744 msgstr "Ширина заголовка относительно столбца (от 0 до 1)"
14746 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14747 msgid "KOMA-Script Article"
14748 msgstr "KOMA-Script Article"
14750 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14751 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14752 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14754 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14755 msgid "KOMA-Script Book"
14756 msgstr "KOMA-Script Book"
14758 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14759 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14760 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14763 msgid "\\alph{enumii})"
14764 msgstr "\\alph{enumii})"
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14776 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14777 msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содержании/колонтитулах"
14779 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14789 msgstr "ДопРаздел*"
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14795 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14799 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14800 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14801 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14803 msgstr "Посвящение"
14805 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14807 msgstr "Шапка заглавия"
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14810 msgid "Uppertitleback"
14811 msgstr "Uppertitleback"
14813 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14814 msgid "Lowertitleback"
14815 msgstr "Lowertitleback"
14817 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14819 msgstr "Дополнительный заголовок"
14821 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14825 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14841 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14842 msgid "Dictum Author"
14843 msgstr "Автор афоризма"
14845 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14846 msgid "The author of this dictum"
14847 msgstr "Автор этого афоризма"
14849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14850 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14851 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14867 msgstr "Размещение:"
14869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14870 msgid "Specialmail"
14871 msgstr "Specialmail"
14873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14874 msgid "Specialmail:"
14877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14890 msgid "Your letter of:"
14891 msgstr "Ваше письмо от:"
14893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14902 msgid "Customer no.:"
14903 msgstr "№ заказчика:"
14905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14910 msgid "Invoice no.:"
14913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14914 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14915 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14918 msgid "NextAddress"
14919 msgstr "СледующийАдрес"
14921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14922 msgid "Next Address:"
14923 msgstr "Следующий адрес:"
14925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14926 msgid "Sender Name:"
14927 msgstr "Имя отправителя:"
14929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14930 msgid "Sender Phone:"
14931 msgstr "Телефон отправителя:"
14933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14934 msgid "Sender Fax:"
14935 msgstr "Факс отправителя:"
14937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14938 msgid "Sender E-Mail:"
14939 msgstr "E-mail отправителя:"
14941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14942 msgid "Sender URL:"
14943 msgstr "URL отправителя:"
14945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14958 msgid "End of letter"
14959 msgstr "Конец письма"
14961 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14962 msgid "KOMA-Script Report"
14963 msgstr "KOMA-Script Report"
14965 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14966 msgid "Section Boxes"
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14971 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14974 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14978 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14979 msgid "Section Box"
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14983 msgid "Section Box Width|S"
14986 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14988 msgid "Width of the section Box"
14989 msgstr "Ширина изображения в выводе"
14991 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14995 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14997 msgid "Section Box Heading"
15000 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15002 msgid "Insert the section box header here"
15003 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15005 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15007 msgid "SubsectionBox"
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15012 msgid "Subsection Box"
15015 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15017 msgid "SubsubsectionBox"
15018 msgstr "Подподраздел"
15020 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15022 msgid "Subsubsection Box"
15023 msgstr "Подподраздел"
15025 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15029 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15030 msgid "LandscapeSlide"
15031 msgstr "LandscapeSlide"
15033 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15034 msgid "Landscape Slide"
15035 msgstr "Ландшафтный слайд"
15037 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15038 msgid "PortraitSlide"
15039 msgstr "Слайд портрет"
15041 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15042 msgid "Portrait Slide"
15043 msgstr "Портретный слайд"
15045 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15046 msgid "SlideHeading"
15047 msgstr "Заголовок слайда"
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15050 msgid "SlideSubHeading"
15051 msgstr "Подзаголовок слайда"
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15054 msgid "ListOfSlides"
15055 msgstr "Перечень слайдов"
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15058 msgid "List of Slides"
15059 msgstr "Список слайдов"
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15062 msgid "SlideContents"
15063 msgstr "Содержимое слайда"
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15066 msgid "Slide Contents"
15067 msgstr "Содержимое слайда"
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15070 msgid "ProgressContents"
15071 msgstr "ProgressContents"
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15074 msgid "Progress Contents"
15075 msgstr "Содержание прогресса"
15077 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15078 msgid "Landscape Slide:"
15079 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15082 msgid "Portrait Slide:"
15083 msgstr "Портретный слайд:"
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15091 msgstr "Списки / содержание"
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15094 msgid "[List Of Slides]"
15095 msgstr "[Список слайдов]"
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15098 msgid "[Slide Contents]"
15099 msgstr "[Содержимое слайда]"
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15102 msgid "[Progress Contents]"
15103 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15106 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15107 msgstr "Пользовательские формы абзаца"
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15111 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15112 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15113 "standard Paragraph Shapes'."
15115 "Предоставляет несколько форм абзаца, а также команды для определения "
15116 "пользовательских форм. Описание см. в руководстве по дополнительным функциям "
15117 "LyX, раздел \"Нестандартные формы абзаца\"."
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15123 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15124 msgid "ShapedParagraphs"
15125 msgstr "Фигурный абзац"
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15129 msgstr "Окружность"
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15141 msgstr "Шестиугольник"
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15172 msgid "Triangle up"
15173 msgstr "Треугольник вверх"
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15176 msgid "Triangle down"
15177 msgstr "Треугольник вниз"
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15180 msgid "Triangle left"
15181 msgstr "Треугольник влево"
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15184 msgid "Triangle right"
15185 msgstr "Треугольник вправо"
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15192 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15196 msgid "Shape specification"
15197 msgstr "Спецификация формы"
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15200 msgid "Specification of the shape"
15201 msgstr "Спецификация формы"
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15207 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15208 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15209 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15211 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15213 msgid "Conjecture*"
15214 msgstr "Предположение*"
15216 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15223 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15227 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15229 msgid "The title as it appears in the running headers"
15230 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15232 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15233 msgid "AMS subject classifications:"
15234 msgstr "AMS классификации темы:"
15236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15237 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15238 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15241 msgid "Name of the conference"
15242 msgstr "Название конференции"
15244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15245 msgid "Conference:"
15246 msgstr "Конференция:"
15248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15249 msgid "CopyrightYear"
15250 msgstr "КопирайтГод"
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15253 msgid "Copyright year:"
15254 msgstr "Год авторского права:"
15256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15257 msgid "Copyrightdata"
15258 msgstr "Данные об авторских правах"
15260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15261 msgid "Copyright data:"
15262 msgstr "Данные об авторских правах:"
15264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15265 msgid "TitleBanner"
15268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15269 msgid "Title banner:"
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15273 msgid "PreprintFooter"
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15277 msgid "Preprint footer:"
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15281 msgid "Digital Object Identifier:"
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15285 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15286 msgstr "Принадлежность и/или адрес автора"
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15292 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15294 msgstr "Простое резюме"
15296 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15298 msgstr "Тема обсуждения"
15300 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15301 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15302 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15304 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15305 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15306 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15308 #: lib/layouts/slides.layout:107
15310 msgstr "Новый слайд:"
15312 #: lib/layouts/slides.layout:129
15314 msgstr "Перекрытие"
15316 #: lib/layouts/slides.layout:144
15318 msgid "New Overlay:"
15319 msgstr "Перекрытие"
15321 #: lib/layouts/slides.layout:184
15323 msgstr "Новая заметка:"
15325 #: lib/layouts/slides.layout:209
15326 msgid "InvisibleText"
15327 msgstr "Невидимый текст"
15329 #: lib/layouts/slides.layout:216
15330 msgid "<Invisible Text Follows>"
15331 msgstr "<Невидимый текст>"
15333 #: lib/layouts/slides.layout:233
15334 msgid "VisibleText"
15335 msgstr "Видимый текст"
15337 #: lib/layouts/slides.layout:240
15338 msgid "<Visible Text Follows>"
15339 msgstr "<Видимый текст>"
15341 #: lib/layouts/spie.layout:3
15342 msgid "SPIE Proceedings"
15343 msgstr "SPIE Proceedings"
15345 #: lib/layouts/spie.layout:56
15347 msgstr "Информация об авторе"
15349 #: lib/layouts/spie.layout:68
15350 msgid "Authorinfo:"
15351 msgstr "Информация об авторе:"
15353 #: lib/layouts/spie.layout:96
15354 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15355 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15357 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15359 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15361 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15365 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15369 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15373 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15377 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15381 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15386 msgid "\\Roman{part}"
15387 msgstr "\\Roman{part}"
15389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15390 msgid "Part \\Roman{part}"
15391 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15403 msgid "Paragraph ##"
15406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15407 msgid "\\arabic{enumi}."
15408 msgstr "\\arabic{enumi}."
15410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15411 msgid "\\roman{enumiii}."
15412 msgstr "\\roman{enumiii}."
15414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15415 msgid "\\Alph{enumiv}."
15416 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15419 msgid "Equation ##"
15420 msgstr "Уравнение ##"
15422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15423 msgid "Footnote ##"
15424 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15427 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15428 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15430 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15434 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15435 msgid "Margin Figures"
15436 msgstr "Рисунки на полях"
15438 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15439 msgid "Margin Tables"
15440 msgstr "Таблицы на полях"
15442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15443 msgid "Marginal notes"
15444 msgstr "Примечания на полях"
15446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15448 msgstr "Подстрочные сноски"
15450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15459 msgid "Index Entries"
15460 msgstr "Пункты в указателе"
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15468 msgstr "примечание на полях"
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15476 msgstr "Серый текст"
15478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15479 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15484 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15485 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15488 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15489 msgid "List of Listings"
15490 msgstr "Список листингов"
15492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15493 msgid "Listings[[inset]]"
15494 msgstr "Листинги[[inset]]"
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15510 msgstr "Предварительный просмотр"
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15513 msgid "see equation[[nomencl]]"
15516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15517 msgid "page[[nomencl]]"
15520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15521 msgid "Nomenclature[[output]]"
15522 msgstr "Список обозначений[[output]]"
15524 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15528 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15529 msgid "Part \\thepart"
15530 msgstr "Часть \\thepart"
15532 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15533 msgid "Chapter \\thechapter"
15534 msgstr "Глава \\thechapter"
15536 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15537 msgid "Appendix \\thechapter"
15538 msgstr "Приложение \\thechapter"
15540 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15541 #: lib/layouts/subequations.module:13
15542 msgid "Subequations"
15543 msgstr "Подуравнения"
15545 #: lib/layouts/subequations.module:5
15547 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15548 "subequations.lyx example file."
15550 "Предоставляет прямой способ разделения подуравнений в LyX. См. файл примера "
15551 "subequations.lyx."
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15554 msgid "Front Matter"
15555 msgstr "Вступ. часть"
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15558 msgid "--- Front Matter ---"
15559 msgstr "--- Вступ. часть ---"
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15562 msgid "Main Matter"
15563 msgstr "Осн. часть"
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15566 msgid "--- Main Matter ---"
15567 msgstr "--- Осн. часть ---"
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15570 msgid "Back Matter"
15571 msgstr "Закл. часть"
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15574 msgid "--- Back Matter ---"
15575 msgstr "--- Закл. часть ---"
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15578 msgid "PartBacktext"
15579 msgstr "PartBacktext"
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15583 msgstr "Заглавие части"
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15586 msgid "Title of this part"
15587 msgstr "Заглавие этой части"
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15591 msgid "ChapSubtitle"
15592 msgstr "Подзаголовок"
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15606 msgid "Run-in headings"
15607 msgstr "с заголовками"
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15611 msgid "Sub-run-in headings"
15612 msgstr "Заголовки:"
15614 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15616 msgstr "Дополнительно"
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15623 msgid "Author data:"
15624 msgstr "Данные автора:"
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15628 msgstr "Заголовок содержания:"
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15631 msgid "TOC author:"
15632 msgstr "Автор TOC:"
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15635 msgid "Running Title"
15636 msgstr "Заглавие в колонтитуле"
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15639 msgid "Running Author"
15640 msgstr "Автор в колонтитуле"
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15643 msgid "Running Chapter"
15644 msgstr "Глава в колонтитуле"
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15647 msgid "Running chapter:"
15648 msgstr "Глава в колонтитуле:"
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15651 msgid "Running Section"
15652 msgstr "Раздел в колонтитуле"
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15655 msgid "Running section:"
15656 msgstr "Раздел в колонтитуле:"
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15660 msgstr "Аннотация*"
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15663 msgid "Abstract* (not printed)"
15664 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15667 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15669 msgstr "Предисловие"
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15672 msgid "Alternative name"
15673 msgstr "Альтернативное имя"
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15677 msgid "Longest Description Label"
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15681 msgid "Longest description label"
15682 msgstr "Длиннейшая метка описания"
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15694 msgstr "Доказательство(ч.т.д.)"
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15697 msgid "Proof(smartQED)"
15698 msgstr "Доказательство(смарт-ч.т.д.)"
15700 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15701 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15702 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
15704 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15705 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15707 msgstr "Заметка в шапке"
15709 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15710 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15712 msgid "Headnote (optional):"
15713 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
15715 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15716 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15719 msgstr "благодарности"
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15722 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15726 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15727 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15728 msgid "Institute #"
15729 msgstr "Институт #"
15731 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15732 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15733 msgid "Corr Author:"
15736 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15737 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15739 msgstr "Отдельные оттиски"
15741 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15742 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15745 msgstr "Отдельные оттиски"
15747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15748 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15749 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15757 msgid "Mathematics Subject Classification"
15758 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
15760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15765 msgid "CR Subject Classification"
15766 msgstr "Классификация предмета CR"
15768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15769 msgid "Solution \\thesolution"
15770 msgstr "Решение \\thesolution"
15772 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15773 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15774 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15776 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15777 msgid "Springer SV Mono"
15778 msgstr "Springer SV Mono"
15780 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15781 msgid "Springer SV Mult"
15782 msgstr "Springer SV Mult"
15784 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15788 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15790 msgstr "Заглавие*:"
15792 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15793 msgid "Contributors"
15796 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15797 msgid "List of Contributors"
15798 msgstr "Список участников"
15800 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15801 msgid "Contributor List"
15802 msgstr "Список участников"
15804 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15805 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15806 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15807 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15808 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15809 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15810 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15811 msgid "For editors"
15812 msgstr "Для редакторов"
15814 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15815 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15816 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15818 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15822 #: lib/layouts/sweave.module:6
15824 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15825 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15827 "Позволяет использовать статистический язык S/R в качестве инструмента "
15828 "грамотного программирования с помощью функции Sweave(). Для получения "
15829 "дополнительной информации см. файл примера sweave.lyx."
15831 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15832 msgid "Sweave Input File"
15833 msgstr "Входной файл Sweave"
15835 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15836 msgid "Number Tables by Section"
15837 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
15839 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15841 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15842 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15844 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
15845 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
15847 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15848 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15849 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15851 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15852 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15853 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15856 msgid "Fancy Colored Boxes"
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15861 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15862 "the tcolorbox documentation for details."
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15867 msgstr "Цветной блок"
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15870 msgid "Color Box Options"
15871 msgstr "Настройки цветного блока"
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15874 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15878 msgid "Dynamic Color Box"
15879 msgstr "Динамический цветной блок"
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15882 msgid "Color Box (Dynamic)"
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15886 msgid "Fit Color Box"
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15890 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15894 msgid "Raster Color Box"
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15898 msgid "Subtitle Options"
15899 msgstr "Параметры подзаголовка"
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15902 msgid "Insert the options here"
15903 msgstr "Вставьте настройки здесь"
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15907 msgid "Color Box Separator"
15908 msgstr "Разделитель"
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15911 msgid "Color Boxes"
15912 msgstr "Цветные блоки"
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15919 msgid "Color Box Line"
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15923 msgid "Color Box Setup"
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15927 msgid "New Color Box Type"
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15931 msgid "New Box Options"
15932 msgstr "Настройки нового блока"
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15935 msgid "Options for the new box type (optional)"
15936 msgstr "Параметры для нового типа блока (необязательно)"
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15939 msgid "Name of the new box type"
15940 msgstr "Имя нового типа блока"
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15947 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15948 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15951 msgid "Default Value"
15952 msgstr "Значение по умолчанию"
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15955 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15956 msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15959 msgid "Custom Color Box 1"
15960 msgstr "Пользовательский цветной блок 1"
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15963 msgid "More Color Box Options"
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15967 msgid "Insert more color box options here"
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15971 msgid "Custom Color Box 2"
15972 msgstr "Пользовательский цветной блок 2"
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15975 msgid "Custom Color Box 3"
15976 msgstr "Пользовательский цветной блок 3"
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15979 msgid "Custom Color Box 4"
15980 msgstr "Пользовательский цветной блок 4"
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15983 msgid "Custom Color Box 5"
15984 msgstr "Пользовательский цветной блок 5"
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15988 msgid "Fact \\thefact."
15989 msgstr "Факт \\thefact."
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15993 msgid "Definition \\thedefinition."
15994 msgstr "Определение \\thedefinition."
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15998 msgid "Example \\theexample."
15999 msgstr "Пример \\theexample."
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16003 msgid "Problem \\theproblem."
16004 msgstr "Задача \\theproblem."
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16008 msgid "Exercise \\theexercise."
16009 msgstr "Упражнение \\theexercise."
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16012 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16013 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16017 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16018 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16019 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16020 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16021 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16022 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16023 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16024 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16026 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16027 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16028 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16029 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16030 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16031 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16032 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16035 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16036 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16039 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16040 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16043 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16044 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16047 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16048 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16051 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16052 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16055 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16056 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16059 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16060 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16063 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16064 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16067 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16068 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16071 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16072 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16075 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16076 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16079 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16080 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16083 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16084 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16087 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16088 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16092 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16093 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16094 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16095 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16096 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16097 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16098 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16100 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16101 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16102 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16103 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16104 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16105 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16106 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16109 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16110 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16114 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16115 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16116 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16117 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16118 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16119 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16120 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16122 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16123 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16124 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16125 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16126 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16127 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16128 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16131 msgid "Criterion \\thecriterion."
16132 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16147 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16148 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16157 msgid "Axiom \\theaxiom."
16158 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16173 msgid "Condition \\thecondition."
16174 msgstr "Условие \\thecondition."
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16190 msgid "Note \\thenote."
16191 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16206 msgid "Notation \\thenotation."
16207 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16213 msgstr "Обозначение*"
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16219 msgstr "Обозначение."
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16222 msgid "Summary \\thesummary."
16223 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16229 msgstr "Обобщение*"
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16235 msgstr "Обобщение."
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16238 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16239 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16244 msgid "Acknowledgement*"
16245 msgstr "Благодарность*"
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16248 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16249 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16254 msgid "Conclusion*"
16255 msgstr "Заключение*"
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16260 msgid "Conclusion."
16261 msgstr "Заключение."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16282 msgid "Assumption \\theassumption."
16283 msgstr "Допущение \\theassumption."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16288 msgid "Assumption*"
16289 msgstr "Допущение*"
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16294 msgid "Assumption."
16295 msgstr "Допущение."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16310 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16311 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16315 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16316 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16317 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16318 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16319 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16320 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16321 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16322 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16324 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16325 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16326 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16327 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16328 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16329 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16330 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16333 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16334 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16337 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16338 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16341 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16342 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16345 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16346 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16349 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16350 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16353 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16354 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16357 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16358 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16361 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16362 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16365 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16366 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16369 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16370 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16373 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16374 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16377 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16378 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16382 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16383 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16384 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16385 "in both numbered and non-numbered forms."
16387 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16388 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16389 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16390 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16393 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16394 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16395 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16400 msgid "Criterion \\thetheorem."
16401 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16404 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16405 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16408 msgid "Axiom \\thetheorem."
16409 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16412 msgid "Condition \\thetheorem."
16413 msgstr "Условие \\thetheorem."
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16416 msgid "Note \\thetheorem."
16417 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16420 msgid "Notation \\thetheorem."
16421 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16424 msgid "Summary \\thetheorem."
16425 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16428 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16429 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16432 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16433 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16436 msgid "Assumption \\thetheorem."
16437 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16440 msgid "Question \\thetheorem."
16441 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16444 msgid "Fact \\thetheorem."
16445 msgstr "Факт \\thetheorem."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16448 msgid "Problem \\thetheorem."
16449 msgstr "Задача \\thetheorem."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16452 msgid "Exercise \\thetheorem."
16453 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16456 msgid "Solution \\thetheorem."
16457 msgstr "Решение \\thetheorem."
16459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16460 msgid "Remark \\thetheorem."
16461 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16464 msgid "Claim \\thetheorem."
16465 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16468 msgid "Theorems (AMS)"
16469 msgstr "Теоремы (AMS)"
16471 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16473 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16474 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16475 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16476 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16478 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16479 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16480 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16481 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16483 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16484 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16485 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16487 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16489 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16490 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16491 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16492 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16493 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16494 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16495 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16497 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16498 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16499 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16500 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16501 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16502 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16504 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16505 msgid "Case \\arabic{casei}."
16506 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
16508 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16509 msgid "Case \\roman{caseii}."
16510 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
16512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16513 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16514 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
16516 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16517 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16518 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
16520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16521 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16522 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16526 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16527 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16528 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16529 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16530 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16532 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16533 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16534 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16535 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16536 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16538 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16539 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16540 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16542 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16544 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16545 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16546 "chapter environment."
16548 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16549 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16550 "окружение \"глава\"."
16552 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16553 msgid "Named Theorems"
16554 msgstr "Именованные теоремы"
16556 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16558 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16559 "'Additional Theorem Text' argument."
16561 "Облегчает использование именованных теорем. Название теоремы переходит в "
16562 "аргумент 'Дополнительный текст теоремы'."
16564 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16565 msgid "Named Theorem"
16566 msgstr "Именованная теорема"
16568 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16569 msgid "Named Theorem."
16570 msgstr "Именованная теорема."
16572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16582 msgstr "Упражнение*"
16584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16590 msgstr "Замечание*"
16592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16594 msgstr "Утверждение*"
16597 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16598 msgid "Alternative proof string"
16599 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
16601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16602 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16603 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16607 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16608 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16609 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16610 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16611 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16613 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16614 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16615 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16616 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16617 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16619 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16620 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16621 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16623 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16625 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16628 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16629 "каждого раздела)."
16631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16632 msgid "Conjecture."
16633 msgstr "Предположение."
16635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16645 msgstr "Упражнение."
16647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16653 msgstr "Замечание."
16655 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16656 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16657 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16659 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16661 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16662 "using the extended AMS machinery."
16664 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16665 "использованием расширенных возможностей AMS."
16667 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16671 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16673 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16674 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16675 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16677 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16678 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16679 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16684 msgstr "Имя/Заглавие"
16686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16687 msgid "Alternative optional name or title"
16688 msgstr "Альтернативное необязательное имя или название"
16690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16691 msgid "Prop \\theprop."
16692 msgstr "Предл. \\theprop."
16694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16700 msgstr "\\theprob."
16702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16707 msgid "# [number of Prob]"
16708 msgstr "# [количество проб.]"
16710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16711 msgid "Label of Problem"
16712 msgstr "Метка задачи"
16714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16715 msgid "Label of the corresponding problem"
16716 msgstr "Метка соответствующей задачи"
16718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16719 msgid "Property \\theproperty."
16720 msgstr "Предл. \\theproperty."
16722 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16724 msgstr "Заметки TODO"
16726 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16728 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16729 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16730 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16731 "suppresses the output of TODO notes."
16734 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16738 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16739 msgid "List of TODOs"
16740 msgstr "Список TODO"
16742 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16743 msgid "[List of TODOs]"
16744 msgstr "[Список TODO]"
16746 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16747 msgid "List of TODOs Heading|s"
16748 msgstr "Список заголовков TODO"
16750 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16751 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16755 msgid "TODO Note (Margin)"
16756 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16759 msgid "TODO (Margin)"
16760 msgstr "TODO (на полях)"
16762 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16763 msgid "TODO Note Options|s"
16764 msgstr "Настройки заметки TODO"
16766 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16767 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16768 msgstr "См. руководство todonotes для возможных вариантов"
16770 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16771 msgid "TODO Note (inline)"
16772 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16775 msgid "TODO (Inline)"
16776 msgstr "TODO (Встроенный)"
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16779 msgid "Missing Figure"
16780 msgstr "Отсутствует рисунок"
16782 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16783 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16786 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16787 msgid "Todo[Inline]"
16788 msgstr "Todo[Встроенный]"
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16792 msgid "Todo[margin]"
16793 msgstr "примечание на полях"
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16796 msgid "MissingFigure"
16797 msgstr "Отсутствует рисунок"
16799 #: lib/layouts/treport.layout:3
16800 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16801 msgstr "Japanese Report (вертикальное письмо)"
16803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16805 msgstr "Книга Tufte"
16807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16809 msgstr "Заметка на полях"
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16813 msgstr "заметка на полях"
16815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16817 msgstr "Примечание на полях|я"
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16821 msgstr "примечание на полях"
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16825 msgstr "Новая мысль"
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16828 msgid "new thought"
16829 msgstr "новая мысль"
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16849 msgstr "Полная ширина"
16851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16853 msgid "MarginTable"
16854 msgstr "примечание на полях"
16856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16857 msgid "MarginFigure"
16858 msgstr "Рисунок на полях"
16860 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16861 msgid "Tufte Handout"
16862 msgstr "Проспект Tufte"
16864 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16868 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16869 msgid "Variable-width Minipages"
16870 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
16872 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16874 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16875 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16876 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16877 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16878 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16881 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16882 msgid "Minipage (Var. Width)"
16883 msgstr "Мини-страница (пер. ширина)"
16885 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16886 msgid "Minipage (var.)"
16887 msgstr "Мини-страница"
16889 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16890 msgid "Vert. Adjustment"
16891 msgstr "Верт. выравнивание"
16893 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16894 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16895 msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) or b (по низу)"
16897 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16899 msgstr "Макс. ширина"
16901 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16902 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16903 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
16905 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16906 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16908 msgstr "Игнорировать"
16910 #: lib/languages:121
16914 #: lib/languages:129
16918 #: lib/languages:138
16919 msgid "English (USA)"
16920 msgstr "Английский (США)"
16922 #: lib/languages:149
16926 #: lib/languages:158
16927 msgid "Greek (ancient)"
16928 msgstr "Греческий (политонический)"
16930 #: lib/languages:175
16931 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16932 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16934 #: lib/languages:186
16935 msgid "Arabic (Arabi)"
16936 msgstr "Арабский (Аравия)"
16938 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16942 #: lib/languages:208
16944 msgstr "Астурийский"
16946 #: lib/languages:216
16947 msgid "English (Australia)"
16948 msgstr "Английский (Австралия)"
16950 #: lib/languages:228
16951 msgid "German (Austria, old spelling)"
16952 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16954 #: lib/languages:240
16955 msgid "German (Austria)"
16956 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16958 #: lib/languages:250
16960 msgstr "Индонезийский"
16962 #: lib/languages:260
16966 #: lib/languages:269
16970 #: lib/languages:283
16972 msgstr "Белорусский"
16974 #: lib/languages:293
16976 msgstr "Боснийский"
16978 #: lib/languages:301
16979 msgid "Portuguese (Brazil)"
16980 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16982 #: lib/languages:311
16984 msgstr "Бретонский"
16986 #: lib/languages:320
16987 msgid "English (UK)"
16988 msgstr "Английский (Великобритания)"
16990 #: lib/languages:330
16992 msgstr "Болгарский"
16994 #: lib/languages:341
16995 msgid "English (Canada)"
16996 msgstr "Английский (Канада)"
16998 #: lib/languages:354
16999 msgid "French (Canada)"
17000 msgstr "Французский (Канада)"
17002 #: lib/languages:364
17004 msgstr "Каталонский"
17006 #: lib/languages:376
17007 msgid "Chinese (simplified)"
17008 msgstr "Китайский (упрощенный)"
17010 #: lib/languages:386
17011 msgid "Chinese (traditional)"
17012 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17014 #: lib/languages:396
17018 #: lib/languages:403
17020 msgstr "Хорватский"
17022 #: lib/languages:412
17026 #: lib/languages:422
17030 #: lib/languages:433
17031 msgid "Divehi (Maldivian)"
17032 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
17034 #: lib/languages:440
17036 msgstr "Голландский"
17038 #: lib/languages:451
17040 msgstr "Английский"
17042 #: lib/languages:464
17046 #: lib/languages:473
17050 #: lib/languages:487
17054 #: lib/languages:502
17058 #: lib/languages:513
17060 msgstr "Французский"
17062 #: lib/languages:529
17064 msgstr "Фриульский"
17066 #: lib/languages:539
17068 msgstr "Галисийский"
17070 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17072 msgstr "Грузинский"
17074 #: lib/languages:562
17075 msgid "German (old spelling)"
17076 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17078 #: lib/languages:573
17082 #: lib/languages:588
17083 msgid "German (Switzerland)"
17084 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17086 #: lib/languages:601
17087 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17088 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17090 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17095 #: lib/languages:624
17096 msgid "Greek (polytonic)"
17097 msgstr "Греческий (политонический)"
17099 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17103 #: lib/languages:652
17107 #: lib/languages:671
17109 msgstr "Исландский"
17111 #: lib/languages:682
17112 msgid "Interlingua"
17113 msgstr "Интерлингва"
17115 #: lib/languages:692
17117 msgstr "Ирландский"
17119 #: lib/languages:701
17121 msgstr "Итальянский"
17123 #: lib/languages:716
17127 #: lib/languages:730
17128 msgid "Japanese (CJK)"
17129 msgstr "Японский (CJK)"
17131 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17135 #: lib/languages:748
17139 #: lib/languages:759
17143 #: lib/languages:766
17147 #: lib/languages:775
17151 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17155 #: lib/languages:803
17159 #: lib/languages:816
17163 #: lib/languages:827
17164 msgid "Lower Sorbian"
17165 msgstr "Нижнесорбский"
17167 #: lib/languages:836
17169 msgstr "Венгерский"
17171 #: lib/languages:847
17173 msgstr "Македонский"
17175 #: lib/languages:857
17179 #: lib/languages:867
17181 msgstr "Монгольский"
17183 #: lib/languages:876
17184 msgid "English (New Zealand)"
17185 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17187 #: lib/languages:886
17188 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17189 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17191 #: lib/languages:896
17192 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17193 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17195 #: lib/languages:907
17197 msgstr "Окситанский"
17199 #: lib/languages:928
17200 msgid "Piedmontese"
17201 msgstr "Пьемонтский"
17203 #: lib/languages:938
17207 #: lib/languages:949
17209 msgstr "Португальский"
17211 #: lib/languages:959
17215 #: lib/languages:969
17219 #: lib/languages:979
17223 #: lib/languages:990
17225 msgstr "Северное Саами"
17227 #: lib/languages:999
17231 #: lib/languages:1006
17233 msgstr "Шотландский"
17235 #: lib/languages:1017
17239 #: lib/languages:1032
17240 msgid "Serbian (Latin)"
17241 msgstr "Сербский (латиница)"
17243 #: lib/languages:1042
17247 #: lib/languages:1052
17249 msgstr "Словенский"
17251 #: lib/languages:1061
17255 #: lib/languages:1075
17256 msgid "Spanish (Mexico)"
17257 msgstr "Испанский (Мексика)"
17259 #: lib/languages:1087
17263 #: lib/languages:1098
17267 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17269 msgstr "Тамильский"
17271 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17275 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17279 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17283 #: lib/languages:1143
17287 #: lib/languages:1158
17289 msgstr "Туркменский"
17291 #: lib/languages:1168
17293 msgstr "Украинский"
17295 #: lib/languages:1179
17296 msgid "Upper Sorbian"
17297 msgstr "Верхнесорбский"
17299 #: lib/languages:1189
17303 #: lib/languages:1197
17305 msgstr "Вьетнамский"
17307 #: lib/languages:1206
17309 msgstr "Валлийский"
17311 #: lib/latexfonts:82
17312 msgid "AE (Almost European)"
17313 msgstr "AE (Almost European)"
17315 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17317 msgstr "Bera Serif"
17319 #: lib/latexfonts:104
17323 #: lib/latexfonts:110
17324 msgid "Concrete Roman"
17325 msgstr "Concrete Roman"
17327 #: lib/latexfonts:116
17328 msgid "Zapf Chancery"
17329 msgstr "Zapf Chancery"
17331 #: lib/latexfonts:122
17332 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17333 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17335 #: lib/latexfonts:128
17336 msgid "Crimson (Cochineal)"
17337 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17339 #: lib/latexfonts:136
17343 #: lib/latexfonts:142
17344 msgid "Computer Modern Roman"
17345 msgstr "Computer Modern Roman"
17347 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17348 msgid "URW Garamond"
17349 msgstr "URW Garamond"
17351 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17355 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17356 msgid "Latin Modern Roman"
17357 msgstr "Latin Modern Roman"
17359 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17360 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17361 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17363 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17364 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17365 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17367 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17368 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17369 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17371 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17373 msgstr "Minion Pro"
17375 #: lib/latexfonts:287
17376 msgid "New Century Schoolbook"
17377 msgstr "New Century Schoolbook"
17379 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17381 msgstr "Noto Serif"
17383 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17384 #: lib/latexfonts:339
17388 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17389 msgid "Times Roman"
17390 msgstr "Times Roman"
17392 #: lib/latexfonts:373
17393 msgid "TeX Gyre Bonum"
17394 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17396 #: lib/latexfonts:379
17397 msgid "TeX Gyre Chorus"
17398 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17400 #: lib/latexfonts:385
17401 msgid "TeX Gyre Pagella"
17402 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17404 #: lib/latexfonts:391
17405 msgid "TeX Gyre Schola"
17406 msgstr "TeX Gyre Schola"
17408 #: lib/latexfonts:397
17409 msgid "TeX Gyre Termes"
17410 msgstr "TeX Gyre Termes"
17412 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17413 msgid "Utopia (Fourier)"
17414 msgstr "Utopia (Fourier)"
17416 #: lib/latexfonts:440
17417 msgid "Avant Garde"
17418 msgstr "Avant Garde"
17420 #: lib/latexfonts:446
17424 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17428 #: lib/latexfonts:472
17432 #: lib/latexfonts:479
17433 msgid "Computer Modern Sans"
17434 msgstr "Computer Modern Sans"
17436 #: lib/latexfonts:485
17440 #: lib/latexfonts:493
17444 #: lib/latexfonts:500
17445 msgid "Iwona (Light)"
17446 msgstr "Iwona (Light)"
17448 #: lib/latexfonts:507
17449 msgid "Iwona (Condensed)"
17450 msgstr "Iwona (Condensed)"
17452 #: lib/latexfonts:514
17453 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17454 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17456 #: lib/latexfonts:521
17460 #: lib/latexfonts:528
17461 msgid "Kurier (Light)"
17462 msgstr "Kurier (Light)"
17464 #: lib/latexfonts:535
17465 msgid "Kurier (Condensed)"
17466 msgstr "Kurier (Condensed)"
17468 #: lib/latexfonts:542
17469 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17470 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17472 #: lib/latexfonts:549
17473 msgid "Latin Modern Sans"
17474 msgstr "Latin Modern Sans"
17476 #: lib/latexfonts:556
17480 #: lib/latexfonts:563
17481 msgid "TeX Gyre Adventor"
17482 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17484 #: lib/latexfonts:569
17485 msgid "TeX Gyre Heros"
17486 msgstr "TeX Gyre Heros"
17488 #: lib/latexfonts:575
17489 msgid "URW Classico (Optima)"
17490 msgstr "URW Classico (Optima)"
17492 #: lib/latexfonts:587
17496 #: lib/latexfonts:595
17497 msgid "CM Typewriter Light"
17498 msgstr "CM Typewriter Light"
17500 #: lib/latexfonts:602
17501 msgid "Computer Modern Typewriter"
17502 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17504 #: lib/latexfonts:608
17508 #: lib/latexfonts:615
17509 msgid "Libertine Mono"
17510 msgstr "Libertine Mono"
17512 #: lib/latexfonts:622
17513 msgid "Latin Modern Typewriter"
17514 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17516 #: lib/latexfonts:629
17520 #: lib/latexfonts:636
17524 #: lib/latexfonts:643
17525 msgid "TeX Gyre Cursor"
17526 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17528 #: lib/latexfonts:649
17529 msgid "TX Typewriter"
17530 msgstr "TX Typewriter"
17532 #: lib/latexfonts:661
17533 msgid "Crimson (New TX)"
17534 msgstr "Crimson (New TX)"
17536 #: lib/latexfonts:669
17540 #: lib/latexfonts:675
17541 msgid "URW Garamond (New TX)"
17542 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17544 #: lib/latexfonts:683
17545 msgid "Iwona (Math)"
17546 msgstr "Iwona (Math)"
17548 #: lib/latexfonts:696
17549 msgid "Kurier (Math)"
17550 msgstr "Kurier (Math)"
17552 #: lib/latexfonts:709
17553 msgid "Libertine (New TX)"
17554 msgstr "Libertine (New TX)"
17556 #: lib/latexfonts:717
17557 msgid "Minion Pro (New TX)"
17558 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17560 #: lib/latexfonts:726
17561 msgid "Times Roman (New TX)"
17562 msgstr "Times Roman (New TX)"
17564 #: lib/encodings:50
17565 msgid "Unicode (utf8)"
17566 msgstr "Юникод (utf8)"
17568 #: lib/encodings:55
17569 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17570 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17572 #: lib/encodings:59
17573 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17574 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17576 #: lib/encodings:62
17577 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17578 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
17580 #: lib/encodings:65
17581 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17582 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
17584 #: lib/encodings:68
17585 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17586 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
17588 #: lib/encodings:71
17589 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17590 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17592 #: lib/encodings:75
17593 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17594 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17596 #: lib/encodings:79
17597 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17598 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17600 #: lib/encodings:83
17601 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17602 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17604 #: lib/encodings:86
17605 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17606 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17608 #: lib/encodings:89
17609 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17610 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17612 #: lib/encodings:92
17613 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17614 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17616 #: lib/encodings:95
17617 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17618 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
17620 #: lib/encodings:98
17621 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17622 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
17624 #: lib/encodings:101
17625 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17626 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
17628 #: lib/encodings:104
17629 msgid "DOS (CP 437)"
17630 msgstr "DOS (CP 437)"
17632 #: lib/encodings:108
17633 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17634 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17636 #: lib/encodings:111
17637 msgid "Western European (CP 850)"
17638 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
17640 #: lib/encodings:114
17641 msgid "Central European (CP 852)"
17642 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
17644 #: lib/encodings:118
17645 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17646 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17648 #: lib/encodings:123
17649 msgid "Western European (CP 858)"
17650 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
17652 #: lib/encodings:126
17653 msgid "Hebrew (CP 862)"
17654 msgstr "Иврит (CP 862)"
17656 #: lib/encodings:129
17657 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17658 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17660 #: lib/encodings:133
17661 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17662 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17664 #: lib/encodings:136
17665 msgid "Central European (CP 1250)"
17666 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
17668 #: lib/encodings:140
17669 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17670 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17672 #: lib/encodings:144
17673 msgid "Western European (CP 1252)"
17674 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
17676 #: lib/encodings:147
17677 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17678 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17680 #: lib/encodings:151
17681 msgid "Arabic (CP 1256)"
17682 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17684 #: lib/encodings:154
17685 msgid "Baltic (CP 1257)"
17686 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17688 #: lib/encodings:158
17689 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17690 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17692 #: lib/encodings:162
17693 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17694 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17696 #: lib/encodings:166
17697 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17698 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17700 #: lib/encodings:177
17701 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17702 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
17704 #: lib/encodings:187
17705 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17706 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17708 #: lib/encodings:194
17709 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17710 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
17712 #: lib/encodings:198
17713 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17714 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
17716 #: lib/encodings:202
17717 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17718 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17720 #: lib/encodings:206
17721 msgid "Korean (EUC-KR)"
17722 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
17724 #: lib/encodings:210
17725 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17726 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17728 #: lib/encodings:214
17729 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17730 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17732 #: lib/encodings:218
17733 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17734 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17736 #: lib/encodings:225
17737 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17738 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17740 #: lib/encodings:227
17741 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17742 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17744 #: lib/encodings:229
17745 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17746 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17748 #: lib/encodings:231
17749 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17750 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17752 #: lib/encodings:238
17753 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17754 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
17756 #: lib/encodings:243
17757 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17758 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17760 #: lib/encodings:247
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17766 msgid "Array Environment|y"
17767 msgstr "Окружение array|r"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17770 msgid "Cases Environment|C"
17771 msgstr "Окружение cases|C"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17774 msgid "Aligned Environment|l"
17775 msgstr "Окружение aligned|l"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17778 msgid "AlignedAt Environment|v"
17779 msgstr "Окружение alignedat|d"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17782 msgid "Gathered Environment|h"
17783 msgstr "Окружение gathered"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17786 msgid "Split Environment|S"
17787 msgstr "Окружение split|s"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17790 msgid "Delimiters...|r"
17791 msgstr "Разделители...|Р"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17794 msgid "Matrix...|x"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17802 msgid "AMS align Environment|a"
17803 msgstr "Окружение AMS align|a"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17806 msgid "AMS alignat Environment|t"
17807 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17810 msgid "AMS flalign Environment|f"
17811 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17814 msgid "AMS gather Environment|g"
17815 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17818 msgid "AMS multline Environment|m"
17819 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17822 msgid "Inline Formula|I"
17823 msgstr "Внутристрочная формула|с"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17826 msgid "Displayed Formula|D"
17827 msgstr "Выключная формула|ф"
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17831 msgid "Eqnarray Environment|E"
17832 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17835 msgid "AMS Environment|A"
17836 msgstr "Окружение AMS|A"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17839 msgid "Number Whole Formula|N"
17840 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17843 msgid "Number This Line|u"
17844 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17847 msgid "Equation Label|L"
17848 msgstr "Метка формулы|М"
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17851 msgid "Copy as Reference|R"
17852 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17855 msgid "Split Cell|C"
17856 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17863 msgid "Add Line Above|o"
17864 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17867 msgid "Add Line Below|B"
17868 msgstr "Добавить строку снизу"
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17871 msgid "Delete Line Above|v"
17872 msgstr "Удалить строку сверху"
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17875 msgid "Delete Line Below|w"
17876 msgstr "Удалить строку снизу"
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17879 msgid "Add Line to Left"
17880 msgstr "Добавить строку слева|л"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17883 msgid "Add Line to Right"
17884 msgstr "Добавить строку справа|п"
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17887 msgid "Delete Line to Left"
17888 msgstr "Удалить строку слева"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17891 msgid "Delete Line to Right"
17892 msgstr "Удалить строку справа"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17895 msgid "Show Math Toolbar"
17896 msgstr "Показать математическую панель"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17899 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17900 msgstr "Показать матем. панели инструментов"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17903 msgid "Show Table Toolbar"
17904 msgstr "Показать панель таблиц"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17907 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17908 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17911 msgid "Next Cross-Reference|N"
17912 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17915 msgid "Go to Label|G"
17916 msgstr "Перейти к метке|м"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17919 msgid "<Reference>|R"
17920 msgstr "<Ссылка>|ы"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17923 msgid "(<Reference>)|e"
17924 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17928 msgstr "<Страница>|р"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17931 msgid "On Page <Page>|O"
17932 msgstr "На странице <стр.>|с"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17935 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17936 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17939 msgid "Formatted Reference|t"
17940 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17943 msgid "Textual Reference|x"
17944 msgstr "Текстовая ссылка"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17947 msgid "Label Only|L"
17948 msgstr "Только метка"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17963 msgid "Settings...|S"
17964 msgstr "Настройки...|Н"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17971 msgid "Copy as Reference|C"
17972 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17975 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17976 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17979 msgid "Open Inset|O"
17980 msgstr "Открыть вставку|О"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17983 msgid "Close Inset|C"
17984 msgstr "Закрыть вставку|З"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17988 msgid "Dissolve Inset|D"
17989 msgstr "Разложить вставку|Р"
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17992 msgid "Show Label|L"
17993 msgstr "Показать метку|м"
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17996 msgid "Frameless|l"
17997 msgstr "Без рамки|Б"
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18000 msgid "Simple Frame|F"
18001 msgstr "Простая рамка|р"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18004 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18005 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18008 msgid "Oval, Thin|a"
18009 msgstr "Овальная, тонкая|а"
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18012 msgid "Oval, Thick|v"
18013 msgstr "Овальная, толстая|я"
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18016 msgid "Drop Shadow|w"
18017 msgstr "Отбрасывать тень|т"
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18020 msgid "Shaded Background|B"
18021 msgstr "Затенённый фон|З"
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18024 msgid "Double Frame|u"
18025 msgstr "Двойная рамка|Д"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18029 msgstr "Заметка LyX"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18033 msgstr "Комментарий|К"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18037 msgid "Greyed Out|G"
18038 msgstr "Серый текст|С"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18041 msgid "Open All Notes|A"
18042 msgstr "Открыть все заметки|в"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18045 msgid "Close All Notes|l"
18046 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18053 msgid "Horizontal Phantom|H"
18054 msgstr "Горизонтальный фантом"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18057 msgid "Vertical Phantom|V"
18058 msgstr "Вертикальный фантом"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18061 msgid "Interword Space|w"
18062 msgstr "Пробел между слов|б"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18065 msgid "Protected Space|o"
18066 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18069 msgid "Visible Space|a"
18070 msgstr "Видимое пространство"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18073 msgid "Thin Space|T"
18074 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18077 msgid "Negative Thin Space|N"
18078 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18081 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18082 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18084 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18086 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18087 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18091 msgid "Quad Space|Q"
18092 msgstr "Пробел в 1em|П"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18096 msgid "Double Quad Space|u"
18097 msgstr "Пробел в 2em|р"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18100 msgid "Horizontal Fill|F"
18101 msgstr "Гор. заполнение|Г"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18105 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18106 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение|З"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18109 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18110 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18113 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18114 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18117 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18118 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)|л"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18121 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18122 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)|п"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18125 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18126 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя скобка)|в"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18129 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18130 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя скобка)|н"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18133 msgid "Custom Length|C"
18134 msgstr "Выборочная длина|В"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18137 msgid "Medium Space|M"
18138 msgstr "Нормальный пробел|Н"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18141 msgid "Thick Space|h"
18142 msgstr "Широкий пробел|Ш"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18145 msgid "Negative Medium Space|u"
18146 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18149 msgid "Negative Thick Space|i"
18150 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18154 msgstr "По умолчанию|П"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18157 msgid "SmallSkip|S"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18170 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18174 msgstr "Задано пользователем|З"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18177 msgid "Settings...|e"
18178 msgstr "Настройки...|Н"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18182 msgstr "Включение|к"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18186 msgstr "Вхождение|х"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18190 msgstr "Дословно|Д"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18193 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18194 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18201 msgid "Edit Included File...|E"
18202 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18206 msgstr "Новая страница|ц"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18209 msgid "Page Break|a"
18210 msgstr "Разрыв страницы|ы"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18213 msgid "Clear Page|C"
18214 msgstr "Чистый лист|Ч"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18217 msgid "Clear Double Page|D"
18218 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18221 msgid "Ragged Line Break|R"
18222 msgstr "Неровный разрыв строки|с"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18225 msgid "Justified Line Break|J"
18226 msgstr "Равномерный разрыв строки|з"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18229 msgid "Plain Separator|P"
18230 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18233 msgid "Paragraph Break|B"
18234 msgstr "Разрыв абзаца"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18237 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18242 #: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18244 msgstr "Копировать"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18247 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18253 msgid "Paste Recent|e"
18254 msgstr "Вставить недавнее|е"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18257 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18258 msgstr "Перейти назад к сохранённой закладке|с"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18261 msgid "Forward Search|F"
18262 msgstr "Прямой поиск"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18265 msgid "Move Paragraph Up|o"
18266 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18269 msgid "Move Paragraph Down|v"
18270 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18274 msgid "Promote Section|r"
18275 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18279 msgid "Demote Section|m"
18280 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18283 msgid "Move Section Down|D"
18284 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18287 msgid "Move Section Up|U"
18288 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18291 msgid "Insert Regular Expression"
18292 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18295 msgid "Accept Change|c"
18296 msgstr "Принять изменение"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18299 msgid "Reject Change|j"
18300 msgstr "Отменить изменение"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18303 msgid "Apply Last Text Style|A"
18304 msgstr "Применить последний стиль|с"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18307 msgid "Text Style|x"
18308 msgstr "Стиль текста"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18311 msgid "Paragraph Settings...|P"
18312 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18315 msgid "Fullscreen Mode"
18316 msgstr "Полноэкранный режим"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18319 msgid "Close Current View"
18320 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18327 msgid "Anything Non-Empty|o"
18328 msgstr "Любое не пустое"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18332 msgstr "Любое слово"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18335 msgid "Any Number|N"
18336 msgstr "Любое число"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18339 msgid "User Defined|U"
18340 msgstr "Пользовательское"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18343 msgid "Append Argument"
18344 msgstr "Добавить аргумент"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18347 msgid "Remove Last Argument"
18348 msgstr "Убрать последний аргумент"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18352 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18353 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18356 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18357 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18360 msgid "Insert Optional Argument"
18361 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18364 msgid "Remove Optional Argument"
18365 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18367 # Eating From the Right?wtf?
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18369 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18370 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18373 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18374 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18377 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18378 msgstr "Убрать последний аргумент"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18382 msgstr "Перезагрузить|р"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18386 msgid "Edit Externally...|x"
18387 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18411 msgstr "По центру|ц"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18422 msgid "Multicolumn|u"
18423 msgstr "Несколько столбцов"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18427 msgstr "Несколько строк"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18430 msgid "Append Row|A"
18431 msgstr "Добавить строку"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18434 msgid "Delete Row|D"
18435 msgstr "Удалить строку"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18439 msgstr "Скопировать строку"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18442 msgid "Move Row Up"
18443 msgstr "Переместить строку вверх"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18446 msgid "Move Row Down"
18447 msgstr "Переместить строку вниз"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18450 msgid "Append Column|p"
18451 msgstr "Добавить столбец"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18454 msgid "Delete Column|e"
18455 msgstr "Удалить столбец"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18458 msgid "Copy Column|y"
18459 msgstr "Скопировать столбец"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18462 msgid "Move Column Right|v"
18463 msgstr "Переместить столбец вправо"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18466 msgid "Move Column Left"
18467 msgstr "Переместить столбец влево"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18470 msgid "Multi-page Table|g"
18471 msgstr "Длинная таблица"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18474 msgid "Formal Style|m"
18475 msgstr "Формальный стиль"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18482 msgid "Alignment|i"
18483 msgstr "Выравнивание|В"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18486 msgid "Columns/Rows|C"
18487 msgstr "Столбцы/строки"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18502 msgid "File Revision|R"
18503 msgstr "Ревизия файла"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18506 msgid "Tree Revision|T"
18507 msgstr "Ревизия дерева"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18510 msgid "Revision Author|A"
18511 msgstr "Автор ревизии"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18514 msgid "Revision Date|D"
18515 msgstr "Дата ревизии"
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18518 msgid "Revision Time|i"
18519 msgstr "Время ревизии"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18522 msgid "LyX Version|X"
18523 msgstr "Версия LyX"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18526 msgid "Document Info|D"
18527 msgstr "Информация документа"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18530 msgid "Copy Text|o"
18531 msgstr "Копировать текст"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18534 msgid "Activate Branch|A"
18535 msgstr "Активировать ветку"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18538 msgid "Deactivate Branch|e"
18539 msgstr "Деактивировать ветку"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18542 msgid "Activate Branch in Master|M"
18543 msgstr "Активировать ветку в главном"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18546 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18547 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18550 msgid "Invert Inset|I"
18551 msgstr "Обратить вставку"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18554 msgid "Add Unknown Branch|w"
18555 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18558 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18559 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18562 msgid "All Indexes|A"
18563 msgstr "Все индексы"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18567 msgstr "Подиндекс|b"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18570 msgid "Reject Change|R"
18571 msgstr "Отменить изменение"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18575 msgid "Promote Section|P"
18576 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18580 msgid "Demote Section|D"
18581 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18584 msgid "Move Section Down|w"
18585 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18588 msgid "Select Section|S"
18589 msgstr "Выделить раздел|В"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18592 msgid "Wrap by Preview|y"
18593 msgstr "Предварительный просмотр"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18596 msgid "Lock Toolbars|L"
18597 msgstr "Блокировать панели инструментов"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18600 msgid "Small-sized Icons"
18601 msgstr "Маленькие значки"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18604 msgid "Normal-sized Icons"
18605 msgstr "Средние значки"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18608 msgid "Big-sized Icons"
18609 msgstr "Большие значки"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18612 msgid "Huge-sized Icons"
18613 msgstr "Огромные значки"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18616 msgid "Giant-sized Icons"
18617 msgstr "Гигантские значки"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18633 msgstr "Навигация|Н"
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18637 msgstr "Документ|Д"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18641 msgstr "Инструменты|И"
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18652 msgid "New from Template...|m"
18653 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18657 msgstr "Открыть...|О"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18660 msgid "Open Recent|t"
18661 msgstr "Открыть недавний|д"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18669 msgstr "Закрыть всё"
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18673 msgstr "Сохранить|х"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18676 msgid "Save As...|A"
18677 msgstr "Сохранить как...|к"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18681 msgstr "Сохранить всё|а"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18684 msgid "Revert to Saved|R"
18685 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18688 msgid "Version Control|V"
18689 msgstr "Управление версиями|У"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18693 msgstr "Импортировать из|И"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18697 msgstr "Экспортировать в|Э"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18701 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18704 msgid "New Window|W"
18705 msgstr "Новое окно|Н"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18708 msgid "Close Window|d"
18709 msgstr "Закрыть окно|ы"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18716 msgid "Register...|R"
18717 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18720 msgid "Check In Changes...|I"
18721 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18724 msgid "Check Out for Edit|O"
18725 msgstr "Извлечь для правки|е"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18729 msgstr "Копировать|К"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18733 msgstr "Пе&реименовать"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18736 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18737 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18740 msgid "Revert to Repository Version|v"
18741 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18744 msgid "Undo Last Check In|U"
18745 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18748 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18749 msgstr "Сравнить со старой ревизией...|з"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18752 msgid "Show History...|H"
18753 msgstr "Показать историю...|и"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18757 msgid "Use Locking Property|L"
18758 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18761 msgid "Export As...|s"
18762 msgstr "Экспортировать как..."
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18765 msgid "More Formats & Options...|r"
18766 msgstr "Больше форматов..."
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18770 msgstr "Отменить|О"
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18774 msgstr "Повторить|в"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18777 msgid "Paste Special"
18778 msgstr "Вставить как"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18781 msgid "Select Whole Inset"
18782 msgstr "Выделить всю вставку"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18786 msgstr "Выбрать всё"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18789 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18790 msgstr "Поиск и замена...|П"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18793 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18794 msgstr "Расширенный поиск и замена..."
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18797 msgid "Text Style|S"
18798 msgstr "Стиль текста"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18806 msgstr "Математика|М"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18809 msgid "Rows & Columns|C"
18810 msgstr "Строки и столбцы|К"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18813 msgid "Increase List Depth|I"
18814 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18817 msgid "Decrease List Depth|D"
18818 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18821 msgid "Dissolve Inset"
18822 msgstr "Разложить вставку|Р"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18825 msgid "TeX Code Settings...|C"
18826 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18829 msgid "Float Settings...|a"
18830 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18833 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18834 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18837 msgid "Note Settings...|N"
18838 msgstr "Настройки заметок...|З"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18841 msgid "Phantom Settings...|h"
18842 msgstr "Настройки фантома..."
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18845 msgid "Branch Settings...|B"
18846 msgstr "Настройки ветки...|в"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18849 msgid "Box Settings...|x"
18850 msgstr "Настройки блоков|б"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18853 msgid "Index Entry Settings...|y"
18854 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18857 msgid "Index Settings...|x"
18858 msgstr "Настройки индекса..."
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18861 msgid "Info Settings...|n"
18862 msgstr "Настройки информации...|с"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18865 msgid "Listings Settings...|g"
18866 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18869 msgid "Table Settings...|a"
18870 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18873 msgid "Paste from HTML|H"
18874 msgstr "Вставить из HTML"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18877 msgid "Paste from LaTeX|L"
18878 msgstr "Вставить из LaTeX"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18881 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18882 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18885 msgid "Paste as PDF"
18886 msgstr "Вставить как PDF"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18889 msgid "Paste as PNG"
18890 msgstr "Вставить как PNG"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18893 msgid "Paste as JPEG"
18894 msgstr "Вставить как JPEG"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18897 msgid "Paste as EMF"
18898 msgstr "Вставить как EMF"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18901 msgid "Plain Text|T"
18902 msgstr "Простой текст|П"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18905 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18906 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18909 msgid "Selection|S"
18910 msgstr "Выделение|В"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18913 msgid "Selection, Join Lines|i"
18914 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18917 msgid "Dissolve Text Style"
18918 msgstr "Разложить стиль текста"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18921 msgid "Customized...|C"
18922 msgstr "Выборочно...|В"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18925 msgid "Capitalize|a"
18926 msgstr "Первые Прописные|е"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18929 msgid "Uppercase|U"
18930 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18933 msgid "Lowercase|L"
18934 msgstr "Строчные|С"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18937 msgid "Formal Style|F"
18938 msgstr "Формальный стиль"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18941 msgid "Multicolumn|M"
18942 msgstr "Многоколоночность"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18946 msgstr "Многострочность"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18950 msgstr "Линия сверху"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18953 msgid "Bottom Line|B"
18954 msgstr "Линия снизу"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18957 msgid "Left Line|L"
18958 msgstr "Линия слева|л"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18961 msgid "Right Line|R"
18962 msgstr "Линия справа|п"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18970 msgstr "Посередине|с"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18978 msgstr "По середине|с"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18982 msgstr "Добавить строку|Д"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18985 msgid "Add Column|u"
18986 msgstr "Добавить столбец|т"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18989 msgid "Copy Column|p"
18990 msgstr "Скопировать столбец"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18993 msgid "Change Limits Type|L"
18994 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18997 msgid "Macro Definition"
18998 msgstr "Определение макроса"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19001 msgid "Change Formula Type|F"
19002 msgstr "Изменить вид формулы|в"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19005 msgid "Text Style|T"
19006 msgstr "Стиль текста"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19009 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19010 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19013 msgid "Add Line Above|A"
19014 msgstr "Добавить строку сверху"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19017 msgid "Delete Line Above|D"
19018 msgstr "Удалить строку сверху"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19021 msgid "Delete Line Below|e"
19022 msgstr "Удалить строку снизу"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19025 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19026 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19029 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19030 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19034 msgstr "По умолчанию|у"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19038 msgstr "Сверху/снизу|в"
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19042 msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19045 msgid "Math Normal Font|N"
19046 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19049 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19050 msgstr "Математический каллиграфический"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19053 msgid "Math Formal Script Family|o"
19054 msgstr "Математический рукописный"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19057 msgid "Math Fraktur Family|F"
19058 msgstr "Математическая фрактура"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19061 msgid "Math Roman Family|R"
19062 msgstr "Математический прямой светлый"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19065 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19066 msgstr "Математический без засечек"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19069 msgid "Math Bold Series|B"
19070 msgstr "Математический полужирный"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19073 msgid "Text Normal Font|T"
19074 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19077 msgid "Text Roman Family"
19078 msgstr "Текст с засечками"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19081 msgid "Text Sans Serif Family"
19082 msgstr "Текст без засечек"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19085 msgid "Text Typewriter Family"
19086 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19089 msgid "Text Bold Series"
19090 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19093 msgid "Text Medium Series"
19094 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19097 msgid "Text Italic Shape"
19098 msgstr "Курсив текста"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19101 msgid "Text Small Caps Shape"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19105 msgid "Text Slanted Shape"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19109 msgid "Text Upright Shape"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19121 msgid "Mathematica|a"
19122 msgstr "Mathematica|a"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19125 msgid "Maple, Simplify|S"
19126 msgstr "Maple, Simplify|S"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19129 msgid "Maple, Factor|F"
19130 msgstr "Maple, Factor|F"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19133 msgid "Maple, Evalm|E"
19134 msgstr "Maple, Evalm|E"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19137 msgid "Maple, Evalf|v"
19138 msgstr "Maple, Evalf|v"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19141 msgid "Open All Insets|O"
19142 msgstr "Открыть все вставки"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19145 msgid "Close All Insets|C"
19146 msgstr "Закрыть все вставки"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19149 msgid "Unfold Math Macro|n"
19150 msgstr "Развернуть математический макрос"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19153 msgid "Fold Math Macro|d"
19154 msgstr "Свернуть математический макрос"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19157 msgid "Outline Pane|u"
19158 msgstr "Панель структуры|с"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19161 msgid "Code Preview Pane|P"
19162 msgstr "Панель просмотра кода"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19165 msgid "Messages Pane|g"
19166 msgstr "Панель сообщений"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19170 msgstr "Панели инструментов|и"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19173 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19174 msgstr "Разделить по вертикали"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19177 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19178 msgstr "Разделить по горизонтали"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19181 msgid "Close Current View|w"
19182 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19185 msgid "Fullscreen|l"
19186 msgstr "Во весь экран|е"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19190 msgstr "Математика|а"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19193 msgid "Special Character|p"
19194 msgstr "Специальные символы|ц"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19197 msgid "Formatting|o"
19198 msgstr "Форматирование"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19201 msgid "List / TOC|i"
19202 msgstr "Списки / содержание|с"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19206 msgstr "Плавающий объект|о"
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19210 msgstr "Примечание|ч"
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19217 msgid "Custom Insets"
19218 msgstr "Пользовательские вставки"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19225 msgid "Box[[Menu]]|x"
19226 msgstr "Блок[[Меню]]"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19229 msgid "Citation...|C"
19230 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19233 msgid "Cross-Reference...|R"
19234 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19238 msgstr "Метка...|М"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19241 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19242 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19246 msgstr "Таблица...|Т"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19249 msgid "Graphics...|G"
19250 msgstr "Изображение...|р"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19257 msgid "Hyperlink...|k"
19258 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19262 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19265 msgid "Marginal Note|M"
19266 msgstr "Примечание на полях|я"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19269 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19270 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19278 msgstr "Предварительный просмотр"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19281 msgid "Symbols...|b"
19282 msgstr "Символы...|в"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19286 msgstr "Многоточие|т"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19289 msgid "End of Sentence|E"
19290 msgstr "Конец предложения|К"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19293 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19294 msgstr "Обычные кавычки"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19297 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19298 msgstr "Внутренние кавычки"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19301 msgid "Protected Hyphen|y"
19302 msgstr "Защищённый перенос"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19305 msgid "Breakable Slash|a"
19306 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19309 msgid "Visible Space|V"
19310 msgstr "Видимое пространство"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19313 msgid "Menu Separator|M"
19314 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19317 msgid "Phonetic Symbols|P"
19318 msgstr "Фонетические символы"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19333 msgid "LaTeX Logo|a"
19334 msgstr "Лого LaTeX"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19337 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19338 msgstr "Лого LaTeX2e"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19341 msgid "Superscript|S"
19342 msgstr "Верхний индекс|и"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19345 msgid "Subscript|u"
19346 msgstr "Нижний индекс|н"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19349 msgid "Protected Space|P"
19350 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19353 msgid "Horizontal Space...|o"
19354 msgstr "Горизонтальный отступ...|Г"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19357 msgid "Horizontal Line...|L"
19358 msgstr "Горизонтальная линия"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19361 msgid "Vertical Space...|V"
19362 msgstr "Вертикальный отступ..."
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19369 msgid "Hyphenation Point|H"
19370 msgstr "Мягкий перенос|я"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19373 msgid "Ligature Break|k"
19374 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19377 msgid "Optional Line Break|B"
19378 msgstr "Разрыв строки|Р"
19381 # Выключная формула
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19383 msgid "Display Formula|D"
19384 msgstr "Выключная формула|В"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19387 msgid "Numbered Formula|N"
19388 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19391 msgid "Figure Wrap Float|F"
19392 msgstr "Плавающий рисунок с обтеканием|р"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19395 msgid "Table Wrap Float|T"
19396 msgstr "Плавающая таблица с обтеканием|П"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19399 msgid "Table of Contents|C"
19400 msgstr "Содержание|С"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19403 msgid "List of Listings|L"
19404 msgstr "Список листингов"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19407 msgid "Nomenclature|N"
19408 msgstr "Список обозначений"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19411 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19412 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19415 msgid "LyX Document...|X"
19416 msgstr "Документ LyX...|X"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19419 msgid "Plain Text...|T"
19420 msgstr "Простой текст..."
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19423 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19424 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19427 msgid "External Material...|M"
19428 msgstr "Внешний объект...|В"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19431 msgid "Child Document...|d"
19432 msgstr "Документ-потомок..."
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19436 msgstr "Комментарий|К"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19439 msgid "Insert New Branch...|I"
19440 msgstr "Добавить новую ветку..."
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19443 msgid "Change Tracking|C"
19444 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19447 msgid "Build Program|B"
19448 msgstr "Создать программу|п"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19451 msgid "LaTeX Log|L"
19452 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19455 msgid "Start Appendix Here|x"
19456 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19459 msgid "View Master Document|M"
19460 msgstr "Просмотр главного документа"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19463 msgid "Update Master Document|a"
19464 msgstr "Обновить главный документ"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19467 msgid "Compressed|o"
19468 msgstr "Сжимать документ"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19471 msgid "Disable Editing|E"
19472 msgstr "Запретить редактирование"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19475 msgid "Track Changes|T"
19476 msgstr "Следить за изменениями|С"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19479 msgid "Merge Changes...|M"
19480 msgstr "Объединить изменения...|б"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19483 msgid "Accept Change|A"
19484 msgstr "Принять изменение"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19487 msgid "Accept All Changes|c"
19488 msgstr "Применить все изменения"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19491 msgid "Reject All Changes|e"
19492 msgstr "Отменить все изменения"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19495 msgid "Show Changes in Output|S"
19496 msgstr "Показать изменения на выводе"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19499 msgid "Bookmarks|B"
19500 msgstr "Закладки|З"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19503 msgid "Next Note|N"
19504 msgstr "Следующая заметка|С"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19507 msgid "Next Change|C"
19508 msgstr "Следующее изменение|щ"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19511 msgid "Next Cross-Reference|R"
19512 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19515 msgid "Go to Label|L"
19516 msgstr "Перейти к метке|м"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19519 msgid "Save Bookmark 1|S"
19520 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19523 msgid "Save Bookmark 2"
19524 msgstr "Заложить закладку 2"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19527 msgid "Save Bookmark 3"
19528 msgstr "Заложить закладку 3"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19531 msgid "Save Bookmark 4"
19532 msgstr "Заложить закладку 4"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19535 msgid "Save Bookmark 5"
19536 msgstr "Заложить закладку 4"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19539 msgid "Clear Bookmarks|C"
19540 msgstr "Очистить закладки|О"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19543 msgid "Navigate Back|B"
19544 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19547 msgid "Spellchecker...|S"
19548 msgstr "Проверка правописания...|П"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19551 msgid "Thesaurus...|T"
19552 msgstr "Тезаурус...|Т"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19555 msgid "Statistics...|a"
19556 msgstr "Статистика...|С"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19559 msgid "Check TeX|h"
19560 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19563 msgid "TeX Information|I"
19564 msgstr "Информация о TeX|И"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19567 msgid "Compare...|C"
19568 msgstr "Сравнить...|в"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19571 msgid "Reconfigure|R"
19572 msgstr "Переконфигурировать|г"
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19575 msgid "Preferences...|P"
19576 msgstr "Настройки...|Н"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19579 msgid "Introduction|I"
19580 msgstr "Введение|е"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19584 msgstr "Самоучитель|С"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19587 msgid "User's Guide|U"
19588 msgstr "Руководство пользователя|п"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19591 msgid "Additional Features|F"
19592 msgstr "Дополнительные возможности|в"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19595 msgid "Embedded Objects|O"
19596 msgstr "Встроенные объекты|о"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19599 msgid "Customization|C"
19600 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19603 msgid "Shortcuts|S"
19604 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19607 msgid "LyX Functions|y"
19608 msgstr "Функции LyX|y"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19611 msgid "LaTeX Configuration|L"
19612 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19615 msgid "Specific Manuals|p"
19616 msgstr "Специальные руководства"
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19619 msgid "About LyX|X"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19623 msgid "Beamer Presentations|B"
19624 msgstr "Презентации Beamer"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19628 msgstr "Брайлевская печать"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19631 msgid "Colored boxes|r"
19632 msgstr "Цветные блоки"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19635 msgid "Feynman-diagram|F"
19636 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19644 msgstr "LilyPond|P"
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19647 msgid "Linguistics|L"
19648 msgstr "Лингвистика"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19651 msgid "Multilingual Captions|C"
19652 msgstr "Многоязычные подписи"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19656 msgstr "Список абзацев Paralist|t"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19659 msgid "PDF comments|D"
19660 msgstr "Комментарии PDF"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19663 msgid "PDF forms|o"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19667 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19668 msgstr "Сообщения об опасности и мерах предосторожности"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19679 msgid "New document"
19680 msgstr "Создать документ"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19683 msgid "Open document"
19684 msgstr "Открыть документ"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19687 msgid "Save document"
19688 msgstr "Сохранить документ"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19691 msgid "Check spelling"
19692 msgstr "Проверить правописание"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19695 msgid "Spellcheck continuously"
19696 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19707 msgid "Find and replace"
19708 msgstr "Поиск и замена"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19711 msgid "Find and replace (advanced)"
19712 msgstr "Расширенный поиск и замена"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19715 msgid "Navigate back"
19716 msgstr "Перейти назад"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19719 msgid "Toggle emphasis"
19720 msgstr "Переключить выделение"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19723 msgid "Toggle noun"
19724 msgstr "Переключить малые прописные"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19728 msgstr "Применить последнее"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19731 msgid "Insert math"
19732 msgstr "Вставить формулу"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19735 msgid "Insert graphics"
19736 msgstr "Вставить изображение"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19739 msgid "Insert table"
19740 msgstr "Вставить таблицу"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19743 msgid "Toggle outline"
19744 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19747 msgid "Toggle math toolbar"
19748 msgstr "Вкл/выкл матем. панель"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19751 msgid "Toggle table toolbar"
19752 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19755 msgid "Toggle review toolbar"
19756 msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19759 msgid "View/Update"
19760 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19764 msgstr "Просмотреть"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19771 msgid "View master document"
19772 msgstr "Просмотреть главный документ"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19775 msgid "Update master document"
19776 msgstr "Обновить главный документ"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19779 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19780 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19783 msgid "View other formats"
19784 msgstr "Просмотреть другие форматы"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19787 msgid "Update other formats"
19788 msgstr "Обновить другие форматы"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19792 msgstr "Дополнительно"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19795 msgid "Numbered list"
19796 msgstr "Нумерованный список"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19799 msgid "Itemized list"
19800 msgstr "Перечисляемый список"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19803 msgid "Increase depth"
19804 msgstr "Увеличить вложенность"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19807 msgid "Decrease depth"
19808 msgstr "Уменьшить вложенность"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19811 msgid "Insert figure float"
19812 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19815 msgid "Insert table float"
19816 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19819 msgid "Insert label"
19820 msgstr "Вставить метку"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19823 msgid "Insert cross-reference"
19824 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19827 msgid "Insert citation"
19828 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19831 msgid "Insert index entry"
19832 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19835 msgid "Insert nomenclature entry"
19836 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19839 msgid "Insert footnote"
19840 msgstr "Вставить подстрочную сноску"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19843 msgid "Insert margin note"
19844 msgstr "Вставить примечание на полях"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19847 msgid "Insert LyX note"
19848 msgstr "Вставить заметку LyX"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19852 msgstr "Вставить рамку"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19855 msgid "Insert hyperlink"
19856 msgstr "Вставить гиперссылку"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19859 msgid "Insert TeX code"
19860 msgstr "Вставить код TeX"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19863 msgid "Insert math macro"
19864 msgstr "Вставить математический макрос"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19867 msgid "Include file"
19868 msgstr "Включить файл"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19872 msgstr "Стиль текста"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19875 msgid "Paragraph settings"
19876 msgstr "Свойства абзаца"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19880 msgstr "Добавить строку"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19884 msgstr "Добавить столбец"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19888 msgstr "Удалить строку"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19891 msgid "Delete column"
19892 msgstr "Удалить столбец"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19895 msgid "Move row up"
19896 msgstr "Переместить строку вверх"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19899 msgid "Move column left"
19900 msgstr "Переместить столбец влево"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19903 msgid "Move row down"
19904 msgstr "Переместить строку вниз"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19907 msgid "Move column right"
19908 msgstr "Переместить столбец вправо"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19911 msgid "Set top line"
19912 msgstr "Линия сверху"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19915 msgid "Set bottom line"
19916 msgstr "Линия снизу"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19919 msgid "Set left line"
19920 msgstr "Линия слева"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19923 msgid "Set right line"
19924 msgstr "Линия справа"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19927 msgid "Set border lines"
19928 msgstr "Линии рамки"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19931 msgid "Set all lines"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19935 msgid "Unset all lines"
19936 msgstr "Убрать все линии"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19940 msgstr "Выравнивание по левому краю"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19943 msgid "Align center"
19944 msgstr "Выравнивание по центру"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19947 msgid "Align right"
19948 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19951 msgid "Align on decimal"
19952 msgstr "Выравнивание по разделителю"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19956 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19959 msgid "Align middle"
19960 msgstr "Выравнивание посередине"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19963 msgid "Align bottom"
19964 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19967 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19968 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19971 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19972 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19975 msgid "Set multi-column"
19976 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19979 msgid "Set multi-row"
19980 msgstr "Многострочная ячейка"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19987 msgid "Set display mode"
19988 msgstr "Установить выключной режим"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19992 msgstr "Нижний индекс"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19995 msgid "Insert square root"
19996 msgstr "Вставить квадратный корень"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19999 msgid "Insert root"
20000 msgstr "Вставить корень"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20003 msgid "Insert standard fraction"
20004 msgstr "Вставить обычную дробь"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20008 msgstr "Вставить знак суммы"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20011 msgid "Insert integral"
20012 msgstr "Вставить знак интеграла"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20015 msgid "Insert product"
20016 msgstr "Вставить знак произведения"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20020 msgstr "Вставить ( )"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20024 msgstr "Вставить [ ]"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20028 msgstr "Вставить { }"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20031 msgid "Insert delimiters"
20032 msgstr "Вставить ограничители"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20035 msgid "Insert matrix"
20036 msgstr "Вставить матрицу"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20039 msgid "Insert cases environment"
20040 msgstr "Вставить блок вариантов"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20043 msgid "Toggle math panels"
20044 msgstr "Вкл/выкл матем. панели"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20047 msgid "Math Macros"
20048 msgstr "Математические макросы"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20051 msgid "Remove last argument"
20052 msgstr "Убрать последний аргумент"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20055 msgid "Append argument"
20056 msgstr "Добавить аргумент"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20059 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20060 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20063 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20064 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20067 msgid "Remove optional argument"
20068 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20071 msgid "Insert optional argument"
20072 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20075 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20076 msgstr "Убрать последний аргумент"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20079 msgid "Append argument eating from the right"
20080 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20083 msgid "Append optional argument eating from the right"
20084 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20087 msgid "Phonetic Symbols"
20088 msgstr "Фонетические символы"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20091 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20095 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20103 msgid "IPA Other Symbols"
20104 msgstr "Другие символы IPA"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20107 msgid "IPA Suprasegmentals"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20111 msgid "IPA Diacritics"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20115 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20119 msgid "Command Buffer"
20120 msgstr "Буфер команды"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20124 msgid "Review[[Toolbar]]"
20125 msgstr "Рецензирование"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20128 msgid "Track changes"
20129 msgstr "Отслеживать изменения"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20132 msgid "Show changes in output"
20133 msgstr "Показать изменения на выводе"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20136 msgid "Next change"
20137 msgstr "Следующее изменение"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20140 msgid "Accept change inside selection"
20141 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20144 msgid "Reject change inside selection"
20145 msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20148 msgid "Merge changes"
20149 msgstr "Объединить изменения"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20152 msgid "Accept all changes"
20153 msgstr "Принять все изменения"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20156 msgid "Reject all changes"
20157 msgstr "Отклонить все изменения"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20160 msgid "Insert note"
20161 msgstr "Вставить заметку"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20165 msgstr "Следующая заметка"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20168 msgid "LyX Documentation Tools"
20169 msgstr "Инструменты документации LyX"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20176 msgid "Menu Separator"
20177 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20189 msgstr "Лого LaTeX"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20192 msgid "LaTeX2e Logo"
20193 msgstr "Лого LaTeX2e"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20196 msgid "View Other Formats"
20197 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20200 msgid "Update Other Formats"
20201 msgstr "Обновить другие форматы"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20204 msgid "Version Control"
20205 msgstr "Контроль версий"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20209 msgstr "Зарегистрировать"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20212 msgid "Check-out for edit"
20213 msgstr "Захватить для правки"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20216 msgid "Check-in changes"
20217 msgstr "Закрепить изменения"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20220 msgid "View revision log"
20221 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20224 msgid "Revert changes"
20225 msgstr "Отменить изменения"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20228 msgid "Compare with older revision"
20229 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20232 msgid "Compare with last revision"
20233 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20236 msgid "Insert Version Info"
20237 msgstr "Вставить информацию о версии"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20240 msgid "Use SVN file locking property"
20241 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20244 msgid "Update local directory from repository"
20245 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20248 msgid "Math Panels"
20249 msgstr "Матем. панели"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20252 msgid "Math spacings"
20253 msgstr "Математические пробелы"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20256 msgid "Styles & classes"
20257 msgstr "Стили и классы"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20273 msgid "Frame decorations"
20274 msgstr "Декорации рамок"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20277 msgid "Big operators"
20278 msgstr "Большие операторы"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20281 msgid "Miscellaneous"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20290 msgid "Arrows (extended)"
20291 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20298 msgid "Operators (extended)"
20299 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20306 msgid "Relations (extended)"
20307 msgstr "Отношения (расширенные)"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20310 msgid "Negative relations (extended)"
20311 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20315 msgstr "Многоточия"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20318 msgid "Delimiters (fixed size)"
20319 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20322 msgid "Miscellaneous (extended)"
20323 msgstr "Разное (расширенное)"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20462 msgid "Thin space\t\\,"
20463 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20466 msgid "Medium space\t\\:"
20467 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20470 msgid "Thick space\t\\;"
20471 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20474 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20475 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20478 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20479 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20482 msgid "Negative space\t\\!"
20483 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20486 msgid "Phantom\t\\phantom"
20487 msgstr "Фантом\t\\phantom"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20490 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20491 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20494 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20495 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20498 msgid "Smash\t\\smash"
20499 msgstr "Сжатие\t\\smash"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20502 msgid "Top smash\t\\smasht"
20503 msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20506 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20507 msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20510 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20511 msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20514 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20515 msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20518 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20519 msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20523 msgstr "Знаки радикала"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20526 msgid "Square root\t\\sqrt"
20527 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20530 msgid "Other root\t\\root"
20531 msgstr "Другой корень\t\\root"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20534 msgid "Styles & Classes"
20535 msgstr "Стили и классы"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20538 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20539 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20542 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20543 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20546 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20547 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20550 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20551 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20554 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20555 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20558 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20559 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20562 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20563 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20566 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20567 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20570 msgid "Standard\t\\frac"
20571 msgstr "Обычная\t\\frac"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20574 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20575 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20578 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20579 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20582 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20583 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20586 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20587 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20590 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20591 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20594 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20595 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20598 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20599 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20602 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20603 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20606 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20607 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20610 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20611 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20614 msgid "Binomial\t\\binom"
20615 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20618 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20619 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20622 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20623 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20626 msgid "Roman\t\\mathrm"
20627 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20630 msgid "Bold\t\\mathbf"
20631 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20634 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20635 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20638 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20639 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20642 msgid "Italic\t\\mathit"
20643 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20646 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20647 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20650 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20651 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20654 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20655 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20658 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20659 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20662 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20663 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20666 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20667 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20690 msgid "Frame Decorations"
20691 msgstr "Декорации рамок"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20766 msgid "overleftarrow"
20767 msgstr "overleftarrow"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20770 msgid "overrightarrow"
20771 msgstr "overrightarrow"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20774 msgid "overleftrightarrow"
20775 msgstr "overleftrightarrow"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20783 msgstr "underbrace"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20786 msgid "underleftarrow"
20787 msgstr "underleftarrow"
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20790 msgid "underrightarrow"
20791 msgstr "underrightarrow"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20794 msgid "underleftrightarrow"
20795 msgstr "underleftrightarrow"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20814 msgid "Insert left/right side scripts"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20818 msgid "Insert right side scripts"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20822 msgid "Insert left side scripts"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20826 msgid "Insert side scripts"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20842 msgid "stackrelthree"
20843 msgstr "stackrelthree"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20851 msgstr "rightarrow"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20862 msgid "updownarrow"
20863 msgstr "updownarrow"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20866 msgid "leftrightarrow"
20867 msgstr "leftrightarrow"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20875 msgstr "Rightarrow"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20886 msgid "Updownarrow"
20887 msgstr "Updownarrow"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20890 msgid "Leftrightarrow"
20891 msgstr "Leftrightarrow"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20894 msgid "Longleftrightarrow"
20895 msgstr "Longleftrightarrow"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20898 msgid "Longleftarrow"
20899 msgstr "Longleftarrow"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20902 msgid "Longrightarrow"
20903 msgstr "Longrightarrow"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20906 msgid "longleftrightarrow"
20907 msgstr "longleftrightarrow"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20910 msgid "longleftarrow"
20911 msgstr "longleftarrow"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20914 msgid "longrightarrow"
20915 msgstr "longrightarrow"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20918 msgid "leftharpoondown"
20919 msgstr "leftharpoondown"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20922 msgid "rightharpoondown"
20923 msgstr "rightharpoondown"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20931 msgstr "longmapsto"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20942 msgid "leftharpoonup"
20943 msgstr "leftharpoonup"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20946 msgid "rightharpoonup"
20947 msgstr "rightharpoonup"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20950 msgid "hookleftarrow"
20951 msgstr "hookleftarrow"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20954 msgid "hookrightarrow"
20955 msgstr "hookrightarrow"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20966 msgid "rightleftharpoons"
20967 msgstr "rightleftharpoons"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20994 msgid "bigtriangleup"
20995 msgstr "bigtriangleup"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21010 msgid "bigtriangledown"
21011 msgstr "bigtriangledown"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21026 msgid "triangleright"
21027 msgstr "triangleright"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21042 msgid "triangleleft"
21043 msgstr "triangleleft"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21199 msgstr "sqsubseteq"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21203 msgstr "sqsupseteq"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21214 msgid "in[[math relation]]"
21215 msgstr "in[[math relation]]"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21283 msgstr "альтернативный эпсилон"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21299 msgstr "альтернативная тэта"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21331 msgstr "альтернативное пи"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21339 msgstr "альтернативное ро"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21347 msgstr "конечная сигма"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21363 msgstr "альтернативная фи"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21423 msgstr "альтернативная Гамма"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21427 msgstr "альтернативная Дельта"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21431 msgstr "альтернативная Тэта"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21435 msgstr "альтернативная Лямбда"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21439 msgstr "альтернативная Кси"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21443 msgstr "альтернативное Пи"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21447 msgstr "альтернативная Сигма"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21451 msgstr "альтернативный Эпсилон"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21455 msgstr "альтернативная Фи"
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21459 msgstr "альтернативная Пси"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21463 msgstr "альтернативная Омега"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21471 msgstr "частный дифференциал"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21475 msgstr "бесконечность"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21479 msgstr "символ производной"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21487 msgstr "пустое множество"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21491 msgstr "существует"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21499 msgstr "i без точки"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21503 msgstr "j без точки"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21574 msgid "diamondsuit"
21575 msgstr "diamondsuit"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21590 msgid "textrm \\AA"
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21595 msgstr "textrm \\O"
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21598 msgid "mathcircumflex"
21599 msgstr "mathcircumflex"
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21607 msgstr "textdegree"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21611 msgstr "mathdollar"
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21614 msgid "mathparagraph"
21615 msgstr "mathparagraph"
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21618 msgid "mathsection"
21619 msgstr "mathsection"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21666 msgid "Big Operators"
21667 msgstr "Большие операторы"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21730 msgid "ointctrclockwiseop"
21731 msgstr "ointctrclockwiseop"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21734 msgid "ointctrclockwise"
21735 msgstr "ointctrclockwise"
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21738 msgid "ointclockwiseop"
21739 msgstr "ointclockwiseop"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21742 msgid "ointclockwise"
21743 msgstr "ointclockwise"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21774 msgid "landupintop"
21775 msgstr "landupintop"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21778 msgid "landdownint"
21779 msgstr "landdownint"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21782 msgid "landdownintop"
21783 msgstr "landdownintop"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21799 msgstr "varoiintop"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21802 msgid "varointclockwise"
21803 msgstr "varointclockwise"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21806 msgid "varointclockwiseop"
21807 msgstr "varointclockwiseop"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21810 msgid "varointctrclockwise"
21811 msgstr "varointctrclockwise"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21814 msgid "varointctrclockwiseop"
21815 msgstr "varointctrclockwiseop"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21906 msgid "vartriangle"
21907 msgstr "vartriangle"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21910 msgid "triangledown"
21911 msgstr "triangledown"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21919 msgstr "CheckedBox"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21930 msgid "wasylozenge"
21931 msgstr "wasylozenge"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21942 msgid "measuredangle"
21943 msgstr "measuredangle"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21975 msgstr "varnothing"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21978 msgid "blacktriangle"
21979 msgstr "blacktriangle"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21982 msgid "blacktriangledown"
21983 msgstr "blacktriangledown"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21986 msgid "blacksquare"
21987 msgstr "blacksquare"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21990 msgid "blacklozenge"
21991 msgstr "blacklozenge"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21998 msgid "sphericalangle"
21999 msgstr "sphericalangle"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22003 msgstr "complement"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22022 msgid "varcopyright"
22023 msgstr "varcopyright"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22034 msgid "invdiameter"
22035 msgstr "invdiameter"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22047 msgstr "varhexagon"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22062 msgid "blacksmiley"
22063 msgstr "blacksmiley"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22079 msgstr "Leftcircle"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22082 msgid "Rightcircle"
22083 msgstr "Rightcircle"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22091 msgstr "LEFTCIRCLE"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22094 msgid "RIGHTCIRCLE"
22095 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22099 msgstr "LEFTcircle"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22102 msgid "RIGHTcircle"
22103 msgstr "RIGHTcircle"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22151 msgstr "varhexstar"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22155 msgstr "davidsstar"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22179 msgstr "eighthnote"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22182 msgid "quarternote"
22183 msgstr "quarternote"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22306 msgid "sagittarius"
22307 msgstr "sagittarius"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22310 msgid "capricornus"
22311 msgstr "capricornus"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22327 msgstr "APLcomment"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22334 msgid "APLdownarrowbox"
22335 msgstr "APLdownarrowbox"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22346 msgid "APLleftarrowbox"
22347 msgstr "APLleftarrowbox"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22354 msgid "APLrightarrowbox"
22355 msgstr "APLrightarrowbox"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22366 msgid "APLuparrowbox"
22367 msgstr "APLuparrowbox"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22370 msgid "dashleftarrow"
22371 msgstr "dashleftarrow"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22374 msgid "dashrightarrow"
22375 msgstr "dashrightarrow"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22378 msgid "leftleftarrows"
22379 msgstr "leftleftarrows"
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22382 msgid "leftrightarrows"
22383 msgstr "leftrightarrows"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22386 msgid "rightrightarrows"
22387 msgstr "rightrightarrows"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22390 msgid "rightleftarrows"
22391 msgstr "rightleftarrows"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22395 msgstr "Lleftarrow"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22398 msgid "Rrightarrow"
22399 msgstr "Rrightarrow"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22402 msgid "twoheadleftarrow"
22403 msgstr "twoheadleftarrow"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22406 msgid "twoheadrightarrow"
22407 msgstr "twoheadrightarrow"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22410 msgid "leftarrowtail"
22411 msgstr "leftarrowtail"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22414 msgid "rightarrowtail"
22415 msgstr "rightarrowtail"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22418 msgid "looparrowleft"
22419 msgstr "looparrowleft"
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22422 msgid "looparrowright"
22423 msgstr "looparrowright"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22426 msgid "curvearrowleft"
22427 msgstr "curvearrowleft"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22430 msgid "curvearrowright"
22431 msgstr "curvearrowright"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22434 msgid "circlearrowleft"
22435 msgstr "circlearrowleft"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22438 msgid "circlearrowright"
22439 msgstr "circlearrowright"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22451 msgstr "upuparrows"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22454 msgid "downdownarrows"
22455 msgstr "downdownarrows"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22458 msgid "upharpoonleft"
22459 msgstr "upharpoonleft"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22462 msgid "upharpoonright"
22463 msgstr "upharpoonright"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22466 msgid "downharpoonleft"
22467 msgstr "downharpoonleft"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22470 msgid "downharpoonright"
22471 msgstr "downharpoonright"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22474 msgid "leftrightharpoons"
22475 msgstr "leftrightharpoons"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22478 msgid "rightsquigarrow"
22479 msgstr "rightsquigarrow"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22482 msgid "leftrightsquigarrow"
22483 msgstr "leftrightsquigarrow"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22487 msgstr "nleftarrow"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22490 msgid "nrightarrow"
22491 msgstr "nrightarrow"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22494 msgid "nleftrightarrow"
22495 msgstr "nleftrightarrow"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22499 msgstr "nLeftarrow"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22502 msgid "nRightarrow"
22503 msgstr "nRightarrow"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22506 msgid "nLeftrightarrow"
22507 msgstr "nLeftrightarrow"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22514 msgid "shortleftarrow"
22515 msgstr "shortleftarrow"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22518 msgid "shortrightarrow"
22519 msgstr "shortrightarrow"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22522 msgid "shortuparrow"
22523 msgstr "shortuparrow"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22526 msgid "shortdownarrow"
22527 msgstr "shortdownarrow"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22530 msgid "leftrightarroweq"
22531 msgstr "leftrightarroweq"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22534 msgid "curlyveedownarrow"
22535 msgstr "curlyveedownarrow"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22538 msgid "curlyveeuparrow"
22539 msgstr "curlyveeuparrow"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22558 msgid "curlywedgeuparrow"
22559 msgstr "curlywedgeuparrow"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22562 msgid "curlywedgedownarrow"
22563 msgstr "curlywedgedownarrow"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22566 msgid "leftrightarrowtriangle"
22567 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22570 msgid "leftarrowtriangle"
22571 msgstr "leftarrowtriangle"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22574 msgid "rightarrowtriangle"
22575 msgstr "rightarrowtriangle"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22591 msgstr "Longmapsto"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22594 msgid "longmapsfrom"
22595 msgstr "longmapsfrom"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22598 msgid "Longmapsfrom"
22599 msgstr "Longmapsfrom"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22603 msgstr "xleftarrow"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22606 msgid "xrightarrow"
22607 msgstr "xrightarrow"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22626 msgid "eqslantless"
22627 msgstr "eqslantless"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22631 msgstr "eqslantgtr"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22655 msgstr "lessapprox"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22703 msgstr "lesseqqgtr"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22707 msgstr "gtreqqless"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22722 msgid "thickapprox"
22723 msgstr "thickapprox"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22758 msgid "preccurlyeq"
22759 msgstr "preccurlyeq"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22762 msgid "succcurlyeq"
22763 msgstr "succcurlyeq"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22766 msgid "curlyeqprec"
22767 msgstr "curlyeqprec"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22770 msgid "curlyeqsucc"
22771 msgstr "curlyeqsucc"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22783 msgstr "precapprox"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22787 msgstr "succapprox"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22790 msgid "vartriangleleft"
22791 msgstr "vartriangleleft"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22794 msgid "vartriangleright"
22795 msgstr "vartriangleright"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22798 msgid "trianglelefteq"
22799 msgstr "trianglelefteq"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22802 msgid "trianglerighteq"
22803 msgstr "trianglerighteq"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22818 msgid "risingdotseq"
22819 msgstr "risingdotseq"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22822 msgid "fallingdotseq"
22823 msgstr "fallingdotseq"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22842 msgid "shortparallel"
22843 msgstr "shortparallel"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22847 msgstr "smallsmile"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22851 msgstr "smallfrown"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22854 msgid "blacktriangleleft"
22855 msgstr "blacktriangleleft"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22858 msgid "blacktriangleright"
22859 msgstr "blacktriangleright"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22870 msgid "wasytherefore"
22871 msgstr "wasytherefore"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22874 msgid "backepsilon"
22875 msgstr "backepsilon"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22890 msgid "trianglelefteqslant"
22891 msgstr "trianglelefteqslant"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22894 msgid "trianglerighteqslant"
22895 msgstr "trianglerighteqslant"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22907 msgstr "subsetplus"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22911 msgstr "supsetplus"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22914 msgid "subsetpluseq"
22915 msgstr "subsetpluseq"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22918 msgid "supsetpluseq"
22919 msgstr "supsetpluseq"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22959 msgstr "interleave"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22967 msgstr "rightslice"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22975 msgstr "talloblong"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23007 msgstr "vcentcolon"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23010 msgid "colonapprox"
23011 msgstr "colonapprox"
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23014 msgid "Colonapprox"
23015 msgstr "Colonapprox"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23059 msgstr "wasypropto"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23070 msgid "Negative Relations (extended)"
23071 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23178 msgid "precnapprox"
23179 msgstr "precnapprox"
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23182 msgid "succnapprox"
23183 msgstr "succnapprox"
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23195 msgstr "subsetneqq"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23199 msgstr "supsetneqq"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23207 msgstr "nsubseteqq"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23215 msgstr "nsupseteqq"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23234 msgid "varsubsetneq"
23235 msgstr "varsubsetneq"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23238 msgid "varsupsetneq"
23239 msgstr "varsupsetneq"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23242 msgid "varsubsetneqq"
23243 msgstr "varsubsetneqq"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23246 msgid "varsupsetneqq"
23247 msgstr "varsupsetneqq"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23250 msgid "ntriangleleft"
23251 msgstr "ntriangleleft"
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23254 msgid "ntriangleright"
23255 msgstr "ntriangleright"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23258 msgid "ntrianglelefteq"
23259 msgstr "ntrianglelefteq"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23262 msgid "ntrianglerighteq"
23263 msgstr "ntrianglerighteq"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23286 msgid "nshortparallel"
23287 msgstr "nshortparallel"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23290 msgid "ntrianglelefteqslant"
23291 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23294 msgid "ntrianglerighteqslant"
23295 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23302 msgid "smallsetminus"
23303 msgstr "smallsetminus"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23322 msgid "doublebarwedge"
23323 msgstr "doublebarwedge"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23370 msgid "divideontimes"
23371 msgstr "divideontimes"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23382 msgid "leftthreetimes"
23383 msgstr "leftthreetimes"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23386 msgid "rightthreetimes"
23387 msgstr "rightthreetimes"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23391 msgstr "curlywedge"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23398 msgid "circleddash"
23399 msgstr "circleddash"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23403 msgstr "circledast"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23406 msgid "circledcirc"
23407 msgstr "circledcirc"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23426 msgid "bigcurlyvee"
23427 msgstr "bigcurlyvee"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23430 msgid "bigcurlywedge"
23431 msgstr "bigcurlywedge"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23442 msgid "bigparallel"
23443 msgstr "bigparallel"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23446 msgid "biginterleave"
23447 msgstr "biginterleave"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23490 msgid "ogreaterthan"
23491 msgstr "ogreaterthan"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23502 msgid "varcurlyvee"
23503 msgstr "varcurlyvee"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23506 msgid "varcurlywedge"
23507 msgstr "varcurlywedge"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23535 msgstr "varobslash"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23539 msgstr "varocircle"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23558 msgid "varolessthan"
23559 msgstr "varolessthan"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23562 msgid "varogreaterthan"
23563 msgstr "varogreaterthan"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23567 msgstr "varbigcirc"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23571 msgstr "brokenvert"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23622 msgid "llparenthesis"
23623 msgstr "llparenthesis"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23626 msgid "rrparenthesis"
23627 msgstr "rrparenthesis"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23630 msgid "binampersand"
23631 msgstr "binampersand"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23634 msgid "bindnasrepma"
23635 msgstr "bindnasrepma"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23638 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23642 msgid "Voiced bilabial plosive"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23646 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23650 msgid "Voiced alveolar plosive"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23654 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23658 msgid "Voiced retroflex plosive"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23662 msgid "Voiceless palatal plosive"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23666 msgid "Voiced palatal plosive"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23670 msgid "Voiceless velar plosive"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23674 msgid "Voiced velar plosive"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23678 msgid "Voiceless uvular plosive"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23682 msgid "Voiced uvular plosive"
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23686 msgid "Glottal plosive"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23690 msgid "Voiced bilabial nasal"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23694 msgid "Voiced labiodental nasal"
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23698 msgid "Voiced alveolar nasal"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23702 msgid "Voiced retroflex nasal"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23706 msgid "Voiced palatal nasal"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23710 msgid "Voiced velar nasal"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23714 msgid "Voiced uvular nasal"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23718 msgid "Voiced bilabial trill"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23722 msgid "Voiced alveolar trill"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23726 msgid "Voiced uvular trill"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23730 msgid "Voiced alveolar tap"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23734 msgid "Voiced retroflex flap"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23738 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23742 msgid "Voiced bilabial fricative"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23746 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23750 msgid "Voiced labiodental fricative"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23754 msgid "Voiceless dental fricative"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23758 msgid "Voiced dental fricative"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23762 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23766 msgid "Voiced alveolar fricative"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23770 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23774 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23778 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23782 msgid "Voiced retroflex fricative"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23786 msgid "Voiceless palatal fricative"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23790 msgid "Voiced palatal fricative"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23794 msgid "Voiceless velar fricative"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23798 msgid "Voiced velar fricative"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23802 msgid "Voiceless uvular fricative"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23806 msgid "Voiced uvular fricative"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23810 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23814 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23818 msgid "Voiceless glottal fricative"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23822 msgid "Voiced glottal fricative"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23826 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23830 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23834 msgid "Voiced labiodental approximant"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23838 msgid "Voiced alveolar approximant"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23842 msgid "Voiced retroflex approximant"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23846 msgid "Voiced palatal approximant"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23850 msgid "Voiced velar approximant"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23854 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23858 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23862 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23866 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23870 msgid "Bilabial click"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23874 msgid "Dental click"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23878 msgid "(Post)alveolar click"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23882 msgid "Palatoalveolar click"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23886 msgid "Alveolar lateral click"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23890 msgid "Voiced bilabial implosive"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23894 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23898 msgid "Voiced palatal implosive"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23902 msgid "Voiced velar implosive"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23906 msgid "Voiced uvular implosive"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23910 msgid "Ejective mark"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23914 msgid "Close front unrounded vowel"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23918 msgid "Close front rounded vowel"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23922 msgid "Close central unrounded vowel"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23926 msgid "Close central rounded vowel"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23930 msgid "Close back unrounded vowel"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23934 msgid "Close back rounded vowel"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23938 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23942 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23946 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23950 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23954 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23958 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23962 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23966 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23970 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23974 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23978 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23982 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23986 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23990 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23994 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23998 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24002 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24006 msgid "Near-open vowel"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24010 msgid "Open front unrounded vowel"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24014 msgid "Open front rounded vowel"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24018 msgid "Open back unrounded vowel"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24022 msgid "Open back rounded vowel"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24026 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24030 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24034 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24038 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24042 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24046 msgid "Epiglottal plosive"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24050 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24054 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24058 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24062 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24066 msgid "Top tie bar"
24067 msgstr "Посередине сверху"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24070 msgid "Bottom tie bar"
24071 msgstr "Посередине снизу"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24082 msgid "Extra short"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24086 msgid "Primary stress"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24090 msgid "Secondary stress"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24094 msgid "Minor (foot) group"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24098 msgid "Major (intonation) group"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24102 msgid "Syllable break"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24106 msgid "Linking (absence of a break)"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24114 msgid "Voiceless (above)"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24122 msgid "Breathy voiced"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24126 msgid "Creaky voiced"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24130 msgid "Linguolabial"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24150 msgid "More rounded"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24154 msgid "Less rounded"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24166 msgid "Centralized"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24170 msgid "Mid-centralized"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24178 msgid "Non-syllabic"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24198 msgid "Pharyngialized"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24202 msgid "Velarized or pharyngialized"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24207 msgstr "Приподнятый"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24214 msgid "Advanced tongue root"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24218 msgid "Retracted tongue root"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24223 msgstr "Назализованный"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24226 msgid "Nasal release"
24227 msgstr "Носовой отпуск"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24230 msgid "Lateral release"
24231 msgstr "Боковой отпуск"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24234 msgid "No audible release"
24235 msgstr "Невнятный отпуск"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24238 msgid "Extra high (accent)"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24242 msgid "Extra high (tone letter)"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24246 msgid "High (accent)"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24250 msgid "High (tone letter)"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24254 msgid "Mid (accent)"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24258 msgid "Mid (tone letter)"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24262 msgid "Low (accent)"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24266 msgid "Low (tone letter)"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24270 msgid "Extra low (accent)"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24274 msgid "Extra low (tone letter)"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24286 msgid "Rising (accent)"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24290 msgid "Rising (tone letter)"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24294 msgid "Falling (accent)"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24298 msgid "Falling (tone letter)"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24302 msgid "High rising (accent)"
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24306 msgid "High rising (tone letter)"
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24310 msgid "Low rising (accent)"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24314 msgid "Low rising (tone letter)"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24318 msgid "Rising-falling (accent)"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24322 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24326 msgid "Global rise"
24327 msgstr "Глобальный рост"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24330 msgid "Global fall"
24331 msgstr "Глобальное падение"
24333 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24334 msgid "ChessDiagram"
24335 msgstr "Шахматная доска"
24337 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24338 msgid "Chess diagram"
24339 msgstr "Шахматная доска"
24341 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24343 "A chess position diagram.\n"
24344 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24345 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24346 "the position that you want to display.\n"
24347 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24348 "and remember to type in a relative path\n"
24349 "to the LyX document location.\n"
24350 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24351 "to enable general editing of the board.\n"
24352 "You might also check out the\n"
24353 "'Options->Test legality' option, and\n"
24354 "remember to middle and right click to\n"
24355 "insert new material in the board.\n"
24356 "In order for this to work, you have to\n"
24357 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24358 "that TeX will find it, and you will need\n"
24359 "to install the skak package from CTAN.\n"
24361 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24362 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24363 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24364 "позиции, которую хотите показать\n"
24365 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24366 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24367 "к документу LyX.\n"
24368 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24369 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24370 "Вы такжке можете проверить\n"
24371 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24372 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24373 "вставляют материал в доску.\n"
24374 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24375 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24376 "где TeX его найдёт и\n"
24377 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24379 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24383 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24384 msgid "Dia diagram"
24385 msgstr "Диаграмма Dia"
24387 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24388 msgid "Dia diagram.\n"
24389 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24391 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24392 msgid "GnumericSpreadsheet"
24393 msgstr "Таблица Gnumeric"
24395 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24396 msgid "Spreadsheet"
24399 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24401 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24402 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24403 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24404 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24405 "both for gnumeric and excel files.\n"
24408 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24412 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24413 msgid "Inkscape figure"
24414 msgstr "Рисунок Inkscape"
24416 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24418 "An Inkscape figure.\n"
24419 "Note that using this template automatically uses the \n"
24420 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24423 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24424 msgid "Lilypond typeset music"
24425 msgstr "Нотная запись Lilypond"
24427 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24429 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24430 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24431 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24432 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24435 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24437 msgstr "PDFСтраницы"
24439 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24441 msgstr "Страницы PDF"
24443 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24445 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24446 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24447 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24449 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24450 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24451 "* pages=- (to include all pages)\n"
24452 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24453 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24454 "inserted in their original size.\n"
24455 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24456 "for further options and details.\n"
24458 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24459 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24460 "который вставьте в 'Options'.\n"
24462 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24463 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24464 "* pages=- (все страницы)\n"
24465 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24466 "документацию пакета pdfpages.\n"
24468 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24469 msgid "RasterImage"
24470 msgstr "РастроваяГрафика"
24472 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24473 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24474 msgid "Raster image"
24475 msgstr "Растровая графика"
24477 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24480 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24483 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24484 msgid "VectorGraphics"
24485 msgstr "ВекторнаяГрафика"
24487 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24488 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24489 msgid "Vector graphics"
24490 msgstr "Векторная графика"
24492 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24494 "A vector graphics file.\n"
24495 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24496 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24497 "the final output.\n"
24498 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24499 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24500 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24503 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24507 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24508 msgid "Xfig figure"
24509 msgstr "Рисунок Xfig"
24511 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24512 msgid "An Xfig figure.\n"
24513 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24515 #: lib/configure.py:598
24519 #: lib/configure.py:598
24523 #: lib/configure.py:601
24527 #: lib/configure.py:604
24531 #: lib/configure.py:607
24535 #: lib/configure.py:607
24536 msgid "sxd|OpenDocument"
24537 msgstr "sxd|OpenDocument"
24539 #: lib/configure.py:610
24543 #: lib/configure.py:613
24547 #: lib/configure.py:616
24551 #: lib/configure.py:617
24552 msgid "SVG (compressed)"
24553 msgstr "SVG (сжатый)"
24555 #: lib/configure.py:620
24559 #: lib/configure.py:621
24563 #: lib/configure.py:622
24567 #: lib/configure.py:622
24571 #: lib/configure.py:623
24575 #: lib/configure.py:624
24579 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24583 #: lib/configure.py:626
24587 #: lib/configure.py:627
24591 #: lib/configure.py:628
24595 #: lib/configure.py:629
24599 #: lib/configure.py:642
24600 msgid "Plain text (chess output)"
24601 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
24603 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24604 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24608 #: lib/configure.py:643
24612 #: lib/configure.py:644
24613 msgid "DocBook (XML)"
24614 msgstr "DocBook (XML)"
24616 #: lib/configure.py:645
24617 msgid "Graphviz Dot"
24618 msgstr "Graphviz Dot"
24620 #: lib/configure.py:646
24621 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24622 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24624 #: lib/configure.py:647
24625 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24626 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24628 #: lib/configure.py:648
24632 #: lib/configure.py:648
24636 #: lib/configure.py:650
24637 msgid "Sweave (Japanese)"
24638 msgstr "Sweave (Японский)"
24640 #: lib/configure.py:650
24641 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24642 msgstr "Sweave (Японский)|S"
24644 #: lib/configure.py:651
24648 #: lib/configure.py:653
24649 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24650 msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
24652 #: lib/configure.py:654
24653 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24654 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
24656 #: lib/configure.py:655
24657 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24658 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
24660 #: lib/configure.py:656
24661 msgid "LaTeX (plain)"
24662 msgstr "LaTeX (plain)"
24664 #: lib/configure.py:656
24665 msgid "LaTeX (plain)|L"
24666 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24668 #: lib/configure.py:657
24669 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24670 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24672 #: lib/configure.py:658
24673 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24674 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24676 #: lib/configure.py:659
24677 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24678 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24680 #: lib/configure.py:660
24681 msgid "LaTeX (clipboard)"
24682 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
24684 #: lib/configure.py:661
24686 msgstr "Только текст"
24688 #: lib/configure.py:661
24689 msgid "Plain text|a"
24690 msgstr "Только текст|т"
24692 #: lib/configure.py:662
24693 msgid "Plain text (pstotext)"
24694 msgstr "Только текст (pstotext)"
24696 #: lib/configure.py:663
24697 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24698 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24700 #: lib/configure.py:664
24701 msgid "Plain text (catdvi)"
24702 msgstr "Только текст (catdvi)"
24704 #: lib/configure.py:665
24705 msgid "Plain Text, Join Lines"
24706 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24708 #: lib/configure.py:666
24709 msgid "Info (Beamer)"
24710 msgstr "Info (Beamer)"
24712 #: lib/configure.py:671
24713 msgid "LilyPond music"
24714 msgstr "Музыка LilyPond"
24716 #: lib/configure.py:674
24717 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24718 msgstr "Таблица Gnumeric"
24720 #: lib/configure.py:675
24721 msgid "Excel spreadsheet"
24722 msgstr "Таблица Excel"
24724 #: lib/configure.py:676
24725 msgid "MS Excel Office Open XML"
24726 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24728 #: lib/configure.py:677
24729 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24730 msgstr "HTML таблица"
24732 #: lib/configure.py:678
24733 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24734 msgstr "Таблица OpenDocument"
24736 #: lib/configure.py:681
24740 #: lib/configure.py:681
24744 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24749 #: lib/configure.py:697
24753 #: lib/configure.py:698
24754 msgid "EPS (uncropped)"
24755 msgstr "EPS (необрезанный)"
24757 #: lib/configure.py:699
24758 msgid "EPS (cropped)"
24759 msgstr "EPS (обрезанный)"
24761 #: lib/configure.py:700
24763 msgstr "Postscript"
24765 #: lib/configure.py:700
24766 msgid "Postscript|t"
24767 msgstr "Postscript|t"
24769 #: lib/configure.py:709
24770 msgid "PDF (ps2pdf)"
24771 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24773 #: lib/configure.py:709
24774 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24775 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24777 #: lib/configure.py:710
24778 msgid "PDF (pdflatex)"
24779 msgstr "PDF (pdflatex)"
24781 #: lib/configure.py:710
24782 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24783 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24785 #: lib/configure.py:711
24786 msgid "PDF (dvipdfm)"
24787 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24789 #: lib/configure.py:711
24790 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24791 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24793 #: lib/configure.py:712
24794 msgid "PDF (XeTeX)"
24795 msgstr "PDF (XeTeX)"
24797 #: lib/configure.py:712
24798 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24799 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24801 #: lib/configure.py:713
24802 msgid "PDF (LuaTeX)"
24803 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24805 #: lib/configure.py:713
24806 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24807 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24809 #: lib/configure.py:714
24810 msgid "PDF (graphics)"
24811 msgstr "PDF (графика)"
24813 #: lib/configure.py:715
24814 msgid "PDF (cropped)"
24815 msgstr "PDF (обрезанный)"
24817 #: lib/configure.py:716
24818 msgid "PDF (lower resolution)"
24819 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
24821 #: lib/configure.py:721
24825 #: lib/configure.py:721
24829 #: lib/configure.py:722
24830 msgid "DVI (LuaTeX)"
24831 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24833 #: lib/configure.py:722
24834 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24835 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24837 #: lib/configure.py:725
24839 msgstr "Рабочий DVI"
24841 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24845 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24849 #: lib/configure.py:731
24853 #: lib/configure.py:734
24854 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24855 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24857 #: lib/configure.py:735
24858 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24859 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24861 #: lib/configure.py:736
24862 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24863 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24865 #: lib/configure.py:737
24866 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24867 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24869 #: lib/configure.py:740
24870 msgid "Rich Text Format"
24871 msgstr "Формат RTF"
24873 #: lib/configure.py:741
24877 #: lib/configure.py:741
24881 #: lib/configure.py:742
24882 msgid "MS Word Office Open XML"
24883 msgstr "MS Word Office Open XML"
24885 #: lib/configure.py:742
24886 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24887 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24889 #: lib/configure.py:745
24890 msgid "Table (CSV)"
24891 msgstr "Таблица (CSV)"
24893 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24894 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24898 #: lib/configure.py:748
24902 #: lib/configure.py:749
24906 #: lib/configure.py:750
24910 #: lib/configure.py:751
24914 #: lib/configure.py:752
24918 #: lib/configure.py:753
24922 #: lib/configure.py:754
24926 #: lib/configure.py:755
24927 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24928 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24930 #: lib/configure.py:756
24931 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24932 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24934 #: lib/configure.py:757
24935 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24936 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24938 #: lib/configure.py:758
24939 msgid "LyX Preview"
24940 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
24942 #: lib/configure.py:759
24946 #: lib/configure.py:759
24947 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24948 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24950 #: lib/configure.py:760
24954 #: lib/configure.py:761
24958 #: lib/configure.py:761
24959 msgid "ps_tex|PSTEX"
24960 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24962 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24963 msgid "Windows Metafile"
24964 msgstr "Windows метафайл WMF"
24966 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24967 msgid "Enhanced Metafile"
24968 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
24970 #: lib/configure.py:883
24972 msgstr "LyXBlogger"
24974 #: lib/configure.py:1089
24978 #: lib/configure.py:1089
24979 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24980 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24982 #: lib/configure.py:1162
24983 msgid "LyX Archive (zip)"
24984 msgstr "Архив LyX (zip)"
24986 #: lib/configure.py:1165
24987 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24988 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
24990 #: src/Author.cpp:57
24992 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24993 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24995 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24996 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
25000 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25004 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25005 msgid "Bibliography entry not found!"
25006 msgstr "Библиография не найдена!"
25008 #: src/Buffer.cpp:420
25009 msgid "Disk Error: "
25010 msgstr "Ошибка диска: "
25012 #: src/Buffer.cpp:421
25015 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25017 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25020 #: src/Buffer.cpp:549
25021 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25023 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25025 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25026 msgid "Save failed! Document is lost."
25027 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25029 #: src/Buffer.cpp:555
25030 msgid "Attempting to close changed document!"
25031 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25033 #: src/Buffer.cpp:564
25035 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25036 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25038 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25040 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25041 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25043 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25044 msgid "Document header error"
25045 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25047 #: src/Buffer.cpp:980
25048 msgid "\\begin_header is missing"
25049 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25051 #: src/Buffer.cpp:1004
25052 msgid "\\begin_document is missing"
25053 msgstr "\\begin_document отсутствует"
25055 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25056 #: src/Buffer.cpp:2880
25057 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25058 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25060 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25062 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25063 "xcolor/ulem are installed.\n"
25064 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25067 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25068 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25069 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25070 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25072 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25074 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25075 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25076 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25079 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
25080 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25081 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25082 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25084 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25087 msgstr "Предметный указатель"
25089 #: src/Buffer.cpp:1164
25090 msgid "File Not Found"
25091 msgstr "Файл не найден"
25093 #: src/Buffer.cpp:1165
25095 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25096 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25098 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25099 msgid "Document format failure"
25100 msgstr "Ошибка формата документа"
25102 #: src/Buffer.cpp:1194
25104 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25105 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25107 #: src/Buffer.cpp:1263
25109 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25110 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25112 #: src/Buffer.cpp:1290
25113 msgid "Conversion failed"
25114 msgstr "Конверсия не выполнена"
25116 #: src/Buffer.cpp:1291
25119 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25120 "it could not be created."
25122 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25125 #: src/Buffer.cpp:1301
25126 msgid "Conversion script not found"
25127 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25129 #: src/Buffer.cpp:1302
25132 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25133 "could not be found."
25135 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25138 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25139 msgid "Conversion script failed"
25140 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25142 #: src/Buffer.cpp:1326
25145 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25148 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25151 #: src/Buffer.cpp:1333
25154 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25157 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25158 "преобразовать его."
25160 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25161 msgid "File is read-only"
25162 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25164 #: src/Buffer.cpp:1390
25166 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25168 "Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
25171 #: src/Buffer.cpp:1399
25174 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25175 "overwrite this file?"
25177 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25179 #: src/Buffer.cpp:1401
25180 msgid "Overwrite modified file?"
25181 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25183 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25187 msgstr "&Перезаписать"
25189 #: src/Buffer.cpp:1464
25190 msgid "Backup failure"
25191 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25193 #: src/Buffer.cpp:1465
25196 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25197 "Please check whether the directory exists and is writable."
25199 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25200 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25202 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25203 msgid "Write failure"
25204 msgstr "Ошибка записи"
25206 #: src/Buffer.cpp:1502
25209 "The file has successfully been saved as:\n"
25211 "But LyX could not move it to:\n"
25213 "Your original file has been backed up to:\n"
25216 "Файл успешно сохранен как:\n"
25218 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
25220 "Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
25223 #: src/Buffer.cpp:1513
25226 "Cannot move saved file to:\n"
25228 "But the file has successfully been saved as:\n"
25231 "Невозможно переместить файл в:\n"
25233 "Но файл кспешно сохранён как:\n"
25236 #: src/Buffer.cpp:1529
25238 msgid "Saving document %1$s..."
25239 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25241 #: src/Buffer.cpp:1544
25242 msgid " could not write file!"
25243 msgstr " не удалось записать файл!"
25245 #: src/Buffer.cpp:1552
25247 msgstr " завершено."
25249 #: src/Buffer.cpp:1567
25251 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25252 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
25254 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25256 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25257 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25259 #: src/Buffer.cpp:1580
25260 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25261 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25263 #: src/Buffer.cpp:1594
25264 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25265 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25267 #: src/Buffer.cpp:1699
25268 msgid "Iconv software exception Detected"
25269 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25271 #: src/Buffer.cpp:1699
25274 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25277 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25278 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25280 # code point - место в коде?
25281 #: src/Buffer.cpp:1726
25283 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25284 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25286 #: src/Buffer.cpp:1729
25288 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25289 "chosen encoding.\n"
25290 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25292 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25293 "выбранной кодировке.\n"
25294 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25296 #: src/Buffer.cpp:1736
25297 msgid "iconv conversion failed"
25298 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25300 #: src/Buffer.cpp:1741
25301 msgid "conversion failed"
25302 msgstr "не удалось преобразовать"
25304 #: src/Buffer.cpp:1857
25305 msgid "Uncodable character in file path"
25306 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25308 #: src/Buffer.cpp:1859
25311 "The path of your document\n"
25313 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25314 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25315 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25316 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25318 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25319 "(such as utf8) or change the file path name."
25321 "Путь к вашему документу\n"
25323 "содержит символы, неизвестные\n"
25324 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25325 "Это может привести к неполному результату.\n"
25327 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25328 "или измените путь."
25330 #: src/Buffer.cpp:1926
25332 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25333 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25335 #: src/Buffer.cpp:1927
25337 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25338 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25340 #: src/Buffer.cpp:1937
25342 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25343 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25345 #: src/Buffer.cpp:1938
25347 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25348 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25350 #: src/Buffer.cpp:1944
25351 msgid "Incompatible Languages!"
25352 msgstr "Несовместимые языки!"
25354 #: src/Buffer.cpp:1946
25357 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25358 "because they require conflicting language packages:\n"
25362 #: src/Buffer.cpp:2256
25363 msgid "Running chktex..."
25364 msgstr "Запуск chktex..."
25366 #: src/Buffer.cpp:2270
25367 msgid "chktex failure"
25368 msgstr "ошибка chktex"
25370 #: src/Buffer.cpp:2271
25371 msgid "Could not run chktex successfully."
25372 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
25374 #: src/Buffer.cpp:2566
25376 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25377 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
25379 #: src/Buffer.cpp:2672
25381 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25382 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
25384 #: src/Buffer.cpp:2681
25385 msgid "Error generating literate programming code."
25386 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
25388 #: src/Buffer.cpp:2761
25390 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25391 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
25393 #: src/Buffer.cpp:2796
25395 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25396 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
25398 #: src/Buffer.cpp:2853
25399 msgid "Error viewing the output file."
25400 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
25402 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25403 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25405 msgid "Invalid filename"
25406 msgstr "Неправильное название файла"
25408 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25411 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25414 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
25417 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25419 msgid "Problematic filename for DVI"
25420 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
25422 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25425 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25426 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25428 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
25431 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25432 msgid "Export Warning!"
25433 msgstr "Предупреждение экспорта!"
25435 #: src/Buffer.cpp:3233
25437 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25438 "BibTeX will be unable to find them."
25440 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
25441 "BibTeX не сможет найти их."
25443 #: src/Buffer.cpp:3865
25445 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25446 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25448 #: src/Buffer.cpp:3869
25450 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25451 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25453 #: src/Buffer.cpp:3921
25454 msgid "Preview source code"
25455 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25457 #: src/Buffer.cpp:3923
25458 msgid "Preview preamble"
25459 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
25461 #: src/Buffer.cpp:3925
25462 msgid "Preview body"
25463 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
25465 #: src/Buffer.cpp:3940
25466 msgid "Plain text does not have a preamble."
25467 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
25469 #: src/Buffer.cpp:4045
25471 msgid "Auto-saving %1$s"
25472 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25474 #: src/Buffer.cpp:4101
25475 msgid "Autosave failed!"
25476 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25478 #: src/Buffer.cpp:4162
25479 msgid "Autosaving current document..."
25480 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25482 #: src/Buffer.cpp:4287
25483 msgid "Couldn't export file"
25484 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25486 #: src/Buffer.cpp:4288
25488 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25489 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25491 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25492 msgid "File name error"
25493 msgstr "Ошибка в названии файла"
25495 #: src/Buffer.cpp:4350
25496 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25497 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25499 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25500 msgid "Document export cancelled."
25501 msgstr "Экспорт документа отменён."
25503 #: src/Buffer.cpp:4467
25505 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25506 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25508 #: src/Buffer.cpp:4474
25510 msgid "Document exported as %1$s"
25511 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25513 #: src/Buffer.cpp:4543
25516 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25518 "Recover emergency save?"
25520 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25522 "Восстановить аварийную копию?"
25524 #: src/Buffer.cpp:4546
25525 msgid "Load emergency save?"
25526 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25528 #: src/Buffer.cpp:4547
25530 msgstr "&Восстановить"
25532 #: src/Buffer.cpp:4547
25533 msgid "&Load Original"
25534 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25536 #: src/Buffer.cpp:4558
25539 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25540 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25542 "Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
25543 "чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
25545 #: src/Buffer.cpp:4565
25546 msgid "Document was successfully recovered."
25547 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25549 #: src/Buffer.cpp:4567
25550 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25551 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25553 #: src/Buffer.cpp:4568
25556 "Remove emergency file now?\n"
25559 "Удалить запасной файл?\n"
25562 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25563 msgid "Delete emergency file?"
25564 msgstr "Удалить запасной файл?"
25566 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25570 #: src/Buffer.cpp:4577
25571 msgid "Emergency file deleted"
25572 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25574 #: src/Buffer.cpp:4578
25575 msgid "Do not forget to save your file now!"
25576 msgstr "Не забудьте сохранить ваш файл прямо сейчас!"
25578 #: src/Buffer.cpp:4585
25579 msgid "Remove emergency file now?"
25580 msgstr "Удалить запасной файл?"
25582 #: src/Buffer.cpp:4608
25585 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25587 "Load the backup instead?"
25589 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
25591 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25593 #: src/Buffer.cpp:4610
25594 msgid "Load backup?"
25595 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25597 #: src/Buffer.cpp:4611
25598 msgid "&Load backup"
25599 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25601 #: src/Buffer.cpp:4611
25602 msgid "Load &original"
25603 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25605 #: src/Buffer.cpp:4621
25608 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25609 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25611 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
25612 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
25614 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25615 msgid "Senseless!!! "
25616 msgstr "Бессмысленно!!! "
25618 #: src/Buffer.cpp:5176
25620 msgid "Document %1$s reloaded."
25621 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25623 #: src/Buffer.cpp:5179
25625 msgid "Could not reload document %1$s."
25626 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
25628 #: src/BufferParams.cpp:508
25630 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25631 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25633 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
25634 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25636 #: src/BufferParams.cpp:510
25638 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25639 "are inserted into formulas"
25641 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
25642 "палитры присутствуют в формулах"
25644 #: src/BufferParams.cpp:512
25646 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25649 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
25652 #: src/BufferParams.cpp:514
25654 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25655 "inserted into formulas"
25657 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
25658 "присутствуют в формулах"
25660 #: src/BufferParams.cpp:516
25662 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25665 "LaTeX пакет mathdots используется только если команда \\iddots присутствует "
25668 #: src/BufferParams.cpp:518
25670 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25671 "inserted into formulas"
25673 "LaTeX пакет mathtools используется только если некоторые математические "
25674 "отношения присутствует в формулах"
25676 #: src/BufferParams.cpp:520
25678 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25679 "inserted into formulas"
25681 "LaTeX пакет mhchem используется только если любая из команд \\ce, \\cf "
25682 "присутствует в формулах"
25684 #: src/BufferParams.cpp:522
25686 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25687 "subscript is inserted into formulas"
25689 "LaTeX пакет stackrel используется только если команда \\stackrel с нижним "
25690 "индексом присутствует в формулах"
25692 #: src/BufferParams.cpp:524
25694 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25695 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25697 "LaTeX пакет stmaryrd используется только в том случае если символы из шрифта "
25698 "St Mary's Road для теоретической информатики присутствуют в формулах"
25700 #: src/BufferParams.cpp:526
25702 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25703 "decoration 'utilde'"
25705 "LaTeX пакет undertilde используется только если вы используете декорацию "
25708 #: src/BufferParams.cpp:731
25711 "The selected document class\n"
25713 "requires external files that are not available.\n"
25714 "The document class can still be used, but the\n"
25715 "document cannot be compiled until the following\n"
25716 "prerequisites are installed:\n"
25718 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25719 "User's Guide for more information."
25722 #: src/BufferParams.cpp:740
25723 msgid "Document class not available"
25724 msgstr "Класс документа не доступен"
25726 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25727 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25728 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25729 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25730 msgid "LyX Warning: "
25731 msgstr "Предупреждение LyX: "
25733 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25734 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25735 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25736 msgid "uncodable character"
25737 msgstr "некодируемый символ"
25739 #: src/BufferParams.cpp:2171
25740 msgid "Uncodable character in user preamble"
25741 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
25743 #: src/BufferParams.cpp:2173
25746 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25747 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25748 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25751 "Please select an appropriate document encoding\n"
25752 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25754 "Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
25755 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
25756 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
25758 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25759 "или измените код преамбулы."
25761 #: src/BufferParams.cpp:2438
25764 "The layout file:\n"
25766 "could not be found. A default textclass with default\n"
25767 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25770 "Файл макета %1$s не найден. Будет использован класс по умолчанию с форматом "
25771 "по умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
25773 #: src/BufferParams.cpp:2444
25774 msgid "Document class not found"
25775 msgstr "Класс документа не найден"
25777 #: src/BufferParams.cpp:2451
25780 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25782 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25783 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25786 "Из-за ошибки файл макета %1$s не может быть загружен. Будет использован "
25787 "класс по умолчанию с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести "
25788 "корректный вывод."
25790 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25791 msgid "Could not load class"
25792 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25794 #: src/BufferParams.cpp:2510
25795 msgid "Error reading internal layout information"
25796 msgstr "Ошибка чтения внутренней информации макета"
25798 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25800 msgstr "Ошибка чтения"
25802 #: src/BufferView.cpp:192
25803 msgid "No more insets"
25804 msgstr "Больше нет вставок"
25806 #: src/BufferView.cpp:769
25807 msgid "Save bookmark"
25808 msgstr "Сохранить закладку"
25810 #: src/BufferView.cpp:994
25811 msgid "Converting document to new document class..."
25812 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
25814 #: src/BufferView.cpp:1039
25815 msgid "Document is read-only"
25816 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25818 #: src/BufferView.cpp:1041
25819 msgid "Document has been modified externally"
25820 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
25822 #: src/BufferView.cpp:1050
25823 msgid "This portion of the document is deleted."
25824 msgstr "Эта часть документа удалена."
25826 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25828 msgid "Absolute filename expected."
25829 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
25831 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25833 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25834 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
25836 #: src/BufferView.cpp:1364
25837 msgid "No further undo information"
25838 msgstr "Больше нет информации для отмены"
25840 #: src/BufferView.cpp:1374
25841 msgid "No further redo information"
25842 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
25844 #: src/BufferView.cpp:1595
25846 msgstr "Пометка выключена"
25848 #: src/BufferView.cpp:1601
25850 msgstr "Пометка включена"
25852 #: src/BufferView.cpp:1608
25853 msgid "Mark removed"
25854 msgstr "Пометка удалена"
25856 #: src/BufferView.cpp:1611
25858 msgstr "Пометка установлена"
25860 #: src/BufferView.cpp:1667
25861 msgid "Statistics for the selection:"
25862 msgstr "Статистика для выделения:"
25864 #: src/BufferView.cpp:1669
25865 msgid "Statistics for the document:"
25866 msgstr "Статистики для документа:"
25868 #: src/BufferView.cpp:1672
25873 #: src/BufferView.cpp:1674
25875 msgstr "Одно слово"
25877 #: src/BufferView.cpp:1677
25879 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25880 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
25882 #: src/BufferView.cpp:1680
25883 msgid "One character (including blanks)"
25884 msgstr "Один символ (с пробелами)"
25886 #: src/BufferView.cpp:1683
25888 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25889 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
25891 #: src/BufferView.cpp:1686
25892 msgid "One character (excluding blanks)"
25893 msgstr "Один символ (без пробелов)"
25895 #: src/BufferView.cpp:1688
25897 msgstr "Статистика"
25899 #: src/BufferView.cpp:1883
25902 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25905 #: src/BufferView.cpp:1885
25907 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25908 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
25910 #: src/BufferView.cpp:1893
25911 msgid "Branch name"
25914 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25915 msgid "Branch already exists"
25916 msgstr "Ветка уже существует"
25919 #: src/BufferView.cpp:2752
25921 msgid "Inserting document %1$s..."
25922 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
25924 #: src/BufferView.cpp:2763
25926 msgid "Document %1$s inserted."
25927 msgstr "Документ %1$s вставлен."
25930 #: src/BufferView.cpp:2765
25932 msgid "Could not insert document %1$s"
25933 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
25935 #: src/BufferView.cpp:3169
25938 "Could not read the specified document\n"
25940 "due to the error: %2$s"
25942 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
25944 "из-за ошибки: %2$s"
25946 #: src/BufferView.cpp:3171
25947 msgid "Could not read file"
25948 msgstr "Нельзя прочесть файл"
25950 #: src/BufferView.cpp:3178
25954 " is not readable."
25957 " невозможно прочесть."
25959 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25960 msgid "Could not open file"
25961 msgstr "Невозможно открыть файл"
25963 #: src/BufferView.cpp:3186
25964 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25965 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
25967 #: src/BufferView.cpp:3187
25969 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25970 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25971 "If this does not give the correct result\n"
25972 "then please change the encoding of the file\n"
25973 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25975 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
25976 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
25977 "Если это даст неправильный результат,\n"
25978 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
25979 "внешней програмой.\n"
25981 #: src/Changes.cpp:370
25982 msgid "Uncodable character in author name"
25983 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25985 #: src/Changes.cpp:371
25988 "The author name '%1$s',\n"
25989 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25990 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25991 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25993 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25994 "or change the spelling of the author name."
25996 "Имя автора '%1$s',\n"
25997 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25998 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
25999 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26001 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
26002 "или измените написание имени автора."
26004 #: src/Chktex.cpp:59
26006 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26007 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
26009 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26014 #: src/Color.cpp:204
26018 #: src/Color.cpp:205
26022 #: src/Color.cpp:206
26026 #: src/Color.cpp:207
26028 msgstr "коричневый"
26030 #: src/Color.cpp:208
26034 #: src/Color.cpp:209
26036 msgstr "тёмно-серый"
26038 #: src/Color.cpp:210
26042 #: src/Color.cpp:211
26046 #: src/Color.cpp:212
26048 msgstr "светло-серый"
26050 #: src/Color.cpp:213
26054 #: src/Color.cpp:214
26058 #: src/Color.cpp:215
26062 #: src/Color.cpp:216
26066 #: src/Color.cpp:217
26070 #: src/Color.cpp:218
26074 #: src/Color.cpp:219
26078 #: src/Color.cpp:220
26080 msgstr "сине-зелёный"
26082 #: src/Color.cpp:221
26084 msgstr "фиолетовый"
26086 #: src/Color.cpp:222
26090 #: src/Color.cpp:223
26094 #: src/Color.cpp:224
26098 #: src/Color.cpp:225
26102 #: src/Color.cpp:226
26106 #: src/Color.cpp:227
26107 msgid "selected text"
26108 msgstr "выделенный текст"
26110 #: src/Color.cpp:229
26112 msgstr "текст LaTeX"
26114 #: src/Color.cpp:230
26115 msgid "inline completion"
26116 msgstr "дополнение в строке"
26118 #: src/Color.cpp:232
26119 msgid "non-unique inline completion"
26120 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26122 #: src/Color.cpp:234
26123 msgid "previewed snippet"
26124 msgstr "просмотренный фрагмент"
26126 #: src/Color.cpp:235
26128 msgstr "метка заметки"
26130 #: src/Color.cpp:236
26131 msgid "note background"
26132 msgstr "фон заметки"
26134 #: src/Color.cpp:237
26135 msgid "comment label"
26136 msgstr "метка комментария"
26138 #: src/Color.cpp:238
26139 msgid "comment background"
26140 msgstr "фон комментария"
26142 #: src/Color.cpp:239
26143 msgid "greyedout inset label"
26144 msgstr "метка серой вставки"
26146 #: src/Color.cpp:240
26147 msgid "greyedout inset text"
26148 msgstr "текст серой вставки"
26150 #: src/Color.cpp:241
26151 msgid "greyedout inset background"
26152 msgstr "фон серой вставки"
26154 #: src/Color.cpp:242
26155 msgid "phantom inset text"
26156 msgstr "текст вставки фантома"
26158 #: src/Color.cpp:243
26160 msgstr "затенённый блок"
26162 #: src/Color.cpp:244
26163 msgid "listings background"
26164 msgstr "фон листингов"
26166 #: src/Color.cpp:245
26167 msgid "branch label"
26168 msgstr "метка ветки"
26170 #: src/Color.cpp:246
26171 msgid "footnote label"
26172 msgstr "метка сноски"
26174 #: src/Color.cpp:247
26175 msgid "index label"
26176 msgstr "метка индекса"
26178 #: src/Color.cpp:248
26179 msgid "margin note label"
26180 msgstr "метка заметки на полях"
26182 #: src/Color.cpp:249
26186 #: src/Color.cpp:250
26190 #: src/Color.cpp:251
26192 msgstr "полоска уровня окружения"
26194 #: src/Color.cpp:252
26195 msgid "scroll indicator"
26196 msgstr "индикатор прокрутки"
26198 #: src/Color.cpp:253
26202 #: src/Color.cpp:254
26203 msgid "command inset"
26204 msgstr "вставка команд"
26206 #: src/Color.cpp:255
26207 msgid "command inset background"
26208 msgstr "фон вставки команд"
26210 #: src/Color.cpp:256
26211 msgid "command inset frame"
26212 msgstr "рамка вставки команд"
26214 #: src/Color.cpp:257
26215 msgid "special character"
26216 msgstr "специальный символ"
26218 #: src/Color.cpp:258
26220 msgstr "математические формулы"
26222 #: src/Color.cpp:259
26223 msgid "math background"
26224 msgstr "фон матем. формулы"
26226 #: src/Color.cpp:260
26227 msgid "graphics background"
26228 msgstr "фон изображения"
26230 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26231 msgid "math macro background"
26232 msgstr "фон матем. макроса"
26234 #: src/Color.cpp:262
26236 msgstr "рамка матем. режима"
26238 #: src/Color.cpp:263
26239 msgid "math corners"
26240 msgstr "матем. углы"
26242 #: src/Color.cpp:264
26244 msgstr "математическая строка"
26246 #: src/Color.cpp:266
26247 msgid "math macro hovered background"
26248 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26250 #: src/Color.cpp:267
26251 msgid "math macro label"
26252 msgstr "метка матем. макроса"
26254 #: src/Color.cpp:268
26255 msgid "math macro frame"
26256 msgstr "рамка матем. макроса"
26258 #: src/Color.cpp:269
26259 msgid "math macro blended out"
26260 msgstr "матем. макрос смешанный"
26262 #: src/Color.cpp:270
26263 msgid "math macro old parameter"
26264 msgstr "старый параметр матем. макроса"
26266 #: src/Color.cpp:271
26267 msgid "math macro new parameter"
26268 msgstr "новый параметр матем. макроса"
26270 #: src/Color.cpp:272
26271 msgid "collapsible inset text"
26272 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26274 #: src/Color.cpp:273
26275 msgid "collapsible inset frame"
26276 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26278 #: src/Color.cpp:274
26279 msgid "inset background"
26280 msgstr "фон вставки"
26282 #: src/Color.cpp:275
26283 msgid "inset frame"
26284 msgstr "рамка вставки"
26286 #: src/Color.cpp:276
26287 msgid "LaTeX error"
26288 msgstr "ошибка LaTeX"
26290 #: src/Color.cpp:277
26291 msgid "end-of-line marker"
26292 msgstr "маркер конца строки"
26294 #: src/Color.cpp:278
26295 msgid "appendix marker"
26296 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26299 #: src/Color.cpp:279
26301 msgstr "панель изменений"
26303 #: src/Color.cpp:280
26304 msgid "deleted text"
26305 msgstr "удалённый текст"
26307 #: src/Color.cpp:281
26309 msgstr "добавленный текст"
26311 #: src/Color.cpp:282
26312 msgid "changed text 1st author"
26313 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26315 #: src/Color.cpp:283
26316 msgid "changed text 2nd author"
26317 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26319 #: src/Color.cpp:284
26320 msgid "changed text 3rd author"
26321 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26323 #: src/Color.cpp:285
26324 msgid "changed text 4th author"
26325 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26327 #: src/Color.cpp:286
26328 msgid "changed text 5th author"
26329 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26332 #: src/Color.cpp:287
26333 msgid "deleted text modifier"
26334 msgstr "модификатор удалённого текста"
26336 #: src/Color.cpp:288
26337 msgid "added space markers"
26338 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
26340 #: src/Color.cpp:289
26342 msgstr "строка таблицы"
26344 #: src/Color.cpp:290
26345 msgid "table on/off line"
26346 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26348 #: src/Color.cpp:292
26349 msgid "bottom area"
26350 msgstr "нижняя область"
26352 #: src/Color.cpp:293
26354 msgstr "новая страница"
26356 #: src/Color.cpp:294
26357 msgid "page break / line break"
26358 msgstr "разрыв страницы/строки"
26360 #: src/Color.cpp:295
26361 msgid "button frame"
26362 msgstr "рамка кнопки"
26364 #: src/Color.cpp:296
26365 msgid "button background"
26366 msgstr "фон кнопки"
26368 #: src/Color.cpp:297
26369 msgid "button background under focus"
26370 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26372 #: src/Color.cpp:298
26373 msgid "paragraph marker"
26374 msgstr "маркер абзаца"
26376 #: src/Color.cpp:299
26377 msgid "preview frame"
26378 msgstr "рамка предпросмотра"
26380 #: src/Color.cpp:300
26382 msgstr "наследовать"
26384 #: src/Color.cpp:301
26385 msgid "regexp frame"
26386 msgstr "рамка рег. выражения"
26388 #: src/Color.cpp:302
26390 msgstr "игнорировать"
26392 #: src/Converter.cpp:294
26395 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26396 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26397 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26398 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26399 "actually need it, instead.</p>"
26402 #: src/Converter.cpp:303
26403 msgid "Security Warning"
26404 msgstr "Предупреждение безопасности"
26406 #: src/Converter.cpp:316
26409 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26410 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26411 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26412 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26415 #: src/Converter.cpp:323
26418 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26419 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26420 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26421 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26424 #: src/Converter.cpp:333
26425 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26426 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
26428 #: src/Converter.cpp:335
26430 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26431 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26432 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26436 #: src/Converter.cpp:344
26437 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26438 msgstr "Серверная часть LaTeX требует вашей авторизации"
26440 #: src/Converter.cpp:345
26441 msgid "An external converter requires your authorization"
26442 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
26444 #: src/Converter.cpp:348
26446 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26447 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26450 #: src/Converter.cpp:351
26452 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26453 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26456 #: src/Converter.cpp:355
26457 msgid "Do ¬ allow"
26458 msgstr "Не разрешать"
26460 #: src/Converter.cpp:355
26461 msgid "Do ¬ run"
26462 msgstr "Не запускать"
26464 #: src/Converter.cpp:356
26468 #: src/Converter.cpp:356
26472 #: src/Converter.cpp:358
26473 msgid "&Always allow for this document"
26474 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
26476 #: src/Converter.cpp:359
26477 msgid "&Always run for this document"
26478 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
26480 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26481 #: src/Converter.cpp:748
26482 msgid "Cannot convert file"
26483 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26485 #: src/Converter.cpp:438
26488 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26489 "Define a converter in the preferences."
26491 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26492 "Определите конвертер в настройках."
26494 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26495 msgid "Pygments driver command not found!"
26496 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
26498 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26500 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26501 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26502 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26503 "is named differently, to add the following line to the\n"
26504 "document preamble:\n"
26506 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26508 "where 'driver' is name of the driver command."
26511 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26512 msgid "Executing command: "
26513 msgstr "Исполняется команда: "
26515 #: src/Converter.cpp:677
26516 msgid "Build errors"
26517 msgstr "Ошибки сборки"
26519 #: src/Converter.cpp:678
26520 msgid "There were errors during the build process."
26521 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26523 #: src/Converter.cpp:683
26526 "An error occurred while running:\n"
26529 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
26532 #: src/Converter.cpp:706
26534 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26535 msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
26537 #: src/Converter.cpp:750
26539 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26540 msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
26542 #: src/Converter.cpp:751
26544 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26545 msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
26547 #: src/Converter.cpp:793
26548 msgid "Running LaTeX..."
26549 msgstr "Запуск LaTeX..."
26551 #: src/Converter.cpp:819
26554 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26557 "Запуск LaTeX не удался. Кроме того, LyX не может найти журнал LaTeX %1$s."
26559 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26560 msgid "LaTeX failed"
26561 msgstr "Ошибка LaTeX"
26563 #: src/Converter.cpp:825
26566 "The external program\n"
26568 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26569 "program's error (check the logs). "
26571 "Внешняя программа\n"
26573 "завершилась с ошибкой. Рекомендуется устранить причину ошибки внешней "
26574 "программы (проверьте логи). "
26576 #: src/Converter.cpp:831
26577 msgid "Output is empty"
26578 msgstr "Вывод пуст"
26580 #: src/Converter.cpp:832
26581 msgid "No output file was generated."
26582 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26584 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26586 msgstr ", Вставка: "
26588 #: src/Cursor.cpp:1075
26590 msgstr ", Ячейка: "
26592 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26593 msgid ", Position: "
26594 msgstr ", Расположение: "
26596 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26599 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26602 "Символ \"%1$s\" является некодируемым в этом дословном контексте, и поэтому "
26605 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26608 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26611 "Символы \"%1$s\" являются некодируемыми в этом дословном контексте, и "
26612 "поэтому не были вставлены."
26614 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26616 msgid "Uncodable content"
26617 msgstr "Некодируемые символы"
26619 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26622 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26623 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26625 "Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
26626 "Добавить её в список веток документа?"
26628 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26629 msgid "Unknown branch"
26630 msgstr "Неизвестная ветка"
26632 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26634 msgstr "Не добавлять"
26636 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26638 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26639 msgstr "Макет `%1$s' не найден."
26641 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26642 msgid "Layout Not Found"
26643 msgstr "Макет не найден"
26645 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26647 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26648 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
26650 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26653 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26656 "Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
26659 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26660 msgid "Undefined flex inset"
26661 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
26663 #: src/Exporter.cpp:45
26666 "The file %1$s already exists.\n"
26668 "Do you want to overwrite that file?"
26670 "Файл %1$s уже существует.\n"
26672 "Хотите перезаписать его?"
26674 #: src/Exporter.cpp:48
26675 msgid "Overwrite file?"
26676 msgstr "Перезаписать файл?"
26678 #: src/Exporter.cpp:50
26680 msgstr "&Оставить файл"
26682 #: src/Exporter.cpp:51
26683 msgid "Overwrite &all"
26684 msgstr "Перезаписать все"
26686 #: src/Exporter.cpp:51
26687 msgid "&Cancel export"
26688 msgstr "&Отменить экспорт"
26690 #: src/Exporter.cpp:97
26691 msgid "Couldn't copy file"
26692 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26694 #: src/Exporter.cpp:98
26696 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26697 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
26699 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26702 msgstr "С засечками"
26704 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26707 msgstr "Без засечек"
26709 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26712 msgstr "Машинописный"
26716 msgstr "Символьный"
26718 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26721 msgstr "Наследовать"
26723 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26725 msgstr "Нормальный"
26727 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26731 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26735 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26743 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26747 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26753 msgstr "Переключить"
26755 #: src/Font.cpp:163
26757 msgid "Emphasis %1$s, "
26758 msgstr "Выделительный %1$s, "
26760 #: src/Font.cpp:166
26762 msgid "Underline %1$s, "
26763 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26765 #: src/Font.cpp:169
26767 msgid "Strike out %1$s, "
26768 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
26770 #: src/Font.cpp:172
26772 msgid "Cross out %1$s, "
26773 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
26775 #: src/Font.cpp:175
26777 msgid "Double underline %1$s, "
26778 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
26780 #: src/Font.cpp:178
26782 msgid "Wavy underline %1$s, "
26783 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
26785 #: src/Font.cpp:181
26787 msgid "Noun %1$s, "
26788 msgstr "Имя %1$s, "
26790 #: src/Font.cpp:195
26792 msgid "Language: %1$s, "
26793 msgstr "Язык: %1$s, "
26795 #: src/Font.cpp:198
26797 msgid "Number %1$s"
26798 msgstr "Число %1$s"
26800 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26801 msgid "Cannot view file"
26802 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26804 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26806 msgid "File does not exist: %1$s"
26807 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26809 #: src/Format.cpp:682
26811 msgid "No information for viewing %1$s"
26812 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26814 #: src/Format.cpp:692
26816 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26817 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
26819 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26820 msgid "Cannot edit file"
26821 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26823 #: src/Format.cpp:751
26824 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26825 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26827 #: src/Format.cpp:764
26829 msgid "No information for editing %1$s"
26830 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26832 #: src/Format.cpp:775
26834 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26835 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s не удалось"
26837 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26838 msgid "Could not find bind file"
26839 msgstr "Не найден файл привязок"
26841 #: src/KeyMap.cpp:230
26844 "Unable to find the bind file\n"
26846 "Please check your installation."
26848 "Невозможно найти файл привязок\n"
26850 "Проверьте вашу установку."
26852 #: src/KeyMap.cpp:237
26853 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26854 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
26856 #: src/KeyMap.cpp:238
26858 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26859 "Please check your installation."
26861 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
26862 "Проверьте вашу установку."
26864 #: src/KeyMap.cpp:245
26867 "Unable to find the bind file\n"
26869 "Falling back to default."
26871 "Невозможно найти файл привязок\n"
26873 "Будут использованы привязки по умолчанию."
26875 #: src/KeySequence.cpp:181
26877 msgstr " параметры: "
26879 #: src/LaTeX.cpp:58
26881 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26882 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26884 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26885 msgid "Running Index Processor."
26886 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26888 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26889 msgid "Running BibTeX."
26890 msgstr "Выполняется BibTeX."
26892 #: src/LaTeX.cpp:481
26893 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26894 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26896 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26897 msgid "BibTeX error: "
26898 msgstr "Ошибка BibTeX: "
26900 #: src/LaTeX.cpp:1370
26901 msgid "Biber error: "
26902 msgstr "Ошибка Biber: "
26904 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26905 msgid "Font not available"
26906 msgstr "Шрифт не доступен"
26908 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26911 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26912 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26914 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
26915 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
26918 msgid "Could not read configuration file"
26919 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
26924 "Error while reading the configuration file\n"
26926 "Please check your installation."
26928 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
26930 "Проверьте вашу установку."
26933 msgid "The following files could not be loaded:"
26934 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
26938 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26939 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
26942 msgid "Cannot remove temporary directory"
26943 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
26947 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26948 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
26952 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26953 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
26956 msgid "Missing filename for this operation."
26957 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
26961 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26962 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
26965 msgid "No textclass is found"
26966 msgstr "Не найден класс текста"
26970 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26971 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26972 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26974 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
26975 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
26978 msgid "&Reconfigure"
26979 msgstr "Переконфигурировать"
26982 msgid "&Without LaTeX"
26985 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26987 msgstr "Продолжить"
26991 "SIGHUP signal caught!\n"
26994 "Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
26999 "SIGFPE signal caught!\n"
27002 "Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
27007 "SIGSEGV signal caught!\n"
27008 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27009 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27010 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27013 "Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
27014 "Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
27015 "Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
27016 "'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
27021 msgid "LyX crashed!"
27028 #: src/LyX.cpp:1009
27029 msgid "Could not create temporary directory"
27030 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27032 #: src/LyX.cpp:1010
27035 "Could not create a temporary directory in\n"
27037 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27039 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27041 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27042 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27044 #: src/LyX.cpp:1074
27045 msgid "Missing user LyX directory"
27046 msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX"
27048 #: src/LyX.cpp:1075
27051 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27052 "It is needed to keep your own configuration."
27054 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27055 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27057 #: src/LyX.cpp:1080
27058 msgid "&Create directory"
27059 msgstr "Создать каталог"
27061 #: src/LyX.cpp:1081
27063 msgstr "Выйти из LyXа"
27065 #: src/LyX.cpp:1082
27066 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27067 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27069 #: src/LyX.cpp:1086
27071 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27072 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
27074 #: src/LyX.cpp:1091
27075 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27076 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27078 #: src/LyX.cpp:1164
27079 msgid "List of supported debug flags:"
27080 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27082 #: src/LyX.cpp:1168
27084 msgid "Setting debug level to %1$s"
27085 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27087 #: src/LyX.cpp:1179
27089 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27090 "Command line switches (case sensitive):\n"
27091 "\t-help summarize LyX usage\n"
27092 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27093 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27094 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27095 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27096 " select the features to debug.\n"
27097 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27098 "\t-x [--execute] command\n"
27099 " where command is a lyx command.\n"
27100 "\t-e [--export] fmt\n"
27101 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27102 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27104 " to see which parameter (which differs from the format "
27106 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27107 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27108 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27109 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27110 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27111 " and filename is the destination filename.\n"
27112 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27113 " where fmt is the import format of choice\n"
27114 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27115 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27116 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27117 " specifying whether all files, main file only, or no "
27119 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27121 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27123 "\t--ignore-error-message which\n"
27124 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27125 " Do not use for final documents! Currently supported "
27127 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27128 "\t-n [--no-remote]\n"
27129 " open documents in a new instance\n"
27130 "\t-r [--remote]\n"
27131 " open documents in an already running instance\n"
27132 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27133 "\t-v [--verbose]\n"
27134 " report on terminal about spawned commands.\n"
27135 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27136 "\t-version summarize version and build info\n"
27137 "Check the LyX man page for more details."
27139 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27140 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27141 "\t-help данная подсказка\n"
27142 "\t-userdir dir установить каталог пользователя в dir\n"
27143 "\t-sysdir dir установить системный каталог в dir\n"
27144 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер и положение главного окна при "
27146 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27147 " выбор режимов отладки\n"
27148 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27149 "\t-x [--execute] команда\n"
27150 " выполнить указанную команду lyx.\n"
27151 "\t-e [--export] формат\n"
27152 " экспортировать документ в указанный формат.\n"
27153 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27154 " экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27155 " в указанный формат.\n"
27156 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27157 " импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27158 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27159 " указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27160 " используются значения `all' (все), `main' (только "
27162 " или `none' (не перезаписывать).\n"
27163 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27164 " позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27166 " Возможные значения:\n"
27167 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27168 "\t-n [--no-remote]\n"
27169 " открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27170 "\t-r [--remote]\n"
27171 " открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27172 " (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27173 "\t-v [--verbose]\n"
27174 " выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27175 "\t-batch выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27176 "\t-version сведения о версии и сборке.\n"
27177 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27179 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27180 msgid " Git commit hash "
27183 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27184 msgid "No system directory"
27185 msgstr "Нет системного каталога"
27187 #: src/LyX.cpp:1244
27188 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27189 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27191 #: src/LyX.cpp:1255
27192 msgid "No user directory"
27193 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27195 #: src/LyX.cpp:1256
27196 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27197 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27199 #: src/LyX.cpp:1267
27200 msgid "Incomplete command"
27201 msgstr "Незавершённая команда"
27203 #: src/LyX.cpp:1268
27204 msgid "Missing command string after --execute switch"
27205 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27207 #: src/LyX.cpp:1279
27208 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27209 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
27211 #: src/LyX.cpp:1284
27212 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27213 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
27215 #: src/LyX.cpp:1297
27216 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27217 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27219 #: src/LyX.cpp:1310
27220 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27221 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27223 #: src/LyX.cpp:1315
27224 msgid "Missing filename for --import"
27225 msgstr "Не указано название файла для --import"
27227 #: src/LyXRC.cpp:3071
27229 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27232 "Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk drive"
27235 #: src/LyXRC.cpp:3075
27237 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27239 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27241 #: src/LyXRC.cpp:3083
27243 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27244 "automatically by what you type."
27246 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27247 "замещался тем, что вы печатаете."
27249 #: src/LyXRC.cpp:3087
27251 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27254 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27255 "умолчанию после изменения класса."
27257 #: src/LyXRC.cpp:3091
27259 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27261 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27262 "выполнять автосохранение."
27264 #: src/LyXRC.cpp:3098
27266 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27267 "the backup file in the same directory as the original file."
27269 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27270 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27271 "находится редактируемый файл."
27273 #: src/LyXRC.cpp:3102
27275 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27276 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27278 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27279 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27281 #: src/LyXRC.cpp:3106
27282 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27283 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27285 #: src/LyXRC.cpp:3110
27287 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27288 "its global and local bind/ directories."
27290 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27291 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27292 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27295 #: src/LyXRC.cpp:3114
27296 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27298 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27299 "есть в списке недавних."
27301 #: src/LyXRC.cpp:3118
27303 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27304 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27306 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27307 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27309 #: src/LyXRC.cpp:3125
27311 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27312 "undesired effects."
27314 "Запретить использование внешних конвертеров с опцией 'needauth' для "
27315 "предотвращения нежелательных эффектов."
27317 #: src/LyXRC.cpp:3129
27319 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27320 "prevent undesired effects."
27322 "Спрашивать пользователя перед вызовом внешних конвертеров с опцией "
27323 "'needauth', чтобы предотвратить нежелательные эффекты."
27325 #: src/LyXRC.cpp:3136
27327 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27328 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27330 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27331 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27332 "видеть курсор на экране."
27334 #: src/LyXRC.cpp:3144
27336 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27337 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27338 "the top of the screen"
27340 "Обычно LyX не позволяет пользователю прокручивать ниже конца документа. "
27341 "Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете прокручивать конец документа до "
27344 #: src/LyXRC.cpp:3148
27345 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27347 "Настроить клавишу Apple действовать как Мета, а клавишу Control как Ctrl."
27349 #: src/LyXRC.cpp:3152
27350 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27351 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
27353 #: src/LyXRC.cpp:3156
27355 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27358 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27361 #: src/LyXRC.cpp:3161
27364 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27365 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27367 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27368 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27370 #: src/LyXRC.cpp:3165
27372 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27373 "look in its global and local commands/ directories."
27375 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27376 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27379 #: src/LyXRC.cpp:3169
27381 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27384 #: src/LyXRC.cpp:3173
27385 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27388 #: src/LyXRC.cpp:3177
27390 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27391 "shown after the change has been made.)"
27393 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27394 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27396 #: src/LyXRC.cpp:3181
27397 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27398 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27400 #: src/LyXRC.cpp:3185
27402 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27403 "LyX was started from."
27405 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27406 "которого будет запускаться LyX."
27408 #: src/LyXRC.cpp:3189
27409 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27410 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27412 #: src/LyXRC.cpp:3193
27414 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27415 "value selects the directory LyX was started from."
27417 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27418 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27421 #: src/LyXRC.cpp:3197
27423 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27424 "recommended for non-English languages."
27426 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27427 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27429 #: src/LyXRC.cpp:3204
27431 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27432 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27433 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27435 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27436 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27437 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27439 #: src/LyXRC.cpp:3208
27440 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27441 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3212
27445 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27446 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27448 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27449 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27450 "предметного указателя."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3216
27453 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27454 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
27456 #: src/LyXRC.cpp:3225
27458 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27459 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27461 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27462 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27463 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27465 #: src/LyXRC.cpp:3229
27467 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27470 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3233
27474 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27475 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3237
27479 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27480 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27481 "name of the second language."
27483 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27484 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27486 #: src/LyXRC.cpp:3241
27487 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27488 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27490 #: src/LyXRC.cpp:3245
27491 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27492 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27494 #: src/LyXRC.cpp:3249
27496 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27499 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27501 #: src/LyXRC.cpp:3253
27503 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27504 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27506 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27507 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27509 #: src/LyXRC.cpp:3257
27511 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27512 "document is the default language."
27514 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы babel использовался, когда язык "
27515 "документа совпадает с языком по умолчанию."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3261
27518 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27519 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохранённой позиции."
27521 #: src/LyXRC.cpp:3265
27522 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27524 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3269
27527 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27528 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27530 #: src/LyXRC.cpp:3273
27532 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27535 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27538 #: src/LyXRC.cpp:3277
27539 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27540 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3281
27543 msgid "The completion popup delay."
27544 msgstr "Задержка всплывающих дополнений."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3285
27547 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27549 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27551 #: src/LyXRC.cpp:3289
27552 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27553 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27555 #: src/LyXRC.cpp:3293
27557 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27559 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27560 "неединственного дополнения."
27562 #: src/LyXRC.cpp:3297
27564 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27567 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27569 #: src/LyXRC.cpp:3301
27570 msgid "The inline completion delay."
27571 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27573 #: src/LyXRC.cpp:3305
27574 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27575 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27577 #: src/LyXRC.cpp:3309
27578 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27579 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27581 #: src/LyXRC.cpp:3313
27582 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27583 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27585 #: src/LyXRC.cpp:3317
27586 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27588 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
27590 #: src/LyXRC.cpp:3321
27592 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27594 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27597 #: src/LyXRC.cpp:3326
27599 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27601 "Use the OS native format."
27603 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
27604 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
27606 #: src/LyXRC.cpp:3332
27607 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27608 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27610 #: src/LyXRC.cpp:3336
27611 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27613 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27615 #: src/LyXRC.cpp:3340
27616 msgid "Scale the preview size to suit."
27617 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
27619 #: src/LyXRC.cpp:3344
27620 msgid "The option to print out in landscape."
27621 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27623 #: src/LyXRC.cpp:3348
27624 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27625 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27627 #: src/LyXRC.cpp:3352
27628 msgid "The option to specify paper type."
27629 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27631 #: src/LyXRC.cpp:3356
27633 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27635 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27638 #: src/LyXRC.cpp:3360
27640 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27641 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27644 #: src/LyXRC.cpp:3364
27646 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27647 "wrong, override the setting here."
27649 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27650 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27653 #: src/LyXRC.cpp:3370
27654 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27655 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27657 #: src/LyXRC.cpp:3379
27659 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27660 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27661 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27663 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27664 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27665 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27668 #: src/LyXRC.cpp:3383
27669 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27670 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27672 #: src/LyXRC.cpp:3388
27675 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27676 "roughly the same size as on paper."
27678 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27679 "такого же размера, как и на бумаге."
27681 #: src/LyXRC.cpp:3392
27682 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27683 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3396
27687 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27688 "\".out\". Only for advanced users."
27690 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27691 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27693 #: src/LyXRC.cpp:3403
27694 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27695 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3407
27699 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27700 "when you quit LyX."
27702 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27703 "при выходе из LyX."
27705 #: src/LyXRC.cpp:3411
27706 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27709 #: src/LyXRC.cpp:3415
27711 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27712 "value selects the directory LyX was started from."
27714 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27715 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27718 #: src/LyXRC.cpp:3425
27720 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27721 "environment variable.\n"
27722 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27724 "Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
27725 "TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
27728 #: src/LyXRC.cpp:3432
27730 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27731 "will look in its global and local ui/ directories."
27733 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27734 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27736 #: src/LyXRC.cpp:3442
27738 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27742 #: src/LyXRC.cpp:3446
27743 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27744 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27746 #: src/LyXRC.cpp:3450
27748 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27750 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27751 "производительность на Mac и Windows."
27753 #: src/LyXRC.cpp:3454
27754 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27756 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27757 "пустым или введите \"-paper\")"
27759 #: src/LyXVC.cpp:49
27762 msgstr "%1$s блокировка"
27764 #: src/LyXVC.cpp:111
27766 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27767 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27769 #: src/LyXVC.cpp:113
27770 msgid "Retrieve from version control?"
27771 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27773 #: src/LyXVC.cpp:114
27777 #: src/LyXVC.cpp:148
27778 msgid "Document not saved"
27779 msgstr "Документ не сохранён"
27781 #: src/LyXVC.cpp:149
27782 msgid "You must save the document before it can be registered."
27783 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27785 #: src/LyXVC.cpp:185
27786 msgid "LyX VC: Initial description"
27787 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27789 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27790 msgid "(no initial description)"
27791 msgstr "(нет начального описания)"
27793 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27794 msgid "LyX VC: Log message"
27795 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
27797 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27798 #: src/LyXVC.cpp:242
27799 msgid "(no log message)"
27800 msgstr "(нет сообщений)"
27802 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27803 msgid "LyX VC: Log Message"
27804 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27806 #: src/LyXVC.cpp:298
27809 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27812 "Do you want to revert to the older version?"
27814 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27817 "Вернуться к старой версии?"
27819 #: src/LyXVC.cpp:303
27820 msgid "Revert to stored version of document?"
27821 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27823 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27825 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27827 #: src/Paragraph.cpp:2058
27828 msgid "Senseless with this layout!"
27829 msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
27831 #: src/Paragraph.cpp:2119
27832 msgid "Alignment not permitted"
27833 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27835 #: src/Paragraph.cpp:2120
27837 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27838 "Setting to default."
27840 "Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27841 "Возврат к умолчаниям."
27843 #: src/Text.cpp:420
27844 msgid "Unknown Inset"
27845 msgstr "Неизвестная вставка"
27848 #: src/Text.cpp:533
27849 msgid "Change tracking author index missing"
27850 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
27852 #: src/Text.cpp:534
27855 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27856 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27857 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27858 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27861 #: src/Text.cpp:550
27862 msgid "Unknown token"
27863 msgstr "Неизвестный токен"
27865 #: src/Text.cpp:921
27867 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27870 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27873 #: src/Text.cpp:930
27874 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27876 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
27877 "прочитайте Самоучитель."
27879 #: src/Text.cpp:941
27880 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27883 #: src/Text.cpp:1904
27884 msgid "[Change Tracking] "
27885 msgstr "[Отслеживание изменений] "
27887 #: src/Text.cpp:1912
27889 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27890 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
27893 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27894 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27897 msgstr "Шрифт: %1$s"
27900 #: src/Text.cpp:1927
27902 msgid ", Depth: %1$d"
27903 msgstr ", Уровень: %1$d"
27905 #: src/Text.cpp:1933
27906 msgid ", Spacing: "
27907 msgstr ", Промежутки: "
27909 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27911 msgstr "Полуторный"
27913 #: src/Text.cpp:1945
27917 #: src/Text.cpp:1955
27918 msgid ", Paragraph: "
27921 #: src/Text.cpp:1956
27925 #: src/Text.cpp:1963
27927 msgstr ", Символ: 0x"
27929 #: src/Text.cpp:1965
27930 msgid ", Boundary: "
27931 msgstr ", Граница: "
27933 #: src/Text2.cpp:409
27934 msgid "No font change defined."
27935 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27937 #: src/Text2.cpp:449
27938 msgid "Nothing to index!"
27939 msgstr "Нечего индексировать!"
27941 #: src/Text2.cpp:451
27942 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27943 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27945 #: src/Text3.cpp:194
27946 msgid "Math editor mode"
27947 msgstr "Математический режим"
27949 #: src/Text3.cpp:196
27950 msgid "No valid math formula"
27951 msgstr "Некорректная математическая формула"
27953 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27954 msgid "Already in regular expression mode"
27955 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
27957 #: src/Text3.cpp:217
27958 msgid "Regexp editor mode"
27959 msgstr "Режим редактора regexp"
27961 #: src/Text3.cpp:1445
27965 #: src/Text3.cpp:1446
27967 msgstr " неизвестен"
27969 #: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27970 msgid "Missing argument"
27971 msgstr "Отсутствует аргумент"
27973 #: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
27974 msgid "Character set"
27975 msgstr "Кодировка символов"
27977 #: src/Text3.cpp:2446
27978 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27979 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
27981 #: src/Text3.cpp:2447
27983 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27984 "The thesaurus is not functional.\n"
27985 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27989 #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
27990 msgid "Paragraph layout set"
27991 msgstr "Установлено размещение абзаца"
27993 #: src/TextClass.cpp:141
27994 msgid "Plain Layout"
27995 msgstr "Простой формат"
27997 #: src/TextClass.cpp:892
27998 msgid "Missing File"
27999 msgstr "Отсутствует файл"
28001 #: src/TextClass.cpp:893
28002 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28003 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28005 #: src/TextClass.cpp:896
28006 msgid "Corrupt File"
28007 msgstr "Повреждённый файл"
28009 #: src/TextClass.cpp:897
28010 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28011 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28013 #: src/TextClass.cpp:1680
28016 "The module %1$s has been requested by\n"
28017 "this document but has not been found in the list of\n"
28018 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28019 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28021 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28022 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28023 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28024 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28026 #: src/TextClass.cpp:1685
28027 msgid "Module not available"
28028 msgstr "Модуль не доступен"
28030 #: src/TextClass.cpp:1691
28033 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28034 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28035 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28036 "Missing prerequisites:\n"
28038 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28040 "Модуль %1$s требует пакет, который\n"
28041 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28042 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28043 "может быть невозможен.\n"
28046 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28048 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28049 msgid "Package not available"
28050 msgstr "Пакет недоступен"
28052 #: src/TextClass.cpp:1703
28054 msgid "Error reading module %1$s\n"
28055 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28057 #: src/TextClass.cpp:1715
28060 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28061 "this document but has not been found in the list of\n"
28062 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28063 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28065 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
28066 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28067 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28068 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28070 #: src/TextClass.cpp:1720
28071 msgid "Cite Engine not available"
28072 msgstr "Модуль цитирования не доступен"
28074 #: src/TextClass.cpp:1726
28077 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28078 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28079 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28080 "Missing prerequisites:\n"
28082 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28084 "Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
28085 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28086 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28087 "может быть невозможен.\n"
28090 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28092 #: src/TextClass.cpp:1738
28094 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28095 msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
28097 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28099 msgid "unknown type!"
28100 msgstr "неизвестный тип!"
28102 #: src/TocBackend.cpp:263
28104 msgid "Index Entries (%1$s)"
28105 msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
28107 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28108 msgid "Table of Contents"
28109 msgstr "Содержание"
28111 #: src/TocBackend.cpp:280
28115 #: src/TocBackend.cpp:281
28117 msgstr "Бессмысленно"
28119 #: src/TocBackend.cpp:282
28121 msgstr "Библиографические ссылки"
28123 #: src/TocBackend.cpp:283
28124 msgid "Labels and References"
28125 msgstr "Метки и ссылки"
28127 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28128 msgid "Child Documents"
28129 msgstr "Дочерний документ"
28131 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28133 msgstr "Изображение"
28135 #: src/TocBackend.cpp:287
28139 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28140 msgid "External Material"
28141 msgstr "Внешний материал"
28143 #: src/TocBackend.cpp:290
28144 msgid "Nomenclature Entries"
28145 msgstr "Обозначения"
28147 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28148 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28149 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28150 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28152 msgid "Revision control error."
28153 msgstr "Ошибка системы контроля версий."
28155 #: src/VCBackend.cpp:64
28158 "Some problem occurred while running the command:\n"
28161 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28164 #: src/VCBackend.cpp:636
28166 msgstr "Обновлённый"
28168 #: src/VCBackend.cpp:638
28169 msgid "Locally Modified"
28170 msgstr "Локально модифицирован"
28172 #: src/VCBackend.cpp:640
28173 msgid "Locally Added"
28174 msgstr "Локально добавлен"
28176 #: src/VCBackend.cpp:642
28177 msgid "Needs Merge"
28178 msgstr "Нуждается в слиянии"
28180 #: src/VCBackend.cpp:644
28181 msgid "Needs Checkout"
28184 #: src/VCBackend.cpp:646
28185 msgid "No CVS file"
28186 msgstr "Нет файла CVS"
28188 #: src/VCBackend.cpp:648
28189 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28190 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28192 #: src/VCBackend.cpp:874
28194 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28195 "You have to update from repository first or revert your changes."
28198 #: src/VCBackend.cpp:879
28201 "Bad status when checking in changes.\n"
28207 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28210 "Error when updating from repository.\n"
28211 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28214 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28216 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28217 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28220 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28222 #: src/VCBackend.cpp:962
28225 "There were detected changes in the working directory:\n"
28228 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28229 "revert back to the repository version."
28231 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28234 "Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
28235 "к версии из репозитория."
28237 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28238 #: src/VCBackend.cpp:1531
28239 msgid "Changes detected"
28240 msgstr "Обнаружены изменения"
28242 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28246 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28247 msgid "View &Log ..."
28248 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28250 #: src/VCBackend.cpp:987
28253 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28254 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28257 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28259 "Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
28260 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28263 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28265 #: src/VCBackend.cpp:1046
28268 "The document %1$s is not in repository.\n"
28269 "You have to check in the first revision before you can revert."
28272 #: src/VCBackend.cpp:1054
28275 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28276 "The status '%2$s' is unexpected."
28279 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28280 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28281 msgid "Error: Could not generate logfile."
28282 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28284 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28286 "Error when committing to repository.\n"
28287 "You have to manually resolve the problem.\n"
28288 "LyX will reopen the document after you press OK."
28290 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28291 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
28292 "После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ."
28294 #: src/VCBackend.cpp:1457
28296 "Error while acquiring write lock.\n"
28297 "Another user is most probably editing\n"
28298 "the current document now!\n"
28299 "Also check the access to the repository."
28301 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28302 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28303 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28304 "Также проверьте доступ к репозиторию."
28306 #: src/VCBackend.cpp:1463
28308 "Error while releasing write lock.\n"
28309 "Check the access to the repository."
28311 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28312 "Проверьте доступ к репозиторию."
28314 #: src/VCBackend.cpp:1522
28317 "There were detected changes in the working directory:\n"
28320 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28325 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28328 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28332 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28334 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28338 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28340 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28344 #: src/VCBackend.cpp:1591
28345 msgid "SVN File Locking"
28346 msgstr "Блокировка файла SVN"
28348 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28349 msgid "Locking property unset."
28350 msgstr "Блокировка снята."
28352 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28353 msgid "Locking property set."
28354 msgstr "Блокировка установлена."
28356 #: src/VCBackend.cpp:1593
28357 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28358 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28360 #: src/VSpace.cpp:162
28361 msgid "Default skip"
28362 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28364 #: src/VSpace.cpp:165
28366 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28368 #: src/VSpace.cpp:168
28369 msgid "Medium skip"
28370 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28372 #: src/VSpace.cpp:171
28374 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28376 #: src/VSpace.cpp:174
28377 msgid "Vertical fill"
28378 msgstr "Вертикальное заполнение"
28380 #: src/VSpace.cpp:181
28382 msgstr "защищённый"
28384 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28387 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28388 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28390 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28391 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28393 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28394 msgid "Reload saved document?"
28395 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28397 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28398 msgid "Yes, &Reload"
28399 msgstr "Да, &перезагрузить"
28401 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28402 msgid "No, &Keep Changes"
28403 msgstr "Нет, сохранить изменения"
28405 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28407 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28408 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28410 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28411 msgid "File not readable!"
28412 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28414 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28417 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28419 "Do you want to create a new document?"
28421 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28423 "Хотите создать его?"
28425 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28426 msgid "Create new document?"
28427 msgstr "Создать новый документ?"
28429 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28433 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28436 "The specified document template\n"
28438 "could not be read."
28440 "Указанный шаблон документа\n"
28444 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28445 msgid "Could not read template"
28446 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28449 msgid "Standard[[Bullets]]"
28450 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28454 msgstr "Математические"
28456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28472 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28473 msgid "Unavailable:"
28474 msgstr "Недоступно:"
28476 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28478 msgid "Unavailable: %1$s"
28479 msgstr "Недоступно: %1$s"
28481 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28482 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28483 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28484 msgid "Uncategorized"
28485 msgstr "Без категории"
28487 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28488 msgid "Directories"
28491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28496 msgid "Master document"
28497 msgstr "Главный документ"
28499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28501 msgstr "Открытые файлы"
28503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28505 msgstr "Руководства"
28507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28510 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28511 "Continue searching from the beginning?"
28513 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
28514 "Продолжить поиск с начала?"
28516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28519 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28520 "Continue searching from the end?"
28522 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
28523 "Продолжить поиск с конца?"
28525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28526 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28527 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
28529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28530 msgid "Advanced search cancelled by user"
28531 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
28533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28534 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28535 msgid "Wrap search?"
28536 msgstr "Продолжить поиск?"
28538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28539 msgid "Nothing to search"
28540 msgstr "Нечего искать"
28542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28543 msgid "No open document(s) in which to search"
28544 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
28546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28547 msgid "Advanced Find and Replace"
28548 msgstr "Расширенный поиск и замена"
28550 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28551 msgid "Float Settings"
28552 msgstr "Настройки плавающих объектов"
28554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28555 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28556 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28559 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28560 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28563 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28564 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28567 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28568 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28571 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28572 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28575 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28576 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28579 msgid "for this version of LyX."
28580 msgstr "для этой версии LyX."
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28583 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28584 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28589 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28590 "1995--%1$s LyX Team"
28592 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28593 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28597 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28598 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28599 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28600 "any later version."
28602 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28603 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28604 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28605 "любой более поздней версии."
28607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28609 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28610 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28611 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28612 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28613 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28614 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28615 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28617 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28618 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28619 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28620 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28621 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28626 msgid "not released yet"
28627 msgstr "ещё не выпущена"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28632 "LyX Version %1$s\n"
28635 "Версия LyX %1$s\n"
28638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28639 msgid "Built from git commit hash "
28642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28643 msgid "Library directory: "
28644 msgstr "Каталог библиотек: "
28646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28647 msgid "User directory: "
28648 msgstr "Каталог пользователя: "
28650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28652 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28653 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28657 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28658 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28666 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28676 msgid "Preferences"
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28680 msgid "Reconfigure"
28681 msgstr "Переконфигурировать"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28685 msgstr "Выйти из %1"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28688 msgid "Nothing to do"
28689 msgstr "Выполнять нечего"
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28692 msgid "Unknown action"
28693 msgstr "Неизвестная команда"
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28696 msgid "Command not handled"
28697 msgstr "Команда не обрабатывается"
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28700 msgid "Command disabled"
28701 msgstr "Команда отключена"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28704 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28705 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28708 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28709 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28712 msgid "Running configure..."
28713 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28716 msgid "Reloading configuration..."
28717 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28720 msgid "System reconfiguration failed"
28721 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28725 "The system reconfiguration has failed.\n"
28726 "Default textclass is used but LyX may\n"
28727 "not be able to work properly.\n"
28728 "Please reconfigure again if needed."
28730 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28731 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28732 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28735 msgid "System reconfigured"
28736 msgstr "Система была переконфигурирована"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28740 "The system has been reconfigured.\n"
28741 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28742 "updated document class specifications."
28744 "Система переконфигурирована.\n"
28745 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28746 "обновленные классы документов."
28748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28754 msgid "Opening help file %1$s..."
28755 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28758 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28759 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28763 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28765 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28770 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28771 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28775 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28776 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28780 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28781 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28784 msgid "Unable to save document defaults"
28785 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28789 msgid "Unknown function."
28790 msgstr "Неизвестная функция."
28792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28793 msgid "The current document was closed."
28794 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28798 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28799 "documents and exit.\n"
28803 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28804 "документы и выйти.\n"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28810 msgid "Software exception Detected"
28811 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28815 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28816 "unsaved documents and exit."
28818 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28819 "документы и выйти."
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28823 msgid "Could not find UI definition file"
28824 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28829 "Error while reading the included file\n"
28831 "Please check your installation."
28833 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28835 "Проверьте вашу установку."
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28838 msgid "Could not find default UI file"
28839 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28843 "LyX could not find the default UI file!\n"
28844 "Please check your installation."
28846 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28847 "Проверьте вашу установку."
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28852 "Error while reading the configuration file\n"
28854 "Falling back to default.\n"
28855 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28856 "check which User Interface file you are using."
28858 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28860 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28861 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28862 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
28864 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28865 msgid "Bibliography Item Settings"
28866 msgstr "Настройки элемента библиографии"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28869 msgid "BibTeX Bibliography"
28870 msgstr "Библиография BibTeX"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28874 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28875 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28876 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28877 "this is the place you should store it."
28880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28881 msgid "Biblatex Bibliography"
28882 msgstr "Библиография Biblatex"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28885 msgid "all reference units"
28886 msgstr "все ссылки"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28895 msgid "Documents|#o#O"
28896 msgstr "Документы|#o#O"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28899 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28900 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28903 msgid "Select a BibTeX database to add"
28904 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28907 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28908 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28911 msgid "Select a BibTeX style"
28912 msgstr "Выберите стиль BibTeX"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28919 msgid "Simple rectangular frame"
28920 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28923 msgid "Oval frame, thin"
28924 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28927 msgid "Oval frame, thick"
28928 msgstr "Толстая овальная рамка"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28931 msgid "Drop shadow"
28932 msgstr "Отбрасывать тень"
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28935 msgid "Shaded background"
28936 msgstr "Затенённый фон"
28938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28939 msgid "Double rectangular frame"
28940 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28947 msgid "Total Height"
28948 msgstr "Полная высота"
28950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28951 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28956 msgid "Box Settings"
28957 msgstr "Настройки блоков|б"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28960 msgid "Branch Settings"
28961 msgstr "Настройки ветки"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28972 msgid "Filename Suffix"
28973 msgstr "Суффикс файла"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28995 msgid "Enter new branch name"
28996 msgstr "Введите название новой ветки"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29001 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29002 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29004 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
29005 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29009 msgstr "Объединить"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29012 msgid "Renaming failed"
29013 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29016 msgid "The branch could not be renamed."
29017 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29019 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29020 msgid "Merge Changes"
29021 msgstr "Объединить изменения"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29031 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29032 msgid "Change made on %1\n"
29033 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29041 msgstr "Без изменений"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29057 msgstr "Подчёркнутый"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29060 msgid "Double underbar"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29064 msgid "Wavy underbar"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29069 msgstr "Вычеркнутый"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29073 msgstr "Перечёркнутый"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29081 msgstr "Стиль текста"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29084 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29086 msgstr "Чистый текст"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29089 msgid "All avail. citations"
29090 msgstr "Доступные ссылки"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29093 msgid "Regular e&xpression"
29094 msgstr "&Регулярное выражение"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29097 msgid "Case se&nsitive"
29098 msgstr "Учитывать &регистр"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29101 msgid "Search as you &type"
29102 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29105 msgid "General text befo&re:"
29106 msgstr "Общий текст до:"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29109 msgid "General &text after:"
29110 msgstr "Общий текст после:"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29114 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29115 "individual items, double-click on the respective entry above."
29117 "Текст, предшествующий всему списку ссылок. Для текста, предшествующего "
29118 "отдельным элементам, дважды щелкните соответствующую запись выше."
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29122 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29123 "items, double-click on the respective entry above."
29125 "Текст, который следует за всем списком ссылок. Для текста, следующего за "
29126 "отдельными элементами, дважды щелкните соответствующую запись выше."
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29129 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29130 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29133 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29134 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29137 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29138 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29145 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29146 msgstr "Отображает эскизный предпросмотр, если цитата выбрана выше"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29149 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29150 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29153 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29154 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29158 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29160 "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29163 msgid "Text before"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29168 msgstr "Ключ цитаты"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29172 msgstr "Текст после"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29175 msgid "LinkBack PDF"
29176 msgstr "LinkBack PDF"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29189 msgstr "%1$s файлов"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29192 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29193 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29203 msgid "Overwrite external file?"
29204 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29208 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29209 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29212 msgid "List of previous commands"
29213 msgstr "Список предыдущих команд"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29216 msgid "Next command"
29217 msgstr "Следующая команда"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29220 msgid "Compare LyX files"
29221 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29224 msgid "Select document"
29225 msgstr "Выберите документ"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29230 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29231 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29234 msgid "Error while comparing documents."
29235 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29246 msgid "Aborting process..."
29247 msgstr "Прерывание процесса..."
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29250 msgid "differences"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29254 msgid "Compare different revisions"
29255 msgstr "Сравнить разные ревизии"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29258 msgid "big[[delimiter size]]"
29259 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29262 msgid "Big[[delimiter size]]"
29263 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29266 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29267 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29270 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29271 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29274 msgid "Math Delimiter"
29275 msgstr "Ограничители"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29286 msgstr "Переменная"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29289 msgid "Module not found!"
29290 msgstr "Модуль не найден!"
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29293 msgid "Press button to check validity..."
29294 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29297 msgid "Layout is valid!"
29298 msgstr "Макет без ошибок!"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29301 msgid "Layout is invalid!"
29302 msgstr "Макет содержит ошибки!"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29305 msgid "Conversion to current format impossible!"
29306 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29309 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29310 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29313 msgid "Convert to current format"
29314 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29317 msgid "Document Settings"
29318 msgstr "Настройки документа"
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29322 msgid "Child Document"
29323 msgstr "Документ-потомок"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29326 msgid "Include to Output"
29327 msgstr "Включить в выходной файл"
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29342 msgid "None (no fontenc)"
29343 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29347 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29348 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29350 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
29351 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29363 msgstr "с заголовками"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29378 msgid "US executive"
29379 msgstr "US executive"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29494 msgid "Language Default (no inputenc)"
29495 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29499 msgstr "Нумерованный"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29502 msgid "Appears in TOC"
29503 msgstr "Отображается в содержании"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29511 msgid "Load automatically"
29512 msgstr "Загружать автоматически"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29515 msgid "Load always"
29516 msgstr "Всегда загружать"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29519 msgid "Do not load"
29520 msgstr "Не загружать"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29523 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29524 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29528 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29529 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29532 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29533 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29537 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29538 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29543 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29544 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29549 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29550 "all required packages (%2$s) installed."
29552 "LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
29553 "(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29557 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29559 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29563 msgid "Document Class"
29564 msgstr "Класс документа"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29571 msgid "Local Layout"
29572 msgstr "Локальный макет"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29575 msgid "Text Layout"
29576 msgstr "Макет текста"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29579 msgid "Page Margins"
29580 msgstr "Поля страницы"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29587 msgid "Numbering & TOC"
29588 msgstr "Нумерация и содержание"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29592 msgstr "Предметный указатель"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29595 msgid "PDF Properties"
29596 msgstr "Свойства PDF"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29599 msgid "Math Options"
29600 msgstr "Параметры математики"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29603 msgid "Float Placement"
29604 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29611 msgid "Formats[[output]]"
29612 msgstr "Форматы[[output]]"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29615 msgid "LaTeX Preamble"
29616 msgstr "Преамбула LaTeX"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29620 msgid "&Default..."
29621 msgstr "По умолчанию..."
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29628 msgid " (not installed)"
29629 msgstr " (не установлен)"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29632 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29633 msgstr "Не-TeX шрифты по умолчанию"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29636 msgid " (not available)"
29637 msgstr " (не доступен)"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29640 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29641 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29645 msgid "Class Default"
29646 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29649 msgid "Layouts|#o#O"
29650 msgstr "Макеты|#o#O"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29653 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29654 msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29658 msgid "Local layout file"
29659 msgstr "Локальный файл макета"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29663 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29664 "file, not one in the system or user directory.\n"
29665 "Your document will not work with this layout if you\n"
29666 "move the layout file to a different directory."
29668 "Выбранный файл макета - это файл локального макета,\n"
29669 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29670 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
29671 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29674 msgid "&Set Layout"
29675 msgstr "&Установить макет"
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29678 msgid "Unable to read local layout file."
29679 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29682 msgid "This is a local layout file."
29683 msgstr "Это локальный файл макета."
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29686 msgid "Select master document"
29687 msgstr "Выберите основной документ"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29690 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29691 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29696 msgid "Unapplied changes"
29697 msgstr "Неприменённые изменения"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29703 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29704 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29706 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29707 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29708 "потеряны после этого действия."
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29714 msgstr "&Отклонить"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29718 msgid "Unable to set document class."
29719 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29722 msgid "Basic numerical"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29726 msgid "Author-year"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29730 msgid "Author-number"
29731 msgstr "Автор-число"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29735 msgid "%1$s and %2$s"
29736 msgstr "%1$s и %2$s"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29741 msgstr "%1$s, %2$s"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29745 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29746 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29750 msgid "%1$s (unavailable)"
29751 msgstr "%1$s (недоступно)"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29754 msgid "Module provided by document class."
29755 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29759 msgid "Category: %1$s."
29760 msgstr "Категория %1$s."
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29764 msgid "Package(s) required: %1$s."
29765 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29773 msgid "Modules required: %1$s."
29774 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29778 msgid "Modules excluded: %1$s."
29779 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29782 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29783 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29790 msgid "per chapter"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29794 msgid "per section"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29798 msgid "per subsection"
29799 msgstr "на подраздел"
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29802 msgid "per child document"
29803 msgstr "на дочерний документ"
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29806 msgid "[No options predefined]"
29807 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29810 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29811 msgstr "Настроить параметры hyperref"
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29814 msgid "&Use Hyperref Support"
29815 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29818 msgid "Can't set layout!"
29819 msgstr "Не удалось установить макет!"
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29823 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29824 msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29828 msgstr "Не найдено"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29831 msgid "Assigned master does not include this file"
29832 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29837 "You must include this file in the document\n"
29838 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29841 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29842 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29846 msgid "Could not load master"
29847 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29852 "The master document '%1$s'\n"
29853 "could not be loaded."
29855 "Основной документ '%1$s'\n"
29856 "не может быть загружен."
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29859 msgid "(Module name: %1)"
29860 msgstr "(Имя модуля: %1)"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29863 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29864 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29870 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29872 msgstr "Список ошибок"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29876 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29877 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29881 msgstr "Левый верхний"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29884 msgid "Bottom left"
29885 msgstr "Левый нижний"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29888 msgid "Baseline left"
29889 msgstr "Основная слева"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29893 msgstr "Посередине сверху"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29896 msgid "Bottom center"
29897 msgstr "Посередине снизу"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29900 msgid "Baseline center"
29901 msgstr "Основная по центру"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29905 msgstr "Справа сверху"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29908 msgid "Bottom right"
29909 msgstr "Справа снизу"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29912 msgid "Baseline right"
29913 msgstr "Основная справа"
29915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29920 msgid "Select external file"
29921 msgstr "Выделить внешний файл"
29924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29925 msgid "automatically"
29926 msgstr "автоматически"
29928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29929 msgid "Dissolve previous group?"
29930 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29935 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29936 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29937 "because this graphic was its only member.\n"
29938 "How do you want to proceed?"
29940 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29941 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29942 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29947 msgid "Stick with group '%1$s'"
29948 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29952 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29953 msgstr "Связать с группой '%1$s' в любом случае"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29958 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29959 "the group will be dissolved,\n"
29960 "because this graphic was its only member.\n"
29961 "How do you want to proceed?"
29963 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29964 "группа будет удалена, потому что\n"
29965 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29970 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29971 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29974 msgid "Enter unique group name:"
29975 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29978 msgid "Group already defined!"
29979 msgstr "Группа уже определена!"
29981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29983 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29984 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29987 msgid "Set max. &width:"
29988 msgstr "Установить макс. &ширину:"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29991 msgid "Set max. &height:"
29992 msgstr "Установить макс. &высоту:"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29995 msgid "Maximal width of image in output"
29996 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29999 msgid "Maximal height of image in output"
30000 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30015 msgid "in[[unit of measure]]"
30016 msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
30018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30019 msgid "Select graphics file"
30020 msgstr "Выберите файл с изображением"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30023 msgid "Clipart|#C#c"
30024 msgstr "Галерея|#Г#г"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30028 msgid "Interword Space"
30029 msgstr "Пробел между словами"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30034 msgstr "Тонкий пробел"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30037 msgid "Medium Space"
30038 msgstr "Средний пробел"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30041 msgid "Thick Space"
30042 msgstr "Широкий пробел"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30046 msgid "Negative Thin Space"
30047 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30051 msgid "Negative Medium Space"
30052 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30056 msgid "Negative Thick Space"
30057 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30060 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30061 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30064 msgid "Quad (1 em)"
30065 msgstr "Квадрат (1 em)"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30068 msgid "Double Quad (2 em)"
30069 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30073 msgid "Horizontal Fill"
30074 msgstr "Горизонтальное заполнение"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30077 msgid "Visible Space"
30078 msgstr "Видимое пространство"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30083 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30084 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30085 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30087 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30088 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30089 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30092 msgid "Horizontal Space Settings"
30093 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30095 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30096 msgid "Hyperlink Settings"
30097 msgstr "Параметры гиперссылок"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30103 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30104 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30106 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30107 msgid "Select document to include"
30108 msgstr "Выберите документ для вставки"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30111 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30112 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30115 msgid "Index Entry Settings"
30116 msgstr "Настройки пункта в указателе"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30119 msgid "Label Color"
30120 msgstr "Цвет метки"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30123 msgid "Cannot remove standard index"
30124 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30127 msgid "The default index cannot be removed."
30128 msgstr "Индекс по умолчанию не может быть удалён."
30130 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30131 msgid "Enter new index name"
30132 msgstr "Введите название нового индекса"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30135 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30137 "Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
30140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30142 msgstr "неизвестен"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30146 msgstr "горячая клавиша"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30150 msgstr "горячие клавиши"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30162 msgstr "класс текста"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30181 msgid "Info Inset Settings"
30182 msgstr "Настройки информационной вставки"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30188 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30192 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30200 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30201 msgid "Label Settings"
30202 msgstr "Настройки метки"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30205 msgid "Line Settings"
30206 msgstr "Настройки линии"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30209 msgid "No language"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30213 msgid "Program Listing Settings"
30214 msgstr "Настройки листинга программы"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30218 msgstr "Нет диалекта"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30222 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30233 msgid "Literate Programming Build Log"
30234 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30237 msgid "lyx2lyx Error Log"
30238 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30241 msgid "Version Control Log"
30242 msgstr "Журнал управления версиями"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30245 msgid "Log file not found."
30246 msgstr "Журнал не найден."
30248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30249 msgid "No literate programming build log file found."
30250 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30253 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30254 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30257 msgid "No version control log file found."
30258 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30268 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30272 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30276 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30284 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30288 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30292 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30296 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30300 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30301 msgid "Math Matrix"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30305 msgid "Nomenclature Settings"
30306 msgstr "Настройки списка обозначений"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30309 msgid "Note Settings"
30310 msgstr "Настройки заметки"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30313 msgid "Paragraph Settings"
30314 msgstr "Настройки абзаца"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30318 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30319 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30321 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30322 "the items is used."
30324 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30325 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30326 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30327 "используется для всех элементов."
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30330 msgid "Phantom Settings"
30331 msgstr "Настройки фантома"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30334 msgid "System files|#S#s"
30335 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30338 msgid "User files|#U#u"
30339 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30342 msgid "Look & Feel"
30343 msgstr "Вид и поведение"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30346 msgid "Language Settings"
30347 msgstr "Настройки языка"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30350 msgid "File Handling"
30351 msgstr "Обработка файлов"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30354 msgid "Keyboard/Mouse"
30355 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30358 msgid "Input Completion"
30359 msgstr "Дополнение ввода"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30371 msgid "Screen Fonts"
30372 msgstr "Экранные шрифты"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30379 msgid "Select directory for example files"
30380 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30383 msgid "Select a document templates directory"
30384 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30387 msgid "Select a temporary directory"
30388 msgstr "Выберите временный каталог"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30391 msgid "Select a backups directory"
30392 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30395 msgid "Select a document directory"
30396 msgstr "Выберите каталог для документов"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30399 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30400 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30403 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30404 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30407 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30408 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30411 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30412 msgid "Spellchecker"
30413 msgstr "Проверка правописания"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30433 msgstr "Конвертеры"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30436 msgid "SECURITY WARNING!"
30437 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30441 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30442 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30443 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30444 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30446 "Если этот параметр отключен, потенциально опасные конвертеры будут "
30447 "запускаться без предварительного запроса вашего разрешения. Это НЕБЕЗОПАСНО "
30448 "и НЕ рекомендуется, если вы не знаете, что вы делаете. Вы уверены, что "
30449 "хотите продолжить? Рекомендуемый и безопасный ответ - НЕТ!"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30452 msgid "File Formats"
30453 msgstr "Форматы файлов"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30456 msgid "Format in use"
30457 msgstr "Используемый формат"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30461 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30462 "converter. Please remove the converter first."
30464 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала "
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30468 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30470 "Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала "
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30474 msgid "LyX needs to be restarted!"
30475 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30479 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30482 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30483 "только после перезапуска."
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30486 msgid "User Interface"
30487 msgstr "Интерфейс пользователя"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30491 msgstr "Классический"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30498 msgid "Document Handling"
30499 msgstr "Обработка документа"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30507 msgstr "Горячие клавиши"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30515 msgstr "Горячая клавиша"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30518 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30519 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30522 msgid "Mathematical Symbols"
30523 msgstr "Математические символы"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30526 msgid "Document and Window"
30527 msgstr "Документ и окно"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30530 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30531 msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30534 msgid "System and Miscellaneous"
30535 msgstr "Системное и разное"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30539 msgstr "&Восстановить"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30543 msgid "Failed to create shortcut"
30544 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30547 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30548 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30551 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30552 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30555 msgid "Invalid or empty key sequence"
30556 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30561 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30562 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30564 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30566 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30569 msgid "Redefine shortcut?"
30570 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30574 msgstr "Переопределить"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30577 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30578 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30582 msgstr "Личные данные"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30585 msgid "Choose bind file"
30586 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30589 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30590 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30593 msgid "Choose UI file"
30594 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30597 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30598 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30601 msgid "Choose keyboard map"
30602 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30605 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30606 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30609 msgid "Longest label width"
30610 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30613 msgid "Nomenclature List Settings"
30614 msgstr "Настройки списка обозначений"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30617 msgid "Index Settings"
30618 msgstr "Настройки индекса"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30621 msgid "<All indexes>"
30622 msgstr "<Все индексы>"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30625 msgid "Progress/Debug Messages"
30626 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30629 msgid "Debug Level"
30630 msgstr "Уровень отладки"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30634 msgstr "&Установить"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30637 msgid "Cross-reference"
30638 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30641 msgid "All available labels"
30642 msgstr "Все доступные метки"
30644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30645 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30646 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30649 msgid "By Occurrence"
30650 msgstr "По порядку"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30653 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30654 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30657 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30658 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30665 msgid "Jump back to the original cursor location"
30666 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30669 msgid "<No prefix>"
30670 msgstr "<Нет префикса>"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30673 msgid "Find and Replace"
30674 msgstr "Поиск и замена"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30677 msgid "Export or Send Document"
30678 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30682 msgstr "Показать файл"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30685 msgid "Error -> Cannot load file!"
30686 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30689 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30690 msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30694 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30696 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30699 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30700 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30703 msgid "Basic Latin"
30704 msgstr "Основной латинский"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30707 msgid "Latin-1 Supplement"
30708 msgstr "Дополнительный латинский"
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30711 msgid "Latin Extended-A"
30712 msgstr "Latin Extended-A"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30715 msgid "Latin Extended-B"
30716 msgstr "Latin Extended-B"
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30719 msgid "IPA Extensions"
30720 msgstr "Рас&ширения IPA"
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30723 msgid "Spacing Modifier Letters"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30727 msgid "Combining Diacritical Marks"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30732 msgstr "Кириллический"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30740 msgstr "Деванагари"
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30744 msgstr "Бенгальский"
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30763 msgid "Hangul Jamo"
30764 msgstr "Хангыль Jamo"
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30767 msgid "Phonetic Extensions"
30768 msgstr "Фонетические расширения"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30771 msgid "Latin Extended Additional"
30772 msgstr "Latin Extended Additional"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30775 msgid "Greek Extended"
30776 msgstr "Greek Extended"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30779 msgid "General Punctuation"
30780 msgstr "Общая пунктуация"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30783 msgid "Superscripts and Subscripts"
30784 msgstr "Верхние и нижние индексы"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30787 msgid "Currency Symbols"
30788 msgstr "Символы валюты"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30791 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30795 msgid "Letterlike Symbols"
30796 msgstr "Символы фонетики"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30799 msgid "Number Forms"
30800 msgstr "Формы чисел"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30803 msgid "Mathematical Operators"
30804 msgstr "Математические операторы"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30807 msgid "Miscellaneous Technical"
30808 msgstr "Разное техническое"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30811 msgid "Control Pictures"
30812 msgstr "Управляющие изображения"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30815 msgid "Optical Character Recognition"
30816 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30819 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30823 msgid "Box Drawing"
30824 msgstr "Рисование блока"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30827 msgid "Block Elements"
30828 msgstr "Элементы блока"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30831 msgid "Geometric Shapes"
30832 msgstr "Геометрические фигуры"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30835 msgid "Miscellaneous Symbols"
30836 msgstr "Различные символы"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30843 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30844 msgstr "Различные математические символы-A"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30847 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30848 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30863 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30871 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30875 msgid "CJK Compatibility"
30876 msgstr "CJK совместимость"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30879 msgid "CJK Unified Ideographs"
30880 msgstr "Унифицированные идеограммы CJK"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30883 msgid "Hangul Syllables"
30884 msgstr "Звуки хангыля"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30887 msgid "High Surrogates"
30888 msgstr "Высшие суррогаты"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30891 msgid "Private Use High Surrogates"
30892 msgstr "Высшие суррогаты для частного использования"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30895 msgid "Low Surrogates"
30896 msgstr "Низшие суррогаты"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30899 msgid "Private Use Area"
30900 msgstr "Область частного использования"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30903 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30904 msgstr "Совместимые идеограммы CJK"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30907 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30908 msgstr "Формы представления алфавита"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30911 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30912 msgstr "Арабские формы представления-A"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30915 msgid "Combining Half Marks"
30916 msgstr "Совмещённые половинные метки"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30919 msgid "CJK Compatibility Forms"
30920 msgstr "Формы CJK-совместимости"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30923 msgid "Small Form Variants"
30924 msgstr "Варианты малых форм"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30927 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30928 msgstr "Арабские формы представления-B"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30931 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30932 msgstr "Полные и неполные формы"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30935 msgid "Linear B Syllabary"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30939 msgid "Linear B Ideograms"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30943 msgid "Aegean Numbers"
30944 msgstr "Эгейские числа"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30947 msgid "Ancient Greek Numbers"
30948 msgstr "Древнегреческие числа"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30952 msgstr "Древнеитальянский"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30956 msgstr "Готический"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30963 msgid "Old Persian"
30964 msgstr "Древнеперсидский"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30972 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30979 msgid "Cypriot Syllabary"
30980 msgstr "Cypriot Syllabary"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30987 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30988 msgstr "Византийские музыкальные символы"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30991 msgid "Musical Symbols"
30992 msgstr "Музыкальные символы"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30995 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30996 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30999 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31000 msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31003 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31004 msgstr "Математические буквенно-цифровые символы"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31007 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31012 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31013 msgstr "CJK совместимость"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31020 msgid "Variation Selectors Supplement"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31024 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31025 msgstr "Дополнительная зона частного использования-A"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31028 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31029 msgstr "Дополнительная зона частного использования-B"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31032 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31033 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31039 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31040 msgid "Tabular Settings"
31041 msgstr "Настройки таблицы"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31044 msgid "Insert Table"
31045 msgstr "Вставить таблицу"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31048 msgid "TeX Information"
31049 msgstr "Информация о TeX"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31052 msgid "No thesaurus available for this language!"
31053 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31061 msgstr "автоматически"
31063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31070 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31071 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31079 msgstr "неподвижный"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31082 msgid "Vertical Space Settings"
31083 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31090 msgid "unknown version"
31091 msgstr "неизвестная версия"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31095 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31096 "Right click to change."
31098 "Предупреждение: LaTeX разрешено выполнять внешние команды для этого "
31099 "документа. Щелкните правой кнопкой мыши, чтобы изменить это."
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31103 msgid "Successful export to format: %1$s"
31104 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31108 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31109 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31113 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31114 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31118 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31119 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31123 msgstr "Выйти из LyX"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31126 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31127 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31131 msgid "%1$s (modified externally)"
31132 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31135 msgid "Welcome to LyX!"
31136 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31139 msgid "Automatic save done."
31140 msgstr "Автосохранение выполнено."
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31143 msgid "Automatic save failed!"
31144 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31147 msgid "Command not allowed without any document open"
31148 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31152 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31153 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31156 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31157 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31160 msgid "Select template file"
31161 msgstr "Выберите файл шаблона"
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31164 msgid "Templates|#T#t"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31168 msgid "Document not loaded."
31169 msgstr "Документ невозможно загрузить."
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31172 msgid "Select document to open"
31173 msgstr "Выберите документ для открытия"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31177 msgid "Examples|#E#e"
31178 msgstr "Примеры|#E#e"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31183 "The directory in the given path\n"
31187 "Указанный каталог\n"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31193 msgid "Opening document %1$s..."
31194 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31198 msgid "Document %1$s opened."
31199 msgstr "Документ %1$s открыт."
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31202 msgid "Version control detected."
31203 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31207 msgid "Could not open document %1$s"
31208 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31211 msgid "Couldn't import file"
31212 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31216 msgid "No information for importing the format %1$s."
31217 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31221 msgid "Select %1$s file to import"
31222 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31227 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31230 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
31231 "Прерывание импорта."
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31237 "The document %1$s already exists.\n"
31239 "Do you want to overwrite that document?"
31241 "Документ %1$s уже существует.\n"
31243 "Хотите перезаписать его?"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31247 msgid "Overwrite document?"
31248 msgstr "Перезаписать документ?"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31252 msgid "Importing %1$s..."
31253 msgstr "Импортирование %1$s..."
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31257 msgstr "импортирован."
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31260 msgid "file not imported!"
31261 msgstr "файл не импортирован!"
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31265 msgstr "новый файл"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31268 msgid "Select LyX document to insert"
31269 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31272 msgid "Choose a filename to save document as"
31273 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31280 "is already open in your current session.\n"
31281 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31282 "Do you want to choose a new filename?"
31286 "уже открыт в текущем сеансе.\n"
31287 "Пожалуйста, закройте его, прежде чем пытаться перезаписать его.\n"
31288 "Вы хотите выбрать новое имя?"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31291 msgid "Chosen File Already Open"
31292 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31298 msgstr "Пе&реименовать"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31303 "The document %1$s is already registered.\n"
31305 "Do you want to choose a new name?"
31307 "Документ %1$s уже существует.\n"
31309 "Хотите выбрать новое имя?"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31312 msgid "Rename document?"
31313 msgstr "Переименовать документ?"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31316 msgid "Copy document?"
31317 msgstr "Скопировать документ?"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31321 msgstr "Копировать"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31324 msgid "Choose a filename to export the document as"
31325 msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31328 msgid "Guess from extension (*.*)"
31329 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31334 "The document %1$s could not be saved.\n"
31336 "Do you want to rename the document and try again?"
31338 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31340 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31343 msgid "Rename and save?"
31344 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31348 msgstr "&Повторить"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31353 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31354 "Would you like to close or hide the document?\n"
31356 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31357 "the menu: View->Hidden->...\n"
31359 "To remove this question, set your preference in:\n"
31360 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31362 "Последнее представление документа %1$s закрывается.\n"
31363 "Хотите закрыть или скрыть документ?\n"
31365 "Спрятанные документы можно показать снова через\n"
31366 "меню: Вид->Скрытые->...\n"
31368 "Чтобы убрать этот вопрос, задайте ваше предпочтение в:\n"
31369 " Инструменты->Настройки->Вид и поведение->Интерфейс пользователя\n"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31372 msgid "Close or hide document?"
31373 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31380 msgid "Close document"
31381 msgstr "Закрыть документ"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31384 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31385 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31390 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31392 "Do you want to save the document?"
31394 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31396 "Хотите сохранить документ?"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31399 msgid "Save new document?"
31400 msgstr "Сохранить новый документ?"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31405 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31407 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31409 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31411 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31416 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31418 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31420 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31422 "Хотите сохранить документ?"
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31425 msgid "Save changed document?"
31426 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31429 msgid "Save document?"
31430 msgstr "Сохранить документ?"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31434 msgstr "От&клонить"
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31439 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31441 "Do you want to save the document?"
31443 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31445 "Сохранить документ?"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31452 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31456 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31459 msgid "Reload externally changed document?"
31460 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31463 msgid "Document could not be checked in."
31464 msgstr "Документ невозможно прочесть."
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31467 msgid "Error when setting the locking property."
31468 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31471 msgid "Directory is not accessible."
31472 msgstr "Каталог недоступен."
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31476 msgid "Opening child document %1$s..."
31477 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31481 msgid "No buffer for file: %1$s."
31482 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31485 msgid "Inverse Search Failed"
31486 msgstr "Обратный поиск не удался"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31490 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31491 "You may need to update the viewed document."
31493 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
31494 "Обновите просматриваемый документ."
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31497 msgid "Export Error"
31498 msgstr "Ошибка экспорта"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31501 msgid "Error cloning the Buffer."
31502 msgstr "Ошибка клонирования буфера."
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31505 msgid "Exporting ..."
31506 msgstr "Экспорт ..."
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31509 msgid "Previewing ..."
31510 msgstr "Предварительный просмотр..."
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31513 msgid "Document not loaded"
31514 msgstr "Документ не загружен"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31517 msgid "Select file to insert"
31518 msgstr "Выберите файл для вставки"
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31521 msgid "All Files (*)"
31522 msgstr "Все файлы (*)"
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31527 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31528 "on disk of the document %1$s?"
31530 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31531 "сохранённой версии документа %1$s?"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31536 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31537 "version of the document %1$s?"
31539 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31540 "сохранённой версии документа %1$s?"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31543 msgid "Revert to saved document?"
31544 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31547 msgid "Saving all documents..."
31548 msgstr "Сохраняются все документы..."
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31551 msgid "All documents saved."
31552 msgstr "Все документы сохранены."
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31555 msgid "Developer mode is now enabled."
31556 msgstr "Режим разработчика включен."
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31559 msgid "Developer mode is now disabled."
31560 msgstr "Режим разработчика отключен."
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31563 msgid "Toolbars unlocked."
31564 msgstr "Панели инструментов разблокированы."
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31567 msgid "Toolbars locked."
31568 msgstr "Панели инструментов заблокированы."
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31572 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31573 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31577 msgid "%1$s unknown command!"
31578 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31581 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31582 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31585 msgid "Please, preview the document first."
31586 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31589 msgid "Couldn't proceed."
31590 msgstr "Невозможно продолжить."
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31593 msgid "Disable Shell Escape"
31594 msgstr "Отключить выход из shell"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31598 msgid "Code Preview"
31599 msgstr "Предварительный просмотр кода"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31602 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31603 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
31607 msgstr "Закрыть файл"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31610 msgid "%1 (read only)"
31611 msgstr "%1 (только для чтения)"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
31614 msgid "%1 (modified externally)"
31615 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
31619 msgstr "Спрятать вкладку"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
31623 msgstr "Закрыть вкладку"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
31626 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31627 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
31629 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31630 msgid "Wrap Float Settings"
31631 msgstr "Настройки объектов с обтеканием"
31633 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31634 msgid "Click to detach"
31635 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31637 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31639 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31640 msgstr "Фильтрация макетов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31642 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31643 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31644 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
31646 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31648 msgid "%1$s (unknown)"
31649 msgstr "%1$s (неизвестен)"
31651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31653 msgstr "Больше...|В"
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31657 msgstr "Нет группы"
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31660 msgid "More Spelling Suggestions"
31661 msgstr "Больше предложений"
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31664 msgid "Add to personal dictionary|n"
31665 msgstr "Добавить в личный словарь"
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31668 msgid "Ignore all|I"
31669 msgstr "&Пропустить все"
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31672 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31673 msgstr "Убрать из личного словаря"
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31680 msgid "More Languages ...|M"
31681 msgstr "Больше языков...|Б"
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31688 msgid "<No Documents Open>"
31689 msgstr "<Нет открытых документов>"
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31692 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31693 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31696 msgid "View (Other Formats)|F"
31697 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31700 msgid "Update (Other Formats)|p"
31701 msgstr "Обновить (другие форматы)"
31703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31705 msgid "View [%1$s]|V"
31706 msgstr "Просмотреть [%1$s]|с"
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31710 msgid "Update [%1$s]|U"
31711 msgstr "Обновить [%1$s]|б"
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31714 msgid "No Custom Insets Defined!"
31715 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31718 msgid "(No Document Open)"
31719 msgstr "(Нет открытого документа)"
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31722 msgid "Master Document"
31723 msgstr "Главный документ"
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31726 msgid "Other Lists"
31727 msgstr "Другие списки"
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31730 msgid "(Empty Table of Contents)"
31731 msgstr "(Пустое содержание)"
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31734 msgid "Open Outliner..."
31735 msgstr "Открыть обзор..."
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31738 msgid "Other Toolbars"
31739 msgstr "Другие панели инструментов"
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31742 msgid "No Branches Set for Document!"
31743 msgstr "В документе нет веток!"
31745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31746 msgid "Index List|I"
31747 msgstr "Предметный указатель|у"
31749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31750 msgid "Index Entry|d"
31751 msgstr "Запись в предметном указателе"
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31756 msgid "Index: %1$s"
31757 msgstr "Индекс: %1$s"
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31761 msgid "Index Entry (%1$s)"
31762 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31765 msgid "No Citation in Scope!"
31766 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31769 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31770 msgid "No citations selected!"
31771 msgstr "Цитата не выбрана!"
31773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31774 msgid "All authors|h"
31775 msgstr "Все авторы"
31777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31778 msgid "Force upper case|u"
31779 msgstr "&Верхний регистр"
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31783 msgid "Caption (%1$s)"
31784 msgstr "Подпись (%1$s)"
31786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31787 msgid "No Quote in Scope!"
31788 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31793 msgid "%1$s (dynamic)"
31794 msgstr "%1$s (динамический)"
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31798 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31799 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31802 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31803 msgstr "динамические[[Quotes]]"
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31806 msgid "static[[Quotes]]"
31807 msgstr "статические[[Quotes]]"
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31811 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31812 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31816 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31817 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31821 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31822 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31825 msgid "Change Style|y"
31826 msgstr "Изменить стиль"
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31830 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31831 msgstr "Вставить отдельный %1$s выше"
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31835 msgid "Separated %1$s Above"
31836 msgstr "Отдельный %1$s выше"
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31841 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31842 msgstr "Вставить отдельный %1$s ниже"
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31847 msgid "Separated %1$s Below"
31848 msgstr "Отдельный %1$s ниже"
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31852 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31853 msgstr "Вставить отдельный внешний %1$s ниже"
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31857 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31858 msgstr "Отдельный внешний %1$s ниже"
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31863 msgid "Export [%1$s]|E"
31864 msgstr "Экспортировать [%1$s]|Э"
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31867 msgid "No Action Defined!"
31868 msgstr "Действие не определено!"
31870 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31875 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31877 msgid "Export %1$s"
31878 msgstr "Экспортировать %1$s"
31880 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31882 msgid "Import %1$s"
31883 msgstr "Импортировать %1$s"
31885 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31887 msgid "Update %1$s"
31888 msgstr "Обновить %1$s"
31890 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31893 msgstr "Просмотреть %1$s"
31895 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31899 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31901 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31904 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31908 msgid "Could not update TeX information"
31909 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31913 msgid "The script `%1$s' failed."
31914 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31918 msgstr "Все файлы "
31920 #: src/insets/Inset.cpp:89
31921 msgid "Bibliography Entry"
31922 msgstr "Элемент библиографии"
31924 #: src/insets/Inset.cpp:95
31926 msgstr "Плавающий объект"
31928 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31932 #: src/insets/Inset.cpp:115
31933 msgid "Horizontal Space"
31934 msgstr "Горизонтальный отступ"
31936 #: src/insets/Inset.cpp:164
31937 msgid "Horizontal Math Space"
31938 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
31940 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31941 msgid "Unknown Argument"
31942 msgstr "Неизвестный аргумент"
31944 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31945 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31946 msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет в выходе."
31948 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31949 msgid "Keys must be unique!"
31950 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31952 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31955 "The key %1$s already exists,\n"
31956 "it will be changed to %2$s."
31958 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31959 "и будет изменен на %2$s."
31961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31964 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31965 "If you proceed, all of them will be opened."
31967 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
31968 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31971 msgid "Open Databases?"
31972 msgstr "Открыть базы данных?"
31974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31976 msgstr "&Продолжить"
31978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31979 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31980 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
31982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31983 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31984 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31988 msgstr "Базы данных:"
31990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31991 msgid "Style File:"
31992 msgstr "Стилевой файл:"
31994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31999 msgid "included in TOC"
32000 msgstr "включено в Содержание"
32002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32004 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32005 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32008 "Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
32009 "файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
32011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32013 msgstr "Параметры: "
32015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32017 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32018 "BibTeX will be unable to find it."
32020 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32021 "BibTeX не сможет найти их."
32023 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32024 msgid "simple frame"
32025 msgstr "простая рамка"
32027 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32031 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32032 msgid "simple frame, page breaks"
32033 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32035 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32037 msgstr "тонкий овал"
32039 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32040 msgid "oval, thick"
32041 msgstr "толстый овал"
32043 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32044 msgid "drop shadow"
32045 msgstr "отбрасывать тень"
32047 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32048 msgid "shaded background"
32049 msgstr "затенённый фон"
32051 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32052 msgid "double frame"
32053 msgstr "двойная рамка"
32055 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32057 msgid "%1$s (%2$s)"
32058 msgstr "%1$s (%2$s)"
32060 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32062 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32063 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32072 msgstr "не активный"
32074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32076 msgid "master %1$s, child %2$s"
32077 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32082 "Branch Name: %1$s\n"
32083 "Branch Status: %2$s\n"
32084 "Inset Status: %3$s"
32086 "Имя ветки: %1$s\n"
32087 "Статус ветки: %2$s\n"
32088 "Статус вставки: %3$s"
32090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32095 msgid "Branch (child): "
32096 msgstr "Ветка (дочерний): "
32098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32099 msgid "Branch (master): "
32100 msgstr "Ветка (главный): "
32102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32103 msgid "Branch (undefined): "
32104 msgstr "Ветка (не определена): "
32106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32107 msgid "Branch state changes in master document"
32108 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32113 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32114 "sure to save the master."
32116 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
32119 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32124 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32125 msgid "No bibliography defined!"
32126 msgstr "Не определена библиография!"
32128 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32130 msgid "+ %1$d more entries."
32131 msgstr "+ %1$d пунктов."
32133 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32134 msgid "LaTeX Command: "
32135 msgstr "Команда LaTeX: "
32137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32138 msgid "InsetCommand Error: "
32139 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
32141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32142 msgid "Incompatible command name."
32143 msgstr "Несовместимое имя команды."
32145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32146 msgid "InsetCommandParams Error: "
32147 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
32149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32150 msgid "InsetCommandParams: "
32151 msgstr "InsetCommandParams: "
32153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32154 msgid "Unknown parameter name: "
32155 msgstr "Неизвестный параметр: "
32157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32158 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32159 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32162 msgid "Uncodable characters"
32163 msgstr "Некодируемые символы"
32165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32168 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32169 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32172 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32173 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32176 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32178 msgid "External template %1$s is not installed"
32179 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32183 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32184 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32188 msgstr "плавающий объект"
32190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32192 msgstr "плавающий объект: "
32194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32196 msgstr "вложенный плавающий объект: "
32198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32199 msgid " (sideways)"
32200 msgstr " (в сторону)"
32202 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32203 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32204 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32208 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32209 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32211 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32218 "Could not copy the file\n"
32220 "into the temporary directory."
32222 "Не удалось скопировать файл\n"
32224 "во временный каталог."
32226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32228 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32229 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
32231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32233 msgid "Graphics file: %1$s"
32234 msgstr "Файл изображения: %1$s"
32236 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32237 msgid "Hyperlink: "
32238 msgstr "Гиперссылка: "
32240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32244 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32248 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32252 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32254 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32255 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32258 msgid "Verbatim Input"
32259 msgstr "Буквальная вставка файла"
32261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32262 msgid "Verbatim Input*"
32263 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32266 msgid "Include (excluded)"
32267 msgstr "Включить (исключено)"
32269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32271 msgstr "Неизвестно"
32273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32275 msgid "Recursive input"
32276 msgstr "Рекурсивный ввод"
32278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32281 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32282 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32287 "Could not load included file\n"
32289 "Please, check whether it actually exists."
32291 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
32292 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
32294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32302 "Included file `%1$s'\n"
32303 "has textclass `%2$s'\n"
32304 "while parent file has textclass `%3$s'."
32306 "Включённый файл `%1$s'\n"
32307 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32308 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32311 msgid "Different textclasses"
32312 msgstr "Другие классы текста"
32314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32317 "Included file `%1$s'\n"
32318 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32319 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32321 "Во включённом файле `%1$s'\n"
32322 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
32323 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
32325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32326 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32332 "Included file `%1$s'\n"
32333 "uses module `%2$s'\n"
32334 "which is not used in parent file."
32336 "Включённый файл `%1$s'\n"
32337 "использует модуль `%2$s',\n"
32338 "который не используется в родительском файле."
32340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32341 msgid "Module not found"
32342 msgstr "Модуль не найден"
32344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32347 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32348 " LaTeX export is probably incomplete."
32350 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
32351 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
32353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32354 msgid "Unsupported Inclusion"
32355 msgstr "Неподдерживаемое включение"
32357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32360 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32361 "Offending file:\n"
32364 "LyX не знает, как включить не-LyX файлы при генерации HTML-вывода. Файл-"
32368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32369 msgid "Index sorting failed"
32370 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32375 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32376 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32377 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32378 "explained in the User Guide."
32380 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32381 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32382 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32383 "как описано в Руководстве пользователя."
32385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32386 msgid "Index Entry"
32387 msgstr "Пункт в указателе"
32389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32390 msgid "Unknown index type!"
32391 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32394 msgid "All indexes"
32395 msgstr "Все индексы"
32397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32403 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32404 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32407 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32408 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32413 msgstr "неопределённый"
32415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32424 msgid "No version control"
32425 msgstr "Нет управления версиями"
32427 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32428 msgid "Label names must be unique!"
32429 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32431 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32434 "The label %1$s already exists,\n"
32435 "it will be changed to %2$s."
32437 "Метка %1$s уже существует,\n"
32438 "она будет изменена в %2$s."
32440 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32441 msgid "DUPLICATE: "
32442 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
32444 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32445 msgid "Horizontal line"
32446 msgstr "Горизонтальная линия"
32448 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32449 msgid "no more lstline delimiters available"
32450 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32452 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32453 msgid "Running out of delimiters"
32454 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32456 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32458 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32459 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32460 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32461 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32462 "must investigate!"
32464 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32465 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32466 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32467 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32469 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32470 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32471 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
32473 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32476 "The following characters in one of the program listings are\n"
32477 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32479 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32480 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32481 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32484 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32485 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32487 "Это из-за ограничения пакета listings, который\n"
32488 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
32489 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
32492 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32495 "The following characters in one of the program listings are\n"
32496 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32499 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32500 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32504 msgid "A value is expected."
32505 msgstr "Ожидается числовое значение."
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32514 msgid "Unbalanced braces!"
32515 msgstr "Несбалансированные скобки!"
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32518 msgid "Please specify true or false."
32519 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\"."
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32522 msgid "Only true or false is allowed."
32523 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\"."
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32526 msgid "Please specify an integer value."
32527 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32530 msgid "An integer is expected."
32531 msgstr "Ожидается целое число."
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32534 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32535 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32538 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32539 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32543 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32544 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32547 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32548 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32552 msgid "Please specify one of %1$s."
32553 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32557 msgid "Try one of %1$s."
32558 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32562 msgid "I guess you mean %1$s."
32563 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32567 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32568 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32572 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32573 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32577 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32579 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32583 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32584 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32588 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32591 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32596 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32597 "right, bottom left and top left corner."
32599 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32600 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32603 msgid "Previously defined color name as a string"
32604 msgstr "Ранее определённое имя цвета в виде строки"
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32607 msgid "Enter something like \\color{white}"
32608 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32611 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32612 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32616 msgid "auto, last or a number"
32617 msgstr "авто, последний или число"
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32622 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32623 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32624 "defining a listing inset)"
32626 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
32627 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
32628 "определении вставки листинга)"
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32634 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32635 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32638 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32639 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32640 "(при определении вставки листинга)"
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32643 msgid "default: _minted-<jobname>"
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32647 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32648 msgstr "Устанавливает кодировку, ожидаемую Pygments"
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32651 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32652 msgstr "Семейство LaTeX, такое как tt, sf, rm"
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32655 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32656 msgstr "Серия LaTeX, такая как m, b, c, bx, sb"
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32659 msgid "A latex name such as \\small"
32660 msgstr "Имя LaTeX, такое как \\small"
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32663 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32664 msgstr "Форма LaTeX, такая как n, it, sl, sc"
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32667 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32668 msgstr "Диапазон строк типа {1,3-4}"
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32672 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32673 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32674 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32676 "Введите один из поддерживаемых языков. Однако, если вы определяете вставку "
32677 "листинга, лучше использовать поле со списком язык, если вам не нужно вводить "
32678 "язык, не предложенный там, в противном случае поле со списком будет "
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32682 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32683 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32686 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32687 msgstr "Применить подсветку Python 3"
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32690 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32691 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32694 msgid "For PHP only"
32695 msgstr "Только для PHP"
32697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32698 msgid "The style used by Pygments"
32699 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32702 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32703 msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32707 msgid "Enables latex code in comments"
32708 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32711 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32712 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32716 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32717 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32721 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32722 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32726 msgid "Parameter %1$s: "
32727 msgstr "Параметр %1$s: "
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32731 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32732 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32736 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32737 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
32739 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32741 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32745 msgstr "Разрыв страницы"
32747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32749 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32752 msgid "Clear Double Page"
32753 msgstr "Очистить обе страницы"
32755 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32760 msgid "Nomenclature Symbol: "
32761 msgstr "Символ обозначения: "
32763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32764 msgid "Description: "
32765 msgstr "Описание: "
32767 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32769 msgstr "Сортировка: "
32771 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32775 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32783 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32795 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32799 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32801 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32802 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
32804 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32806 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32807 msgstr "%1$s[[quot. mark description]] (по умолчанию для языка)"
32809 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32814 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32819 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32823 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32827 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32831 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32833 msgstr "Ссылка на формулу: "
32835 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32836 msgid "Page Number"
32837 msgstr "Номер страницы"
32839 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32843 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32844 msgid "Textual Page Number"
32845 msgstr "Текстовый номер страницы"
32847 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32849 msgstr "ТекстСтр.: "
32851 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32852 msgid "Standard+Textual Page"
32853 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
32855 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32857 msgstr "Ссылка+Текст: "
32859 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32861 msgstr "Отформатированный"
32863 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32867 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32868 msgid "Reference to Name"
32869 msgstr "Ссылка на имя"
32871 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32873 msgstr "Название: "
32875 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32877 msgstr "Только метка"
32879 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32883 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32885 msgstr "нижний индекс"
32887 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32888 msgid "superscript"
32889 msgstr "верхний индекс"
32891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32892 msgid "Protected Space"
32893 msgstr "Неразрывный пробел"
32895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32901 msgid "Double Quad Space"
32902 msgstr "Двойной квадрат"
32904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32913 msgid "Protected Horizontal Fill"
32914 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение"
32916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32917 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32918 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32921 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32922 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32925 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32926 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32929 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32930 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32933 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32934 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32937 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32938 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32942 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32943 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
32945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32947 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32948 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
32950 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32951 msgid "Unknown TOC type"
32952 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32954 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32955 msgid "Selections not supported."
32956 msgstr "Выделения не поддерживаются."
32958 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32959 msgid "Multi-column in current or destination column."
32960 msgstr "Мульти-столбец в текущем или целевом столбце."
32962 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32963 msgid "Multi-row in current or destination row."
32964 msgstr "Мульти-строка в текущей или целевой строке."
32966 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32967 msgid "Selection size should match clipboard content."
32968 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32970 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32972 msgstr "обтекать: "
32974 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32980 msgstr "Не показывается."
32982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32984 msgstr "Загрузка..."
32986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32987 msgid "Converting to loadable format..."
32988 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32991 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32992 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32995 msgid "Scaling etc..."
32996 msgstr "Масштабирование и др."
32998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32999 msgid "Ready to display"
33000 msgstr "Готов отображать"
33002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33003 msgid "No file found!"
33004 msgstr "Файл не найден!"
33006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33007 msgid "Error converting to loadable format"
33008 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33011 msgid "Error loading file into memory"
33012 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33015 msgid "Error generating the pixmap"
33016 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33020 msgstr "Нет изображения"
33022 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33023 msgid "Preview loading"
33024 msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
33026 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33027 msgid "Preview ready"
33028 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33030 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33031 msgid "Preview failed"
33032 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33034 #: src/lengthcommon.cpp:41
33035 msgid "cc[[unit of measure]]"
33036 msgstr "cc[[unit of measure]]"
33038 #: src/lengthcommon.cpp:41
33040 msgstr "пункт Дидо"
33042 #: src/lengthcommon.cpp:41
33046 #: src/lengthcommon.cpp:42
33050 #: src/lengthcommon.cpp:42
33051 msgid "mu[[unit of measure]]"
33052 msgstr "mu[[unit of measure]]"
33054 #: src/lengthcommon.cpp:42
33058 #: src/lengthcommon.cpp:43
33062 #: src/lengthcommon.cpp:43
33066 #: src/lengthcommon.cpp:43
33067 msgid "Text Width %"
33068 msgstr "От ширины текста в %"
33070 #: src/lengthcommon.cpp:44
33071 msgid "Column Width %"
33072 msgstr "От ширины столбца в %"
33074 #: src/lengthcommon.cpp:44
33075 msgid "Page Width %"
33076 msgstr "От ширины страницы в %"
33078 #: src/lengthcommon.cpp:44
33079 msgid "Line Width %"
33080 msgstr "От ширины строки в %"
33082 #: src/lengthcommon.cpp:45
33083 msgid "Text Height %"
33084 msgstr "От высоты текста в %"
33086 #: src/lengthcommon.cpp:45
33087 msgid "Page Height %"
33088 msgstr "От высоты страницы в %"
33090 #: src/lengthcommon.cpp:45
33091 msgid "Line Distance %"
33092 msgstr "От расстояния строки в %"
33094 #: src/lyxfind.cpp:128
33095 msgid "Search error"
33096 msgstr "Ошибка поиска"
33098 #: src/lyxfind.cpp:128
33099 msgid "Search string is empty"
33100 msgstr "Искомая строка пуста"
33102 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33104 "End of file reached while searching forward.\n"
33105 "Continue searching from the beginning?"
33107 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
33108 "Продолжать поиск с начала?"
33110 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33112 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33113 "Continue searching from the end?"
33115 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
33116 "Продолжать поиск с конца?"
33118 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33119 msgid "String not found."
33120 msgstr "Строка не найдена."
33122 #: src/lyxfind.cpp:400
33123 msgid "String found."
33124 msgstr "Строка найдена."
33126 #: src/lyxfind.cpp:402
33127 msgid "String has been replaced."
33128 msgstr "Строка была заменена."
33130 #: src/lyxfind.cpp:405
33132 msgid "%1$d strings have been replaced."
33133 msgstr "%1$d строк было заменено."
33135 #: src/lyxfind.cpp:1535
33136 msgid "Invalid regular expression!"
33137 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33139 #: src/lyxfind.cpp:1540
33140 msgid "Match not found!"
33141 msgstr "Соответствие не найдено!"
33143 #: src/lyxfind.cpp:1544
33144 msgid "Match found!"
33145 msgstr "Соответствие найдено!"
33147 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33148 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33150 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33151 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33154 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33157 msgstr "Блок: %1$s"
33159 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33161 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33162 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'cases': возможность %1$s"
33164 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33166 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33168 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33170 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33172 msgid "Color: %1$s"
33173 msgstr "Цвет: %1$s"
33175 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33177 msgid "Decoration: %1$s"
33178 msgstr "Декорирование: %1$s"
33180 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33182 msgid "Environment: %1$s"
33183 msgstr "Окружение: %1$s"
33185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33186 msgid "Cursor not in table"
33187 msgstr "Курсор не в таблице"
33189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33190 msgid "Only one row"
33191 msgstr "Только одну строку"
33193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33194 msgid "Only one column"
33195 msgstr "Только одну колонку"
33197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33198 msgid "No hline to delete"
33199 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33202 msgid "No vline to delete"
33203 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33207 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33208 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33216 msgid "Bad math environment"
33217 msgstr "Неверное математическое окружение"
33219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33221 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33222 "Change the math formula type and try again."
33224 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
33225 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
33227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33233 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33234 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33238 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33239 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33241 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33243 msgid "Macro: %1$s"
33244 msgstr "Макрос: %1$s"
33246 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33248 msgstr "необязательное"
33250 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33252 msgstr "матемематический макрос"
33254 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33256 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33257 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33259 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33261 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33262 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33266 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33267 msgstr "Автокоррекция откл. ('!' для включения)"
33269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33270 msgid "create new math text environment ($...$)"
33271 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33274 msgid "entered math text mode (textrm)"
33275 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33278 msgid "Regular expression editor mode"
33279 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
33281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33282 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33283 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33285 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33286 msgid "Standard[[mathref]]"
33287 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33289 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33291 msgstr "Красивая ссылка"
33293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33294 msgid "FormatRef: "
33295 msgstr "ФорматСсылки: "
33298 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33301 msgstr "Размер: %1$s"
33303 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33305 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33306 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33308 #: src/output.cpp:37
33311 "Could not open the specified document\n"
33314 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33317 #: src/output_latex.cpp:1368
33318 msgid "Error in latexParagraphs"
33319 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
33321 #: src/output_latex.cpp:1369
33324 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33325 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33327 "Вы используете хотя бы один макет (%1$s), предназначенный для заголовка, "
33328 "после использования макетов без заголовка. Это может привести к отсутствию "
33329 "вывода или неправильному выводу."
33331 #: src/output_plaintext.cpp:144
33333 msgstr "Аннотация: "
33335 #: src/output_plaintext.cpp:156
33336 msgid "References: "
33339 #: src/support/Package.cpp:169
33340 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33341 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33343 #: src/support/Package.cpp:173
33347 #: src/support/Package.cpp:528
33348 msgid "LyX binary not found"
33349 msgstr "Программа LyX не найдена"
33351 #: src/support/Package.cpp:529
33354 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33356 "Не удалось определить путь к двоичному файлу LyX из командной строки %1$s"
33358 #: src/support/Package.cpp:648
33361 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33363 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33364 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33366 "Не удается определить системный каталог после поиска в\n"
33368 "Используйте параметр командной строки '-sysdir' или задайте переменную "
33370 "%2$s в системный каталог LyX, содержащий файл `chkconfig.ltx'."
33372 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33373 msgid "File not found"
33374 msgstr "Файл не найден"
33376 #: src/support/Package.cpp:718
33379 "Invalid %1$s switch.\n"
33380 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33382 "Неверный переключатель %1$s.\n"
33383 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33385 #: src/support/Package.cpp:745
33388 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33389 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33391 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33392 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33394 #: src/support/Package.cpp:769
33397 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33398 "%2$s is not a directory."
33400 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33401 "%2$s это не каталог."
33403 #: src/support/Package.cpp:771
33404 msgid "Directory not found"
33405 msgstr "Каталог не найден"
33407 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33412 "has not yet completed.\n"
33414 "Do you want to stop it?"
33416 "Выполнение команды\n"
33420 "Хотите её остановить?"
33422 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33423 msgid "Stop command?"
33424 msgstr "Остановить команду?"
33426 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33428 msgstr "&Остановить"
33430 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33431 msgid "Let it &run"
33432 msgstr "Разрешить запуск"
33434 #: src/support/debug.cpp:41
33435 msgid "No debugging messages"
33436 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33438 #: src/support/debug.cpp:42
33439 msgid "General information"
33440 msgstr "Общая информация"
33442 #: src/support/debug.cpp:43
33443 msgid "Program initialisation"
33444 msgstr "Инициализация программы"
33446 #: src/support/debug.cpp:44
33447 msgid "Keyboard events handling"
33448 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33450 #: src/support/debug.cpp:45
33451 msgid "GUI handling"
33452 msgstr "Обработка GUI"
33454 #: src/support/debug.cpp:46
33455 msgid "Lyxlex grammar parser"
33456 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33458 #: src/support/debug.cpp:47
33459 msgid "Configuration files reading"
33460 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
33462 #: src/support/debug.cpp:48
33463 msgid "Custom keyboard definition"
33464 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33466 #: src/support/debug.cpp:49
33467 msgid "LaTeX generation/execution"
33468 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33470 #: src/support/debug.cpp:50
33471 msgid "Math editor"
33472 msgstr "Математический редактор"
33474 #: src/support/debug.cpp:51
33475 msgid "Font handling"
33476 msgstr "Обработка шрифтов"
33478 #: src/support/debug.cpp:52
33479 msgid "Textclass files reading"
33480 msgstr "Загрузка класса документа"
33482 #: src/support/debug.cpp:53
33483 msgid "Version control"
33484 msgstr "Управление версиями"
33486 #: src/support/debug.cpp:54
33487 msgid "External control interface"
33488 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33490 #: src/support/debug.cpp:55
33491 msgid "Undo/Redo mechanism"
33492 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33494 #: src/support/debug.cpp:56
33495 msgid "User commands"
33496 msgstr "Команды пользователя"
33498 #: src/support/debug.cpp:57
33499 msgid "The LyX Lexer"
33500 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33502 #: src/support/debug.cpp:58
33503 msgid "Dependency information"
33504 msgstr "Информация о зависимостях"
33506 #: src/support/debug.cpp:59
33508 msgstr "Вставки LyX"
33510 #: src/support/debug.cpp:60
33511 msgid "Files used by LyX"
33512 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33514 #: src/support/debug.cpp:61
33515 msgid "Workarea events"
33516 msgstr "События рабочей области"
33518 #: src/support/debug.cpp:62
33519 msgid "Clipboard handling"
33520 msgstr "Обработка буфера обмена"
33522 #: src/support/debug.cpp:63
33523 msgid "Graphics conversion and loading"
33524 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33526 #: src/support/debug.cpp:64
33527 msgid "Change tracking"
33528 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33530 #: src/support/debug.cpp:65
33531 msgid "External template/inset messages"
33532 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
33534 #: src/support/debug.cpp:66
33535 msgid "RowPainter profiling"
33536 msgstr "Профилирование RowPainter"
33538 #: src/support/debug.cpp:67
33539 msgid "Scrolling debugging"
33540 msgstr "Отладка прокрутки"
33542 #: src/support/debug.cpp:68
33543 msgid "Math macros"
33544 msgstr "Математические макросы"
33546 #: src/support/debug.cpp:69
33550 #: src/support/debug.cpp:70
33551 msgid "Locale/Internationalisation"
33552 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33554 #: src/support/debug.cpp:71
33555 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33556 msgstr "Механизм копирования/вставки выделения"
33558 #: src/support/debug.cpp:72
33559 msgid "Find and replace mechanism"
33560 msgstr "Механизм поиска и замены"
33562 #: src/support/debug.cpp:73
33563 msgid "Developers' general debug messages"
33564 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
33566 #: src/support/debug.cpp:74
33567 msgid "All debugging messages"
33568 msgstr "Все отладочные сообщения"
33570 #: src/support/debug.cpp:153
33572 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33573 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33575 #: src/support/lassert.cpp:60
33578 "Assertion %1$s violated in\n"
33579 "file: %2$s, line: %3$s"
33581 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
33582 "файле: %2$s, строка: %3$s"
33584 #: src/support/lassert.cpp:70
33586 "It should be safe to continue, but you\n"
33587 "may wish to save your work and restart LyX."
33589 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
33590 "желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
33592 #: src/support/lassert.cpp:73
33594 msgstr "Предупреждение!"
33596 #: src/support/lassert.cpp:80
33598 "There has been an error with this document.\n"
33599 "LyX will attempt to close it safely."
33601 "Ошибка в документе.\n"
33602 "LyX попытается безопасно закрыть его."
33604 #: src/support/lassert.cpp:83
33605 msgid "Buffer Error!"
33606 msgstr "Ошибка буфера!"
33608 #: src/support/lassert.cpp:90
33610 "LyX has encountered an application error\n"
33611 "and will now shut down."
33613 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
33614 "и сейчас будет завершён."
33616 #: src/support/lassert.cpp:93
33617 msgid "Fatal Exception!"
33618 msgstr "Фатальное исключение!"
33620 #: src/support/os_win32.cpp:504
33621 msgid "System file not found"
33622 msgstr "Системный файл не найден"
33624 #: src/support/os_win32.cpp:505
33626 "Unable to load shfolder.dll\n"
33629 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33630 "Установите её пожалуйста."
33632 #: src/support/os_win32.cpp:510
33633 msgid "System function not found"
33634 msgstr "Системная функция не найдена"
33636 #: src/support/os_win32.cpp:511
33638 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33639 "Don't know how to proceed. Sorry."
33641 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33642 "Не знаю как продолжить. Извините."
33644 #: src/support/userinfo.cpp:45
33645 msgid "Unknown user"
33646 msgstr "Неизвестный пользователь"
33649 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33650 #~ "for en- and em-dashes"
33652 #~ "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash "
33653 #~ "для короткого и длинного тире"
33655 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33656 #~ msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
33658 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33659 #~ msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
33661 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33662 #~ msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
33664 #~ msgid "&Coordinates and Clipping"
33665 #~ msgstr "Координаты и обрезка"
33667 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33668 #~ msgstr "Обрезать по рамке"
33670 #~ msgid "Caption: "
33671 #~ msgstr "Подпись: "
33674 #~ msgid "Author Note: "
33675 #~ msgstr "Информация об авторе"
33678 #~ msgid "ACM Volume: "
33679 #~ msgstr "Колонок"
33682 #~ msgid "ACM Number: "
33683 #~ msgstr "Номер страницы"
33686 #~ msgid "ACM Article: "
33687 #~ msgstr "Вертикальное"
33690 #~ msgid "ACM Month: "
33694 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33695 #~ msgstr "Японский (CJK)"
33697 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33698 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33704 #~ msgid "Use &minted"
33705 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
33708 #~ msgid "Number floats by chapter"
33709 #~ msgstr "Число уровней"
33712 #~ msgid "Number floats by section"
33713 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
33716 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33717 #~ msgstr "auto, last или число"
33720 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33721 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
33726 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33727 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
33729 #~ msgid "&Default (numerical)"
33730 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
33734 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33735 #~ "parameters in document class options."
33736 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
33739 #~ msgstr "&Natbib"
33741 #~ msgid "Natbib &style:"
33742 #~ msgstr "Стиль natbib"
33744 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33745 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
33747 #~ msgid "&Jurabib"
33748 #~ msgstr "&Jurabib"
33751 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33752 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
33754 #~ msgid "Databa&ses"
33755 #~ msgstr "Базы &данных"
33758 #~ msgid "&Search Citation"
33759 #~ msgstr "Поиск ссылки"
33762 #~ msgid "Searc&h:"
33763 #~ msgstr "Поле поиска"
33766 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33767 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
33771 #~ msgstr "Ошибка поиска"
33774 #~ msgid "Search &field:"
33775 #~ msgstr "Поле поиска"
33778 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33779 #~ msgstr "Типы записей:"
33781 #~ msgid "Text to place before citation"
33782 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
33784 #~ msgid "Text to place after citation"
33785 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
33787 #~ msgid "List all authors"
33788 #~ msgstr "Список всех авторов"
33791 #~ msgid "&Full author list"
33792 #~ msgstr "&Полный список авторов"
33794 #~ msgid "Force upper case in citation"
33795 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
33798 #~ msgstr "&Размер:"
33806 #~ msgid "&Description:"
33807 #~ msgstr "Описание:"
33809 #~ msgid "&Zoom %:"
33810 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
33812 #~ msgid "La&bels in:"
33813 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
33816 #~ msgid "&References"
33817 #~ msgstr "Список литературы"
33820 #~ msgid "Fil&ter:"
33821 #~ msgstr "&Снаружи:"
33824 #~ msgstr "Сортировать"
33827 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33828 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
33831 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33832 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
33834 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33835 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
33838 #~ msgid "Default (basic)"
33839 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
33842 #~ msgid "Citation engine"
33843 #~ msgstr "Ссылка на источник"
33847 #~ msgstr "&Jurabib"
33849 #~ msgid "Example:"
33850 #~ msgstr "Пример:"
33852 #~ msgid "Examples:"
33853 #~ msgstr "Примеры:"
33855 #~ msgid "Subexample:"
33856 #~ msgstr "СубПример:"
33860 #~ msgstr "&Natbib"
33862 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33863 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
33866 #~ msgid "Source Pane|S"
33867 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
33869 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33870 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
33872 #~ msgid "Single Quote|S"
33873 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
33879 #~ "Today's date.\n"
33880 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33882 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
33883 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
33885 #~ msgid "Plain text (image)"
33886 #~ msgstr "Plain текст (image)"
33888 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33889 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
33891 #~ msgid "date (output)"
33892 #~ msgstr "дата (вывод)"
33894 #~ msgid "date command"
33895 #~ msgstr "комманда date"
33902 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33903 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33906 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33907 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33910 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33911 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
33913 #~ msgid "frame of button"
33914 #~ msgstr "рамка кнопки"
33916 #~ msgid "Change: "
33917 #~ msgstr "Изменение: "
33924 #~ msgid "Conversion Failed!"
33925 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
33927 #~ msgid "``text''"
33928 #~ msgstr "“текст”"
33930 #~ msgid "''text''"
33931 #~ msgstr "”текст”"
33933 #~ msgid ",,text``"
33934 #~ msgstr "„текст“"
33936 #~ msgid ",,text''"
33937 #~ msgstr "„текст”"
33939 #~ msgid "<<text>>"
33940 #~ msgstr "«текст»"
33942 #~ msgid ">>text<<"
33943 #~ msgstr "»текст«"
33949 #~ msgid "Jump back"
33950 #~ msgstr "Вернуться обратно"
33952 #~ msgid "Jump to label"
33953 #~ msgstr "Перейти к метке"
33956 #~ msgid "Character: "
33957 #~ msgstr "Кодировка символов"
33959 #~ msgid "Code Point: "
33960 #~ msgstr "Точка кода:"
33962 #~ msgid "LaTeX Source"
33963 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
33965 #~ msgid "DocBook Source"
33966 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
33968 #~ msgid "Literate Source"
33969 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
33971 #~ msgid " (version control, locking)"
33972 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
33974 #~ msgid " (version control)"
33975 #~ msgstr " (управление версиями)"
33977 #~ msgid " (changed)"
33978 #~ msgstr " (Изменено)"
33980 #~ msgid " (read only)"
33981 #~ msgstr " (только для чтения)"
33984 #~ msgid "External material"
33985 #~ msgstr "Внешний объект"
33987 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33988 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
33991 #~ msgstr "Неопределен: "
33995 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33996 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33999 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34000 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34004 #~ msgid "Missing included file"
34005 #~ msgstr "Включить файл"
34008 #~ msgid "Export failure"
34009 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34012 #~ msgid "DVI-PS Options"
34013 #~ msgstr "&Параметры:"
34015 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34016 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34018 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34020 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34022 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34023 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34025 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34026 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34028 #~ msgid "Document &class"
34029 #~ msgstr "Класс &документа"
34031 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34032 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34034 #~ msgid "Printer Command Options"
34035 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34037 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34038 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34040 #~ msgid "File ex&tension:"
34041 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34043 #~ msgid "Option used to print to a file."
34044 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34046 #~ msgid "Print to &file:"
34047 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34049 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34051 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34053 #~ msgid "Set &printer:"
34054 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34056 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34057 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34059 #~ msgid "Spool &printer:"
34060 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34062 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34063 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34065 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34066 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34068 #~ msgid "Re&verse pages:"
34069 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34071 #~ msgid "&Number of copies:"
34072 #~ msgstr "&Количество копий:"
34074 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34075 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34077 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34078 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34080 #~ msgid "Co&llated:"
34081 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34083 #~ msgid "Pa&ge range:"
34084 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34086 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34087 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34089 #~ msgid "&Odd pages:"
34090 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34092 #~ msgid "&Even pages:"
34093 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34095 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34096 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34098 #~ msgid "E&xtra options:"
34099 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34101 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34102 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34105 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34106 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34107 #~ "your printers."
34109 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34110 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34113 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34114 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34116 #~ msgid "Name of the default printer"
34117 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34119 #~ msgid "Default &printer:"
34120 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34122 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34123 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34126 #~ msgstr "Страниц"
34128 #~ msgid "Page number to print from"
34129 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34131 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34134 #~ msgid "Page number to print to"
34135 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34137 #~ msgid "Print all pages"
34138 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34143 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34144 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34146 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34147 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34149 #~ msgid "Print in reverse order"
34150 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34152 #~ msgid "Re&verse order"
34153 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34158 #~ msgid "Number of copies"
34159 #~ msgstr "Количество копий"
34161 #~ msgid "Collate copies"
34162 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34164 #~ msgid "&Collate"
34165 #~ msgstr "&Собирать"
34167 #~ msgid "Send output to the printer"
34168 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34170 #~ msgid "P&rinter:"
34171 #~ msgstr "П&ринтер:"
34173 #~ msgid "Send output to the given printer"
34174 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34176 #~ msgid "Send output to a file"
34177 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34179 #~ msgid "&Longtable"
34180 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34182 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34183 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34186 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34187 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34191 #~ msgstr "Списки:"
34194 #~ msgid "Top Line|n"
34195 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34198 #~ msgid "Bottom Line|i"
34199 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34201 #~ msgid "Print...|P"
34202 #~ msgstr "Печать...|П"
34204 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34205 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34208 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34209 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34211 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34212 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34214 #~ msgid "Print document failed"
34215 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34217 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34218 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34220 #~ msgid "Unknown document class"
34221 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34223 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34225 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34228 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34229 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34232 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34233 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34236 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34237 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34240 #~ msgid "Included File Invalid"
34241 #~ msgstr "Включить файл|к"
34243 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34244 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34246 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34248 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34250 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34251 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34254 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34255 #~ "environment variable PRINTER."
34257 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34258 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34260 #~ msgid "The option to print only even pages."
34261 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34264 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34265 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34267 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34268 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34271 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34272 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34274 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34275 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34277 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34279 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34281 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34282 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34285 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34286 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34287 #~ "and arguments."
34289 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34290 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34291 #~ "и параметрами."
34294 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34295 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34297 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34298 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34300 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34301 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34303 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34305 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34308 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34311 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34313 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34315 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34318 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34319 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34328 #~ msgstr "Красный"
34331 #~ msgstr "Зелёный"
34337 #~ msgstr "Голубой"
34340 #~ msgstr "Пурпурный"
34346 #~ msgstr "Принтер"
34348 #~ msgid "Print Document"
34349 #~ msgstr "Печать документа"
34351 #~ msgid "Print to file"
34352 #~ msgstr "Печатать в файл"
34354 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34355 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34357 #~ msgid "Open Navigator..."
34358 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34360 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34361 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34368 #~ msgid "&Vertical factor:"
34369 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34372 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34373 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34376 #~ msgid "Rotation"
34377 #~ msgstr "Нотация"
34380 #~ msgid "&Rotation:"
34381 #~ msgstr "Нотация"
34384 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34386 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34387 #~ "еврейский, арабский)."
34390 #~ msgid "Enable &RTL support"
34391 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34396 #~ msgid "EndOfSlide"
34397 #~ msgstr "EndOfSlide"
34400 #~ msgid "--Separator--"
34401 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34404 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34405 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34407 #~ msgid "TeX Code|X"
34408 #~ msgstr "Код TeX|X"
34413 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34414 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
34416 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34417 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
34419 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34420 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
34422 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34423 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34426 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34427 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34430 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34431 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34437 #~ msgid "Split Environment|l"
34438 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34441 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34442 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34446 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34447 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34451 #~ msgid "Alternative theorem string"
34452 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34455 #~ msgid "Key Words."
34456 #~ msgstr "Ключевые слова."
34462 #~ msgid "End Multiple Columns"
34463 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34465 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34468 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34469 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34471 #~ msgid "Use AMS &math package"
34472 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34474 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34475 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34477 #~ msgid "Use &esint package"
34478 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34481 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34482 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34485 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34486 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34489 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34490 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34493 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34494 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
34497 #~ msgid "Use mh&chem package"
34498 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34501 #~ msgstr "&Первая:"
34504 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34505 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34507 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34508 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
34511 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34512 #~ "actually to print."
34514 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
34515 #~ "полученного файла."
34517 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34518 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
34521 #~ msgid "Table w&idth:"
34522 #~ msgstr "Табличная заметка:"
34524 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34525 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
34529 #~ msgid "institute mark"
34530 #~ msgstr "штамп учреждения"
34532 #~ msgid "Fig. ---"
34533 #~ msgstr "Рис. ---"
34536 #~ msgstr "LatinOn"
34538 #~ msgid "Latin on"
34539 #~ msgstr "Включить латиницу"
34541 #~ msgid "LatinOff"
34542 #~ msgstr "LatinOff"
34544 #~ msgid "Latin off"
34545 #~ msgstr "Отключить латиницу"
34547 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34548 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34550 #~ msgid "EndFrame"
34551 #~ msgstr "Конец рамки"
34553 #~ msgid "________________________________"
34554 #~ msgstr "________________________________"
34557 #~ msgid "Institute mark"
34558 #~ msgstr "Institute"
34561 #~ msgid "Maintext"
34562 #~ msgstr "ОснТекст"
34566 #~ msgstr "&Заменить"
34570 #~ msgstr "&Заменить"
34573 #~ msgid "Computer:"
34577 #~ msgid "Close Section"
34578 #~ msgstr "Выделенная область"
34580 #~ msgid "Table Caption"
34581 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34583 #~ msgid "Captionabove"
34584 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34586 #~ msgid "Captionbelow"
34587 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34589 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34590 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34592 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34593 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34595 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34596 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34599 #~ msgid "Settings...|g"
34600 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34602 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34603 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34605 #~ msgid "Braille Manual|B"
34606 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34609 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34610 #~ msgstr "LilyPond music"
34612 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34613 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34615 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34616 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34618 #~ msgid "Rotate cell"
34619 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34621 #~ msgid "AMS arrows"
34622 #~ msgstr "AMS стрелки"
34624 #~ msgid "AMS relations"
34625 #~ msgstr "AMS отношения"
34627 #~ msgid "AMS operators"
34628 #~ msgstr "AMS операторы"
34630 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34631 #~ msgstr "AMS разное"
34633 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34634 #~ msgstr "Различное AMS"
34636 #~ msgid "AMS Arrows"
34637 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34639 #~ msgid "AMS Relations"
34640 #~ msgstr "Отношения AMS"
34642 #~ msgid "AMS Operators"
34643 #~ msgstr "Операторы AMS"
34645 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34646 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34648 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34649 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34651 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34652 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34654 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34655 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34657 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34658 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34664 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34665 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34667 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34668 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34670 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34671 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34673 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34674 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34676 #~ msgid "Specify the default paper size."
34677 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34679 #~ msgid "Memory problem"
34680 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34682 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34683 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34688 #~ msgid " (unknown)"
34689 #~ msgstr " (неизвестен)"
34691 #~ msgid "List of Graphics"
34692 #~ msgstr "Список графиков"
34694 #~ msgid "List of Equations"
34695 #~ msgstr "Список уравнений"
34698 #~ msgid "List of Index Entries"
34699 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34701 #~ msgid "List of Marginal notes"
34702 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34704 #~ msgid "List of Notes"
34705 #~ msgstr "Список заметок"
34707 #~ msgid "List of Citations"
34708 #~ msgstr "Список цитат"
34710 #~ msgid "List of Branches"
34711 #~ msgstr "Список веток"
34713 #~ msgid "List of Changes"
34714 #~ msgstr "Список изменений"
34717 #~ msgid "Automatic help"
34718 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34723 #~ msgid "Documents"
34724 #~ msgstr "Документы"
34727 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34728 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34731 #~ msgid "&Output Format:"
34732 #~ msgstr "Вывод пуст"
34741 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34742 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34745 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34746 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34749 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34750 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34753 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34754 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34757 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34758 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34761 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34762 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34765 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34766 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34769 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34770 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34773 #~ msgid "Remark \\theremark"
34774 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34777 #~ msgid "Case \\thecase"
34778 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34781 #~ msgid "Question \\thequestion"
34782 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34785 #~ msgid "Note \\thenote"
34786 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34789 #~ msgstr "&Создать:"
34791 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34792 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34795 #~ msgid "Preface:"
34796 #~ msgstr "Размещение:"
34798 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34799 #~ msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
34802 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34803 #~ msgstr "Institute"
34806 #~ msgstr "МиниСодержание"
34808 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34809 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34812 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34813 #~ msgstr "Список цитат"
34821 #~ msgid "Step \\thestep."
34822 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34824 #~ msgid "Appendices Section"
34825 #~ msgstr "Раздел приложений"
34827 #~ msgid "--- Appendices ---"
34828 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34831 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34832 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34833 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34835 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34836 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34837 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34839 #~ msgid "Layout|L"
34840 #~ msgstr "Формат|Ф"
34842 #~ msgid "Documents|D"
34843 #~ msgstr "Документы|Д"
34845 #~ msgid "New from Template...|T"
34846 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34848 #~ msgid "Revert|R"
34849 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34851 #~ msgid "Custom...|C"
34852 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34855 #~ msgstr "Повторить|П"
34858 #~ msgstr "Вырезать|В"
34861 #~ msgstr "Вставить|с"
34863 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34864 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34866 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34867 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34869 #~ msgid "Tabular|T"
34870 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34872 #~ msgid "Thesaurus..."
34873 #~ msgstr "Тезаурус..."
34875 #~ msgid "Statistics...|i"
34876 #~ msgstr "Статистика...|с"
34878 #~ msgid "Change Tracking|g"
34879 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34881 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34882 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34884 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34885 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34887 #~ msgid "Line Bottom|B"
34888 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34890 #~ msgid "Line Left|L"
34891 #~ msgstr "Линия слева|л"
34893 #~ msgid "Line Right|R"
34894 #~ msgstr "Линия справа|п"
34896 #~ msgid "Delete Row|w"
34897 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34899 #~ msgid "Copy Row"
34900 #~ msgstr "Скопировать строку"
34902 #~ msgid "Swap Rows"
34903 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34905 #~ msgid "Delete Column|D"
34906 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34908 #~ msgid "Copy Column"
34909 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34911 #~ msgid "Swap Columns"
34912 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34914 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34915 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34917 #~ msgid "Alignment|A"
34918 #~ msgstr "Выровнять|В"
34920 #~ msgid "Add Row|R"
34921 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34923 #~ msgid "Add Column|C"
34924 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34932 #~ msgid "Mathematica"
34933 #~ msgstr "Математика"
34935 #~ msgid "Maple, simplify"
34936 #~ msgstr "Maple, упростить"
34938 #~ msgid "Maple, factor"
34939 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34941 #~ msgid "Maple, evalm"
34942 #~ msgstr "Maple, evalm"
34944 #~ msgid "Maple, evalf"
34945 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34947 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34948 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34950 #~ msgid "Align Environment|A"
34951 #~ msgstr "Окружение align|В"
34953 #~ msgid "AlignAt Environment"
34954 #~ msgstr "Окружение alignat"
34956 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34957 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34959 #~ msgid "Multline Environment"
34960 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34962 #~ msgid "Special Character|S"
34963 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34965 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34966 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34968 #~ msgid "Index Entry|I"
34969 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34971 #~ msgid "URL...|U"
34972 #~ msgstr "URL...|U"
34974 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34975 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34977 #~ msgid "TeX Code|T"
34978 #~ msgstr "Код TeX|T"
34980 #~ msgid "Minipage|p"
34981 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34983 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34984 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34986 #~ msgid "Floats|a"
34987 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34989 #~ msgid "Include File...|d"
34990 #~ msgstr "Включить файл|к"
34992 #~ msgid "Insert File|e"
34993 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34995 #~ msgid "External Material...|x"
34996 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
34998 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34999 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
35001 #~ msgid "Protected Space|r"
35002 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
35004 #~ msgid "Vertical Space..."
35005 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
35007 #~ msgid "Line Break|L"
35008 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35010 #~ msgid "Protected Dash|D"
35011 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35013 #~ msgid "Single Quote|Q"
35014 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35016 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35017 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35019 #~ msgid "Horizontal Line"
35020 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35022 #~ msgid "Font Change|o"
35023 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35025 #~ msgid "Math Normal Font"
35026 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35028 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35029 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35031 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35032 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35034 #~ msgid "Math Roman Family"
35035 #~ msgstr "Математический с засечками"
35037 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35038 #~ msgstr "Математический без засечек"
35040 #~ msgid "Math Bold Series"
35041 #~ msgstr "Математический полужирный"
35043 #~ msgid "Text Normal Font"
35044 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35046 #~ msgid "Floatflt Figure"
35047 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35049 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35050 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35052 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35053 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35055 #~ msgid "Character...|C"
35056 #~ msgstr "Символ...|С"
35058 #~ msgid "Paragraph...|P"
35059 #~ msgstr "Абзац...|А"
35061 #~ msgid "Document...|D"
35062 #~ msgstr "Документ...|Д"
35064 #~ msgid "Tabular...|T"
35065 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35067 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35068 #~ msgstr "Выделительный|В"
35070 #~ msgid "Noun Style|N"
35071 #~ msgstr "Прописной|П"
35073 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35074 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35076 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35077 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35079 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35080 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35082 #~ msgid "Update|U"
35083 #~ msgstr "Обновить|О"
35085 #~ msgid "TeX Information|X"
35086 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35088 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35089 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35091 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35092 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35094 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35095 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35097 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35098 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35100 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35101 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35103 #~ msgid "Extended Features|E"
35104 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35106 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35107 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35109 #~ msgid "Preferences..."
35110 #~ msgstr "Настройки..."
35112 #~ msgid "Quit LyX"
35113 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35115 #~ msgid "%1$d words checked."
35116 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35118 #~ msgid "One word checked."
35119 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35121 #~ msgid "Spelling check completed"
35122 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35125 #~ msgid "Search text is empty!"
35126 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35129 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35130 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35131 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35133 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35134 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35135 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
35136 #~ "внутренняя подпрограмма."
35139 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35141 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35144 #~ msgid "Affilation:"
35145 #~ msgstr "Affiliation"
35148 #~ msgid "DockWidget"
35152 #~ msgid "greyedout"
35153 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35156 #~ msgid "Open Target...|O"
35157 #~ msgstr "Открыть...|О"
35160 #~ msgid "&Use Defaults"
35161 #~ msgstr "По умолчанию"
35163 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35164 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35166 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35167 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35169 #~ msgid "&Use babel"
35170 #~ msgstr "Использовать &babel"
35173 #~ msgid "Flex:Institute"
35174 #~ msgstr "Institute"
35177 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35190 #~ msgid "Flex:Alert"
35191 #~ msgstr "Оба края"
35194 #~ msgid "Flex:Structure"
35195 #~ msgstr "Структура"
35198 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35199 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35202 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35203 #~ msgstr "&Ориентация:"
35206 #~ msgid "Flex:Firstname"
35210 #~ msgid "Flex:Fname"
35211 #~ msgstr "Название файла"
35214 #~ msgid "Flex:Surname"
35215 #~ msgstr "Отчество"
35218 #~ msgid "Flex:Filename"
35219 #~ msgstr "Название файла"
35222 #~ msgid "Flex:Literal"
35223 #~ msgstr "Буквально"
35226 #~ msgid "Flex:Emph"
35227 #~ msgstr "&Размещение:"
35230 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35231 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35234 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35235 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35238 #~ msgid "Flex:Volume"
35239 #~ msgstr "Колонок"
35242 #~ msgid "Flex:Day"
35246 #~ msgid "Flex:Month"
35247 #~ msgstr "Element:Month"
35250 #~ msgid "Flex:Year"
35254 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35255 #~ msgstr "msnumber"
35258 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35259 #~ msgstr "День выпуска"
35262 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35263 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35266 #~ msgid "Flex:ISSN"
35267 #~ msgstr "&Размещение:"
35270 #~ msgid "Flex:CODEN"
35271 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35274 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35278 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35279 #~ msgstr "Заглавие"
35282 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35286 #~ msgid "Flex:Code"
35287 #~ msgstr "&Размещение:"
35290 #~ msgid "Flex:Dscr"
35291 #~ msgstr "Благодарности"
35294 #~ msgid "Flex:Keyword"
35295 #~ msgstr "Ключевое слово"
35298 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35299 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35302 #~ msgid "Flex:Orgname"
35303 #~ msgstr "Отчество"
35306 #~ msgid "Flex:Street"
35310 #~ msgid "Flex:City"
35311 #~ msgstr "&Размещение:"
35314 #~ msgid "Flex:State"
35315 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35318 #~ msgid "Flex:Postcode"
35319 #~ msgstr "Вставить"
35322 #~ msgid "Flex:Country"
35323 #~ msgstr "Вхождение"
35326 #~ msgid "Flex:Directory"
35327 #~ msgstr "Каталоги"
35330 #~ msgid "Flex:Email"
35331 #~ msgstr "Элемент:Email"
35334 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35335 #~ msgstr "Клавиатура"
35338 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35339 #~ msgstr "Подпись"
35342 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35343 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35346 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35347 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35350 #~ msgid "Note:Note"
35351 #~ msgstr "Заметка"
35354 #~ msgid "Note:Greyedout"
35355 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35358 #~ msgid "Box:Shaded"
35359 #~ msgstr "На&чертание:"
35363 #~ msgstr "обтекать"
35366 #~ msgid "Info:menu"
35370 #~ msgid "Info:shortcut"
35371 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35374 #~ msgid "Info:shortcuts"
35375 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35378 #~ msgid "Flex:Endnote"
35379 #~ msgstr "Примечение"
35382 #~ msgid "Flex:Glosse"
35383 #~ msgstr "Толкование"
35386 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35387 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35390 #~ msgid "Flex:Expression"
35391 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35394 #~ msgid "Flex:Concepts"
35395 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35398 #~ msgid "Flex:Meaning"
35399 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35402 #~ msgid "Flex:Noun"
35403 #~ msgstr "Прописной"
35406 #~ msgid "Flex:Strong"
35407 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35410 #~ msgstr "Норвежский"
35413 #~ msgstr "Нюноршк"
35416 #~ msgid "master document[[scope]]"
35417 #~ msgstr "Главный документ"
35420 #~ msgid "Keywordsr"
35421 #~ msgstr "Ключевые слова"
35424 #~ msgid "A&vailable indices:"
35425 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35428 #~ msgid "Vert. Phantom"
35429 #~ msgstr "Эсперанто"
35432 #~ msgid "All indices"
35433 #~ msgstr "Все файлы"
35440 #~ msgstr "&Пустой"
35443 #~ msgstr "&Найти:"
35445 #~ msgid "The Enter key works, too"
35446 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35448 #~ msgid "The delete key works, too"
35449 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35452 #~ msgstr "Уда&лить"
35454 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35455 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35457 #~ msgid "&BibTeX command:"
35458 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35460 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35461 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35463 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35464 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35466 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35468 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35470 #~ msgid "Screen &DPI:"
35471 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35473 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35475 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35478 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35479 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
35481 #~ msgid "Merge cells"
35482 #~ msgstr "Объединить ячейки"
35484 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35485 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
35487 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35488 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35490 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35491 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
35493 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35494 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
35496 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35497 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
35500 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35501 #~ msgstr "Стр. от:"
35504 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35505 #~ msgstr "Стр. от:"
35520 #~ msgid "Element:Firstname"
35524 #~ msgid "Element:Fname"
35525 #~ msgstr "Element:Fname"
35528 #~ msgid "Element:Filename"
35529 #~ msgstr "Название файла"
35532 #~ msgid "Element:Citation-number"
35533 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35536 #~ msgid "Element:Issue-number"
35537 #~ msgstr "msnumber"
35540 #~ msgid "Element:Issue-day"
35541 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35544 #~ msgid "Element:Issue-months"
35545 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35548 #~ msgid "Element:SS-Title"
35549 #~ msgstr "Заглавие"
35552 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35556 #~ msgid "Element:Postcode"
35557 #~ msgstr "Вставить"
35560 #~ msgid "Element:Directory"
35561 #~ msgstr "Каталоги"
35564 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35565 #~ msgstr "Клавиатура"
35567 #~ msgid "Custom:Endnote"
35568 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35570 #~ msgid "Custom:Glosse"
35571 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35573 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35574 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35576 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35577 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35579 #~ msgid "CharStyle:Code"
35580 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35582 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35583 #~ msgstr "Пробел|П"
35585 #~ msgid "Insert|n"
35586 #~ msgstr "Вставить|В"
35588 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35589 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35591 #~ msgid "View DVI"
35592 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35594 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35595 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35597 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35598 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35600 #~ msgid "View PostScript"
35601 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35603 #~ msgid "Update PostScript"
35604 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35606 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35607 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35610 #~ "The specified document\n"
35612 #~ "could not be read."
35614 #~ "Указанный документ\n"
35616 #~ "не может быть прочтен."
35619 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35620 #~ "%1$s.layout,\n"
35621 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35622 #~ "class or style file required by it is not\n"
35623 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35624 #~ "for more information.\n"
35626 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35627 #~ "%1$s.layout,\n"
35628 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35629 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35630 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35631 #~ "за более детальной информацией.\n"
35633 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35634 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35636 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35637 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35639 #~ msgid "top/bottom line"
35640 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35642 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35643 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35645 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35646 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35649 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35650 #~ "You may not have the right languages installed."
35652 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35653 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35657 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35658 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35660 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35661 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35664 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35667 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35668 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35670 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35672 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35675 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35676 #~ "encoding `%2$s'."
35678 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35679 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35682 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35683 #~ "encoding `%2$s'."
35685 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35686 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35688 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35689 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35692 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35694 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35697 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35698 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35701 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35702 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35703 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35705 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35706 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35707 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35709 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35710 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35712 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35713 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35716 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35720 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35725 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35727 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35730 #~ msgstr "Указать длину"
35732 #~ msgid "Thin space"
35733 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35735 #~ msgid "Medium space"
35736 #~ msgstr "Средний пробел"
35738 #~ msgid "Thick space"
35739 #~ msgstr "Толстый пробел"
35741 #~ msgid "Negative thin space"
35742 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35744 #~ msgid "Negative medium space"
35745 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35747 #~ msgid "Negative thick space"
35748 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35750 #~ msgid "Inter-word space"
35753 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35754 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35762 #~ msgid "pspell (library)"
35763 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35765 #~ msgid "aspell (library)"
35766 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35771 #~ msgid "*.ispell"
35772 #~ msgstr "*.ispell"
35774 #~ msgid "Spellchecker error"
35775 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35777 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35778 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35781 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35782 #~ "Maybe it has been killed."
35784 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35785 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35787 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35788 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35790 #~ msgid "No Table of contents"
35791 #~ msgstr "Нет содержания"
35793 #~ msgid "Opened inset"
35794 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35797 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35798 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35801 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35802 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35805 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35806 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35809 #~ msgid "Opened Box Inset"
35810 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35813 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35814 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35816 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35817 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35819 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35820 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35823 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35824 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35826 #~ msgid "Opened Float Inset"
35827 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35829 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35830 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35833 #~ msgid "Unknown buffer info"
35834 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35837 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35838 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35840 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35841 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35843 #~ msgid "Opened Note Inset"
35844 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35846 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35847 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35849 #~ msgid "QQuad Space"
35850 #~ msgstr "QQuad Space"
35852 #~ msgid "Opened table"
35853 #~ msgstr "Открытая таблица"
35855 #~ msgid "Opened Text Inset"
35856 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35858 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35859 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35862 #~ msgid "Glossary term"
35863 #~ msgstr "Толкование"
35865 #~ msgid "TheoremTemplate"
35866 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35868 #~ msgid "Theorem #:"
35869 #~ msgstr "Теорема #:"
35871 #~ msgid "Lemma #:"
35872 #~ msgstr "Лемма #:"
35874 #~ msgid "Corollary #:"
35875 #~ msgstr "Вывод #:"
35877 #~ msgid "Proposition #:"
35878 #~ msgstr "Предложение #:"
35880 #~ msgid "Conjecture #:"
35881 #~ msgstr "Предположение #:"
35883 #~ msgid "Criterion #:"
35884 #~ msgstr "Критерий #:"
35887 #~ msgstr "Факт #:"
35889 #~ msgid "Axiom #:"
35890 #~ msgstr "Аксиома #:"
35892 #~ msgid "Definition #:"
35893 #~ msgstr "Определение #:"
35895 #~ msgid "Example #:"
35896 #~ msgstr "Пример #:"
35898 #~ msgid "Condition #:"
35899 #~ msgstr "Условие #:"
35901 #~ msgid "Problem #:"
35902 #~ msgstr "Проблема #:"
35904 #~ msgid "Exercise #:"
35905 #~ msgstr "Упражнение #:"
35907 #~ msgid "Remark #:"
35908 #~ msgstr "Замечание #:"
35910 #~ msgid "Claim #:"
35911 #~ msgstr "Утверждение #:"
35914 #~ msgstr "Заметка #:"
35916 #~ msgid "Notation #:"
35917 #~ msgstr "Нотация #:"
35920 #~ msgstr "Вариант #:"
35923 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35926 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35930 #~ msgid "Anschrift:"
35931 #~ msgstr "Unterschrift"
35938 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35939 #~ msgstr "IhrZeichen"
35942 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35943 #~ msgstr "IhrZeichen"
35946 #~ msgid "Unterschrift:"
35947 #~ msgstr "Unterschrift"
35950 #~ msgid "Vorwahl:"
35951 #~ msgstr "Нормальный:"
35954 #~ msgid "Telefon:"
35955 #~ msgstr "Телефон"
35966 #~ msgid "Betreff:"
35967 #~ msgstr "Betreff"
35978 #~ msgid "Anlage(n):"
35979 #~ msgstr "Anlagen"
35982 #~ msgid "Verteiler:"
35983 #~ msgstr "Verteiler"
35986 #~ msgid "Strasse:"
35994 #~ msgid "RetourAdresse:"
35995 #~ msgstr "Обратный адрес"
35998 #~ msgid "MeinZeichen:"
35999 #~ msgstr "MeinZeichen"
36002 #~ msgid "IhrZeichen:"
36003 #~ msgstr "IhrZeichen"
36006 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36007 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36017 #~ msgid "Adresse:"
36021 #~ msgid "Anlagen:"
36022 #~ msgstr "Anlagen"
36024 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36025 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36028 #~ msgid "No file open!"
36029 #~ msgstr "Файл не найден!"
36033 #~ msgstr "Создать"
36036 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36037 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36040 #~ msgid "Toggle Label|L"
36041 #~ msgstr "&Переключить всё"
36043 #~ msgid "B&rowse..."
36044 #~ msgstr "&Выбрать..."
36046 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36047 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36049 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36050 #~ msgstr "&Рубленый:"
36053 #~ msgid "Grou&p Name:"
36057 #~ msgid "&Postscript driver:"
36058 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36060 #~ msgid "Append Parameter"
36061 #~ msgstr "Добавить параметр"
36063 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36064 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36067 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36068 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36071 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36072 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36074 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36075 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36077 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36078 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36081 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36082 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36085 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36086 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36089 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36090 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36094 #~ msgstr "Изображение"
36097 #~ msgid "algorithm"
36098 #~ msgstr "Алгоритм"
36102 #~ msgstr "Таблица"
36105 #~ msgid "keywords"
36106 #~ msgstr "Ключевые слова"
36108 #~ msgid "Table of Contents|a"
36109 #~ msgstr "Содержание|д"
36112 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36115 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36116 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36119 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36120 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36123 #~ msgstr "Британский"
36125 #~ msgid "Canadian"
36126 #~ msgstr "Канадский"
36133 #~ msgid "Reference\t"
36134 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36137 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36138 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36141 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36142 #~ msgstr "Обратный адрес"
36145 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36146 #~ msgstr "Обратный адрес"
36149 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36150 #~ msgstr "Postvermerk"
36153 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36154 #~ msgstr "IhrZeichen"
36157 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36158 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36161 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36162 #~ msgstr "MeinZeichen"
36165 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36166 #~ msgstr "Unterschrift"
36172 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36173 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36175 #~ msgid "LaTeX default"
36176 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36178 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36179 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36182 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36183 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36186 #~ "Layout had to be changed from\n"
36187 #~ "%1$s to %2$s\n"
36188 #~ "because of class conversion from\n"
36191 #~ "Формат был изменён из\n"
36193 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36197 #~ msgid "Changed Layout"
36198 #~ msgstr "Стиль символов"
36201 #~ msgid "Unknown layout"
36202 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36205 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36206 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36209 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36210 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36212 #~ msgid "Display image in LyX"
36213 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36215 #~ msgid "Monochrome"
36216 #~ msgstr "Одноцветное"
36218 #~ msgid "Grayscale"
36219 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36224 #~ msgid "&Display:"
36225 #~ msgstr "&Дисплей:"
36228 #~ msgstr "Масштаб:"
36231 #~ msgid "Scr&een Display:"
36232 #~ msgstr "Цветность"
36234 #~ msgid "Do not display"
36235 #~ msgstr "Не показывать"
36238 #~ msgid "Unknown Info: "
36239 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36242 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36243 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36246 #~ msgid "Clear group"
36247 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36250 #~ msgstr " (авто)"
36253 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36254 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36256 #~ msgid "&Edit File..."
36257 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36259 #~ msgid "LyX View"
36260 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36266 #~ msgid "<- C&lear"
36267 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36270 #~ msgstr "&Применить"
36273 #~ msgstr "Оч&истить"
36275 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36276 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36279 #~ msgid "Extra embedded files:"
36280 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36283 #~ msgstr "Добавить"
36290 #~ msgstr "По середине"
36293 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36294 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36297 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36298 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36301 #~ msgid " writing embedded files."
36302 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36305 #~ msgid " could not write embedded files!"
36306 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36309 #~ msgid "Failed to extract file"
36310 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36313 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36315 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36317 #~ "Хотите перезаписать его?"
36320 #~ msgid "Copy file failure"
36321 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36324 #~ msgid "Failed to embed file"
36325 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36327 #~ msgid "Update embedded file?"
36328 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36331 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36333 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36335 #~ "Хотите перезаписать его?"
36338 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36339 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36343 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36345 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36347 #~ "Хотите перезаписать его?"
36350 #~ msgid "Sync file failure"
36351 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36354 #~ msgid "Packing all files"
36355 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36357 #~ msgid "Failed to write file"
36358 #~ msgstr "Ошибка записи файла"
36360 #~ msgid "Save failure"
36361 #~ msgstr "Сбой сохранения"
36363 #~ msgid "Embedded Files"
36364 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36367 #~ msgid "Embedded layout"
36368 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36370 #~ msgid "Extra embedded file"
36371 #~ msgstr "Дополнительный внедрённый файл"
36373 #~ msgid " (embedded)"
36374 #~ msgstr " (внедрённые)"
36377 #~ msgid "Enspace|E"
36381 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36382 #~ msgstr "Следующая команда"
36384 #~ msgid "Properties...|P"
36385 #~ msgstr "Свойства...|С"
36387 #~ msgid "New Line|e"
36388 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36391 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36392 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36394 #~ msgid "Embedded files:"
36395 #~ msgstr "Внедрённые файлы:"
36400 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36401 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36403 #~ msgid "Swap Rows|S"
36404 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36406 #~ msgid "Swap Columns|w"
36407 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36417 #~ msgstr "плавающий объект"
36419 #~ msgid "S&ubfigure"
36420 #~ msgstr "По&дрисунок"
36422 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36423 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36425 #~ msgid "Ca&ption:"
36426 #~ msgstr "По&дпись:"
36429 #~ msgid "Show ERT inline"
36430 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36433 #~ msgid "Framed in box"
36437 #~ msgid "Box with shaded background"
36438 #~ msgstr "затенённый фон"
36442 #~ msgstr "&Сохранить"
36444 #~ msgid "L&ine spacing:"
36445 #~ msgstr "&Междустрочный интервал:"
36451 #~ msgid "C&opiers"
36454 #~ msgid "&File formats"
36455 #~ msgstr "Форматы файлов"
36458 #~ msgid "&GUI name:"
36461 #~ msgid "External Applications"
36462 #~ msgstr "Внешние приложения"
36464 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36466 #~ "Сохранить/восстановить размер окна или использовать фиксированный размер"
36468 #~ msgid "Save/restore window position"
36469 #~ msgstr "Сохранить/восстановить положение окна"
36472 #~ msgstr " каждый"
36474 #~ msgid "Pixmap Cache"
36475 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
36477 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36478 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
36485 #~ msgstr "Единицы:"
36488 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
36489 #~ msgstr "Подраздел"
36491 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
36492 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36495 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36496 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36499 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36500 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36503 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36504 #~ msgstr "Определение"
36507 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36511 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36512 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36515 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36516 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36519 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36520 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36523 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36527 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36528 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36531 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36532 #~ msgstr "Утверждение"
36535 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36536 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36539 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36540 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36543 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36544 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36547 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36548 #~ msgstr "Предположение"
36550 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36551 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36553 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36554 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36557 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36561 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36562 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36565 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36566 #~ msgstr "Утверждение"
36569 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36570 #~ msgstr "Предположение"
36573 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36574 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36577 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36578 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36581 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36582 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36585 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36586 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36589 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36590 #~ msgstr "Определение"
36593 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36597 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36598 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36601 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36602 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36605 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36606 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36609 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36610 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36613 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36614 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36617 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36618 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36621 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36622 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36625 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36626 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36629 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36630 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36633 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36634 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36637 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36638 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36641 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36642 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36645 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36646 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36649 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36650 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36652 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36653 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36655 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36656 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36659 #~ msgstr "Венгерский"
36661 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36662 #~ msgstr "Сербохорватский"
36665 #~ msgid "Framed|F"
36669 #~ msgid "Shaded|S"
36670 #~ msgstr "Сохранить|х"
36672 #~ msgid "Insert URL"
36673 #~ msgstr "Вставить URL"
36675 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36676 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\choose"
36678 #~ msgid "Can't load document class"
36679 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36682 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36685 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36688 #~ msgid "page break"
36689 #~ msgstr "разрыв страницы"
36693 #~ "The document could not be converted\n"
36694 #~ "into the document class %1$s."
36696 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36698 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36702 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36704 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36706 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36708 #~ "Хотите перезаписать его?"
36710 #~ msgid "&Switch to document"
36711 #~ msgstr "Переключиться на документ"
36713 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36714 #~ msgstr "LyX: Разделители"
36716 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36717 #~ msgstr "LyX: Вставить матрицу"
36729 #~ msgstr "Блок-абзац"
36733 #~ msgstr "Блок-абзац"
36736 #~ msgid "Doublebox"
36737 #~ msgstr "Двойной"
36740 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36741 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36743 #~ msgid "Unknown inset name: "
36744 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36746 #~ msgid "Program Listing "
36747 #~ msgstr "Листинг программы "
36753 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36754 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36756 #~ msgid "Default (outer)"
36757 #~ msgstr "По умолчанию (снаружи)"
36760 #~ msgstr "Снаружи"
36762 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36763 #~ msgstr "Настройки обтекания текста"
36765 #~ msgid "%1$d words in selection."
36766 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36768 #~ msgid "%1$d words in document."
36769 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36771 #~ msgid "One word in selection."
36772 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36774 #~ msgid "One word in document."
36775 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36777 #~ msgid "Count words"
36778 #~ msgstr "Количество слов"
36780 #~ msgid " error while writing embedded files."
36781 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36783 #~ msgid "External FIle Name:"
36784 #~ msgstr "Имя внешнего файла:"
36786 #~ msgid "Embed selected files"
36787 #~ msgstr "Внедрять выбранные файлы"
36789 #~ msgid "Do not embed selected files"
36790 #~ msgstr "Не внедрять выбранные файлы"
36793 #~ msgid "Update selected file with external files"
36794 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36796 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36797 #~ msgstr "Дополнительные параметры для hyperref"
36802 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36803 #~ msgstr "Нужное количество строк:"
36806 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36810 #~ msgstr "Вариант."
36812 #~ msgid "Algorithm #."
36813 #~ msgstr "Алгоритм #."
36816 #~ msgstr "в рамке"
36818 #~ msgid "Embedded Files|E"
36819 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36821 #~ msgid "Encoding error"
36822 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36824 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36825 #~ msgstr "\\begin_file отсутствует"
36827 #~ msgid "Manifest error"
36828 #~ msgstr "Ошибка манифеста"
36830 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36831 #~ msgstr "\\begin_manifest отсутствует"
36833 #~ msgid "All file (*.*)"
36834 #~ msgstr "Все файлы (*.*)"
36836 #~ msgid "Select a file to embed"
36837 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"