]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ru.po
a7a38a2252b3698b934e3711c259d199208f66de
[features.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
3 # Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
4 # Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
5 # Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
6 # Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru>, 2009.
7 # Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
9 # Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>, 2017-2018.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2018-01-20 09:43+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2018-01-22 22:14+0200\n"
16 "Last-Translator: Yuriy Skalko <yuriy.skalko@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Language: ru\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
24 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 msgid "Version"
29 msgstr "Версия"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
32 msgid "Version goes here"
33 msgstr "Версия указывается здесь"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
36 msgid "Credits"
37 msgstr "Благодарности"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
41 msgid "Copyright"
42 msgstr "Авторские права"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
45 msgid "Build Info"
46 msgstr "Сведения о сборке"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
49 msgid "Release Notes"
50 msgstr "Заметки о выпуске"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
53 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
54 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
57 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
58 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
59 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
60 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Закрыть"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Ключ библиографии"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 msgid "Ke&y:"
72 msgstr "К&люч:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
75 msgid "The label as it appears in the document"
76 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Метка:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
83 msgid ""
84 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
85 "to enter LaTeX code."
86 msgstr ""
87 "Передавать содержимое поля «Метка» буквально в LaTeX. Выберите этот пункт, "
88 "если хотите использовать код LaTeX."
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 msgid "Li&teral"
94 msgstr "&Буквально"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
97 msgid "Citation Style"
98 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
101 msgid "Sty&le format:"
102 msgstr "Формат &стиля:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
105 msgid ""
106 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
107 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
108 "Expand to get more information."
109 msgstr ""
110 "Набор разных подходов к форматированию стилей (таких как natbib), который "
111 "обеспечивает поддержку конкретных стилей ссылок и библиографии. Разверните, "
112 "чтобы узнать больше."
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Вариант:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr "Обеспечивает доступные варианты стиля цитирования."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 msgid "Opt&ions:"
125 msgstr "П&араметры:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
128 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
129 msgstr "Здесь вы можете указать дополнительные параметры пакета библиографии"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
132 msgid "Biblatex &citation style:"
133 msgstr "Стиль &цитирования biblatex:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
136 msgid "The style that determines the layout of the citations"
137 msgstr "Стиль, который определяет компоновку ссылок на источники"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
141 msgid "Reset to the preset default"
142 msgstr "Выполнить сброс к настройкам по умолчанию"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 msgid "Rese&t"
146 msgstr "Сброси&ть"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
149 msgid "Bibliography Style"
150 msgstr "Стиль библиографии"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
153 msgid "Biblate&x bibliography style:"
154 msgstr "Стиль биб&лиографии biblatex:"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
157 msgid ""
158 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
159 msgstr ""
160 "Стиль, который определяет компоновку библиографии, сгенерированной biblatex"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
165 msgid "R&eset"
166 msgstr "С&бросить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
169 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
170 msgstr "Установить соответствие библиографии biblatex со стилем цитирования"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
173 msgid "&Match"
174 msgstr "&Соответствие"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Стиль biblatex по умолчанию:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
181 msgid ""
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 "by default"
184 msgstr ""
185 "Здесь можно определить стиль BibTeX, предлагаемый в диалоговом окне BibTeX "
186 "по умолчанию"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "С&бросить"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Библиография по разделам"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Обновить файлы стилей"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Обновить"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Несколько библиографий:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Генерировать библиографию для определённого модуля."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Здесь можно определить альтернативную программу или особые параметры BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Создание библиографии"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Процессор:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Выберите процессор"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "П&араметры:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Определить параметры типа --min-crossrefs (см. документацию BibTeX)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
251 msgid "&Databases found by LaTeX:"
252 msgstr "&Базы данных, найденные LaTeX:"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
255 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
256 msgstr "Поиск в индексе LaTeX новых баз данных и стилей"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
260 msgid "&Rescan"
261 msgstr "&Обновить"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
264 msgid ""
265 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
266 msgstr ""
267 "Здесь можно ввести локальную базу данных BibTeX или указать её в каталоге."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
270 msgid "&Local databases:"
271 msgstr "&Локальные базы данных:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
274 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
275 msgstr "Введите название базы данных BibTeX"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
278 msgid "Browse your local directory"
279 msgstr "Выбрать в пользовательском каталоге"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
285 msgid "&Browse..."
286 msgstr "&Выбрать..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
289 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
290 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
291 #: src/CutAndPaste.cpp:409
292 msgid "&Add"
293 msgstr "&Добавить"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
296 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
297 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
298 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
301 msgid "Cancel"
302 msgstr "Отменить"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
309 msgid "Da&tabases"
310 msgstr "Базы данных"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
317 msgid "&Add..."
318 msgstr "&Добавить..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "&Удалить"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
329 msgid "Move the selected database upwards in the list"
330 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
334 msgid "&Up"
335 msgstr "&Вверх"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
338 msgid "Move the selected database downwards in the list"
339 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
342 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
343 msgid "Do&wn"
344 msgstr "В&низ"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
347 msgid "Scan for new databases and styles"
348 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
351 msgid "The BibTeX style"
352 msgstr "Стиль BibTeX"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
355 msgid "St&yle"
356 msgstr "Ст&иль"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
359 msgid "Choose a style file"
360 msgstr "Выберите файл стиля"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
363 msgid "This bibliography section contains..."
364 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
367 msgid "&Content:"
368 msgstr "&Содержание:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
372 msgid "all cited references"
373 msgstr "все процитированные ссылки"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
377 msgid "all uncited references"
378 msgstr "все непроцитированные ссылки"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
382 msgid "all references"
383 msgstr "все ссылки"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
386 msgid "Add bibliography to the table of contents"
387 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
390 msgid "Add bibliography to &TOC"
391 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
394 msgid "O&ptions:"
395 msgstr "&Параметры:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
398 msgid ""
399 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
400 "details."
401 msgstr ""
402 "Параметры для команды biblatex bibliography. См. руководство по biblatex."
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
405 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
406 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
410 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
418 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
420 msgid "&OK"
421 msgstr "&OK"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
424 msgid "Type and Size"
425 msgstr "Тип и размер"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
428 msgid "Width value"
429 msgstr "Ширина"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 msgid "&Height:"
434 msgstr "&Высота:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
437 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 msgid "&Width:"
440 msgstr "&Ширина:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
443 msgid "Inner Bo&x:"
444 msgstr "Внутренний блок:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
447 msgid "Inner box type"
448 msgstr "Тип внутреннего блока"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
457 msgid "None"
458 msgstr "Нет"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgid "Parbox"
463 msgstr "Блок-абзац"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 msgid "Minipage"
468 msgstr "Мини-страница"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
479 msgid "Height value"
480 msgstr "Высота"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 msgid "Alignment"
485 msgstr "Выравнивание"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
492 msgid "Horizontal"
493 msgstr "Горизонтальное"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 msgid "Vertical"
501 msgstr "Вертикальное"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 msgid "Co&ntent:"
505 msgstr "Содержимое:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
512 msgid "&Box:"
513 msgstr "&Блок:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
518 msgid "Top"
519 msgstr "Верх"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
525 msgid "Middle"
526 msgstr "Центр"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "Низ"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
551 msgid "Stretch"
552 msgstr "Растянуть"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
558 msgid "Left"
559 msgstr "Слева"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
564 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
565 msgid "Center"
566 msgstr "По середине"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
572 msgid "Right"
573 msgstr "Справа"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 msgid "Decoration"
577 msgstr "Декорирование"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Типы блоков декорирования"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
585 msgstr "Толщина"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "Тол&щина линии:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Значение разделителя"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Разделитель блока:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgid "&Decoration:"
601 msgstr "&Декорирование:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&Размер тени:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgid "Size value"
609 msgstr "Размер"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 msgid "Color"
613 msgstr "Цвет"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 msgid "Back&ground:"
617 msgstr "Фон:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 msgid "&Frame:"
621 msgstr "Рамка:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "Доступные ветки:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Выбрать вашу ветку"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 msgid "Inverted"
633 msgstr "Инвертирование"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&Новая:[[branch]]"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 msgid ""
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "active."
643 msgstr "Добавить имя этой ветки к выходному файлу, если ветка активна."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "Суффикс имени файла"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "Показать неопределённые ветки, использованные в документе."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "Неопределённые ветки"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&Доступные ветки:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "Переключить выбранную ветку"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "(&Де)активировать"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "Изменить цвет..."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Удалить выбранную ветку"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "&Удалить"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Переименовать выбранную ветку"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Переименовать..."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Добавить выбранные ветки к списку."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "&Добавить выделенное"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Добавить все неизвестные ветки к списку."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Добавить &всё"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
716 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
717 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
719 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
720 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
721 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
731 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
732 msgid "&Cancel"
733 msgstr "&Отменить"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
737 msgid "Undefined branches used in this document."
738 msgstr "Неопределённые ветки, использованные в этом документе."
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
741 msgid "&Undefined Branches:"
742 msgstr "Неопределённые ветки:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
745 msgid "&Font:"
746 msgstr "Шрифт:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
750 msgid "Si&ze:"
751 msgstr "Ра&змер:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
757 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
775 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
778 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
779 msgid "Default"
780 msgstr "По умолчанию"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
784 msgid "Tiny"
785 msgstr "Крохотный"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Smallest"
790 msgstr "Миниатюрный"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smaller"
795 msgstr "Мелкий"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Small"
800 msgstr "Маленький"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Normal"
805 msgstr "Нормальный"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
809 msgid "Large"
810 msgstr "Большой"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Larger"
815 msgstr "Великий"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
819 msgid "Largest"
820 msgstr "Огромный"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
824 msgid "Huge"
825 msgstr "Громадный"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
829 msgid "Huger"
830 msgstr "Гигантский"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
833 msgid "&Custom bullet:"
834 msgstr "&Нестандартный маркер:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
838 msgid "&Level:"
839 msgstr "&Уровень:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
842 msgid "Change:"
843 msgstr "Изменить:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
846 msgid "Go to previous change"
847 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
850 msgid "&Previous change"
851 msgstr "Предыдущее изменение"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
854 msgid "Go to next change"
855 msgstr "Перейти к следующему изменению"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgid "&Next change"
859 msgstr "Следующее изменение"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
862 msgid "Accept this change"
863 msgstr "Принять это изменение"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
866 msgid "&Accept"
867 msgstr "&Принять"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
870 msgid "Reject this change"
871 msgstr "Отклонить это изменение"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
874 msgid "&Reject"
875 msgstr "&Отклонить"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
879 msgid "Font family"
880 msgstr "Семейство шрифта"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
883 msgid "&Family:"
884 msgstr "&Семейство:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
888 msgid "Font shape"
889 msgstr "Начертание шрифта"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
892 msgid "S&hape:"
893 msgstr "На&чертание:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
897 msgid "Font series"
898 msgstr "Серия шрифтов"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
903 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
904 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
905 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
908 msgid "Language"
909 msgstr "Язык"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
913 msgid "Font color"
914 msgstr "Цвет шрифта"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
920 msgid "&Language:"
921 msgstr "&Язык:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
924 msgid "&Series:"
925 msgstr "&Серия:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Цвет:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
932 msgid "Never Toggled"
933 msgstr "Никогда не переключаются"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
937 msgid "Font size"
938 msgstr "Размер шрифта"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
942 msgid "Other font settings"
943 msgstr "Другие параметры шрифтов"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
946 msgid "Always Toggled"
947 msgstr "Переключаются"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
950 msgid "&Misc:"
951 msgstr "&Другие:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
954 msgid "toggle font on all of the above"
955 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
958 msgid "&Toggle all"
959 msgstr "&Переключить всё"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
962 msgid "Apply each change automatically"
963 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
966 msgid "Apply changes &immediately"
967 msgstr "Применить изменения немедленно"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
980 msgid "&Apply"
981 msgstr "&Применить"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
985 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
988 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
990 msgid "Close"
991 msgstr "Закрыть"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
994 msgid "&Filter:"
995 msgstr "&Фильтр:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
998 msgid "Select the fields on which the filter applies"
999 msgstr "Выберите поля, к которым применяется фильтр"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1002 msgid "All fields"
1003 msgstr "Все поля"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1006 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1007 msgstr "Выберите типы записей, к которым применяется фильтр"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1010 msgid "All entry types"
1011 msgstr "Все типы записей"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1014 msgid "Click for more filter options"
1015 msgstr "Нажмите для дополнительных параметров фильтра"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1018 msgid "O&ptions"
1019 msgstr "&Параметры"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1022 msgid "A&vailable Citations:"
1023 msgstr "Доступные ссылки:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1026 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1027 msgstr "Кликните или нажмите Enter, чтобы добавить выбранную ссылку в список"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1030 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1031 msgstr "Кликните или нажмите Delete, чтобы удалить выбранную ссылку из списка"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1034 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1035 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (Ctrl-Up)"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1038 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1039 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (Ctrl-Down)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1042 msgid "Selected &Citations:"
1043 msgstr "&Выбранные ссылки:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1046 msgid "Formatting"
1047 msgstr "Форматирование"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1050 msgid "Citation st&yle:"
1051 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1054 msgid "Text befo&re:"
1055 msgstr "Текст &перед:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1058 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1059 msgstr "Стиль ссылок для использования, если имеются разные стили"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1062 msgid ""
1063 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1064 "style supports this."
1065 msgstr ""
1066 "Текст до ссылки (например «ср.»), если есть поддержка в текущем стиле "
1067 "цитирования."
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1070 msgid "&Text after:"
1071 msgstr "Текст после:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1074 msgid ""
1075 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1076 "supports this."
1077 msgstr ""
1078 "Текст после ссылки (напр. страниц), если текущий стиль это поддерживает."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1081 msgid ""
1082 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1083 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1084 msgstr ""
1085 "Передавать содержимое полей `Текст перед' и `Текст после' буквально в LaTeX. "
1086 "Выберите, если хотите ввести код LaTeX."
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1089 msgid ""
1090 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1091 "citation style supports this."
1092 msgstr ""
1093 "Принудительный верхний регистр в именах (\"Del Piero\", вместо \"del Piero"
1094 "\"), если текущий стиль это поддерживает."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1097 msgid "Force upcas&ing"
1098 msgstr "&Верхний регистр"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1101 msgid ""
1102 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1103 "citation style supports this."
1104 msgstr ""
1105 "Всегда выводить список всех авторов (вместо использования «и др.»), если "
1106 "есть поддержка в текущем стиле цитирования."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1109 msgid "All aut&hors"
1110 msgstr "Все авторы"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1117 msgid "&Restore"
1118 msgstr "&Восстановить"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1121 msgid "App&ly"
1122 msgstr "&Применить"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1125 msgid "Font Colors"
1126 msgstr "Цвета шрифтов"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1129 msgid "Main text:"
1130 msgstr "Основной текст:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1134 msgid "Click to change the color"
1135 msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1138 msgid "Default..."
1139 msgstr "По умолчанию..."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1143 msgid "Revert the color to the default"
1144 msgstr "Установить цвет по умолчанию"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1147 msgid "Greyed-out notes:"
1148 msgstr "Серые заметки:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1153 msgid "&Change..."
1154 msgstr "Изменить..."
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1157 msgid "Background Colors"
1158 msgstr "Фоновые цвета"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1161 msgid "Page:"
1162 msgstr "Страница:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1165 msgid "Shaded boxes:"
1166 msgstr "Затенённые блоки:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1169 msgid "Compare Revisions"
1170 msgstr "Сравнить версии"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1173 msgid "&Revisions back"
1174 msgstr "Предыдущие версии"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "Между версиями"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1181 msgid "Old:"
1182 msgstr "Старая:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1185 msgid "New:"
1186 msgstr "Новая:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1189 msgid "&New Document:"
1190 msgstr "Новый документ:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1193 msgid "&Old Document:"
1194 msgstr "Старый документ:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1197 msgid "Bro&wse..."
1198 msgstr "&Выбрать..."
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1201 msgid "Copy Document Settings from:"
1202 msgstr "Копировать настройки документа из:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1205 msgid "N&ew Document"
1206 msgstr "Новый документ"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1209 msgid "Ol&d Document"
1210 msgstr "Старый документ"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1213 msgid ""
1214 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1215 "resulting document"
1216 msgstr ""
1217 "Включить отслеживание изменений и показать их в выводе LaTeX в "
1218 "результирующем документе"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1221 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1222 msgstr "Разрешить отслеживание изменений в выводе"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1225 msgid "Insert the delimiters"
1226 msgstr "Вставить ограничители"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1229 msgid "&Insert"
1230 msgstr "&Вставить"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1234 msgid "TeX Code: "
1235 msgstr "Код TeX: "
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1238 msgid "Match delimiter types"
1239 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1242 msgid "&Keep matched"
1243 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1246 msgid ""
1247 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1248 "direction)"
1249 msgstr "Поменять местами левый и правый типы разделителей"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1252 msgid "S&wap && Reverse"
1253 msgstr "Поменять и обратить"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1256 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1257 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса документа"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1260 msgid "Use Class Defaults"
1261 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1264 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1265 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1268 msgid "Save as Document Defaults"
1269 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1272 msgid "Display"
1273 msgstr "Вид"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1276 msgid "Show ERT button only"
1277 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1280 msgid "&Collapsed"
1281 msgstr "&Свёрнутое"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1284 msgid "Show ERT contents"
1285 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1288 msgid "O&pen"
1289 msgstr "&Открыть"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1292 msgid "For more information, refer to the complete log."
1293 msgstr "За подробной информаций обратитесь к полному журналу."
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1296 msgid "&Errors:"
1297 msgstr "&Ошибки:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1300 msgid "Description:"
1301 msgstr "Описание:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1304 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1305 msgstr "Открыть диалоговое окно файла журнала LaTeX"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1308 msgid "View Complete &Log..."
1309 msgstr "Просмотр полного &журнала..."
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1312 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1313 msgstr "Пробовать показать результат даже при наличии ошибок компиляции"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1316 msgid "Show Output &Anyway"
1317 msgstr "Всё равно показать результат"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1320 msgid ""
1321 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1322 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1323 msgstr ""
1324 "Выбор ошибки покажет сообщение об ошибке в панели ниже, и курсор перейдет к "
1325 "месту в документе, где произошла ошибка."
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1328 msgid "F&ile"
1329 msgstr "&Файл"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1332 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1335 msgid "Filename"
1336 msgstr "Название файла"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1340 msgid "&File:"
1341 msgstr "&Файл:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1344 msgid "Select a file"
1345 msgstr "Выберите файл"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1348 msgid "&Draft"
1349 msgstr "&Черновой режим"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1352 msgid "&Template"
1353 msgstr "&Шаблон"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1356 msgid "Available templates"
1357 msgstr "Доступные шаблоны"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1361 msgid "LaTe&X and LyX options"
1362 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1365 msgid "LaTeX Options"
1366 msgstr "Параметры LaTeX"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1369 msgid "O&ption:"
1370 msgstr "&Параметр:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1373 msgid "Forma&t:"
1374 msgstr "Ф&ормат:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1377 msgid ""
1378 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1379 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 msgstr ""
1381 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1382 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1385 msgid "&Show in LyX"
1386 msgstr "&Показывать в LyX"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1392 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1393 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1396 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1397 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1400 msgid "Si&ze and Rotation"
1401 msgstr "Ра&змер и поворот"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1404 msgid "Rotate"
1405 msgstr "Повернуть на"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1411 msgid "Angle to rotate image by"
1412 msgstr "Угол поворота изображения"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1418 msgid "The origin of the rotation"
1419 msgstr "Центр вращения"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1422 msgid "Ori&gin:"
1423 msgstr "&Центр:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1426 msgid "A&ngle:"
1427 msgstr "&Угол:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1430 msgid "Scale"
1431 msgstr "Масштаб"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1435 msgid "Height of image in output"
1436 msgstr "Высота изображения в выводе"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1440 msgid "Width of image in output"
1441 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1445 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1449 msgid "&Maintain aspect ratio"
1450 msgstr "&Сохранять пропорции"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1453 msgid "Crop"
1454 msgstr "Обрезка"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1458 msgid "Clip to bounding box values"
1459 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1463 msgid "Clip to &bounding box"
1464 msgstr "Обрезать по &рамке"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1468 msgid "&Left bottom:"
1469 msgstr "&Левый нижний:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1472 msgid "x"
1473 msgstr "x"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1477 msgid "Right &top:"
1478 msgstr "&Правый верхний:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1482 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1483 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1487 msgid "&Get from File"
1488 msgstr "&Получить значения из файла"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1491 msgid "y"
1492 msgstr "y"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1495 msgid "TabWidget"
1496 msgstr "TabWidget"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1499 msgid "Sear&ch"
1500 msgstr "Поиск"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1504 msgid "&Find:"
1505 msgstr "&Найти:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1509 msgid "Replace &with:"
1510 msgstr "Заменить &на:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1513 msgid "Perform a case-sensitive search"
1514 msgstr "Выполнить поиск с учётом регистра"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1517 msgid "Case &sensitive"
1518 msgstr "Учитывать &регистр"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1521 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1522 msgstr "Найти следующее совпадение [Enter]"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1525 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1526 msgid "Find &Next"
1527 msgstr "Искать &следующее"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1530 msgid "Restrict search to whole words only"
1531 msgstr "Искать только целые слова"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1534 msgid "W&hole words"
1535 msgstr "Целые слова"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1538 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1539 msgstr "Заменить и найти следующее совпадение [Enter]"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1545 msgid "&Replace"
1546 msgstr "&Заменить"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1549 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1550 msgstr "Shift+Enter ищет в обратном направлении напрямую"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1554 msgid "Search &backwards"
1555 msgstr "Обратный &поиск"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1558 msgid "Replace all occurrences at once"
1559 msgstr "Заменить все совпадения"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1564 msgid "Replace &All"
1565 msgstr "Заменить &всё"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1568 msgid "S&ettings"
1569 msgstr "Настройки"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1572 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1573 msgstr "Диапазон, ограничивающий поиск"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1576 msgid "Scope"
1577 msgstr "Диапазон"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1580 msgid "C&urrent document"
1581 msgstr "Текущий документ"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1584 msgid ""
1585 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1586 "document"
1587 msgstr ""
1588 "Текущий документ и все связанные документы, относящиеся к одному главному "
1589 "документу"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1592 msgid "&Master document"
1593 msgstr "&Главный документ"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1596 msgid "All open documents"
1597 msgstr "Все открытые документы"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1600 msgid "&Open documents"
1601 msgstr "Открытые документы"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1604 msgid "&All manuals"
1605 msgstr "Все руководства"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1608 msgid ""
1609 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1610 "and paragraph style"
1611 msgstr ""
1612 "Если флажок снят, поиск будет ограничен вхождениями выбранного стиля текста "
1613 "и абзаца"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1616 msgid "I&gnore format"
1617 msgstr "&Игнорировать формат"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1620 msgid ""
1621 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1622 "first letter"
1623 msgstr ""
1624 "Сохранять регистр первой буквы замены, как в каждой соответствующей первой "
1625 "букве текста"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1628 msgid "&Preserve first case on replace"
1629 msgstr "Сохранять регистр первой буквы при замене"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1632 msgid "&Expand macros"
1633 msgstr "Развернуть макросы"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1636 msgid "Restrict search to math environments only"
1637 msgstr "Ограничить поиск только математическими окружениями"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1640 msgid "Search on&ly in maths"
1641 msgstr "Искать только в формулах"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1645 msgid "Form"
1646 msgstr "Форма"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1649 msgid "Float Type:"
1650 msgstr "Тип плавающего объекта:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1653 msgid "Use &default placement"
1654 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1657 msgid "Advanced Placement Options"
1658 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1661 msgid "&Top of page"
1662 msgstr "&Верх страницы"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1665 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1666 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1669 msgid "Here de&finitely"
1670 msgstr "Именно &здесь"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1673 msgid "&Here if possible"
1674 msgstr "&Здесь, если возможно"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1677 msgid "&Page of floats"
1678 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1681 msgid "&Bottom of page"
1682 msgstr "&Низ страницы"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1685 msgid "&Span columns"
1686 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1689 msgid "&Rotate sideways"
1690 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1693 msgid "FontUi"
1694 msgstr "FontUi"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1697 msgid ""
1698 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1699 "LuaTeX)"
1700 msgstr ""
1701 "Использовать шрифты OpenType и TrueType с пакетом fontspec (требуется XeTeX "
1702 "или LuaTeX)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1705 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1706 msgstr "Использовать не-TeX шрифты (при помощи XeTeX/LuaTeX)"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1709 msgid "&Default family:"
1710 msgstr "Гарнитура &по умолчанию:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1713 msgid "Select the default family for the document"
1714 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1717 msgid "&Base size:"
1718 msgstr "&Основной кегль:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 msgid "&LaTeX font encoding:"
1722 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1725 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1726 msgstr "Укажите кодировку шрифта (например, T1)."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1729 msgid "&Roman:"
1730 msgstr "&С засечками:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1733 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1734 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1737 msgid "&Sans Serif:"
1738 msgstr "&Без засечек:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1741 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1742 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1745 msgid "S&cale (%):"
1746 msgstr "Масштаб (%):"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1749 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1750 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1753 msgid "&Typewriter:"
1754 msgstr "&Машинописный:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1757 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1758 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1761 msgid "Sc&ale (%):"
1762 msgstr "Масштаб (%):"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1765 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1766 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1769 msgid "&Math:"
1770 msgstr "Формула:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1773 msgid "Select the math typeface"
1774 msgstr "Выбрать гарнитуру для формул"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1777 msgid "C&JK:"
1778 msgstr "C&JK:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1781 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1782 msgstr ""
1783 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1784 "корейского (CJK) языка"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1787 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1788 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1791 msgid "Use true s&mall caps"
1792 msgstr "Использовать настоящую капитель"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1795 msgid "Use old style instead of lining figures"
1796 msgstr "Использовать цифры старого стиля вместо выравненных"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1799 msgid "Use &old style figures"
1800 msgstr "Использовать цифры &старого стиля"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1803 msgid ""
1804 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1805 "microtype package"
1806 msgstr ""
1807 "Активировать расширения, такие как character protrusion и font expansion, с "
1808 "применением пакета microtype"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1811 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1812 msgstr "Включить расширения микротипографики"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1815 msgid ""
1816 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1817 "box prevents that."
1818 msgstr ""
1819 "По умолчанию разрыв строки может произойти после короткого и длинного тире. "
1820 "Отметьте этот флажок, чтобы запретить это."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1823 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1824 msgstr "Запретить разрывы строк после тире"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1827 msgid "&Graphics"
1828 msgstr "&Изображение"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1831 msgid "Select an image file"
1832 msgstr "Выбрать файл изображения"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1835 msgid "Output Size"
1836 msgstr "Выходной размер"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1839 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1840 msgstr ""
1841 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1842 "установки."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1845 msgid "Set &height:"
1846 msgstr "Установить &высоту:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1849 msgid "&Scale graphics (%):"
1850 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1853 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1854 msgstr ""
1855 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1856 "установки."
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1859 msgid "Set &width:"
1860 msgstr "Установить &ширину:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1863 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1864 msgstr ""
1865 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1866 "высоту"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1869 msgid "Rotate Graphics"
1870 msgstr "Повернуть изображение"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1873 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1874 msgstr ""
1875 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1878 msgid "Ro&tate after scaling"
1879 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1880
1881 # ?
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1883 msgid "Or&igin:"
1884 msgstr "&Центр:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "Угол (градусы):"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Название файла с изображением"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1896 msgid "&Clipping"
1897 msgstr "&Обрезка"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1901 msgid "y:"
1902 msgstr "y:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1906 msgid "x:"
1907 msgstr "x:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1919 msgid ""
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1922 msgstr ""
1923 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1924 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "&Показывать в LyX"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1936 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1939 msgid "Graphics Group"
1940 msgstr "Группа изображений"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1943 msgid "A&ssigned to group:"
1944 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1947 msgid "Click to define a new graphics group."
1948 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1951 msgid "O&pen new group..."
1952 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1955 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1956 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1959 msgid "Draft mode"
1960 msgstr "Черновой режим"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1963 msgid "&Draft mode"
1964 msgstr "&Черновой режим"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1967 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1968 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1971 msgid "..............."
1972 msgstr "..............."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1975 msgid "________"
1976 msgstr "________"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1979 msgid "<-----------"
1980 msgstr "<-----------"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1983 msgid "----------->"
1984 msgstr "----------->"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1987 msgid "\\-----v-----/"
1988 msgstr "\\-----v-----/"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1991 msgid "/-----^-----\\"
1992 msgstr "/-----^-----\\"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1995 msgid "&Spacing:"
1996 msgstr "&Промежуток:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1999 msgid "Supported spacing types"
2000 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2003 msgid "&Value:"
2004 msgstr "&Значение:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2007 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2008 msgstr ""
2009 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Шаблон заливки:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2016 msgid "&Protect:"
2017 msgstr "&Защита:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2028 msgid "URL"
2029 msgstr "URL"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2032 msgid "&Target:"
2033 msgstr "Цель:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Название, связанное с URL"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2042 msgid "&Name:"
2043 msgstr "&Имя:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2046 msgid ""
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2049 msgstr ""
2050 "Передавать содержимое поля «Название» буквально в LaTeX. Выберите этот "
2051 "пункт, если вы хотите ввести код LaTeX."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Укажите цель ссылки"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2058 msgid "Link type"
2059 msgstr "Тип ссылки"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2066 msgid "&Web"
2067 msgstr "&Веб"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2074 msgid "E&mail"
2075 msgstr "Эл. почта"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Ссылка на файл"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2082 msgid "Fi&le"
2083 msgstr "&Файл"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "Listing Parameters"
2087 msgstr "Параметры листинга"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2092 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2093 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2098 msgid "&Bypass validation"
2099 msgstr "Обойти проверку"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2102 msgid "C&aption:"
2103 msgstr "По&дпись:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2106 msgid "La&bel:"
2107 msgstr "&Метка:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2110 msgid "Mo&re parameters"
2111 msgstr "До&полнительные параметры"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2114 msgid "Underline spaces in generated output"
2115 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2118 msgid "&Mark spaces in output"
2119 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2122 msgid "Show LaTeX preview"
2123 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2126 msgid "&Show preview"
2127 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2130 msgid "File name to include"
2131 msgstr "Выберите документ для вставки"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2134 msgid "&Include Type:"
2135 msgstr "&Тип включения:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2138 msgid "Include"
2139 msgstr "Включить"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2142 msgid "Input"
2143 msgstr "Ввести"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2146 msgid "Verbatim"
2147 msgstr "Дословно"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2151 msgid "Program Listing"
2152 msgstr "Листинг программы"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2155 msgid "Edit the file"
2156 msgstr "Редактировать файл"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2159 msgid "&Edit"
2160 msgstr "&Редактировать"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2163 msgid "A&vailable Indexes:"
2164 msgstr "&Доступные индексы:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2167 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2168 msgstr "Выберите индекс для текущей записи."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2171 msgid ""
2172 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2173 msgstr ""
2174 "Здесь можно указать альтернативный процессор индекса и указать его параметры."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2177 msgid "Index Generation"
2178 msgstr "Создание индекса"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2182 msgid "&Options:"
2183 msgstr "&Параметры:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2186 msgid "Define program options of the selected processor."
2187 msgstr "Определите параметры для программы выбранного процессора."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2190 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2191 msgstr "Выберите, если вам необходимы несколько индексов"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2194 msgid "&Use multiple indexes"
2195 msgstr "Использовать несколько индексов"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2198 msgid "&New:[[index]]"
2199 msgstr "&Новый:[[index]]"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2202 msgid ""
2203 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2204 msgstr ""
2205 "Введите название желаемого индекса (например, «Указатель имён») и нажмите "
2206 "«Добавить»"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Добавить новый индекс к списку"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2214 msgid "1"
2215 msgstr "1"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2218 msgid "Remove the selected index"
2219 msgstr "Удалить выбранный индекс"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2222 msgid "Rename the selected index"
2223 msgstr "Переименовать выбранный индекс"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2226 msgid "R&ename..."
2227 msgstr "Пе&реименовать..."
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2230 msgid "Define or change button color"
2231 msgstr "Установить или изменить цвет кнопок"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2234 msgid "Information Type:"
2235 msgstr "Тип данных:"
2236
2237 # ?
2238 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2239 msgid "Information Name:"
2240 msgstr "Название данных:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2243 msgid "Inset Parameter Configuration"
2244 msgstr "Настройка параметров вставок"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2247 msgid "Update dialog when moving context"
2248 msgstr "Обновлять диалоговое окно при изменении контекста"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2251 msgid "S&ynchronize Dialog"
2252 msgstr "Синхронизировать окно"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2255 msgid "Apply settings immediately"
2256 msgstr "Применить настройки немедленно"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2260 msgid "I&mmediate Apply"
2261 msgstr "Применить немедленно"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2264 msgid "Restore initial values in dialog"
2265 msgstr "Восстановить начальные значение в окне"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2268 msgid "Push new inset into the document"
2269 msgstr "Добавить новую вставку в документ"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2272 msgid "New Inset"
2273 msgstr "Создать вставку"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2276 msgid "Document &Class"
2277 msgstr "Класс документа"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2280 msgid "Click to select a local document class definition file"
2281 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2284 msgid "&Local Layout..."
2285 msgstr "&Локальный макет..."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2288 msgid "Class Options"
2289 msgstr "Параметры класса"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2292 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2293 msgstr "Разрешить использовать параметры, определённые в файле макета"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2296 msgid "&Predefined:"
2297 msgstr "Встро&енные:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2300 msgid ""
2301 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2302 "select/deselect."
2303 msgstr "Параметры, определённые в файле макета. Нажмите слева, чтобы выделить."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2306 msgid "Cus&tom:"
2307 msgstr "П&ользовательские:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2310 msgid "&Graphics driver:"
2311 msgstr "&Графический драйвер:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2314 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2315 msgstr "Отметьте, если текущий документ включается в главный файл"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2318 msgid "Select de&fault master document"
2319 msgstr "&Выбрать главный документ по умолчанию"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2322 msgid "&Master:"
2323 msgstr "&Главный:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2326 msgid "Enter the name of the default master document"
2327 msgstr "Введите имя главного документа по умолчанию"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2330 msgid "&Suppress default date on front page"
2331 msgstr "Подавить вывод даты на титульной странице"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2334 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2335 msgstr "Использовать refstyle (вместо prettyref) для перекрёстных ссылок"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2338 msgid "&Quote style:"
2339 msgstr "Вид кавычек:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2342 msgid "Language pa&ckage:"
2343 msgstr "Языковый &пакет:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2347 msgid "Select which language package LyX should use"
2348 msgstr "Выберите используемый языковой пакет"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2352 msgid ""
2353 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2354 msgstr ""
2355 "Введите команду для загрузки языкового пакета (по умолчанию: "
2356 "\\usepackage{babel})"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2359 msgid "Encoding"
2360 msgstr "Кодировка"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2363 msgid "Lan&guage default"
2364 msgstr "Язык по умолчанию"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2367 msgid "Othe&r:"
2368 msgstr "&Другой:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2371 msgid ""
2372 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2373 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2374 "have been inserted with."
2375 msgstr ""
2376 "Выходные кавычки, которые автоматически адаптируются к стилю, выбранному "
2377 "выше. Если этот параметр не выбран, кавычки будут совпадать со стилем, в "
2378 "который они были вставлены."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2381 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2382 msgstr "Использовать динамические кавычки"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2385 msgid "Of&fset:"
2386 msgstr "Смещение:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2389 msgid "Value of the vertical line offset."
2390 msgstr "Вертикальное смещение линии."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2393 msgid "Value of the line width."
2394 msgstr "Значение ширины линии."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2397 msgid "&Thickness:"
2398 msgstr "Толщина:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2401 msgid "Value of the line thickness."
2402 msgstr "Значение толщины линии."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2405 msgid "Input here the listings parameters"
2406 msgstr "Введите параметры листинга"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2410 msgid "Feedback window"
2411 msgstr "Окно обратной связи"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2414 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2415 msgstr "Выберите пакет LaTeX для синтаксической подсветки кода"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2418 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2419 msgstr "Пакет подсветки синтаксиса:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2424 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2425 msgid "Listing"
2426 msgstr "Листинг"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2429 msgid "&Main Settings"
2430 msgstr "Основные настройки"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2433 msgid "Placement"
2434 msgstr "&Размещение"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2437 msgid "Check for inline listings"
2438 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2439
2440 # ?
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2442 msgid "&Inline listing"
2443 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2444
2445 # ?
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2447 msgid "Check for floating listings"
2448 msgstr "Проверять плавающие листинги"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2451 msgid "&Float"
2452 msgstr "&Плавающий объект"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2455 msgid "&Placement:"
2456 msgstr "&Размещение:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2459 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2460 msgstr "Установите размещение (htbp) для плавающих листингов"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2463 msgid "Line numbering"
2464 msgstr "Нумерация строк"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2467 msgid "&Side:"
2468 msgstr "&Сторона:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2471 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2472 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2475 msgid "S&tep:"
2476 msgstr "&Шаг:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2479 msgid "Difference between two numbered lines"
2480 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2483 msgid "Font si&ze:"
2484 msgstr "Кегль шрифта:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2487 msgid "Choose the font size for line numbers"
2488 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2492 msgid "Style"
2493 msgstr "Стиль"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2496 msgid "F&ont size:"
2497 msgstr "&Кегль шрифта:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2500 msgid "The content's base font size"
2501 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2504 msgid "Font Famil&y:"
2505 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2508 msgid "The content's base font style"
2509 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2512 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2513 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2516 msgid "&Break long lines"
2517 msgstr "&Перенести длинные строки"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2520 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2521 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2524 msgid "S&pace as symbol"
2525 msgstr "Пробел как символ"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2528 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2529 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2532 msgid "Space i&n string as symbol"
2533 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2536 msgid "Tab&ulator size:"
2537 msgstr "&Размер отступа:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2540 msgid "Use extended character table"
2541 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2544 msgid "&Extended character table"
2545 msgstr "Расширенная таблица символов"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2548 msgid "Lan&guage:"
2549 msgstr "&Язык:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2552 msgid "Select the programming language"
2553 msgstr "Выберите язык программирования"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2556 msgid "&Dialect:"
2557 msgstr "&Диалект:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2560 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2561 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2564 msgid "Range"
2565 msgstr "Диапазон"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2568 msgid "Fi&rst line:"
2569 msgstr "Первая строка:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2572 msgid "The first line to be printed"
2573 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2576 msgid "&Last line:"
2577 msgstr "Последняя строка:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2580 msgid "The last line to be printed"
2581 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2584 msgid "Ad&vanced"
2585 msgstr "&Дополнительно"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2588 msgid "More Parameters"
2589 msgstr "Больше параметров"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2592 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2593 msgstr ""
2594 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2595 "вывести все параметры."
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2598 msgid "Document-specific layout information"
2599 msgstr "Информация о макете, специфичная для документа"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2602 msgid "&Validate"
2603 msgstr "&Проверить"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2607 msgid "Errors reported in terminal."
2608 msgstr "Ошибки показаны в терминале."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2611 msgid "Convert"
2612 msgstr "Преобразовать"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2615 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2616 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Пуск!"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2619 msgid "Log &Type:"
2620 msgstr "Тип &журнала:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2623 msgid "Update the display"
2624 msgstr "Обновить экран"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2628 msgid "&Update"
2629 msgstr "&Обновить"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2632 msgid "&Open Containing Directory"
2633 msgstr "&Открыть каталог"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2636 msgid "&Go!"
2637 msgstr "&Пуск!"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2640 msgid "Jump to the next warning message."
2641 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2644 msgid "Next &Warning"
2645 msgstr "Следующее &предупреждение"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2648 msgid "Jump to the next error message."
2649 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2652 msgid "Next &Error"
2653 msgstr "Следующая &ошибка"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2656 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2657 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2660 msgid "&Default margins"
2661 msgstr "Поля по умолчанию"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2664 msgid "&Top:"
2665 msgstr "&Сверху:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2668 msgid "&Bottom:"
2669 msgstr "&Снизу:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2672 msgid "&Inner:"
2673 msgstr "&Внутри:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2676 msgid "O&uter:"
2677 msgstr "&Снаружи:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2680 msgid "Head &sep:"
2681 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2684 msgid "Head &height:"
2685 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2688 msgid "&Foot skip:"
2689 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2690
2691 # ?
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2693 msgid "&Column sep:"
2694 msgstr "&Разделитель столбцов:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2697 msgid "Master Document Output"
2698 msgstr "Вывод главного документа"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2701 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2702 msgstr "Включить только выбранные поддокументы в вывод"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2705 msgid "Include only &selected children"
2706 msgstr "Включить только выбранные дочерние объекты"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2709 msgid ""
2710 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2711 "compilation)"
2712 msgstr ""
2713 "Убедиться, что счётчики и ссылки соответствуют полному документу (занимает "
2714 "больше времени)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2717 msgid "&Maintain counters and references"
2718 msgstr "Поддерживать счётчики и ссылки"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2721 msgid "Include all subdocuments in the output"
2722 msgstr "Включить в вывод все поддокументы"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2725 msgid "&Include all children"
2726 msgstr "Включить все дочерние"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2732 msgid "Number of rows"
2733 msgstr "Количество строк"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2737 msgid "&Rows:"
2738 msgstr "&Строк:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2744 msgid "Number of columns"
2745 msgstr "Количество столбцов"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2749 msgid "&Columns:"
2750 msgstr "&Столбцов:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2754 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2755 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2758 msgid "Vertical alignment"
2759 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2762 msgid "&Vertical:"
2763 msgstr "&Вертикально:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2766 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2767 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2770 msgid "&Horizontal:"
2771 msgstr "&Горизонтально:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2774 msgid "&Type:"
2775 msgstr "Тип:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2778 msgid "decoration type / matrix border"
2779 msgstr "тип декорации / рамка матрицы"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2782 msgid "All packages:"
2783 msgstr "Все пакеты:"
2784
2785 # ?
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2787 msgid "Load A&utomatically"
2788 msgstr "Автоматически"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2791 msgid "Load Alwa&ys"
2792 msgstr "Загружать всегда"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2795 msgid "Do &Not Load"
2796 msgstr "Не загружать"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2799 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2800 msgstr "Отступ для выключных формул вместо центрирования"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2803 msgid "Indent &Formulas"
2804 msgstr "Отступ для формул"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2807 msgid "Size of the indentation"
2808 msgstr "Ра&змер отступа"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2811 msgid "Formula numbering side:"
2812 msgstr "Сторона нумерации формулы:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2815 msgid "Side where formulas are numbered"
2816 msgstr "Сторона, с которой нумеруются формулы"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2819 msgid "A&vailable:"
2820 msgstr "Доступные:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2825 msgid "A&dd"
2826 msgstr "&Добавить"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2829 msgid "De&lete"
2830 msgstr "&Удалить"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2833 msgid "S&elected:"
2834 msgstr "&Выбранные:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2837 msgid "Nomenclature"
2838 msgstr "Список обозначений"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2841 msgid "Sy&mbol:"
2842 msgstr "&Символ:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2845 msgid "Des&cription:"
2846 msgstr "Описание:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2849 msgid "Sort &as:"
2850 msgstr "Сортировать как:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2853 msgid ""
2854 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2855 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2856 msgstr ""
2857 "Передавать содержимое полей `Символ' и `Описание' буквально в LaTeX. "
2858 "Установите, если хотите ввести код LaTeX."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2861 msgid "Type"
2862 msgstr "Тип"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2865 msgid "LyX internal only"
2866 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2869 msgid "LyX &Note"
2870 msgstr "&Заметка LyX"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2873 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2874 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook без печати"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2877 msgid "&Comment"
2878 msgstr "Комментарий"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2881 msgid "Print as grey text"
2882 msgstr "Напечатать как серый текст"
2883
2884 # ?
2885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2886 msgid "&Greyed out"
2887 msgstr "&Серый текст"
2888
2889 # или Перечислять в содержании?
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2891 msgid "&List in Table of Contents"
2892 msgstr "&Показывать в содержании"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2895 msgid "&Numbering"
2896 msgstr "Нумерация"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2899 msgid "Output Format"
2900 msgstr "Формат вывода"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2903 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2904 msgstr "Укажите формат вывода по умолчанию (для просмотра/обновления)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2907 msgid "De&fault output format:"
2908 msgstr "&Формат вывода по умолчанию:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2911 msgid "LyX Format"
2912 msgstr "Формат LyX"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2915 msgid ""
2916 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2917 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2918 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2919 "in collaborative settings and with version control systems."
2920 msgstr ""
2921 "Сохранять все параметры в файле LyX, включая часто переключаемые или "
2922 "специфичные для пользователя (например, результат отслеживаемых изменений "
2923 "или путь к каталогу документа). Отключение этой опции полезно при совместной "
2924 "работе над документом и при использовании систем управления версиями."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2927 msgid "Save &transient properties"
2928 msgstr "Сохранить промежуточные свойства"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2931 msgid ""
2932 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2933 "really necessary)"
2934 msgstr ""
2935 "Запускать LaTeX с опцией -shell-escape (Предупреджение: используйте только в "
2936 "случае необходимости)"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2939 msgid "&Allow running external programs"
2940 msgstr "Разрешить выполнение внешних программ"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2943 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2944 msgstr "Включить прямой/обратный поиск между редактором и выводом (SyncTeX)"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2947 msgid "S&ynchronize with output"
2948 msgstr "Синхронизировать с выводом"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2951 msgid "C&ustom macro:"
2952 msgstr "Пользовательский макрос:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2955 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2956 msgstr "Пользовательская преамбула LaTeX"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2959 msgid "XHTML Output Options"
2960 msgstr "Параметры вывода XHTML"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2963 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2964 msgstr "Обеспечивать ли строгое соответствие XHTML 1.1."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2967 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2968 msgstr "Строгий XHTML 1.1"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2971 msgid "&Math output:"
2972 msgstr "Вывод формул:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2975 msgid "Format to use for math output."
2976 msgstr "Формат для использования в математическом выводе."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2979 msgid "MathML"
2980 msgstr "MathML"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2983 msgid "HTML"
2984 msgstr "HTML"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2987 msgid "Images"
2988 msgstr "Изображения"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2991 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:110
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2994 msgid "LaTeX"
2995 msgstr "LaTeX"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2998 msgid "Math &image scaling:"
2999 msgstr "Масштаб изображений в формулах:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3002 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3003 msgstr "Масштаб для изображений в математическом выводе."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3006 msgid "Write CSS to File"
3007 msgstr "Записать CSS в файл"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3010 msgid "&Use hyperref support"
3011 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3014 msgid "&General"
3015 msgstr "&Общие"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3018 msgid "Header Information"
3019 msgstr "Информация заголовка"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3022 msgid "&Title:"
3023 msgstr "&Название:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3026 msgid "&Author:"
3027 msgstr "&Автор:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3030 msgid "&Subject:"
3031 msgstr "&Тема:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3034 msgid "&Keywords:"
3035 msgstr "&Ключевые слова:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3038 msgid ""
3039 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3040 msgstr ""
3041 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
3042 "окружений"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3045 msgid "Automatically fi&ll header"
3046 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3049 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3050 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3053 msgid "Load in &fullscreen mode"
3054 msgstr "Запуск в полноэкранном режиме"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3057 msgid "H&yperlinks"
3058 msgstr "&Гиперссылки"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3061 msgid "Allows link text to break across lines."
3062 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3065 msgid "B&reak links over lines"
3066 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3069 msgid "No &frames around links"
3070 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3073 msgid "C&olor links"
3074 msgstr "&Цветные ссылки"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3077 msgid "Bibliographical backreferences"
3078 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3081 msgid "B&ackreferences:"
3082 msgstr "&Обратные ссылки:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3085 msgid "&Bookmarks"
3086 msgstr "&Закладки"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3089 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3090 msgstr "&Создавать закладки"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3093 msgid "&Numbered bookmarks"
3094 msgstr "&Нумерованные закладки"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3097 msgid "&Open bookmark tree"
3098 msgstr "&Открыть дерево закладок"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3101 msgid "Number of levels"
3102 msgstr "Число уровней"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3105 msgid "Additional O&ptions"
3106 msgstr "Дополнительные &параметры"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3109 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3110 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3113 msgid "Paper Format"
3114 msgstr "Формат бумаги"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3118 msgid "&Format:"
3119 msgstr "&Формат:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3122 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3123 msgstr ""
3124 "Выберите размер бумаги или задайте собственный с помощью \"Специальный\""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3127 msgid "&Orientation:"
3128 msgstr "&Положение:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3131 msgid "&Portrait"
3132 msgstr "П&ортрет"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3135 msgid "&Landscape"
3136 msgstr "&Ландшафт"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3140 msgid "Page Layout"
3141 msgstr "Макет страницы"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3144 msgid "Page &style:"
3145 msgstr "Стиль &страницы:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3148 msgid "Style used for the page header and footer"
3149 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3152 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3153 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3156 msgid "&Two-sided document"
3157 msgstr "&Двухсторонний документ"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3160 msgid "Label Width"
3161 msgstr "Ширина метки"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3165 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3166 msgstr "Этот текст определяет ширину метки абзаца"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3169 msgid "Lo&ngest label"
3170 msgstr "Длин&нейшая метка"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3173 msgid "Line &spacing"
3174 msgstr "Междустрочный &интервал"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3178 msgid "Single"
3179 msgstr "Одинарный"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3182 msgid "1.5"
3183 msgstr "Полуторный"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3187 msgid "Double"
3188 msgstr "Двойной"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3195 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3200 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3203 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3204 msgid "Custom"
3205 msgstr "Задано пользователем"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3208 msgid "&Indent Paragraph"
3209 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3212 msgid "&Justified"
3213 msgstr "&По ширине"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3216 msgid "&Left"
3217 msgstr "Слева"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3220 msgid "C&enter"
3221 msgstr "По &центру"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3224 msgid "Ri&ght"
3225 msgstr "Справа"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3228 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3229 msgstr ""
3230 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3233 msgid "Paragraph's &Default"
3234 msgstr "По &умолчанию для абзаца"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3237 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3238 msgstr "Горизонтальное и вертикальное пространство содержимого фантома"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3241 msgid "&Phantom"
3242 msgstr "Фантом"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3245 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3246 msgstr "Горизонтальное пространство для содержимого фантома"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3249 msgid "&Horizontal Phantom"
3250 msgstr "Горизонтальный фантом"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3253 msgid "Vertical space of the phantom content"
3254 msgstr "Вертикальное пространство для содержимого фантома"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3257 msgid "&Vertical Phantom"
3258 msgstr "Вертикальный фантом"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3261 msgid "A&lter..."
3262 msgstr "&Изменить..."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3265 msgid "&Use system colors"
3266 msgstr "Использовать системные цвета"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3269 msgid "In Math"
3270 msgstr "В математике"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3273 msgid ""
3274 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3275 "delay."
3276 msgstr ""
3277 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3278 "математическом режиме после задержки."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3281 msgid "Automatic in&line completion"
3282 msgstr "Автодополнение в &строке"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3285 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3286 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3289 msgid "Automatic p&opup"
3290 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3293 msgid "Autoco&rrection"
3294 msgstr "Автокоррекция"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3297 msgid "In Text"
3298 msgstr "В тексте"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3301 msgid ""
3302 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3303 "delay."
3304 msgstr ""
3305 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3306 "текстовом режиме после задержки."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3309 msgid "Automatic &inline completion"
3310 msgstr "Автодополнение в &строке"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3313 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3314 msgstr ""
3315 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3318 msgid "Automatic &popup"
3319 msgstr "Автоматическое окно подсказки"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3322 msgid ""
3323 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3324 "mode."
3325 msgstr ""
3326 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3327 "текстовом режиме."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3330 msgid "Cursor i&ndicator"
3331 msgstr "И&ндикатор курсора"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3334 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3335 msgid "General"
3336 msgstr "Общий"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3339 msgid ""
3340 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3341 "if it is available."
3342 msgstr ""
3343 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3344 "показывается встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3347 msgid "s inline completion dela&y"
3348 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3351 msgid ""
3352 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3353 "if it is available."
3354 msgstr ""
3355 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3356 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3359 msgid "s popup d&elay"
3360 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3363 msgid ""
3364 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3365 "completed."
3366 msgstr "Слова из меньшего количества символов не будут завершаться."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3369 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3370 msgstr "Минимальное количество символов для завершения слов"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3373 msgid ""
3374 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3375 "It will be shown right away."
3376 msgstr ""
3377 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3378 "не будет. Оно будет показано сразу."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3381 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3382 msgstr ""
3383 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3386 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3387 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3390 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3391 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3394 msgid "Converter Defi&nitions"
3395 msgstr "Определения конвертеров"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3398 msgid "C&onverter:"
3399 msgstr "К&онвертер:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3402 msgid "E&xtra flag:"
3403 msgstr "&Дополнительно:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3406 msgid "&From format:"
3407 msgstr "&Из формата:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3410 msgid "&To format:"
3411 msgstr "&В формат:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3415 msgid "&Modify"
3416 msgstr "&Изменить"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3421 msgid "Remo&ve"
3422 msgstr "&Удалить"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3425 msgid "Converter File Cache"
3426 msgstr "Кэш-файл конвертера"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3429 msgid "&Enabled"
3430 msgstr "&Использовать"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3433 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3434 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3437 msgid "Security"
3438 msgstr "Безопасность"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3441 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3442 msgstr "Запретить использование конвертеров needauth"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3445 msgid ""
3446 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3447 msgstr ""
3448 "Если этот параметр включен, использование конвертеров с параметром "
3449 "'needauth' запрещено."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3452 msgid "Use need&auth option"
3453 msgstr "Использовать параметр needauth"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3456 msgid ""
3457 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3458 "'needauth' option."
3459 msgstr ""
3460 "Если этот параметр включен, спрашивать пользователя перед запуском любого "
3461 "внешнего конвертера с опцией 'needauth'."
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3464 msgid "Display &graphics"
3465 msgstr "Показывать &графику"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3468 msgid "Instant &preview:"
3469 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3473 msgid "Off"
3474 msgstr "Выкл."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3477 msgid "No math"
3478 msgstr "Без математики"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3481 msgid "On"
3482 msgstr "Вкл."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3485 msgid "Preview si&ze:"
3486 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3487
3488 # ?
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3490 msgid "Factor for the preview size"
3491 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3494 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3495 msgstr "Помечать начало абзаца на экране с помощью символа pilcrow."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3498 msgid "&Mark end of paragraphs"
3499 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3502 msgid "Session Handling"
3503 msgstr "Обработка сессий"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3506 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3507 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3510 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3511 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3514 msgid "Restore cursor &positions"
3515 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3518 msgid "&Load opened files from last session"
3519 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3522 msgid "&Clear all session information"
3523 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3526 msgid "Backup && Saving"
3527 msgstr "Резервное копирование и сохранение"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3530 msgid "Backup &original documents when saving"
3531 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3534 msgid "&Backup documents, every"
3535 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3538 msgid "&minutes"
3539 msgstr "минут"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3542 msgid ""
3543 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3544 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3545 "state (compressed or uncompressed)."
3546 msgstr ""
3547 "Если эта опция включена, новые документы будут сохраняться в сжатом двоичном "
3548 "формате по умолчанию. Существующие документы будут сохраняться в текущем "
3549 "состоянии (сжатом или несжатом)."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3552 msgid "&Save new documents compressed by default"
3553 msgstr "Сохранить новые документы сжатыми по умолчанию"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3556 msgid ""
3557 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3558 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3559 "included files."
3560 msgstr ""
3561 "Если эта опция включена, путь к каталогу документа будет сохранен в "
3562 "документе. Это позволяет перемещать документ в другое место и всё равно "
3563 "находить включенные файлы."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3566 msgid "Save the &document directory path"
3567 msgstr "Сохранить путь к каталогу документа"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3570 msgid "Windows && Work Area"
3571 msgstr "Окна и рабочая область"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3574 msgid "Open documents in &tabs"
3575 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3578 msgid ""
3579 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3580 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3581 msgstr ""
3582 "Открывать ли документы в уже запущенном экземпляре LyX. (Установите путь "
3583 "канала LyXServer и перезапустите LyX для включения этой функции)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3586 msgid "Use s&ingle instance"
3587 msgstr "Использовать один экземпляр"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3590 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3591 msgstr ""
3592 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3595 msgid "Displa&y single close-tab button"
3596 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3599 msgid "Closing last &view:"
3600 msgstr "Закрыть последний вид:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3603 msgid "Closes document"
3604 msgstr "Закрывает документ"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3607 msgid "Hides document"
3608 msgstr "Скрывает документ"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3611 msgid "Ask the user"
3612 msgstr "Спросить пользователя"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3615 msgid "Editing"
3616 msgstr "Редактирование"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3619 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3620 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3623 msgid ""
3624 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3625 "width used when set to 0."
3626 msgstr ""
3627 "Настроить ширину текстового курсора. Используется автоматическая ширина, "
3628 "если установлено в 0."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3631 msgid "Cursor width (&pixels):"
3632 msgstr "Ширина курсора (пиксели):"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3635 msgid "Scroll &below end of document"
3636 msgstr "Прокручивать после конца документа"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3639 msgid "Skip trailing non-word characters"
3640 msgstr "Пропускать завершающие символы, не относящиеся к словам"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3643 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3644 msgstr "Использовать перемещение курсора в стиле Mac"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3647 msgid "Sort &environments alphabetically"
3648 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3651 msgid "&Group environments by their category"
3652 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3655 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3656 msgstr "Редактировать математические макросы, окружённые рамкой"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3659 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3660 msgstr "Редактировать математические макросы с именем в строке состояния"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3663 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3664 msgstr ""
3665 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3668 msgid "Fullscreen"
3669 msgstr "Во весь экран"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3672 msgid "&Hide toolbars"
3673 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3676 msgid "Hide scr&ollbar"
3677 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3680 msgid "Hide &tabbar"
3681 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3684 msgid "Hide &menubar"
3685 msgstr "Скрыть &меню"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3688 msgid "Hide sta&tusbar"
3689 msgstr "Скрыть строку &состояния"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3692 msgid "&Limit text width"
3693 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3696 msgid "Screen used (&pixels):"
3697 msgstr "Максимальная ши&рина (пиксели):"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3700 msgid "&New..."
3701 msgstr "&Создать..."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3704 msgid "Re&move"
3705 msgstr "&Удалить"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3708 msgid "&Document format"
3709 msgstr "Формат документа"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3712 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3713 msgstr "Установите для показа текущего формата в меню Файл > Экспортировать"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3716 msgid "Sho&w in export menu"
3717 msgstr "Показать в меню экспорта"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3720 msgid "Vector &graphics format"
3721 msgstr "Формат векторной &графики"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3724 msgid "S&hort name:"
3725 msgstr "&Короткое имя:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3728 msgid "E&xtensions:"
3729 msgstr "Рас&ширения:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3732 msgid "&MIME:"
3733 msgstr "&MIME:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3736 msgid "Shortc&ut:"
3737 msgstr "Горячая клавиша:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3740 msgid "Ed&itor:"
3741 msgstr "Редактор:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3744 msgid "&Viewer:"
3745 msgstr "&Просмотрщик:"
3746
3747 # ?
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3749 msgid "Co&pier:"
3750 msgstr "Ко&пир:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3753 msgid ""
3754 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3755 "variants"
3756 msgstr ""
3757 "Укажите формат вывода по умолчанию при использовании конкретных вариантов "
3758 "LaTeX"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3761 msgid "Default Output Formats"
3762 msgstr "Форматы вывода по умолчанию"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3765 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3766 msgstr "Формат выхода по умолчанию для документов, использующих не-TeX шрифты"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3769 msgid ""
3770 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3771 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3772 msgstr ""
3773 "Это формат по умолчанию для документов LyX, кроме классов DocBook, "
3774 "документов, использующих не-TeX шрифты, и японских документов"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3777 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3778 msgstr "Формат вывода по умолчанию для японских документов (с помощью pLaTeX)"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3781 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3782 msgstr "С не-TeX шрифтами:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3785 msgid "With &TeX fonts:"
3786 msgstr "С TeX шрифтами:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3789 msgid "&Japanese:"
3790 msgstr "Японский:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3793 msgid "&E-mail:"
3794 msgstr "&Эл. почта:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3797 msgid "Your name"
3798 msgstr "Ваше имя"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3801 msgid "Your E-mail address"
3802 msgstr "Ваш электронный адрес"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3805 msgid "Keyboard"
3806 msgstr "Клавиатура"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3809 msgid "Use &keyboard map"
3810 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3813 msgid "&Primary:"
3814 msgstr "Первичный:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3818 msgid "Br&owse..."
3819 msgstr "&Просмотреть..."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3822 msgid "S&econdary:"
3823 msgstr "&Вторичный:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3826 msgid ""
3827 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3828 "time LyX is launched."
3829 msgstr ""
3830 "Настройка использования привязок emacs (только для Mac OS X). Вступает в "
3831 "силу при следующем запуске LyX."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3834 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3835 msgstr "Не менять местами клавиши Apple и Control"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3838 msgid "Mouse"
3839 msgstr "Мышь"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3842 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3843 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3846 msgid ""
3847 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3848 "speed it up, low values slow it down."
3849 msgstr ""
3850 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3851 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3854 msgid ""
3855 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3856 msgstr "При включении средняя кнопка мыши вставляет последний выделенный текст"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3859 msgid "&Middle mouse button pasting"
3860 msgstr "Вставка средней кнопкой мыши"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3863 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3864 msgstr "Масштаб колёсиком мыши"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3867 msgid "Enable"
3868 msgstr "&Использовать"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3871 msgid "Ctrl"
3872 msgstr "Ctrl"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3875 msgid "Shift"
3876 msgstr "Shift"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3879 msgid "Alt"
3880 msgstr "Alt"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3883 msgid "User &interface language:"
3884 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3887 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3888 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3891 msgid "Language &package:"
3892 msgstr "Языковой &пакет:"
3893
3894 # ?
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3899 msgid "Automatic"
3900 msgstr "Автоматический"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3904 msgid "Always Babel"
3905 msgstr "Всегда Babel"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3909 msgid "None[[language package]]"
3910 msgstr "Нет[[language package]]"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3913 msgid "Command s&tart:"
3914 msgstr "Команда &начала:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3917 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3918 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3921 msgid "Command e&nd:"
3922 msgstr "Команда &окончания:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3925 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3926 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3929 msgid "Default decimal &separator:"
3930 msgstr "Десятичный разделитель по умолчанию:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3933 msgid "Default length &unit:"
3934 msgstr "&Единица длины по умолчанию:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3937 msgid ""
3938 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3939 "the language package)"
3940 msgstr ""
3941 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3942 "локального (для данного пакета с языком)"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3945 msgid "Set languages &globally"
3946 msgstr "Установить языки глобально"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3949 msgid ""
3950 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3951 "command"
3952 msgstr ""
3953 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3954 "языка"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3957 msgid "Auto &begin"
3958 msgstr "Автоматически &начинать"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3961 msgid ""
3962 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3963 "switch command"
3964 msgstr ""
3965 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3968 msgid "Auto &end"
3969 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3972 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3973 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3976 msgid "Mark &foreign languages"
3977 msgstr "Помечать &другие языки"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3980 msgid "Right-to-Left Language Support"
3981 msgstr "Поддержка письма \"Справа налево\""
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3984 msgid "Cursor movement:"
3985 msgstr "Перемещение курсора:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3988 msgid "&Logical"
3989 msgstr "&Логическое"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3992 msgid "&Visual"
3993 msgstr "&Визуальное"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3996 msgid ""
3997 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3998 msgstr ""
3999 "Включите если должна использоваться конкретная кодировка шрифта (такая как "
4000 "T1)"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4003 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4004 msgstr "Кодировка шрифта LaTe&X:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4007 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4008 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4011 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4012 msgstr ""
4013 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4016 msgid "P&rocessor:"
4017 msgstr "&Процессор:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4020 msgid "BibTeX command and options"
4021 msgstr "Командная строка BibTeX"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4025 msgid "Processor for &Japanese:"
4026 msgstr "Процессор для японского:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4029 msgid "Options:"
4030 msgstr "Параметры:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4033 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4034 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4037 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4038 msgstr "Команда для создания индекса (makeindex, xindy)"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4041 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4042 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4045 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4046 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4049 msgid "CheckTeX start options and flags"
4050 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4053 msgid "&CheckTeX command:"
4054 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
4055
4056 # ?
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4058 msgid "&Nomenclature command:"
4059 msgstr "&Команда номенклатуры:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4062 msgid ""
4063 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4064 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4065 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4066 msgstr ""
4067 "Выберите, должен ли LyX выводить пути к файлам LaTeX в стиле Windows или "
4068 "Cygwin. Измените значение по умолчанию только если TeX не был правильно "
4069 "обнаружен во время настройки. Предупреждение: ваши изменения здесь не будут "
4070 "сохранены."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4073 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4074 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4077 msgid "Set class options to default on class change"
4078 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4081 msgid "R&eset class options when document class changes"
4082 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4085 msgid "Forward Search"
4086 msgstr "Прямой поиск"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4089 msgid "DV&I command:"
4090 msgstr "Команда DVI:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4093 msgid "&PDF command:"
4094 msgstr "Команда PDF:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4097 msgid "Dvips Options"
4098 msgstr "Параметры dvips"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4101 msgid "Paper t&ype:"
4102 msgstr "Тип &бумаги:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4105 msgid "Paper si&ze:"
4106 msgstr "Размер &бумаги:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4109 msgid "Lan&dscape:"
4110 msgstr "Лан&дшафт:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4113 msgid "Other Options"
4114 msgstr "Другие параметры"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4117 msgid "Output &line length:"
4118 msgstr "&Длина строки в выводе:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4121 msgid ""
4122 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4123 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4124 "paragraphs are separated by a blank line."
4125 msgstr ""
4126 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
4127 "установлен 0, то абзацы будут выведены в одну строку; если длина строки "
4128 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4131 msgid "&Date format:"
4132 msgstr "Формат &даты:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4135 msgid "Date format for strftime output"
4136 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4139 msgid "&Overwrite on export:"
4140 msgstr "Перезаписать при экспорте:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4143 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4144 msgstr ""
4145 "Что делать, когда существующие файлы должны быть перезаписаны при экспорте."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4148 msgid "Ask permission"
4149 msgstr "Спросить разрешение"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4152 msgid "Main file only"
4153 msgstr "Только главный файл"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4156 msgid "All files"
4157 msgstr "Все файлы"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4160 msgid ""
4161 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4162 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4163 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4164 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4165 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4166 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4170 msgid "&PATH prefix:"
4171 msgstr "Префикс &пути:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4174 msgid ""
4175 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4176 "variable. Use the OS native format."
4177 msgstr ""
4178 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
4179 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4182 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4183 msgstr "Префикс TEX&INPUTS:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4186 msgid ""
4187 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4188 "environment variable. Use the OS native format."
4189 msgstr ""
4190 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды TEXINPUTS. "
4191 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4201 msgid "Browse..."
4202 msgstr "Выбрать..."
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4205 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4206 msgstr "Словари тезауруса:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4209 msgid "&Temporary directory:"
4210 msgstr "&Временный каталог:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4213 msgid "Ly&XServer pipe:"
4214 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4217 msgid "&Backup directory:"
4218 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4221 msgid "&Example files:"
4222 msgstr "Файлы примеров:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4225 msgid "&Document templates:"
4226 msgstr "&Шаблоны документов:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4229 msgid "&Working directory:"
4230 msgstr "&Каталог пользователя:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4233 msgid "H&unspell dictionaries:"
4234 msgstr "&Словари Hunspell:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4237 msgid "Sans Seri&f:"
4238 msgstr "&Без засечек:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4241 msgid "T&ypewriter:"
4242 msgstr "&Машинописный:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4245 msgid "R&oman:"
4246 msgstr "С &засечками:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4249 msgid "Default &zoom %:"
4250 msgstr "Масштаб по умолчанию %:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4253 msgid "Font Sizes"
4254 msgstr "Размеры шрифтов"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4257 msgid "&Large:"
4258 msgstr "&Большой:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4261 msgid "&Larger:"
4262 msgstr "&Очень большой:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4265 msgid "&Largest:"
4266 msgstr "&Огромный:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4269 msgid "&Huge:"
4270 msgstr "&Громадный:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4273 msgid "&Hugest:"
4274 msgstr "&Очень Громадный:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4277 msgid "S&mallest:"
4278 msgstr "&Миниатюрный:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4281 msgid "S&maller:"
4282 msgstr "&Мелкий:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4285 msgid "S&mall:"
4286 msgstr "&Маленький:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4289 msgid "&Normal:"
4290 msgstr "&Нормальный:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4293 msgid "&Tiny:"
4294 msgstr "&Крохотный:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4297 msgid ""
4298 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4299 "of fonts"
4300 msgstr ""
4301 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4302 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4305 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4306 msgstr ""
4307 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4310 msgid "&New"
4311 msgstr "&Новый"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4314 msgid "&Bind file:"
4315 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4318 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4319 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4322 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4323 msgstr ""
4324 "Если отключено, то в заметках и комментариях не будет проверяться "
4325 "правописание"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4328 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4329 msgstr "Проверять заметки и комментарии"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4332 msgid "&Spellchecker engine:"
4333 msgstr "Программа проверки правописания:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4336 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4337 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4340 msgid "Accept compound &words"
4341 msgstr "Допускать составные &слова"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4344 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4345 msgstr "Помечать ошибочные слова подчёркиванием."
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4348 msgid "S&pellcheck continuously"
4349 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4352 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4353 msgstr ""
4354 "Символы, вставленные сюда, игнорируются программой проверки правописания."
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4357 msgid "&Escape characters:"
4358 msgstr "Управляющие &символы:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4361 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4362 msgstr "Подменить язык используемый для проверки правописания"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4365 msgid "Al&ternative language:"
4366 msgstr "&Другие языки:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4369 msgid "General Look && Feel"
4370 msgstr "Вид и поведение"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4373 msgid "&User interface file:"
4374 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4375
4376 # ?
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4378 msgid "&Icon set:"
4379 msgstr "&Набор значков:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4382 msgid ""
4383 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4384 "save the preferences and restart LyX."
4385 msgstr ""
4386 "Набор значков для использования. Предупреждение: обычный размер значков "
4387 "может быть неверным пока вы не сохраните настройки и не перезапустите LyX."
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4390 msgid "Use icons from system's &theme"
4391 msgstr "Использовать значки из системной темы"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4394 msgid "Context Help"
4395 msgstr "Контекстная помощь"
4396
4397 # ?
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4399 msgid ""
4400 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4401 "the main work area of an edited document"
4402 msgstr ""
4403 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вставок в главной "
4404 "рабочей области редактируемого документа"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4407 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4408 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4411 msgid "Menus"
4412 msgstr "Меню"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4415 msgid "&Maximum last files:"
4416 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4420 msgid "&Save"
4421 msgstr "&Сохранить"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4424 msgid "Nomenclature settings"
4425 msgstr "Настройки списка обозначений"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4429 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4430 msgstr "Определите отступ/длину метки для списка обозначений."
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4433 msgid "&List Indentation:"
4434 msgstr "&Отступ списка:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4437 msgid "Custom &Width:"
4438 msgstr "Польз. ширина:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4441 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4442 msgstr ""
4443 "Пользовательское значение. Требует тип промежутка \"Задано пользователем\"."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4446 msgid "Avai&lable indexes:"
4447 msgstr "&Доступные индексы:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4450 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4451 msgstr "Выберите индекс, который будет напечатан в этом месте документа."
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4454 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4455 msgstr ""
4456 "Установите, если этот индекс должен быть частью (например, разделом) "
4457 "предыдущего."
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4460 msgid "&Subindex"
4461 msgstr "&Подиндекс"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4464 msgid ""
4465 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4466 "code in index names."
4467 msgstr ""
4468 "Передавать индексные имена буквально в LaTeX. Выберите это, если вы хотите "
4469 "использовать код LaTeX в именах для индексов."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4472 msgid "Output"
4473 msgstr "Вывод"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4476 msgid "Settings"
4477 msgstr "Настройки"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4480 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4481 msgstr "Выберите отладочные сообщения для показа"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4484 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4485 msgstr "Автоматическая очистка окна перед началом компиляции"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4488 msgid "&Clear automatically"
4489 msgstr "Очищать автоматически"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4492 msgid "Debug messages"
4493 msgstr "Отладочные сообщения"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4496 msgid "Display no debug messages"
4497 msgstr "Не показывать отладочные сообщения"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4500 msgid "&None"
4501 msgstr "Нет"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4504 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4505 msgstr "Показать отладочные сообщения, выбранные справа"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4508 msgid "S&elected"
4509 msgstr "&Выделенное"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4512 msgid "Display all debug messages"
4513 msgstr "Показать все отладочные сообщения"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4516 msgid "&All"
4517 msgstr "&Все"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4520 msgid "Display statusbar messages?"
4521 msgstr "Показывать сообщения строки состояния?"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4524 msgid "&Statusbar messages"
4525 msgstr "Сообщения в строке состояния"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4528 msgid "&In[[buffer]]:"
4529 msgstr "&В[[buffer]]:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4532 msgid "Filter case-sensitively"
4533 msgstr "Учитывать &регистр"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4536 msgid "Case Sensiti&ve"
4537 msgstr "Учитывать &регистр"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4540 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4541 msgstr "(Под-)документ, из которого отображаются доступные метки"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4544 msgid "So&rt:"
4545 msgstr "Сортировать:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4548 msgid "Sorting of the list of available labels"
4549 msgstr "Сортировка списка доступных меток"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4552 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4553 msgstr "Группировать список доступных меток по префиксу (напр. \"sec:\")"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4556 msgid "Grou&p"
4557 msgstr "Группировать"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4560 msgid "Available &Labels:"
4561 msgstr "Доступные метки:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4564 msgid "Sele&cted Label:"
4565 msgstr "&Выбранная метка:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4568 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4569 msgstr "Выберите метку из списка выше или введите её сами"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4572 msgid "Jump to the selected label"
4573 msgstr "Перейти к метке"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "Перейти к метке"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4580 msgid "Reference For&mat:"
4581 msgstr "Формат ссылки:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4584 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4585 msgstr "Настроить перекрёстную ссылку"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4588 msgid "<reference>"
4589 msgstr "<ссылка>"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4592 msgid "(<reference>)"
4593 msgstr "(<ссылка>)"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4596 msgid "<page>"
4597 msgstr "<страница>"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4600 msgid "on page <page>"
4601 msgstr "на странице <номер>"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4604 msgid "<reference> on page <page>"
4605 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4608 msgid "Formatted reference"
4609 msgstr "Форматированная ссылка"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4612 msgid "Textual reference"
4613 msgstr "Текстовая ссылка"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4616 msgid "Label only"
4617 msgstr "Только метка"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4620 msgid "Update the label list"
4621 msgstr "Обновить список меток"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4624 msgid ""
4625 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4626 "references, and only if you are using refstyle.)"
4627 msgstr ""
4628 "Использовать форму множественного числа отформатированной ссылки. (Работает "
4629 "только для отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4632 msgid "Plural"
4633 msgstr "Множественное"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4636 msgid ""
4637 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4638 "references, and only if you are using refstyle.)"
4639 msgstr ""
4640 "Использовать прописную форму форматированной ссылки. (Работает только для "
4641 "отформатированных ссылок, и только если вы используете refstyle.)"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4644 msgid "Capitalized"
4645 msgstr "Первые Прописные"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4648 msgid "Do not output part of label before \":\""
4649 msgstr "Не выводить часть метки до \":\""
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4652 msgid "No Prefix"
4653 msgstr "Без префикса"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4656 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4657 msgstr "Учитывать &регистр[[search]]"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4660 msgid "Match w&hole words only"
4661 msgstr "Искать &только целые слова"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4664 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4665 msgstr ""
4666 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4669 msgid "&Export formats:"
4670 msgstr "&Форматы экспорта:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4673 msgid "&Send exported file to command:"
4674 msgstr "Переслать экспортированный файл в команду:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4677 msgid "Edit shortcut"
4678 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4681 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4682 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность команд"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4685 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4686 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4689 msgid "&Delete Key"
4690 msgstr "&Удалить"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4693 msgid "Clear current shortcut"
4694 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4698 msgid "C&lear"
4699 msgstr "Оч&истить"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4702 msgid "&Shortcut:"
4703 msgstr "&Горячая клавиша:"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4706 msgid "&Function:"
4707 msgstr "&Функция:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4710 msgid ""
4711 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4712 "the 'Clear' button"
4713 msgstr ""
4714 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4715 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\""
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4721 msgid "Spell Checker"
4722 msgstr "Проверка правописания"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4725 msgid ""
4726 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4730 msgid "Unknown word:"
4731 msgstr "Неизвестное слово:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4734 msgid "Current word"
4735 msgstr "Текущее слово"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4738 msgid "&Find Next"
4739 msgstr "Искать &следующее"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4742 msgid "Re&placement:"
4743 msgstr "&Замена:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4746 msgid "Replace with selected word"
4747 msgstr "Заменить выбранным словом"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4750 msgid "Replace word with current choice"
4751 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4754 msgid "S&uggestions:"
4755 msgstr "П&редложения:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4758 msgid "Ignore this word"
4759 msgstr "Пропустить это слово"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4762 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4763 msgid "&Ignore"
4764 msgstr "&Пропустить"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4767 msgid "Ignore this word throughout this session"
4768 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4771 msgid "I&gnore All"
4772 msgstr "&Пропустить все"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4775 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4776 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4779 msgid ""
4780 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4781 "full range."
4782 msgstr ""
4783 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4784 "полного списка."
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4787 msgid "Ca&tegory:"
4788 msgstr "&Категория:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4791 msgid "Select this to display all available characters at once"
4792 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4795 msgid "&Display all"
4796 msgstr "&Показать все"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4799 msgid "Current cell:"
4800 msgstr "Текущая ячейка:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4803 msgid "Current row position"
4804 msgstr "Текущая строка"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4807 msgid "Current column position"
4808 msgstr "Текущий столбец"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4811 msgid "&Table Settings"
4812 msgstr "&Настройки таблицы"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4815 msgid "Row setting"
4816 msgstr "Настройки строки"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4819 msgid "Merge cells of different rows"
4820 msgstr "Объединить ячейки разных строк"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4823 msgid "M&ultirow"
4824 msgstr "Многострочность"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4827 msgid "&Vertical Offset:"
4828 msgstr "Верт. смещение:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4831 msgid "Optional vertical offset"
4832 msgstr "Опциональное верт. смещение"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4835 msgid "Cell setting"
4836 msgstr "Настройки ячейки"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4839 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4840 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4843 msgid "rotation angle"
4844 msgstr "угол поворота"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4847 msgid "degrees"
4848 msgstr "градусов"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4851 msgid "Table-wide settings"
4852 msgstr "Настройки таблицы"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4855 msgid "W&idth:"
4856 msgstr "&Ширина:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4859 msgid "Verti&cal alignment:"
4860 msgstr "Верт. выравнивание:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4863 msgid "Vertical alignment of the table"
4864 msgstr "Верт. выравнивание таблицы"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4867 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4868 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4871 msgid "&Rotate"
4872 msgstr "Повернуть на"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4875 msgid "Column settings"
4876 msgstr "Настройки столбца"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4879 msgid "&Horizontal alignment:"
4880 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4883 msgid "Horizontal alignment in column"
4884 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4887 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4888 msgid "Justified"
4889 msgstr "По ширине"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4892 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4893 msgid "At Decimal Separator"
4894 msgstr "По разделителю"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4897 msgid "&Decimal separator:"
4898 msgstr "Разделитель:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4901 msgid "Fixed width of the column"
4902 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4905 msgid "&Vertical alignment in row:"
4906 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4909 msgid ""
4910 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4911 "the row."
4912 msgstr ""
4913 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4916 msgid "Merge cells of different columns"
4917 msgstr "Объединить ячейки разных столбцов"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4920 msgid "Mu&lticolumn"
4921 msgstr "&Многоколоночность"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4924 msgid "LaTe&X argument:"
4925 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4928 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4929 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4932 msgid "&Borders"
4933 msgstr "Рамки"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4936 msgid "Set Borders"
4937 msgstr "Установить рамки"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4940 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4941 msgstr "Установить рамки выбранной ячейки(ек)"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4944 msgid "All Borders"
4945 msgstr "Все рамки"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4948 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4949 msgstr "Установить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4952 msgid "&Set"
4953 msgstr "&Установить"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4956 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4957 msgstr "Сбросить все рамки выбранной ячейки(ек)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4960 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4961 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных рамок)"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4964 msgid "Fo&rmal"
4965 msgstr "Формальный"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4968 msgid "Use default (grid-like) border style"
4969 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4972 msgid "De&fault"
4973 msgstr "По умолчанию"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4976 msgid "Additional Space"
4977 msgstr "Дополнительное пространство"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4980 msgid "T&op of row:"
4981 msgstr "Верх строки:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4984 msgid "Botto&m of row:"
4985 msgstr "Низ ряда:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4988 msgid "Bet&ween rows:"
4989 msgstr "Между строк:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4992 msgid "&Multi-page table"
4993 msgstr "Длинная таблица"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4996 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4997 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5000 msgid "&Use multi-page table"
5001 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5004 msgid "Row settings"
5005 msgstr "Настройки строки"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5008 msgid "Status"
5009 msgstr "Состояние"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5012 msgid "Border above"
5013 msgstr "Линия сверху"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5016 msgid "Border below"
5017 msgstr "Линия снизу"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5020 msgid "Contents"
5021 msgstr "Содержит"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5024 msgid "Header:"
5025 msgstr "Шапка:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5028 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5029 msgstr ""
5030 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5037 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5039 msgid "on"
5040 msgstr "вкл."
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5050 msgid "double"
5051 msgstr "двойной"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5054 msgid "First header:"
5055 msgstr "Первая шапка:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5058 msgid "This row is the header of the first page"
5059 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5062 msgid "Don't output the first header"
5063 msgstr "Не выводить первый заголовок"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5067 msgid "is empty"
5068 msgstr "пусто"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5071 msgid "Footer:"
5072 msgstr "Подвал:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5075 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5076 msgstr ""
5077 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5080 msgid "Last footer:"
5081 msgstr "Последний подвал:"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5084 msgid "This row is the footer of the last page"
5085 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5088 msgid "Don't output the last footer"
5089 msgstr "Не выводить последний подвал"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5092 msgid "Caption:"
5093 msgstr "Подпись:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5096 msgid "Set a page break on the current row"
5097 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5100 msgid "Page &break on current row"
5101 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5104 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5105 msgstr "Горизонтальное выравнивание длинной таблицы"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5108 msgid "Multi-page table alignment"
5109 msgstr "&Выравнивание длинной таблицы"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5112 msgid "Close this dialog"
5113 msgstr "Закрыть данный диалог"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5116 msgid "Rebuild the file lists"
5117 msgstr "Перестроить список файлов"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5120 msgid ""
5121 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5122 msgstr ""
5123 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
5124 "если файлы показываются с полным путём."
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5127 msgid "&View"
5128 msgstr "Просмотреть"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5131 msgid "Selected classes or styles"
5132 msgstr "Выбранные стили или классы"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5135 msgid "LaTeX classes"
5136 msgstr "Классы LaTeX"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5139 msgid "LaTeX styles"
5140 msgstr "Стили LaTeX"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5143 msgid "BibTeX styles"
5144 msgstr "Стили BibTeX"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5147 msgid "BibTeX databases"
5148 msgstr "Базы данных BibTeX"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5151 msgid "Biblatex bibliography styles"
5152 msgstr "Стили библиографии Biblatex"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5155 msgid "Biblatex citation styles"
5156 msgstr "Стили цитирования Biblatex"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5159 msgid "Toggles view of the file list"
5160 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5163 msgid "Show &path"
5164 msgstr "Показать &путь"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5167 msgid "Paragraph Separation"
5168 msgstr "Настройки абзаца"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5171 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5172 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5175 msgid "&Indentation:"
5176 msgstr "&Отступ:"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5179 msgid "&Vertical space:"
5180 msgstr "Верт. промежуток:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5183 msgid "Size of the vertical space"
5184 msgstr "Верт. промежуток"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5187 msgid "Spacing"
5188 msgstr "Отступ"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5191 msgid "&Line spacing:"
5192 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5195 msgid "Spacing type"
5196 msgstr "Тип отступа"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5199 msgid "Number of lines"
5200 msgstr "Количество строк"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5203 msgid "Format text into two columns"
5204 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5207 msgid "Two-&column document"
5208 msgstr "Двух&колоночный документ"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5211 msgid ""
5212 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5213 "justified in the output)"
5214 msgstr ""
5215 "Выравнивать текст по ширине в редакторе LyX (это не влияет на выравнивание "
5216 "текста в результирующем документе)"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5219 msgid "Use &justification in LyX work area"
5220 msgstr "Выравнивать по ширине в рабочей области LyX"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5223 msgid "Language of the thesaurus"
5224 msgstr "Язык тезауруса"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5227 msgid "Index entry"
5228 msgstr "Запись в предметном указателе"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5231 msgid "&Keyword:"
5232 msgstr "&Ключевое слово:"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5235 msgid "Word to look up"
5236 msgstr "Искать слово"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5239 msgid "L&ookup"
5240 msgstr "&Искать"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5244 msgid "The selected entry"
5245 msgstr "Выбранная запись"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5248 msgid "&Selection:"
5249 msgstr "&Выделение:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5252 msgid "Replace the entry with the selection"
5253 msgstr "Заменить запись выбранным"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5256 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5257 msgstr ""
5258 "Щелкните, чтобы выбрать предложение, дважды щелкните, чтобы просмотреть его."
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5261 msgid "Filter:"
5262 msgstr "Фильтр:"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5265 msgid "Enter string to filter contents"
5266 msgstr "Введите строку для фильтрации содержания"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5269 msgid ""
5270 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5271 "tables, and others)"
5272 msgstr ""
5273 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5274 "таблиц, и другие)"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5277 msgid "Update navigation tree"
5278 msgstr "Обновить дерево навигации"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5283 msgid "..."
5284 msgstr "..."
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5287 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5288 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5291 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5292 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5295 msgid "Move selected item down by one"
5296 msgstr "Переместить выбранный пункт вниз"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5299 msgid "Move selected item up by one"
5300 msgstr "Переместить выбранный пункт вверх"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5303 msgid "Sort"
5304 msgstr "Сортировать"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5307 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5308 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развёрнутых узлов"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5311 msgid "Keep"
5312 msgstr "Хранить вид"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5315 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5316 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5319 msgid "LyX: Enter text"
5320 msgstr "LyX: Введите текст"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5323 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5324 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5327 msgid "&Do not show this warning again!"
5328 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5331 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5332 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5335 msgid "DefSkip"
5336 msgstr "По умолчанию"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5339 msgid "SmallSkip"
5340 msgstr "Маленький"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5343 msgid "MedSkip"
5344 msgstr "Средний"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5347 msgid "BigSkip"
5348 msgstr "Большой"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5351 msgid "VFill"
5352 msgstr "Вертикальное заполнение"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5355 msgid "F&ormat:"
5356 msgstr "Ф&ормат:"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5359 msgid "Select the output format"
5360 msgstr "Выбрать выходной формат"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5363 msgid "Show the source as the master document gets it"
5364 msgstr "Показать код в виде, используемом в главном документе"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5367 msgid "Master's perspective"
5368 msgstr "Как в главном документе"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5371 msgid "Automatic update"
5372 msgstr "Автоматическое обновление"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5375 msgid "Current Paragraph"
5376 msgstr "Текущий абзац"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5379 msgid "Complete Source"
5380 msgstr "Весь файл"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5383 msgid "Preamble Only"
5384 msgstr "Только преамбула"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5387 msgid "Body Only"
5388 msgstr "Только тело документа"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5392 msgid "&Reload"
5393 msgstr "&Перезагрузить"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5396 msgid "Unit of width value"
5397 msgstr "Единицы измерения ширины"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5400 msgid "number of needed lines"
5401 msgstr "нужное количество строк"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5404 msgid "use number of lines"
5405 msgstr "использовать количество строк"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5408 msgid "&Line span:"
5409 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5412 msgid "Outer (default)"
5413 msgstr "Наружный (по умолчанию)"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5416 msgid "Inner"
5417 msgstr "Внутренний"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5420 msgid "use overhang"
5421 msgstr "с выступом"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5424 msgid "Over&hang:"
5425 msgstr "Выступ:"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5428 msgid "Overhang value"
5429 msgstr "Выступ"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5432 msgid "Unit of overhang value"
5433 msgstr "Единицы измерения выступа"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5436 msgid "Check this to allow flexible placement"
5437 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5440 msgid "Allow &floating"
5441 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5442
5443 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5444 msgid "Basic (BibTeX)"
5445 msgstr "Основной (BibTeX)"
5446
5447 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5448 msgid ""
5449 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5450 "styles primarily suitable for science and maths."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5454 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5455 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5456 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5457 msgid "not cited"
5458 msgstr "не цитировался"
5459
5460 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5461 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5462 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5463 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5464 msgid "Add to bibliography only."
5465 msgstr "Помещать только в библиографию."
5466
5467 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5468 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5469 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5470 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5471 msgid "Key only."
5472 msgstr "Только ключ."
5473
5474 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5475 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5476 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5477 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5478 msgid "Key"
5479 msgstr "Ключ"
5480
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5482 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5483 msgstr "Biblatex (режим natbib)"
5484
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5486 msgid ""
5487 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5488 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5489 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5490 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5491 "Bibliography processor is advised."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5495 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5496 msgid "Footnote"
5497 msgstr "Подстрочная сноска"
5498
5499 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5500 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5501 msgid "Foot"
5502 msgstr "Сноска"
5503
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5506 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5507 msgid "bibliography entry"
5508 msgstr "элемент библиографии"
5509
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5512 msgid "Full bibliography entry."
5513 msgstr "Полный элемент библиографии."
5514
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5516 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5517 msgid "Autocite"
5518 msgstr "Автоцитата"
5519
5520 # ?
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5523 msgid "Auto"
5524 msgstr "Авто"
5525
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5528 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5529 msgstr "Принудительно полный заголовок"
5530
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5533 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5534 msgstr "Использовать полный заголовок, даже если существует короткий"
5535
5536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5539 msgid " et al."
5540 msgstr " и др."
5541
5542 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5544 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5545 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5546 msgstr ", "
5547
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5550 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5551 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5552 msgstr " и "
5553
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5556 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5557 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5558 msgstr " и "
5559
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5562 msgid "Super"
5563 msgstr "Верхний индекс"
5564
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5567 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5568 msgid "Superscript"
5569 msgstr "Верхний индекс"
5570
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5572 msgid "Biblatex"
5573 msgstr "Biblatex"
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5576 msgid ""
5577 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5578 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5579 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5580 "bibliography processor is advised."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5584 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5585 msgstr "Сокращать список авторов"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5588 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5589 msgstr "Принудительно короткий список авторов (используя \"и др.\")"
5590
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5592 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5593 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5594
5595 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5596 msgid ""
5597 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5598 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5599 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5603 msgid "Bibliography entry."
5604 msgstr "Элемент библиографии."
5605
5606 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5607 msgid "before"
5608 msgstr "перед"
5609
5610 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5611 msgid "short title"
5612 msgstr "короткое заглавие"
5613
5614 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5616 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5617 msgid "/"
5618 msgstr "/"
5619
5620 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5621 msgid "Natbib (BibTeX)"
5622 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5623
5624 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5625 msgid ""
5626 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5627 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5628 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5629 "names, shortened and full author lists, and more."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5633 msgid "American Economic Association (AEA)"
5634 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5637 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5638 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5639 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5640 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5642 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5643 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5644 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5645 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5646 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5647 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5648 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5649 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5650 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5652 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5653 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5654 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5655 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5657 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5658 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5659 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5661 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5662 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5663 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5664 msgid "Articles"
5665 msgstr "Статьи"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5669 msgid "ShortTitle"
5670 msgstr "Короткое заглавие"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5673 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5674 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5675 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5676 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5679 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5680 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5681 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5682 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5686 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5687 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5688 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5689 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5690 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5692 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5695 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5696 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5699 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5700 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5701 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5702 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5703 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5704 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5705 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5706 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5707 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5708 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5709 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5710 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5711 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5712 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5714 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5715 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5716 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5717 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5718 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5719 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5720 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5725 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5734 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5736 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5737 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5738 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5739 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5740 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5742 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5743 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5745 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5746 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5747 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5748 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5751 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5755 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5756 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5757 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5758 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5759 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5760 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5761 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5762 msgid "FrontMatter"
5763 msgstr "Вступ. часть"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5766 msgid "Publication Month"
5767 msgstr "Месяц публикации"
5768
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5770 msgid "Publication Month:"
5771 msgstr "Месяц публикации:"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5774 msgid "Publication Year"
5775 msgstr "Год публикации"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5778 msgid "Publication Year:"
5779 msgstr "Год публикации:"
5780
5781 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5782 msgid "Publication Volume"
5783 msgstr "Том публикации"
5784
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5786 msgid "Publication Volume:"
5787 msgstr "Том публикации:"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5790 msgid "Publication Issue"
5791 msgstr "Выпуск публикации"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5794 msgid "Publication Issue:"
5795 msgstr "Выпуск публикации:"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5798 msgid "JEL"
5799 msgstr "JEL"
5800
5801 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5802 msgid "JEL:"
5803 msgstr "JEL:"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5806 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5807 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5808 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5809 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5815 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5816 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5817 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5820 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5821 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5822 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5823 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5824 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5825 msgid "Keywords"
5826 msgstr "Ключевые слова"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5829 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5831 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5833 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5834 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5835 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5837 #: lib/layouts/spie.layout:49
5838 msgid "Keywords:"
5839 msgstr "Ключевые слова:"
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5842 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5843 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5849 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5850 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5851 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5852 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5853 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5854 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5856 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5859 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5860 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5861 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5862 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5863 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5864 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5868 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5869 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5871 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5872 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5873 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5874 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5875 msgid "Abstract"
5876 msgstr "Аннотация"
5877
5878 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5879 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5880 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5881 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5882 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5898 msgid "Acknowledgement"
5899 msgstr "Благодарность"
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5905 msgid "Acknowledgement."
5906 msgstr "Благодарность."
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5909 msgid "Figure Notes"
5910 msgstr "Заметки к изображению"
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5914 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5918 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5919 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1136
5921 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/beamer.layout:1190
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1349
5923 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5924 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5925 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5927 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5928 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5929 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5930 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5933 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5934 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5935 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5936 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:279
5937 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5940 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5942 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5944 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5945 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5946 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5947 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5948 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5949 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:610
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:621 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5951 msgid "MainText"
5952 msgstr "ОснТекст"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5955 msgid "Figure Note"
5956 msgstr "Заметка рисунка"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5959 msgid "Text of a note in a figure"
5960 msgstr "Текст заметки на рисунке"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/powerdot.layout:219
5964 msgid "Note:"
5965 msgstr "Заметка:"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5968 msgid "Table Notes"
5969 msgstr "Табличные заметки"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5972 msgid "Table Note"
5973 msgstr "Табличная заметка"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5976 msgid "Text of a note in a table"
5977 msgstr "Текст заметки в таблице"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5980 #: lib/layouts/beamer.layout:1303 lib/layouts/elsart.layout:272
5981 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5983 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5992 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5993 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5994 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5995 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6002 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6003 msgid "Theorem"
6004 msgstr "Теорема"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6007 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6008 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6009 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6010 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6026 msgid "Algorithm"
6027 msgstr "Алгоритм"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6045 msgid "Axiom"
6046 msgstr "Аксиома"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6050 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6055 msgid "Case"
6056 msgstr "Вариант"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6059 msgid "Case \\thecase."
6060 msgstr "Вариант \\thecase."
6061
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6063 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6065 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6074 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6082 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6083 msgid "Claim"
6084 msgstr "Утверждение"
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6102 msgid "Conclusion"
6103 msgstr "Заключение"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6121 msgid "Condition"
6122 msgstr "Условие"
6123
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6136 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6144 msgid "Conjecture"
6145 msgstr "Предположение"
6146
6147 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/elsart.layout:337
6149 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6159 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6161 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6168 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6169 msgid "Corollary"
6170 msgstr "Вывод"
6171
6172 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6188 msgid "Criterion"
6189 msgstr "Критерий"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/elsart.layout:365
6193 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6206 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6211 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6212 msgid "Definition"
6213 msgstr "Определение"
6214
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/elsart.layout:386
6217 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6235 msgid "Example"
6236 msgstr "Пример"
6237
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6248 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6257 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6258 msgid "Exercise"
6259 msgstr "Упражнение"
6260
6261 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/elsart.layout:330
6263 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6265 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6275 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6282 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6283 msgid "Lemma"
6284 msgstr "Лемма"
6285
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6303 msgid "Notation"
6304 msgstr "Нотация"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6307 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6323 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6324 msgid "Problem"
6325 msgstr "Задача"
6326
6327 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6328 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6348 msgid "Proposition"
6349 msgstr "Предложение"
6350
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6353 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6370 msgid "Remark"
6371 msgstr "Замечание"
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6377 msgid "Remark \\theremark."
6378 msgstr "Замечание \\theremark."
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6381 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6397 msgid "Solution"
6398 msgstr "Решение"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6403 msgid "Solution \\thesolution."
6404 msgstr "Решение \\theconclusion."
6405
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6407 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6408 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6409 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6410 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6411 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6427 msgid "Summary"
6428 msgstr "Сводка"
6429
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6432 msgid "Caption"
6433 msgstr "Подпись"
6434
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:302
6437 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6440 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/svcommon.inc:653
6441 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/svmono.layout:87
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6443 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6444 msgid "Proof"
6445 msgstr "Доказательство"
6446
6447 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6448 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6449 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6450
6451 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6452 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6453 msgid "Standard in Title"
6454 msgstr "Обычный в заголовке"
6455
6456 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6457 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6458 msgid "Author Footnote"
6459 msgstr "Сноска автора"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Author foot"
6464 msgstr "Заметка в подвал"
6465
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6468 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6473 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6477 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6478 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6481 msgid "IEEE Transactions"
6482 msgstr "IEEE Transactions"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6485 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6486 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6489 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6490 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6492 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6493 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6494 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6496 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6500 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6501 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6503 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6504 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6505 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6506 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6509 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6511 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6513 msgid "Standard"
6514 msgstr "Обычный"
6515
6516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6517 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6518 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6519 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6521 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6522 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6524 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6526 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6527 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6528 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6529 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6532 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6533 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6534 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6536 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6539 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6541 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6542 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6543 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6545 msgid "Title"
6546 msgstr "Заглавие"
6547
6548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6549 msgid "IEEE membership"
6550 msgstr "Членство IEEE"
6551
6552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6553 msgid "Lowercase"
6554 msgstr "Строчные"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6557 msgid "lowercase"
6558 msgstr "строчные"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6561 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6562 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6563 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6564 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6566 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6567 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6568 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6569 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6570 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6572 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6573 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6575 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6576 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6578 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6579 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6580 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6582 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6583 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6584 msgid "Author"
6585 msgstr "Автор"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6588 msgid "Short Author|S"
6589 msgstr "Автор кратко|S"
6590
6591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6592 msgid "A short version of the author name"
6593 msgstr "Краткая версия имени автора"
6594
6595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6596 msgid "Author Name"
6597 msgstr "Имя автора"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6600 msgid "Author name"
6601 msgstr "Имя автора"
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6604 msgid "Author Affiliation"
6605 msgstr "Место работы автора"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6608 msgid "Author affiliation"
6609 msgstr "Место работы автора"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6612 msgid "Author Mark"
6613 msgstr "Пометка автора"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6616 msgid "Author mark"
6617 msgstr "Пометка автора"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Special Paper Notice"
6622 msgstr "Специальный символ|ц"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6625 msgid "After Title Text"
6626 msgstr "После титульного текста"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6629 msgid "Page headings"
6630 msgstr "Заголовки страниц"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6633 msgid "Left Side"
6634 msgstr "Левая сторона"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6637 msgid "Left side of the header line"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6642 msgid "MarkBoth"
6643 msgstr "MarkBoth"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6646 msgid "Publication ID"
6647 msgstr "ID публикации"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6650 msgid "Abstract---"
6651 msgstr "Аннотация---"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6654 msgid "Index Terms---"
6655 msgstr "Список терминов---"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6658 msgid "Paragraph Start"
6659 msgstr "Начало абзаца"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6662 msgid "First Char"
6663 msgstr "Первый символ"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6666 msgid "First character of first word"
6667 msgstr "Первый символ первого слова"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6670 msgid "Appendices"
6671 msgstr "Приложения"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6677 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6679 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6680 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6681 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6682 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6684 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6687 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6688 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6689 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6690 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6691 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6693 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6695 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6696 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6697 msgid "BackMatter"
6698 msgstr "Закл. часть"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6701 msgid "Peer Review Title"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6705 msgid "PeerReviewTitle"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6711 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6712 #: src/RowPainter.cpp:355
6713 msgid "Appendix"
6714 msgstr "Приложение"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6717 #: lib/layouts/jss.layout:119
6718 msgid "Short Title"
6719 msgstr "Короткое заглавие"
6720
6721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6722 msgid "Short title for the appendix"
6723 msgstr "Короткое заглавие для приложения"
6724
6725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6726 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6727 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1107
6729 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6730 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6733 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6736 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6737 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6739 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6740 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6741 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6742 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6743 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6744 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6747 msgid "Bibliography"
6748 msgstr "Библиография"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6753 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6756 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6757 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6758 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6760 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6761 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6762 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6763 msgid "References"
6764 msgstr "Список литературы"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6767 msgid "Biography"
6768 msgstr "Биография"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6771 msgid "Photo"
6772 msgstr "Фото"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6775 msgid "Optional photo for biography"
6776 msgstr "Необязательное фото для биографии"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6779 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6781 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6783 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6784 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6789 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6790 msgid "Name"
6791 msgstr "Имя"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6795 msgid "Name of the author"
6796 msgstr "Имя автора"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6799 msgid "Biography without photo"
6800 msgstr "Биография без фото"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6803 msgid "BiographyNoPhoto"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:273
6808 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6809 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6812 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6815 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6818 msgid "Reasoning"
6819 msgstr "Причина"
6820
6821 # ?
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6823 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6824 msgid "Alternative Proof String"
6825 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
6826
6827 # ?
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6829 msgid "An alternative proof string"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1300
6833 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:648
6835 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6836 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6837 msgid "Proof."
6838 msgstr "Доказательство."
6839
6840 #: lib/layouts/InStar.module:2
6841 msgid "Title and Preamble Hacks"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/InStar.module:12
6845 msgid ""
6846 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6847 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6848 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6849 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6850 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6851 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6852 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/InStar.module:16
6856 msgid "In Preamble"
6857 msgstr "В преамбуле"
6858
6859 #: lib/layouts/InStar.module:23
6860 msgid "In Title"
6861 msgstr "В заглавии"
6862
6863 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6864 msgid "R Journal"
6865 msgstr "R Journal"
6866
6867 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6868 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6869 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6870 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6871 #: lib/layouts/treport.layout:4
6872 msgid "Reports"
6873 msgstr "Отчёты"
6874
6875 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6878 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6879 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6880 msgid "Abstract."
6881 msgstr "Аннотация."
6882
6883 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6884 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6886 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6888 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6889 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6891 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6892 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6893 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6894 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6895 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6897 msgid "Address"
6898 msgstr "Адрес"
6899
6900 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6901 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6902 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6904 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6906 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6907 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6908 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6909 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6910 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6911 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6912 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:678
6913 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
6914 msgid "Email"
6915 msgstr "Эл. почта"
6916
6917 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6918 msgid "A0 Poster"
6919 msgstr "Постер A0"
6920
6921 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6923 msgid "Posters"
6924 msgstr "Постеры"
6925
6926 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6928 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6929 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6930 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6931 msgid "Giant"
6932 msgstr "Гигантский"
6933
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6935 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6936 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6937 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6938 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6939 msgid "More Giant"
6940 msgstr "Более гигантский"
6941
6942 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6943 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6944 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6945 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6946 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6947 msgid "Most Giant"
6948 msgstr "Самый гигантский"
6949
6950 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6952 msgid "Giant Snippet"
6953 msgstr "Гигантский фрагмент"
6954
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6956 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6957 msgid "More Giant Snippet"
6958 msgstr "Более гигантский фрагмент"
6959
6960 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6961 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6962 msgid "Most Giant Snippet"
6963 msgstr "Самый гигантский фрагмент"
6964
6965 #: lib/layouts/aa.layout:3
6966 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6967 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6968
6969 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6970 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6971 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6972 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6975 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6977 msgid "Subtitle"
6978 msgstr "Подзаголовок"
6979
6980 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6981 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6982 msgid "Offprint"
6983 msgstr "Отдельный оттиск"
6984
6985 # ?
6986 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6987 msgid "Offprint Requests to:"
6988 msgstr "Запросы оттисков к:"
6989
6990 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6991 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6992 msgid "Mail"
6993 msgstr "Почта"
6994
6995 # ?
6996 #: lib/layouts/aa.layout:140
6997 msgid "Correspondence to:"
6998 msgstr "Корреспонденция к:"
6999
7000 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7001 msgid "Acknowledgements."
7002 msgstr "Благодарности."
7003
7004 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7005 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7006 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7007 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7008 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7009 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7010 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7011 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7012 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7013 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7015 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7019 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7020 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7021 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7023 msgid "Section"
7024 msgstr "Раздел"
7025
7026 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7027 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7029 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7030 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7032 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7033 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7034 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7036 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7038 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7039 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:59
7040 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7042 msgid "Subsection"
7043 msgstr "Подраздел"
7044
7045 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7046 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7047 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7048 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7050 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7051 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7053 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7055 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7057 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7058 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7059 msgid "Subsubsection"
7060 msgstr "Подподраздел"
7061
7062 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7063 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7064 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7066 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7068 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7069 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7071 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7072 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7073 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7075 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7077 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7079 msgid "Date"
7080 msgstr "Дата"
7081
7082 #: lib/layouts/aa.layout:239
7083 msgid "institutemark"
7084 msgstr "institutemark"
7085
7086 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7087 msgid "Institute Mark"
7088 msgstr "Метка института"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:262
7091 msgid "Abstract (unstructured)"
7092 msgstr "Аннотация (неструктурированная)"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7095 msgid "ABSTRACT"
7096 msgstr "АННОТАЦИЯ"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:296
7099 msgid "Abstract (structured)"
7100 msgstr "Аннотация (структурированная)"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:300
7103 msgid "Context"
7104 msgstr "Контекст"
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:301
7107 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7108 msgstr "Контекст вашей работы"
7109
7110 #: lib/layouts/aa.layout:305
7111 msgid "Aims"
7112 msgstr "Цели"
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:306
7115 msgid "Aims of your work"
7116 msgstr "Цели вашей работы"
7117
7118 #: lib/layouts/aa.layout:310
7119 msgid "Methods"
7120 msgstr "Методы"
7121
7122 #: lib/layouts/aa.layout:311
7123 msgid "Methods used in your work"
7124 msgstr "Методы, используемые в вашей работе"
7125
7126 #: lib/layouts/aa.layout:315
7127 msgid "Results"
7128 msgstr "Результаты"
7129
7130 #: lib/layouts/aa.layout:316
7131 msgid "Results of your work"
7132 msgstr "Результаты вашей работы"
7133
7134 #: lib/layouts/aa.layout:337
7135 msgid "Key words."
7136 msgstr "Ключевые слова."
7137
7138 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7139 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7140 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7141 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7142 msgid "Institute"
7143 msgstr "Institute"
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7147 msgid "E-Mail"
7148 msgstr "E-Mail"
7149
7150 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7151 msgid "email:"
7152 msgstr "email:"
7153
7154 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7155 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7156 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7157 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7158 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7159 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7160 msgid "Acknowledgements"
7161 msgstr "Благодарности"
7162
7163 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7165 msgid "Thesaurus"
7166 msgstr "Тезаурус"
7167
7168 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7169 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7170 msgstr "Тезаурус не поддерживается в последней A&A:"
7171
7172 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7173 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7174 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, устаревшая версия)"
7175
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7177 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7179 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7180 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7182 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7183 msgid "Obsolete"
7184 msgstr "Устаревшее"
7185
7186 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7187 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7188 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7189 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7190 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7191 msgid "Itemize"
7192 msgstr "Перечисление"
7193
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7195 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7197 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7198 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7199 msgid "Enumerate"
7200 msgstr "Нумерация"
7201
7202 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7204 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7205 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7207 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:598
7208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7209 msgid "Description"
7210 msgstr "Описание"
7211
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7213 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7214 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7215 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7217 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7218 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7219 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7220 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7224 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7226 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7227 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7228 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7229 msgid "List"
7230 msgstr "Списки"
7231
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7233 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7234 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7235
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7237 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7238 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7240 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7241 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7244 msgid "Affiliation"
7245 msgstr "Affiliation"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7248 msgid "Altaffilation"
7249 msgstr "Altaffilation"
7250
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7253 msgid "Number"
7254 msgstr "Нумерация"
7255
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7257 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7258 msgstr "Последовательное количество для альтернативных организаций"
7259
7260 # ?
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7262 msgid "Alternative affiliation:"
7263 msgstr "Alternative affiliation:"
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7266 msgid "And"
7267 msgstr "И"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7273 msgid "and"
7274 msgstr "и"
7275
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7277 msgid "altaffilmark"
7278 msgstr "altaffilmark"
7279
7280 # ?
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7282 msgid "altaffiliation mark"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7286 msgid "Subject headings:"
7287 msgstr "Заголовки:"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7290 msgid "[Acknowledgements]"
7291 msgstr "[Благодарности]"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7294 msgid "PlaceFigure"
7295 msgstr "Размещение изображения"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7298 msgid "Place Figure here:"
7299 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7302 msgid "PlaceTable"
7303 msgstr "Размещение таблицы"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7306 msgid "Place Table here:"
7307 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7310 msgid "[Appendix]"
7311 msgstr "[Приложение]"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7314 msgid "MathLetters"
7315 msgstr "MathLetters"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7318 msgid "NoteToEditor"
7319 msgstr "Заметка редактору"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7322 msgid "Note to Editor:"
7323 msgstr "Заметка редактору:"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7326 msgid "TableRefs"
7327 msgstr "TableRefs"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7330 msgid "References. ---"
7331 msgstr "Ссылки. ---"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7334 msgid "TableComments"
7335 msgstr "Комментарий к таблице"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7338 msgid "Note. ---"
7339 msgstr "Заметка. ---"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7342 msgid "Table note"
7343 msgstr "Табличная заметка"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7346 msgid "Table note:"
7347 msgstr "Табличная заметка:"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7350 msgid "tablenotemark"
7351 msgstr "tablenotemark"
7352
7353 # ?
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7355 #, fuzzy
7356 msgid "tablenote mark"
7357 msgstr "метка примечания в таблице"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7360 msgid "FigCaption"
7361 msgstr "ПодписьИзображения"
7362
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7364 msgid "fig."
7365 msgstr "рис."
7366
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7368 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7369 msgstr "Имя файла для идентификации соответствующего файла рисунка"
7370
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7372 msgid "Facility"
7373 msgstr "Средства"
7374
7375 # ?
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7377 msgid "Facility:"
7378 msgstr "Учреждение:"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7381 msgid "Objectname"
7382 msgstr "НазваниеОбъекта"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7385 msgid "Obj:"
7386 msgstr "Объект:"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7389 msgid "Recognized Name"
7390 msgstr "Распознанное имя"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7393 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7397 msgid "Dataset"
7398 msgstr "Набор данных"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7401 msgid "Dataset:"
7402 msgstr "Набор данных:"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7405 msgid "Separate the dataset ID from text"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7409 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7410 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7413 msgid "Software"
7414 msgstr "Программное обеспечение"
7415
7416 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7417 msgid "Software:"
7418 msgstr "Программное обеспечение:"
7419
7420 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7421 msgid "APPENDIX"
7422 msgstr "ПРИЛОЖЕНИЕ"
7423
7424 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7425 msgid "References-"
7426 msgstr "Список литературы-"
7427
7428 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7429 msgid "Note-"
7430 msgstr "Заметка-"
7431
7432 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7433 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7434 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7435
7436 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7437 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7441 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7442 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7443 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7444 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7445 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7446 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7447 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7448 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7450 msgid "Short Title|S"
7451 msgstr "Короткое заглавие"
7452
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7454 msgid "Short title which will appear in the running header"
7455 msgstr "Короткое заглавие для колонтитула"
7456
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7458 msgid "Short name"
7459 msgstr "Короткое имя"
7460
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7464 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
7465
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7467 msgid "Alt Affiliation"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7471 msgid "Also Affiliation"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7476 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7478 msgid "Fax"
7479 msgstr "Факс"
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7482 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7483 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7484 msgid "Fax:"
7485 msgstr "Факс:"
7486
7487 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7489 msgid "Phone"
7490 msgstr "Телефон"
7491
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7493 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7494 msgid "Phone:"
7495 msgstr "Телефон:"
7496
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7498 msgid "Abbreviations"
7499 msgstr "Сокращения"
7500
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7502 msgid "Abbreviations:"
7503 msgstr "Сокращения:"
7504
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7506 msgid "Schemes"
7507 msgstr "Схемы"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7510 msgid "Scheme"
7511 msgstr "Схема"
7512
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7514 msgid "List of Schemes"
7515 msgstr "Список схем"
7516
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7518 msgid "Charts"
7519 msgstr "Чертежи"
7520
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7522 msgid "Chart"
7523 msgstr "Чертёж"
7524
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7526 msgid "List of Charts"
7527 msgstr "Список чертежей"
7528
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7530 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7531 msgstr "Графики"
7532
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7534 msgid "Graph[[mathematical]]"
7535 msgstr "График"
7536
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7538 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7539 msgstr "Список графиков"
7540
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7542 msgid "SupplementalInfo"
7543 msgstr "Дополнительная информация"
7544
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7546 msgid "Supporting Information Available"
7547 msgstr ""
7548
7549 # TOC - Table of Contents
7550 # Автор содержания?
7551 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7552 msgid "TOC entry"
7553 msgstr "Элемент содержания"
7554
7555 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7556 msgid "Graphical TOC Entry"
7557 msgstr "Графический пункт содержания"
7558
7559 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7560 msgid "Bibnote"
7561 msgstr "Bibnote"
7562
7563 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7564 msgid "bibnote"
7565 msgstr "bibnote"
7566
7567 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7568 msgid "Chemistry"
7569 msgstr "Химия"
7570
7571 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7572 msgid "chemistry"
7573 msgstr "химия"
7574
7575 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7576 #: lib/languages:793
7577 msgid "Latin"
7578 msgstr "Латинский"
7579
7580 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7581 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7582 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, устаревшая версия)"
7583
7584 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7586 msgid "Terms"
7587 msgstr "Правила"
7588
7589 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7590 msgid "General terms:"
7591 msgstr "Общие термины:"
7592
7593 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7594 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7595 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, устаревшая версия)"
7596
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7598 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7604 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7605 msgid "Thanks"
7606 msgstr "Благодарности"
7607
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7609 msgid "Thanks: "
7610 msgstr "Благодарности: "
7611
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7613 msgid "ACM Journal"
7614 msgstr "ACM Journal"
7615
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7617 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7618 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7619 msgid "Preamble"
7620 msgstr "Преамбула"
7621
7622 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7623 msgid "Journal's Short Name: "
7624 msgstr "Краткое название журнала: "
7625
7626 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7627 msgid "ACM Conference"
7628 msgstr "Конференция ACM"
7629
7630 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7631 msgid "Full name"
7632 msgstr "Полное имя"
7633
7634 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7635 msgid "Venue"
7636 msgstr "Место проведения"
7637
7638 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7639 msgid "Conference Name: "
7640 msgstr "Конференция: "
7641
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7643 msgid "Short title"
7644 msgstr "Короткое заглавие"
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7647 msgid "Email address: "
7648 msgstr "Адрес электронной почты: "
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7651 msgid "ORCID"
7652 msgstr "ORCID"
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7655 msgid "ORCID: "
7656 msgstr "ORCID: "
7657
7658 # ?
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7660 msgid "Affiliation: "
7661 msgstr "Принадлежность: "
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7664 msgid "Additional Affiliation"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7668 msgid "Additional Affiliation: "
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7672 msgid "Position"
7673 msgstr "Должность"
7674
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7676 #: lib/layouts/paper.layout:163
7677 msgid "Institution"
7678 msgstr "Заведение"
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7681 msgid "Department"
7682 msgstr "Подразделение"
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7685 msgid "Street Address"
7686 msgstr "Адрес"
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7690 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7691 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7692 msgid "City"
7693 msgstr "Город"
7694
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7697 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7698 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7699 msgid "Country"
7700 msgstr "Страна"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7705 msgid "State"
7706 msgstr "Штат"
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7709 msgid "Postal Code"
7710 msgstr "Почтовый индекс"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7713 msgid "TitleNote"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7717 msgid "Title Note: "
7718 msgstr "Заметка названия: "
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7721 #, fuzzy
7722 msgid "SubtitleNote"
7723 msgstr "Подзаголовок"
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7726 msgid "Subtitle Note: "
7727 msgstr "Заметка подзаголовка: "
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7730 #, fuzzy
7731 msgid "AuthorNote"
7732 msgstr "Автор"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7735 msgid "Note: "
7736 msgstr "Заметка: "
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7739 msgid "ACM Volume"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7743 msgid "Volume: "
7744 msgstr "Том: "
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7747 msgid "ACM Number"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7751 msgid "Number: "
7752 msgstr "Номер: "
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7755 msgid "ACM Article"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7759 msgid "Article: "
7760 msgstr "Статья: "
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7763 msgid "ACM Year"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7767 msgid "Year: "
7768 msgstr "Год: "
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7771 msgid "ACM Month"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7775 msgid "Month: "
7776 msgstr "Месяц: "
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7779 msgid "ACM Art Seq Num"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7783 msgid "Article Sequential Number: "
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7787 msgid "ACM Submission ID"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7791 msgid "Submission ID: "
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7795 msgid "ACM Price"
7796 msgstr "Цена ACM"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7799 msgid "Price: "
7800 msgstr "Цена: "
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7803 msgid "ACM ISBN"
7804 msgstr "ACM ISBN"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7807 msgid "ISBN: "
7808 msgstr "ISBN: "
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7811 msgid "ACM DOI"
7812 msgstr "ACM DOI"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7815 msgid "ACM DOI: "
7816 msgstr "ACM DOI: "
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7819 msgid "ACM Badge R"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7823 msgid "ACM Badge R: "
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7827 msgid "ACM Badge L"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7831 msgid "ACM Badge L: "
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7835 msgid "Start Page"
7836 msgstr "Начальная страница"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7839 msgid "Start Page: "
7840 msgstr "Начальная страница: "
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7843 msgid "Terms: "
7844 msgstr "Условия: "
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7847 msgid "Keywords: "
7848 msgstr "Ключевые слова: "
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7851 msgid "CCSXML"
7852 msgstr "CCSXML"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7855 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7859 msgid "CCS Description"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7863 msgid "Significance"
7864 msgstr "Значимость"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7867 msgid "Computing Classification Scheme: "
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7871 msgid "Set Copyright"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7875 msgid "Set Copyright: "
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7879 msgid "Copyright Year"
7880 msgstr "Год авторского права"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7883 msgid "Copyright Year: "
7884 msgstr "Год копирайта: "
7885
7886 # ?
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7888 msgid "Teaser Figure"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7892 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7895 msgid "Received"
7896 msgstr "Получил"
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7899 msgid "Stage"
7900 msgstr "Стадия"
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7903 msgid "Received: "
7904 msgstr "Получено: "
7905
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7907 msgid "ShortAuthors"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7911 msgid "Short authors: "
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7915 msgid "Sidebar"
7916 msgstr "Боковая панель"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7919 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7923 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1636
7927 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7928 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7929 msgid "List of Figures"
7930 msgstr "Список рисунков"
7931
7932 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7933 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1623
7937 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7938 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7939 msgid "List of Tables"
7940 msgstr "Список таблиц"
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7946 msgid "Definitions & Theorems"
7947 msgstr "Определения и теоремы"
7948
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1249
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7952 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7954 msgid "Additional Theorem Text"
7955 msgstr "Дополнительный текст теоремы"
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1250
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7962 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7969 msgid "Theorem \\thetheorem."
7970 msgstr "Теорема \\thetheorem."
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7973 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7974 msgid "Corollary \\thetheorem."
7975 msgstr "Следствие \\thetheorem."
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7978 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7979 msgid "Lemma \\thetheorem."
7980 msgstr "Лемма \\thetheorem."
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7983 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7984 msgid "Proposition \\thetheorem."
7985 msgstr "Предложение \\thetheorem."
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7988 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7989 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7990 msgstr "Предположение \\thetheorem."
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7993 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7994 msgid "Definition \\thetheorem."
7995 msgstr "Определение \\thetheorem."
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7998 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7999 msgid "Example \\thetheorem."
8000 msgstr "Пример \\thetheorem."
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8003 msgid "Print Only"
8004 msgstr "Только для печати"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8007 msgid "Print version only"
8008 msgstr "Версия только для печати"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8011 msgid "Screen Only"
8012 msgstr "Только для экрана"
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8015 msgid "Screen version only"
8016 msgstr "Версия только для экрана"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8019 msgid "Anonymous Suppression"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8023 msgid "Non anonymous only"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8030 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8031 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8032 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8034 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8036 msgid "Acknowledgments"
8037 msgstr "Благодарности"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8040 msgid "Grant Sponsor"
8041 msgstr "Спонсор гранта"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8044 msgid "Sponsor ID"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8048 msgid "Grant Number"
8049 msgstr "Номер гранта"
8050
8051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8052 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8053 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (устаревшая версия)"
8054
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8056 msgid "TOG online ID"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8060 msgid "Online ID:"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8064 msgid "TOG volume"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8068 msgid "Volume number:"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8072 msgid "TOG number"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8076 msgid "Article number:"
8077 msgstr "Номер статьи:"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Set copyright"
8082 msgstr "Авторское право"
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Copyright type:"
8087 msgstr "Авторское право"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Copyright year"
8092 msgstr "Авторское право"
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8095 msgid "Year of copyright:"
8096 msgstr "Год авторского права:"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Conference info"
8101 msgstr "Конференция"
8102
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Conference info:"
8106 msgstr "Конференция:"
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Conference name"
8111 msgstr "Конференция"
8112
8113 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8114 msgid "ISBN"
8115 msgstr "ISBN"
8116
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8118 msgid "ISBN:"
8119 msgstr "ISBN:"
8120
8121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8122 msgid "DOI"
8123 msgstr "DOI"
8124
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8127 msgid "Article DOI:"
8128 msgstr "DOI статьи:"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8131 msgid "TOG article DOI"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8135 msgid "PDF author"
8136 msgstr "Автор PDF"
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8139 msgid "PDF author:"
8140 msgstr "Автор PDF:"
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Keyword list"
8146 msgstr "Ключевые слова"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8150 msgid "Concept list"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Print copyright"
8157 msgstr "Авторское право"
8158
8159 # ?
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8161 msgid "Teaser"
8162 msgstr "Тизер"
8163
8164 # ?
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8166 msgid "Teaser image:"
8167 msgstr "Рисунок тизера:"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8170 msgid "CR categories"
8171 msgstr "CR категории"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8174 #, fuzzy
8175 msgid "CR Categories:"
8176 msgstr "CR категории"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8179 msgid "CRcat"
8180 msgstr "CRcat"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8183 msgid "CR category"
8184 msgstr "CR категория"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8187 msgid "CR-number"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Number of the category"
8193 msgstr "Число уровней"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8198 #, fuzzy
8199 msgid "Subcategory"
8200 msgstr "CR категория"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8203 msgid "Third-level"
8204 msgstr "Третий уровень"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8207 msgid "Third-level of the category"
8208 msgstr "Третий уровень категории"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8211 #, fuzzy
8212 msgid "ShortCite"
8213 msgstr "Короткое заглавие"
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Short cite"
8218 msgstr "Короткое заглавие"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8221 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8222 msgid "E-mail"
8223 msgstr "E-mail"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8226 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8227 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, устаревшая версия)"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8230 msgid "TOG project URL"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8234 msgid "Project URL:"
8235 msgstr "URL проекта:"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8238 msgid "TOG video URL"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8242 msgid "Video URL:"
8243 msgstr "URL видео:"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8246 msgid "TOG data URL"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8250 msgid "Data URL:"
8251 msgstr "URL данных:"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8254 msgid "TOG code URL"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8258 msgid "Code URL:"
8259 msgstr "URL кода:"
8260
8261 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8262 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8263 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8264
8265 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8266 msgid "Articles (DocBook)"
8267 msgstr "Статьи (DocBook)"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8271 msgid "Firstname"
8272 msgstr "Имя"
8273
8274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8275 msgid "Fname"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8281 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8283 msgid "Surname"
8284 msgstr "Отчество"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8288 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8289 msgid "Literal"
8290 msgstr "Буквально"
8291
8292 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8294 msgid "Emph"
8295 msgstr "Выделительный"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8298 msgid "Abbrev"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8303 msgid "Citation-number"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8307 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8308 msgid "Volume"
8309 msgstr "Том"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8312 msgid "Day"
8313 msgstr "День"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8316 msgid "Month"
8317 msgstr "Месяц"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8320 msgid "Year"
8321 msgstr "Год"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8324 msgid "Issue-number"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Issue-day"
8330 msgstr "День выпуска"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8333 msgid "Issue-months"
8334 msgstr "Месяцы выпуска"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8338 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8339 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8340 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8341 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8342 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8343 msgid "Part"
8344 msgstr "Часть"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8347 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8348 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8349 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8350 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8351 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8352 msgid "Chapter"
8353 msgstr "Глава"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8356 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8357 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8358 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8359 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8360 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8362 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8363 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8364 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8365 msgid "Paragraph"
8366 msgstr "Абзац"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8369 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8370 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8372 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8373 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8374 msgid "Subparagraph"
8375 msgstr "Подабзац"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8378 msgid "Subsubparagraph"
8379 msgstr "Подподабзац"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8382 msgid "Header"
8383 msgstr "Шапка"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8386 #, fuzzy
8387 msgid "-- Header --"
8388 msgstr "Шапка"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Special-section"
8393 msgstr "&Выделение:"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Special-section:"
8398 msgstr "&Выделение:"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8401 #, fuzzy
8402 msgid "AGU-journal"
8403 msgstr "Журнал"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8406 #, fuzzy
8407 msgid "AGU-journal:"
8408 msgstr "Журнал"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Citation-number:"
8413 msgstr "Ссылка на источник"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8416 msgid "AGU-volume"
8417 msgstr "AGU-том"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8420 msgid "AGU-volume:"
8421 msgstr "AGU-том:"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8424 #, fuzzy
8425 msgid "AGU-issue"
8426 msgstr "AGU-выпуск"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8429 msgid "AGU-issue:"
8430 msgstr "AGU-выпуск:"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8433 msgid "Copyright:"
8434 msgstr "Авторское право:"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Index-terms"
8439 msgstr "Запись в предметном указателе"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Index-terms..."
8444 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Index-term"
8449 msgstr "Запись в предметном указателе"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Index-term:"
8454 msgstr "Запись в предметном указателе"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8457 msgid "Cross-term"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8461 msgid "Cross-term:"
8462 msgstr ""
8463
8464 # ?
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8466 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8467 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8469 msgid "Affiliation:"
8470 msgstr "Принадлежность:"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Supplementary"
8475 msgstr "Сводка"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8478 msgid "Supplementary..."
8479 msgstr "Дополнение..."
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Supp-note"
8484 msgstr "Заметка"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8487 msgid "Sup-mat-note:"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Cite-other"
8493 msgstr "По середине"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Cite-other:"
8498 msgstr "Также цитировать как:"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8501 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8503 msgid "Name:"
8504 msgstr "Название:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8507 #: lib/layouts/egs.layout:436
8508 msgid "Received:"
8509 msgstr "Получено:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8514 msgid "Revised"
8515 msgstr "Проверено"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8518 msgid "Revised:"
8519 msgstr "Проверено:"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8522 #: lib/layouts/egs.layout:445
8523 msgid "Accepted"
8524 msgstr "Согласовано"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8527 #: lib/layouts/egs.layout:458
8528 msgid "Accepted:"
8529 msgstr "Согласовано:"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Ident-line"
8534 msgstr "&В строке"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Ident-line:"
8539 msgstr "&В строке"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Runhead"
8544 msgstr "Красный"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8547 msgid "Runhead:"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Published-online:"
8553 msgstr "Опубликовано онлайн:"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8556 msgid "Citation"
8557 msgstr "Ссылка на источник"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8560 msgid "Citation:"
8561 msgstr "Ссылка на источник:"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Posting-order"
8566 msgstr "Порядок отправки"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Posting-order:"
8571 msgstr "Порядок отправки:"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8574 msgid "AGU-pages"
8575 msgstr "AGU-страницы"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8578 msgid "AGU-pages:"
8579 msgstr "AGU-страницы:"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8582 msgid "Words"
8583 msgstr "Слова"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8586 msgid "Words:"
8587 msgstr "Слова:"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8591 msgid "Figures"
8592 msgstr "Рисунки"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8595 msgid "Figures:"
8596 msgstr "Рисунки:"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8600 msgid "Tables"
8601 msgstr "Таблицы"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8604 msgid "Tables:"
8605 msgstr "Таблицы:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8608 msgid "Datasets"
8609 msgstr "Наборы данных"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8612 msgid "Datasets:"
8613 msgstr "Наборы данных:"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8616 msgid "ISSN"
8617 msgstr "ISSN"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8620 msgid "CODEN"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8624 #, fuzzy
8625 msgid "SS-Code"
8626 msgstr "Код"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8629 #, fuzzy
8630 msgid "SS-Title"
8631 msgstr "Заглавие"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8634 #, fuzzy
8635 msgid "CCC-Code"
8636 msgstr "Код"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8639 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8640 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8642 msgid "Code"
8643 msgstr "Код"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8646 msgid "Dscr"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8650 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8651 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8652 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8653 msgid "Keyword"
8654 msgstr "Ключевое слово"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8657 msgid "Orgdiv"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8661 msgid "Orgname"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8665 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8666 msgid "Street"
8667 msgstr "Улица"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8670 msgid "Postcode"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/agums.layout:3
8674 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8675 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8676
8677 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8678 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8679 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8680 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8681 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8682 msgid "Section*"
8683 msgstr "Раздел*"
8684
8685 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8686 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8687 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8688 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8689 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8690 msgid "Subsection*"
8691 msgstr "Подраздел*"
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8694 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8695 msgid "Paragraph*"
8696 msgstr "Абзац*"
8697
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8699 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8700 msgid "Left Header"
8701 msgstr "Левая шапка"
8702
8703 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8704 #: lib/layouts/foils.layout:195
8705 msgid "Left Header:"
8706 msgstr "Левая шапка:"
8707
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8709 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8710 msgid "Right Header"
8711 msgstr "Заголовок справа"
8712
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8714 #: lib/layouts/foils.layout:203
8715 msgid "Right Header:"
8716 msgstr "Заголовок справа:"
8717
8718 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8719 msgid "CCC"
8720 msgstr "CCC"
8721
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8723 msgid "CCC code:"
8724 msgstr "CCC code:"
8725
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8727 msgid "PaperId"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Paper Id:"
8733 msgstr "Бумага"
8734
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8736 msgid "AuthorAddr"
8737 msgstr "АдресАвтора"
8738
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8740 msgid "Author Address:"
8741 msgstr "АдресАвтора:"
8742
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8744 msgid "SlugComment"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Slug Comment:"
8750 msgstr "Комментарий"
8751
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8753 msgid "Plates"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Planotables"
8759 msgstr "Размещение таблицы"
8760
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8762 msgid "Plate"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8766 msgid "Planotable"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1618
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8771 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8772 #: src/insets/Inset.cpp:101
8773 msgid "Table"
8774 msgstr "Таблица"
8775
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8777 msgid "table"
8778 msgstr "таблица"
8779
8780 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8781 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8782 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8783
8784 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8785 msgid "Authors"
8786 msgstr "Авторы"
8787
8788 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8789 msgid "Affiliation Mark"
8790 msgstr "Знак принадлежности"
8791
8792 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8793 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8794 msgstr ""
8795
8796 # ?
8797 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Author affiliation:"
8800 msgstr "Принадлежность:"
8801
8802 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8803 msgid "Acknowledgments."
8804 msgstr "Благодарности."
8805
8806 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8807 msgid "Algorithm2e"
8808 msgstr "Algorithm2e"
8809
8810 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8811 msgid ""
8812 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8813 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8814 "algorithm."
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8819 msgid "List of Algorithms"
8820 msgstr "Список алгоритмов"
8821
8822 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8823 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8824 msgstr "Статья AMS"
8825
8826 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8827 msgid "SpecialSection"
8828 msgstr "СпецРаздел"
8829
8830 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8831 msgid "SpecialSection*"
8832 msgstr "СпецРаздел*"
8833
8834 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8836 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8837 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8838 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8841 msgid "Unnumbered"
8842 msgstr "Ненумерованные"
8843
8844 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8846 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8847 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8848 msgid "Subsubsection*"
8849 msgstr "Подподраздел*"
8850
8851 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8852 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8853 msgstr "Книга AMS"
8854
8855 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8856 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8857 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8858 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8859 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8860 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8863 msgid "Books"
8864 msgstr "Книги"
8865
8866 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8867 msgid "Chapter Exercises"
8868 msgstr "Упражнения к главе"
8869
8870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8871 msgid "Short title which appears in the running headers"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8875 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8876 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8879 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8880 msgid "Date:"
8881 msgstr "Дата:"
8882
8883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8885 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8886 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8887 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8890 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8891 msgid "Address:"
8892 msgstr "Адрес:"
8893
8894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8895 msgid "Current Address"
8896 msgstr "Текущий адрес"
8897
8898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8899 msgid "Current address:"
8900 msgstr "Текущий адрес:"
8901
8902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8903 msgid "E-mail address:"
8904 msgstr "Адрес электронной почты:"
8905
8906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8908 msgid "URL:"
8909 msgstr "URL:"
8910
8911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8912 msgid "Key words and phrases:"
8913 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
8914
8915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8916 msgid "Thanks:"
8917 msgstr "Благодарности:"
8918
8919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8920 msgid "Dedicatory"
8921 msgstr "Посвящающий"
8922
8923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8924 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8925 msgid "Dedication:"
8926 msgstr "Посвящение:"
8927
8928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8929 msgid "Translator"
8930 msgstr "Переводчик"
8931
8932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8933 msgid "Translator:"
8934 msgstr "Переводчик:"
8935
8936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8937 msgid "Subjectclass"
8938 msgstr "Subjectclass"
8939
8940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8941 #, fuzzy
8942 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8943 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8944
8945 #: lib/layouts/apa.layout:3
8946 msgid "American Psychological Association (APA)"
8947 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8948
8949 #: lib/layouts/apa.layout:54
8950 msgid "RightHeader"
8951 msgstr "Заголовок справа"
8952
8953 #: lib/layouts/apa.layout:63
8954 msgid "Right header:"
8955 msgstr "Правый заголовок:"
8956
8957 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8958 msgid "Abstract:"
8959 msgstr "Аннотация:"
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8962 msgid "Short title:"
8963 msgstr "Короткое заглавие:"
8964
8965 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8966 msgid "TwoAuthors"
8967 msgstr "Два автора"
8968
8969 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8970 msgid "ThreeAuthors"
8971 msgstr "Трое авторов"
8972
8973 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8974 msgid "FourAuthors"
8975 msgstr "Четыре автора"
8976
8977 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8978 msgid "TwoAffiliations"
8979 msgstr "TwoAffiliations"
8980
8981 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8982 msgid "ThreeAffiliations"
8983 msgstr "ThreeAffiliations"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8986 msgid "FourAffiliations"
8987 msgstr "FourAffiliations"
8988
8989 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8990 msgid "Acknowledgements:"
8991 msgstr "Благодарности:"
8992
8993 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8994 msgid "ThickLine"
8995 msgstr "Толстая линия"
8996
8997 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8998 msgid "Centered"
8999 msgstr "По середине"
9000
9001 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9002 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9003 msgid "standard"
9004 msgstr "обычный"
9005
9006 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9007 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9009 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9010 msgstr "Подпись, как она будет показываться в списке рисунков/таблиц"
9011
9012 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9013 msgid "FitFigure"
9014 msgstr "FitFigure"
9015
9016 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9017 msgid "FitBitmap"
9018 msgstr "FitBitmap"
9019
9020 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9023 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9024 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9026 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9027 msgid "Custom Item|s"
9028 msgstr "Пользовательская вставка"
9029
9030 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9031 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9033 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9034 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9035 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9036 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9037 msgid "A customized item string"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9041 msgid "Seriate"
9042 msgstr "Seriate"
9043
9044 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9045 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9046 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9047 msgid "(\\alph{enumii})"
9048 msgstr "(\\alph{enumii})"
9049
9050 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9051 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9052 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9053
9054 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9055 msgid "FiveAuthors"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9059 msgid "SixAuthors"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9063 msgid "LeftHeader"
9064 msgstr "ЛеваяШапка"
9065
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9067 msgid "Left header:"
9068 msgstr "Левая шапка:"
9069
9070 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9071 msgid "FiveAffiliations"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9075 msgid "SixAffiliations"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1565
9079 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9080 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9081 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9101 msgid "Note"
9102 msgstr "Заметка"
9103
9104 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Author Note:"
9107 msgstr "Информация об авторе"
9108
9109 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9110 msgid "Journal"
9111 msgstr "Журнал"
9112
9113 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9114 msgid "CopNum"
9115 msgstr "CopNum"
9116
9117 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9118 msgid "*"
9119 msgstr "*"
9120
9121 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9122 msgid "Arabic Article"
9123 msgstr "Arabic Article"
9124
9125 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9126 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9127 msgstr "Beamer Article (стандартный класс)"
9128
9129 #: lib/layouts/article.layout:3
9130 msgid "Article (Standard Class)"
9131 msgstr "Article (стандартный класс)"
9132
9133 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9134 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9136 msgid "Part*"
9137 msgstr "Часть*"
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9140 msgid "Beamer"
9141 msgstr "Beamer"
9142
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9144 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9146 msgid "Presentations"
9147 msgstr "Презентации"
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1154
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/beamer.layout:1206
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:1369
9156 msgid "Overlay Specifications|v"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9161 msgid "Overlay specifications for this list"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9167 msgid "Item Overlay Specifications"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:1153 lib/layouts/beamer.layout:1178
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1368
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9177 msgid "On Slide"
9178 msgstr "На слайде"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9182 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9183 msgid "Overlay specifications for this item"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9187 msgid "Mini Template"
9188 msgstr "Мини-шаблон"
9189
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9191 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9195 msgid "Longest label|s"
9196 msgstr "Длин&нейшая метка"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9199 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9200 msgstr ""
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9204 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9205 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9206 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9208 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9209 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9210 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9211 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9212 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9213 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9215 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9216 msgid "Sectioning"
9217 msgstr "Нумерованные"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9223 msgid "Mode"
9224 msgstr "Режим"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9230 msgid "Mode Specification|S"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9237 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9241 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9242 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9243 #, fuzzy
9244 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9245 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9248 msgid "Section \\arabic{section}"
9249 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9252 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9254 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9258 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9259 msgid "\\Alph{section}"
9260 msgstr "\\Alph{section}"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9263 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9264 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9267 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9271 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9272 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9275 msgid ""
9276 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9277 msgstr ""
9278 "Подподраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9281 msgid ""
9282 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9286 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9287 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9290 msgid "Frame"
9291 msgstr "Рамка"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9295 msgid "Frames"
9296 msgstr "Рамки"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1241 lib/layouts/beamer.layout:1392
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1411 lib/layouts/beamer.layout:1430
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1468
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1548
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/pdfform.module:123
9305 msgid "Action"
9306 msgstr "Действие"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9309 msgid "Overlay specifications for this frame"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9313 msgid "Default Overlay Specifications"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9317 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9322 msgid "Frame Options"
9323 msgstr "Параметры рамки"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9328 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9329 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9330 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9331 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9332 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9333 msgid "Options"
9334 msgstr "Параметры"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9338 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9339 msgstr "Параметры рамки (см. руководство beamer)"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9342 msgid "Frame Title"
9343 msgstr "Заголовок рамки"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9346 msgid "Enter the frame title here"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9350 msgid "PlainFrame"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9354 msgid "Frame (plain)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9358 msgid "FragileFrame"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9362 msgid "Frame (fragile)"
9363 msgstr "Рамка (хрупкая)"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9366 msgid "AgainFrame"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9370 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9372 msgid "Slide"
9373 msgstr "Слайд"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Repeat frame with label"
9378 msgstr "Снова кадр с меткой"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9381 msgid "FrameTitle"
9382 msgstr "Заголовок рамки"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1155
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1370
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1413
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1490
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1530
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1575
9394 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Short Frame Title|S"
9400 msgstr "Короткое заглавие"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9403 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9407 msgid "FrameSubtitle"
9408 msgstr "Подзаголовок рамки"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9411 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9412 msgid "Column"
9413 msgstr "Колонка"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9417 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9418 msgid "Columns"
9419 msgstr "Колонок"
9420
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9424 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:457
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Column Options"
9429 msgstr "Настройки документа"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9432 msgid "Column options (see beamer manual)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Column Placement Options"
9438 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9441 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9445 msgid "ColumnsCenterAligned"
9446 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9449 msgid "Columns (center aligned)"
9450 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9453 msgid "ColumnsTopAligned"
9454 msgstr "ColumnsTopAligned"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9457 msgid "Columns (top aligned)"
9458 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:471
9461 msgid "Pause"
9462 msgstr "Пауза"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:472
9467 msgid "Overlays"
9468 msgstr "Перекрытия"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:478
9471 msgid "Pause number"
9472 msgstr "Число пауз"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:479
9475 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:490
9479 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9480 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9483 msgid "Overprint"
9484 msgstr "Печатать поверх"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9487 msgid "Overprint Area Width"
9488 msgstr "Ширина печати поверх"
9489
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9491 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9492 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9493 msgid "Width"
9494 msgstr "Ширина"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9497 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9501 #, fuzzy
9502 msgid "OverlayArea"
9503 msgstr "Перекрытие"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Overlayarea"
9508 msgstr "Перекрытие"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Overlay Area Width"
9513 msgstr "Перекрытие"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9516 #, fuzzy
9517 msgid "The width of the overlay area"
9518 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Overlay Area Height"
9523 msgstr "Перекрытие"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9526 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9527 msgid "Height"
9528 msgstr "Высота"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9531 msgid "The height of the overlay area"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1479
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1481 lib/layouts/powerdot.layout:605
9536 msgid "Uncover"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Uncovered on slides"
9542 msgstr "Показывается на слайдах"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1459
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/powerdot.layout:611
9546 msgid "Only"
9547 msgstr "Только"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9550 msgid "Only on slides"
9551 msgstr "Только на слайдах"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9554 msgid "Block"
9555 msgstr "Оба края"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9558 msgid "Blocks"
9559 msgstr "Блоки"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9562 msgid "Block:"
9563 msgstr "Блок:"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9566 msgid "Action Specification|S"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9570 msgid "Block Title"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9574 msgid "Enter the block title here"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9578 #, fuzzy
9579 msgid "ExampleBlock"
9580 msgstr "Пример"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9583 #, fuzzy
9584 msgid "Example Block:"
9585 msgstr "Пример"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9588 msgid "AlertBlock"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9592 msgid "Alert Block:"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9598 msgid "Titling"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9602 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Title (Plain Frame)"
9608 msgstr "Титул (простой слайд)"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Short Subtitle|S"
9613 msgstr "Короткое заглавие"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9616 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9620 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Short Institute|S"
9626 msgstr "Короткое заглавие"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9629 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9633 msgid "InstituteMark"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9637 msgid "Short Date|S"
9638 msgstr "Короткая дата"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9641 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9645 #, fuzzy
9646 msgid "TitleGraphic"
9647 msgstr "Изображение"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9650 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9652 msgid "Quotation"
9653 msgstr "Длинная цитата"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/egs.layout:121
9656 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9658 msgid "Quote"
9659 msgstr "Цитата"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/egs.layout:224
9662 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9663 msgid "Verse"
9664 msgstr "Стихи"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1229 lib/layouts/foils.layout:316
9667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9668 msgid "Corollary."
9669 msgstr "Вывод."
9670
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Action Specifications|S"
9679 msgstr "Выделение|В"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/foils.layout:330
9682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9683 msgid "Definition."
9684 msgstr "Определение."
9685
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1263
9687 msgid "Definitions"
9688 msgstr "Определения"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9691 msgid "Definitions."
9692 msgstr "Определения."
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9695 msgid "Example."
9696 msgstr "Пример."
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1279
9699 msgid "Examples"
9700 msgstr "Примеры"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9703 msgid "Examples."
9704 msgstr "Примеры."
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9721 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9722 msgid "Fact"
9723 msgstr "Факт"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9726 msgid "Fact."
9727 msgstr "Факт."
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/foils.layout:309
9730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9731 msgid "Lemma."
9732 msgstr "Лемма."
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:302
9735 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9736 msgid "Theorem."
9737 msgstr "Теорема."
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9740 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9741 msgid "LyX-Code"
9742 msgstr "Код LyX"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1348
9745 msgid "NoteItem"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1385
9749 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9750 msgid "Bold"
9751 msgstr "Полужирный"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1402 lib/layouts/ectaart.layout:146
9754 msgid "Emphasize"
9755 msgstr "Выделение"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1404
9758 msgid "Emph."
9759 msgstr "Выделительный"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1423
9762 msgid "Alert"
9763 msgstr "Предупреждение"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1440 lib/layouts/beamer.layout:1442
9766 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9767 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9768 msgid "Structure"
9769 msgstr "Структура"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1499 lib/layouts/beamer.layout:1501
9772 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9773 msgid "Visible"
9774 msgstr "Видимый текст"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1521
9777 msgid "Invisible"
9778 msgstr "Невидимый текст"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9781 msgid "Alternative"
9782 msgstr "Альтернатива"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1556
9785 msgid "Default Text"
9786 msgstr "Текст по умолчанию"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9789 msgid "Enter the default text here"
9790 msgstr "Введите текст по умолчанию"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9793 msgid "Beamer Note"
9794 msgstr "Заметка Beamer"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1581
9797 msgid "Note Options"
9798 msgstr "Параметры заметки"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9801 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1587
9805 msgid "ArticleMode"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9809 msgid "Article"
9810 msgstr "Статья"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9813 msgid "PresentationMode"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9817 msgid "Presentation"
9818 msgstr "Презентация"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/powerdot.layout:523
9821 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9822 msgid "Figure"
9823 msgstr "Рисунок"
9824
9825 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9826 msgid "Beamerposter"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9830 msgid "Multilingual Captions"
9831 msgstr "Многоязычные подписи"
9832
9833 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9834 msgid ""
9835 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9836 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9840 msgid "Caption setup"
9841 msgstr "Настройка подписей"
9842
9843 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9844 msgid ""
9845 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9849 msgid "Caption setup:"
9850 msgstr "Настройка подписей:"
9851
9852 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9853 msgid "Bicaption"
9854 msgstr "Двуязычная подпись"
9855
9856 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9857 msgid "bilingual"
9858 msgstr "двуязычный"
9859
9860 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9861 msgid "Main Language Short Title"
9862 msgstr "Краткое заглавие на основном языке"
9863
9864 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Short title for the main(document) language"
9867 msgstr "Статистики для документа:"
9868
9869 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9870 msgid "Main Language Text"
9871 msgstr "Основной язык текста"
9872
9873 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9874 msgid "Text in the main(document) language"
9875 msgstr "Текст на основном языке"
9876
9877 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9878 msgid "Second Language Short Title"
9879 msgstr "Краткое заглавие для второго языка"
9880
9881 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9882 msgid "Short title for the second language"
9883 msgstr "Краткое заглавие для второго языка"
9884
9885 #: lib/layouts/book.layout:3
9886 msgid "Book (Standard Class)"
9887 msgstr "Book (стандартный класс)"
9888
9889 #: lib/layouts/braille.module:2
9890 msgid "Braille"
9891 msgstr "Брайлевская печать"
9892
9893 #: lib/layouts/braille.module:6
9894 msgid ""
9895 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9896 "in examples."
9897 msgstr ""
9898 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
9899 "в примерах."
9900
9901 #: lib/layouts/braille.module:22
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Braille (default)"
9904 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
9905
9906 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9907 msgid "Braille:"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/braille.module:45
9911 msgid "Braille (textsize)"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/braille.module:68
9915 msgid "Braille (dots on)"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:83
9919 msgid "Braille_dots_on"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:92
9923 msgid "Braille (dots off)"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:107
9927 msgid "Braille_dots_off"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/braille.module:116
9931 msgid "Braille (mirror on)"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:131
9935 msgid "Braille_mirror_on"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:140
9939 msgid "Braille (mirror off)"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/braille.module:155
9943 msgid "Braille_mirror_off"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/layouts/braille.module:163
9947 msgid "Braillebox"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:167
9951 msgid "Braille box"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9955 msgid "Broadway"
9956 msgstr "Broadway"
9957
9958 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9959 msgid "Scripts"
9960 msgstr "Скрипты"
9961
9962 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9963 msgid "Dialogue"
9964 msgstr "Диалог"
9965
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9967 msgid "Narrative"
9968 msgstr "Повествовательный"
9969
9970 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9971 msgid "ACT"
9972 msgstr "ACT"
9973
9974 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9975 msgid "ACT \\arabic{act}"
9976 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
9977
9978 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9979 msgid "SCENE"
9980 msgstr "Сцена"
9981
9982 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9983 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9984 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
9985
9986 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9987 msgid "SCENE*"
9988 msgstr "Сцена*"
9989
9990 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9991 msgid "AT RISE:"
9992 msgstr "AT_RISE:"
9993
9994 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9995 msgid "Speaker"
9996 msgstr "Диктор"
9997
9998 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9999 msgid "Parenthetical"
10000 msgstr "Вводное слово:"
10001
10002 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10003 msgid "("
10004 msgstr "("
10005
10006 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10007 msgid ")"
10008 msgstr ")"
10009
10010 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10011 msgid "CURTAIN"
10012 msgstr "ЗАНАВЕС"
10013
10014 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10015 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10016 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10017 msgid "Right Address"
10018 msgstr "Адрес справа"
10019
10020 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10021 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10022 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
10023
10024 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10025 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10026 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
10027
10028 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10029 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10030 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
10031
10032 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10033 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10034 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10035
10036 # ?
10037 #: lib/layouts/changebars.module:2
10038 msgid "Change bars"
10039 msgstr "Панель изменений"
10040
10041 #: lib/layouts/changebars.module:7
10042 msgid ""
10043 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10044 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10045 msgstr ""
10046 "Разрешает LyX добавлять вертикальные полосы изменений на полях вывода PDF "
10047 "при включении отслеживания изменений и выборе формата вывода pdflatex."
10048
10049 #: lib/layouts/chess.layout:3
10050 msgid "Chess"
10051 msgstr "Шахматная доска"
10052
10053 #: lib/layouts/chess.layout:36
10054 msgid "Mainline"
10055 msgstr "Mainline"
10056
10057 #: lib/layouts/chess.layout:43
10058 msgid "Mainline:"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/chess.layout:62
10062 msgid "Variation"
10063 msgstr "Вариация"
10064
10065 #: lib/layouts/chess.layout:66
10066 msgid "Variation:"
10067 msgstr "Вариант:"
10068
10069 #: lib/layouts/chess.layout:72
10070 msgid "SubVariation"
10071 msgstr "Подвариант"
10072
10073 #: lib/layouts/chess.layout:75
10074 msgid "Subvariation:"
10075 msgstr "Подвариант:"
10076
10077 #: lib/layouts/chess.layout:81
10078 msgid "SubVariation2"
10079 msgstr "Подвариант2"
10080
10081 #: lib/layouts/chess.layout:84
10082 msgid "Subvariation(2):"
10083 msgstr "Подвариант(2):"
10084
10085 #: lib/layouts/chess.layout:90
10086 msgid "SubVariation3"
10087 msgstr "Подвариант3"
10088
10089 #: lib/layouts/chess.layout:93
10090 msgid "Subvariation(3):"
10091 msgstr "Подвариант(3):"
10092
10093 #: lib/layouts/chess.layout:99
10094 msgid "SubVariation4"
10095 msgstr "Подвариант4"
10096
10097 #: lib/layouts/chess.layout:102
10098 msgid "Subvariation(4):"
10099 msgstr "Подвариант(4):"
10100
10101 #: lib/layouts/chess.layout:108
10102 msgid "SubVariation5"
10103 msgstr "Подвариант5"
10104
10105 #: lib/layouts/chess.layout:111
10106 msgid "Subvariation(5):"
10107 msgstr "Подвариант(5):"
10108
10109 #: lib/layouts/chess.layout:118
10110 msgid "HideMoves"
10111 msgstr "HideMoves"
10112
10113 #: lib/layouts/chess.layout:123
10114 msgid "HideMoves:"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/chess.layout:128
10118 msgid "ChessBoard"
10119 msgstr "Шахматная доска"
10120
10121 #: lib/layouts/chess.layout:132
10122 msgid "[chessboard]"
10123 msgstr "[шахматная доска]"
10124
10125 #: lib/layouts/chess.layout:141
10126 msgid "BoardCentered"
10127 msgstr "BoardCentered"
10128
10129 #: lib/layouts/chess.layout:146
10130 msgid "[centered board]"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/chess.layout:156
10134 msgid "HighLight"
10135 msgstr "HighLight"
10136
10137 #: lib/layouts/chess.layout:161
10138 msgid "Highlights:"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/layouts/chess.layout:176
10142 msgid "Arrow"
10143 msgstr "Стрелка"
10144
10145 #: lib/layouts/chess.layout:181
10146 msgid "Arrow:"
10147 msgstr "Стрелка:"
10148
10149 #: lib/layouts/chess.layout:187
10150 msgid "KnightMove"
10151 msgstr "KnightMove"
10152
10153 #: lib/layouts/chess.layout:192
10154 msgid "KnightMove:"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10158 msgid "Springer cl2emult"
10159 msgstr "Springer cl2emult"
10160
10161 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10162 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10163 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10164
10165 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10166 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10167 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10168
10169 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10170 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10171 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10172
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10174 msgid "Custom Header/Footerlines"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10178 msgid ""
10179 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10180 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10181 "Page Layout to 'fancy'!"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Header/Footer"
10187 msgstr "Подвал справа"
10188
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Even Header"
10192 msgstr "Левая шапка"
10193
10194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10195 msgid "Alternative text for the even header"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Center Header"
10201 msgstr "Левая шапка"
10202
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Center Header:"
10206 msgstr "Левая шапка"
10207
10208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10209 msgid "Left Footer"
10210 msgstr "Подвал слева"
10211
10212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10213 msgid "Left Footer:"
10214 msgstr "Подвал слева:"
10215
10216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10217 msgid "Center Footer"
10218 msgstr "Подвал по центру"
10219
10220 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10221 msgid "Center Footer:"
10222 msgstr "Подвал по центру:"
10223
10224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10225 msgid "Right Footer"
10226 msgstr "Подвал справа"
10227
10228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10229 msgid "Right Footer:"
10230 msgstr "Подвал справа:"
10231
10232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10233 msgid "Directory"
10234 msgstr "Каталог"
10235
10236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10237 #, fuzzy
10238 msgid "KeyCombo"
10239 msgstr "Клавиатура"
10240
10241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10242 msgid "KeyCap"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10246 msgid "GuiMenu"
10247 msgstr "МенюИнтерфейса"
10248
10249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10250 msgid "GuiMenuItem"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10254 msgid "GuiButton"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10258 msgid "MenuChoice"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10262 msgid "SGML"
10263 msgstr "SGML"
10264
10265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10267 msgid "Chapter*"
10268 msgstr "Глава*"
10269
10270 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10271 msgid "Subparagraph*"
10272 msgstr "Подабзац*"
10273
10274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10275 msgid "Authorgroup"
10276 msgstr "Группа авторов"
10277
10278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10279 msgid "RevisionHistory"
10280 msgstr "История версий"
10281
10282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10283 msgid "Revision History"
10284 msgstr "История версий"
10285
10286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10287 msgid "Revision"
10288 msgstr "Версия"
10289
10290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10291 msgid "RevisionRemark"
10292 msgstr "Заметки по версии"
10293
10294 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10295 msgid "FirstName"
10296 msgstr "Имя"
10297
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10299 msgid "DIN-Brief"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10303 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10304 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10305 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10306 msgid "Letters"
10307 msgstr "Письма"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10310 msgid "DinBrief"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10314 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10315 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10317 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10318 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10322 msgid "Letter"
10323 msgstr "Письмо"
10324
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10326 msgid "Addresses"
10327 msgstr "Адреса"
10328
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10332 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10333 msgid "Postal Data"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10337 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10339 msgid "Send To Address"
10340 msgstr "Адрес назначения"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10343 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10345 msgid "My Address"
10346 msgstr "Мой адрес"
10347
10348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10349 msgid "Sender Address:"
10350 msgstr "Адрес отправителя:"
10351
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10353 msgid "Return address"
10354 msgstr "Обратный адрес"
10355
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10358 msgid "Backaddress:"
10359 msgstr "Обратный адрес:"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10362 msgid "Postal comment"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10366 msgid "Postal Remark:"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10370 msgid "Handling"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10374 msgid "Handling:"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10379 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10380 msgid "YourRef"
10381 msgstr "Ваша ссылка"
10382
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10385 msgid "Your ref.:"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10390 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10391 msgid "MyRef"
10392 msgstr "MyRef"
10393
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10396 msgid "Our ref.:"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10400 msgid "Writer"
10401 msgstr "Писатель"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10404 msgid "Writer:"
10405 msgstr "Писатель:"
10406
10407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10408 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10411 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10412 msgid "Signature"
10413 msgstr "Подпись"
10414
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10419 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10420 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Closings"
10423 msgstr "Эпилог"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10428 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10429 msgid "Signature:"
10430 msgstr "Подпись:"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Bottomtext"
10435 msgstr "Левый нижний"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10438 msgid "Bottom text:"
10439 msgstr "Нижний текст:"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10442 msgid "Area code"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10446 msgid "Area Code:"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10450 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10451 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10453 msgid "Telephone"
10454 msgstr "Телефон"
10455
10456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10457 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10458 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10459 msgid "Telephone:"
10460 msgstr "Телефон:"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10463 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10465 msgid "Location"
10466 msgstr "Размещение"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10470 msgid "Location:"
10471 msgstr "Размещение:"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10476 msgid "Subject"
10477 msgstr "Тема"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10481 msgid "Subject:"
10482 msgstr "Тема:"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10485 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10489 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10490 msgid "Opening"
10491 msgstr "Вступление"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10496 msgid "Opening:"
10497 msgstr "Вступление:"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10500 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10504 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10505 msgid "Closing"
10506 msgstr "Эпилог"
10507
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10511 msgid "Closing:"
10512 msgstr "Эпилог:"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10515 msgid "Signature|S"
10516 msgstr "Подпись"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10519 msgid "Here you can insert a signature scan"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10523 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10524 msgid "encl"
10525 msgstr "encl"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10529 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10530 msgid "encl:"
10531 msgstr "encl:"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10535 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10536 msgid "cc"
10537 msgstr "cc"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10542 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10543 msgid "cc:"
10544 msgstr "cc:"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10548 msgid "PS"
10549 msgstr "P.S."
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10552 msgid "Post Scriptum:"
10553 msgstr "Post Scriptum:"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10556 msgid "SenderAddress"
10557 msgstr "АдресОтправителя"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10561 msgid "Backaddress"
10562 msgstr "Обратный адрес"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10565 msgid "RetourAdresse"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10569 msgid "Adresse"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10573 msgid "Postvermerk"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10577 msgid "Zusatz"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10581 msgid "IhrZeichen"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10586 msgid "YourMail"
10587 msgstr "Ваш почтовый адрес"
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10590 msgid "IhrSchreiben"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10594 msgid "MeinZeichen"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10598 msgid "Unterschrift"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10602 msgid "Telefon"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10608 msgid "Place"
10609 msgstr "Размещение"
10610
10611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10612 msgid "Stadt"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10616 msgid "Town"
10617 msgstr "Город"
10618
10619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10620 msgid "Ort"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10624 msgid "Datum"
10625 msgstr "Дата"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10629 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10630 msgid "Reference"
10631 msgstr "Ссылка"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10634 msgid "Betreff"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10638 msgid "Anrede"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10642 msgid "Brieftext"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10646 msgid "Gruss"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10650 msgid "ps"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10655 msgid "Encl."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10659 msgid "Anlagen"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10664 msgid "CC"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10668 msgid "Verteiler"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10672 msgid "DocBook Book (SGML)"
10673 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10674
10675 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10676 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10677 msgid "Books (DocBook)"
10678 msgstr "Книги (DocBook)"
10679
10680 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10681 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10682 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10683
10684 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10685 msgid "DocBook Section (SGML)"
10686 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10687
10688 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10689 msgid "DocBook Article (SGML)"
10690 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10691
10692 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10693 msgid "Inderscience A4 Journals"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10697 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10701 msgid "Econometrica"
10702 msgstr "Econometrica"
10703
10704 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10705 msgid "RunTitle"
10706 msgstr "RunTitle"
10707
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10709 msgid "Running Title:"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10713 msgid "RunAuthor"
10714 msgstr "RunAuthor"
10715
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10717 msgid "Running Author:"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10721 msgid "Address Option"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10725 msgid "Optional argument for the address"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10729 msgid "E-Mail Option"
10730 msgstr "Параметры эл. почты"
10731
10732 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10733 msgid "Optional argument for the e-mail"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10737 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10738 msgid "E-mail:"
10739 msgstr "E-mail:"
10740
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10742 msgid "Web Address"
10743 msgstr "Web-адрес"
10744
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10746 msgid "Web address:"
10747 msgstr "Web-адрес:"
10748
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10750 msgid "Authors Block"
10751 msgstr "Блок авторов"
10752
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10754 msgid "Authors Block:"
10755 msgstr "Блок авторов:"
10756
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Thanks Text"
10760 msgstr "Благодарности"
10761
10762 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10763 msgid "Thanks \\theThanks:"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10767 msgid "Thanks Reference"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10771 msgid "Thanks Ref"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10775 msgid "Internet Address Reference"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10779 msgid "Internet Addess Ref"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10783 msgid "Corresponding Author"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10787 msgid "Name (First Name)"
10788 msgstr "Имя (первое имя)"
10789
10790 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10791 msgid "First Name"
10792 msgstr "Имя"
10793
10794 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10795 msgid "Name (Surname)"
10796 msgstr "Фамилия"
10797
10798 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10799 msgid "By Same Author (bib)"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10803 msgid "bysame"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/egs.layout:3
10807 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10808 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10809
10810 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10811 msgid "00.00.0000"
10812 msgstr "00.00.0000"
10813
10814 #: lib/layouts/egs.layout:289
10815 msgid "LaTeX Title"
10816 msgstr "Заголовок LaTeX"
10817
10818 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10819 msgid "Author:"
10820 msgstr "Автор:"
10821
10822 #: lib/layouts/egs.layout:333
10823 msgid "Affil"
10824 msgstr "Affil"
10825
10826 #: lib/layouts/egs.layout:368
10827 msgid "Journal:"
10828 msgstr "Журнал:"
10829
10830 #: lib/layouts/egs.layout:377
10831 msgid "msnumber"
10832 msgstr "msnumber"
10833
10834 #: lib/layouts/egs.layout:391
10835 msgid "MS_number:"
10836 msgstr "MS_number:"
10837
10838 #: lib/layouts/egs.layout:401
10839 msgid "FirstAuthor"
10840 msgstr "FirstAuthor"
10841
10842 #: lib/layouts/egs.layout:414
10843 msgid "1st_author_surname:"
10844 msgstr "1st_author_surname:"
10845
10846 #: lib/layouts/egs.layout:467
10847 msgid "Offsets"
10848 msgstr "Offsets"
10849
10850 #: lib/layouts/egs.layout:480
10851 msgid "reprint_reqs_to:"
10852 msgstr "reprint_reqs_to:"
10853
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10855 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10856 msgstr "Elsevier (устаревшая версия)"
10857
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10859 msgid "Author Option"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10863 msgid "Optional argument for the author"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10867 msgid "Author Address"
10868 msgstr "АдресАвтора"
10869
10870 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10871 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10872 msgid "Author Email"
10873 msgstr "Email автора"
10874
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10876 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10877 msgid "Email:"
10878 msgstr "Электронная почта:"
10879
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10881 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10882 msgid "Author URL"
10883 msgstr "URL автора"
10884
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10886 msgid "Thanks Option"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10890 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10894 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10895 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
10896
10897 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10898 msgid "PROOF."
10899 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
10900
10901 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10902 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10903 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
10904
10905 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10906 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10907 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
10908
10909 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10910 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10911 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
10912
10913 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10914 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10915 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
10916
10917 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10918 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10919 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
10920
10921 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10922 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10923 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
10924
10925 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10926 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10927 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
10928
10929 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10930 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10931 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
10932
10933 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10934 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10935 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
10936
10937 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10938 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10939 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10940
10941 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10942 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10943 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
10944
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10946 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10947 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
10948
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10950 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10951 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
10952
10953 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10954 msgid "Case \\arabic{case}"
10955 msgstr "Случай \\arabic{case}"
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10958 msgid "Elsevier"
10959 msgstr "Elsevier"
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10962 msgid "BeginFrontmatter"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10966 msgid "Begin frontmatter"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10970 msgid "EndFrontmatter"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10974 msgid "End frontmatter"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10978 msgid "Titlenotemark"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10982 msgid "Titlenote mark"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10986 msgid "Title footnote"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10990 msgid "Footnote Label"
10991 msgstr "Метка сноски"
10992
10993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10994 msgid "Label you refer to in the title"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10998 msgid "Title footnote:"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11002 msgid "Author Label"
11003 msgstr "Метка автора"
11004
11005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11006 msgid "Label you will reference in the address"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11010 msgid "Authormark"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Author footnote"
11016 msgstr "Заметка в подвал"
11017
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Author footnote:"
11021 msgstr "Информация об авторе"
11022
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Author Footnote Label"
11026 msgstr "Заметка в подвал"
11027
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11029 msgid "Label you refer to for an author"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11033 #, fuzzy
11034 msgid "CorAuthormark"
11035 msgstr "Автор-год"
11036
11037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11038 msgid "CorAuthor mark"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11042 msgid "Corresponding author"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11046 msgid "Corresponding author text:"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11050 msgid "Address Label"
11051 msgstr "Метка адреса"
11052
11053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11054 msgid "Label of the author you refer to"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11058 msgid "Internet"
11059 msgstr "Интернет"
11060
11061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11062 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11066 msgid "Endnote"
11067 msgstr "Примечание"
11068
11069 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11070 msgid ""
11071 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11072 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11073 msgstr ""
11074 "Добавляет вставку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
11075 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
11076
11077 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11078 msgid "Endnote ##"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11082 msgid "endnote"
11083 msgstr "примечание"
11084
11085 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11086 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11087 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11088
11089 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11090 msgid "Key words:"
11091 msgstr "Ключевые слова:"
11092
11093 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11094 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11098 msgid ""
11099 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11100 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11104 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Itemize Options"
11107 msgstr "Перечисляемый список"
11108
11109 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11110 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11111 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11112 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11116 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Enumerate Options"
11119 msgstr "Параметры LaTeX"
11120
11121 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Description Options"
11124 msgstr "Описание:"
11125
11126 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11128 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11129 msgid "Labeling"
11130 msgstr "Маркировка"
11131
11132 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Enumerate-Resume"
11135 msgstr "Нумерация"
11136
11137 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11138 msgid "Number Equations by Section"
11139 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
11140
11141 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11142 msgid ""
11143 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11144 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11145 msgstr ""
11146 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
11147 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
11148
11149 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11150 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11151 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11152
11153 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11154 msgid "Europass CV (2013)"
11155 msgstr "Europass CV (2013)"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11159 msgid "Curricula Vitae"
11160 msgstr "Резюме"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11163 #, fuzzy
11164 msgid "FooterName"
11165 msgstr "Подвал:"
11166
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Name (footer):"
11170 msgstr "Последний подвал:"
11171
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11173 msgid "Mobile:"
11174 msgstr "Мобильный:"
11175
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11177 msgid "Mobile phone number"
11178 msgstr "Номер мобильного"
11179
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11181 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11182 msgid "Homepage"
11183 msgstr "Домашняя страница"
11184
11185 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11186 msgid "Homepage:"
11187 msgstr "Домашняя страница:"
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11190 msgid "InstantMessaging"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11194 msgid "Instant Messaging:"
11195 msgstr "Мгновенный обмен сообщениями:"
11196
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11198 msgid "IM Type:"
11199 msgstr "Тип IM:"
11200
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11202 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11203 msgstr "Тип программы мгновенных сообщений (например AOL Messenger)"
11204
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11206 msgid "Birthday"
11207 msgstr "День рождения"
11208
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11210 msgid "Date of birth:"
11211 msgstr "Дата рождения:"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11214 msgid "Nationality"
11215 msgstr "Национальность"
11216
11217 # ?
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11219 msgid "Nationality:"
11220 msgstr "Национальность:"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11223 msgid "Gender"
11224 msgstr "Пол"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11227 msgid "Gender:"
11228 msgstr "Пол:"
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11231 msgid "BeforePicture"
11232 msgstr "ДоИзображения"
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11235 msgid "Space before picture:"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11239 msgid "Picture"
11240 msgstr "Изображение"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11243 msgid "Picture:"
11244 msgstr "Изображение:"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11247 msgid "Resize photo to this width"
11248 msgstr "Изменить размер фотографии на эту ширину"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11251 msgid "AfterPicture"
11252 msgstr "ПослеИзображения"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11255 msgid "Space after picture:"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11260 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11261 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11262 msgid "Vertical Space"
11263 msgstr "Вертикальный отступ"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11267 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11268 msgid "Additional vertical space"
11269 msgstr "Дополнительный верт. промежуток"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11272 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11273 msgid "Item"
11274 msgstr "Пункт"
11275
11276 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11277 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11281 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11282 msgid "Item:"
11283 msgstr "Пункт:"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11286 msgid "ItemInset"
11287 msgstr "ПунктВставки"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11290 msgid "Subitems"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11294 #, fuzzy
11295 msgid "TitleItem"
11296 msgstr "Заметка в подвал"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Title item:"
11301 msgstr "Название:"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11304 #, fuzzy
11305 msgid "TitleLevel"
11306 msgstr "Заглавие"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11309 #, fuzzy
11310 msgid "Title level:"
11311 msgstr "Название:"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11314 msgid "Text (right side)"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11318 #, fuzzy
11319 msgid "BlueItem"
11320 msgstr "Маркеры"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11323 msgid "Blue item:"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11327 msgid "BlueItemInset"
11328 msgstr "Пользовательские вставки"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11331 msgid "Blue subitems"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11335 #, fuzzy
11336 msgid "BigItem"
11337 msgstr "Перечисление"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Big Item:"
11342 msgstr "Элемент Списка:"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11345 #, fuzzy
11346 msgid "EcvItemize"
11347 msgstr "Перечисление"
11348
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11350 msgid "MotherTongue"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11354 msgid "Mother Tongue:"
11355 msgstr "Родной язык:"
11356
11357 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11358 msgid "LangHeader"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11362 msgid "Language Header:"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11366 msgid "Language:"
11367 msgstr "Язык:"
11368
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11370 msgid "Name of the language"
11371 msgstr "Название языка"
11372
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11374 msgid "Listening"
11375 msgstr "Прослушивание"
11376
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11378 msgid "Level how good you think you can listen"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11382 msgid "Reading"
11383 msgstr "Чтение"
11384
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11386 msgid "Level how good you think you can read"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11390 msgid "Interaction"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11394 msgid "Level how good you think you can conversate"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11398 msgid "Production"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11402 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11406 #, fuzzy
11407 msgid "LastLanguage"
11408 msgstr "Язык"
11409
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Last Language:"
11413 msgstr "&Язык:"
11414
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11416 #, fuzzy
11417 msgid "LangFooter"
11418 msgstr "Подвал:"
11419
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Language Footer:"
11423 msgstr "Подвал:"
11424
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11426 msgid "End"
11427 msgstr "Конец"
11428
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11430 msgid "End of CV"
11431 msgstr "Конец резюме"
11432
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11434 msgid "Highlight"
11435 msgstr "Выделение"
11436
11437 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11438 msgid "Europe CV"
11439 msgstr "Европейское резюме"
11440
11441 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11442 msgid "Footer name:"
11443 msgstr "Подвал:"
11444
11445 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11446 msgid "Mobile"
11447 msgstr "Мобильный"
11448
11449 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11450 msgid "Size"
11451 msgstr "Размер"
11452
11453 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11454 msgid "Size the photo is resized to"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11458 msgid "Page"
11459 msgstr "Страница"
11460
11461 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11462 #, fuzzy
11463 msgid "The title as it appears in the header"
11464 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
11465
11466 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11467 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11471 #, fuzzy
11472 msgid "BulletedItem"
11473 msgstr "Маркеры"
11474
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11476 msgid "Bulleted Item:"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11480 msgid "Begin"
11481 msgstr "Начало"
11482
11483 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11484 msgid "Begin of CV"
11485 msgstr "Начало резюме"
11486
11487 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11488 msgid "PersonalInfo"
11489 msgstr "PersonalInfo"
11490
11491 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11492 msgid "Personal Info"
11493 msgstr "Персональные данные"
11494
11495 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11496 msgid "VerticalSpace"
11497 msgstr "Вертикальный отступ"
11498
11499 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11500 msgid "Vertical space"
11501 msgstr "Вертикальный отступ"
11502
11503 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11504 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11505 msgstr "Article (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11506
11507 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11508 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11509 msgstr "Book (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11510
11511 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11512 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11513 msgstr "Letter (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11514
11515 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11516 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11517 msgstr "Report (стандартный класс с дополнительными размерами шрифта)"
11518
11519 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11520 msgid "Number Figures by Section"
11521 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
11522
11523 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11524 msgid ""
11525 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11526 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11527 msgstr ""
11528 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
11529 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
11530
11531 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11532 msgid "Fix cm"
11533 msgstr "Fix cm"
11534
11535 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11536 msgid ""
11537 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11538 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11539 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11543 msgid "Fix LaTeX"
11544 msgstr "Fix LaTeX"
11545
11546 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11547 msgid ""
11548 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11549 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11550 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11551 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11552 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11553 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11554 "newer LaTeX distributions."
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/fixme.module:2
11558 msgid "FiXme"
11559 msgstr "FiXme"
11560
11561 #: lib/layouts/fixme.module:11
11562 msgid ""
11563 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11564 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11565 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11566 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11567 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11568 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11569 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11570 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11574 msgid "Fixme"
11575 msgstr "Fixme"
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:23
11578 msgid "List of FIXMEs"
11579 msgstr "Список из FIXME"
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:37
11582 msgid "[List of FIXMEs]"
11583 msgstr "[List of FIXMEs]"
11584
11585 #: lib/layouts/fixme.module:53
11586 msgid "Fixme Note"
11587 msgstr "Заметка Fixme"
11588
11589 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11590 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Fixme Note Options|s"
11593 msgstr "Параметры математики"
11594
11595 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11596 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11597 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:74
11601 msgid "Fixme Warning"
11602 msgstr "Предупреждение Fixme"
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:76
11605 msgid "Warning"
11606 msgstr "Предупреждение"
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:80
11609 msgid "Fixme Error"
11610 msgstr "Ошибка Fixme"
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11616 msgid "Error"
11617 msgstr "Ошибка"
11618
11619 #: lib/layouts/fixme.module:86
11620 msgid "Fixme Fatal"
11621 msgstr "Фатальная ошибка Fixme"
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:88
11624 msgid "Fatal"
11625 msgstr "Фатальная ошибка"
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:97
11628 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:99
11632 msgid "Fixme (Targeted)"
11633 msgstr ""
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:109
11636 msgid "Fixme Note|x"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:111
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Insert the FIXME note here"
11642 msgstr "Вставить заметку"
11643
11644 #: lib/layouts/fixme.module:116
11645 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:118
11649 msgid "Warning (Targeted)"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:122
11653 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:124
11657 msgid "Error (Targeted)"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/layouts/fixme.module:128
11661 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/fixme.module:130
11665 msgid "Fatal (Targeted)"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:139
11669 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:141
11673 msgid "Fixme (Multipar)"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11677 msgid "Fixme Summary"
11678 msgstr "Сводка Fixme"
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11681 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/layouts/fixme.module:159
11685 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/layouts/fixme.module:161
11689 msgid "Warning (Multipar)"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:165
11693 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:167
11697 msgid "Error (Multipar)"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:171
11701 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: lib/layouts/fixme.module:173
11705 msgid "Fatal (Multipar)"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/layouts/fixme.module:182
11709 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/layouts/fixme.module:184
11713 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/layouts/fixme.module:200
11717 msgid "Annotated Text"
11718 msgstr "Аннотированный текст"
11719
11720 #: lib/layouts/fixme.module:202
11721 msgid "Annotated Text|x"
11722 msgstr "Аннотированный текст|к"
11723
11724 #: lib/layouts/fixme.module:203
11725 msgid "Insert the text to annotate here"
11726 msgstr "Вставьте сюда текст для аннотации"
11727
11728 #: lib/layouts/fixme.module:208
11729 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/layouts/fixme.module:210
11733 msgid "Warning (MP Targ.)"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/layouts/fixme.module:214
11737 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/layouts/fixme.module:216
11741 msgid "Error (MP Targ.)"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/layouts/fixme.module:220
11745 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:222
11749 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/layouts/fixme.module:232
11753 msgid "FxNote"
11754 msgstr "FxNote"
11755
11756 #: lib/layouts/fixme.module:236
11757 msgid "FxNote*"
11758 msgstr "FxNote*"
11759
11760 #: lib/layouts/fixme.module:240
11761 msgid "FxWarning"
11762 msgstr "FxWarning"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:244
11765 msgid "FxWarning*"
11766 msgstr "FxWarning*"
11767
11768 #: lib/layouts/fixme.module:248
11769 msgid "FxError"
11770 msgstr "FxError"
11771
11772 #: lib/layouts/fixme.module:252
11773 msgid "FxError*"
11774 msgstr "FxError*"
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:256
11777 msgid "FxFatal"
11778 msgstr "FxFatal"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:260
11781 msgid "FxFatal*"
11782 msgstr "FxFatal*"
11783
11784 #: lib/layouts/foils.layout:3
11785 msgid "FoilTeX"
11786 msgstr "FoilTeX"
11787
11788 #: lib/layouts/foils.layout:44
11789 msgid "Foilhead"
11790 msgstr "Foilhead"
11791
11792 #: lib/layouts/foils.layout:64
11793 msgid "ShortFoilhead"
11794 msgstr "ShortFoilhead"
11795
11796 #: lib/layouts/foils.layout:70
11797 msgid "Rotatefoilhead"
11798 msgstr "Rotatefoilhead"
11799
11800 #: lib/layouts/foils.layout:76
11801 msgid "ShortRotatefoilhead"
11802 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11803
11804 #: lib/layouts/foils.layout:85
11805 msgid "TickList"
11806 msgstr "TickList"
11807
11808 #: lib/layouts/foils.layout:101
11809 msgid "_/"
11810 msgstr "_/"
11811
11812 #: lib/layouts/foils.layout:105
11813 msgid "CrossList"
11814 msgstr "CrossList"
11815
11816 #: lib/layouts/foils.layout:121
11817 msgid "><"
11818 msgstr "><"
11819
11820 #: lib/layouts/foils.layout:165
11821 msgid "My Logo"
11822 msgstr "Лого"
11823
11824 #: lib/layouts/foils.layout:174
11825 msgid "My Logo:"
11826 msgstr "Мой логотип:"
11827
11828 #: lib/layouts/foils.layout:183
11829 msgid "Restriction"
11830 msgstr "Ограничение"
11831
11832 #: lib/layouts/foils.layout:187
11833 msgid "Restriction:"
11834 msgstr "Ограничение:"
11835
11836 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11837 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11838 msgid "Theorem #."
11839 msgstr "Теорема #."
11840
11841 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11842 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11843 msgid "Lemma #."
11844 msgstr "Лемма #."
11845
11846 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11847 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11848 msgid "Corollary #."
11849 msgstr "Вывод #."
11850
11851 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11852 msgid "Proposition #."
11853 msgstr "Предложение #."
11854
11855 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11856 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11857 msgid "Definition #."
11858 msgstr "Определение #."
11859
11860 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11862 msgid "Theorem*"
11863 msgstr "Теорема*"
11864
11865 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11867 msgid "Lemma*"
11868 msgstr "Лемма*"
11869
11870 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11872 msgid "Corollary*"
11873 msgstr "Вывод*"
11874
11875 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11877 msgid "Proposition*"
11878 msgstr "Предложение*"
11879
11880 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11881 msgid "Proposition."
11882 msgstr "Предложение."
11883
11884 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11886 msgid "Definition*"
11887 msgstr "Определение*"
11888
11889 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11890 msgid "Foot to End"
11891 msgstr "Сноски в примечания"
11892
11893 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11894 msgid ""
11895 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11896 "code where you want the endnotes to appear."
11897 msgstr ""
11898 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
11899 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
11900
11901 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11902 msgid "French Letter (frletter)"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11906 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11907 msgstr "G-Brief (V. 1, устаревшая версия)"
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11910 msgid "Letter:"
11911 msgstr "Письмо:"
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11914 msgid "Street:"
11915 msgstr "Улица:"
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11918 msgid "Addition"
11919 msgstr "Дополнение"
11920
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11922 msgid "Addition:"
11923 msgstr "Дополнение:"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11926 msgid "Town:"
11927 msgstr "Город:"
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11930 msgid "State:"
11931 msgstr "Государство:"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11934 msgid "ReturnAddress"
11935 msgstr "Обратный адрес"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11938 msgid "ReturnAddress:"
11939 msgstr "ОбратныйАдрес:"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11942 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11943 msgid "MyRef:"
11944 msgstr "MyRef:"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11947 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11948 msgid "YourRef:"
11949 msgstr "Ваша ссылка:"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11952 msgid "YourMail:"
11953 msgstr "Ваш почтовый адрес:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11956 msgid "Telefax"
11957 msgstr "Телефакс"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11960 msgid "Telefax:"
11961 msgstr "Телефакс:"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11964 msgid "Telex"
11965 msgstr "Телекс"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11968 msgid "Telex:"
11969 msgstr "Телекс:"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11972 msgid "EMail"
11973 msgstr "EMail"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11976 msgid "EMail:"
11977 msgstr "EMail:"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11980 msgid "HTTP"
11981 msgstr "HTTP"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11984 msgid "HTTP:"
11985 msgstr "HTTP:"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11988 msgid "Bank"
11989 msgstr "Банк"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11992 msgid "Bank:"
11993 msgstr "Банк:"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11996 msgid "BankCode"
11997 msgstr "Банковский код"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12000 msgid "BankCode:"
12001 msgstr "Банковский код:"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12004 msgid "BankAccount"
12005 msgstr "Банковский счёт"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12008 msgid "BankAccount:"
12009 msgstr "Банковский счёт:"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12013 msgid "PostalComment"
12014 msgstr "PostalComment"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12017 msgid "PostalComment:"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Reference:"
12023 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12026 msgid "Encl.:"
12027 msgstr "Влож.:"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12030 msgid "G-Brief (V. 2)"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12034 msgid "NameRowA"
12035 msgstr "NameRowA"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12038 msgid "NameRowA:"
12039 msgstr "NameRowA:"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12042 msgid "NameRowB"
12043 msgstr "NameRowB"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12046 msgid "NameRowB:"
12047 msgstr "NameRowB:"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12050 msgid "NameRowC"
12051 msgstr "NameRowC"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12054 msgid "NameRowC:"
12055 msgstr "NameRowC:"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12058 msgid "NameRowD"
12059 msgstr "NameRowD"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12062 msgid "NameRowD:"
12063 msgstr "NameRowD:"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12066 msgid "NameRowE"
12067 msgstr "NameRowE"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12070 msgid "NameRowE:"
12071 msgstr "NameRowE:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12074 msgid "NameRowF"
12075 msgstr "NameRowF"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12078 msgid "NameRowF:"
12079 msgstr "NameRowF:"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12082 msgid "NameRowG"
12083 msgstr "NameRowG"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12086 msgid "NameRowG:"
12087 msgstr "NameRowG:"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12090 msgid "AddressRowA"
12091 msgstr "AddressRowA"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12094 msgid "AddressRowA:"
12095 msgstr "AddressRowA:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12098 msgid "AddressRowB"
12099 msgstr "AddressRowB"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12102 msgid "AddressRowB:"
12103 msgstr "AddressRowB:"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12106 msgid "AddressRowC"
12107 msgstr "AddressRowC"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12110 msgid "AddressRowC:"
12111 msgstr "AddressRowC:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12114 msgid "AddressRowD"
12115 msgstr "AddressRowD"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12118 msgid "AddressRowD:"
12119 msgstr "AddressRowD:"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12122 msgid "AddressRowE"
12123 msgstr "AddressRowE"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12126 msgid "AddressRowE:"
12127 msgstr "AddressRowE:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12130 msgid "AddressRowF"
12131 msgstr "AddressRowF"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12134 msgid "AddressRowF:"
12135 msgstr "AddressRowF:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12138 msgid "TelephoneRowA"
12139 msgstr "TelephoneRowA"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12142 msgid "TelephoneRowA:"
12143 msgstr "TelephoneRowA:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12146 msgid "TelephoneRowB"
12147 msgstr "TelephoneRowB"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12150 msgid "TelephoneRowB:"
12151 msgstr "TelephoneRowB:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12154 msgid "TelephoneRowC"
12155 msgstr "TelephoneRowC"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12158 msgid "TelephoneRowC:"
12159 msgstr "TelephoneRowC:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12162 msgid "TelephoneRowD"
12163 msgstr "TelephoneRowD"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12166 msgid "TelephoneRowD:"
12167 msgstr "TelephoneRowD:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12170 msgid "TelephoneRowE"
12171 msgstr "TelephoneRowE"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12174 msgid "TelephoneRowE:"
12175 msgstr "TelephoneRowE:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12178 msgid "TelephoneRowF"
12179 msgstr "TelephoneRowF"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12182 msgid "TelephoneRowF:"
12183 msgstr "TelephoneRowF:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12186 msgid "InternetRowA"
12187 msgstr "InternetRowA"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12190 msgid "InternetRowA:"
12191 msgstr "InternetRowA:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12194 msgid "InternetRowB"
12195 msgstr "InternetRowB"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12198 msgid "InternetRowB:"
12199 msgstr "InternetRowB:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12202 msgid "InternetRowC"
12203 msgstr "InternetRowC"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12206 msgid "InternetRowC:"
12207 msgstr "InternetRowC:"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12210 msgid "InternetRowD"
12211 msgstr "InternetRowD"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12214 msgid "InternetRowD:"
12215 msgstr "InternetRowD:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12218 msgid "InternetRowE"
12219 msgstr "InternetRowE"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12222 msgid "InternetRowE:"
12223 msgstr "InternetRowE:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12226 msgid "InternetRowF"
12227 msgstr "InternetRowF"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12230 msgid "InternetRowF:"
12231 msgstr "InternetRowF:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12234 msgid "BankRowA"
12235 msgstr "BankRowA"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12238 msgid "BankRowA:"
12239 msgstr "BankRowA:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12242 msgid "BankRowB"
12243 msgstr "BankRowB"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12246 msgid "BankRowB:"
12247 msgstr "BankRowB:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12250 msgid "BankRowC"
12251 msgstr "BankRowC"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12254 msgid "BankRowC:"
12255 msgstr "BankRowC:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12258 msgid "BankRowD"
12259 msgstr "BankRowD"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12262 msgid "BankRowD:"
12263 msgstr "BankRowD:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12266 msgid "BankRowE"
12267 msgstr "BankRowE"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12270 msgid "BankRowE:"
12271 msgstr "BankRowE:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12274 msgid "BankRowF"
12275 msgstr "BankRowF"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12278 msgid "BankRowF:"
12279 msgstr "BankRowF:"
12280
12281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12282 msgid "GraphicBoxes"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12286 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12290 msgid "Reflectbox"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Scalebox"
12296 msgstr "Масштаб"
12297
12298 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12299 msgid "H-Factor"
12300 msgstr "H-Factor"
12301
12302 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12303 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12307 msgid "V-Factor"
12308 msgstr "V-Factor"
12309
12310 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12311 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12312 msgstr "Вставить вертикальный масштаб (1 = 100%)"
12313
12314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12315 msgid "Resizebox"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12319 msgid "Width of the box"
12320 msgstr "Ширина блока"
12321
12322 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12323 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Rotatebox"
12329 msgstr "Повернуть"
12330
12331 # ?
12332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12333 msgid "Origin"
12334 msgstr "Начало"
12335
12336 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12337 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12341 msgid "Angle"
12342 msgstr "Угол"
12343
12344 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12345 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12349 msgid "Hanging"
12350 msgstr "Висящие абзацы"
12351
12352 #: lib/layouts/hanging.module:6
12353 msgid ""
12354 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12355 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12356 "are indented."
12357 msgstr ""
12358 "Добавляет окружение для висящих абзацев. В таком абзаце первая строка "
12359 "начинается с левой границы, а все последующие строки имеют отступы."
12360
12361 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12362 msgid "Hebrew Article"
12363 msgstr "Hebrew Article"
12364
12365 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12366 msgid "Claim #."
12367 msgstr "Утверждение #."
12368
12369 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12370 msgid "Remarks"
12371 msgstr "Пометки"
12372
12373 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12374 msgid "Remarks #."
12375 msgstr "Замечания #."
12376
12377 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12379 msgid "Proof:"
12380 msgstr "Доказательство:"
12381
12382 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12383 msgid "Hebrew Letter"
12384 msgstr "Hebrew Letter"
12385
12386 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12387 msgid "Hollywood"
12388 msgstr "Hollywood"
12389
12390 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12391 msgid "More"
12392 msgstr "Больше"
12393
12394 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12395 msgid "(MORE)"
12396 msgstr "(ЕЩЁ)"
12397
12398 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12399 msgid "FADE IN:"
12400 msgstr "FADE IN:"
12401
12402 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12403 msgid "INT."
12404 msgstr "INT."
12405
12406 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12407 msgid "EXT."
12408 msgstr "EXT."
12409
12410 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12411 msgid "Continuing"
12412 msgstr "Продолжение"
12413
12414 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12415 msgid "(continuing)"
12416 msgstr "(продолжение)"
12417
12418 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12419 msgid "Transition"
12420 msgstr "Переход"
12421
12422 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12423 msgid "TITLE OVER:"
12424 msgstr "TITLE OVER:"
12425
12426 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12427 msgid "INTERCUT"
12428 msgstr "INTERCUT"
12429
12430 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12431 msgid "INTERCUT WITH:"
12432 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
12433
12434 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12435 msgid "FADE OUT"
12436 msgstr "FADE OUT"
12437
12438 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12439 msgid "Scene"
12440 msgstr "Сцена"
12441
12442 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12443 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12447 msgid ""
12448 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12449 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12450 "in LyX's examples folder."
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12454 msgid "H-P number"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12458 msgid "H-P statement"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Statement Text"
12464 msgstr "Ссылка+Текст:"
12465
12466 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12467 msgid "Text for statements that require some information"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12471 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12475 msgid "Author Names"
12476 msgstr "Имена авторов"
12477
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12479 msgid "Author names that will appear in the header line"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Catchline"
12487 msgstr "Математическая строка"
12488
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12490 msgid "History"
12491 msgstr "История"
12492
12493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12494 msgid "Classification Codes"
12495 msgstr "Коды классификации"
12496
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12498 msgid "TableCaption"
12499 msgstr "ПодписьТаблицы"
12500
12501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12502 msgid "Table caption"
12503 msgstr "Название таблицы"
12504
12505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12506 msgid "Refcite"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Cite reference"
12512 msgstr "все процитированные ссылки"
12513
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12515 #, fuzzy
12516 msgid "ItemList"
12517 msgstr "Перечисление"
12518
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12520 #, fuzzy
12521 msgid "RomanList"
12522 msgstr "С засечками"
12523
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12525 msgid "Numbering Scheme"
12526 msgstr "Нумерация"
12527
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12529 msgid ""
12530 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12531 "items"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12537 msgid "Corollary \\thecorollary."
12538 msgstr "Следствие \\thecorollary."
12539
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12543 msgid "Lemma \\thelemma."
12544 msgstr "Лемма \\thelemma."
12545
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12549 msgid "Proposition \\theproposition."
12550 msgstr "Предложение \\theproposition."
12551
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12553 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12572 msgid "Question"
12573 msgstr "Вопрос"
12574
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12578 msgid "Question \\thequestion."
12579 msgstr "Вопрос \\thequestion."
12580
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12583 msgid "Claim \\theclaim."
12584 msgstr "Утверждение \\theclaim."
12585
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12589 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12590 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
12591
12592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12593 msgid "Prop"
12594 msgstr "Предл."
12595
12596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12597 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12598 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
12599
12600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12601 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12602 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12603
12604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Comby"
12607 msgstr "Клавиатура"
12608
12609 #: lib/layouts/initials.module:2
12610 msgid "Initials"
12611 msgstr "Инициалы"
12612
12613 #: lib/layouts/initials.module:6
12614 msgid ""
12615 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12616 "manual for a detailed description."
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12620 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12621 #: lib/layouts/initials.module:39
12622 msgid "Initial"
12623 msgstr "Буквица"
12624
12625 #: lib/layouts/initials.module:35
12626 msgid "Option(s) for the initial"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: lib/layouts/initials.module:40
12630 msgid "Initial letter(s)"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: lib/layouts/initials.module:44
12634 msgid "Rest of Initial"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: lib/layouts/initials.module:45
12638 msgid "Rest of initial word or text"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12642 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12643 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12644
12645 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12646 msgid "Short title that will appear in header line"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12650 msgid "Review"
12651 msgstr "Рецензирование"
12652
12653 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12654 #, fuzzy
12655 msgid "Topical"
12656 msgstr "Тема обсуждения"
12657
12658 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12660 msgid "Comment"
12661 msgstr "Комментарий"
12662
12663 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12664 msgid "Paper"
12665 msgstr "Бумага"
12666
12667 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Prelim"
12670 msgstr "Утверждение"
12671
12672 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12673 msgid "Rapid"
12674 msgstr "Быстро"
12675
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12678 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12679 msgid "PACS"
12680 msgstr "PACS"
12681
12682 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12683 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12684 msgstr "Код системы классификации по физике и астрономии:"
12685
12686 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12687 msgid "MSC"
12688 msgstr "MSC"
12689
12690 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12693 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
12694
12695 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12696 msgid "submitto"
12697 msgstr "submitto"
12698
12699 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12700 msgid "submit to paper:"
12701 msgstr "отослать к документу:"
12702
12703 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12704 msgid "Bibliography (plain)"
12705 msgstr "Библиография (простая)"
12706
12707 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12708 msgid "Bibliography heading"
12709 msgstr "Заголовок библиографии"
12710
12711 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12712 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12716 msgid "ABSTRACT:"
12717 msgstr "АННОТАЦИЯ:"
12718
12719 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12720 msgid "KEY WORDS:"
12721 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
12722
12723 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12724 msgid "Commission"
12725 msgstr "Комитет"
12726
12727 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12728 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12729 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
12730
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12732 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12736 msgid "\\thesection."
12737 msgstr "\\thesection."
12738
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12740 msgid "\\thesection"
12741 msgstr "\\thesection"
12742
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12744 msgid "\\thesubsection."
12745 msgstr "\\thesubsection."
12746
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12748 msgid "\\thesubsubsection."
12749 msgstr "\\thesubsubsection."
12750
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12752 msgid "Main Author"
12753 msgstr "Основной автор"
12754
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12756 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12757 msgid "Affiliation Key"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12761 msgid "Affiliation key of the author"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12766 msgid "Forename"
12767 msgstr "Имя"
12768
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12770 msgid "Co Author"
12771 msgstr "Соавтор"
12772
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12774 msgid "Co-author"
12775 msgstr "Соавтор"
12776
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12778 msgid "Affiliation key of the co-author"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12782 msgid "Short Author"
12783 msgstr ""
12784
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12786 msgid "Short author:"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12790 msgid "Affiliation key"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12794 msgid "Keyword:"
12795 msgstr "Ключевое слово:"
12796
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12798 msgid "Vita"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12802 msgid "Vita:"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12806 msgid "PDB reference"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12810 msgid "PDB reference:"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12814 msgid "Optional name"
12815 msgstr "Необязательное имя"
12816
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12818 msgid "NDB reference"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12822 msgid "NDB reference:"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12826 msgid "Synopsis"
12827 msgstr "Краткий обзор"
12828
12829 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12830 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12831 msgstr "Japanese Article (стандартный класс)"
12832
12833 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12834 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12835 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12836
12837 # ?
12838 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12839 msgid "Alternative Affiliation"
12840 msgstr "Альтернативная принадлежность"
12841
12842 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12843 msgid "Affiliation Prefix"
12844 msgstr "Префикс принадлежности"
12845
12846 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12847 msgid "A prefix like 'Also at '"
12848 msgstr "Префикс типа 'также в'"
12849
12850 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12851 msgid "PACS numbers:"
12852 msgstr "Номера PACS:"
12853
12854 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12855 msgid "Preprint number"
12856 msgstr "Номер препринта"
12857
12858 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12859 msgid "Preprint number:"
12860 msgstr "Номер препринта:"
12861
12862 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12863 msgid "Online citation"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12867 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12868 msgstr "Japanese Book (стандартный класс)"
12869
12870 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12871 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12872 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12873
12874 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12875 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12876 msgstr "Japanese Report (стандартный класс)"
12877
12878 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12879 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12880 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12881
12882 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12883 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12884 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12885
12886 #: lib/layouts/jss.layout:3
12887 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12888 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12889
12890 #: lib/layouts/jss.layout:107
12891 msgid "Plain Keywords"
12892 msgstr "Ключевые слова"
12893
12894 #: lib/layouts/jss.layout:110
12895 msgid "Plain Keywords:"
12896 msgstr "Ключевые слова:"
12897
12898 #: lib/layouts/jss.layout:113
12899 msgid "Plain Title"
12900 msgstr "Обычное заглавие"
12901
12902 #: lib/layouts/jss.layout:116
12903 msgid "Plain Title:"
12904 msgstr "Обычное заглавие:"
12905
12906 #: lib/layouts/jss.layout:122
12907 msgid "Short Title:"
12908 msgstr "Короткое заглавие:"
12909
12910 #: lib/layouts/jss.layout:125
12911 msgid "Plain Author"
12912 msgstr "Обычный автор"
12913
12914 #: lib/layouts/jss.layout:128
12915 msgid "Plain Author:"
12916 msgstr "Обычный автор:"
12917
12918 #: lib/layouts/jss.layout:131
12919 msgid "Pkg"
12920 msgstr "пакет"
12921
12922 #: lib/layouts/jss.layout:133
12923 msgid "pkg"
12924 msgstr "пакет"
12925
12926 #: lib/layouts/jss.layout:156
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Proglang"
12929 msgstr "Программа"
12930
12931 #: lib/layouts/jss.layout:158
12932 msgid "proglang"
12933 msgstr "proglang"
12934
12935 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12936 msgid "code"
12937 msgstr "code"
12938
12939 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12940 msgid "Code Chunk"
12941 msgstr "Code Chunk"
12942
12943 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12944 msgid "Code Input"
12945 msgstr "Ввод кода"
12946
12947 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12948 msgid "Code Output"
12949 msgstr "Вывод кода"
12950
12951 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12952 msgid "Kluwer"
12953 msgstr "Kluwer"
12954
12955 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12956 msgid "AddressForOffprints"
12957 msgstr "Адрес для оттиска"
12958
12959 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Address for Offprints:"
12962 msgstr "Адрес не для печати"
12963
12964 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12965 msgid "RunningTitle"
12966 msgstr "Заголовок в колонтитуле"
12967
12968 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Running title:"
12971 msgstr "RunningTitle"
12972
12973 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12974 msgid "RunningAuthor"
12975 msgstr "Автор в колонтитуле"
12976
12977 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Running author:"
12980 msgstr "RunningAuthor"
12981
12982 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12983 msgid "Rnw (knitr)"
12984 msgstr "Rnw (knitr)"
12985
12986 #: lib/layouts/knitr.module:6
12987 msgid ""
12988 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12989 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12990 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12994 #: lib/layouts/sweave.module:6
12995 msgid "literate"
12996 msgstr "буквально"
12997
12998 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12999 msgid "Sweave Options"
13000 msgstr "Параметры Sweave"
13001
13002 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13003 msgid "Sweave opts"
13004 msgstr "пар. Sweave"
13005
13006 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13007 msgid "S/R expression"
13008 msgstr "&Регулярное выражение"
13009
13010 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13011 msgid "S/R expr"
13012 msgstr "выраж."
13013
13014 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13015 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13016 msgstr "Latex8 Article (устаревшая версия)"
13017
13018 #: lib/layouts/letter.layout:3
13019 msgid "Letter (Standard Class)"
13020 msgstr "Letter (стандартный класс)"
13021
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13023 msgid "French Letter (lettre)"
13024 msgstr "French Letter (lettre)"
13025
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13027 msgid "NoTelephone"
13028 msgstr "Нет телефона"
13029
13030 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13032 msgid "NoFax"
13033 msgstr "Нет факса"
13034
13035 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13037 msgid "NoPlace"
13038 msgstr "Нет места"
13039
13040 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13042 msgid "NoDate"
13043 msgstr "Нет даты"
13044
13045 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13046 msgid "Post Scriptum"
13047 msgstr "Post Scriptum"
13048
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13050 msgid "EndOfMessage"
13051 msgstr "КонецСообщения"
13052
13053 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13054 msgid "EndOfFile"
13055 msgstr "EndOfFile"
13056
13057 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13058 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13061 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13062 msgid "Headings"
13063 msgstr "Заголовки"
13064
13065 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13066 msgid "City:"
13067 msgstr "Город:"
13068
13069 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13070 msgid "Office:"
13071 msgstr "Офис:"
13072
13073 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13074 msgid "Tel:"
13075 msgstr "Тел.:"
13076
13077 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13078 msgid "NoTel"
13079 msgstr "Нет тел."
13080
13081 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13082 msgid "EndOfMessage."
13083 msgstr "КонецСообщения."
13084
13085 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13086 msgid "EndOfFile."
13087 msgstr "EndOfFile."
13088
13089 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13090 msgid "P.S.:"
13091 msgstr "P.S."
13092
13093 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13094 msgid "LilyPond Book"
13095 msgstr "Книга LilyPond"
13096
13097 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13098 msgid ""
13099 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13100 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13101 msgstr ""
13102
13103 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13104 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13105 msgid "LilyPond"
13106 msgstr "LilyPond"
13107
13108 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13109 msgid "LilyPond Options"
13110 msgstr "Настройки LilyPond"
13111
13112 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13113 msgid ""
13114 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13115 "options)."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13119 msgid "Linguistics"
13120 msgstr "Лингвистика"
13121
13122 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13123 msgid ""
13124 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13125 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13126 "examples."
13127 msgstr ""
13128 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
13129 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
13130 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
13131
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13133 msgid "(\\arabic{example})"
13134 msgstr "(\\arabic{example})"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13137 msgid "(\\arabic{examplei})"
13138 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13139
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13141 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13142 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13143
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13145 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13146 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13147
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13149 msgid "Tableaux"
13150 msgstr "Таблица"
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13153 msgid "Numbered Example (multiline)"
13154 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
13155
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13157 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13158 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
13159
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13161 msgid "Custom Numbering|s"
13162 msgstr "Пользовательская нумерация|н"
13163
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13165 msgid "Customize the numeration"
13166 msgstr "Настроить нумерацию"
13167
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13169 msgid "Subexample"
13170 msgstr "Подпример"
13171
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13173 msgid "Glosse"
13174 msgstr "Толкование"
13175
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13177 msgid "Translation"
13178 msgstr "Перевод"
13179
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Glosse Translation|s"
13183 msgstr "Переход"
13184
13185 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13186 #, fuzzy
13187 msgid "Add a translation for the glosse"
13188 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
13189
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13191 msgid "Tri-Glosse"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13195 msgid "Structure Tree"
13196 msgstr "Дерево структуры"
13197
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13199 msgid "Tree"
13200 msgstr "Дерево"
13201
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13203 msgid "Expression"
13204 msgstr "Выражение"
13205
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13207 msgid "expr."
13208 msgstr "выраж."
13209
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13211 msgid "Concepts"
13212 msgstr "Понятия"
13213
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13215 msgid "concept"
13216 msgstr "понятие"
13217
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13219 msgid "Meaning"
13220 msgstr "Значение"
13221
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13223 msgid "meaning"
13224 msgstr "значение"
13225
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13227 msgid "GroupGlossedWords"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13231 msgid "Group"
13232 msgstr "Группа"
13233
13234 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13235 msgid "Tableau"
13236 msgstr "Таблица"
13237
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13239 msgid "List of Tableaux"
13240 msgstr "Список таблиц"
13241
13242 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13243 msgid "Chunk ##"
13244 msgstr "Фрагмент ##"
13245
13246 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13247 msgid "Literate programming"
13248 msgstr "Литературное программирование"
13249
13250 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13251 msgid "Chunk"
13252 msgstr "Фрагмент"
13253
13254 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13255 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13256 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13257
13258 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13259 msgid "Running LaTeX Title"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13263 msgid "TOC Title"
13264 msgstr "Заголовок содержания"
13265
13266 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13267 msgid "TOC Title:"
13268 msgstr "Заголовок содержания:"
13269
13270 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13271 msgid "Author Running"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13275 msgid "Author Running:"
13276 msgstr ""
13277
13278 # TOC - Table of Contents
13279 # Автор содержания?
13280 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13281 msgid "TOC Author"
13282 msgstr "Автор содержания"
13283
13284 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13285 msgid "TOC Author:"
13286 msgstr "Автор содержания:"
13287
13288 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13289 msgid "Case #."
13290 msgstr "Случай #."
13291
13292 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13294 msgid "Claim."
13295 msgstr "Утверждение."
13296
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13298 msgid "Conjecture #."
13299 msgstr "Гипотеза #."
13300
13301 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13302 msgid "Example #."
13303 msgstr "Пример #."
13304
13305 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13306 msgid "Exercise #."
13307 msgstr "Упражнение #."
13308
13309 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13310 msgid "Note #."
13311 msgstr "Заметка #."
13312
13313 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13314 msgid "Problem #."
13315 msgstr "Задача #."
13316
13317 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13320 msgid "Property"
13321 msgstr "Свойство"
13322
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13324 msgid "Property #."
13325 msgstr "Свойство #."
13326
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13328 msgid "Question #."
13329 msgstr "Вопрос #."
13330
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13332 msgid "Remark #."
13333 msgstr "Замечание #."
13334
13335 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13336 msgid "Solution #."
13337 msgstr "Решение #."
13338
13339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13340 msgid "Logical Markup"
13341 msgstr "Логическая разметка"
13342
13343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13344 msgid ""
13345 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13346 "code."
13347 msgstr ""
13348 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки:  noun, emph, "
13349 "strong, и code."
13350
13351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13352 msgid "charstyles"
13353 msgstr "charstyles"
13354
13355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13356 msgid "Noun"
13357 msgstr "Прописной"
13358
13359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13360 msgid "noun"
13361 msgstr "noun"
13362
13363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13364 msgid "emph"
13365 msgstr "emph"
13366
13367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13368 msgid "Strong"
13369 msgstr "Strong"
13370
13371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13372 msgid "strong"
13373 msgstr "strong"
13374
13375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13376 msgid "TUGboat"
13377 msgstr "TUGboat"
13378
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13380 msgid "Memoir"
13381 msgstr "Мемуары"
13382
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13385 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13388 msgid "Short Title (TOC)|S"
13389 msgstr "Короткое заглавие (для оглавления)"
13390
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13392 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13393 msgstr "Глава, как она отображается в содержании"
13394
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13396 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13399 msgid "Short Title (Header)"
13400 msgstr "Короткое заглавие (для шапки)"
13401
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13403 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13404 msgstr "Глава, как она отображается в колонтитуле"
13405
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13407 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13408 msgstr "Раздел, как он отображается в содержании"
13409
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13411 msgid "The section as it appears in the running headers"
13412 msgstr "Раздел, как он отображается в колонтитуле"
13413
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13415 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13416 msgstr "Подраздел, как он отображается в содержании"
13417
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13419 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13420 msgstr "Подраздел, как он отображается в колонтитуле"
13421
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13423 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13424 msgstr "Подподраздел, как он отображается в содержании"
13425
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13427 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13428 msgstr "Подподраздел, как он отображается в колонтитуле"
13429
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13431 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13432 msgstr "Абзац, как он отображается в содержании"
13433
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13435 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13436 msgstr "Абзац, как он отображается в колонтитуле"
13437
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13439 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13440 msgstr "Подабзац, как он отображается в содержании"
13441
13442 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13443 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13444 msgstr "Подабзац, как он отображается в колонтитуле"
13445
13446 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13447 msgid "Chapterprecis"
13448 msgstr "Chapterprecis"
13449
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13451 msgid "Epigraph"
13452 msgstr "Эпиграф"
13453
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13455 msgid "Epigraph Source|S"
13456 msgstr "Источник эпиграфа|э"
13457
13458 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13459 msgid "Source"
13460 msgstr "Исходный текст"
13461
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13463 msgid "The source/author of this epigraph"
13464 msgstr "Автор эпиграфа"
13465
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13467 msgid "Poemtitle"
13468 msgstr "НазваниеПоэмы"
13469
13470 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13471 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13472 msgstr "Название стиха, как он отображается в содержании"
13473
13474 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13475 #, fuzzy
13476 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13477 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
13478
13479 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13480 msgid "Poemtitle*"
13481 msgstr "НазваниеПоэмы*"
13482
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:278
13484 msgid "Legend"
13485 msgstr "Легенда"
13486
13487 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13488 msgid "Minimalistic"
13489 msgstr "Минималистичный"
13490
13491 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13492 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13493 msgstr ""
13494 "Переопределяет некоторые вставки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13497 msgid "Modern CV"
13498 msgstr "Современное резюме"
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13501 #, fuzzy
13502 msgid "CVStyle"
13503 msgstr "Стиль"
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13506 msgid "CV Style:"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13510 msgid "Style Options"
13511 msgstr "Параметры стиля"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13514 msgid "Options for the CV style"
13515 msgstr "Настройки для стиля CV"
13516
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13518 msgid "CVColor"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13522 msgid "CV Color Scheme:"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13526 msgid "CVIcons"
13527 msgstr ""
13528
13529 # ?
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13531 msgid "CV Icon Set:"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13535 msgid "CVColumnWidth"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13539 msgid "Column Width:"
13540 msgstr "Ширина колонки:"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13543 msgid "PDF Page Mode"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13547 msgid "PDF Page Mode:"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13551 msgid "First name"
13552 msgstr "Имя"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13555 #, fuzzy
13556 msgid "FamilyName"
13557 msgstr "&Семейство:"
13558
13559 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Family Name:"
13562 msgstr "&Семейство:"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13565 msgid "Line 1"
13566 msgstr "Строка 1"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13569 msgid "Optional address line"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13573 msgid "Line 2"
13574 msgstr "Строка 2"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13577 msgid "Phone Type"
13578 msgstr "Тип телефона"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13581 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13585 msgid "Social"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13589 msgid "Social:"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13593 msgid "Name of the social network"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13597 #, fuzzy
13598 msgid "ExtraInfo"
13599 msgstr "Дополнительно"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Extra Info:"
13604 msgstr "&Дополнительно:"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13607 msgid "Photo:"
13608 msgstr "Фото:"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13611 msgid "Height the photo is resized to"
13612 msgstr "Высота фотографии изменяется на"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13615 msgid "Thickness"
13616 msgstr "Толщина"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13619 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13620 msgstr "Толщина окружающей рамки"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13623 msgid "EmptySection"
13624 msgstr "Пустой раздел"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13627 msgid "Empty Section"
13628 msgstr "Пустой раздел"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13631 msgid "CloseSection"
13632 msgstr "Закрыть раздел"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13635 msgid "Columns:"
13636 msgstr "&Столбцов:"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13639 msgid "Optional width"
13640 msgstr "Необязательная ширина"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13643 msgid "Header content"
13644 msgstr "Содержимое заголовка"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13647 msgid "Entry"
13648 msgstr "Вхождение"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13651 msgid "Time"
13652 msgstr "Время"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13655 msgid "What?"
13656 msgstr "Что?"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13659 msgid "Entry:"
13660 msgstr "Элемент:"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13663 #, fuzzy
13664 msgid "ItemWithComment"
13665 msgstr "Комментарий"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Item with Comment:"
13670 msgstr "Комментарий"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13673 msgid "Text"
13674 msgstr "Текст"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13677 msgid "ListItem"
13678 msgstr "ЭлементСписка"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13681 msgid "List Item:"
13682 msgstr "Элемент Списка:"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13685 msgid "DoubleItem"
13686 msgstr "Двойной"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13689 msgid "Double Item:"
13690 msgstr "Двойной:"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13693 msgid "Left Summary"
13694 msgstr "Левая сводка"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13697 msgid "Left summary"
13698 msgstr "Левая сводка"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13701 msgid "Left Text"
13702 msgstr "Левый текст"
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13705 msgid "Left text"
13706 msgstr "Левый текст"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13709 msgid "Right Summary"
13710 msgstr "Правая сводка"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13713 msgid "Right summary"
13714 msgstr "Правая сводка"
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13717 #, fuzzy
13718 msgid "DoubleListItem"
13719 msgstr "Двойной"
13720
13721 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13722 #, fuzzy
13723 msgid "Double List Item:"
13724 msgstr "Двойной"
13725
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13727 msgid "First Item"
13728 msgstr "Первый элемент"
13729
13730 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13731 msgid "First item"
13732 msgstr "Первый элемент"
13733
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13735 msgid "Computer"
13736 msgstr "Компьютер"
13737
13738 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13739 msgid "MakeCVtitle"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13743 msgid "Make CV Title"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13747 msgid "MakeLetterTitle"
13748 msgstr ""
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13751 msgid "Make Letter Title"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13755 msgid "MakeLetterClosing"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Close Letter"
13761 msgstr "Письмо"
13762
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13764 msgid "Recipient"
13765 msgstr "Получатель"
13766
13767 # ?
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13769 msgid "Company Name"
13770 msgstr "Имя компании"
13771
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13773 msgid "Company name"
13774 msgstr "Имя компании"
13775
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13777 msgid "Enclosing"
13778 msgstr "Эпилог"
13779
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:520
13781 msgid "Alternative Name"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13785 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13789 msgid "Enclosing:"
13790 msgstr "Приложение:"
13791
13792 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13793 msgid "Multiple Columns"
13794 msgstr "Многоколоночность"
13795
13796 #: lib/layouts/multicol.module:7
13797 msgid ""
13798 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13799 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13800 "detailed description of multiple columns."
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/layouts/multicol.module:19
13804 msgid "Number of Columns"
13805 msgstr "Количество столбцов"
13806
13807 #: lib/layouts/multicol.module:20
13808 msgid "Insert the number of columns here"
13809 msgstr "Введите число столбцов здесь"
13810
13811 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13812 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13813 msgid "Preface"
13814 msgstr "Предисловие"
13815
13816 #: lib/layouts/multicol.module:27
13817 msgid "An optional preface"
13818 msgstr "Необязательное предисловие"
13819
13820 #: lib/layouts/multicol.module:30
13821 msgid "Space Before Page Break"
13822 msgstr "Пробел перед разрывом страницы"
13823
13824 #: lib/layouts/multicol.module:31
13825 msgid ""
13826 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13827 "this page"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13831 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13832 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13833
13834 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13835 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13836 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13837
13838 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13839 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13840 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13841
13842 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13843 msgid "Natbibapa"
13844 msgstr "Natbibapa"
13845
13846 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13847 msgid ""
13848 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13849 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13850 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/layouts/noweb.module:2
13854 msgid "Noweb"
13855 msgstr "Noweb"
13856
13857 #: lib/layouts/noweb.module:5
13858 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13862 msgid "\\arabic{section}"
13863 msgstr "\\arabic{section}"
13864
13865 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13866 msgid "\\arabic{chapter}"
13867 msgstr "\\arabic{chapter}"
13868
13869 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13870 msgid "\\Alph{chapter}"
13871 msgstr "\\Alph{chapter}"
13872
13873 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13874 msgid "\\arabic{footnote}"
13875 msgstr "\\arabic{footnote}"
13876
13877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13878 msgid "\\Roman{section}."
13879 msgstr "\\Roman{section}."
13880
13881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13882 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13883 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
13884
13885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13886 msgid "\\Alph{subsection}."
13887 msgstr "\\Alph{subsection}."
13888
13889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13890 msgid "\\arabic{subsection}."
13891 msgstr "\\arabic{subsection}."
13892
13893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13894 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13895 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13896
13897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13898 msgid "\\alph{subsubsection}."
13899 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13900
13901 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13902 msgid "\\alph{paragraph}."
13903 msgstr "\\alph{paragraph}."
13904
13905 #: lib/layouts/paper.layout:3
13906 msgid "Paper (Standard Class)"
13907 msgstr "Paper (стандартный класс)"
13908
13909 #: lib/layouts/paper.layout:151
13910 msgid "SubTitle"
13911 msgstr "Подзаголовок"
13912
13913 #: lib/layouts/paralist.module:2
13914 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13915 msgstr "Список абзацев (paralist)"
13916
13917 #: lib/layouts/paralist.module:9
13918 msgid ""
13919 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13920 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13921 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13922 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13923 "extended to use a similar optional argument."
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13927 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13928 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13929 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13930 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13931 #: lib/layouts/paralist.module:133
13932 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: lib/layouts/paralist.module:47
13936 msgid "AsParagraphItem"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/layouts/paralist.module:51
13940 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/layouts/paralist.module:56
13944 msgid "InParagraphItem"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/paralist.module:60
13948 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/paralist.module:65
13952 msgid "CompactItem"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/layouts/paralist.module:72
13956 msgid "Compact Itemize Options"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/layouts/paralist.module:77
13960 msgid "AsParagraphEnum"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/layouts/paralist.module:81
13964 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/paralist.module:86
13968 msgid "InParagraphEnum"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/layouts/paralist.module:90
13972 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13973 msgstr ""
13974
13975 # ?
13976 #: lib/layouts/paralist.module:95
13977 msgid "CompactEnum"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/layouts/paralist.module:102
13981 msgid "Compact Enumerate Options"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/paralist.module:107
13985 msgid "AsParagraphDescr"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: lib/layouts/paralist.module:111
13989 msgid "As Paragraph Description Options"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/layouts/paralist.module:116
13993 msgid "InParagraphDescr"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: lib/layouts/paralist.module:120
13997 msgid "In Paragraph Description Options"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: lib/layouts/paralist.module:125
14001 msgid "CompactDescr"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: lib/layouts/paralist.module:132
14005 msgid "Compact Description Options"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14009 msgid "PDF Comments"
14010 msgstr "Комментарии PDF"
14011
14012 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14013 msgid ""
14014 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14015 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14016 "and the package documentation for details."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14020 msgid "Define Avatar"
14021 msgstr "Определить аватар"
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14024 msgid "PDF-comment"
14025 msgstr "PDF-комментарий"
14026
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14028 msgid "PDF-comment avatar:"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14032 msgid "Name of the Avatar"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14036 msgid "Define PDF-Comment Style"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14040 msgid "PDF-comment style:"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14044 msgid "Name of the style"
14045 msgstr "Название стиля"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14048 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14052 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14053 msgstr ""
14054
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14056 msgid "Name of the list style"
14057 msgstr "Название стиля списка"
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14060 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14064 msgid "PDF-comment list style:"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14068 msgid "PDF-Comment-Setup"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14072 msgid "PDF (Setup)"
14073 msgstr "PDF (настройка)"
14074
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14076 msgid "PDF-Comment setup options"
14077 msgstr ""
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14081 msgid "Opts"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14085 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14089 #, fuzzy
14090 msgid "PDF-Annotation"
14091 msgstr "Нотация"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14094 msgid "PDF"
14095 msgstr "PDF"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14098 msgid "PDFComment Options"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14102 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14106 #, fuzzy
14107 msgid "PDF-Margin"
14108 msgstr "Поля"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14111 #, fuzzy
14112 msgid "PDF (Margin)"
14113 msgstr "Поля"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14116 msgid "PDF-Markup"
14117 msgstr "PDF-Разметка"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14120 msgid "PDF (Markup)"
14121 msgstr "PDF (Разметка)"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14124 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14125 msgstr "Вставьте здесь комментарий к размеченному тексту"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14128 msgid "PDF-Freetext"
14129 msgstr "PDF-Свободный текст"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14132 msgid "PDF (Freetext)"
14133 msgstr "PDF (Свободный текст)"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14136 msgid "PDF-Square"
14137 msgstr "PDF-Квадрат"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14140 msgid "PDF (Square)"
14141 msgstr "PDF (Квадрат)"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14144 msgid "PDF-Circle"
14145 msgstr "PDF-Окружность"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14148 msgid "PDF (Circle)"
14149 msgstr "PDF (Окружность)"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14152 msgid "PDF-Line"
14153 msgstr "PDF-Линия"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14156 msgid "PDF (Line)"
14157 msgstr "PDF (Линия)"
14158
14159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14160 msgid "PDF-Sideline"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14164 msgid "PDF (Sideline)"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14168 msgid "Insert the comment here"
14169 msgstr "Вставьте комментарий здесь"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14172 msgid "PDF-Reply"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14176 msgid "PDF (Reply)"
14177 msgstr ""
14178
14179 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14180 msgid "PDF-Tooltip"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14184 msgid "PDF (Tooltip)"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14188 msgid "Tooltip Text"
14189 msgstr "Текст всплывающей подсказки"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14192 msgid "Tooltip"
14193 msgstr "Всплывающая подсказка"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14196 msgid "Insert the tooltip text here"
14197 msgstr "Вставьте сюда текст подсказки"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14200 msgid "List of PDF Comments"
14201 msgstr "Список комментариев PDF"
14202
14203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14204 msgid "[List of PDF Comments]"
14205 msgstr "[Список комментариев PDF]"
14206
14207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14208 msgid "List Options|s"
14209 msgstr "Параметры списка"
14210
14211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14212 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14213 msgstr "Вставьте сюда настройки списка (см. инструкцию pdfcomment)"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14216 msgid "PDF Form"
14217 msgstr "Форма PDF"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14220 msgid ""
14221 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14222 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14223 "documentation of hyperref for details."
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14227 msgid "Begin PDF Form"
14228 msgstr "Начать форму PDF"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14231 msgid "PDF form"
14232 msgstr "Форма PDF"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14235 msgid "PDF Form Parameters"
14236 msgstr "Параметры формы PDF"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14239 msgid "Params"
14240 msgstr "Параметры"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14243 msgid "Insert PDF form parameters here"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14247 msgid "End PDF Form"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14251 msgid "PDF Link Setup"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14255 msgid "PDF link setup"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14259 msgid "TextField"
14260 msgstr "Текст"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14263 msgid "CheckBox"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14267 msgid "ChoiceMenu"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14271 msgid "Label"
14272 msgstr "Метка"
14273
14274 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14275 msgid "Insert the label here"
14276 msgstr "Вставить метку здесь"
14277
14278 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14279 msgid "PushButton"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14283 msgid "SubmitButton"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14287 msgid "ResetButton"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14291 msgid "PDFAction"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14295 msgid "The name of the PDF action"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Text Field Style"
14301 msgstr "Стиль текста"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14304 msgid "Default text field style"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14308 msgid "Submit Button Style"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14312 msgid "Default submit button style"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14316 msgid "Push Button Style"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14320 msgid "Default push button style"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14324 msgid "Check Box Style"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14328 msgid "Default check box style"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14332 msgid "Reset Button Style"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14336 msgid "Default reset button style"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14340 msgid "List Box Style"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14344 msgid "Default list box style"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14348 msgid "Combo Box Style"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14352 msgid "Default combo box style"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14356 msgid "Popdown Box Style"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14360 msgid "Default popdown box style"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14364 msgid "Radio Box Style"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14368 msgid "Default radio box style"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14372 msgid "Powerdot"
14373 msgstr "Powerdot"
14374
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14377 msgid "TitleSlide"
14378 msgstr "ЗаглавиеСлайда"
14379
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14382 #: lib/layouts/slides.layout:3
14383 msgid "Slides"
14384 msgstr "Слайды"
14385
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14387 msgid "Slide Option"
14388 msgstr "Параметры слайда"
14389
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14391 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14395 msgid "EndSlide"
14396 msgstr "КонецСлайда"
14397
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14399 msgid "~=~"
14400 msgstr "~=~"
14401
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14403 msgid "WideSlide"
14404 msgstr "ШирокийСлайд"
14405
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14407 msgid "EmptySlide"
14408 msgstr "ПустойСлайд"
14409
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14411 msgid "Empty slide:"
14412 msgstr "Пустой слайд:"
14413
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14415 msgid "Section Option"
14416 msgstr "Настройки раздела"
14417
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14419 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14423 msgid "Itemize Type"
14424 msgstr "Перечисление"
14425
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14427 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14428 msgstr "Спецификация типов ненумерованных списков (см. руководство powerdot)"
14429
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14431 #, fuzzy
14432 msgid "ItemizeType1"
14433 msgstr "Перечисление"
14434
14435 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14436 msgid "Enumerate Type"
14437 msgstr "Нумерация"
14438
14439 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14440 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14441 msgstr "Спецификация типов нумерованных списков (см. руководство powerdot)"
14442
14443 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14444 #, fuzzy
14445 msgid "EnumerateType1"
14446 msgstr "Нумерация"
14447
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14449 msgid "Twocolumn"
14450 msgstr "Две колонки"
14451
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14453 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14454 msgstr "Параметры двух столбцов (см. руководство powerdot)"
14455
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14457 msgid "Left Column"
14458 msgstr "Левая колонка"
14459
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14461 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14465 msgid "Onslide"
14466 msgstr "На слайде"
14467
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14469 msgid "On Slides"
14470 msgstr "На слайдах"
14471
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14473 msgid "Overlay Specification|S"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14477 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14481 msgid "Onslide+"
14482 msgstr "На слайде+"
14483
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14485 msgid "Onslide*"
14486 msgstr "На слайде*"
14487
14488 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14489 msgid "Recipe Book"
14490 msgstr "Книга рецептов"
14491
14492 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14493 msgid "\\thechapter"
14494 msgstr "\\thechapter"
14495
14496 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14497 msgid "Recipe"
14498 msgstr "Рецепт"
14499
14500 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14501 msgid "Recipe:"
14502 msgstr "Рецепт:"
14503
14504 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14505 msgid "Ingredients"
14506 msgstr "Ингредиенты"
14507
14508 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14509 msgid "Ingredients Header"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14513 msgid "Specify an optional ingredients header"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14517 msgid "Ingredients:"
14518 msgstr "Ингредиенты:"
14519
14520 #: lib/layouts/report.layout:3
14521 msgid "Report (Standard Class)"
14522 msgstr "Report (стандартный класс)"
14523
14524 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14525 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14526 msgstr "REVTeX (устаревшая версия)"
14527
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14529 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14530 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14531
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14533 msgid "Affiliation (alternate)"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14537 msgid "Affiliation (alternate):"
14538 msgstr ""
14539
14540 # ?
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14542 msgid "Alternate Affiliation Option"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14546 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14550 msgid "Affiliation (none)"
14551 msgstr "Принадлежность (нет)"
14552
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14554 msgid "No affiliation"
14555 msgstr "Нет места работы"
14556
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14558 msgid "Electronic Address:"
14559 msgstr "Электронный адрес:"
14560
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14562 msgid "Electronic Address Option|s"
14563 msgstr ""
14564
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14566 msgid "Optional argument to the email command"
14567 msgstr "Необязательный аргумент команды email"
14568
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Author URL Option"
14572 msgstr "URL автора"
14573
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14575 msgid "Optional argument to the homepage command"
14576 msgstr "Необязательный аргумент команды homepage"
14577
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14579 msgid "Collaboration"
14580 msgstr "Сотрудничество"
14581
14582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14583 msgid "Collaboration:"
14584 msgstr "Сотрудничество:"
14585
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14587 msgid "Preprint"
14588 msgstr "Препринт"
14589
14590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14593 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
14594
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14596 msgid "acknowledgments"
14597 msgstr "благодарности"
14598
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14600 msgid "Ruled Table"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14605 msgid "Specials"
14606 msgstr "Особенный"
14607
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14609 msgid "Turn Page"
14610 msgstr "Перевернуть страницу"
14611
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14613 msgid "Wide Text"
14614 msgstr "Широкий текст"
14615
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14617 msgid "Video"
14618 msgstr "Видео"
14619
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14621 msgid "List of Videos"
14622 msgstr "Список видео"
14623
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14625 msgid "Videos"
14626 msgstr "Видео"
14627
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14629 msgid "Float Link"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14633 msgid "Float link"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14637 msgid "lowercase text"
14638 msgstr "строчные|с"
14639
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14641 msgid "Online cite"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14645 msgid "online cite"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14649 msgid "Text behind"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14653 msgid "text behind the cite"
14654 msgstr "текст за цитатой"
14655
14656 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14657 msgid "REVTeX (V. 4)"
14658 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14659
14660 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14661 msgid "AltAffiliation"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14665 msgid "PACS number:"
14666 msgstr "Номер PACS:"
14667
14668 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14669 msgid "Risk and Safety Statements"
14670 msgstr "Утверждения о рисках и безопасности"
14671
14672 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14673 msgid ""
14674 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14675 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14676 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14677 msgstr ""
14678 "Предоставляет две вставки и одно окружение для вёрстки номеров и фраз "
14679 "утверждений о химическом риске и безопасности. Описание см. в файле R-S-"
14680 "statements.lyx в папке примеров LyX."
14681
14682 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14683 msgid "R-S number"
14684 msgstr "R-S number"
14685
14686 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14687 msgid "R-S phrase"
14688 msgstr "R-S phrase"
14689
14690 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14691 msgid "Safety phrase"
14692 msgstr "Фраза безопасности"
14693
14694 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14695 msgid "Phrase Text"
14696 msgstr "Текст фразы"
14697
14698 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14699 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14700 msgstr "Аргумент для утверждений, требующих указания дополнительных сведений"
14701
14702 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14703 msgid "S phrase:"
14704 msgstr "S-фраза:"
14705
14706 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14707 msgid "SciPoster"
14708 msgstr "SciPoster"
14709
14710 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14711 msgid "Conference"
14712 msgstr "Конференция"
14713
14714 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14715 msgid "LeftLogo"
14716 msgstr "Логотип слева"
14717
14718 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14719 msgid "Left logo:"
14720 msgstr "Логотип слева:"
14721
14722 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14723 msgid "Logo Size"
14724 msgstr "Размер логотипа"
14725
14726 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14727 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14728 msgstr "Относительный размер логотипа (от 0 до 1)"
14729
14730 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14731 msgid "RightLogo"
14732 msgstr "Логотип справа"
14733
14734 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14735 msgid "Right logo:"
14736 msgstr "Логотип справа:"
14737
14738 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14739 msgid "Caption Width"
14740 msgstr "Ширина подписи"
14741
14742 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14743 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14744 msgstr "Ширина заголовка относительно столбца (от 0 до 1)"
14745
14746 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14747 msgid "KOMA-Script Article"
14748 msgstr "KOMA-Script Article"
14749
14750 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14751 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14752 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14753
14754 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14755 msgid "KOMA-Script Book"
14756 msgstr "KOMA-Script Book"
14757
14758 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14759 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14760 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14761
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14763 msgid "\\alph{enumii})"
14764 msgstr "\\alph{enumii})"
14765
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14767 msgid "Addpart"
14768 msgstr "Допчасть"
14769
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14771 msgid "Addchap"
14772 msgstr "ДопГлава"
14773
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14776 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14777 msgstr "Глава, как она будет выглядеть в содержании/колонтитулах"
14778
14779 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14780 msgid "Addsec"
14781 msgstr "ДопРаздел"
14782
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14784 msgid "Addchap*"
14785 msgstr "ДопГлава*"
14786
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14788 msgid "Addsec*"
14789 msgstr "ДопРаздел*"
14790
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14792 msgid "Minisec"
14793 msgstr "Minisec"
14794
14795 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14796 msgid "Publishers"
14797 msgstr "Издатели"
14798
14799 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14800 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14801 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14802 msgid "Dedication"
14803 msgstr "Посвящение"
14804
14805 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14806 msgid "Titlehead"
14807 msgstr "Шапка заглавия"
14808
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14810 msgid "Uppertitleback"
14811 msgstr "Uppertitleback"
14812
14813 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14814 msgid "Lowertitleback"
14815 msgstr "Lowertitleback"
14816
14817 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14818 msgid "Extratitle"
14819 msgstr "Дополнительный заголовок"
14820
14821 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14822 msgid "Above"
14823 msgstr "Выше"
14824
14825 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14826 msgid "above"
14827 msgstr "выше"
14828
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14830 msgid "Below"
14831 msgstr "Ниже"
14832
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14834 msgid "below"
14835 msgstr "ниже"
14836
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14838 msgid "Dictum"
14839 msgstr "Афоризм"
14840
14841 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14842 msgid "Dictum Author"
14843 msgstr "Автор афоризма"
14844
14845 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14846 msgid "The author of this dictum"
14847 msgstr "Автор этого афоризма"
14848
14849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14850 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14851 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, устаревшая версия)"
14852
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14854 msgid "L"
14855 msgstr "L"
14856
14857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14858 msgid "O"
14859 msgstr "O"
14860
14861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14862 msgid "Encl"
14863 msgstr "Encl"
14864
14865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14866 msgid "Place:"
14867 msgstr "Размещение:"
14868
14869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14870 msgid "Specialmail"
14871 msgstr "Specialmail"
14872
14873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14874 msgid "Specialmail:"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14878 msgid "Title:"
14879 msgstr "Название:"
14880
14881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14882 msgid "Yourref"
14883 msgstr "Yourref"
14884
14885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14886 msgid "Yourmail"
14887 msgstr "Yourmail"
14888
14889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14890 msgid "Your letter of:"
14891 msgstr "Ваше письмо от:"
14892
14893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14894 msgid "Myref"
14895 msgstr "Myref"
14896
14897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14898 msgid "Customer"
14899 msgstr "Заказчик"
14900
14901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14902 msgid "Customer no.:"
14903 msgstr "№ заказчика:"
14904
14905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14906 msgid "Invoice"
14907 msgstr "Счёт"
14908
14909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14910 msgid "Invoice no.:"
14911 msgstr "Счёт №:"
14912
14913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14914 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14915 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14916
14917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14918 msgid "NextAddress"
14919 msgstr "СледующийАдрес"
14920
14921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14922 msgid "Next Address:"
14923 msgstr "Следующий адрес:"
14924
14925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14926 msgid "Sender Name:"
14927 msgstr "Имя отправителя:"
14928
14929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14930 msgid "Sender Phone:"
14931 msgstr "Телефон отправителя:"
14932
14933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14934 msgid "Sender Fax:"
14935 msgstr "Факс отправителя:"
14936
14937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14938 msgid "Sender E-Mail:"
14939 msgstr "E-mail отправителя:"
14940
14941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14942 msgid "Sender URL:"
14943 msgstr "URL отправителя:"
14944
14945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14946 msgid "Logo"
14947 msgstr "Лого"
14948
14949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14950 msgid "Logo:"
14951 msgstr "Логотип:"
14952
14953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14954 msgid "EndLetter"
14955 msgstr "EndLetter"
14956
14957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14958 msgid "End of letter"
14959 msgstr "Конец письма"
14960
14961 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14962 msgid "KOMA-Script Report"
14963 msgstr "KOMA-Script Report"
14964
14965 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14966 msgid "Section Boxes"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14970 msgid ""
14971 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14972 msgstr ""
14973
14974 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14975 msgid "SectionBox"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14979 msgid "Section Box"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14983 msgid "Section Box Width|S"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14987 #, fuzzy
14988 msgid "Width of the section Box"
14989 msgstr "Ширина изображения в выводе"
14990
14991 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14992 msgid "Heading"
14993 msgstr "Заголовок"
14994
14995 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Section Box Heading"
14998 msgstr "Раздел"
14999
15000 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Insert the section box header here"
15003 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
15004
15005 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15006 #, fuzzy
15007 msgid "SubsectionBox"
15008 msgstr "Подраздел"
15009
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Subsection Box"
15013 msgstr "Подраздел"
15014
15015 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15016 #, fuzzy
15017 msgid "SubsubsectionBox"
15018 msgstr "Подподраздел"
15019
15020 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Subsubsection Box"
15023 msgstr "Подподраздел"
15024
15025 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15026 msgid "Seminar"
15027 msgstr "Семинар"
15028
15029 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15030 msgid "LandscapeSlide"
15031 msgstr "LandscapeSlide"
15032
15033 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15034 msgid "Landscape Slide"
15035 msgstr "Ландшафтный слайд"
15036
15037 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15038 msgid "PortraitSlide"
15039 msgstr "Слайд портрет"
15040
15041 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15042 msgid "Portrait Slide"
15043 msgstr "Портретный слайд"
15044
15045 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15046 msgid "SlideHeading"
15047 msgstr "Заголовок слайда"
15048
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15050 msgid "SlideSubHeading"
15051 msgstr "Подзаголовок слайда"
15052
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15054 msgid "ListOfSlides"
15055 msgstr "Перечень слайдов"
15056
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15058 msgid "List of Slides"
15059 msgstr "Список слайдов"
15060
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15062 msgid "SlideContents"
15063 msgstr "Содержимое слайда"
15064
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15066 msgid "Slide Contents"
15067 msgstr "Содержимое слайда"
15068
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15070 msgid "ProgressContents"
15071 msgstr "ProgressContents"
15072
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15074 msgid "Progress Contents"
15075 msgstr "Содержание прогресса"
15076
15077 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15078 msgid "Landscape Slide:"
15079 msgstr "Ландшафтный слайд:"
15080
15081 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15082 msgid "Portrait Slide:"
15083 msgstr "Портретный слайд:"
15084
15085 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15086 msgid "Slide*"
15087 msgstr "Слайд*"
15088
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15090 msgid "List/TOC"
15091 msgstr "Списки / содержание"
15092
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15094 msgid "[List Of Slides]"
15095 msgstr "[Список слайдов]"
15096
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15098 msgid "[Slide Contents]"
15099 msgstr "[Содержимое слайда]"
15100
15101 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15102 msgid "[Progress Contents]"
15103 msgstr "[Содержимое прогресса]"
15104
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15106 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15107 msgstr "Пользовательские формы абзаца"
15108
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15110 msgid ""
15111 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15112 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15113 "standard Paragraph Shapes'."
15114 msgstr ""
15115 "Предоставляет несколько форм абзаца, а также команды для определения "
15116 "пользовательских форм. Описание см. в руководстве по дополнительным функциям "
15117 "LyX, раздел \"Нестандартные формы абзаца\"."
15118
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15120 msgid "CD label"
15121 msgstr "Ярлык CD"
15122
15123 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15124 msgid "ShapedParagraphs"
15125 msgstr "Фигурный абзац"
15126
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15128 msgid "Circle"
15129 msgstr "Окружность"
15130
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15132 msgid "Diamond"
15133 msgstr "Алмаз"
15134
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15136 msgid "Heart"
15137 msgstr "Сердце"
15138
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15140 msgid "Hexagon"
15141 msgstr "Шестиугольник"
15142
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15144 msgid "Nut"
15145 msgstr "Орех"
15146
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15148 msgid "Square"
15149 msgstr "Квадрат"
15150
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15152 msgid "Star"
15153 msgstr "Звезда"
15154
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15156 msgid "Candle"
15157 msgstr "Свеча"
15158
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15160 msgid "Drop down"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15164 msgid "Drop up"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15168 msgid "TeX"
15169 msgstr "TeX"
15170
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15172 msgid "Triangle up"
15173 msgstr "Треугольник вверх"
15174
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15176 msgid "Triangle down"
15177 msgstr "Треугольник вниз"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15180 msgid "Triangle left"
15181 msgstr "Треугольник влево"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15184 msgid "Triangle right"
15185 msgstr "Треугольник вправо"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15188 msgid "shapepar"
15189 msgstr "shapepar"
15190
15191 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15192 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15196 msgid "Shape specification"
15197 msgstr "Спецификация формы"
15198
15199 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15200 msgid "Specification of the shape"
15201 msgstr "Спецификация формы"
15202
15203 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15204 msgid "Shapepar"
15205 msgstr "Shapepar"
15206
15207 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15208 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15209 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15210
15211 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15213 msgid "Conjecture*"
15214 msgstr "Предположение*"
15215
15216 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15220 msgid "Algorithm*"
15221 msgstr "Алгоритм*"
15222
15223 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15224 msgid "AMS"
15225 msgstr "AMS"
15226
15227 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15228 #, fuzzy
15229 msgid "The title as it appears in the running headers"
15230 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
15231
15232 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15233 msgid "AMS subject classifications:"
15234 msgstr "AMS классификации темы:"
15235
15236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15237 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15238 msgstr "ACM SIGPLAN (устаревшая версия)"
15239
15240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15241 msgid "Name of the conference"
15242 msgstr "Название конференции"
15243
15244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15245 msgid "Conference:"
15246 msgstr "Конференция:"
15247
15248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15249 msgid "CopyrightYear"
15250 msgstr "КопирайтГод"
15251
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15253 msgid "Copyright year:"
15254 msgstr "Год авторского права:"
15255
15256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15257 msgid "Copyrightdata"
15258 msgstr "Данные об авторских правах"
15259
15260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15261 msgid "Copyright data:"
15262 msgstr "Данные об авторских правах:"
15263
15264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15265 msgid "TitleBanner"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15269 msgid "Title banner:"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15273 msgid "PreprintFooter"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15277 msgid "Preprint footer:"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15281 msgid "Digital Object Identifier:"
15282 msgstr "DOI:"
15283
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15285 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15286 msgstr "Принадлежность и/или адрес автора"
15287
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15289 msgid "Terms:"
15290 msgstr "Правила:"
15291
15292 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15293 msgid "Simple CV"
15294 msgstr "Простое резюме"
15295
15296 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15297 msgid "Topic"
15298 msgstr "Тема обсуждения"
15299
15300 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15301 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15302 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15303
15304 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15305 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15306 msgstr "Inderscience Journals (устаревшая версия)"
15307
15308 #: lib/layouts/slides.layout:107
15309 msgid "New Slide:"
15310 msgstr "Новый слайд:"
15311
15312 #: lib/layouts/slides.layout:129
15313 msgid "Overlay"
15314 msgstr "Перекрытие"
15315
15316 #: lib/layouts/slides.layout:144
15317 #, fuzzy
15318 msgid "New Overlay:"
15319 msgstr "Перекрытие"
15320
15321 #: lib/layouts/slides.layout:184
15322 msgid "New Note:"
15323 msgstr "Новая заметка:"
15324
15325 #: lib/layouts/slides.layout:209
15326 msgid "InvisibleText"
15327 msgstr "Невидимый текст"
15328
15329 #: lib/layouts/slides.layout:216
15330 msgid "<Invisible Text Follows>"
15331 msgstr "<Невидимый текст>"
15332
15333 #: lib/layouts/slides.layout:233
15334 msgid "VisibleText"
15335 msgstr "Видимый текст"
15336
15337 #: lib/layouts/slides.layout:240
15338 msgid "<Visible Text Follows>"
15339 msgstr "<Видимый текст>"
15340
15341 #: lib/layouts/spie.layout:3
15342 msgid "SPIE Proceedings"
15343 msgstr "SPIE Proceedings"
15344
15345 #: lib/layouts/spie.layout:56
15346 msgid "Authorinfo"
15347 msgstr "Информация об авторе"
15348
15349 #: lib/layouts/spie.layout:68
15350 msgid "Authorinfo:"
15351 msgstr "Информация об авторе:"
15352
15353 #: lib/layouts/spie.layout:96
15354 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15355 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
15356
15357 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15358 msgid "UNDEFINED"
15359 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕНО"
15360
15361 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15362 msgid "pp."
15363 msgstr "с."
15364
15365 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15366 msgid "ed."
15367 msgstr "ред."
15368
15369 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15370 msgid "eds."
15371 msgstr "ред."
15372
15373 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15374 msgid "vol."
15375 msgstr "том"
15376
15377 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15378 msgid "no."
15379 msgstr "номер"
15380
15381 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15382 msgid "in"
15383 msgstr "в"
15384
15385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15386 msgid "\\Roman{part}"
15387 msgstr "\\Roman{part}"
15388
15389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15390 msgid "Part \\Roman{part}"
15391 msgstr "Часть \\Roman{part}"
15392
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15394 msgid "Chapter ##"
15395 msgstr "Глава ##"
15396
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15399 msgid "Section ##"
15400 msgstr "Раздел ##"
15401
15402 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15403 msgid "Paragraph ##"
15404 msgstr "Абзац ##"
15405
15406 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15407 msgid "\\arabic{enumi}."
15408 msgstr "\\arabic{enumi}."
15409
15410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15411 msgid "\\roman{enumiii}."
15412 msgstr "\\roman{enumiii}."
15413
15414 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15415 msgid "\\Alph{enumiv}."
15416 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15417
15418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15419 msgid "Equation ##"
15420 msgstr "Уравнение ##"
15421
15422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15423 msgid "Footnote ##"
15424 msgstr "Подстрочная сноска ##"
15425
15426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15427 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15428 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15429
15430 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15431 msgid "Algorithms"
15432 msgstr "Алгоритмы"
15433
15434 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15435 msgid "Margin Figures"
15436 msgstr "Рисунки на полях"
15437
15438 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15439 msgid "Margin Tables"
15440 msgstr "Таблицы на полях"
15441
15442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15443 msgid "Marginal notes"
15444 msgstr "Примечания на полях"
15445
15446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15447 msgid "Footnotes"
15448 msgstr "Подстрочные сноски"
15449
15450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15451 msgid "Notes"
15452 msgstr "Заметки"
15453
15454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15455 msgid "Branches"
15456 msgstr "Ветки"
15457
15458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15459 msgid "Index Entries"
15460 msgstr "Пункты в указателе"
15461
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15463 msgid "Listings"
15464 msgstr "Листинги"
15465
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15467 msgid "margin"
15468 msgstr "примечание на полях"
15469
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15471 msgid "foot"
15472 msgstr "сноска"
15473
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15475 msgid "Greyedout"
15476 msgstr "Серый текст"
15477
15478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15479 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15480 msgid "ERT"
15481 msgstr "ERT"
15482
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15484 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15485 msgstr "Листинги[[List of Listings]]"
15486
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15488 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15489 msgid "List of Listings"
15490 msgstr "Список листингов"
15491
15492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15493 msgid "Listings[[inset]]"
15494 msgstr "Листинги[[inset]]"
15495
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15497 msgid "Idx"
15498 msgstr "Idx"
15499
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15501 msgid "Argument"
15502 msgstr "Аргумент"
15503
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15505 msgid "unlabelled"
15506 msgstr "без метки"
15507
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15509 msgid "Preview"
15510 msgstr "Предварительный просмотр"
15511
15512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15513 msgid "see equation[[nomencl]]"
15514 msgstr "см."
15515
15516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15517 msgid "page[[nomencl]]"
15518 msgstr "стр."
15519
15520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15521 msgid "Nomenclature[[output]]"
15522 msgstr "Список обозначений[[output]]"
15523
15524 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15525 msgid "Verbatim*"
15526 msgstr "Дословно*"
15527
15528 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15529 msgid "Part \\thepart"
15530 msgstr "Часть \\thepart"
15531
15532 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15533 msgid "Chapter \\thechapter"
15534 msgstr "Глава \\thechapter"
15535
15536 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15537 msgid "Appendix \\thechapter"
15538 msgstr "Приложение \\thechapter"
15539
15540 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15541 #: lib/layouts/subequations.module:13
15542 msgid "Subequations"
15543 msgstr "Подуравнения"
15544
15545 #: lib/layouts/subequations.module:5
15546 msgid ""
15547 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15548 "subequations.lyx example file."
15549 msgstr ""
15550 "Предоставляет прямой способ разделения подуравнений в LyX. См. файл примера "
15551 "subequations.lyx."
15552
15553 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15554 msgid "Front Matter"
15555 msgstr "Вступ. часть"
15556
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15558 msgid "--- Front Matter ---"
15559 msgstr "--- Вступ. часть ---"
15560
15561 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15562 msgid "Main Matter"
15563 msgstr "Осн. часть"
15564
15565 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15566 msgid "--- Main Matter ---"
15567 msgstr "--- Осн. часть ---"
15568
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15570 msgid "Back Matter"
15571 msgstr "Закл. часть"
15572
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15574 msgid "--- Back Matter ---"
15575 msgstr "--- Закл. часть ---"
15576
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15578 msgid "PartBacktext"
15579 msgstr "PartBacktext"
15580
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15582 msgid "Part Title"
15583 msgstr "Заглавие части"
15584
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15586 msgid "Title of this part"
15587 msgstr "Заглавие этой части"
15588
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15590 #, fuzzy
15591 msgid "ChapSubtitle"
15592 msgstr "Подзаголовок"
15593
15594 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15595 #, fuzzy
15596 msgid "ChapAuthor"
15597 msgstr "Автор"
15598
15599 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15600 #, fuzzy
15601 msgid "ChapMotto"
15602 msgstr "Глава"
15603
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Run-in headings"
15607 msgstr "с заголовками"
15608
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Sub-run-in headings"
15612 msgstr "Заголовки:"
15613
15614 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15615 msgid "Extrachap"
15616 msgstr "Дополнительно"
15617
15618 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15619 msgid "extrachap"
15620 msgstr "extrachap"
15621
15622 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15623 msgid "Author data:"
15624 msgstr "Данные автора:"
15625
15626 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15627 msgid "TOC title:"
15628 msgstr "Заголовок содержания:"
15629
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15631 msgid "TOC author:"
15632 msgstr "Автор TOC:"
15633
15634 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15635 msgid "Running Title"
15636 msgstr "Заглавие в колонтитуле"
15637
15638 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15639 msgid "Running Author"
15640 msgstr "Автор в колонтитуле"
15641
15642 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15643 msgid "Running Chapter"
15644 msgstr "Глава в колонтитуле"
15645
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15647 msgid "Running chapter:"
15648 msgstr "Глава в колонтитуле:"
15649
15650 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15651 msgid "Running Section"
15652 msgstr "Раздел в колонтитуле"
15653
15654 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15655 msgid "Running section:"
15656 msgstr "Раздел в колонтитуле:"
15657
15658 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15659 msgid "Abstract*"
15660 msgstr "Аннотация*"
15661
15662 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15663 msgid "Abstract* (not printed)"
15664 msgstr "Аннотация* (не печатать)"
15665
15666 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15667 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15668 msgid "Foreword"
15669 msgstr "Предисловие"
15670
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15672 msgid "Alternative name"
15673 msgstr "Альтернативное имя"
15674
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Longest Description Label"
15678 msgstr "Описание:"
15679
15680 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15681 msgid "Longest description label"
15682 msgstr "Длиннейшая метка описания"
15683
15684 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
15685 msgid "Petit"
15686 msgstr "Мелкий"
15687
15688 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15689 msgid "Svgraybox"
15690 msgstr "Svgraybox"
15691
15692 #: lib/layouts/svcommon.inc:660 lib/layouts/svmono.layout:91
15693 msgid "Proof(QED)"
15694 msgstr "Доказательство(ч.т.д.)"
15695
15696 #: lib/layouts/svcommon.inc:669 lib/layouts/svmono.layout:95
15697 msgid "Proof(smartQED)"
15698 msgstr "Доказательство(смарт-ч.т.д.)"
15699
15700 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15701 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15702 msgstr "Springer SV Global (устаревшая версия)"
15703
15704 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15705 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15706 msgid "Headnote"
15707 msgstr "Заметка в шапке"
15708
15709 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15710 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Headnote (optional):"
15713 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
15714
15715 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15716 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15718 msgid "thanks"
15719 msgstr "благодарности"
15720
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15722 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15723 msgid "Inst"
15724 msgstr "Инст."
15725
15726 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15727 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15728 msgid "Institute #"
15729 msgstr "Институт #"
15730
15731 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15732 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15733 msgid "Corr Author:"
15734 msgstr ""
15735
15736 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15737 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15738 msgid "Offprints"
15739 msgstr "Отдельные оттиски"
15740
15741 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15742 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Offprints:"
15745 msgstr "Отдельные оттиски"
15746
15747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15748 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15749 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15750
15751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15752 msgid "Subclass"
15753 msgstr "Подкласс"
15754
15755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Mathematics Subject Classification"
15758 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
15759
15760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15761 msgid "CRSC"
15762 msgstr "CRSC"
15763
15764 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15765 msgid "CR Subject Classification"
15766 msgstr "Классификация предмета CR"
15767
15768 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15769 msgid "Solution \\thesolution"
15770 msgstr "Решение \\thesolution"
15771
15772 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15773 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15774 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15775
15776 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15777 msgid "Springer SV Mono"
15778 msgstr "Springer SV Mono"
15779
15780 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15781 msgid "Springer SV Mult"
15782 msgstr "Springer SV Mult"
15783
15784 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15785 msgid "Title*"
15786 msgstr "Заглавие*"
15787
15788 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15789 msgid "Title*:"
15790 msgstr "Заглавие*:"
15791
15792 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15793 msgid "Contributors"
15794 msgstr "Участники"
15795
15796 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15797 msgid "List of Contributors"
15798 msgstr "Список участников"
15799
15800 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15801 msgid "Contributor List"
15802 msgstr "Список участников"
15803
15804 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15805 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15806 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15807 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15808 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15809 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15810 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15811 msgid "For editors"
15812 msgstr "Для редакторов"
15813
15814 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15815 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15816 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15817
15818 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15819 msgid "Sweave"
15820 msgstr "Sweave"
15821
15822 #: lib/layouts/sweave.module:6
15823 msgid ""
15824 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15825 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15826 msgstr ""
15827 "Позволяет использовать статистический язык S/R в качестве инструмента "
15828 "грамотного программирования с помощью функции Sweave(). Для получения "
15829 "дополнительной информации см. файл примера sweave.lyx."
15830
15831 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15832 msgid "Sweave Input File"
15833 msgstr "Входной файл Sweave"
15834
15835 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15836 msgid "Number Tables by Section"
15837 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
15838
15839 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15840 msgid ""
15841 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15842 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15843 msgstr ""
15844 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
15845 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
15846
15847 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15848 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15849 msgstr "Japanese Article (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15850
15851 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15852 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15853 msgstr "Japanese Book (стандартный класс: вертикальное письмо)"
15854
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15856 msgid "Fancy Colored Boxes"
15857 msgstr ""
15858
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15860 msgid ""
15861 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15862 "the tcolorbox documentation for details."
15863 msgstr ""
15864
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15866 msgid "Color Box"
15867 msgstr "Цветной блок"
15868
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15870 msgid "Color Box Options"
15871 msgstr "Настройки цветного блока"
15872
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15874 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15878 msgid "Dynamic Color Box"
15879 msgstr "Динамический цветной блок"
15880
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15882 msgid "Color Box (Dynamic)"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15886 msgid "Fit Color Box"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15890 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15894 msgid "Raster Color Box"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15898 msgid "Subtitle Options"
15899 msgstr "Параметры подзаголовка"
15900
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15902 msgid "Insert the options here"
15903 msgstr "Вставьте настройки здесь"
15904
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Color Box Separator"
15908 msgstr "Разделитель"
15909
15910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15911 msgid "Color Boxes"
15912 msgstr "Цветные блоки"
15913
15914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15915 msgid "-----"
15916 msgstr "-----"
15917
15918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15919 msgid "Color Box Line"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15923 msgid "Color Box Setup"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15927 msgid "New Color Box Type"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15931 msgid "New Box Options"
15932 msgstr "Настройки нового блока"
15933
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15935 msgid "Options for the new box type (optional)"
15936 msgstr "Параметры для нового типа блока (необязательно)"
15937
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15939 msgid "Name of the new box type"
15940 msgstr "Имя нового типа блока"
15941
15942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15943 msgid "Arguments"
15944 msgstr "Аргументы"
15945
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15947 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15948 msgstr "Количество аргументов (удалите, если их нет)"
15949
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15951 msgid "Default Value"
15952 msgstr "Значение по умолчанию"
15953
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15955 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15956 msgstr "Значение по умолчанию для аргумента (оставьте пустым!)"
15957
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15959 msgid "Custom Color Box 1"
15960 msgstr "Пользовательский цветной блок 1"
15961
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15963 msgid "More Color Box Options"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15967 msgid "Insert more color box options here"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15971 msgid "Custom Color Box 2"
15972 msgstr "Пользовательский цветной блок 2"
15973
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15975 msgid "Custom Color Box 3"
15976 msgstr "Пользовательский цветной блок 3"
15977
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15979 msgid "Custom Color Box 4"
15980 msgstr "Пользовательский цветной блок 4"
15981
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15983 msgid "Custom Color Box 5"
15984 msgstr "Пользовательский цветной блок 5"
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15988 msgid "Fact \\thefact."
15989 msgstr "Факт \\thefact."
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15993 msgid "Definition \\thedefinition."
15994 msgstr "Определение \\thedefinition."
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15998 msgid "Example \\theexample."
15999 msgstr "Пример \\theexample."
16000
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16003 msgid "Problem \\theproblem."
16004 msgstr "Задача \\theproblem."
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16008 msgid "Exercise \\theexercise."
16009 msgstr "Упражнение \\theexercise."
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16012 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16013 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16016 msgid ""
16017 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16018 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16019 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16020 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16021 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16022 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16023 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16024 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16025 msgstr ""
16026 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16027 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16028 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16029 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16030 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16031 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16032 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16035 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16036 msgstr "Теорема \\thechapter.\\thetheorem."
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16039 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16040 msgstr "Следствие \\thechapter.\\thecorollary."
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16043 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16044 msgstr "Лемма \\thechapter.\\thelemma."
16045
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16047 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16048 msgstr "Предложение \\thechapter.\\theproposition."
16049
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16051 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16052 msgstr "Гипотеза \\thechapter.\\theconjecture."
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16055 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16056 msgstr "Факт \\thechapter.\\thefact."
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16059 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16060 msgstr "Определение \\thechapter.\\thedefinition."
16061
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16063 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16064 msgstr "Пример \\thechapter.\\theexample."
16065
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16067 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16068 msgstr "Задача \\thechapter.\\theproblem."
16069
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16071 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16072 msgstr "Упражнение \\thechapter.\\theexercise."
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16075 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16076 msgstr "Решение \\thechapter.\\thesolution."
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16079 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16080 msgstr "Замечание \\thechapter.\\theremark."
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16083 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16084 msgstr "Утверждение \\thechapter.\\theclaim."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16087 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16088 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16091 msgid ""
16092 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16093 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16094 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16095 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16096 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16097 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16098 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16099 msgstr ""
16100 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
16101 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
16102 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
16103 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
16104 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
16105 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16106 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16109 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16110 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16113 msgid ""
16114 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16115 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16116 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16117 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16118 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16119 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16120 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16121 msgstr ""
16122 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16123 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16124 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16125 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16126 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16127 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16128 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16131 msgid "Criterion \\thecriterion."
16132 msgstr "Критерий \\thecriterion."
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16137 msgid "Criterion*"
16138 msgstr "Критерий*"
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16143 msgid "Criterion."
16144 msgstr "Критерий."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16147 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16148 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16153 msgid "Algorithm."
16154 msgstr "Алгоритм."
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16157 msgid "Axiom \\theaxiom."
16158 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16163 msgid "Axiom*"
16164 msgstr "Аксиома*"
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16169 msgid "Axiom."
16170 msgstr "Аксиома."
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16173 msgid "Condition \\thecondition."
16174 msgstr "Условие \\thecondition."
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16179 msgid "Condition*"
16180 msgstr "Условие*"
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16185 msgid "Condition."
16186 msgstr "Условие."
16187
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16190 msgid "Note \\thenote."
16191 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16196 msgid "Note*"
16197 msgstr "Заметка*"
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16202 msgid "Note."
16203 msgstr "Заметка."
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16206 msgid "Notation \\thenotation."
16207 msgstr "Обозначение \\thenotation."
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16212 msgid "Notation*"
16213 msgstr "Обозначение*"
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16218 msgid "Notation."
16219 msgstr "Обозначение."
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16222 msgid "Summary \\thesummary."
16223 msgstr "Обобщение \\thesummary."
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16228 msgid "Summary*"
16229 msgstr "Обобщение*"
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16234 msgid "Summary."
16235 msgstr "Обобщение."
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16238 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16239 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16244 msgid "Acknowledgement*"
16245 msgstr "Благодарность*"
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16248 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16249 msgstr "Заключение \\theconclusion."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16254 msgid "Conclusion*"
16255 msgstr "Заключение*"
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16260 msgid "Conclusion."
16261 msgstr "Заключение."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16278 msgid "Assumption"
16279 msgstr "Допущение"
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16282 msgid "Assumption \\theassumption."
16283 msgstr "Допущение \\theassumption."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16288 msgid "Assumption*"
16289 msgstr "Допущение*"
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16294 msgid "Assumption."
16295 msgstr "Допущение."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16300 msgid "Question*"
16301 msgstr "Вопрос*"
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16306 msgid "Question."
16307 msgstr "Вопрос."
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16310 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16311 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16314 msgid ""
16315 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16316 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16317 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16318 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16319 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16320 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16321 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16322 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16323 msgstr ""
16324 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16325 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16326 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
16327 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
16328 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
16329 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
16330 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16333 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16334 msgstr "Критерий \\thechapter.\\thecriterion."
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16337 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16338 msgstr "Алгоритм \\thechapter.\\thealgorithm."
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16341 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16342 msgstr "Аксиома \\thechapter.\\theaxiom."
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16345 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16346 msgstr "Условие \\thechapter.\\thecondition."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16349 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16350 msgstr "Замечание \\thechapter.\\thetheorem."
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16353 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16354 msgstr "Обозначение \\thechapter.\\thenotation."
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16357 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16358 msgstr "Обобщение \\thechapter.\\thesummary."
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16361 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16362 msgstr "Подтверждение \\thechapter.\\theacknowledgement."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16365 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16366 msgstr "Заключение \\thechapter.\\theconclusion."
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16369 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16370 msgstr "Допущение \\thechapter.\\theassumption."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16373 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16374 msgstr "Вопрос \\thechapter.\\thequestion."
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16377 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16378 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16381 msgid ""
16382 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16383 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16384 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16385 "in both numbered and non-numbered forms."
16386 msgstr ""
16387 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
16388 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
16389 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
16390 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16393 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16394 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16395 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16396 msgid "theorems"
16397 msgstr "теоремы"
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16400 msgid "Criterion \\thetheorem."
16401 msgstr "Критерий \\thetheorem."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16404 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16405 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16408 msgid "Axiom \\thetheorem."
16409 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16412 msgid "Condition \\thetheorem."
16413 msgstr "Условие \\thetheorem."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16416 msgid "Note \\thetheorem."
16417 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16420 msgid "Notation \\thetheorem."
16421 msgstr "Примечание \\thetheorem."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16424 msgid "Summary \\thetheorem."
16425 msgstr "Резюме \\thetheorem."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16428 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16429 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16432 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16433 msgstr "Заключение \\thetheorem."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16436 msgid "Assumption \\thetheorem."
16437 msgstr "Допущение \\thetheorem."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16440 msgid "Question \\thetheorem."
16441 msgstr "Вопрос \\thetheorem."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16444 msgid "Fact \\thetheorem."
16445 msgstr "Факт \\thetheorem."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16448 msgid "Problem \\thetheorem."
16449 msgstr "Задача \\thetheorem."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16452 msgid "Exercise \\thetheorem."
16453 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16456 msgid "Solution \\thetheorem."
16457 msgstr "Решение \\thetheorem."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16460 msgid "Remark \\thetheorem."
16461 msgstr "Замечание \\thetheorem."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16464 msgid "Claim \\thetheorem."
16465 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16468 msgid "Theorems (AMS)"
16469 msgstr "Теоремы (AMS)"
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16472 msgid ""
16473 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16474 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16475 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16476 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16477 msgstr ""
16478 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
16479 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
16480 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
16481 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16484 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16485 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16488 msgid ""
16489 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16490 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16491 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16492 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16493 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16494 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16495 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16496 msgstr ""
16497 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16498 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16499 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16500 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16501 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
16502 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16505 msgid "Case \\arabic{casei}."
16506 msgstr "Случай \\arabic{casei}."
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16509 msgid "Case \\roman{caseii}."
16510 msgstr "Случай \\roman{caseii}."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16513 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16514 msgstr "Случай \\alph{caseiii}."
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16517 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16518 msgstr "Случай \\arabic{caseiv}."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16521 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16522 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16525 msgid ""
16526 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16527 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16528 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16529 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16530 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16531 msgstr ""
16532 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16533 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16534 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16535 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16536 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16539 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16540 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16543 msgid ""
16544 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16545 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16546 "chapter environment."
16547 msgstr ""
16548 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
16549 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
16550 "окружение \"глава\"."
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16553 msgid "Named Theorems"
16554 msgstr "Именованные теоремы"
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16557 msgid ""
16558 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16559 "'Additional Theorem Text' argument."
16560 msgstr ""
16561 "Облегчает использование именованных теорем. Название теоремы переходит в "
16562 "аргумент 'Дополнительный текст теоремы'."
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16565 msgid "Named Theorem"
16566 msgstr "Именованная теорема"
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16569 msgid "Named Theorem."
16570 msgstr "Именованная теорема."
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16573 msgid "Example*"
16574 msgstr "Пример*"
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16577 msgid "Problem*"
16578 msgstr "Задача*"
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16581 msgid "Exercise*"
16582 msgstr "Упражнение*"
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16585 msgid "Solution*"
16586 msgstr "Решение*"
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16589 msgid "Remark*"
16590 msgstr "Замечание*"
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16593 msgid "Claim*"
16594 msgstr "Утверждение*"
16595
16596 # ?
16597 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16598 msgid "Alternative proof string"
16599 msgstr "Альтернативная строка доказательства"
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16602 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16603 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16606 msgid ""
16607 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16608 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16609 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16610 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16611 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16612 msgstr ""
16613 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
16614 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
16615 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
16616 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
16617 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
16618
16619 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16620 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16621 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
16622
16623 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16624 msgid ""
16625 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16626 "section start)."
16627 msgstr ""
16628 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
16629 "каждого раздела)."
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16632 msgid "Conjecture."
16633 msgstr "Предположение."
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16636 msgid "Fact*"
16637 msgstr "Факт*"
16638
16639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16640 msgid "Problem."
16641 msgstr "Задача."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16644 msgid "Exercise."
16645 msgstr "Упражнение."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16648 msgid "Solution."
16649 msgstr "Решение."
16650
16651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16652 msgid "Remark."
16653 msgstr "Замечание."
16654
16655 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16656 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16657 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16660 msgid ""
16661 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16662 "using the extended AMS machinery."
16663 msgstr ""
16664 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
16665 "использованием расширенных возможностей AMS."
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16668 msgid "Theorems"
16669 msgstr "Теоремы"
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16672 msgid ""
16673 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16674 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16675 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16676 msgstr ""
16677 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
16678 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
16679 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
16680 "по ...)\"."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16683 msgid "Name/Title"
16684 msgstr "Имя/Заглавие"
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16687 msgid "Alternative optional name or title"
16688 msgstr "Альтернативное необязательное имя или название"
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16691 msgid "Prop \\theprop."
16692 msgstr "Предл. \\theprop."
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16695 msgid "Prob"
16696 msgstr "Проб."
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16699 msgid "\\theprob."
16700 msgstr "\\theprob."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16703 msgid "Sol"
16704 msgstr "Реш."
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16707 msgid "# [number of Prob]"
16708 msgstr "# [количество проб.]"
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16711 msgid "Label of Problem"
16712 msgstr "Метка задачи"
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16715 msgid "Label of the corresponding problem"
16716 msgstr "Метка соответствующей задачи"
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16719 msgid "Property \\theproperty."
16720 msgstr "Предл. \\theproperty."
16721
16722 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16723 msgid "TODO Notes"
16724 msgstr "Заметки TODO"
16725
16726 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16727 msgid ""
16728 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16729 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16730 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16731 "suppresses the output of TODO notes."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16735 msgid "TODO"
16736 msgstr "TODO"
16737
16738 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16739 msgid "List of TODOs"
16740 msgstr "Список TODO"
16741
16742 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16743 msgid "[List of TODOs]"
16744 msgstr "[Список TODO]"
16745
16746 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16747 msgid "List of TODOs Heading|s"
16748 msgstr "Список заголовков TODO"
16749
16750 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16751 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16755 msgid "TODO Note (Margin)"
16756 msgstr "Заметка TODO (на полях)"
16757
16758 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16759 msgid "TODO (Margin)"
16760 msgstr "TODO (на полях)"
16761
16762 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16763 msgid "TODO Note Options|s"
16764 msgstr "Настройки заметки TODO"
16765
16766 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16767 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16768 msgstr "См. руководство todonotes для возможных вариантов"
16769
16770 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16771 msgid "TODO Note (inline)"
16772 msgstr "Заметка TODO (внутри строки)"
16773
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16775 msgid "TODO (Inline)"
16776 msgstr "TODO (Встроенный)"
16777
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16779 msgid "Missing Figure"
16780 msgstr "Отсутствует рисунок"
16781
16782 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16783 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16787 msgid "Todo[Inline]"
16788 msgstr "Todo[Встроенный]"
16789
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Todo[margin]"
16793 msgstr "примечание на полях"
16794
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16796 msgid "MissingFigure"
16797 msgstr "Отсутствует рисунок"
16798
16799 #: lib/layouts/treport.layout:3
16800 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16801 msgstr "Japanese Report (вертикальное письмо)"
16802
16803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16804 msgid "Tufte Book"
16805 msgstr "Книга Tufte"
16806
16807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16808 msgid "Sidenote"
16809 msgstr "Заметка на полях"
16810
16811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16812 msgid "sidenote"
16813 msgstr "заметка на полях"
16814
16815 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16816 msgid "Marginnote"
16817 msgstr "Примечание на полях|я"
16818
16819 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16820 msgid "marginnote"
16821 msgstr "примечание на полях"
16822
16823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16824 msgid "NewThought"
16825 msgstr "Новая мысль"
16826
16827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16828 msgid "new thought"
16829 msgstr "новая мысль"
16830
16831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16832 msgid "AllCaps"
16833 msgstr "Прописной"
16834
16835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16836 msgid "allcaps"
16837 msgstr "прописной"
16838
16839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16840 msgid "SmallCaps"
16841 msgstr "Капитель"
16842
16843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16844 msgid "smallcaps"
16845 msgstr "капитель"
16846
16847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16848 msgid "Full Width"
16849 msgstr "Полная ширина"
16850
16851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16852 #, fuzzy
16853 msgid "MarginTable"
16854 msgstr "примечание на полях"
16855
16856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16857 msgid "MarginFigure"
16858 msgstr "Рисунок на полях"
16859
16860 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16861 msgid "Tufte Handout"
16862 msgstr "Проспект Tufte"
16863
16864 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16865 msgid "Handouts"
16866 msgstr "Проспекты"
16867
16868 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16869 msgid "Variable-width Minipages"
16870 msgstr "Мини-страницы переменной ширины"
16871
16872 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16873 msgid ""
16874 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16875 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16876 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16877 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16878 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16879 msgstr ""
16880
16881 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16882 msgid "Minipage (Var. Width)"
16883 msgstr "Мини-страница (пер. ширина)"
16884
16885 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16886 msgid "Minipage (var.)"
16887 msgstr "Мини-страница"
16888
16889 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16890 msgid "Vert. Adjustment"
16891 msgstr "Верт. выравнивание"
16892
16893 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16894 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16895 msgstr "Вертикальное выравнивание: c (по центру), t (по верху) or b (по низу)"
16896
16897 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16898 msgid "Max. Width"
16899 msgstr "Макс. ширина"
16900
16901 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16902 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16903 msgstr "Максимальная ширина (по умолчанию: \\linewidth)"
16904
16905 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16906 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16907 msgid "Ignore"
16908 msgstr "Игнорировать"
16909
16910 #: lib/languages:121
16911 msgid "Afrikaans"
16912 msgstr "Африкаанс"
16913
16914 #: lib/languages:129
16915 msgid "Albanian"
16916 msgstr "Албанский"
16917
16918 #: lib/languages:138
16919 msgid "English (USA)"
16920 msgstr "Английский (США)"
16921
16922 #: lib/languages:149
16923 msgid "Amharic"
16924 msgstr "Амхарский"
16925
16926 #: lib/languages:158
16927 msgid "Greek (ancient)"
16928 msgstr "Греческий (политонический)"
16929
16930 #: lib/languages:175
16931 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16932 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
16933
16934 #: lib/languages:186
16935 msgid "Arabic (Arabi)"
16936 msgstr "Арабский (Аравия)"
16937
16938 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16939 msgid "Armenian"
16940 msgstr "Армянский"
16941
16942 #: lib/languages:208
16943 msgid "Asturian"
16944 msgstr "Астурийский"
16945
16946 #: lib/languages:216
16947 msgid "English (Australia)"
16948 msgstr "Английский (Австралия)"
16949
16950 #: lib/languages:228
16951 msgid "German (Austria, old spelling)"
16952 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
16953
16954 #: lib/languages:240
16955 msgid "German (Austria)"
16956 msgstr "Немецкий (Австрия)"
16957
16958 #: lib/languages:250
16959 msgid "Indonesian"
16960 msgstr "Индонезийский"
16961
16962 #: lib/languages:260
16963 msgid "Malay"
16964 msgstr "Малайский"
16965
16966 #: lib/languages:269
16967 msgid "Basque"
16968 msgstr "Баскский"
16969
16970 #: lib/languages:283
16971 msgid "Belarusian"
16972 msgstr "Белорусский"
16973
16974 #: lib/languages:293
16975 msgid "Bosnian"
16976 msgstr "Боснийский"
16977
16978 #: lib/languages:301
16979 msgid "Portuguese (Brazil)"
16980 msgstr "Португальский (Бразильский)"
16981
16982 #: lib/languages:311
16983 msgid "Breton"
16984 msgstr "Бретонский"
16985
16986 #: lib/languages:320
16987 msgid "English (UK)"
16988 msgstr "Английский (Великобритания)"
16989
16990 #: lib/languages:330
16991 msgid "Bulgarian"
16992 msgstr "Болгарский"
16993
16994 #: lib/languages:341
16995 msgid "English (Canada)"
16996 msgstr "Английский (Канада)"
16997
16998 #: lib/languages:354
16999 msgid "French (Canada)"
17000 msgstr "Французский (Канада)"
17001
17002 #: lib/languages:364
17003 msgid "Catalan"
17004 msgstr "Каталонский"
17005
17006 #: lib/languages:376
17007 msgid "Chinese (simplified)"
17008 msgstr "Китайский (упрощенный)"
17009
17010 #: lib/languages:386
17011 msgid "Chinese (traditional)"
17012 msgstr "Китайский (Тайвань)"
17013
17014 #: lib/languages:396
17015 msgid "Coptic"
17016 msgstr "Коптский"
17017
17018 #: lib/languages:403
17019 msgid "Croatian"
17020 msgstr "Хорватский"
17021
17022 #: lib/languages:412
17023 msgid "Czech"
17024 msgstr "Чешский"
17025
17026 #: lib/languages:422
17027 msgid "Danish"
17028 msgstr "Датский"
17029
17030 #: lib/languages:433
17031 msgid "Divehi (Maldivian)"
17032 msgstr "Дивехи (Мальдивский)"
17033
17034 #: lib/languages:440
17035 msgid "Dutch"
17036 msgstr "Голландский"
17037
17038 #: lib/languages:451
17039 msgid "English"
17040 msgstr "Английский"
17041
17042 #: lib/languages:464
17043 msgid "Esperanto"
17044 msgstr "Эсперанто"
17045
17046 #: lib/languages:473
17047 msgid "Estonian"
17048 msgstr "Эстонский"
17049
17050 #: lib/languages:487
17051 msgid "Farsi"
17052 msgstr "Фарси"
17053
17054 #: lib/languages:502
17055 msgid "Finnish"
17056 msgstr "Финский"
17057
17058 #: lib/languages:513
17059 msgid "French"
17060 msgstr "Французский"
17061
17062 #: lib/languages:529
17063 msgid "Friulian"
17064 msgstr "Фриульский"
17065
17066 #: lib/languages:539
17067 msgid "Galician"
17068 msgstr "Галисийский"
17069
17070 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17071 msgid "Georgian"
17072 msgstr "Грузинский"
17073
17074 #: lib/languages:562
17075 msgid "German (old spelling)"
17076 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
17077
17078 #: lib/languages:573
17079 msgid "German"
17080 msgstr "Немецкий"
17081
17082 #: lib/languages:588
17083 msgid "German (Switzerland)"
17084 msgstr "Немецкий (Швейцария)"
17085
17086 #: lib/languages:601
17087 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17088 msgstr "Немецкий (Швейцария, старая орфография)"
17089
17090 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17092 msgid "Greek"
17093 msgstr "Греческий"
17094
17095 #: lib/languages:624
17096 msgid "Greek (polytonic)"
17097 msgstr "Греческий (политонический)"
17098
17099 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17100 msgid "Hebrew"
17101 msgstr "Еврейский"
17102
17103 #: lib/languages:652
17104 msgid "Hindi"
17105 msgstr "Хинди"
17106
17107 #: lib/languages:671
17108 msgid "Icelandic"
17109 msgstr "Исландский"
17110
17111 #: lib/languages:682
17112 msgid "Interlingua"
17113 msgstr "Интерлингва"
17114
17115 #: lib/languages:692
17116 msgid "Irish"
17117 msgstr "Ирландский"
17118
17119 #: lib/languages:701
17120 msgid "Italian"
17121 msgstr "Итальянский"
17122
17123 #: lib/languages:716
17124 msgid "Japanese"
17125 msgstr "Японский"
17126
17127 #: lib/languages:730
17128 msgid "Japanese (CJK)"
17129 msgstr "Японский (CJK)"
17130
17131 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17132 msgid "Kannada"
17133 msgstr "Каннада"
17134
17135 #: lib/languages:748
17136 msgid "Kazakh"
17137 msgstr "Казахский"
17138
17139 #: lib/languages:759
17140 msgid "Khmer"
17141 msgstr "Хмерский"
17142
17143 #: lib/languages:766
17144 msgid "Korean"
17145 msgstr "Корейский"
17146
17147 #: lib/languages:775
17148 msgid "Kurmanji"
17149 msgstr "Курманджи"
17150
17151 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17152 msgid "Lao"
17153 msgstr "Лао"
17154
17155 #: lib/languages:803
17156 msgid "Latvian"
17157 msgstr "Латышский"
17158
17159 #: lib/languages:816
17160 msgid "Lithuanian"
17161 msgstr "Литовский"
17162
17163 #: lib/languages:827
17164 msgid "Lower Sorbian"
17165 msgstr "Нижнесорбский"
17166
17167 #: lib/languages:836
17168 msgid "Hungarian"
17169 msgstr "Венгерский"
17170
17171 #: lib/languages:847
17172 msgid "Macedonian"
17173 msgstr "Македонский"
17174
17175 #: lib/languages:857
17176 msgid "Marathi"
17177 msgstr "Марати"
17178
17179 #: lib/languages:867
17180 msgid "Mongolian"
17181 msgstr "Монгольский"
17182
17183 #: lib/languages:876
17184 msgid "English (New Zealand)"
17185 msgstr "Английский (Новая Зеландия)"
17186
17187 #: lib/languages:886
17188 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17189 msgstr "Норвежский (Bokmaal)"
17190
17191 #: lib/languages:896
17192 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17193 msgstr "Норвежский (Nynorsk)"
17194
17195 #: lib/languages:907
17196 msgid "Occitan"
17197 msgstr "Окситанский"
17198
17199 #: lib/languages:928
17200 msgid "Piedmontese"
17201 msgstr "Пьемонтский"
17202
17203 #: lib/languages:938
17204 msgid "Polish"
17205 msgstr "Польский"
17206
17207 #: lib/languages:949
17208 msgid "Portuguese"
17209 msgstr "Португальский"
17210
17211 #: lib/languages:959
17212 msgid "Romanian"
17213 msgstr "Румынский"
17214
17215 #: lib/languages:969
17216 msgid "Romansh"
17217 msgstr "Романш"
17218
17219 #: lib/languages:979
17220 msgid "Russian"
17221 msgstr "Русский"
17222
17223 #: lib/languages:990
17224 msgid "North Sami"
17225 msgstr "Северное Саами"
17226
17227 #: lib/languages:999
17228 msgid "Sanskrit"
17229 msgstr "Санскрит"
17230
17231 #: lib/languages:1006
17232 msgid "Scottish"
17233 msgstr "Шотландский"
17234
17235 #: lib/languages:1017
17236 msgid "Serbian"
17237 msgstr "Сербский"
17238
17239 #: lib/languages:1032
17240 msgid "Serbian (Latin)"
17241 msgstr "Сербский (латиница)"
17242
17243 #: lib/languages:1042
17244 msgid "Slovak"
17245 msgstr "Словацкий"
17246
17247 #: lib/languages:1052
17248 msgid "Slovene"
17249 msgstr "Словенский"
17250
17251 #: lib/languages:1061
17252 msgid "Spanish"
17253 msgstr "Испанский"
17254
17255 #: lib/languages:1075
17256 msgid "Spanish (Mexico)"
17257 msgstr "Испанский (Мексика)"
17258
17259 #: lib/languages:1087
17260 msgid "Swedish"
17261 msgstr "Шведский"
17262
17263 #: lib/languages:1098
17264 msgid "Syriac"
17265 msgstr "Сирийский"
17266
17267 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17268 msgid "Tamil"
17269 msgstr "Тамильский"
17270
17271 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17272 msgid "Telugu"
17273 msgstr "Телугу"
17274
17275 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17276 msgid "Thai"
17277 msgstr "Тайский"
17278
17279 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17280 msgid "Tibetan"
17281 msgstr "Тибетский"
17282
17283 #: lib/languages:1143
17284 msgid "Turkish"
17285 msgstr "Турецкий"
17286
17287 #: lib/languages:1158
17288 msgid "Turkmen"
17289 msgstr "Туркменский"
17290
17291 #: lib/languages:1168
17292 msgid "Ukrainian"
17293 msgstr "Украинский"
17294
17295 #: lib/languages:1179
17296 msgid "Upper Sorbian"
17297 msgstr "Верхнесорбский"
17298
17299 #: lib/languages:1189
17300 msgid "Urdu"
17301 msgstr "Урду"
17302
17303 #: lib/languages:1197
17304 msgid "Vietnamese"
17305 msgstr "Вьетнамский"
17306
17307 #: lib/languages:1206
17308 msgid "Welsh"
17309 msgstr "Валлийский"
17310
17311 #: lib/latexfonts:82
17312 msgid "AE (Almost European)"
17313 msgstr "AE (Almost European)"
17314
17315 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17316 msgid "Bera Serif"
17317 msgstr "Bera Serif"
17318
17319 #: lib/latexfonts:104
17320 msgid "Bookman"
17321 msgstr "Bookman"
17322
17323 #: lib/latexfonts:110
17324 msgid "Concrete Roman"
17325 msgstr "Concrete Roman"
17326
17327 #: lib/latexfonts:116
17328 msgid "Zapf Chancery"
17329 msgstr "Zapf Chancery"
17330
17331 #: lib/latexfonts:122
17332 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17333 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17334
17335 #: lib/latexfonts:128
17336 msgid "Crimson (Cochineal)"
17337 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17338
17339 #: lib/latexfonts:136
17340 msgid "Crimson"
17341 msgstr "Crimson"
17342
17343 #: lib/latexfonts:142
17344 msgid "Computer Modern Roman"
17345 msgstr "Computer Modern Roman"
17346
17347 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17348 msgid "URW Garamond"
17349 msgstr "URW Garamond"
17350
17351 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17352 msgid "Libertine"
17353 msgstr "Libertine"
17354
17355 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17356 msgid "Latin Modern Roman"
17357 msgstr "Latin Modern Roman"
17358
17359 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17360 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17361 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17362
17363 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17364 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17365 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17366
17367 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17368 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17369 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17370
17371 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17372 msgid "Minion Pro"
17373 msgstr "Minion Pro"
17374
17375 #: lib/latexfonts:287
17376 msgid "New Century Schoolbook"
17377 msgstr "New Century Schoolbook"
17378
17379 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17380 msgid "Noto Serif"
17381 msgstr "Noto Serif"
17382
17383 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17384 #: lib/latexfonts:339
17385 msgid "Palatino"
17386 msgstr "Palatino"
17387
17388 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17389 msgid "Times Roman"
17390 msgstr "Times Roman"
17391
17392 #: lib/latexfonts:373
17393 msgid "TeX Gyre Bonum"
17394 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17395
17396 #: lib/latexfonts:379
17397 msgid "TeX Gyre Chorus"
17398 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17399
17400 #: lib/latexfonts:385
17401 msgid "TeX Gyre Pagella"
17402 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17403
17404 #: lib/latexfonts:391
17405 msgid "TeX Gyre Schola"
17406 msgstr "TeX Gyre Schola"
17407
17408 #: lib/latexfonts:397
17409 msgid "TeX Gyre Termes"
17410 msgstr "TeX Gyre Termes"
17411
17412 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17413 msgid "Utopia (Fourier)"
17414 msgstr "Utopia (Fourier)"
17415
17416 #: lib/latexfonts:440
17417 msgid "Avant Garde"
17418 msgstr "Avant Garde"
17419
17420 #: lib/latexfonts:446
17421 msgid "Bera Sans"
17422 msgstr "Bera Sans"
17423
17424 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17425 msgid "Biolinum"
17426 msgstr "Biolinum"
17427
17428 #: lib/latexfonts:472
17429 msgid "CM Bright"
17430 msgstr "CM Bright"
17431
17432 #: lib/latexfonts:479
17433 msgid "Computer Modern Sans"
17434 msgstr "Computer Modern Sans"
17435
17436 #: lib/latexfonts:485
17437 msgid "Helvetica"
17438 msgstr "Helvetica"
17439
17440 #: lib/latexfonts:493
17441 msgid "Iwona"
17442 msgstr "Iwona"
17443
17444 #: lib/latexfonts:500
17445 msgid "Iwona (Light)"
17446 msgstr "Iwona (Light)"
17447
17448 #: lib/latexfonts:507
17449 msgid "Iwona (Condensed)"
17450 msgstr "Iwona (Condensed)"
17451
17452 #: lib/latexfonts:514
17453 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17454 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17455
17456 #: lib/latexfonts:521
17457 msgid "Kurier"
17458 msgstr "Kurier"
17459
17460 #: lib/latexfonts:528
17461 msgid "Kurier (Light)"
17462 msgstr "Kurier (Light)"
17463
17464 #: lib/latexfonts:535
17465 msgid "Kurier (Condensed)"
17466 msgstr "Kurier (Condensed)"
17467
17468 #: lib/latexfonts:542
17469 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17470 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17471
17472 #: lib/latexfonts:549
17473 msgid "Latin Modern Sans"
17474 msgstr "Latin Modern Sans"
17475
17476 #: lib/latexfonts:556
17477 msgid "Noto Sans"
17478 msgstr "Noto Sans"
17479
17480 #: lib/latexfonts:563
17481 msgid "TeX Gyre Adventor"
17482 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17483
17484 #: lib/latexfonts:569
17485 msgid "TeX Gyre Heros"
17486 msgstr "TeX Gyre Heros"
17487
17488 #: lib/latexfonts:575
17489 msgid "URW Classico (Optima)"
17490 msgstr "URW Classico (Optima)"
17491
17492 #: lib/latexfonts:587
17493 msgid "Bera Mono"
17494 msgstr "Bera Mono"
17495
17496 #: lib/latexfonts:595
17497 msgid "CM Typewriter Light"
17498 msgstr "CM Typewriter Light"
17499
17500 #: lib/latexfonts:602
17501 msgid "Computer Modern Typewriter"
17502 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17503
17504 #: lib/latexfonts:608
17505 msgid "Courier"
17506 msgstr "Courier"
17507
17508 #: lib/latexfonts:615
17509 msgid "Libertine Mono"
17510 msgstr "Libertine Mono"
17511
17512 #: lib/latexfonts:622
17513 msgid "Latin Modern Typewriter"
17514 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17515
17516 #: lib/latexfonts:629
17517 msgid "LuxiMono"
17518 msgstr "LuxiMono"
17519
17520 #: lib/latexfonts:636
17521 msgid "Noto Mono"
17522 msgstr "Noto Mono"
17523
17524 #: lib/latexfonts:643
17525 msgid "TeX Gyre Cursor"
17526 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17527
17528 #: lib/latexfonts:649
17529 msgid "TX Typewriter"
17530 msgstr "TX Typewriter"
17531
17532 #: lib/latexfonts:661
17533 msgid "Crimson (New TX)"
17534 msgstr "Crimson (New TX)"
17535
17536 #: lib/latexfonts:669
17537 msgid "Euler VM"
17538 msgstr "Euler VM"
17539
17540 #: lib/latexfonts:675
17541 msgid "URW Garamond (New TX)"
17542 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17543
17544 #: lib/latexfonts:683
17545 msgid "Iwona (Math)"
17546 msgstr "Iwona (Math)"
17547
17548 #: lib/latexfonts:696
17549 msgid "Kurier (Math)"
17550 msgstr "Kurier (Math)"
17551
17552 #: lib/latexfonts:709
17553 msgid "Libertine (New TX)"
17554 msgstr "Libertine (New TX)"
17555
17556 #: lib/latexfonts:717
17557 msgid "Minion Pro (New TX)"
17558 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17559
17560 #: lib/latexfonts:726
17561 msgid "Times Roman (New TX)"
17562 msgstr "Times Roman (New TX)"
17563
17564 #: lib/encodings:50
17565 msgid "Unicode (utf8)"
17566 msgstr "Юникод (utf8)"
17567
17568 #: lib/encodings:55
17569 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17570 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
17571
17572 #: lib/encodings:59
17573 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17574 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
17575
17576 #: lib/encodings:62
17577 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17578 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-1)"
17579
17580 #: lib/encodings:65
17581 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17582 msgstr "Центрально-Европейский (ISO 8859-2)"
17583
17584 #: lib/encodings:68
17585 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17586 msgstr "Южно-Европейский (ISO 8859-3)"
17587
17588 #: lib/encodings:71
17589 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17590 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
17591
17592 #: lib/encodings:75
17593 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17594 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
17595
17596 #: lib/encodings:79
17597 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17598 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
17599
17600 #: lib/encodings:83
17601 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17602 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
17603
17604 #: lib/encodings:86
17605 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17606 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
17607
17608 #: lib/encodings:89
17609 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17610 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
17611
17612 #: lib/encodings:92
17613 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17614 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
17615
17616 #: lib/encodings:95
17617 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17618 msgstr "Западно-Европейский (ISO 8859-15)"
17619
17620 #: lib/encodings:98
17621 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17622 msgstr "Юговосточно-Европейский (ISO 8859-16)"
17623
17624 #: lib/encodings:101
17625 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17626 msgstr "Западно-Европейский (Macintosh Roman)"
17627
17628 #: lib/encodings:104
17629 msgid "DOS (CP 437)"
17630 msgstr "DOS (CP 437)"
17631
17632 #: lib/encodings:108
17633 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17634 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17635
17636 #: lib/encodings:111
17637 msgid "Western European (CP 850)"
17638 msgstr "Западно-Европейский (CP 850)"
17639
17640 #: lib/encodings:114
17641 msgid "Central European (CP 852)"
17642 msgstr "Центрально-Европейский (CP 852)"
17643
17644 #: lib/encodings:118
17645 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17646 msgstr "Кириллический (CP 855)"
17647
17648 #: lib/encodings:123
17649 msgid "Western European (CP 858)"
17650 msgstr "Западно-Европейский (CP 858)"
17651
17652 #: lib/encodings:126
17653 msgid "Hebrew (CP 862)"
17654 msgstr "Иврит (CP 862)"
17655
17656 #: lib/encodings:129
17657 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17658 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
17659
17660 #: lib/encodings:133
17661 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17662 msgstr "Кириллический (CP 866)"
17663
17664 #: lib/encodings:136
17665 msgid "Central European (CP 1250)"
17666 msgstr "Центрально-Европейский (CP 1250)"
17667
17668 #: lib/encodings:140
17669 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17670 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
17671
17672 #: lib/encodings:144
17673 msgid "Western European (CP 1252)"
17674 msgstr "Западно-Европейский (CP 1252)"
17675
17676 #: lib/encodings:147
17677 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17678 msgstr "Иврит (CP 1255)"
17679
17680 #: lib/encodings:151
17681 msgid "Arabic (CP 1256)"
17682 msgstr "Арабский (CP 1256)"
17683
17684 #: lib/encodings:154
17685 msgid "Baltic (CP 1257)"
17686 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
17687
17688 #: lib/encodings:158
17689 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17690 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
17691
17692 #: lib/encodings:162
17693 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17694 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
17695
17696 #: lib/encodings:166
17697 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17698 msgstr "Кириллический (pt 154)"
17699
17700 #: lib/encodings:177
17701 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17702 msgstr "Китайский (традиционный) (Big5)"
17703
17704 #: lib/encodings:187
17705 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17706 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17707
17708 #: lib/encodings:194
17709 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17710 msgstr "Китайский (упрощённый) (EUC-CN)"
17711
17712 #: lib/encodings:198
17713 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17714 msgstr "Китайский (упрощённый) (GBK)"
17715
17716 #: lib/encodings:202
17717 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17718 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17719
17720 #: lib/encodings:206
17721 msgid "Korean (EUC-KR)"
17722 msgstr "Корейский (EUC-KR)"
17723
17724 #: lib/encodings:210
17725 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17726 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
17727
17728 #: lib/encodings:214
17729 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17730 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
17731
17732 #: lib/encodings:218
17733 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17734 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17735
17736 #: lib/encodings:225
17737 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17738 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17739
17740 #: lib/encodings:227
17741 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17742 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17743
17744 #: lib/encodings:229
17745 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17746 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
17747
17748 #: lib/encodings:231
17749 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17750 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
17751
17752 #: lib/encodings:238
17753 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17754 msgstr "Тайский (TIS 620-0)"
17755
17756 #: lib/encodings:243
17757 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17758 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
17759
17760 #: lib/encodings:247
17761 msgid "ASCII"
17762 msgstr "ASCII"
17763
17764 # ?
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17766 msgid "Array Environment|y"
17767 msgstr "Окружение array|r"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17770 msgid "Cases Environment|C"
17771 msgstr "Окружение cases|C"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17774 msgid "Aligned Environment|l"
17775 msgstr "Окружение aligned|l"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17778 msgid "AlignedAt Environment|v"
17779 msgstr "Окружение alignedat|d"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17782 msgid "Gathered Environment|h"
17783 msgstr "Окружение gathered"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17786 msgid "Split Environment|S"
17787 msgstr "Окружение split|s"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17790 msgid "Delimiters...|r"
17791 msgstr "Разделители...|Р"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17794 msgid "Matrix...|x"
17795 msgstr "Матрица|М"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17798 msgid "Macro|o"
17799 msgstr "Макрос|о"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17802 msgid "AMS align Environment|a"
17803 msgstr "Окружение AMS align|a"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17806 msgid "AMS alignat Environment|t"
17807 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17810 msgid "AMS flalign Environment|f"
17811 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17814 msgid "AMS gather Environment|g"
17815 msgstr "Окружение AMS gather|g"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17818 msgid "AMS multline Environment|m"
17819 msgstr "Окружение AMS multline|m"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17822 msgid "Inline Formula|I"
17823 msgstr "Внутристрочная формула|с"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17826 msgid "Displayed Formula|D"
17827 msgstr "Выключная формула|ф"
17828
17829 # ?
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17831 msgid "Eqnarray Environment|E"
17832 msgstr "Окружение eqnarray|e"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17835 msgid "AMS Environment|A"
17836 msgstr "Окружение AMS|A"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17839 msgid "Number Whole Formula|N"
17840 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17843 msgid "Number This Line|u"
17844 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17847 msgid "Equation Label|L"
17848 msgstr "Метка формулы|М"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17851 msgid "Copy as Reference|R"
17852 msgstr "Копировать как ссылку|К"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17855 msgid "Split Cell|C"
17856 msgstr "Разбить ячейку|Р"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17859 msgid "Insert|s"
17860 msgstr "Вставка|т"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17863 msgid "Add Line Above|o"
17864 msgstr "Добавить строку сверху|в"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17867 msgid "Add Line Below|B"
17868 msgstr "Добавить строку снизу"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17871 msgid "Delete Line Above|v"
17872 msgstr "Удалить строку сверху"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17875 msgid "Delete Line Below|w"
17876 msgstr "Удалить строку снизу"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17879 msgid "Add Line to Left"
17880 msgstr "Добавить строку слева|л"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17883 msgid "Add Line to Right"
17884 msgstr "Добавить строку справа|п"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17887 msgid "Delete Line to Left"
17888 msgstr "Удалить строку слева"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17891 msgid "Delete Line to Right"
17892 msgstr "Удалить строку справа"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17895 msgid "Show Math Toolbar"
17896 msgstr "Показать математическую панель"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17899 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17900 msgstr "Показать матем. панели инструментов"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17903 msgid "Show Table Toolbar"
17904 msgstr "Показать панель таблиц"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17907 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17908 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17911 msgid "Next Cross-Reference|N"
17912 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17915 msgid "Go to Label|G"
17916 msgstr "Перейти к метке|м"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17919 msgid "<Reference>|R"
17920 msgstr "<Ссылка>|ы"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17923 msgid "(<Reference>)|e"
17924 msgstr "(<Ссылка>)|л"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17927 msgid "<Page>|P"
17928 msgstr "<Страница>|р"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17931 msgid "On Page <Page>|O"
17932 msgstr "На странице <стр.>|с"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17935 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17936 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17939 msgid "Formatted Reference|t"
17940 msgstr "Форматированная ссылка|т"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17943 msgid "Textual Reference|x"
17944 msgstr "Текстовая ссылка"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17947 msgid "Label Only|L"
17948 msgstr "Только метка"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17963 msgid "Settings...|S"
17964 msgstr "Настройки...|Н"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17967 msgid "Go Back|G"
17968 msgstr "Назад|н"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17971 msgid "Copy as Reference|C"
17972 msgstr "Копировать как ссылку|с"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17975 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17976 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17979 msgid "Open Inset|O"
17980 msgstr "Открыть вставку|О"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17983 msgid "Close Inset|C"
17984 msgstr "Закрыть вставку|З"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17988 msgid "Dissolve Inset|D"
17989 msgstr "Разложить вставку|Р"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17992 msgid "Show Label|L"
17993 msgstr "Показать метку|м"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17996 msgid "Frameless|l"
17997 msgstr "Без рамки|Б"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18000 msgid "Simple Frame|F"
18001 msgstr "Простая рамка|р"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18004 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18005 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18008 msgid "Oval, Thin|a"
18009 msgstr "Овальная, тонкая|а"
18010
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18012 msgid "Oval, Thick|v"
18013 msgstr "Овальная, толстая|я"
18014
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18016 msgid "Drop Shadow|w"
18017 msgstr "Отбрасывать тень|т"
18018
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18020 msgid "Shaded Background|B"
18021 msgstr "Затенённый фон|З"
18022
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18024 msgid "Double Frame|u"
18025 msgstr "Двойная рамка|Д"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18028 msgid "LyX Note|N"
18029 msgstr "Заметка LyX"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18032 msgid "Comment|m"
18033 msgstr "Комментарий|К"
18034
18035 # ?
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18037 msgid "Greyed Out|G"
18038 msgstr "Серый текст|С"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18041 msgid "Open All Notes|A"
18042 msgstr "Открыть все заметки|в"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18045 msgid "Close All Notes|l"
18046 msgstr "Закрыть все заметки|З"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18049 msgid "Phantom|P"
18050 msgstr "Фантом"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18053 msgid "Horizontal Phantom|H"
18054 msgstr "Горизонтальный фантом"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18057 msgid "Vertical Phantom|V"
18058 msgstr "Вертикальный фантом"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18061 msgid "Interword Space|w"
18062 msgstr "Пробел между слов|б"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18065 msgid "Protected Space|o"
18066 msgstr "Неразрывный пробел|п"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18069 msgid "Visible Space|a"
18070 msgstr "Видимое пространство"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18073 msgid "Thin Space|T"
18074 msgstr "Тонкий пробел|Т"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18077 msgid "Negative Thin Space|N"
18078 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18081 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18082 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
18083
18084 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18086 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18087 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
18088
18089 # ?
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18091 msgid "Quad Space|Q"
18092 msgstr "Пробел в 1em|П"
18093
18094 # ?
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18096 msgid "Double Quad Space|u"
18097 msgstr "Пробел в 2em|р"
18098
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18100 msgid "Horizontal Fill|F"
18101 msgstr "Гор. заполнение|Г"
18102
18103 # ?
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18105 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18106 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение|З"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18109 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18110 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18113 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18114 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18117 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18118 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)|л"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18121 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18122 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)|п"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18125 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18126 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя скобка)|в"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18129 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18130 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя скобка)|н"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18133 msgid "Custom Length|C"
18134 msgstr "Выборочная длина|В"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18137 msgid "Medium Space|M"
18138 msgstr "Нормальный пробел|Н"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18141 msgid "Thick Space|h"
18142 msgstr "Широкий пробел|Ш"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18145 msgid "Negative Medium Space|u"
18146 msgstr "Отрицательный пробел|п"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18149 msgid "Negative Thick Space|i"
18150 msgstr "Отрицательный широкий пробел|О"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18153 msgid "DefSkip|D"
18154 msgstr "По умолчанию|П"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18157 msgid "SmallSkip|S"
18158 msgstr "Малый|М"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18161 msgid "MedSkip|M"
18162 msgstr "Средний|С"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18165 msgid "BigSkip|B"
18166 msgstr "Большой|Б"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18169 msgid "VFill|F"
18170 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18173 msgid "Custom|C"
18174 msgstr "Задано пользователем|З"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18177 msgid "Settings...|e"
18178 msgstr "Настройки...|Н"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18181 msgid "Include|c"
18182 msgstr "Включение|к"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18185 msgid "Input|p"
18186 msgstr "Вхождение|х"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18189 msgid "Verbatim|V"
18190 msgstr "Дословно|Д"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18193 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18194 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18197 msgid "Listing|L"
18198 msgstr "Листинг|Л"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18201 msgid "Edit Included File...|E"
18202 msgstr "Править включаемый файл...|в"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18205 msgid "New Page|N"
18206 msgstr "Новая страница|ц"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18209 msgid "Page Break|a"
18210 msgstr "Разрыв страницы|ы"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18213 msgid "Clear Page|C"
18214 msgstr "Чистый лист|Ч"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18217 msgid "Clear Double Page|D"
18218 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18221 msgid "Ragged Line Break|R"
18222 msgstr "Неровный разрыв строки|с"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18225 msgid "Justified Line Break|J"
18226 msgstr "Равномерный разрыв строки|з"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18229 msgid "Plain Separator|P"
18230 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18233 msgid "Paragraph Break|B"
18234 msgstr "Разрыв абзаца"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18237 #: src/Text3.cpp:1379 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18238 msgid "Cut"
18239 msgstr "Вырезать"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18242 #: src/Text3.cpp:1384 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18243 msgid "Copy"
18244 msgstr "Копировать"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18247 #: src/Text3.cpp:1325 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18248 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18249 msgid "Paste"
18250 msgstr "Вставить"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18253 msgid "Paste Recent|e"
18254 msgstr "Вставить недавнее|е"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18257 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18258 msgstr "Перейти назад к сохранённой закладке|с"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
18261 msgid "Forward Search|F"
18262 msgstr "Прямой поиск"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18265 msgid "Move Paragraph Up|o"
18266 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18269 msgid "Move Paragraph Down|v"
18270 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
18271
18272 # ?
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18274 msgid "Promote Section|r"
18275 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18276
18277 # ?
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18279 msgid "Demote Section|m"
18280 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18283 msgid "Move Section Down|D"
18284 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18287 msgid "Move Section Up|U"
18288 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18291 msgid "Insert Regular Expression"
18292 msgstr "Вставить регулярное выражение"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18295 msgid "Accept Change|c"
18296 msgstr "Принять изменение"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18299 msgid "Reject Change|j"
18300 msgstr "Отменить изменение"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18303 msgid "Apply Last Text Style|A"
18304 msgstr "Применить последний стиль|с"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18307 msgid "Text Style|x"
18308 msgstr "Стиль текста"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18311 msgid "Paragraph Settings...|P"
18312 msgstr "Настройки абзаца...|а"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18315 msgid "Fullscreen Mode"
18316 msgstr "Полноэкранный режим"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18319 msgid "Close Current View"
18320 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18323 msgid "Anything|A"
18324 msgstr "Любое"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18327 msgid "Anything Non-Empty|o"
18328 msgstr "Любое не пустое"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18331 msgid "Any Word|W"
18332 msgstr "Любое слово"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18335 msgid "Any Number|N"
18336 msgstr "Любое число"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18339 msgid "User Defined|U"
18340 msgstr "Пользовательское"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18343 msgid "Append Argument"
18344 msgstr "Добавить аргумент"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18347 msgid "Remove Last Argument"
18348 msgstr "Убрать последний аргумент"
18349
18350 # ?
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18352 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18353 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18356 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18357 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18360 msgid "Insert Optional Argument"
18361 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18364 msgid "Remove Optional Argument"
18365 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
18366
18367 # Eating From the Right?wtf?
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18369 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18370 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
18371
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18373 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18374 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
18375
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18377 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18378 msgstr "Убрать последний аргумент"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18381 msgid "Reload|R"
18382 msgstr "Перезагрузить|р"
18383
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18386 msgid "Edit Externally...|x"
18387 msgstr "Редактировать внешне...|в"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18390 msgid "Top|T"
18391 msgstr "Сверху|в"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18394 msgid "Bottom|B"
18395 msgstr "Снизу|н"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18398 msgid "Left|L"
18399 msgstr "Слева"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18402 msgid "Right|R"
18403 msgstr "Справа|п"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18406 msgid "Left|f"
18407 msgstr "Слева"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18410 msgid "Center|C"
18411 msgstr "По центру|ц"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18414 msgid "Right|h"
18415 msgstr "Справа"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18418 msgid "Decimal"
18419 msgstr "По точке"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18422 msgid "Multicolumn|u"
18423 msgstr "Несколько столбцов"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18426 msgid "Multirow|w"
18427 msgstr "Несколько строк"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18430 msgid "Append Row|A"
18431 msgstr "Добавить строку"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18434 msgid "Delete Row|D"
18435 msgstr "Удалить строку"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18438 msgid "Copy Row|o"
18439 msgstr "Скопировать строку"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18442 msgid "Move Row Up"
18443 msgstr "Переместить строку вверх"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18446 msgid "Move Row Down"
18447 msgstr "Переместить строку вниз"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18450 msgid "Append Column|p"
18451 msgstr "Добавить столбец"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18454 msgid "Delete Column|e"
18455 msgstr "Удалить столбец"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18458 msgid "Copy Column|y"
18459 msgstr "Скопировать столбец"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18462 msgid "Move Column Right|v"
18463 msgstr "Переместить столбец вправо"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18466 msgid "Move Column Left"
18467 msgstr "Переместить столбец влево"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18470 msgid "Multi-page Table|g"
18471 msgstr "Длинная таблица"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18474 msgid "Formal Style|m"
18475 msgstr "Формальный стиль"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18478 msgid "Borders|d"
18479 msgstr "Рамки"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18482 msgid "Alignment|i"
18483 msgstr "Выравнивание|В"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18486 msgid "Columns/Rows|C"
18487 msgstr "Столбцы/строки"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18490 msgid "File|F"
18491 msgstr "Файл|Ф"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18494 msgid "Path|P"
18495 msgstr "Путь"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18498 msgid "Class|C"
18499 msgstr "Класс"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18502 msgid "File Revision|R"
18503 msgstr "Ревизия файла"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18506 msgid "Tree Revision|T"
18507 msgstr "Ревизия дерева"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18510 msgid "Revision Author|A"
18511 msgstr "Автор ревизии"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18514 msgid "Revision Date|D"
18515 msgstr "Дата ревизии"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18518 msgid "Revision Time|i"
18519 msgstr "Время ревизии"
18520
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18522 msgid "LyX Version|X"
18523 msgstr "Версия LyX"
18524
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18526 msgid "Document Info|D"
18527 msgstr "Информация документа"
18528
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18530 msgid "Copy Text|o"
18531 msgstr "Копировать текст"
18532
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18534 msgid "Activate Branch|A"
18535 msgstr "Активировать ветку"
18536
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18538 msgid "Deactivate Branch|e"
18539 msgstr "Деактивировать ветку"
18540
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18542 msgid "Activate Branch in Master|M"
18543 msgstr "Активировать ветку в главном"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18546 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18547 msgstr "Деактивировать ветку в главном"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18550 msgid "Invert Inset|I"
18551 msgstr "Обратить вставку"
18552
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18554 msgid "Add Unknown Branch|w"
18555 msgstr "Добавить неизвестную ветку"
18556
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18558 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18559 msgstr "Вставить ссылку в позицию курсора"
18560
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18562 msgid "All Indexes|A"
18563 msgstr "Все индексы"
18564
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18566 msgid "Subindex|b"
18567 msgstr "Подиндекс|b"
18568
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18570 msgid "Reject Change|R"
18571 msgstr "Отменить изменение"
18572
18573 # ?
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18575 msgid "Promote Section|P"
18576 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
18577
18578 # ?
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18580 msgid "Demote Section|D"
18581 msgstr "Задвинуть раздел|З"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18584 msgid "Move Section Down|w"
18585 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18588 msgid "Select Section|S"
18589 msgstr "Выделить раздел|В"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18592 msgid "Wrap by Preview|y"
18593 msgstr "Предварительный просмотр"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18596 msgid "Lock Toolbars|L"
18597 msgstr "Блокировать панели инструментов"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18600 msgid "Small-sized Icons"
18601 msgstr "Маленькие значки"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18604 msgid "Normal-sized Icons"
18605 msgstr "Средние значки"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18608 msgid "Big-sized Icons"
18609 msgstr "Большие значки"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18612 msgid "Huge-sized Icons"
18613 msgstr "Огромные значки"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18616 msgid "Giant-sized Icons"
18617 msgstr "Гигантские значки"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18620 msgid "Edit|E"
18621 msgstr "Правка|П"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18624 msgid "View|V"
18625 msgstr "Вид|В"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18628 msgid "Insert|I"
18629 msgstr "Вставка|т"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18632 msgid "Navigate|N"
18633 msgstr "Навигация|Н"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18636 msgid "Document|D"
18637 msgstr "Документ|Д"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18640 msgid "Tools|T"
18641 msgstr "Инструменты|И"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18644 msgid "Help|H"
18645 msgstr "Помощь|щ"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18648 msgid "New|N"
18649 msgstr "Новый|й"
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18652 msgid "New from Template...|m"
18653 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18656 msgid "Open...|O"
18657 msgstr "Открыть...|О"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18660 msgid "Open Recent|t"
18661 msgstr "Открыть недавний|д"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18664 msgid "Close|C"
18665 msgstr "Закрыть|З"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18668 msgid "Close All"
18669 msgstr "Закрыть всё"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18672 msgid "Save|S"
18673 msgstr "Сохранить|х"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18676 msgid "Save As...|A"
18677 msgstr "Сохранить как...|к"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18680 msgid "Save All|l"
18681 msgstr "Сохранить всё|а"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18684 msgid "Revert to Saved|R"
18685 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18688 msgid "Version Control|V"
18689 msgstr "Управление версиями|У"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18692 msgid "Import|I"
18693 msgstr "Импортировать из|И"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18696 msgid "Export|E"
18697 msgstr "Экспортировать в|Э"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18700 msgid "Fax...|F"
18701 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18704 msgid "New Window|W"
18705 msgstr "Новое окно|Н"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18708 msgid "Close Window|d"
18709 msgstr "Закрыть окно|ы"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18712 msgid "Exit|x"
18713 msgstr "Выйти|В"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18716 msgid "Register...|R"
18717 msgstr "Зарегистрировать...|З"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18720 msgid "Check In Changes...|I"
18721 msgstr "Закрепить изменения...|З"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18724 msgid "Check Out for Edit|O"
18725 msgstr "Извлечь для правки|е"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18728 msgid "Copy|p"
18729 msgstr "Копировать|К"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18732 msgid "Rename|R"
18733 msgstr "Пе&реименовать"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18736 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18737 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18740 msgid "Revert to Repository Version|v"
18741 msgstr "Откат к версии в репозитории|п"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18744 msgid "Undo Last Check In|U"
18745 msgstr "Отменить последний коммит|о"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18748 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18749 msgstr "Сравнить со старой ревизией...|з"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18752 msgid "Show History...|H"
18753 msgstr "Показать историю...|и"
18754
18755 # ?
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18757 msgid "Use Locking Property|L"
18758 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18761 msgid "Export As...|s"
18762 msgstr "Экспортировать как..."
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18765 msgid "More Formats & Options...|r"
18766 msgstr "Больше форматов..."
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18769 msgid "Undo|U"
18770 msgstr "Отменить|О"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18773 msgid "Redo|R"
18774 msgstr "Повторить|в"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18777 msgid "Paste Special"
18778 msgstr "Вставить как"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18781 msgid "Select Whole Inset"
18782 msgstr "Выделить всю вставку"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18785 msgid "Select All"
18786 msgstr "Выбрать всё"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18789 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18790 msgstr "Поиск и замена...|П"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18793 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18794 msgstr "Расширенный поиск и замена..."
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18797 msgid "Text Style|S"
18798 msgstr "Стиль текста"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18801 msgid "Table|T"
18802 msgstr "Таблица|T"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18805 msgid "Math|M"
18806 msgstr "Математика|М"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18809 msgid "Rows & Columns|C"
18810 msgstr "Строки и столбцы|К"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18813 msgid "Increase List Depth|I"
18814 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18817 msgid "Decrease List Depth|D"
18818 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18821 msgid "Dissolve Inset"
18822 msgstr "Разложить вставку|Р"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18825 msgid "TeX Code Settings...|C"
18826 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18829 msgid "Float Settings...|a"
18830 msgstr "Настройки плавающих объектов...|п"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18833 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18834 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18837 msgid "Note Settings...|N"
18838 msgstr "Настройки заметок...|З"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18841 msgid "Phantom Settings...|h"
18842 msgstr "Настройки фантома..."
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18845 msgid "Branch Settings...|B"
18846 msgstr "Настройки ветки...|в"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18849 msgid "Box Settings...|x"
18850 msgstr "Настройки блоков|б"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18853 msgid "Index Entry Settings...|y"
18854 msgstr "Настройки элемента индекса...|W"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18857 msgid "Index Settings...|x"
18858 msgstr "Настройки индекса..."
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18861 msgid "Info Settings...|n"
18862 msgstr "Настройки информации...|с"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18865 msgid "Listings Settings...|g"
18866 msgstr "Настройки листинга...|Н"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18869 msgid "Table Settings...|a"
18870 msgstr "Настройки таблиц...|т"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18873 msgid "Paste from HTML|H"
18874 msgstr "Вставить из HTML"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18877 msgid "Paste from LaTeX|L"
18878 msgstr "Вставить из LaTeX"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18881 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18882 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18885 msgid "Paste as PDF"
18886 msgstr "Вставить как PDF"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18889 msgid "Paste as PNG"
18890 msgstr "Вставить как PNG"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18893 msgid "Paste as JPEG"
18894 msgstr "Вставить как JPEG"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18897 msgid "Paste as EMF"
18898 msgstr "Вставить как EMF"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18901 msgid "Plain Text|T"
18902 msgstr "Простой текст|П"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18905 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18906 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18909 msgid "Selection|S"
18910 msgstr "Выделение|В"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18913 msgid "Selection, Join Lines|i"
18914 msgstr "Выделенное, объединить строки"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18917 msgid "Dissolve Text Style"
18918 msgstr "Разложить стиль текста"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18921 msgid "Customized...|C"
18922 msgstr "Выборочно...|В"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18925 msgid "Capitalize|a"
18926 msgstr "Первые Прописные|е"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18929 msgid "Uppercase|U"
18930 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18933 msgid "Lowercase|L"
18934 msgstr "Строчные|С"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18937 msgid "Formal Style|F"
18938 msgstr "Формальный стиль"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18941 msgid "Multicolumn|M"
18942 msgstr "Многоколоночность"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18945 msgid "Multirow|u"
18946 msgstr "Многострочность"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18949 msgid "Top Line|T"
18950 msgstr "Линия сверху"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18953 msgid "Bottom Line|B"
18954 msgstr "Линия снизу"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18957 msgid "Left Line|L"
18958 msgstr "Линия слева|л"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18961 msgid "Right Line|R"
18962 msgstr "Линия справа|п"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18965 msgid "Top|p"
18966 msgstr "Сверху|в"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18969 msgid "Middle|i"
18970 msgstr "Посередине|с"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18973 msgid "Bottom|o"
18974 msgstr "Снизу|н"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18977 msgid "Middle|M"
18978 msgstr "По середине|с"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18981 msgid "Add Row|A"
18982 msgstr "Добавить строку|Д"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18985 msgid "Add Column|u"
18986 msgstr "Добавить столбец|т"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18989 msgid "Copy Column|p"
18990 msgstr "Скопировать столбец"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18993 msgid "Change Limits Type|L"
18994 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18997 msgid "Macro Definition"
18998 msgstr "Определение макроса"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19001 msgid "Change Formula Type|F"
19002 msgstr "Изменить вид формулы|в"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19005 msgid "Text Style|T"
19006 msgstr "Стиль текста"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19009 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19010 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19013 msgid "Add Line Above|A"
19014 msgstr "Добавить строку сверху"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19017 msgid "Delete Line Above|D"
19018 msgstr "Удалить строку сверху"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19021 msgid "Delete Line Below|e"
19022 msgstr "Удалить строку снизу"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19025 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19026 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19029 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19030 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19033 msgid "Default|t"
19034 msgstr "По умолчанию|у"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19037 msgid "Display|D"
19038 msgstr "Сверху/снизу|в"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19041 msgid "Inline|I"
19042 msgstr "Верхним/нижним индексом|и"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19045 msgid "Math Normal Font|N"
19046 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19049 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19050 msgstr "Математический каллиграфический"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19053 msgid "Math Formal Script Family|o"
19054 msgstr "Математический рукописный"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19057 msgid "Math Fraktur Family|F"
19058 msgstr "Математическая фрактура"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19061 msgid "Math Roman Family|R"
19062 msgstr "Математический прямой светлый"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19065 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19066 msgstr "Математический без засечек"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19069 msgid "Math Bold Series|B"
19070 msgstr "Математический полужирный"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19073 msgid "Text Normal Font|T"
19074 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19077 msgid "Text Roman Family"
19078 msgstr "Текст с засечками"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19081 msgid "Text Sans Serif Family"
19082 msgstr "Текст без засечек"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19085 msgid "Text Typewriter Family"
19086 msgstr "Машинописный шрифт текста"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19089 msgid "Text Bold Series"
19090 msgstr "Полужирный шрифт текста"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19093 msgid "Text Medium Series"
19094 msgstr "Нормальный шрифт текста"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19097 msgid "Text Italic Shape"
19098 msgstr "Курсив текста"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19101 msgid "Text Small Caps Shape"
19102 msgstr "Капитель"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19105 msgid "Text Slanted Shape"
19106 msgstr "Наклонный"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19109 msgid "Text Upright Shape"
19110 msgstr "Прямой"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19113 msgid "Octave|O"
19114 msgstr "Octave|O"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19117 msgid "Maxima|M"
19118 msgstr "Maxima|M"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19121 msgid "Mathematica|a"
19122 msgstr "Mathematica|a"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19125 msgid "Maple, Simplify|S"
19126 msgstr "Maple, Simplify|S"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19129 msgid "Maple, Factor|F"
19130 msgstr "Maple, Factor|F"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19133 msgid "Maple, Evalm|E"
19134 msgstr "Maple, Evalm|E"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19137 msgid "Maple, Evalf|v"
19138 msgstr "Maple, Evalf|v"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19141 msgid "Open All Insets|O"
19142 msgstr "Открыть все вставки"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19145 msgid "Close All Insets|C"
19146 msgstr "Закрыть все вставки"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19149 msgid "Unfold Math Macro|n"
19150 msgstr "Развернуть математический макрос"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19153 msgid "Fold Math Macro|d"
19154 msgstr "Свернуть математический макрос"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19157 msgid "Outline Pane|u"
19158 msgstr "Панель структуры|с"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19161 msgid "Code Preview Pane|P"
19162 msgstr "Панель просмотра кода"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19165 msgid "Messages Pane|g"
19166 msgstr "Панель сообщений"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19169 msgid "Toolbars|b"
19170 msgstr "Панели инструментов|и"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19173 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19174 msgstr "Разделить по вертикали"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19177 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19178 msgstr "Разделить по горизонтали"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19181 msgid "Close Current View|w"
19182 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19185 msgid "Fullscreen|l"
19186 msgstr "Во весь экран|е"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19189 msgid "Math|h"
19190 msgstr "Математика|а"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19193 msgid "Special Character|p"
19194 msgstr "Специальные символы|ц"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19197 msgid "Formatting|o"
19198 msgstr "Форматирование"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19201 msgid "List / TOC|i"
19202 msgstr "Списки / содержание|с"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19205 msgid "Float|a"
19206 msgstr "Плавающий объект|о"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19209 msgid "Note|N"
19210 msgstr "Примечание|ч"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19213 msgid "Branch|B"
19214 msgstr "Ветка|В"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19217 msgid "Custom Insets"
19218 msgstr "Пользовательские вставки"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19221 msgid "File|e"
19222 msgstr "Файл|Ф"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19225 msgid "Box[[Menu]]|x"
19226 msgstr "Блок[[Меню]]"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19229 msgid "Citation...|C"
19230 msgstr "Библиографическая ссылка...|Б"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19233 msgid "Cross-Reference...|R"
19234 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19237 msgid "Label...|L"
19238 msgstr "Метка...|М"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19241 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19242 msgstr "Запись в списке обозначений..."
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19245 msgid "Table...|T"
19246 msgstr "Таблица...|Т"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19249 msgid "Graphics...|G"
19250 msgstr "Изображение...|р"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19253 msgid "URL|U"
19254 msgstr "URL|U"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19257 msgid "Hyperlink...|k"
19258 msgstr "Гиперссылка...|Г"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19261 msgid "Footnote|F"
19262 msgstr "Подстрочная сноска|н"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19265 msgid "Marginal Note|M"
19266 msgstr "Примечание на полях|я"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19269 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19270 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19273 msgid "TeX Code"
19274 msgstr "Код TeX"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19277 msgid "Preview|w"
19278 msgstr "Предварительный просмотр"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19281 msgid "Symbols...|b"
19282 msgstr "Символы...|в"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19285 msgid "Ellipsis|i"
19286 msgstr "Многоточие|т"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19289 msgid "End of Sentence|E"
19290 msgstr "Конец предложения|К"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19293 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19294 msgstr "Обычные кавычки"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19297 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19298 msgstr "Внутренние кавычки"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19301 msgid "Protected Hyphen|y"
19302 msgstr "Защищённый перенос"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19305 msgid "Breakable Slash|a"
19306 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19309 msgid "Visible Space|V"
19310 msgstr "Видимое пространство"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19313 msgid "Menu Separator|M"
19314 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19317 msgid "Phonetic Symbols|P"
19318 msgstr "Фонетические символы"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19321 msgid "Logos|L"
19322 msgstr "Лого"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19325 msgid "LyX Logo|L"
19326 msgstr "Лого LyX"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19329 msgid "TeX Logo|T"
19330 msgstr "Лого TeX"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19333 msgid "LaTeX Logo|a"
19334 msgstr "Лого LaTeX"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19337 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19338 msgstr "Лого LaTeX2e"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19341 msgid "Superscript|S"
19342 msgstr "Верхний индекс|и"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19345 msgid "Subscript|u"
19346 msgstr "Нижний индекс|н"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19349 msgid "Protected Space|P"
19350 msgstr "Неразрывный пробел|п"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19353 msgid "Horizontal Space...|o"
19354 msgstr "Горизонтальный отступ...|Г"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19357 msgid "Horizontal Line...|L"
19358 msgstr "Горизонтальная линия"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19361 msgid "Vertical Space...|V"
19362 msgstr "Вертикальный отступ..."
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19365 msgid "Phantom|m"
19366 msgstr "Фантом"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19369 msgid "Hyphenation Point|H"
19370 msgstr "Мягкий перенос|я"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19373 msgid "Ligature Break|k"
19374 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19377 msgid "Optional Line Break|B"
19378 msgstr "Разрыв строки|Р"
19379
19380 # ?
19381 # Выключная формула
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19383 msgid "Display Formula|D"
19384 msgstr "Выключная формула|В"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19387 msgid "Numbered Formula|N"
19388 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19391 msgid "Figure Wrap Float|F"
19392 msgstr "Плавающий рисунок с обтеканием|р"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19395 msgid "Table Wrap Float|T"
19396 msgstr "Плавающая таблица с обтеканием|П"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19399 msgid "Table of Contents|C"
19400 msgstr "Содержание|С"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19403 msgid "List of Listings|L"
19404 msgstr "Список листингов"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19407 msgid "Nomenclature|N"
19408 msgstr "Список обозначений"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19411 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19412 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19415 msgid "LyX Document...|X"
19416 msgstr "Документ LyX...|X"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19419 msgid "Plain Text...|T"
19420 msgstr "Простой текст..."
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19423 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19424 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19427 msgid "External Material...|M"
19428 msgstr "Внешний объект...|В"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19431 msgid "Child Document...|d"
19432 msgstr "Документ-потомок..."
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19435 msgid "Comment|C"
19436 msgstr "Комментарий|К"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19439 msgid "Insert New Branch...|I"
19440 msgstr "Добавить новую ветку..."
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19443 msgid "Change Tracking|C"
19444 msgstr "Начать/Остановить слежение"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19447 msgid "Build Program|B"
19448 msgstr "Создать программу|п"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19451 msgid "LaTeX Log|L"
19452 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19455 msgid "Start Appendix Here|x"
19456 msgstr "Начать приложение здесь|п"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19459 msgid "View Master Document|M"
19460 msgstr "Просмотр главного документа"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19463 msgid "Update Master Document|a"
19464 msgstr "Обновить главный документ"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19467 msgid "Compressed|o"
19468 msgstr "Сжимать документ"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19471 msgid "Disable Editing|E"
19472 msgstr "Запретить редактирование"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19475 msgid "Track Changes|T"
19476 msgstr "Следить за изменениями|С"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19479 msgid "Merge Changes...|M"
19480 msgstr "Объединить изменения...|б"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19483 msgid "Accept Change|A"
19484 msgstr "Принять изменение"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19487 msgid "Accept All Changes|c"
19488 msgstr "Применить все изменения"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19491 msgid "Reject All Changes|e"
19492 msgstr "Отменить все изменения"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19495 msgid "Show Changes in Output|S"
19496 msgstr "Показать изменения на выводе"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19499 msgid "Bookmarks|B"
19500 msgstr "Закладки|З"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19503 msgid "Next Note|N"
19504 msgstr "Следующая заметка|С"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19507 msgid "Next Change|C"
19508 msgstr "Следующее изменение|щ"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19511 msgid "Next Cross-Reference|R"
19512 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19515 msgid "Go to Label|L"
19516 msgstr "Перейти к метке|м"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19519 msgid "Save Bookmark 1|S"
19520 msgstr "Заложить закладку 1|З"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19523 msgid "Save Bookmark 2"
19524 msgstr "Заложить закладку 2"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19527 msgid "Save Bookmark 3"
19528 msgstr "Заложить закладку 3"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19531 msgid "Save Bookmark 4"
19532 msgstr "Заложить закладку 4"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19535 msgid "Save Bookmark 5"
19536 msgstr "Заложить закладку 4"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19539 msgid "Clear Bookmarks|C"
19540 msgstr "Очистить закладки|О"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19543 msgid "Navigate Back|B"
19544 msgstr "Обратная прокрутка|б"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19547 msgid "Spellchecker...|S"
19548 msgstr "Проверка правописания...|П"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19551 msgid "Thesaurus...|T"
19552 msgstr "Тезаурус...|Т"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19555 msgid "Statistics...|a"
19556 msgstr "Статистика...|С"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19559 msgid "Check TeX|h"
19560 msgstr "Проверить LaTeX|р"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19563 msgid "TeX Information|I"
19564 msgstr "Информация о TeX|И"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19567 msgid "Compare...|C"
19568 msgstr "Сравнить...|в"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19571 msgid "Reconfigure|R"
19572 msgstr "Переконфигурировать|г"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19575 msgid "Preferences...|P"
19576 msgstr "Настройки...|Н"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19579 msgid "Introduction|I"
19580 msgstr "Введение|е"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19583 msgid "Tutorial|T"
19584 msgstr "Самоучитель|С"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19587 msgid "User's Guide|U"
19588 msgstr "Руководство пользователя|п"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19591 msgid "Additional Features|F"
19592 msgstr "Дополнительные возможности|в"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19595 msgid "Embedded Objects|O"
19596 msgstr "Встроенные объекты|о"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19599 msgid "Customization|C"
19600 msgstr "Руководство по настройке|Р"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19603 msgid "Shortcuts|S"
19604 msgstr "Горячие клавиши|ш"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19607 msgid "LyX Functions|y"
19608 msgstr "Функции LyX|y"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19611 msgid "LaTeX Configuration|L"
19612 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19615 msgid "Specific Manuals|p"
19616 msgstr "Специальные руководства"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19619 msgid "About LyX|X"
19620 msgstr "О LyX|X"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19623 msgid "Beamer Presentations|B"
19624 msgstr "Презентации Beamer"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19627 msgid "Braille|a"
19628 msgstr "Брайлевская печать"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19631 msgid "Colored boxes|r"
19632 msgstr "Цветные блоки"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19635 msgid "Feynman-diagram|F"
19636 msgstr "Диаграммы Фейнмана"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19639 msgid "Knitr|K"
19640 msgstr "Knitr"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19643 msgid "LilyPond|P"
19644 msgstr "LilyPond|P"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19647 msgid "Linguistics|L"
19648 msgstr "Лингвистика"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19651 msgid "Multilingual Captions|C"
19652 msgstr "Многоязычные подписи"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19655 msgid "Paralist|t"
19656 msgstr "Список абзацев Paralist|t"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19659 msgid "PDF comments|D"
19660 msgstr "Комментарии PDF"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19663 msgid "PDF forms|o"
19664 msgstr "Формы PDF"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19667 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19668 msgstr "Сообщения об опасности и мерах предосторожности"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19671 msgid "Sweave|S"
19672 msgstr "Sweave|S"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19675 msgid "XY-pic|X"
19676 msgstr "XY-pic|X"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19679 msgid "New document"
19680 msgstr "Создать документ"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19683 msgid "Open document"
19684 msgstr "Открыть документ"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19687 msgid "Save document"
19688 msgstr "Сохранить документ"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19691 msgid "Check spelling"
19692 msgstr "Проверить правописание"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19695 msgid "Spellcheck continuously"
19696 msgstr "Непрерывная проверка правописания"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19699 msgid "Undo"
19700 msgstr "Отменить"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19703 msgid "Redo"
19704 msgstr "Вернуть"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19707 msgid "Find and replace"
19708 msgstr "Поиск и замена"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19711 msgid "Find and replace (advanced)"
19712 msgstr "Расширенный поиск и замена"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19715 msgid "Navigate back"
19716 msgstr "Перейти назад"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19719 msgid "Toggle emphasis"
19720 msgstr "Переключить выделение"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19723 msgid "Toggle noun"
19724 msgstr "Переключить малые прописные"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19727 msgid "Apply last"
19728 msgstr "Применить последнее"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19731 msgid "Insert math"
19732 msgstr "Вставить формулу"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19735 msgid "Insert graphics"
19736 msgstr "Вставить изображение"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19739 msgid "Insert table"
19740 msgstr "Вставить таблицу"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19743 msgid "Toggle outline"
19744 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19747 msgid "Toggle math toolbar"
19748 msgstr "Вкл/выкл матем. панель"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19751 msgid "Toggle table toolbar"
19752 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19755 msgid "Toggle review toolbar"
19756 msgstr "Вкл/выкл панель рецензирования"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19759 msgid "View/Update"
19760 msgstr "Просмотреть/Обновить"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19763 msgid "View"
19764 msgstr "Просмотреть"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19767 msgid "Update"
19768 msgstr "Обновить"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19771 msgid "View master document"
19772 msgstr "Просмотреть главный документ"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19775 msgid "Update master document"
19776 msgstr "Обновить главный документ"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19779 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19780 msgstr "Включить прямой/обратный поиск"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19783 msgid "View other formats"
19784 msgstr "Просмотреть другие форматы"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19787 msgid "Update other formats"
19788 msgstr "Обновить другие форматы"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19791 msgid "Extra"
19792 msgstr "Дополнительно"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19795 msgid "Numbered list"
19796 msgstr "Нумерованный список"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19799 msgid "Itemized list"
19800 msgstr "Перечисляемый список"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19803 msgid "Increase depth"
19804 msgstr "Увеличить вложенность"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19807 msgid "Decrease depth"
19808 msgstr "Уменьшить вложенность"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19811 msgid "Insert figure float"
19812 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19815 msgid "Insert table float"
19816 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19819 msgid "Insert label"
19820 msgstr "Вставить метку"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19823 msgid "Insert cross-reference"
19824 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19827 msgid "Insert citation"
19828 msgstr "Вставить библиографическую ссылку"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19831 msgid "Insert index entry"
19832 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19835 msgid "Insert nomenclature entry"
19836 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19839 msgid "Insert footnote"
19840 msgstr "Вставить подстрочную сноску"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19843 msgid "Insert margin note"
19844 msgstr "Вставить примечание на полях"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19847 msgid "Insert LyX note"
19848 msgstr "Вставить заметку LyX"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19851 msgid "Insert box"
19852 msgstr "Вставить рамку"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19855 msgid "Insert hyperlink"
19856 msgstr "Вставить гиперссылку"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19859 msgid "Insert TeX code"
19860 msgstr "Вставить код TeX"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19863 msgid "Insert math macro"
19864 msgstr "Вставить математический макрос"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19867 msgid "Include file"
19868 msgstr "Включить файл"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19871 msgid "Text style"
19872 msgstr "Стиль текста"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19875 msgid "Paragraph settings"
19876 msgstr "Свойства абзаца"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19879 msgid "Add row"
19880 msgstr "Добавить строку"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19883 msgid "Add column"
19884 msgstr "Добавить столбец"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19887 msgid "Delete row"
19888 msgstr "Удалить строку"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19891 msgid "Delete column"
19892 msgstr "Удалить столбец"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19895 msgid "Move row up"
19896 msgstr "Переместить строку вверх"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19899 msgid "Move column left"
19900 msgstr "Переместить столбец влево"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19903 msgid "Move row down"
19904 msgstr "Переместить строку вниз"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19907 msgid "Move column right"
19908 msgstr "Переместить столбец вправо"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19911 msgid "Set top line"
19912 msgstr "Линия сверху"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19915 msgid "Set bottom line"
19916 msgstr "Линия снизу"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19919 msgid "Set left line"
19920 msgstr "Линия слева"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19923 msgid "Set right line"
19924 msgstr "Линия справа"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19927 msgid "Set border lines"
19928 msgstr "Линии рамки"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19931 msgid "Set all lines"
19932 msgstr "Все линии"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19935 msgid "Unset all lines"
19936 msgstr "Убрать все линии"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19939 msgid "Align left"
19940 msgstr "Выравнивание по левому краю"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19943 msgid "Align center"
19944 msgstr "Выравнивание по центру"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19947 msgid "Align right"
19948 msgstr "Выравнивание по правому краю"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19951 msgid "Align on decimal"
19952 msgstr "Выравнивание по разделителю"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19955 msgid "Align top"
19956 msgstr "Выравнивание по верхнему краю"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19959 msgid "Align middle"
19960 msgstr "Выравнивание посередине"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19963 msgid "Align bottom"
19964 msgstr "Выравнивание по нижнему краю"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19967 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19968 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19971 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19972 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19975 msgid "Set multi-column"
19976 msgstr "Многостолбцовая ячейка"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19979 msgid "Set multi-row"
19980 msgstr "Многострочная ячейка"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19983 msgid "Math"
19984 msgstr "Формула"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19987 msgid "Set display mode"
19988 msgstr "Установить выключной режим"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19991 msgid "Subscript"
19992 msgstr "Нижний индекс"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19995 msgid "Insert square root"
19996 msgstr "Вставить квадратный корень"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19999 msgid "Insert root"
20000 msgstr "Вставить корень"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20003 msgid "Insert standard fraction"
20004 msgstr "Вставить обычную дробь"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20007 msgid "Insert sum"
20008 msgstr "Вставить знак суммы"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20011 msgid "Insert integral"
20012 msgstr "Вставить знак интеграла"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20015 msgid "Insert product"
20016 msgstr "Вставить знак произведения"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20019 msgid "Insert ( )"
20020 msgstr "Вставить ( )"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20023 msgid "Insert [ ]"
20024 msgstr "Вставить [ ]"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20027 msgid "Insert { }"
20028 msgstr "Вставить { }"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20031 msgid "Insert delimiters"
20032 msgstr "Вставить ограничители"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20035 msgid "Insert matrix"
20036 msgstr "Вставить матрицу"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20039 msgid "Insert cases environment"
20040 msgstr "Вставить блок вариантов"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20043 msgid "Toggle math panels"
20044 msgstr "Вкл/выкл матем. панели"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20047 msgid "Math Macros"
20048 msgstr "Математические макросы"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20051 msgid "Remove last argument"
20052 msgstr "Убрать последний аргумент"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20055 msgid "Append argument"
20056 msgstr "Добавить аргумент"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20059 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20060 msgstr "Сделать первый обязательный аргумент необязательным"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20063 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20064 msgstr "Сделать последний необязательный аргумент обязательным"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20067 msgid "Remove optional argument"
20068 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20071 msgid "Insert optional argument"
20072 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20075 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20076 msgstr "Убрать последний аргумент"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20079 msgid "Append argument eating from the right"
20080 msgstr "Добавить аргумент, поглощающий справа"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20083 msgid "Append optional argument eating from the right"
20084 msgstr "Добавить необязательный аргумент, поглощающий справа"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20087 msgid "Phonetic Symbols"
20088 msgstr "Фонетические символы"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20091 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20095 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20099 msgid "IPA Vowels"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20103 msgid "IPA Other Symbols"
20104 msgstr "Другие символы IPA"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20107 msgid "IPA Suprasegmentals"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20111 msgid "IPA Diacritics"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20115 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20119 msgid "Command Buffer"
20120 msgstr "Буфер команды"
20121
20122 # ?
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20124 msgid "Review[[Toolbar]]"
20125 msgstr "Рецензирование"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20128 msgid "Track changes"
20129 msgstr "Отслеживать изменения"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20132 msgid "Show changes in output"
20133 msgstr "Показать изменения на выводе"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20136 msgid "Next change"
20137 msgstr "Следующее изменение"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20140 msgid "Accept change inside selection"
20141 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20144 msgid "Reject change inside selection"
20145 msgstr "Отклонить изменение внутри выделения"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20148 msgid "Merge changes"
20149 msgstr "Объединить изменения"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20152 msgid "Accept all changes"
20153 msgstr "Принять все изменения"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20156 msgid "Reject all changes"
20157 msgstr "Отклонить все изменения"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20160 msgid "Insert note"
20161 msgstr "Вставить заметку"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20164 msgid "Next note"
20165 msgstr "Следующая заметка"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20168 msgid "LyX Documentation Tools"
20169 msgstr "Инструменты документации LyX"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20172 msgid "Info"
20173 msgstr "Инфо"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20176 msgid "Menu Separator"
20177 msgstr "Разделитель пунктов меню"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20180 msgid "LyX Logo"
20181 msgstr "Лого LyX"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20184 msgid "TeX Logo"
20185 msgstr "Лого TeX"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20188 msgid "LaTeX Logo"
20189 msgstr "Лого LaTeX"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20192 msgid "LaTeX2e Logo"
20193 msgstr "Лого LaTeX2e"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20196 msgid "View Other Formats"
20197 msgstr "Просмотреть другие форматы"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20200 msgid "Update Other Formats"
20201 msgstr "Обновить другие форматы"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20204 msgid "Version Control"
20205 msgstr "Контроль версий"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20208 msgid "Register"
20209 msgstr "Зарегистрировать"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20212 msgid "Check-out for edit"
20213 msgstr "Захватить для правки"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20216 msgid "Check-in changes"
20217 msgstr "Закрепить изменения"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20220 msgid "View revision log"
20221 msgstr "Просмотреть журнал ревизий"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20224 msgid "Revert changes"
20225 msgstr "Отменить изменения"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20228 msgid "Compare with older revision"
20229 msgstr "Сравнить со старой ревизией"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20232 msgid "Compare with last revision"
20233 msgstr "Сравнить с предыдущей ревизией"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20236 msgid "Insert Version Info"
20237 msgstr "Вставить информацию о версии"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20240 msgid "Use SVN file locking property"
20241 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20244 msgid "Update local directory from repository"
20245 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20248 msgid "Math Panels"
20249 msgstr "Матем. панели"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20252 msgid "Math spacings"
20253 msgstr "Математические пробелы"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20256 msgid "Styles & classes"
20257 msgstr "Стили и классы"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20260 msgid "Fractions"
20261 msgstr "Дроби"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
20265 msgid "Fonts"
20266 msgstr "Шрифты"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20269 msgid "Functions"
20270 msgstr "Функции"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20273 msgid "Frame decorations"
20274 msgstr "Декорации рамок"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20277 msgid "Big operators"
20278 msgstr "Большие операторы"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20281 msgid "Miscellaneous"
20282 msgstr "Разное"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20286 msgid "Arrows"
20287 msgstr "Стрелки"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20290 msgid "Arrows (extended)"
20291 msgstr "Стрелки (Расширенный AMS)"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20294 msgid "Operators"
20295 msgstr "Операторы"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20298 msgid "Operators (extended)"
20299 msgstr "Операторы (Расширенный AMS)"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20302 msgid "Relations"
20303 msgstr "Отношения"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20306 msgid "Relations (extended)"
20307 msgstr "Отношения (расширенные)"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20310 msgid "Negative relations (extended)"
20311 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20314 msgid "Dots"
20315 msgstr "Многоточия"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20318 msgid "Delimiters (fixed size)"
20319 msgstr "Скобки (фиксированного размера)"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20322 msgid "Miscellaneous (extended)"
20323 msgstr "Разное (расширенное)"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20326 msgid "arccos"
20327 msgstr "arccos"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20330 msgid "arcsin"
20331 msgstr "arcsin"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20334 msgid "arctan"
20335 msgstr "arctan"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20338 msgid "arg"
20339 msgstr "arg"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20342 msgid "bmod"
20343 msgstr "bmod"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20346 msgid "cos"
20347 msgstr "cos"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20350 msgid "cosh"
20351 msgstr "cosh"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20354 msgid "cot"
20355 msgstr "cot"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20358 msgid "coth"
20359 msgstr "coth"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20362 msgid "csc"
20363 msgstr "csc"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20366 msgid "deg"
20367 msgstr "deg"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20370 msgid "det"
20371 msgstr "det"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20374 msgid "dim"
20375 msgstr "dim"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20378 msgid "exp"
20379 msgstr "exp"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20382 msgid "gcd"
20383 msgstr "gcd"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20386 msgid "hom"
20387 msgstr "hom"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20390 msgid "inf"
20391 msgstr "inf"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20394 msgid "ker"
20395 msgstr "ker"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20398 msgid "lg"
20399 msgstr "lg"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20402 msgid "lim"
20403 msgstr "lim"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20406 msgid "liminf"
20407 msgstr "liminf"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20410 msgid "limsup"
20411 msgstr "limsup"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20414 msgid "ln"
20415 msgstr "ln"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20418 msgid "log"
20419 msgstr "log"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20422 msgid "max"
20423 msgstr "max"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20426 msgid "min"
20427 msgstr "min"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20430 msgid "sec"
20431 msgstr "sec"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20434 msgid "sin"
20435 msgstr "sin"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20438 msgid "sinh"
20439 msgstr "sinh"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20442 msgid "sup"
20443 msgstr "sup"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20446 msgid "tan"
20447 msgstr "tan"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20450 msgid "tanh"
20451 msgstr "tanh"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20454 msgid "Pr"
20455 msgstr "Pr"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20458 msgid "Spacings"
20459 msgstr "Пробелы"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20462 msgid "Thin space\t\\,"
20463 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20466 msgid "Medium space\t\\:"
20467 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20470 msgid "Thick space\t\\;"
20471 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20474 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20475 msgstr "Квадрат (1 em)\t\\quad"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20478 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20479 msgstr "Двойной квадрат (2 em)\t\\qquad"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20482 msgid "Negative space\t\\!"
20483 msgstr "Отрицательный пробел\t\\!"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20486 msgid "Phantom\t\\phantom"
20487 msgstr "Фантом\t\\phantom"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20490 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20491 msgstr "Гориз. фантом\t\\hphantom"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20494 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20495 msgstr "Верт. фантом\t\\vphantom"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20498 msgid "Smash\t\\smash"
20499 msgstr "Сжатие\t\\smash"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20502 msgid "Top smash\t\\smasht"
20503 msgstr "Верхнее сжатие\t\\smasht"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20506 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20507 msgstr "Нижнее сжатие\t\\smashb"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20510 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20511 msgstr "Левое наложение\t\\mathllap"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20514 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20515 msgstr "Центральное наложение\t\\mathclap"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20518 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20519 msgstr "Правое наложение\t\\mathrlap"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20522 msgid "Roots"
20523 msgstr "Знаки радикала"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20526 msgid "Square root\t\\sqrt"
20527 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20530 msgid "Other root\t\\root"
20531 msgstr "Другой корень\t\\root"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20534 msgid "Styles & Classes"
20535 msgstr "Стили и классы"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20538 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20539 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20542 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20543 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20546 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20547 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20550 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20551 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20554 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20555 msgstr "Класс отношений\t\\mathrel"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20558 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20559 msgstr "Класс бинарных операторов\t\\mathbin"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20562 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20563 msgstr "Класс больших операторов\t\\mathop"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20566 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20567 msgstr "Обычный класс\t\\mathord"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20570 msgid "Standard\t\\frac"
20571 msgstr "Обычная\t\\frac"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20574 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20575 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20578 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20579 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unitone"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20582 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20583 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unittwo"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20586 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20587 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20590 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20591 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfracthree"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20594 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20595 msgstr "Внутритекстовая дробь\t\\tfrac"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20598 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20599 msgstr "Выключная дробь\t\\dfrac"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20602 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20603 msgstr "Непрерывная дробь\t\\cfrac"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20606 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20607 msgstr "Непрерывная дробь (слева)\t\\cfracleft"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20610 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20611 msgstr "Непрерывная дробь (справа)\t\\cfracright"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20614 msgid "Binomial\t\\binom"
20615 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20618 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20619 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20622 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20623 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20626 msgid "Roman\t\\mathrm"
20627 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20630 msgid "Bold\t\\mathbf"
20631 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20634 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20635 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20638 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20639 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20642 msgid "Italic\t\\mathit"
20643 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20646 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20647 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20650 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20651 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20654 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20655 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20658 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20659 msgstr "Каллиграфия\t\\mathcal"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20662 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20663 msgstr "Рукописный\t\\mathscr"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20666 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20667 msgstr "Нормальный текст\t\\textrm"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20670 msgid "ldots"
20671 msgstr "ldots"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20674 msgid "cdots"
20675 msgstr "cdots"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20678 msgid "vdots"
20679 msgstr "vdots"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20682 msgid "ddots"
20683 msgstr "ddots"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20686 msgid "iddots"
20687 msgstr "iddots"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20690 msgid "Frame Decorations"
20691 msgstr "Декорации рамок"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20694 msgid "hat"
20695 msgstr "hat"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20698 msgid "tilde"
20699 msgstr "tilde"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20702 msgid "bar"
20703 msgstr "bar"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20706 msgid "grave"
20707 msgstr "grave"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20710 msgid "dot"
20711 msgstr "dot"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20714 msgid "check"
20715 msgstr "check"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20718 msgid "widehat"
20719 msgstr "widehat"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20722 msgid "widetilde"
20723 msgstr "widetilde"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20726 msgid "utilde"
20727 msgstr "utilde"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20730 msgid "vec"
20731 msgstr "vec"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20734 msgid "acute"
20735 msgstr "acute"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20738 msgid "ddot"
20739 msgstr "ddot"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20742 msgid "dddot"
20743 msgstr "dddot"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20746 msgid "ddddot"
20747 msgstr "ddddot"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20750 msgid "breve"
20751 msgstr "breve"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20754 msgid "mathring"
20755 msgstr "mathring"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20758 msgid "overline"
20759 msgstr "overline"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20762 msgid "overbrace"
20763 msgstr "overbrace"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20766 msgid "overleftarrow"
20767 msgstr "overleftarrow"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20770 msgid "overrightarrow"
20771 msgstr "overrightarrow"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20774 msgid "overleftrightarrow"
20775 msgstr "overleftrightarrow"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20778 msgid "underline"
20779 msgstr "underline"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20782 msgid "underbrace"
20783 msgstr "underbrace"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20786 msgid "underleftarrow"
20787 msgstr "underleftarrow"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20790 msgid "underrightarrow"
20791 msgstr "underrightarrow"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20794 msgid "underleftrightarrow"
20795 msgstr "underleftrightarrow"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20798 msgid "cancel"
20799 msgstr "cancel"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20802 msgid "bcancel"
20803 msgstr "bcancel"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20806 msgid "xcancel"
20807 msgstr "xcancel"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20810 msgid "cancelto"
20811 msgstr "cancelto"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20814 msgid "Insert left/right side scripts"
20815 msgstr ""
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20818 msgid "Insert right side scripts"
20819 msgstr ""
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20822 msgid "Insert left side scripts"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20826 msgid "Insert side scripts"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20830 msgid "overset"
20831 msgstr "overset"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20834 msgid "underset"
20835 msgstr "underset"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20838 msgid "stackrel"
20839 msgstr "stackrel"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20842 msgid "stackrelthree"
20843 msgstr "stackrelthree"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20846 msgid "leftarrow"
20847 msgstr "leftarrow"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20850 msgid "rightarrow"
20851 msgstr "rightarrow"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20854 msgid "downarrow"
20855 msgstr "downarrow"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20858 msgid "uparrow"
20859 msgstr "uparrow"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20862 msgid "updownarrow"
20863 msgstr "updownarrow"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20866 msgid "leftrightarrow"
20867 msgstr "leftrightarrow"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20870 msgid "Leftarrow"
20871 msgstr "Leftarrow"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20874 msgid "Rightarrow"
20875 msgstr "Rightarrow"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20878 msgid "Downarrow"
20879 msgstr "Downarrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20882 msgid "Uparrow"
20883 msgstr "Uparrow"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20886 msgid "Updownarrow"
20887 msgstr "Updownarrow"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20890 msgid "Leftrightarrow"
20891 msgstr "Leftrightarrow"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20894 msgid "Longleftrightarrow"
20895 msgstr "Longleftrightarrow"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20898 msgid "Longleftarrow"
20899 msgstr "Longleftarrow"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20902 msgid "Longrightarrow"
20903 msgstr "Longrightarrow"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20906 msgid "longleftrightarrow"
20907 msgstr "longleftrightarrow"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20910 msgid "longleftarrow"
20911 msgstr "longleftarrow"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20914 msgid "longrightarrow"
20915 msgstr "longrightarrow"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20918 msgid "leftharpoondown"
20919 msgstr "leftharpoondown"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20922 msgid "rightharpoondown"
20923 msgstr "rightharpoondown"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20926 msgid "mapsto"
20927 msgstr "mapsto"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20930 msgid "longmapsto"
20931 msgstr "longmapsto"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20934 msgid "nwarrow"
20935 msgstr "nwarrow"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20938 msgid "nearrow"
20939 msgstr "nearrow"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20942 msgid "leftharpoonup"
20943 msgstr "leftharpoonup"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20946 msgid "rightharpoonup"
20947 msgstr "rightharpoonup"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20950 msgid "hookleftarrow"
20951 msgstr "hookleftarrow"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20954 msgid "hookrightarrow"
20955 msgstr "hookrightarrow"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20958 msgid "swarrow"
20959 msgstr "swarrow"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20962 msgid "searrow"
20963 msgstr "searrow"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20966 msgid "rightleftharpoons"
20967 msgstr "rightleftharpoons"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20970 msgid "pm"
20971 msgstr "pm"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20974 msgid "cap"
20975 msgstr "cap"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20978 msgid "diamond"
20979 msgstr "diamond"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20982 msgid "oplus"
20983 msgstr "oplus"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20986 msgid "mp"
20987 msgstr "mp"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20990 msgid "cup"
20991 msgstr "cup"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20994 msgid "bigtriangleup"
20995 msgstr "bigtriangleup"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20998 msgid "ominus"
20999 msgstr "ominus"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21002 msgid "times"
21003 msgstr "times"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21006 msgid "uplus"
21007 msgstr "uplus"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21010 msgid "bigtriangledown"
21011 msgstr "bigtriangledown"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21014 msgid "otimes"
21015 msgstr "otimes"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21018 msgid "div"
21019 msgstr "div"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21022 msgid "sqcap"
21023 msgstr "sqcap"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21026 msgid "triangleright"
21027 msgstr "triangleright"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21030 msgid "oslash"
21031 msgstr "oslash"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21034 msgid "cdot"
21035 msgstr "cdot"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21038 msgid "sqcup"
21039 msgstr "sqcup"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21042 msgid "triangleleft"
21043 msgstr "triangleleft"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21046 msgid "odot"
21047 msgstr "odot"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21050 msgid "star"
21051 msgstr "star"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21054 msgid "ast"
21055 msgstr "ast"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21058 msgid "vee"
21059 msgstr "vee"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21062 msgid "amalg"
21063 msgstr "amalg"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21066 msgid "bigcirc"
21067 msgstr "bigcirc"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21070 msgid "setminus"
21071 msgstr "setminus"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21074 msgid "wedge"
21075 msgstr "wedge"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21078 msgid "dagger"
21079 msgstr "dagger"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21082 msgid "circ"
21083 msgstr "circ"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21086 msgid "bullet"
21087 msgstr "горох"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21090 msgid "wr"
21091 msgstr "wr"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21094 msgid "ddagger"
21095 msgstr "ddagger"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21098 msgid "smallint"
21099 msgstr "smallint"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21102 msgid "leq"
21103 msgstr "leq"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21106 msgid "geq"
21107 msgstr "geq"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21110 msgid "equiv"
21111 msgstr "equiv"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21114 msgid "models"
21115 msgstr "models"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21118 msgid "prec"
21119 msgstr "prec"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21122 msgid "succ"
21123 msgstr "succ"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21126 msgid "sim"
21127 msgstr "sim"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21130 msgid "perp"
21131 msgstr "perp"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21134 msgid "preceq"
21135 msgstr "preceq"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21138 msgid "succeq"
21139 msgstr "succeq"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21142 msgid "simeq"
21143 msgstr "simeq"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21146 msgid "mid"
21147 msgstr "mid"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21150 msgid "ll"
21151 msgstr "ll"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21154 msgid "gg"
21155 msgstr "gg"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21158 msgid "asymp"
21159 msgstr "asymp"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21162 msgid "parallel"
21163 msgstr "parallel"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21166 msgid "subset"
21167 msgstr "subset"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21170 msgid "supset"
21171 msgstr "supset"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21174 msgid "approx"
21175 msgstr "approx"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21178 msgid "smile"
21179 msgstr "smile"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21182 msgid "subseteq"
21183 msgstr "subseteq"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21186 msgid "supseteq"
21187 msgstr "supseteq"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21190 msgid "cong"
21191 msgstr "cong"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21194 msgid "frown"
21195 msgstr "frown"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21198 msgid "sqsubseteq"
21199 msgstr "sqsubseteq"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21202 msgid "sqsupseteq"
21203 msgstr "sqsupseteq"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21206 msgid "doteq"
21207 msgstr "doteq"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21210 msgid "neq"
21211 msgstr "neq"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21214 msgid "in[[math relation]]"
21215 msgstr "in[[math relation]]"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21218 msgid "ni"
21219 msgstr "ni"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21222 msgid "propto"
21223 msgstr "propto"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21226 msgid "notin"
21227 msgstr "notin"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21230 msgid "vdash"
21231 msgstr "vdash"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21234 msgid "dashv"
21235 msgstr "dashv"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21238 msgid "bowtie"
21239 msgstr "bowtie"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21242 msgid "iff"
21243 msgstr "iff"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21246 msgid "not"
21247 msgstr "not"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21250 msgid "land"
21251 msgstr "land"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21254 msgid "lor"
21255 msgstr "lor"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21258 msgid "lnot"
21259 msgstr "lnot"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21262 msgid "alpha"
21263 msgstr "альфа"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21266 msgid "beta"
21267 msgstr "бета"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21270 msgid "gamma"
21271 msgstr "гамма"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21274 msgid "delta"
21275 msgstr "дельта"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21278 msgid "epsilon"
21279 msgstr "эпсилон"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21282 msgid "varepsilon"
21283 msgstr "альтернативный эпсилон"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21286 msgid "zeta"
21287 msgstr "дзета"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21290 msgid "eta"
21291 msgstr "эта"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21294 msgid "theta"
21295 msgstr "тэта"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21298 msgid "vartheta"
21299 msgstr "альтернативная тэта"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21302 msgid "iota"
21303 msgstr "йота"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21306 msgid "kappa"
21307 msgstr "каппа"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21310 msgid "lambda"
21311 msgstr "лямбда"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21314 msgid "mu"
21315 msgstr "мю"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21318 msgid "nu"
21319 msgstr "ню"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21322 msgid "xi"
21323 msgstr "кси"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21326 msgid "pi"
21327 msgstr "пи"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21330 msgid "varpi"
21331 msgstr "альтернативное пи"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21334 msgid "rho"
21335 msgstr "ро"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21338 msgid "varrho"
21339 msgstr "альтернативное ро"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21342 msgid "sigma"
21343 msgstr "сигма"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21346 msgid "varsigma"
21347 msgstr "конечная сигма"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21350 msgid "tau"
21351 msgstr "тау"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21354 msgid "upsilon"
21355 msgstr "ипсилон"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21358 msgid "phi"
21359 msgstr "фи"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21362 msgid "varphi"
21363 msgstr "альтернативная фи"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21366 msgid "chi"
21367 msgstr "хи"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21370 msgid "psi"
21371 msgstr "пси"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21374 msgid "omega"
21375 msgstr "омега"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21378 msgid "Gamma"
21379 msgstr "Гамма"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21382 msgid "Delta"
21383 msgstr "Дельта"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21386 msgid "Theta"
21387 msgstr "Тэта"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21390 msgid "Lambda"
21391 msgstr "Лямбда"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21394 msgid "Xi"
21395 msgstr "Кси"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21398 msgid "Pi"
21399 msgstr "Пи"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21402 msgid "Sigma"
21403 msgstr "Сигма"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21406 msgid "Upsilon"
21407 msgstr "Эпсилон"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21410 msgid "Phi"
21411 msgstr "Фи"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21414 msgid "Psi"
21415 msgstr "Пси"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21418 msgid "Omega"
21419 msgstr "Омега"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21422 msgid "varGamma"
21423 msgstr "альтернативная Гамма"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21426 msgid "varDelta"
21427 msgstr "альтернативная Дельта"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21430 msgid "varTheta"
21431 msgstr "альтернативная Тэта"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21434 msgid "varLambda"
21435 msgstr "альтернативная Лямбда"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21438 msgid "varXi"
21439 msgstr "альтернативная Кси"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21442 msgid "varPi"
21443 msgstr "альтернативное Пи"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21446 msgid "varSigma"
21447 msgstr "альтернативная Сигма"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21450 msgid "varUpsilon"
21451 msgstr "альтернативный Эпсилон"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21454 msgid "varPhi"
21455 msgstr "альтернативная Фи"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21458 msgid "varPsi"
21459 msgstr "альтернативная Пси"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21462 msgid "varOmega"
21463 msgstr "альтернативная Омега"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21466 msgid "nabla"
21467 msgstr "набла"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21470 msgid "partial"
21471 msgstr "частный дифференциал"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21474 msgid "infty"
21475 msgstr "бесконечность"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21478 msgid "prime"
21479 msgstr "символ производной"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21482 msgid "ell"
21483 msgstr "ell"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21486 msgid "emptyset"
21487 msgstr "пустое множество"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21490 msgid "exists"
21491 msgstr "существует"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21494 msgid "forall"
21495 msgstr "для всех"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21498 msgid "imath"
21499 msgstr "i без точки"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21502 msgid "jmath"
21503 msgstr "j без точки"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21506 msgid "Re"
21507 msgstr "Re"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21510 msgid "Im"
21511 msgstr "Im"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21514 msgid "aleph"
21515 msgstr "алеф"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21518 msgid "wp"
21519 msgstr "wp"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21522 msgid "hbar"
21523 msgstr "hbar"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21526 msgid "angle"
21527 msgstr "angle"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21530 msgid "top"
21531 msgstr "top"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21534 msgid "bot"
21535 msgstr "bot"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21538 msgid "Vert"
21539 msgstr "Vert"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21542 msgid "neg"
21543 msgstr "neg"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21546 msgid "flat"
21547 msgstr "flat"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21550 msgid "natural"
21551 msgstr "natural"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21554 msgid "sharp"
21555 msgstr "sharp"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21558 msgid "surd"
21559 msgstr "surd"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21562 msgid "lhook"
21563 msgstr "lhook"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21566 msgid "rhook"
21567 msgstr "rhook"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21570 msgid "triangle"
21571 msgstr "triangle"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21574 msgid "diamondsuit"
21575 msgstr "diamondsuit"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21578 msgid "heartsuit"
21579 msgstr "heartsuit"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21582 msgid "clubsuit"
21583 msgstr "clubsuit"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21586 msgid "spadesuit"
21587 msgstr "spadesuit"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21590 msgid "textrm \\AA"
21591 msgstr "Ангстрем"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21594 msgid "textrm \\O"
21595 msgstr "textrm \\O"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21598 msgid "mathcircumflex"
21599 msgstr "mathcircumflex"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21602 msgid "_"
21603 msgstr "_"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21606 msgid "textdegree"
21607 msgstr "textdegree"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21610 msgid "mathdollar"
21611 msgstr "mathdollar"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21614 msgid "mathparagraph"
21615 msgstr "mathparagraph"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21618 msgid "mathsection"
21619 msgstr "mathsection"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21622 msgid "mathrm T"
21623 msgstr "mathrm T"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21626 msgid "mathbb N"
21627 msgstr "mathbb N"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21630 msgid "mathbb Z"
21631 msgstr "mathbb Z"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21634 msgid "mathbb Q"
21635 msgstr "mathbb Q"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21638 msgid "mathbb R"
21639 msgstr "mathbb R"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21642 msgid "mathbb C"
21643 msgstr "mathbb C"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21646 msgid "mathbb H"
21647 msgstr "mathbb H"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21650 msgid "mathcal F"
21651 msgstr "mathcal F"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21654 msgid "mathcal L"
21655 msgstr "mathcal L"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21658 msgid "mathcal H"
21659 msgstr "mathcal H"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21662 msgid "mathcal O"
21663 msgstr "mathcal O"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21666 msgid "Big Operators"
21667 msgstr "Большие операторы"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21670 msgid "intop"
21671 msgstr "intop"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21674 msgid "int"
21675 msgstr "int"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21678 msgid "iint"
21679 msgstr "iint"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21682 msgid "iintop"
21683 msgstr "iintop"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21686 msgid "iiint"
21687 msgstr "iiint"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21690 msgid "iiintop"
21691 msgstr "iiintop"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21694 msgid "iiiint"
21695 msgstr "iiiint"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21698 msgid "iiiintop"
21699 msgstr "iiiintop"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21702 msgid "dotsint"
21703 msgstr "dotsint"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21706 msgid "dotsintop"
21707 msgstr "dotsintop"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21710 msgid "idotsint"
21711 msgstr "idotsint"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21714 msgid "oint"
21715 msgstr "oint"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21718 msgid "ointop"
21719 msgstr "ointop"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21722 msgid "oiint"
21723 msgstr "oiint"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21726 msgid "oiintop"
21727 msgstr "oiintop"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21730 msgid "ointctrclockwiseop"
21731 msgstr "ointctrclockwiseop"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21734 msgid "ointctrclockwise"
21735 msgstr "ointctrclockwise"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21738 msgid "ointclockwiseop"
21739 msgstr "ointclockwiseop"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21742 msgid "ointclockwise"
21743 msgstr "ointclockwise"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21746 msgid "sqint"
21747 msgstr "sqint"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21750 msgid "sqintop"
21751 msgstr "sqintop"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21754 msgid "sqiint"
21755 msgstr "sqiint"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21758 msgid "sqiintop"
21759 msgstr "sqiintop"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21762 msgid "fint"
21763 msgstr "fint"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21766 msgid "fintop"
21767 msgstr "fintop"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21770 msgid "landupint"
21771 msgstr "landupint"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21774 msgid "landupintop"
21775 msgstr "landupintop"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21778 msgid "landdownint"
21779 msgstr "landdownint"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21782 msgid "landdownintop"
21783 msgstr "landdownintop"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21786 msgid "varint"
21787 msgstr "varint"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21790 msgid "varoint"
21791 msgstr "varoint"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21794 msgid "varoiint"
21795 msgstr "varoiint"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21798 msgid "varoiintop"
21799 msgstr "varoiintop"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21802 msgid "varointclockwise"
21803 msgstr "varointclockwise"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21806 msgid "varointclockwiseop"
21807 msgstr "varointclockwiseop"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21810 msgid "varointctrclockwise"
21811 msgstr "varointctrclockwise"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21814 msgid "varointctrclockwiseop"
21815 msgstr "varointctrclockwiseop"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21818 msgid "sum"
21819 msgstr "sum"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21822 msgid "prod"
21823 msgstr "prod"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21826 msgid "coprod"
21827 msgstr "coprod"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21830 msgid "bigsqcup"
21831 msgstr "bigsqcup"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21834 msgid "bigotimes"
21835 msgstr "bigotimes"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21838 msgid "bigodot"
21839 msgstr "bigodot"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21842 msgid "bigoplus"
21843 msgstr "bigoplus"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21846 msgid "bigcap"
21847 msgstr "bigcap"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21850 msgid "bigcup"
21851 msgstr "bigcup"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21854 msgid "biguplus"
21855 msgstr "biguplus"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21858 msgid "bigvee"
21859 msgstr "bigvee"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21862 msgid "bigwedge"
21863 msgstr "bigwedge"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21866 msgid "digamma"
21867 msgstr "дигамма"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21870 msgid "varkappa"
21871 msgstr "varkappa"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21874 msgid "beth"
21875 msgstr "beth"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21878 msgid "daleth"
21879 msgstr "daleth"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21882 msgid "gimel"
21883 msgstr "gimel"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21886 msgid "ulcorner"
21887 msgstr "ulcorner"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21890 msgid "urcorner"
21891 msgstr "urcorner"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21894 msgid "llcorner"
21895 msgstr "llcorner"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21898 msgid "lrcorner"
21899 msgstr "lrcorner"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21902 msgid "hslash"
21903 msgstr "hslash"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21906 msgid "vartriangle"
21907 msgstr "vartriangle"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21910 msgid "triangledown"
21911 msgstr "triangledown"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21914 msgid "square"
21915 msgstr "square"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21918 msgid "CheckedBox"
21919 msgstr "CheckedBox"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21922 msgid "XBox"
21923 msgstr "XBox"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21926 msgid "lozenge"
21927 msgstr "lozenge"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21930 msgid "wasylozenge"
21931 msgstr "wasylozenge"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21934 msgid "circledR"
21935 msgstr "circledR"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21938 msgid "circledS"
21939 msgstr "circledS"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21942 msgid "measuredangle"
21943 msgstr "measuredangle"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21946 msgid "varangle"
21947 msgstr "varangle"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21950 msgid "nexists"
21951 msgstr "nexists"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21954 msgid "mho"
21955 msgstr "mho"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21958 msgid "Finv"
21959 msgstr "Finv"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21962 msgid "Game"
21963 msgstr "Игра"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21966 msgid "Bbbk"
21967 msgstr "Bbbk"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21970 msgid "backprime"
21971 msgstr "backprime"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21974 msgid "varnothing"
21975 msgstr "varnothing"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21978 msgid "blacktriangle"
21979 msgstr "blacktriangle"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21982 msgid "blacktriangledown"
21983 msgstr "blacktriangledown"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21986 msgid "blacksquare"
21987 msgstr "blacksquare"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21990 msgid "blacklozenge"
21991 msgstr "blacklozenge"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21994 msgid "bigstar"
21995 msgstr "bigstar"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21998 msgid "sphericalangle"
21999 msgstr "sphericalangle"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22002 msgid "complement"
22003 msgstr "complement"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22006 msgid "eth"
22007 msgstr "eth"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22010 msgid "diagup"
22011 msgstr "diagup"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22014 msgid "diagdown"
22015 msgstr "diagdown"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22018 msgid "lightning"
22019 msgstr "lightning"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22022 msgid "varcopyright"
22023 msgstr "varcopyright"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22026 msgid "Bowtie"
22027 msgstr "Bowtie"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22030 msgid "diameter"
22031 msgstr "diameter"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22034 msgid "invdiameter"
22035 msgstr "invdiameter"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22038 msgid "bell"
22039 msgstr "bell"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22042 msgid "hexagon"
22043 msgstr "hexagon"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22046 msgid "varhexagon"
22047 msgstr "varhexagon"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22050 msgid "pentagon"
22051 msgstr "pentagon"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22054 msgid "octagon"
22055 msgstr "octagon"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22058 msgid "smiley"
22059 msgstr "smiley"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22062 msgid "blacksmiley"
22063 msgstr "blacksmiley"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22066 msgid "frownie"
22067 msgstr "frownie"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22070 msgid "sun"
22071 msgstr "sun"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22074 msgid "leadsto"
22075 msgstr "leadsto"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22078 msgid "Leftcircle"
22079 msgstr "Leftcircle"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22082 msgid "Rightcircle"
22083 msgstr "Rightcircle"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22086 msgid "CIRCLE"
22087 msgstr "CIRCLE"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22090 msgid "LEFTCIRCLE"
22091 msgstr "LEFTCIRCLE"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22094 msgid "RIGHTCIRCLE"
22095 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22098 msgid "LEFTcircle"
22099 msgstr "LEFTcircle"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22102 msgid "RIGHTcircle"
22103 msgstr "RIGHTcircle"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22106 msgid "leftturn"
22107 msgstr "leftturn"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22110 msgid "rightturn"
22111 msgstr "rightturn"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22114 msgid "AC"
22115 msgstr "AC"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22118 msgid "HF"
22119 msgstr "HF"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22122 msgid "VHF"
22123 msgstr "VHF"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22126 msgid "photon"
22127 msgstr "photon"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22130 msgid "gluon"
22131 msgstr "gluon"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22134 msgid "permil"
22135 msgstr "permil"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22138 msgid "cent"
22139 msgstr "cent"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22142 msgid "yen"
22143 msgstr "yen"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22146 msgid "hexstar"
22147 msgstr "hexstar"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22150 msgid "varhexstar"
22151 msgstr "varhexstar"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22154 msgid "davidsstar"
22155 msgstr "davidsstar"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22158 msgid "maltese"
22159 msgstr "maltese"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22162 msgid "kreuz"
22163 msgstr "kreuz"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22166 msgid "ataribox"
22167 msgstr "ataribox"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22170 msgid "checked"
22171 msgstr "checked"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22174 msgid "checkmark"
22175 msgstr "checkmark"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22178 msgid "eighthnote"
22179 msgstr "eighthnote"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22182 msgid "quarternote"
22183 msgstr "quarternote"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22186 msgid "halfnote"
22187 msgstr "halfnote"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22190 msgid "fullnote"
22191 msgstr "fullnote"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22194 msgid "twonotes"
22195 msgstr "twonotes"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22198 msgid "female"
22199 msgstr "female"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22202 msgid "male"
22203 msgstr "male"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22206 msgid "vernal"
22207 msgstr "vernal"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22210 msgid "ascnode"
22211 msgstr "ascnode"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22214 msgid "descnode"
22215 msgstr "descnode"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22218 msgid "fullmoon"
22219 msgstr "fullmoon"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22222 msgid "newmoon"
22223 msgstr "newmoon"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22226 msgid "leftmoon"
22227 msgstr "leftmoon"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22230 msgid "rightmoon"
22231 msgstr "rightmoon"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22234 msgid "astrosun"
22235 msgstr "astrosun"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22238 msgid "mercury"
22239 msgstr "mercury"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22242 msgid "venus"
22243 msgstr "venus"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22246 msgid "earth"
22247 msgstr "earth"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22250 msgid "mars"
22251 msgstr "mars"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22254 msgid "jupiter"
22255 msgstr "jupiter"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22258 msgid "saturn"
22259 msgstr "saturn"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22262 msgid "uranus"
22263 msgstr "uranus"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22266 msgid "neptune"
22267 msgstr "neptune"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22270 msgid "pluto"
22271 msgstr "pluto"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22274 msgid "aries"
22275 msgstr "aries"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22278 msgid "taurus"
22279 msgstr "taurus"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22282 msgid "gemini"
22283 msgstr "gemini"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22286 msgid "cancer"
22287 msgstr "cancer"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22290 msgid "leo"
22291 msgstr "leo"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22294 msgid "virgo"
22295 msgstr "virgo"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22298 msgid "libra"
22299 msgstr "libra"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22302 msgid "scorpio"
22303 msgstr "scorpio"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22306 msgid "sagittarius"
22307 msgstr "sagittarius"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22310 msgid "capricornus"
22311 msgstr "capricornus"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22314 msgid "aquarius"
22315 msgstr "aquarius"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22318 msgid "pisces"
22319 msgstr "pisces"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22322 msgid "APLbox"
22323 msgstr "APLbox"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22326 msgid "APLcomment"
22327 msgstr "APLcomment"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22330 msgid "APLdown"
22331 msgstr "APLdown"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22334 msgid "APLdownarrowbox"
22335 msgstr "APLdownarrowbox"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22338 msgid "APLinput"
22339 msgstr "APLinput"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22342 msgid "APLinv"
22343 msgstr "APLinv"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22346 msgid "APLleftarrowbox"
22347 msgstr "APLleftarrowbox"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22350 msgid "APLlog"
22351 msgstr "APLlog"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22354 msgid "APLrightarrowbox"
22355 msgstr "APLrightarrowbox"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22358 msgid "APLstar"
22359 msgstr "APLstar"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22362 msgid "APLup"
22363 msgstr "APLup"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22366 msgid "APLuparrowbox"
22367 msgstr "APLuparrowbox"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22370 msgid "dashleftarrow"
22371 msgstr "dashleftarrow"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22374 msgid "dashrightarrow"
22375 msgstr "dashrightarrow"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22378 msgid "leftleftarrows"
22379 msgstr "leftleftarrows"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22382 msgid "leftrightarrows"
22383 msgstr "leftrightarrows"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22386 msgid "rightrightarrows"
22387 msgstr "rightrightarrows"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22390 msgid "rightleftarrows"
22391 msgstr "rightleftarrows"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22394 msgid "Lleftarrow"
22395 msgstr "Lleftarrow"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22398 msgid "Rrightarrow"
22399 msgstr "Rrightarrow"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22402 msgid "twoheadleftarrow"
22403 msgstr "twoheadleftarrow"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22406 msgid "twoheadrightarrow"
22407 msgstr "twoheadrightarrow"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22410 msgid "leftarrowtail"
22411 msgstr "leftarrowtail"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22414 msgid "rightarrowtail"
22415 msgstr "rightarrowtail"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22418 msgid "looparrowleft"
22419 msgstr "looparrowleft"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22422 msgid "looparrowright"
22423 msgstr "looparrowright"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22426 msgid "curvearrowleft"
22427 msgstr "curvearrowleft"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22430 msgid "curvearrowright"
22431 msgstr "curvearrowright"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22434 msgid "circlearrowleft"
22435 msgstr "circlearrowleft"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22438 msgid "circlearrowright"
22439 msgstr "circlearrowright"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22442 msgid "Lsh"
22443 msgstr "Lsh"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22446 msgid "Rsh"
22447 msgstr "Rsh"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22450 msgid "upuparrows"
22451 msgstr "upuparrows"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22454 msgid "downdownarrows"
22455 msgstr "downdownarrows"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22458 msgid "upharpoonleft"
22459 msgstr "upharpoonleft"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22462 msgid "upharpoonright"
22463 msgstr "upharpoonright"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22466 msgid "downharpoonleft"
22467 msgstr "downharpoonleft"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22470 msgid "downharpoonright"
22471 msgstr "downharpoonright"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22474 msgid "leftrightharpoons"
22475 msgstr "leftrightharpoons"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22478 msgid "rightsquigarrow"
22479 msgstr "rightsquigarrow"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22482 msgid "leftrightsquigarrow"
22483 msgstr "leftrightsquigarrow"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22486 msgid "nleftarrow"
22487 msgstr "nleftarrow"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22490 msgid "nrightarrow"
22491 msgstr "nrightarrow"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22494 msgid "nleftrightarrow"
22495 msgstr "nleftrightarrow"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22498 msgid "nLeftarrow"
22499 msgstr "nLeftarrow"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22502 msgid "nRightarrow"
22503 msgstr "nRightarrow"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22506 msgid "nLeftrightarrow"
22507 msgstr "nLeftrightarrow"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22510 msgid "multimap"
22511 msgstr "multimap"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22514 msgid "shortleftarrow"
22515 msgstr "shortleftarrow"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22518 msgid "shortrightarrow"
22519 msgstr "shortrightarrow"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22522 msgid "shortuparrow"
22523 msgstr "shortuparrow"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22526 msgid "shortdownarrow"
22527 msgstr "shortdownarrow"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22530 msgid "leftrightarroweq"
22531 msgstr "leftrightarroweq"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22534 msgid "curlyveedownarrow"
22535 msgstr "curlyveedownarrow"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22538 msgid "curlyveeuparrow"
22539 msgstr "curlyveeuparrow"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22542 msgid "nnwarrow"
22543 msgstr "nnwarrow"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22546 msgid "nnearrow"
22547 msgstr "nnearrow"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22550 msgid "sswarrow"
22551 msgstr "sswarrow"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22554 msgid "ssearrow"
22555 msgstr "ssearrow"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22558 msgid "curlywedgeuparrow"
22559 msgstr "curlywedgeuparrow"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22562 msgid "curlywedgedownarrow"
22563 msgstr "curlywedgedownarrow"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22566 msgid "leftrightarrowtriangle"
22567 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22570 msgid "leftarrowtriangle"
22571 msgstr "leftarrowtriangle"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22574 msgid "rightarrowtriangle"
22575 msgstr "rightarrowtriangle"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22578 msgid "Mapsto"
22579 msgstr "Mapsto"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22582 msgid "mapsfrom"
22583 msgstr "mapsfrom"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22586 msgid "Mapsfrom"
22587 msgstr "Mapsfrom"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22590 msgid "Longmapsto"
22591 msgstr "Longmapsto"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22594 msgid "longmapsfrom"
22595 msgstr "longmapsfrom"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22598 msgid "Longmapsfrom"
22599 msgstr "Longmapsfrom"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22602 msgid "xleftarrow"
22603 msgstr "xleftarrow"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22606 msgid "xrightarrow"
22607 msgstr "xrightarrow"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22610 msgid "leqq"
22611 msgstr "leqq"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22614 msgid "geqq"
22615 msgstr "geqq"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22618 msgid "leqslant"
22619 msgstr "leqslant"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22622 msgid "geqslant"
22623 msgstr "geqslant"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22626 msgid "eqslantless"
22627 msgstr "eqslantless"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22630 msgid "eqslantgtr"
22631 msgstr "eqslantgtr"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22634 msgid "eqsim"
22635 msgstr "eqsim"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22638 msgid "lesssim"
22639 msgstr "lesssim"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22642 msgid "gtrsim"
22643 msgstr "gtrsim"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22646 msgid "apprge"
22647 msgstr "apprge"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22650 msgid "apprle"
22651 msgstr "apprle"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22654 msgid "lessapprox"
22655 msgstr "lessapprox"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22658 msgid "gtrapprox"
22659 msgstr "gtrapprox"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22662 msgid "approxeq"
22663 msgstr "approxeq"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22666 msgid "triangleq"
22667 msgstr "triangleq"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22670 msgid "lessdot"
22671 msgstr "lessdot"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22674 msgid "gtrdot"
22675 msgstr "gtrdot"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22678 msgid "lll"
22679 msgstr "lll"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22682 msgid "ggg"
22683 msgstr "ggg"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22686 msgid "lessgtr"
22687 msgstr "lessgtr"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22690 msgid "gtrless"
22691 msgstr "gtrless"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22694 msgid "lesseqgtr"
22695 msgstr "lesseqgtr"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22698 msgid "gtreqless"
22699 msgstr "gtreqless"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22702 msgid "lesseqqgtr"
22703 msgstr "lesseqqgtr"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22706 msgid "gtreqqless"
22707 msgstr "gtreqqless"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22710 msgid "eqcirc"
22711 msgstr "eqcirc"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22714 msgid "circeq"
22715 msgstr "circeq"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22718 msgid "thicksim"
22719 msgstr "thicksim"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22722 msgid "thickapprox"
22723 msgstr "thickapprox"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22726 msgid "backsim"
22727 msgstr "backsim"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22730 msgid "backsimeq"
22731 msgstr "backsimeq"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22734 msgid "subseteqq"
22735 msgstr "subseteqq"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22738 msgid "supseteqq"
22739 msgstr "supseteqq"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22742 msgid "Subset"
22743 msgstr "Subset"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22746 msgid "Supset"
22747 msgstr "Supset"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22750 msgid "sqsubset"
22751 msgstr "sqsubset"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22754 msgid "sqsupset"
22755 msgstr "sqsupset"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22758 msgid "preccurlyeq"
22759 msgstr "preccurlyeq"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22762 msgid "succcurlyeq"
22763 msgstr "succcurlyeq"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22766 msgid "curlyeqprec"
22767 msgstr "curlyeqprec"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22770 msgid "curlyeqsucc"
22771 msgstr "curlyeqsucc"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22774 msgid "precsim"
22775 msgstr "precsim"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22778 msgid "succsim"
22779 msgstr "succsim"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22782 msgid "precapprox"
22783 msgstr "precapprox"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22786 msgid "succapprox"
22787 msgstr "succapprox"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22790 msgid "vartriangleleft"
22791 msgstr "vartriangleleft"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22794 msgid "vartriangleright"
22795 msgstr "vartriangleright"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22798 msgid "trianglelefteq"
22799 msgstr "trianglelefteq"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22802 msgid "trianglerighteq"
22803 msgstr "trianglerighteq"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22806 msgid "bumpeq"
22807 msgstr "bumpeq"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22810 msgid "Bumpeq"
22811 msgstr "Bumpeq"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22814 msgid "doteqdot"
22815 msgstr "doteqdot"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22818 msgid "risingdotseq"
22819 msgstr "risingdotseq"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22822 msgid "fallingdotseq"
22823 msgstr "fallingdotseq"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22826 msgid "vDash"
22827 msgstr "vDash"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22830 msgid "Vvdash"
22831 msgstr "Vvdash"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22834 msgid "Vdash"
22835 msgstr "Vdash"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22838 msgid "shortmid"
22839 msgstr "shortmid"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22842 msgid "shortparallel"
22843 msgstr "shortparallel"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22846 msgid "smallsmile"
22847 msgstr "smallsmile"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22850 msgid "smallfrown"
22851 msgstr "smallfrown"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22854 msgid "blacktriangleleft"
22855 msgstr "blacktriangleleft"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22858 msgid "blacktriangleright"
22859 msgstr "blacktriangleright"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22862 msgid "because"
22863 msgstr "because"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22866 msgid "therefore"
22867 msgstr "therefore"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22870 msgid "wasytherefore"
22871 msgstr "wasytherefore"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22874 msgid "backepsilon"
22875 msgstr "backepsilon"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22878 msgid "varpropto"
22879 msgstr "varpropto"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22882 msgid "between"
22883 msgstr "between"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22886 msgid "pitchfork"
22887 msgstr "pitchfork"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22890 msgid "trianglelefteqslant"
22891 msgstr "trianglelefteqslant"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22894 msgid "trianglerighteqslant"
22895 msgstr "trianglerighteqslant"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22898 msgid "inplus"
22899 msgstr "inplus"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22902 msgid "niplus"
22903 msgstr "niplus"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22906 msgid "subsetplus"
22907 msgstr "subsetplus"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22910 msgid "supsetplus"
22911 msgstr "supsetplus"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22914 msgid "subsetpluseq"
22915 msgstr "subsetpluseq"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22918 msgid "supsetpluseq"
22919 msgstr "supsetpluseq"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22922 msgid "minuso"
22923 msgstr "minuso"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22926 msgid "baro"
22927 msgstr "baro"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22930 msgid "sslash"
22931 msgstr "sslash"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22934 msgid "bbslash"
22935 msgstr "bbslash"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22938 msgid "moo"
22939 msgstr "moo"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22942 msgid "merge"
22943 msgstr "merge"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22946 msgid "invneg"
22947 msgstr "invneg"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22950 msgid "lbag"
22951 msgstr "lbag"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22954 msgid "rbag"
22955 msgstr "rbag"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22958 msgid "interleave"
22959 msgstr "interleave"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22962 msgid "leftslice"
22963 msgstr "leftslice"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22966 msgid "rightslice"
22967 msgstr "rightslice"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22970 msgid "oblong"
22971 msgstr "oblong"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22974 msgid "talloblong"
22975 msgstr "talloblong"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22978 msgid "fatsemi"
22979 msgstr "fatsemi"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22982 msgid "fatslash"
22983 msgstr "fatslash"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22986 msgid "fatbslash"
22987 msgstr "fatbslash"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22990 msgid "ldotp"
22991 msgstr "ldotp"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22994 msgid "cdotp"
22995 msgstr "cdotp"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22998 msgid "colon"
22999 msgstr "colon"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23002 msgid "dblcolon"
23003 msgstr "dblcolon"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23006 msgid "vcentcolon"
23007 msgstr "vcentcolon"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23010 msgid "colonapprox"
23011 msgstr "colonapprox"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23014 msgid "Colonapprox"
23015 msgstr "Colonapprox"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23018 msgid "coloneq"
23019 msgstr "coloneq"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23022 msgid "Coloneq"
23023 msgstr "Coloneq"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23026 msgid "coloneqq"
23027 msgstr "coloneqq"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23030 msgid "Coloneqq"
23031 msgstr "Coloneqq"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23034 msgid "colonsim"
23035 msgstr "colonsim"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23038 msgid "Colonsim"
23039 msgstr "Colonsim"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23042 msgid "eqcolon"
23043 msgstr "eqcolon"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23046 msgid "Eqcolon"
23047 msgstr "Eqcolon"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23050 msgid "eqqcolon"
23051 msgstr "eqqcolon"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23054 msgid "Eqqcolon"
23055 msgstr "Eqqcolon"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23058 msgid "wasypropto"
23059 msgstr "wasypropto"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23062 msgid "logof"
23063 msgstr "logof"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23066 msgid "Join"
23067 msgstr "Join"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23070 msgid "Negative Relations (extended)"
23071 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23074 msgid "nless"
23075 msgstr "nless"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23078 msgid "ngtr"
23079 msgstr "ngtr"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23082 msgid "nleq"
23083 msgstr "nleq"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23086 msgid "ngeq"
23087 msgstr "ngeq"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23090 msgid "nleqslant"
23091 msgstr "nleqslant"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23094 msgid "ngeqslant"
23095 msgstr "ngeqslant"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23098 msgid "nleqq"
23099 msgstr "nleqq"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23102 msgid "ngeqq"
23103 msgstr "ngeqq"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23106 msgid "lneq"
23107 msgstr "lneq"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23110 msgid "gneq"
23111 msgstr "gneq"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23114 msgid "lneqq"
23115 msgstr "lneqq"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23118 msgid "gneqq"
23119 msgstr "gneqq"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23122 msgid "lvertneqq"
23123 msgstr "lvertneqq"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23126 msgid "gvertneqq"
23127 msgstr "gvertneqq"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23130 msgid "lnsim"
23131 msgstr "lnsim"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23134 msgid "gnsim"
23135 msgstr "gnsim"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23138 msgid "lnapprox"
23139 msgstr "lnapprox"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23142 msgid "gnapprox"
23143 msgstr "gnapprox"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23146 msgid "nprec"
23147 msgstr "nprec"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23150 msgid "nsucc"
23151 msgstr "nsucc"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23154 msgid "npreceq"
23155 msgstr "npreceq"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23158 msgid "nsucceq"
23159 msgstr "nsucceq"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23162 msgid "precneqq"
23163 msgstr "precneqq"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23166 msgid "succneqq"
23167 msgstr "succneqq"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23170 msgid "precnsim"
23171 msgstr "precnsim"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23174 msgid "succnsim"
23175 msgstr "succnsim"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23178 msgid "precnapprox"
23179 msgstr "precnapprox"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23182 msgid "succnapprox"
23183 msgstr "succnapprox"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23186 msgid "subsetneq"
23187 msgstr "subsetneq"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23190 msgid "supsetneq"
23191 msgstr "supsetneq"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23194 msgid "subsetneqq"
23195 msgstr "subsetneqq"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23198 msgid "supsetneqq"
23199 msgstr "supsetneqq"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23202 msgid "nsubseteq"
23203 msgstr "nsubseteq"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23206 msgid "nsubseteqq"
23207 msgstr "nsubseteqq"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23210 msgid "nsupseteq"
23211 msgstr "nsupseteq"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23214 msgid "nsupseteqq"
23215 msgstr "nsupseteqq"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23218 msgid "nvdash"
23219 msgstr "nvdash"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23222 msgid "nvDash"
23223 msgstr "nvDash"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23226 msgid "nVDash"
23227 msgstr "nVDash"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23230 msgid "nVdash"
23231 msgstr "nVdash"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23234 msgid "varsubsetneq"
23235 msgstr "varsubsetneq"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23238 msgid "varsupsetneq"
23239 msgstr "varsupsetneq"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23242 msgid "varsubsetneqq"
23243 msgstr "varsubsetneqq"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23246 msgid "varsupsetneqq"
23247 msgstr "varsupsetneqq"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23250 msgid "ntriangleleft"
23251 msgstr "ntriangleleft"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23254 msgid "ntriangleright"
23255 msgstr "ntriangleright"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23258 msgid "ntrianglelefteq"
23259 msgstr "ntrianglelefteq"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23262 msgid "ntrianglerighteq"
23263 msgstr "ntrianglerighteq"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23266 msgid "ncong"
23267 msgstr "ncong"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23270 msgid "nsim"
23271 msgstr "nsim"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23274 msgid "nmid"
23275 msgstr "nmid"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23278 msgid "nshortmid"
23279 msgstr "nshortmid"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23282 msgid "nparallel"
23283 msgstr "nparallel"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23286 msgid "nshortparallel"
23287 msgstr "nshortparallel"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23290 msgid "ntrianglelefteqslant"
23291 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23294 msgid "ntrianglerighteqslant"
23295 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23298 msgid "dotplus"
23299 msgstr "dotplus"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23302 msgid "smallsetminus"
23303 msgstr "smallsetminus"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23306 msgid "Cap"
23307 msgstr "Cap"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23310 msgid "Cup"
23311 msgstr "Cup"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23314 msgid "barwedge"
23315 msgstr "barwedge"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23318 msgid "veebar"
23319 msgstr "veebar"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23322 msgid "doublebarwedge"
23323 msgstr "doublebarwedge"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23326 msgid "boxminus"
23327 msgstr "boxminus"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23330 msgid "boxtimes"
23331 msgstr "boxtimes"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23334 msgid "boxdot"
23335 msgstr "boxdot"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23338 msgid "boxplus"
23339 msgstr "boxplus"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23342 msgid "boxast"
23343 msgstr "boxast"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23346 msgid "boxbar"
23347 msgstr "boxbar"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23350 msgid "boxslash"
23351 msgstr "boxslash"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23354 msgid "boxbslash"
23355 msgstr "boxbslash"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23358 msgid "boxcircle"
23359 msgstr "boxcircle"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23362 msgid "boxbox"
23363 msgstr "boxbox"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23366 msgid "boxempty"
23367 msgstr "boxempty"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23370 msgid "divideontimes"
23371 msgstr "divideontimes"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23374 msgid "ltimes"
23375 msgstr "ltimes"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23378 msgid "rtimes"
23379 msgstr "rtimes"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23382 msgid "leftthreetimes"
23383 msgstr "leftthreetimes"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23386 msgid "rightthreetimes"
23387 msgstr "rightthreetimes"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23390 msgid "curlywedge"
23391 msgstr "curlywedge"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23394 msgid "curlyvee"
23395 msgstr "curlyvee"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23398 msgid "circleddash"
23399 msgstr "circleddash"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23402 msgid "circledast"
23403 msgstr "circledast"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23406 msgid "circledcirc"
23407 msgstr "circledcirc"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23410 msgid "centerdot"
23411 msgstr "centerdot"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23414 msgid "intercal"
23415 msgstr "intercal"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23418 msgid "implies"
23419 msgstr "implies"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23422 msgid "impliedby"
23423 msgstr "impliedby"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23426 msgid "bigcurlyvee"
23427 msgstr "bigcurlyvee"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23430 msgid "bigcurlywedge"
23431 msgstr "bigcurlywedge"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23434 msgid "bigsqcap"
23435 msgstr "bigsqcap"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23438 msgid "bigbox"
23439 msgstr "bigbox"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23442 msgid "bigparallel"
23443 msgstr "bigparallel"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23446 msgid "biginterleave"
23447 msgstr "biginterleave"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23450 msgid "bignplus"
23451 msgstr "bignplus"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23454 msgid "nplus"
23455 msgstr "nplus"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23458 msgid "Yup"
23459 msgstr "Yup"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23462 msgid "Ydown"
23463 msgstr "Ydown"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23466 msgid "Yleft"
23467 msgstr "Yleft"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23470 msgid "Yright"
23471 msgstr "Yright"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23474 msgid "obar"
23475 msgstr "obar"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23478 msgid "obslash"
23479 msgstr "obslash"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23482 msgid "ocircle"
23483 msgstr "ocircle"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23486 msgid "olessthan"
23487 msgstr "olessthan"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23490 msgid "ogreaterthan"
23491 msgstr "ogreaterthan"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23494 msgid "ovee"
23495 msgstr "ovee"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23498 msgid "owedge"
23499 msgstr "owedge"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23502 msgid "varcurlyvee"
23503 msgstr "varcurlyvee"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23506 msgid "varcurlywedge"
23507 msgstr "varcurlywedge"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23510 msgid "vartimes"
23511 msgstr "vartimes"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23514 msgid "varotimes"
23515 msgstr "varotimes"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23518 msgid "varoast"
23519 msgstr "varoast"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23522 msgid "varobar"
23523 msgstr "varobar"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23526 msgid "varodot"
23527 msgstr "varodot"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23530 msgid "varoslash"
23531 msgstr "varoslash"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23534 msgid "varobslash"
23535 msgstr "varobslash"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23538 msgid "varocircle"
23539 msgstr "varocircle"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23542 msgid "varoplus"
23543 msgstr "varoplus"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23546 msgid "varominus"
23547 msgstr "varominus"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23550 msgid "varovee"
23551 msgstr "varovee"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23554 msgid "varowedge"
23555 msgstr "varowedge"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23558 msgid "varolessthan"
23559 msgstr "varolessthan"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23562 msgid "varogreaterthan"
23563 msgstr "varogreaterthan"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23566 msgid "varbigcirc"
23567 msgstr "varbigcirc"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23570 msgid "brokenvert"
23571 msgstr "brokenvert"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23574 msgid "lfloor"
23575 msgstr "lfloor"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23578 msgid "rfloor"
23579 msgstr "rfloor"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23582 msgid "lceil"
23583 msgstr "lceil"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23586 msgid "rceil"
23587 msgstr "rceil"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23590 msgid "llbracket"
23591 msgstr "llbracket"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23594 msgid "rrbracket"
23595 msgstr "rrbracket"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23598 msgid "llfloor"
23599 msgstr "llfloor"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23602 msgid "rrfloor"
23603 msgstr "rrfloor"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23606 msgid "llceil"
23607 msgstr "llceil"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23610 msgid "rrceil"
23611 msgstr "rrceil"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23614 msgid "Lbag"
23615 msgstr "Lbag"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23618 msgid "Rbag"
23619 msgstr "Rbag"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23622 msgid "llparenthesis"
23623 msgstr "llparenthesis"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23626 msgid "rrparenthesis"
23627 msgstr "rrparenthesis"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23630 msgid "binampersand"
23631 msgstr "binampersand"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23634 msgid "bindnasrepma"
23635 msgstr "bindnasrepma"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23638 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23642 msgid "Voiced bilabial plosive"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23646 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23650 msgid "Voiced alveolar plosive"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23654 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23658 msgid "Voiced retroflex plosive"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23662 msgid "Voiceless palatal plosive"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23666 msgid "Voiced palatal plosive"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23670 msgid "Voiceless velar plosive"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23674 msgid "Voiced velar plosive"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23678 msgid "Voiceless uvular plosive"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23682 msgid "Voiced uvular plosive"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23686 msgid "Glottal plosive"
23687 msgstr ""
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23690 msgid "Voiced bilabial nasal"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23694 msgid "Voiced labiodental nasal"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23698 msgid "Voiced alveolar nasal"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23702 msgid "Voiced retroflex nasal"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23706 msgid "Voiced palatal nasal"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23710 msgid "Voiced velar nasal"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23714 msgid "Voiced uvular nasal"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23718 msgid "Voiced bilabial trill"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23722 msgid "Voiced alveolar trill"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23726 msgid "Voiced uvular trill"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23730 msgid "Voiced alveolar tap"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23734 msgid "Voiced retroflex flap"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23738 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23742 msgid "Voiced bilabial fricative"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23746 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23750 msgid "Voiced labiodental fricative"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23754 msgid "Voiceless dental fricative"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23758 msgid "Voiced dental fricative"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23762 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23766 msgid "Voiced alveolar fricative"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23770 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23774 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23778 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23782 msgid "Voiced retroflex fricative"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23786 msgid "Voiceless palatal fricative"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23790 msgid "Voiced palatal fricative"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23794 msgid "Voiceless velar fricative"
23795 msgstr ""
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23798 msgid "Voiced velar fricative"
23799 msgstr ""
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23802 msgid "Voiceless uvular fricative"
23803 msgstr ""
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23806 msgid "Voiced uvular fricative"
23807 msgstr ""
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23810 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23811 msgstr ""
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23814 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23818 msgid "Voiceless glottal fricative"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23822 msgid "Voiced glottal fricative"
23823 msgstr ""
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23826 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23830 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23831 msgstr ""
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23834 msgid "Voiced labiodental approximant"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23838 msgid "Voiced alveolar approximant"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23842 msgid "Voiced retroflex approximant"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23846 msgid "Voiced palatal approximant"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23850 msgid "Voiced velar approximant"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23854 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23858 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23862 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23866 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23870 msgid "Bilabial click"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23874 msgid "Dental click"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23878 msgid "(Post)alveolar click"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23882 msgid "Palatoalveolar click"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23886 msgid "Alveolar lateral click"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23890 msgid "Voiced bilabial implosive"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23894 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23898 msgid "Voiced palatal implosive"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23902 msgid "Voiced velar implosive"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23906 msgid "Voiced uvular implosive"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23910 msgid "Ejective mark"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23914 msgid "Close front unrounded vowel"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23918 msgid "Close front rounded vowel"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23922 msgid "Close central unrounded vowel"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23926 msgid "Close central rounded vowel"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23930 msgid "Close back unrounded vowel"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23934 msgid "Close back rounded vowel"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23938 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23942 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23946 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23950 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23954 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23958 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23962 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23966 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23970 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23974 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23978 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23982 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23986 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23990 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23994 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23998 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24002 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24006 msgid "Near-open vowel"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24010 msgid "Open front unrounded vowel"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24014 msgid "Open front rounded vowel"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24018 msgid "Open back unrounded vowel"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24022 msgid "Open back rounded vowel"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24026 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24030 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24034 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24038 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24042 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24046 msgid "Epiglottal plosive"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24050 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24054 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24058 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24062 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24066 msgid "Top tie bar"
24067 msgstr "Посередине сверху"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24070 msgid "Bottom tie bar"
24071 msgstr "Посередине снизу"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24074 msgid "Long"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24078 msgid "Half-long"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24082 msgid "Extra short"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24086 msgid "Primary stress"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24090 msgid "Secondary stress"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24094 msgid "Minor (foot) group"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24098 msgid "Major (intonation) group"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24102 msgid "Syllable break"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24106 msgid "Linking (absence of a break)"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24110 msgid "Voiceless"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24114 msgid "Voiceless (above)"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24118 msgid "Voiced"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24122 msgid "Breathy voiced"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24126 msgid "Creaky voiced"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24130 msgid "Linguolabial"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24134 msgid "Dental"
24135 msgstr ""
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24138 msgid "Apical"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24142 msgid "Laminal"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24146 msgid "Aspirated"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24150 msgid "More rounded"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24154 msgid "Less rounded"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24158 msgid "Advanced"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24162 msgid "Retracted"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24166 msgid "Centralized"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24170 msgid "Mid-centralized"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24174 msgid "Syllabic"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24178 msgid "Non-syllabic"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24182 msgid "Rhoticity"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24186 msgid "Labialized"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24190 msgid "Palatized"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24194 msgid "Velarized"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24198 msgid "Pharyngialized"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24202 msgid "Velarized or pharyngialized"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24206 msgid "Raised"
24207 msgstr "Приподнятый"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24210 msgid "Lowered"
24211 msgstr "Опущенный"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24214 msgid "Advanced tongue root"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24218 msgid "Retracted tongue root"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24222 msgid "Nasalized"
24223 msgstr "Назализованный"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24226 msgid "Nasal release"
24227 msgstr "Носовой отпуск"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24230 msgid "Lateral release"
24231 msgstr "Боковой отпуск"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24234 msgid "No audible release"
24235 msgstr "Невнятный отпуск"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24238 msgid "Extra high (accent)"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24242 msgid "Extra high (tone letter)"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24246 msgid "High (accent)"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24250 msgid "High (tone letter)"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24254 msgid "Mid (accent)"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24258 msgid "Mid (tone letter)"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24262 msgid "Low (accent)"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24266 msgid "Low (tone letter)"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24270 msgid "Extra low (accent)"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24274 msgid "Extra low (tone letter)"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24278 msgid "Downstep"
24279 msgstr "Вниз"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24282 msgid "Upstep"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24286 msgid "Rising (accent)"
24287 msgstr ""
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24290 msgid "Rising (tone letter)"
24291 msgstr ""
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24294 msgid "Falling (accent)"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24298 msgid "Falling (tone letter)"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24302 msgid "High rising (accent)"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24306 msgid "High rising (tone letter)"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24310 msgid "Low rising (accent)"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24314 msgid "Low rising (tone letter)"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24318 msgid "Rising-falling (accent)"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24322 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24326 msgid "Global rise"
24327 msgstr "Глобальный рост"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24330 msgid "Global fall"
24331 msgstr "Глобальное падение"
24332
24333 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24334 msgid "ChessDiagram"
24335 msgstr "Шахматная доска"
24336
24337 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24338 msgid "Chess diagram"
24339 msgstr "Шахматная доска"
24340
24341 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24342 msgid ""
24343 "A chess position diagram.\n"
24344 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24345 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24346 "the position that you want to display.\n"
24347 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24348 "and remember to type in a relative path\n"
24349 "to the LyX document location.\n"
24350 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24351 "to enable general editing of the board.\n"
24352 "You might also check out the\n"
24353 "'Options->Test legality' option, and\n"
24354 "remember to middle and right click to\n"
24355 "insert new material in the board.\n"
24356 "In order for this to work, you have to\n"
24357 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24358 "that TeX will find it, and you will need\n"
24359 "to install the skak package from CTAN.\n"
24360 msgstr ""
24361 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
24362 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
24363 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
24364 "позиции, которую хотите показать\n"
24365 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
24366 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
24367 "к документу LyX.\n"
24368 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
24369 "чтобы включить общую правку доски.\n"
24370 "Вы такжке можете проверить\n"
24371 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
24372 "запомните, правый и средний клик -- \n"
24373 "вставляют материал в доску.\n"
24374 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
24375 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
24376 "где TeX его найдёт и\n"
24377 "установить пакет skak из CTAN.\n"
24378
24379 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24380 msgid "Dia"
24381 msgstr "Dia"
24382
24383 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24384 msgid "Dia diagram"
24385 msgstr "Диаграмма Dia"
24386
24387 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24388 msgid "Dia diagram.\n"
24389 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
24390
24391 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24392 msgid "GnumericSpreadsheet"
24393 msgstr "Таблица Gnumeric"
24394
24395 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24396 msgid "Spreadsheet"
24397 msgstr "Таблица"
24398
24399 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24400 msgid ""
24401 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24402 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24403 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24404 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24405 "both for gnumeric and excel files.\n"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24409 msgid "Inkscape"
24410 msgstr "Inkscape"
24411
24412 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24413 msgid "Inkscape figure"
24414 msgstr "Рисунок Inkscape"
24415
24416 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24417 msgid ""
24418 "An Inkscape figure.\n"
24419 "Note that using this template automatically uses the \n"
24420 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24424 msgid "Lilypond typeset music"
24425 msgstr "Нотная запись Lilypond"
24426
24427 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24428 msgid ""
24429 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24430 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24431 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24432 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24436 msgid "PDFPages"
24437 msgstr "PDFСтраницы"
24438
24439 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24440 msgid "PDF pages"
24441 msgstr "Страницы PDF"
24442
24443 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24444 msgid ""
24445 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24446 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24447 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24448 "Examples:\n"
24449 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24450 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24451 "* pages=- (to include all pages)\n"
24452 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24453 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24454 "inserted in their original size.\n"
24455 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24456 "for further options and details.\n"
24457 msgstr ""
24458 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
24459 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
24460 "который вставьте в 'Options'.\n"
24461 "Примеры:\n"
24462 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
24463 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
24464 "* pages=- (все страницы)\n"
24465 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
24466 "документацию пакета pdfpages.\n"
24467
24468 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24469 msgid "RasterImage"
24470 msgstr "РастроваяГрафика"
24471
24472 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24473 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24474 msgid "Raster image"
24475 msgstr "Растровая графика"
24476
24477 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24478 msgid ""
24479 "A bitmap file.\n"
24480 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24484 msgid "VectorGraphics"
24485 msgstr "ВекторнаяГрафика"
24486
24487 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24488 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24489 msgid "Vector graphics"
24490 msgstr "Векторная графика"
24491
24492 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24493 msgid ""
24494 "A vector graphics file.\n"
24495 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24496 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24497 "the final output.\n"
24498 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24499 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24500 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24504 msgid "XFig"
24505 msgstr "XFig"
24506
24507 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24508 msgid "Xfig figure"
24509 msgstr "Рисунок Xfig"
24510
24511 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24512 msgid "An Xfig figure.\n"
24513 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
24514
24515 #: lib/configure.py:598
24516 msgid "tgo"
24517 msgstr "tgo"
24518
24519 #: lib/configure.py:598
24520 msgid "tgo|Tgif"
24521 msgstr "tgo|Tgif"
24522
24523 #: lib/configure.py:601
24524 msgid "FIG"
24525 msgstr "FIG"
24526
24527 #: lib/configure.py:604
24528 msgid "DIA"
24529 msgstr "DIA"
24530
24531 #: lib/configure.py:607
24532 msgid "sxd"
24533 msgstr "sxd"
24534
24535 #: lib/configure.py:607
24536 msgid "sxd|OpenDocument"
24537 msgstr "sxd|OpenDocument"
24538
24539 #: lib/configure.py:610
24540 msgid "Grace"
24541 msgstr "Grace"
24542
24543 #: lib/configure.py:613
24544 msgid "FEN"
24545 msgstr "FEN"
24546
24547 #: lib/configure.py:616
24548 msgid "SVG"
24549 msgstr "SVG"
24550
24551 #: lib/configure.py:617
24552 msgid "SVG (compressed)"
24553 msgstr "SVG (сжатый)"
24554
24555 #: lib/configure.py:620
24556 msgid "BMP"
24557 msgstr "BMP"
24558
24559 #: lib/configure.py:621
24560 msgid "GIF"
24561 msgstr "GIF"
24562
24563 #: lib/configure.py:622
24564 msgid "jpeg"
24565 msgstr "jpeg"
24566
24567 #: lib/configure.py:622
24568 msgid "jpeg|JPEG"
24569 msgstr "jpeg|JPEG"
24570
24571 #: lib/configure.py:623
24572 msgid "PBM"
24573 msgstr "PBM"
24574
24575 #: lib/configure.py:624
24576 msgid "PGM"
24577 msgstr "PGM"
24578
24579 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24580 msgid "PNG"
24581 msgstr "PNG"
24582
24583 #: lib/configure.py:626
24584 msgid "PPM"
24585 msgstr "PPM"
24586
24587 #: lib/configure.py:627
24588 msgid "TIFF"
24589 msgstr "TIFF"
24590
24591 #: lib/configure.py:628
24592 msgid "XBM"
24593 msgstr "XBM"
24594
24595 #: lib/configure.py:629
24596 msgid "XPM"
24597 msgstr "XPM"
24598
24599 #: lib/configure.py:642
24600 msgid "Plain text (chess output)"
24601 msgstr "Простой текст (вывод chess)"
24602
24603 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24604 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24605 msgid "DocBook"
24606 msgstr "DocBook"
24607
24608 #: lib/configure.py:643
24609 msgid "DocBook|B"
24610 msgstr "DocBook|B"
24611
24612 #: lib/configure.py:644
24613 msgid "DocBook (XML)"
24614 msgstr "DocBook (XML)"
24615
24616 #: lib/configure.py:645
24617 msgid "Graphviz Dot"
24618 msgstr "Graphviz Dot"
24619
24620 #: lib/configure.py:646
24621 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24622 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24623
24624 #: lib/configure.py:647
24625 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24626 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24627
24628 #: lib/configure.py:648
24629 msgid "NoWeb"
24630 msgstr "NoWeb"
24631
24632 #: lib/configure.py:648
24633 msgid "NoWeb|N"
24634 msgstr "NoWeb|N"
24635
24636 #: lib/configure.py:650
24637 msgid "Sweave (Japanese)"
24638 msgstr "Sweave (Японский)"
24639
24640 #: lib/configure.py:650
24641 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24642 msgstr "Sweave (Японский)|S"
24643
24644 #: lib/configure.py:651
24645 msgid "R/S code"
24646 msgstr "R/S code"
24647
24648 #: lib/configure.py:653
24649 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24650 msgstr "Rnw (knitr, Japanese)"
24651
24652 #: lib/configure.py:654
24653 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24654 msgstr "Книга LilyPond (LaTeX)"
24655
24656 #: lib/configure.py:655
24657 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24658 msgstr "Книга LilyPond (pLaTeX)"
24659
24660 #: lib/configure.py:656
24661 msgid "LaTeX (plain)"
24662 msgstr "LaTeX (plain)"
24663
24664 #: lib/configure.py:656
24665 msgid "LaTeX (plain)|L"
24666 msgstr "LaTeX (plain)|L"
24667
24668 #: lib/configure.py:657
24669 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24670 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24671
24672 #: lib/configure.py:658
24673 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24674 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24675
24676 #: lib/configure.py:659
24677 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24678 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24679
24680 #: lib/configure.py:660
24681 msgid "LaTeX (clipboard)"
24682 msgstr "LaTeX (буфер обмена)"
24683
24684 #: lib/configure.py:661
24685 msgid "Plain text"
24686 msgstr "Только текст"
24687
24688 #: lib/configure.py:661
24689 msgid "Plain text|a"
24690 msgstr "Только текст|т"
24691
24692 #: lib/configure.py:662
24693 msgid "Plain text (pstotext)"
24694 msgstr "Только текст (pstotext)"
24695
24696 #: lib/configure.py:663
24697 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24698 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
24699
24700 #: lib/configure.py:664
24701 msgid "Plain text (catdvi)"
24702 msgstr "Только текст (catdvi)"
24703
24704 #: lib/configure.py:665
24705 msgid "Plain Text, Join Lines"
24706 msgstr "Простой текст, объединить строки"
24707
24708 #: lib/configure.py:666
24709 msgid "Info (Beamer)"
24710 msgstr "Info (Beamer)"
24711
24712 #: lib/configure.py:671
24713 msgid "LilyPond music"
24714 msgstr "Музыка LilyPond"
24715
24716 #: lib/configure.py:674
24717 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24718 msgstr "Таблица Gnumeric"
24719
24720 #: lib/configure.py:675
24721 msgid "Excel spreadsheet"
24722 msgstr "Таблица Excel"
24723
24724 #: lib/configure.py:676
24725 msgid "MS Excel Office Open XML"
24726 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24727
24728 #: lib/configure.py:677
24729 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24730 msgstr "HTML таблица"
24731
24732 #: lib/configure.py:678
24733 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24734 msgstr "Таблица OpenDocument"
24735
24736 #: lib/configure.py:681
24737 msgid "LyXHTML"
24738 msgstr "LyXHTML"
24739
24740 #: lib/configure.py:681
24741 msgid "LyXHTML|y"
24742 msgstr "LyXHTML|y"
24743
24744 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24746 msgid "BibTeX"
24747 msgstr "BibTeX"
24748
24749 #: lib/configure.py:697
24750 msgid "EPS"
24751 msgstr "EPS"
24752
24753 #: lib/configure.py:698
24754 msgid "EPS (uncropped)"
24755 msgstr "EPS (необрезанный)"
24756
24757 #: lib/configure.py:699
24758 msgid "EPS (cropped)"
24759 msgstr "EPS (обрезанный)"
24760
24761 #: lib/configure.py:700
24762 msgid "Postscript"
24763 msgstr "Postscript"
24764
24765 #: lib/configure.py:700
24766 msgid "Postscript|t"
24767 msgstr "Postscript|t"
24768
24769 #: lib/configure.py:709
24770 msgid "PDF (ps2pdf)"
24771 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24772
24773 #: lib/configure.py:709
24774 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24775 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24776
24777 #: lib/configure.py:710
24778 msgid "PDF (pdflatex)"
24779 msgstr "PDF (pdflatex)"
24780
24781 #: lib/configure.py:710
24782 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24783 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24784
24785 #: lib/configure.py:711
24786 msgid "PDF (dvipdfm)"
24787 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24788
24789 #: lib/configure.py:711
24790 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24791 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24792
24793 #: lib/configure.py:712
24794 msgid "PDF (XeTeX)"
24795 msgstr "PDF (XeTeX)"
24796
24797 #: lib/configure.py:712
24798 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24799 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24800
24801 #: lib/configure.py:713
24802 msgid "PDF (LuaTeX)"
24803 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24804
24805 #: lib/configure.py:713
24806 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24807 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24808
24809 #: lib/configure.py:714
24810 msgid "PDF (graphics)"
24811 msgstr "PDF (графика)"
24812
24813 #: lib/configure.py:715
24814 msgid "PDF (cropped)"
24815 msgstr "PDF (обрезанный)"
24816
24817 #: lib/configure.py:716
24818 msgid "PDF (lower resolution)"
24819 msgstr "PDF (низкое разрешение)"
24820
24821 #: lib/configure.py:721
24822 msgid "DVI"
24823 msgstr "DVI"
24824
24825 #: lib/configure.py:721
24826 msgid "DVI|D"
24827 msgstr "DVI|D"
24828
24829 #: lib/configure.py:722
24830 msgid "DVI (LuaTeX)"
24831 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24832
24833 #: lib/configure.py:722
24834 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24835 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24836
24837 #: lib/configure.py:725
24838 msgid "DraftDVI"
24839 msgstr "Рабочий DVI"
24840
24841 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24842 msgid "htm"
24843 msgstr "htm"
24844
24845 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24846 msgid "htm|HTML"
24847 msgstr "htm|HTML"
24848
24849 #: lib/configure.py:731
24850 msgid "Noteedit"
24851 msgstr "Noteedit"
24852
24853 #: lib/configure.py:734
24854 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24855 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24856
24857 #: lib/configure.py:735
24858 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24859 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24860
24861 #: lib/configure.py:736
24862 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24863 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24864
24865 #: lib/configure.py:737
24866 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24867 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24868
24869 #: lib/configure.py:740
24870 msgid "Rich Text Format"
24871 msgstr "Формат RTF"
24872
24873 #: lib/configure.py:741
24874 msgid "MS Word"
24875 msgstr "MS Word"
24876
24877 #: lib/configure.py:741
24878 msgid "MS Word|W"
24879 msgstr "MS Word|W"
24880
24881 #: lib/configure.py:742
24882 msgid "MS Word Office Open XML"
24883 msgstr "MS Word Office Open XML"
24884
24885 #: lib/configure.py:742
24886 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24887 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24888
24889 #: lib/configure.py:745
24890 msgid "Table (CSV)"
24891 msgstr "Таблица (CSV)"
24892
24893 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24894 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24895 msgid "LyX"
24896 msgstr "LyX"
24897
24898 #: lib/configure.py:748
24899 msgid "LyX 1.3.x"
24900 msgstr "LyX 1.3.x"
24901
24902 #: lib/configure.py:749
24903 msgid "LyX 1.4.x"
24904 msgstr "LyX 1.4.x"
24905
24906 #: lib/configure.py:750
24907 msgid "LyX 1.5.x"
24908 msgstr "LyX 1.5.x"
24909
24910 #: lib/configure.py:751
24911 msgid "LyX 1.6.x"
24912 msgstr "LyX 1.6.x"
24913
24914 #: lib/configure.py:752
24915 msgid "LyX 2.0.x"
24916 msgstr "LyX 2.0.x"
24917
24918 #: lib/configure.py:753
24919 msgid "LyX 2.1.x"
24920 msgstr "LyX 2.1.x"
24921
24922 #: lib/configure.py:754
24923 msgid "LyX 2.2.x"
24924 msgstr "LyX 2.2.x"
24925
24926 #: lib/configure.py:755
24927 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24928 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24929
24930 #: lib/configure.py:756
24931 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24932 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24933
24934 #: lib/configure.py:757
24935 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24936 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24937
24938 #: lib/configure.py:758
24939 msgid "LyX Preview"
24940 msgstr "Предварительный просмотр LyX"
24941
24942 #: lib/configure.py:759
24943 msgid "pdf_tex"
24944 msgstr "pdf_tex"
24945
24946 #: lib/configure.py:759
24947 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24948 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24949
24950 #: lib/configure.py:760
24951 msgid "Program"
24952 msgstr "Программа"
24953
24954 #: lib/configure.py:761
24955 msgid "ps_tex"
24956 msgstr "ps_tex"
24957
24958 #: lib/configure.py:761
24959 msgid "ps_tex|PSTEX"
24960 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24961
24962 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24963 msgid "Windows Metafile"
24964 msgstr "Windows метафайл WMF"
24965
24966 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24967 msgid "Enhanced Metafile"
24968 msgstr "Улучшенный метафайл EMF"
24969
24970 #: lib/configure.py:883
24971 msgid "LyXBlogger"
24972 msgstr "LyXBlogger"
24973
24974 #: lib/configure.py:1089
24975 msgid "gnuplot"
24976 msgstr "gnuplot"
24977
24978 #: lib/configure.py:1089
24979 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24980 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24981
24982 #: lib/configure.py:1162
24983 msgid "LyX Archive (zip)"
24984 msgstr "Архив LyX (zip)"
24985
24986 #: lib/configure.py:1165
24987 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24988 msgstr "Архив LyX (tar.gz)"
24989
24990 #: src/Author.cpp:57
24991 #, c-format
24992 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24993 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24994
24995 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24996 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24997 msgid "ERROR!"
24998 msgstr "ОШИБКА!"
24999
25000 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
25001 msgid "No year"
25002 msgstr "Нет года"
25003
25004 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
25005 msgid "Bibliography entry not found!"
25006 msgstr "Библиография не найдена!"
25007
25008 #: src/Buffer.cpp:420
25009 msgid "Disk Error: "
25010 msgstr "Ошибка диска: "
25011
25012 #: src/Buffer.cpp:421
25013 #, c-format
25014 msgid ""
25015 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25016 msgstr ""
25017 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
25018 "диске?)"
25019
25020 #: src/Buffer.cpp:549
25021 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25022 msgstr ""
25023 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
25024
25025 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
25026 msgid "Save failed! Document is lost."
25027 msgstr "Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
25028
25029 #: src/Buffer.cpp:555
25030 msgid "Attempting to close changed document!"
25031 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
25032
25033 #: src/Buffer.cpp:564
25034 #, c-format
25035 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25036 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
25037
25038 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
25039 #, c-format
25040 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25041 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
25042
25043 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
25044 msgid "Document header error"
25045 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
25046
25047 #: src/Buffer.cpp:980
25048 msgid "\\begin_header is missing"
25049 msgstr "\\begin_header отсутствует"
25050
25051 #: src/Buffer.cpp:1004
25052 msgid "\\begin_document is missing"
25053 msgstr "\\begin_document отсутствует"
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
25056 #: src/Buffer.cpp:2880
25057 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25058 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
25059
25060 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
25061 msgid ""
25062 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25063 "xcolor/ulem are installed.\n"
25064 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25065 "LaTeX preamble."
25066 msgstr ""
25067 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
25068 "xcolor/ulem не установлены.\n"
25069 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25070 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
25073 msgid ""
25074 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25075 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25076 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25077 "LaTeX preamble."
25078 msgstr ""
25079 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а  при использовании pdflatex "
25080 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
25081 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
25082 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
25083
25084 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
25085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25086 msgid "Index"
25087 msgstr "Предметный указатель"
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:1164
25090 msgid "File Not Found"
25091 msgstr "Файл не найден"
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:1165
25094 #, c-format
25095 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25096 msgstr "Невозможно открыть файл `%1$s'."
25097
25098 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
25099 msgid "Document format failure"
25100 msgstr "Ошибка формата документа"
25101
25102 #: src/Buffer.cpp:1194
25103 #, c-format
25104 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25105 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
25106
25107 #: src/Buffer.cpp:1263
25108 #, c-format
25109 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25110 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
25111
25112 #: src/Buffer.cpp:1290
25113 msgid "Conversion failed"
25114 msgstr "Конверсия не выполнена"
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:1291
25117 #, c-format
25118 msgid ""
25119 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25120 "it could not be created."
25121 msgstr ""
25122 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
25123 "конвертировании."
25124
25125 #: src/Buffer.cpp:1301
25126 msgid "Conversion script not found"
25127 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:1302
25130 #, c-format
25131 msgid ""
25132 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25133 "could not be found."
25134 msgstr ""
25135 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
25136 "найден."
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
25139 msgid "Conversion script failed"
25140 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:1326
25143 #, c-format
25144 msgid ""
25145 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25146 "convert it."
25147 msgstr ""
25148 "Файл %1$s создан в старой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
25149 "его."
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1333
25152 #, c-format
25153 msgid ""
25154 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25155 "it."
25156 msgstr ""
25157 "Файл %1$s создан в более новой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог "
25158 "преобразовать его."
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25161 msgid "File is read-only"
25162 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25163
25164 #: src/Buffer.cpp:1390
25165 #, c-format
25166 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25167 msgstr ""
25168 "Файл %1$s нельзя записать, так как он помечен как доступный только для "
25169 "чтения."
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:1399
25172 #, c-format
25173 msgid ""
25174 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25175 "overwrite this file?"
25176 msgstr ""
25177 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:1401
25180 msgid "Overwrite modified file?"
25181 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
25184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
25185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
25186 msgid "&Overwrite"
25187 msgstr "&Перезаписать"
25188
25189 #: src/Buffer.cpp:1464
25190 msgid "Backup failure"
25191 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
25192
25193 #: src/Buffer.cpp:1465
25194 #, c-format
25195 msgid ""
25196 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25197 "Please check whether the directory exists and is writable."
25198 msgstr ""
25199 "Не удаётся создать резервный файл %1$s.\n"
25200 "Пожалуйста, проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
25203 msgid "Write failure"
25204 msgstr "Ошибка записи"
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:1502
25207 #, c-format
25208 msgid ""
25209 "The file has successfully been saved as:\n"
25210 "  %1$s.\n"
25211 "But LyX could not move it to:\n"
25212 "  %2$s.\n"
25213 "Your original file has been backed up to:\n"
25214 "  %3$s"
25215 msgstr ""
25216 "Файл успешно сохранен как:\n"
25217 "  %1$s.\n"
25218 "Но LyX не смог переместить его в:\n"
25219 "  %2$s.\n"
25220 "Ваш оригинальный файл скопирован сюда:\n"
25221 "  %3$s"
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:1513
25224 #, c-format
25225 msgid ""
25226 "Cannot move saved file to:\n"
25227 "  %1$s.\n"
25228 "But the file has successfully been saved as:\n"
25229 "  %2$s."
25230 msgstr ""
25231 "Невозможно переместить файл в:\n"
25232 "  %1$s.\n"
25233 "Но файл кспешно сохранён как:\n"
25234 "  %2$s."
25235
25236 #: src/Buffer.cpp:1529
25237 #, c-format
25238 msgid "Saving document %1$s..."
25239 msgstr "Сохранение документа %1$s..."
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:1544
25242 msgid " could not write file!"
25243 msgstr " не удалось записать файл!"
25244
25245 #: src/Buffer.cpp:1552
25246 msgid " done."
25247 msgstr " завершено."
25248
25249 #: src/Buffer.cpp:1567
25250 #, c-format
25251 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25252 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s\n"
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
25255 #, c-format
25256 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25257 msgstr "Сохранен как %1$s. Хух.\n"
25258
25259 #: src/Buffer.cpp:1580
25260 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25261 msgstr "Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
25262
25263 #: src/Buffer.cpp:1594
25264 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25265 msgstr "Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:1699
25268 msgid "Iconv software exception Detected"
25269 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:1699
25272 #, c-format
25273 msgid ""
25274 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25275 "installed"
25276 msgstr ""
25277 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
25278 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
25279
25280 # code point - место в коде?
25281 #: src/Buffer.cpp:1726
25282 #, c-format
25283 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25284 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:1729
25287 msgid ""
25288 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25289 "chosen encoding.\n"
25290 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25291 msgstr ""
25292 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
25293 "выбранной кодировке.\n"
25294 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:1736
25297 msgid "iconv conversion failed"
25298 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:1741
25301 msgid "conversion failed"
25302 msgstr "не удалось преобразовать"
25303
25304 #: src/Buffer.cpp:1857
25305 msgid "Uncodable character in file path"
25306 msgstr "Некодируемый символ в пути файла"
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:1859
25309 #, c-format
25310 msgid ""
25311 "The path of your document\n"
25312 "(%1$s)\n"
25313 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25314 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25315 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25316 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25317 "\n"
25318 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25319 "(such as utf8) or change the file path name."
25320 msgstr ""
25321 "Путь к вашему документу\n"
25322 "(%1$s)\n"
25323 "содержит символы, неизвестные\n"
25324 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
25325 "Это может привести к неполному результату.\n"
25326 "\n"
25327 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
25328 "или измените путь."
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:1926
25331 #, c-format
25332 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25333 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Babel."
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1927
25336 #, c-format
25337 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25338 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Babel."
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:1937
25341 #, c-format
25342 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25343 msgstr "Языки %1$s поддерживаются только Polyglossia."
25344
25345 #: src/Buffer.cpp:1938
25346 #, c-format
25347 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25348 msgstr "Язык %1$s поддерживается только Polyglossia."
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:1944
25351 msgid "Incompatible Languages!"
25352 msgstr "Несовместимые языки!"
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:1946
25355 #, c-format
25356 msgid ""
25357 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25358 "because they require conflicting language packages:\n"
25359 "%1$s%2$s"
25360 msgstr ""
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:2256
25363 msgid "Running chktex..."
25364 msgstr "Запуск chktex..."
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:2270
25367 msgid "chktex failure"
25368 msgstr "ошибка chktex"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:2271
25371 msgid "Could not run chktex successfully."
25372 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex."
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:2566
25375 #, c-format
25376 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25377 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s"
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:2672
25380 #, c-format
25381 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25382 msgstr "Ошибка при экспортировании в формат %1$s."
25383
25384 #: src/Buffer.cpp:2681
25385 msgid "Error generating literate programming code."
25386 msgstr "Ошибка при создании кода литературного программирования."
25387
25388 #: src/Buffer.cpp:2761
25389 #, c-format
25390 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25391 msgstr "Ветка \"%1$s\" не существует."
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:2796
25394 #, c-format
25395 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25396 msgstr "Ветка \"%1$s\" уже существует."
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:2853
25399 msgid "Error viewing the output file."
25400 msgstr "Ошибка при просмотре выходного файла."
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25403 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25404 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25405 msgid "Invalid filename"
25406 msgstr "Неправильное название файла"
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25409 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25410 msgid ""
25411 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25412 "through LaTeX: "
25413 msgstr ""
25414 "Следующее имя файла вызовет проблемы при запуске экспортированного файла в "
25415 "LaTeX: "
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25418 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25419 msgid "Problematic filename for DVI"
25420 msgstr "Проблемное имя файла для DVI"
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25424 msgid ""
25425 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25426 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25427 msgstr ""
25428 "Следующее имя файла может вызвать проблемы при запуске экспортированного "
25429 "файла в LaTeX: "
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25432 msgid "Export Warning!"
25433 msgstr "Предупреждение экспорта!"
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:3233
25436 msgid ""
25437 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25438 "BibTeX will be unable to find them."
25439 msgstr ""
25440 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
25441 "BibTeX не сможет найти их."
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:3865
25444 #, c-format
25445 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25446 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:3869
25449 #, c-format
25450 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25451 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
25452
25453 #: src/Buffer.cpp:3921
25454 msgid "Preview source code"
25455 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:3923
25458 msgid "Preview preamble"
25459 msgstr "Предварительный просмотр преамбулы"
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:3925
25462 msgid "Preview body"
25463 msgstr "Предварительный просмотр тела документа"
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:3940
25466 msgid "Plain text does not have a preamble."
25467 msgstr "Простой текст не имеет преамбулы."
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:4045
25470 #, c-format
25471 msgid "Auto-saving %1$s"
25472 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:4101
25475 msgid "Autosave failed!"
25476 msgstr "Автосохранение не удалось!"
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:4162
25479 msgid "Autosaving current document..."
25480 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
25481
25482 #: src/Buffer.cpp:4287
25483 msgid "Couldn't export file"
25484 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
25485
25486 #: src/Buffer.cpp:4288
25487 #, c-format
25488 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25489 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25492 msgid "File name error"
25493 msgstr "Ошибка в названии файла"
25494
25495 #: src/Buffer.cpp:4350
25496 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25497 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25500 msgid "Document export cancelled."
25501 msgstr "Экспорт документа отменён."
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:4467
25504 #, c-format
25505 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25506 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
25507
25508 #: src/Buffer.cpp:4474
25509 #, c-format
25510 msgid "Document exported as %1$s"
25511 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:4543
25514 #, c-format
25515 msgid ""
25516 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25517 "\n"
25518 "Recover emergency save?"
25519 msgstr ""
25520 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
25521 "\n"
25522 "Восстановить аварийную копию?"
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:4546
25525 msgid "Load emergency save?"
25526 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
25527
25528 #: src/Buffer.cpp:4547
25529 msgid "&Recover"
25530 msgstr "&Восстановить"
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:4547
25533 msgid "&Load Original"
25534 msgstr "Загрузить &первоначальный"
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:4558
25537 #, c-format
25538 msgid ""
25539 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25540 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25541 msgstr ""
25542 "Аварийный файл успешно загружен, но исходный файл %1$s помечен только для "
25543 "чтения. Пожалуйста, не забудьте сохранить документ в другой файл."
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:4565
25546 msgid "Document was successfully recovered."
25547 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:4567
25550 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25551 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:4568
25554 #, c-format
25555 msgid ""
25556 "Remove emergency file now?\n"
25557 "(%1$s)"
25558 msgstr ""
25559 "Удалить запасной файл?\n"
25560 "(%1$s)"
25561
25562 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25563 msgid "Delete emergency file?"
25564 msgstr "Удалить запасной файл?"
25565
25566 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25567 msgid "&Keep"
25568 msgstr "Хранить"
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:4577
25571 msgid "Emergency file deleted"
25572 msgstr "Обнаружен запасной файл"
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:4578
25575 msgid "Do not forget to save your file now!"
25576 msgstr "Не забудьте сохранить ваш файл прямо сейчас!"
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:4585
25579 msgid "Remove emergency file now?"
25580 msgstr "Удалить запасной файл?"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:4608
25583 #, c-format
25584 msgid ""
25585 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25586 "\n"
25587 "Load the backup instead?"
25588 msgstr ""
25589 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
25590 "\n"
25591 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:4610
25594 msgid "Load backup?"
25595 msgstr "Загрузить резервную копию?"
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:4611
25598 msgid "&Load backup"
25599 msgstr "Загрузить &резервную копию"
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:4611
25602 msgid "Load &original"
25603 msgstr "Загрузить &первоначальную"
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:4621
25606 #, c-format
25607 msgid ""
25608 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25609 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25610 msgstr ""
25611 "Резервная копия успешно загружена, но первоначальный файл %1$s доступен "
25612 "только для чтения. Пожалуйста сохраните документ в другой файл."
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25615 msgid "Senseless!!! "
25616 msgstr "Бессмысленно!!! "
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:5176
25619 #, c-format
25620 msgid "Document %1$s reloaded."
25621 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
25622
25623 #: src/Buffer.cpp:5179
25624 #, c-format
25625 msgid "Could not reload document %1$s."
25626 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s."
25627
25628 #: src/BufferParams.cpp:508
25629 msgid ""
25630 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25631 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25632 msgstr ""
25633 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае, если символы из "
25634 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
25635
25636 #: src/BufferParams.cpp:510
25637 msgid ""
25638 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25639 "are inserted into formulas"
25640 msgstr ""
25641 "Пакет amssymb используется только когда символы из математической AMS "
25642 "палитры присутствуют в формулах"
25643
25644 #: src/BufferParams.cpp:512
25645 msgid ""
25646 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25647 "formulas"
25648 msgstr ""
25649 "Пакет cancel используется только когда команда \\cancel присутствует в "
25650 "формулах"
25651
25652 #: src/BufferParams.cpp:514
25653 msgid ""
25654 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25655 "inserted into formulas"
25656 msgstr ""
25657 "Пакет esint используется только когда специальные символы интеграла "
25658 "присутствуют в формулах"
25659
25660 #: src/BufferParams.cpp:516
25661 msgid ""
25662 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25663 "into formulas"
25664 msgstr ""
25665 "LaTeX пакет mathdots используется только если команда \\iddots присутствует "
25666 "в формулах"
25667
25668 #: src/BufferParams.cpp:518
25669 msgid ""
25670 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25671 "inserted into formulas"
25672 msgstr ""
25673 "LaTeX пакет mathtools используется только если некоторые математические "
25674 "отношения присутствует в формулах"
25675
25676 #: src/BufferParams.cpp:520
25677 msgid ""
25678 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25679 "inserted into formulas"
25680 msgstr ""
25681 "LaTeX пакет mhchem используется только если любая из команд \\ce, \\cf "
25682 "присутствует в формулах"
25683
25684 #: src/BufferParams.cpp:522
25685 msgid ""
25686 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25687 "subscript is inserted into formulas"
25688 msgstr ""
25689 "LaTeX пакет stackrel используется только если команда \\stackrel с нижним "
25690 "индексом присутствует в формулах"
25691
25692 #: src/BufferParams.cpp:524
25693 msgid ""
25694 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25695 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25696 msgstr ""
25697 "LaTeX пакет stmaryrd используется только в том случае если символы из шрифта "
25698 "St Mary's Road для теоретической информатики присутствуют в формулах"
25699
25700 #: src/BufferParams.cpp:526
25701 msgid ""
25702 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25703 "decoration 'utilde'"
25704 msgstr ""
25705 "LaTeX пакет undertilde используется только если вы используете декорацию "
25706 "'utilde'"
25707
25708 #: src/BufferParams.cpp:731
25709 #, c-format
25710 msgid ""
25711 "The selected document class\n"
25712 "\t%1$s\n"
25713 "requires external files that are not available.\n"
25714 "The document class can still be used, but the\n"
25715 "document cannot be compiled until the following\n"
25716 "prerequisites are installed:\n"
25717 "\t%2$s\n"
25718 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25719 "User's Guide for more information."
25720 msgstr ""
25721
25722 #: src/BufferParams.cpp:740
25723 msgid "Document class not available"
25724 msgstr "Класс документа не доступен"
25725
25726 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25727 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25728 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25729 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25730 msgid "LyX Warning: "
25731 msgstr "Предупреждение LyX: "
25732
25733 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25734 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25735 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25736 msgid "uncodable character"
25737 msgstr "некодируемый символ"
25738
25739 #: src/BufferParams.cpp:2171
25740 msgid "Uncodable character in user preamble"
25741 msgstr "Некодируемый символ в преамбуле пользователя"
25742
25743 #: src/BufferParams.cpp:2173
25744 #, c-format
25745 msgid ""
25746 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25747 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25748 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25749 "output.\n"
25750 "\n"
25751 "Please select an appropriate document encoding\n"
25752 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25753 msgstr ""
25754 "Преамбула пользователя в документе содержит символы\n"
25755 "недоступные в текущей кодировке (%1$s). Эти символы\n"
25756 "будут пропущены в выводе, что может привести к неполному выводу.\n"
25757 "\n"
25758 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
25759 "или измените код преамбулы."
25760
25761 #: src/BufferParams.cpp:2438
25762 #, c-format
25763 msgid ""
25764 "The layout file:\n"
25765 "%1$s\n"
25766 "could not be found. A default textclass with default\n"
25767 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25768 "correct output."
25769 msgstr ""
25770 "Файл макета %1$s не найден. Будет использован класс по умолчанию с форматом "
25771 "по умолчанию. LyX не сможет произвести корректный вывод."
25772
25773 #: src/BufferParams.cpp:2444
25774 msgid "Document class not found"
25775 msgstr "Класс документа не найден"
25776
25777 #: src/BufferParams.cpp:2451
25778 #, c-format
25779 msgid ""
25780 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25781 "%1$s\n"
25782 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25783 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25784 "correct output."
25785 msgstr ""
25786 "Из-за ошибки файл макета %1$s не может быть загружен. Будет использован "
25787 "класс по умолчанию с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести "
25788 "корректный вывод."
25789
25790 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25791 msgid "Could not load class"
25792 msgstr "Не удалось загрузить класс"
25793
25794 #: src/BufferParams.cpp:2510
25795 msgid "Error reading internal layout information"
25796 msgstr "Ошибка чтения внутренней информации макета"
25797
25798 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25799 msgid "Read Error"
25800 msgstr "Ошибка чтения"
25801
25802 #: src/BufferView.cpp:192
25803 msgid "No more insets"
25804 msgstr "Больше нет вставок"
25805
25806 #: src/BufferView.cpp:769
25807 msgid "Save bookmark"
25808 msgstr "Сохранить закладку"
25809
25810 #: src/BufferView.cpp:994
25811 msgid "Converting document to new document class..."
25812 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
25813
25814 #: src/BufferView.cpp:1039
25815 msgid "Document is read-only"
25816 msgstr "Документ доступен только для чтения"
25817
25818 #: src/BufferView.cpp:1041
25819 msgid "Document has been modified externally"
25820 msgstr "Документ был изменён внешней программой"
25821
25822 #: src/BufferView.cpp:1050
25823 msgid "This portion of the document is deleted."
25824 msgstr "Эта часть документа удалена."
25825
25826 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25828 msgid "Absolute filename expected."
25829 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
25830
25831 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25832 #, c-format
25833 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25834 msgstr "Класс документа `%1$s' невозможно загрузить."
25835
25836 #: src/BufferView.cpp:1364
25837 msgid "No further undo information"
25838 msgstr "Больше нет информации для отмены"
25839
25840 #: src/BufferView.cpp:1374
25841 msgid "No further redo information"
25842 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
25843
25844 #: src/BufferView.cpp:1595
25845 msgid "Mark off"
25846 msgstr "Пометка выключена"
25847
25848 #: src/BufferView.cpp:1601
25849 msgid "Mark on"
25850 msgstr "Пометка включена"
25851
25852 #: src/BufferView.cpp:1608
25853 msgid "Mark removed"
25854 msgstr "Пометка удалена"
25855
25856 #: src/BufferView.cpp:1611
25857 msgid "Mark set"
25858 msgstr "Пометка установлена"
25859
25860 #: src/BufferView.cpp:1667
25861 msgid "Statistics for the selection:"
25862 msgstr "Статистика для выделения:"
25863
25864 #: src/BufferView.cpp:1669
25865 msgid "Statistics for the document:"
25866 msgstr "Статистики для документа:"
25867
25868 #: src/BufferView.cpp:1672
25869 #, c-format
25870 msgid "%1$d words"
25871 msgstr "%1$d слов"
25872
25873 #: src/BufferView.cpp:1674
25874 msgid "One word"
25875 msgstr "Одно слово"
25876
25877 #: src/BufferView.cpp:1677
25878 #, c-format
25879 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25880 msgstr "%1$d символов (с пробелами)"
25881
25882 #: src/BufferView.cpp:1680
25883 msgid "One character (including blanks)"
25884 msgstr "Один символ (с пробелами)"
25885
25886 #: src/BufferView.cpp:1683
25887 #, c-format
25888 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25889 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
25890
25891 #: src/BufferView.cpp:1686
25892 msgid "One character (excluding blanks)"
25893 msgstr "Один символ (без пробелов)"
25894
25895 #: src/BufferView.cpp:1688
25896 msgid "Statistics"
25897 msgstr "Статистика"
25898
25899 #: src/BufferView.cpp:1883
25900 #, c-format
25901 msgid ""
25902 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25903 msgstr ""
25904
25905 #: src/BufferView.cpp:1885
25906 #, c-format
25907 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25908 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d вставкам"
25909
25910 #: src/BufferView.cpp:1893
25911 msgid "Branch name"
25912 msgstr "Имя ветки"
25913
25914 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25915 msgid "Branch already exists"
25916 msgstr "Ветка уже существует"
25917
25918 # c-format
25919 #: src/BufferView.cpp:2752
25920 #, c-format
25921 msgid "Inserting document %1$s..."
25922 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
25923
25924 #: src/BufferView.cpp:2763
25925 #, c-format
25926 msgid "Document %1$s inserted."
25927 msgstr "Документ %1$s вставлен."
25928
25929 # c-format
25930 #: src/BufferView.cpp:2765
25931 #, c-format
25932 msgid "Could not insert document %1$s"
25933 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
25934
25935 #: src/BufferView.cpp:3169
25936 #, c-format
25937 msgid ""
25938 "Could not read the specified document\n"
25939 "%1$s\n"
25940 "due to the error: %2$s"
25941 msgstr ""
25942 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
25943 "%1$s\n"
25944 "из-за ошибки: %2$s"
25945
25946 #: src/BufferView.cpp:3171
25947 msgid "Could not read file"
25948 msgstr "Нельзя прочесть файл"
25949
25950 #: src/BufferView.cpp:3178
25951 #, c-format
25952 msgid ""
25953 "%1$s\n"
25954 " is not readable."
25955 msgstr ""
25956 "%1$s\n"
25957 " невозможно прочесть."
25958
25959 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25960 msgid "Could not open file"
25961 msgstr "Невозможно открыть файл"
25962
25963 #: src/BufferView.cpp:3186
25964 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25965 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
25966
25967 #: src/BufferView.cpp:3187
25968 msgid ""
25969 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25970 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25971 "If this does not give the correct result\n"
25972 "then please change the encoding of the file\n"
25973 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25974 msgstr ""
25975 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
25976 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
25977 "Если это даст неправильный результат,\n"
25978 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
25979 "внешней програмой.\n"
25980
25981 #: src/Changes.cpp:370
25982 msgid "Uncodable character in author name"
25983 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
25984
25985 #: src/Changes.cpp:371
25986 #, c-format
25987 msgid ""
25988 "The author name '%1$s',\n"
25989 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25990 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25991 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25992 "\n"
25993 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25994 "or change the spelling of the author name."
25995 msgstr ""
25996 "Имя автора '%1$s',\n"
25997 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
25998 "недоступные в текущей кодировке: %2$s. Эти символы\n"
25999 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
26000 "\n"
26001 "Выберите подходящую кодировку (такую как utf8)\n"
26002 "или измените написание имени автора."
26003
26004 #: src/Chktex.cpp:59
26005 #, c-format
26006 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26007 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$s"
26008
26009 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26011 msgid "none"
26012 msgstr "ничего"
26013
26014 #: src/Color.cpp:204
26015 msgid "black"
26016 msgstr "чёрный"
26017
26018 #: src/Color.cpp:205
26019 msgid "white"
26020 msgstr "белый"
26021
26022 #: src/Color.cpp:206
26023 msgid "blue"
26024 msgstr "синий"
26025
26026 #: src/Color.cpp:207
26027 msgid "brown"
26028 msgstr "коричневый"
26029
26030 #: src/Color.cpp:208
26031 msgid "cyan"
26032 msgstr "циановый"
26033
26034 #: src/Color.cpp:209
26035 msgid "darkgray"
26036 msgstr "тёмно-серый"
26037
26038 #: src/Color.cpp:210
26039 msgid "gray"
26040 msgstr "серый"
26041
26042 #: src/Color.cpp:211
26043 msgid "green"
26044 msgstr "зелёный"
26045
26046 #: src/Color.cpp:212
26047 msgid "lightgray"
26048 msgstr "светло-серый"
26049
26050 #: src/Color.cpp:213
26051 msgid "lime"
26052 msgstr "лайм"
26053
26054 #: src/Color.cpp:214
26055 msgid "magenta"
26056 msgstr "пурпурный"
26057
26058 #: src/Color.cpp:215
26059 msgid "olive"
26060 msgstr "оливковый"
26061
26062 #: src/Color.cpp:216
26063 msgid "orange"
26064 msgstr "оранжевый"
26065
26066 #: src/Color.cpp:217
26067 msgid "pink"
26068 msgstr "розовый"
26069
26070 #: src/Color.cpp:218
26071 msgid "purple"
26072 msgstr "пурпурный"
26073
26074 #: src/Color.cpp:219
26075 msgid "red"
26076 msgstr "красный"
26077
26078 #: src/Color.cpp:220
26079 msgid "teal"
26080 msgstr "сине-зелёный"
26081
26082 #: src/Color.cpp:221
26083 msgid "violet"
26084 msgstr "фиолетовый"
26085
26086 #: src/Color.cpp:222
26087 msgid "yellow"
26088 msgstr "жёлтый"
26089
26090 #: src/Color.cpp:223
26091 msgid "cursor"
26092 msgstr "курсор"
26093
26094 #: src/Color.cpp:224
26095 msgid "background"
26096 msgstr "фон"
26097
26098 #: src/Color.cpp:225
26099 msgid "text"
26100 msgstr "текст"
26101
26102 #: src/Color.cpp:226
26103 msgid "selection"
26104 msgstr "выделение"
26105
26106 #: src/Color.cpp:227
26107 msgid "selected text"
26108 msgstr "выделенный текст"
26109
26110 #: src/Color.cpp:229
26111 msgid "LaTeX text"
26112 msgstr "текст LaTeX"
26113
26114 #: src/Color.cpp:230
26115 msgid "inline completion"
26116 msgstr "дополнение в строке"
26117
26118 #: src/Color.cpp:232
26119 msgid "non-unique inline completion"
26120 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
26121
26122 #: src/Color.cpp:234
26123 msgid "previewed snippet"
26124 msgstr "просмотренный фрагмент"
26125
26126 #: src/Color.cpp:235
26127 msgid "note label"
26128 msgstr "метка заметки"
26129
26130 #: src/Color.cpp:236
26131 msgid "note background"
26132 msgstr "фон заметки"
26133
26134 #: src/Color.cpp:237
26135 msgid "comment label"
26136 msgstr "метка комментария"
26137
26138 #: src/Color.cpp:238
26139 msgid "comment background"
26140 msgstr "фон комментария"
26141
26142 #: src/Color.cpp:239
26143 msgid "greyedout inset label"
26144 msgstr "метка серой вставки"
26145
26146 #: src/Color.cpp:240
26147 msgid "greyedout inset text"
26148 msgstr "текст серой вставки"
26149
26150 #: src/Color.cpp:241
26151 msgid "greyedout inset background"
26152 msgstr "фон серой вставки"
26153
26154 #: src/Color.cpp:242
26155 msgid "phantom inset text"
26156 msgstr "текст вставки фантома"
26157
26158 #: src/Color.cpp:243
26159 msgid "shaded box"
26160 msgstr "затенённый блок"
26161
26162 #: src/Color.cpp:244
26163 msgid "listings background"
26164 msgstr "фон листингов"
26165
26166 #: src/Color.cpp:245
26167 msgid "branch label"
26168 msgstr "метка ветки"
26169
26170 #: src/Color.cpp:246
26171 msgid "footnote label"
26172 msgstr "метка сноски"
26173
26174 #: src/Color.cpp:247
26175 msgid "index label"
26176 msgstr "метка индекса"
26177
26178 #: src/Color.cpp:248
26179 msgid "margin note label"
26180 msgstr "метка заметки на полях"
26181
26182 #: src/Color.cpp:249
26183 msgid "URL label"
26184 msgstr "метка URL"
26185
26186 #: src/Color.cpp:250
26187 msgid "URL text"
26188 msgstr "текст URL"
26189
26190 #: src/Color.cpp:251
26191 msgid "depth bar"
26192 msgstr "полоска уровня окружения"
26193
26194 #: src/Color.cpp:252
26195 msgid "scroll indicator"
26196 msgstr "индикатор прокрутки"
26197
26198 #: src/Color.cpp:253
26199 msgid "language"
26200 msgstr "язык"
26201
26202 #: src/Color.cpp:254
26203 msgid "command inset"
26204 msgstr "вставка команд"
26205
26206 #: src/Color.cpp:255
26207 msgid "command inset background"
26208 msgstr "фон вставки команд"
26209
26210 #: src/Color.cpp:256
26211 msgid "command inset frame"
26212 msgstr "рамка вставки команд"
26213
26214 #: src/Color.cpp:257
26215 msgid "special character"
26216 msgstr "специальный символ"
26217
26218 #: src/Color.cpp:258
26219 msgid "math"
26220 msgstr "математические формулы"
26221
26222 #: src/Color.cpp:259
26223 msgid "math background"
26224 msgstr "фон матем. формулы"
26225
26226 #: src/Color.cpp:260
26227 msgid "graphics background"
26228 msgstr "фон изображения"
26229
26230 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26231 msgid "math macro background"
26232 msgstr "фон матем. макроса"
26233
26234 #: src/Color.cpp:262
26235 msgid "math frame"
26236 msgstr "рамка матем. режима"
26237
26238 #: src/Color.cpp:263
26239 msgid "math corners"
26240 msgstr "матем. углы"
26241
26242 #: src/Color.cpp:264
26243 msgid "math line"
26244 msgstr "математическая строка"
26245
26246 #: src/Color.cpp:266
26247 msgid "math macro hovered background"
26248 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
26249
26250 #: src/Color.cpp:267
26251 msgid "math macro label"
26252 msgstr "метка матем. макроса"
26253
26254 #: src/Color.cpp:268
26255 msgid "math macro frame"
26256 msgstr "рамка матем. макроса"
26257
26258 #: src/Color.cpp:269
26259 msgid "math macro blended out"
26260 msgstr "матем. макрос смешанный"
26261
26262 #: src/Color.cpp:270
26263 msgid "math macro old parameter"
26264 msgstr "старый параметр матем. макроса"
26265
26266 #: src/Color.cpp:271
26267 msgid "math macro new parameter"
26268 msgstr "новый параметр матем. макроса"
26269
26270 #: src/Color.cpp:272
26271 msgid "collapsible inset text"
26272 msgstr "текст сворачиваемой вставки"
26273
26274 #: src/Color.cpp:273
26275 msgid "collapsible inset frame"
26276 msgstr "рамка сворачиваемой вкладки"
26277
26278 #: src/Color.cpp:274
26279 msgid "inset background"
26280 msgstr "фон вставки"
26281
26282 #: src/Color.cpp:275
26283 msgid "inset frame"
26284 msgstr "рамка вставки"
26285
26286 #: src/Color.cpp:276
26287 msgid "LaTeX error"
26288 msgstr "ошибка LaTeX"
26289
26290 #: src/Color.cpp:277
26291 msgid "end-of-line marker"
26292 msgstr "маркер конца строки"
26293
26294 #: src/Color.cpp:278
26295 msgid "appendix marker"
26296 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
26297
26298 # ?
26299 #: src/Color.cpp:279
26300 msgid "change bar"
26301 msgstr "панель изменений"
26302
26303 #: src/Color.cpp:280
26304 msgid "deleted text"
26305 msgstr "удалённый текст"
26306
26307 #: src/Color.cpp:281
26308 msgid "added text"
26309 msgstr "добавленный текст"
26310
26311 #: src/Color.cpp:282
26312 msgid "changed text 1st author"
26313 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
26314
26315 #: src/Color.cpp:283
26316 msgid "changed text 2nd author"
26317 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
26318
26319 #: src/Color.cpp:284
26320 msgid "changed text 3rd author"
26321 msgstr "текст изменён 3-им автором"
26322
26323 #: src/Color.cpp:285
26324 msgid "changed text 4th author"
26325 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
26326
26327 #: src/Color.cpp:286
26328 msgid "changed text 5th author"
26329 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
26330
26331 # ?
26332 #: src/Color.cpp:287
26333 msgid "deleted text modifier"
26334 msgstr "модификатор удалённого текста"
26335
26336 #: src/Color.cpp:288
26337 msgid "added space markers"
26338 msgstr "маркеры дополнительного пространства"
26339
26340 #: src/Color.cpp:289
26341 msgid "table line"
26342 msgstr "строка таблицы"
26343
26344 #: src/Color.cpp:290
26345 msgid "table on/off line"
26346 msgstr "включена/выключена строка таблицы"
26347
26348 #: src/Color.cpp:292
26349 msgid "bottom area"
26350 msgstr "нижняя область"
26351
26352 #: src/Color.cpp:293
26353 msgid "new page"
26354 msgstr "новая страница"
26355
26356 #: src/Color.cpp:294
26357 msgid "page break / line break"
26358 msgstr "разрыв страницы/строки"
26359
26360 #: src/Color.cpp:295
26361 msgid "button frame"
26362 msgstr "рамка кнопки"
26363
26364 #: src/Color.cpp:296
26365 msgid "button background"
26366 msgstr "фон кнопки"
26367
26368 #: src/Color.cpp:297
26369 msgid "button background under focus"
26370 msgstr "фон кнопки в фокусе"
26371
26372 #: src/Color.cpp:298
26373 msgid "paragraph marker"
26374 msgstr "маркер абзаца"
26375
26376 #: src/Color.cpp:299
26377 msgid "preview frame"
26378 msgstr "рамка предпросмотра"
26379
26380 #: src/Color.cpp:300
26381 msgid "inherit"
26382 msgstr "наследовать"
26383
26384 #: src/Color.cpp:301
26385 msgid "regexp frame"
26386 msgstr "рамка рег. выражения"
26387
26388 #: src/Color.cpp:302
26389 msgid "ignore"
26390 msgstr "игнорировать"
26391
26392 #: src/Converter.cpp:294
26393 #, c-format
26394 msgid ""
26395 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26396 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26397 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26398 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26399 "actually need it, instead.</p>"
26400 msgstr ""
26401
26402 #: src/Converter.cpp:303
26403 msgid "Security Warning"
26404 msgstr "Предупреждение безопасности"
26405
26406 #: src/Converter.cpp:316
26407 #, c-format
26408 msgid ""
26409 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26410 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26411 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26412 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26413 msgstr ""
26414
26415 #: src/Converter.cpp:323
26416 #, c-format
26417 msgid ""
26418 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26419 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26420 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26421 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26422 msgstr ""
26423
26424 #: src/Converter.cpp:333
26425 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26426 msgstr "Внешний конвертер отключен для безопасности"
26427
26428 #: src/Converter.cpp:335
26429 msgid ""
26430 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26431 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26432 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26433 "i>.)"
26434 msgstr ""
26435
26436 #: src/Converter.cpp:344
26437 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26438 msgstr "Серверная часть LaTeX требует вашей авторизации"
26439
26440 #: src/Converter.cpp:345
26441 msgid "An external converter requires your authorization"
26442 msgstr "Внешний конвертер требует вашей авторизации"
26443
26444 #: src/Converter.cpp:348
26445 msgid ""
26446 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26447 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26448 msgstr ""
26449
26450 #: src/Converter.cpp:351
26451 msgid ""
26452 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26453 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26454 msgstr ""
26455
26456 #: src/Converter.cpp:355
26457 msgid "Do &not allow"
26458 msgstr "Не разрешать"
26459
26460 #: src/Converter.cpp:355
26461 msgid "Do &not run"
26462 msgstr "Не запускать"
26463
26464 #: src/Converter.cpp:356
26465 msgid "A&llow"
26466 msgstr "Разрешить"
26467
26468 #: src/Converter.cpp:356
26469 msgid "&Run"
26470 msgstr "Запустить"
26471
26472 #: src/Converter.cpp:358
26473 msgid "&Always allow for this document"
26474 msgstr "Всегда разрешать для этого документа"
26475
26476 #: src/Converter.cpp:359
26477 msgid "&Always run for this document"
26478 msgstr "Всегда запускать для этого документа"
26479
26480 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26481 #: src/Converter.cpp:748
26482 msgid "Cannot convert file"
26483 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
26484
26485 #: src/Converter.cpp:438
26486 #, c-format
26487 msgid ""
26488 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26489 "Define a converter in the preferences."
26490 msgstr ""
26491 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
26492 "Определите конвертер в настройках."
26493
26494 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26495 msgid "Pygments driver command not found!"
26496 msgstr "Команда драйвера Pygments не найдена!"
26497
26498 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26499 msgid ""
26500 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26501 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26502 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26503 "is named differently, to add the following line to the\n"
26504 "document preamble:\n"
26505 "\n"
26506 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26507 "\n"
26508 "where 'driver' is name of the driver command."
26509 msgstr ""
26510
26511 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26512 msgid "Executing command: "
26513 msgstr "Исполняется команда: "
26514
26515 #: src/Converter.cpp:677
26516 msgid "Build errors"
26517 msgstr "Ошибки сборки"
26518
26519 #: src/Converter.cpp:678
26520 msgid "There were errors during the build process."
26521 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
26522
26523 #: src/Converter.cpp:683
26524 #, c-format
26525 msgid ""
26526 "An error occurred while running:\n"
26527 "%1$s"
26528 msgstr ""
26529 "Произошла ошибка при выполнении:\n"
26530 "%1$s"
26531
26532 #: src/Converter.cpp:706
26533 #, c-format
26534 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26535 msgstr "Невозможно переместить временный каталог из %1$s в %2$s."
26536
26537 #: src/Converter.cpp:750
26538 #, c-format
26539 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26540 msgstr "Невозможно скопировать временный файл из %1$s в %2$s."
26541
26542 #: src/Converter.cpp:751
26543 #, c-format
26544 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26545 msgstr "Невозможно переместить временный файл из %1$s в %2$s."
26546
26547 #: src/Converter.cpp:793
26548 msgid "Running LaTeX..."
26549 msgstr "Запуск LaTeX..."
26550
26551 #: src/Converter.cpp:819
26552 #, c-format
26553 msgid ""
26554 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26555 "log %1$s."
26556 msgstr ""
26557 "Запуск LaTeX не удался. Кроме того, LyX не может найти журнал LaTeX %1$s."
26558
26559 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26560 msgid "LaTeX failed"
26561 msgstr "Ошибка LaTeX"
26562
26563 #: src/Converter.cpp:825
26564 #, c-format
26565 msgid ""
26566 "The external program\n"
26567 "%1$s\n"
26568 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26569 "program's error (check the logs). "
26570 msgstr ""
26571 "Внешняя программа\n"
26572 "%1$s\n"
26573 "завершилась с ошибкой. Рекомендуется устранить причину ошибки внешней "
26574 "программы (проверьте логи). "
26575
26576 #: src/Converter.cpp:831
26577 msgid "Output is empty"
26578 msgstr "Вывод пуст"
26579
26580 #: src/Converter.cpp:832
26581 msgid "No output file was generated."
26582 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
26583
26584 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26585 msgid ", Inset: "
26586 msgstr ", Вставка: "
26587
26588 #: src/Cursor.cpp:1075
26589 msgid ", Cell: "
26590 msgstr ", Ячейка: "
26591
26592 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26593 msgid ", Position: "
26594 msgstr ", Расположение: "
26595
26596 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26597 #, c-format
26598 msgid ""
26599 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26600 "not been pasted."
26601 msgstr ""
26602 "Символ \"%1$s\" является некодируемым в этом дословном контексте, и поэтому "
26603 "не был вставлен."
26604
26605 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26606 #, c-format
26607 msgid ""
26608 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26609 "not been pasted."
26610 msgstr ""
26611 "Символы \"%1$s\" являются некодируемыми в этом дословном контексте, и "
26612 "поэтому не были вставлены."
26613
26614 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26615 #, fuzzy
26616 msgid "Uncodable content"
26617 msgstr "Некодируемые символы"
26618
26619 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26620 #, c-format
26621 msgid ""
26622 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26623 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26624 msgstr ""
26625 "Вставленная ветка \"%1$s\" не определена.\n"
26626 "Добавить её в список веток документа?"
26627
26628 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26629 msgid "Unknown branch"
26630 msgstr "Неизвестная ветка"
26631
26632 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26633 msgid "&Don't Add"
26634 msgstr "Не добавлять"
26635
26636 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26637 #, c-format
26638 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26639 msgstr "Макет `%1$s' не найден."
26640
26641 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26642 msgid "Layout Not Found"
26643 msgstr "Макет не найден"
26644
26645 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26646 #, c-format
26647 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26648 msgstr "Гибкая вставка %1$s не определена после перезагрузки макета `%2$s'."
26649
26650 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26651 #, c-format
26652 msgid ""
26653 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26654 "%3$s'."
26655 msgstr ""
26656 "Гибкая вставка %1$s не определена из-за преобразования из макета `%2$s' в `"
26657 "%3$s'."
26658
26659 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26660 msgid "Undefined flex inset"
26661 msgstr "Неопределённая гибкая вставка"
26662
26663 #: src/Exporter.cpp:45
26664 #, c-format
26665 msgid ""
26666 "The file %1$s already exists.\n"
26667 "\n"
26668 "Do you want to overwrite that file?"
26669 msgstr ""
26670 "Файл %1$s уже существует.\n"
26671 "\n"
26672 "Хотите перезаписать его?"
26673
26674 #: src/Exporter.cpp:48
26675 msgid "Overwrite file?"
26676 msgstr "Перезаписать файл?"
26677
26678 #: src/Exporter.cpp:50
26679 msgid "&Keep file"
26680 msgstr "&Оставить файл"
26681
26682 #: src/Exporter.cpp:51
26683 msgid "Overwrite &all"
26684 msgstr "Перезаписать все"
26685
26686 #: src/Exporter.cpp:51
26687 msgid "&Cancel export"
26688 msgstr "&Отменить экспорт"
26689
26690 #: src/Exporter.cpp:97
26691 msgid "Couldn't copy file"
26692 msgstr "Невозможно скопировать файл"
26693
26694 #: src/Exporter.cpp:98
26695 #, c-format
26696 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26697 msgstr "Копирование  %1$s в %2$s провалилось."
26698
26699 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26701 msgid "Roman"
26702 msgstr "С засечками"
26703
26704 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26706 msgid "Sans Serif"
26707 msgstr "Без засечек"
26708
26709 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26711 msgid "Typewriter"
26712 msgstr "Машинописный"
26713
26714 #: src/Font.cpp:60
26715 msgid "Symbol"
26716 msgstr "Символьный"
26717
26718 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26719 #: src/Font.cpp:77
26720 msgid "Inherit"
26721 msgstr "Наследовать"
26722
26723 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26724 msgid "Medium"
26725 msgstr "Нормальный"
26726
26727 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26728 msgid "Upright"
26729 msgstr "Прямой"
26730
26731 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26732 msgid "Italic"
26733 msgstr "Курсивный"
26734
26735 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26736 msgid "Slanted"
26737 msgstr "Наклонный"
26738
26739 #: src/Font.cpp:68
26740 msgid "Smallcaps"
26741 msgstr "Прописной"
26742
26743 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26744 msgid "Increase"
26745 msgstr "Увеличить"
26746
26747 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26748 msgid "Decrease"
26749 msgstr "Уменьшить"
26750
26751 #: src/Font.cpp:77
26752 msgid "Toggle"
26753 msgstr "Переключить"
26754
26755 #: src/Font.cpp:163
26756 #, c-format
26757 msgid "Emphasis %1$s, "
26758 msgstr "Выделительный %1$s, "
26759
26760 #: src/Font.cpp:166
26761 #, c-format
26762 msgid "Underline %1$s, "
26763 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
26764
26765 #: src/Font.cpp:169
26766 #, c-format
26767 msgid "Strike out %1$s, "
26768 msgstr "Вычеркнутый %1$s, "
26769
26770 #: src/Font.cpp:172
26771 #, c-format
26772 msgid "Cross out %1$s, "
26773 msgstr "Перечёркнутый %1$s, "
26774
26775 #: src/Font.cpp:175
26776 #, c-format
26777 msgid "Double underline %1$s, "
26778 msgstr "Подчёркнутый дважды %1$s, "
26779
26780 #: src/Font.cpp:178
26781 #, c-format
26782 msgid "Wavy underline %1$s, "
26783 msgstr "Подчёркнутый волной %1$s, "
26784
26785 #: src/Font.cpp:181
26786 #, c-format
26787 msgid "Noun %1$s, "
26788 msgstr "Имя %1$s, "
26789
26790 #: src/Font.cpp:195
26791 #, c-format
26792 msgid "Language: %1$s, "
26793 msgstr "Язык: %1$s, "
26794
26795 #: src/Font.cpp:198
26796 #, c-format
26797 msgid "Number %1$s"
26798 msgstr "Число %1$s"
26799
26800 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26801 msgid "Cannot view file"
26802 msgstr "Просмотр файла невозможен"
26803
26804 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26805 #, c-format
26806 msgid "File does not exist: %1$s"
26807 msgstr "Файл не существует: %1$s"
26808
26809 #: src/Format.cpp:682
26810 #, c-format
26811 msgid "No information for viewing %1$s"
26812 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
26813
26814 #: src/Format.cpp:692
26815 #, c-format
26816 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26817 msgstr "Автопросмотр файла %1$s не удался"
26818
26819 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26820 msgid "Cannot edit file"
26821 msgstr "Невозможно редактировать файл"
26822
26823 #: src/Format.cpp:751
26824 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26825 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
26826
26827 #: src/Format.cpp:764
26828 #, c-format
26829 msgid "No information for editing %1$s"
26830 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
26831
26832 #: src/Format.cpp:775
26833 #, c-format
26834 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26835 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s не удалось"
26836
26837 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26838 msgid "Could not find bind file"
26839 msgstr "Не найден файл привязок"
26840
26841 #: src/KeyMap.cpp:230
26842 #, c-format
26843 msgid ""
26844 "Unable to find the bind file\n"
26845 "%1$s.\n"
26846 "Please check your installation."
26847 msgstr ""
26848 "Невозможно найти файл привязок\n"
26849 "%1$s.\n"
26850 "Проверьте вашу установку."
26851
26852 #: src/KeyMap.cpp:237
26853 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26854 msgstr "На удалось найти файл `cua.bind'"
26855
26856 #: src/KeyMap.cpp:238
26857 msgid ""
26858 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26859 "Please check your installation."
26860 msgstr ""
26861 "LyX не смог найти файл привязок по умолчанию `cua.bind'.\n"
26862 "Проверьте вашу установку."
26863
26864 #: src/KeyMap.cpp:245
26865 #, c-format
26866 msgid ""
26867 "Unable to find the bind file\n"
26868 "%1$s.\n"
26869 "Falling back to default."
26870 msgstr ""
26871 "Невозможно найти файл привязок\n"
26872 "%1$s.\n"
26873 "Будут использованы привязки по умолчанию."
26874
26875 #: src/KeySequence.cpp:181
26876 msgid "   options: "
26877 msgstr "   параметры: "
26878
26879 #: src/LaTeX.cpp:58
26880 #, c-format
26881 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26882 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
26883
26884 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26885 msgid "Running Index Processor."
26886 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26887
26888 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26889 msgid "Running BibTeX."
26890 msgstr "Выполняется BibTeX."
26891
26892 #: src/LaTeX.cpp:481
26893 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26894 msgstr "Выполняется MakeIndex."
26895
26896 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26897 msgid "BibTeX error: "
26898 msgstr "Ошибка BibTeX: "
26899
26900 #: src/LaTeX.cpp:1370
26901 msgid "Biber error: "
26902 msgstr "Ошибка Biber: "
26903
26904 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26905 msgid "Font not available"
26906 msgstr "Шрифт не доступен"
26907
26908 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26909 #, c-format
26910 msgid ""
26911 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26912 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26913 msgstr ""
26914 "Пакет LaTeX `%1$s', необходимый для шрифта `%2$s'\n"
26915 "недоступен на вашей системе. LyX будет использовать шрифт по умолчанию."
26916
26917 #: src/LyX.cpp:148
26918 msgid "Could not read configuration file"
26919 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
26920
26921 #: src/LyX.cpp:149
26922 #, c-format
26923 msgid ""
26924 "Error while reading the configuration file\n"
26925 "%1$s.\n"
26926 "Please check your installation."
26927 msgstr ""
26928 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
26929 "%1$s.\n"
26930 "Проверьте вашу установку."
26931
26932 #: src/LyX.cpp:402
26933 msgid "The following files could not be loaded:"
26934 msgstr "Следующие файлы не загружаются:"
26935
26936 #: src/LyX.cpp:443
26937 #, c-format
26938 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26939 msgstr "Невозможно создать временный каталог %1$s."
26940
26941 #: src/LyX.cpp:445
26942 msgid "Cannot remove temporary directory"
26943 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
26944
26945 #: src/LyX.cpp:450
26946 #, c-format
26947 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26948 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
26949
26950 #: src/LyX.cpp:479
26951 #, c-format
26952 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26953 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
26954
26955 #: src/LyX.cpp:497
26956 msgid "Missing filename for this operation."
26957 msgstr "Не указано название файла для этой операции."
26958
26959 #: src/LyX.cpp:546
26960 #, c-format
26961 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26962 msgstr "LyX не смог загрузить файл: %1$s"
26963
26964 #: src/LyX.cpp:593
26965 msgid "No textclass is found"
26966 msgstr "Не найден класс текста"
26967
26968 #: src/LyX.cpp:594
26969 msgid ""
26970 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26971 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26972 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26973 msgstr ""
26974 "LyX будет предоставлять только минимальную функциональность, потому что не "
26975 "найдены классы текста. Вы можете переконфигурировать LyX или продолжить."
26976
26977 #: src/LyX.cpp:598
26978 msgid "&Reconfigure"
26979 msgstr "Переконфигурировать"
26980
26981 #: src/LyX.cpp:599
26982 msgid "&Without LaTeX"
26983 msgstr "Без LaTeX"
26984
26985 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26986 msgid "&Continue"
26987 msgstr "Продолжить"
26988
26989 #: src/LyX.cpp:703
26990 msgid ""
26991 "SIGHUP signal caught!\n"
26992 "Bye."
26993 msgstr ""
26994 "Обнаружен сигнал SIGHUP!\n"
26995 "Пока."
26996
26997 #: src/LyX.cpp:707
26998 msgid ""
26999 "SIGFPE signal caught!\n"
27000 "Bye."
27001 msgstr ""
27002 "Обнаружен сигнал SIGFPE!\n"
27003 "Пока."
27004
27005 #: src/LyX.cpp:710
27006 msgid ""
27007 "SIGSEGV signal caught!\n"
27008 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27009 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27010 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27011 "Bye."
27012 msgstr ""
27013 "Обнаружен сигнал SIGSEGV!\n"
27014 "Извините, вы нашли ошибку в LyX, надеемся, вы не потеряли никаких данных.\n"
27015 "Пожалуйста, ознакомьтесь с инструкциями по сообщению об ошибках в меню "
27016 "'Помощь->Введение' и при необходимости отправьте нам сообщение об ошибке. "
27017 "Спасибо!\n"
27018 "Пока."
27019
27020 #: src/LyX.cpp:726
27021 msgid "LyX crashed!"
27022 msgstr "Сбой LyX!"
27023
27024 #: src/LyX.cpp:760
27025 msgid "LyX: "
27026 msgstr "LyX: "
27027
27028 #: src/LyX.cpp:1009
27029 msgid "Could not create temporary directory"
27030 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
27031
27032 #: src/LyX.cpp:1010
27033 #, c-format
27034 msgid ""
27035 "Could not create a temporary directory in\n"
27036 "\"%1$s\"\n"
27037 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27038 msgstr ""
27039 "Невозможно создать временный каталог в\n"
27040 "\"%1$s\"\n"
27041 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
27042 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
27043
27044 #: src/LyX.cpp:1074
27045 msgid "Missing user LyX directory"
27046 msgstr "Отсутствует каталог пользователя LyX"
27047
27048 #: src/LyX.cpp:1075
27049 #, c-format
27050 msgid ""
27051 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27052 "It is needed to keep your own configuration."
27053 msgstr ""
27054 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
27055 "Он необходим для хранения ваших настроек."
27056
27057 #: src/LyX.cpp:1080
27058 msgid "&Create directory"
27059 msgstr "Создать каталог"
27060
27061 #: src/LyX.cpp:1081
27062 msgid "&Exit LyX"
27063 msgstr "Выйти из LyXа"
27064
27065 #: src/LyX.cpp:1082
27066 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27067 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
27068
27069 #: src/LyX.cpp:1086
27070 #, c-format
27071 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27072 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
27073
27074 #: src/LyX.cpp:1091
27075 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27076 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
27077
27078 #: src/LyX.cpp:1164
27079 msgid "List of supported debug flags:"
27080 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
27081
27082 #: src/LyX.cpp:1168
27083 #, c-format
27084 msgid "Setting debug level to %1$s"
27085 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
27086
27087 #: src/LyX.cpp:1179
27088 msgid ""
27089 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27090 "Command line switches (case sensitive):\n"
27091 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27092 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27093 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27094 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27095 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27096 "                  select the features to debug.\n"
27097 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27098 "\t-x [--execute] command\n"
27099 "                  where command is a lyx command.\n"
27100 "\t-e [--export] fmt\n"
27101 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27102 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27103 "Name\n"
27104 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27105 "name\n"
27106 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27107 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27108 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27109 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27110 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27111 "                  and filename is the destination filename.\n"
27112 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27113 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27114 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27115 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27116 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27117 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27118 "files,\n"
27119 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27120 "export.\n"
27121 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27122 "consumed.\n"
27123 "\t--ignore-error-message which\n"
27124 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27125 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27126 "values:\n"
27127 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27128 "\t-n [--no-remote]\n"
27129 "                  open documents in a new instance\n"
27130 "\t-r [--remote]\n"
27131 "                  open documents in an already running instance\n"
27132 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27133 "\t-v [--verbose]\n"
27134 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27135 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27136 "\t-version  summarize version and build info\n"
27137 "Check the LyX man page for more details."
27138 msgstr ""
27139 "Использование: lyx [ ключи командной строки ] [ имя_файла.lyx ... ]\n"
27140 "Ключи командной строки (будьте внимательны к регистру букв):\n"
27141 "\t-help              данная подсказка\n"
27142 "\t-userdir dir       установить каталог пользователя в dir\n"
27143 "\t-sysdir dir        установить системный каталог в dir\n"
27144 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер и положение главного окна при "
27145 "запуске\n"
27146 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27147 "                  выбор режимов отладки\n"
27148 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
27149 "\t-x [--execute] команда\n"
27150 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
27151 "\t-e [--export] формат\n"
27152 "                  экспортировать документ в указанный формат.\n"
27153 "\t-E [--export-to] формат имя_файла\n"
27154 "                  экспортировать документ в файл с заданным именем \n"
27155 "                  в указанный формат.\n"
27156 "\t-i [--import] формат имя_файла\n"
27157 "                  импортировать заданный файл в указанном формате.\n"
27158 "\t-f [--force-overwrite] что_перезаписать\n"
27159 "                  указать перезаписываются ли файлы при экспорте,\n"
27160 "                  используются значения `all' (все), `main' (только "
27161 "главный)\n"
27162 "                  или `none' (не перезаписывать).\n"
27163 "\t--ignore-error-message сообщение\n"
27164 "                  позволяет игнорировать указанное сообщение об ошибке "
27165 "LaTeX.\n"
27166 "                  Возможные значения:\n"
27167 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27168 "\t-n [--no-remote]\n"
27169 "                  открыть документы в новом экземпляре программы.\n"
27170 "\t-r [--remote]\n"
27171 "                  открыть документы в запущенном экземпляре программы\n"
27172 "                  (необходим рабочий lyxpipe).\n"
27173 "\t-v [--verbose]\n"
27174 "                  выводить на терминал выполняемые команды.\n"
27175 "\t-batch    выполнить команды без запуска графического интерфейса и выйти.\n"
27176 "\t-version  сведения о версии и сборке.\n"
27177 "Более подробное описание можно найти в документации (man page)."
27178
27179 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27180 msgid "  Git commit hash "
27181 msgstr ""
27182
27183 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27184 msgid "No system directory"
27185 msgstr "Нет системного каталога"
27186
27187 #: src/LyX.cpp:1244
27188 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27189 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
27190
27191 #: src/LyX.cpp:1255
27192 msgid "No user directory"
27193 msgstr "Нет пользовательского каталога"
27194
27195 #: src/LyX.cpp:1256
27196 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27197 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
27198
27199 #: src/LyX.cpp:1267
27200 msgid "Incomplete command"
27201 msgstr "Незавершённая команда"
27202
27203 #: src/LyX.cpp:1268
27204 msgid "Missing command string after --execute switch"
27205 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
27206
27207 #: src/LyX.cpp:1279
27208 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27209 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export-to"
27210
27211 #: src/LyX.cpp:1284
27212 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27213 msgstr "Отсутствует имя файла после ключа --export-to"
27214
27215 #: src/LyX.cpp:1297
27216 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27217 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
27218
27219 #: src/LyX.cpp:1310
27220 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27221 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
27222
27223 #: src/LyX.cpp:1315
27224 msgid "Missing filename for --import"
27225 msgstr "Не указано название файла для --import"
27226
27227 #: src/LyXRC.cpp:3071
27228 msgid ""
27229 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27230 "legal words?"
27231 msgstr ""
27232 "Считать слитно написанные слова, например \"diskdrive\" вместо \"disk drive"
27233 "\", допустимыми?"
27234
27235 #: src/LyXRC.cpp:3075
27236 msgid ""
27237 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27238 "document."
27239 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
27240
27241 #: src/LyXRC.cpp:3083
27242 msgid ""
27243 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27244 "automatically by what you type."
27245 msgstr ""
27246 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
27247 "замещался тем, что вы печатаете."
27248
27249 #: src/LyXRC.cpp:3087
27250 msgid ""
27251 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27252 "class change."
27253 msgstr ""
27254 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
27255 "умолчанию после изменения класса."
27256
27257 #: src/LyXRC.cpp:3091
27258 msgid ""
27259 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27260 msgstr ""
27261 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
27262 "выполнять автосохранение."
27263
27264 #: src/LyXRC.cpp:3098
27265 msgid ""
27266 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27267 "the backup file in the same directory as the original file."
27268 msgstr ""
27269 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
27270 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
27271 "находится редактируемый файл."
27272
27273 #: src/LyXRC.cpp:3102
27274 msgid ""
27275 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27276 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27277 msgstr ""
27278 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
27279 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
27280
27281 #: src/LyXRC.cpp:3106
27282 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27283 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27284
27285 #: src/LyXRC.cpp:3110
27286 msgid ""
27287 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27288 "its global and local bind/ directories."
27289 msgstr ""
27290 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
27291 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
27292 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
27293 "раскладок."
27294
27295 #: src/LyXRC.cpp:3114
27296 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27297 msgstr ""
27298 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
27299 "есть в списке недавних."
27300
27301 #: src/LyXRC.cpp:3118
27302 msgid ""
27303 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27304 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27305 msgstr ""
27306 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
27307 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
27308
27309 #: src/LyXRC.cpp:3125
27310 msgid ""
27311 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27312 "undesired effects."
27313 msgstr ""
27314 "Запретить использование внешних конвертеров с опцией 'needauth' для "
27315 "предотвращения нежелательных эффектов."
27316
27317 #: src/LyXRC.cpp:3129
27318 msgid ""
27319 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27320 "prevent undesired effects."
27321 msgstr ""
27322 "Спрашивать пользователя перед вызовом внешних конвертеров с опцией "
27323 "'needauth', чтобы предотвратить нежелательные эффекты."
27324
27325 #: src/LyXRC.cpp:3136
27326 msgid ""
27327 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27328 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27329 msgstr ""
27330 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
27331 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
27332 "видеть курсор на экране."
27333
27334 #: src/LyXRC.cpp:3144
27335 msgid ""
27336 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27337 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27338 "the top of the screen"
27339 msgstr ""
27340 "Обычно LyX не позволяет пользователю прокручивать ниже конца документа. "
27341 "Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете прокручивать конец документа до "
27342 "верха экрана"
27343
27344 #: src/LyXRC.cpp:3148
27345 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27346 msgstr ""
27347 "Настроить клавишу Apple действовать как Мета, а клавишу Control как Ctrl."
27348
27349 #: src/LyXRC.cpp:3152
27350 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27351 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора"
27352
27353 #: src/LyXRC.cpp:3156
27354 msgid ""
27355 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27356 "inside."
27357 msgstr ""
27358 "Показывать маленькую рамку с именем вокруг матем. макросов, когда курсор "
27359 "внутри."
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3161
27362 #, no-c-format
27363 msgid ""
27364 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27365 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27366 msgstr ""
27367 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
27368 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
27369
27370 #: src/LyXRC.cpp:3165
27371 msgid ""
27372 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27373 "look in its global and local commands/ directories."
27374 msgstr ""
27375 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
27376 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
27377 "commands/."
27378
27379 #: src/LyXRC.cpp:3169
27380 msgid ""
27381 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27382 msgstr ""
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3173
27385 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27386 msgstr ""
27387
27388 #: src/LyXRC.cpp:3177
27389 msgid ""
27390 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27391 "shown after the change has been made.)"
27392 msgstr ""
27393 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
27394 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3181
27397 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27398 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3185
27401 msgid ""
27402 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27403 "LyX was started from."
27404 msgstr ""
27405 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
27406 "которого будет запускаться LyX."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3189
27409 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27410 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:3193
27413 msgid ""
27414 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27415 "value selects the directory LyX was started from."
27416 msgstr ""
27417 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27418 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27419 "запущен."
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3197
27422 msgid ""
27423 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27424 "recommended for non-English languages."
27425 msgstr ""
27426 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
27427 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
27428
27429 #: src/LyXRC.cpp:3204
27430 msgid ""
27431 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27432 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27433 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27434 msgstr ""
27435 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
27436 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
27437 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27438
27439 #: src/LyXRC.cpp:3208
27440 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27441 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3212
27444 msgid ""
27445 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27446 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27447 msgstr ""
27448 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
27449 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
27450 "предметного указателя."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3216
27453 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27454 msgstr "Команда для выполнения Pygments."
27455
27456 #: src/LyXRC.cpp:3225
27457 msgid ""
27458 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27459 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27460 msgstr ""
27461 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
27462 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
27463 "на немецком языке на американской клавиатуре."
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3229
27466 msgid ""
27467 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27468 "document."
27469 msgstr ""
27470 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3233
27473 msgid ""
27474 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27475 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3237
27478 msgid ""
27479 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27480 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27481 "name of the second language."
27482 msgstr ""
27483 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
27484 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
27485
27486 #: src/LyXRC.cpp:3241
27487 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27488 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
27489
27490 #: src/LyXRC.cpp:3245
27491 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27492 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
27493
27494 #: src/LyXRC.cpp:3249
27495 msgid ""
27496 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27497 "\\documentclass."
27498 msgstr ""
27499 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:3253
27502 msgid ""
27503 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27504 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27505 msgstr ""
27506 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например "
27507 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3257
27510 msgid ""
27511 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27512 "document is the default language."
27513 msgstr ""
27514 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы babel использовался, когда язык "
27515 "документа совпадает с языком по умолчанию."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3261
27518 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27519 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохранённой позиции."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3265
27522 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27523 msgstr ""
27524 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3269
27527 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27528 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3273
27531 msgid ""
27532 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27533 "of the document."
27534 msgstr ""
27535 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
27536 "языка документа."
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3277
27539 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27540 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3281
27543 msgid "The completion popup delay."
27544 msgstr "Задержка всплывающих дополнений."
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3285
27547 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27548 msgstr ""
27549 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
27550
27551 #: src/LyXRC.cpp:3289
27552 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27553 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
27554
27555 #: src/LyXRC.cpp:3293
27556 msgid ""
27557 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27558 msgstr ""
27559 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
27560 "неединственного дополнения."
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:3297
27563 msgid ""
27564 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27565 "available."
27566 msgstr ""
27567 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
27568
27569 #: src/LyXRC.cpp:3301
27570 msgid "The inline completion delay."
27571 msgstr "Задержка дополнения в строке."
27572
27573 #: src/LyXRC.cpp:3305
27574 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27575 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3309
27578 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27579 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
27580
27581 #: src/LyXRC.cpp:3313
27582 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27583 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3317
27586 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27587 msgstr ""
27588 "Разрешить сокращения TeXMacs, например => преобразуется в \\Rightarrow."
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3321
27591 #, c-format
27592 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27593 msgstr ""
27594 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
27595 "меню Файл."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3326
27598 msgid ""
27599 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27600 "variable.\n"
27601 "Use the OS native format."
27602 msgstr ""
27603 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
27604 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3332
27607 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27608 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3336
27611 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27612 msgstr ""
27613 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3340
27616 msgid "Scale the preview size to suit."
27617 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего."
27618
27619 #: src/LyXRC.cpp:3344
27620 msgid "The option to print out in landscape."
27621 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
27622
27623 #: src/LyXRC.cpp:3348
27624 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27625 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
27626
27627 #: src/LyXRC.cpp:3352
27628 msgid "The option to specify paper type."
27629 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
27630
27631 #: src/LyXRC.cpp:3356
27632 msgid ""
27633 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27634 msgstr ""
27635 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
27636 "логического."
27637
27638 #: src/LyXRC.cpp:3360
27639 msgid ""
27640 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27641 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27642 msgstr ""
27643
27644 #: src/LyXRC.cpp:3364
27645 msgid ""
27646 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27647 "wrong, override the setting here."
27648 msgstr ""
27649 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
27650 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
27651 "значение здесь."
27652
27653 #: src/LyXRC.cpp:3370
27654 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27655 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
27656
27657 #: src/LyXRC.cpp:3379
27658 msgid ""
27659 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27660 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27661 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27662 msgstr ""
27663 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
27664 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
27665 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
27666 "шрифт."
27667
27668 #: src/LyXRC.cpp:3383
27669 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27670 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
27671
27672 #: src/LyXRC.cpp:3388
27673 #, no-c-format
27674 msgid ""
27675 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27676 "roughly the same size as on paper."
27677 msgstr ""
27678 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
27679 "такого же размера, как и на бумаге."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3392
27682 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27683 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3396
27686 msgid ""
27687 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27688 "\".out\". Only for advanced users."
27689 msgstr ""
27690 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
27691 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
27692
27693 #: src/LyXRC.cpp:3403
27694 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27695 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
27696
27697 #: src/LyXRC.cpp:3407
27698 msgid ""
27699 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27700 "when you quit LyX."
27701 msgstr ""
27702 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
27703 "при выходе из LyX."
27704
27705 #: src/LyXRC.cpp:3411
27706 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27707 msgstr ""
27708
27709 #: src/LyXRC.cpp:3415
27710 msgid ""
27711 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27712 "value selects the directory LyX was started from."
27713 msgstr ""
27714 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
27715 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
27716 "запущен."
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3425
27719 msgid ""
27720 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27721 "environment variable.\n"
27722 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27723 msgstr ""
27724 "Укажите каталоги, которые будут использованы до обработки переменной среды "
27725 "TEXINPUTS. Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной "
27726 "системе."
27727
27728 #: src/LyXRC.cpp:3432
27729 msgid ""
27730 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27731 "will look in its global and local ui/ directories."
27732 msgstr ""
27733 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
27734 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
27735
27736 #: src/LyXRC.cpp:3442
27737 msgid ""
27738 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27739 "selection."
27740 msgstr ""
27741
27742 #: src/LyXRC.cpp:3446
27743 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27744 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
27745
27746 #: src/LyXRC.cpp:3450
27747 msgid ""
27748 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27749 msgstr ""
27750 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
27751 "производительность на Mac и Windows."
27752
27753 #: src/LyXRC.cpp:3454
27754 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27755 msgstr ""
27756 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
27757 "пустым или введите \"-paper\")"
27758
27759 #: src/LyXVC.cpp:49
27760 #, c-format
27761 msgid "%1$s lock"
27762 msgstr "%1$s блокировка"
27763
27764 #: src/LyXVC.cpp:111
27765 #, c-format
27766 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27767 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
27768
27769 #: src/LyXVC.cpp:113
27770 msgid "Retrieve from version control?"
27771 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
27772
27773 #: src/LyXVC.cpp:114
27774 msgid "&Retrieve"
27775 msgstr "&Получить"
27776
27777 #: src/LyXVC.cpp:148
27778 msgid "Document not saved"
27779 msgstr "Документ не сохранён"
27780
27781 #: src/LyXVC.cpp:149
27782 msgid "You must save the document before it can be registered."
27783 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
27784
27785 #: src/LyXVC.cpp:185
27786 msgid "LyX VC: Initial description"
27787 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
27788
27789 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27790 msgid "(no initial description)"
27791 msgstr "(нет начального описания)"
27792
27793 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27794 msgid "LyX VC: Log message"
27795 msgstr "LyX VC: Сообщение журнала"
27796
27797 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27798 #: src/LyXVC.cpp:242
27799 msgid "(no log message)"
27800 msgstr "(нет сообщений)"
27801
27802 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27803 msgid "LyX VC: Log Message"
27804 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
27805
27806 #: src/LyXVC.cpp:298
27807 #, c-format
27808 msgid ""
27809 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27810 "changes.\n"
27811 "\n"
27812 "Do you want to revert to the older version?"
27813 msgstr ""
27814 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
27815 "изменений.\n"
27816 "\n"
27817 "Вернуться к старой версии?"
27818
27819 #: src/LyXVC.cpp:303
27820 msgid "Revert to stored version of document?"
27821 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
27822
27823 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27824 msgid "&Revert"
27825 msgstr "Вернуться к сохранённому"
27826
27827 #: src/Paragraph.cpp:2058
27828 msgid "Senseless with this layout!"
27829 msgstr "Бессмысленно в этом макете!"
27830
27831 #: src/Paragraph.cpp:2119
27832 msgid "Alignment not permitted"
27833 msgstr "Выравнивание не разрешено"
27834
27835 #: src/Paragraph.cpp:2120
27836 msgid ""
27837 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27838 "Setting to default."
27839 msgstr ""
27840 "Новый макет не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
27841 "Возврат к умолчаниям."
27842
27843 #: src/Text.cpp:420
27844 msgid "Unknown Inset"
27845 msgstr "Неизвестная вставка"
27846
27847 # ?
27848 #: src/Text.cpp:533
27849 msgid "Change tracking author index missing"
27850 msgstr "Отсутствует авторский индекс отслеживания изменений"
27851
27852 #: src/Text.cpp:534
27853 #, c-format
27854 msgid ""
27855 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27856 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27857 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27858 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27859 msgstr ""
27860
27861 #: src/Text.cpp:550
27862 msgid "Unknown token"
27863 msgstr "Неизвестный токен"
27864
27865 #: src/Text.cpp:921
27866 msgid ""
27867 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27868 "Tutorial."
27869 msgstr ""
27870 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
27871 "Самоучитель."
27872
27873 #: src/Text.cpp:930
27874 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27875 msgstr ""
27876 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
27877 "прочитайте Самоучитель."
27878
27879 #: src/Text.cpp:941
27880 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27881 msgstr ""
27882
27883 #: src/Text.cpp:1904
27884 msgid "[Change Tracking] "
27885 msgstr "[Отслеживание изменений] "
27886
27887 #: src/Text.cpp:1912
27888 #, c-format
27889 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27890 msgstr "Изменено автором %1$s[[author]] в %2$s[[date]]. "
27891
27892 # c-format
27893 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27894 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27895 #, c-format
27896 msgid "Font: %1$s"
27897 msgstr "Шрифт: %1$s"
27898
27899 # c-format
27900 #: src/Text.cpp:1927
27901 #, c-format
27902 msgid ", Depth: %1$d"
27903 msgstr ", Уровень: %1$d"
27904
27905 #: src/Text.cpp:1933
27906 msgid ", Spacing: "
27907 msgstr ", Промежутки: "
27908
27909 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27910 msgid "OneHalf"
27911 msgstr "Полуторный"
27912
27913 #: src/Text.cpp:1945
27914 msgid "Other ("
27915 msgstr "Другой ("
27916
27917 #: src/Text.cpp:1955
27918 msgid ", Paragraph: "
27919 msgstr ", Абзац: "
27920
27921 #: src/Text.cpp:1956
27922 msgid ", Id: "
27923 msgstr ", Id: "
27924
27925 #: src/Text.cpp:1963
27926 msgid ", Char: 0x"
27927 msgstr ", Символ: 0x"
27928
27929 #: src/Text.cpp:1965
27930 msgid ", Boundary: "
27931 msgstr ", Граница: "
27932
27933 #: src/Text2.cpp:409
27934 msgid "No font change defined."
27935 msgstr "Изменения шрифта не определены."
27936
27937 #: src/Text2.cpp:449
27938 msgid "Nothing to index!"
27939 msgstr "Нечего индексировать!"
27940
27941 #: src/Text2.cpp:451
27942 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27943 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
27944
27945 #: src/Text3.cpp:194
27946 msgid "Math editor mode"
27947 msgstr "Математический режим"
27948
27949 #: src/Text3.cpp:196
27950 msgid "No valid math formula"
27951 msgstr "Некорректная математическая формула"
27952
27953 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27954 msgid "Already in regular expression mode"
27955 msgstr "Уже в режиме &регулярного выражения"
27956
27957 #: src/Text3.cpp:217
27958 msgid "Regexp editor mode"
27959 msgstr "Режим редактора regexp"
27960
27961 #: src/Text3.cpp:1445
27962 msgid "Layout "
27963 msgstr "Макет "
27964
27965 #: src/Text3.cpp:1446
27966 msgid " not known"
27967 msgstr " неизвестен"
27968
27969 #: src/Text3.cpp:2129 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27970 msgid "Missing argument"
27971 msgstr "Отсутствует аргумент"
27972
27973 #: src/Text3.cpp:2281 src/Text3.cpp:2293
27974 msgid "Character set"
27975 msgstr "Кодировка символов"
27976
27977 #: src/Text3.cpp:2446
27978 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27979 msgstr "Путь к словарю тезауруса не установлен!"
27980
27981 #: src/Text3.cpp:2447
27982 msgid ""
27983 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27984 "The thesaurus is not functional.\n"
27985 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27986 "instructions."
27987 msgstr ""
27988
27989 #: src/Text3.cpp:2514 src/Text3.cpp:2525
27990 msgid "Paragraph layout set"
27991 msgstr "Установлено размещение абзаца"
27992
27993 #: src/TextClass.cpp:141
27994 msgid "Plain Layout"
27995 msgstr "Простой формат"
27996
27997 #: src/TextClass.cpp:892
27998 msgid "Missing File"
27999 msgstr "Отсутствует файл"
28000
28001 #: src/TextClass.cpp:893
28002 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28003 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28004
28005 #: src/TextClass.cpp:896
28006 msgid "Corrupt File"
28007 msgstr "Повреждённый файл"
28008
28009 #: src/TextClass.cpp:897
28010 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28011 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
28012
28013 #: src/TextClass.cpp:1680
28014 #, c-format
28015 msgid ""
28016 "The module %1$s has been requested by\n"
28017 "this document but has not been found in the list of\n"
28018 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28019 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28020 msgstr ""
28021 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
28022 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28023 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28024 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28025
28026 #: src/TextClass.cpp:1685
28027 msgid "Module not available"
28028 msgstr "Модуль не доступен"
28029
28030 #: src/TextClass.cpp:1691
28031 #, c-format
28032 msgid ""
28033 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28034 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28035 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28036 "Missing prerequisites:\n"
28037 "\t%2$s\n"
28038 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28039 msgstr ""
28040 "Модуль %1$s требует пакет, который\n"
28041 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28042 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28043 "может быть невозможен.\n"
28044 "Отсутствует:\n"
28045 "\t%2$s\n"
28046 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28047
28048 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28049 msgid "Package not available"
28050 msgstr "Пакет недоступен"
28051
28052 #: src/TextClass.cpp:1703
28053 #, c-format
28054 msgid "Error reading module %1$s\n"
28055 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
28056
28057 #: src/TextClass.cpp:1715
28058 #, c-format
28059 msgid ""
28060 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28061 "this document but has not been found in the list of\n"
28062 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28063 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28064 msgstr ""
28065 "Модуль цитирования %1$s запрашивается этим документом,\n"
28066 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
28067 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
28068 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
28069
28070 #: src/TextClass.cpp:1720
28071 msgid "Cite Engine not available"
28072 msgstr "Модуль цитирования не доступен"
28073
28074 #: src/TextClass.cpp:1726
28075 #, c-format
28076 msgid ""
28077 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28078 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28079 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28080 "Missing prerequisites:\n"
28081 "\t%2$s\n"
28082 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28083 msgstr ""
28084 "Модуль цитирования %1$s требует пакет, который\n"
28085 "отсутствует в текущей установке LaTeX, либо\n"
28086 "неустановленный конвертер. Вывод LaTeX\n"
28087 "может быть невозможен.\n"
28088 "Отсутствует:\n"
28089 "\t%2$s\n"
28090 "См. раздел 3.1.2.3 (Модули) руководства пользователя."
28091
28092 #: src/TextClass.cpp:1738
28093 #, c-format
28094 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28095 msgstr "Ошибка чтения модуля цитирования %1$s\n"
28096
28097 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28099 msgid "unknown type!"
28100 msgstr "неизвестный тип!"
28101
28102 #: src/TocBackend.cpp:263
28103 #, c-format
28104 msgid "Index Entries (%1$s)"
28105 msgstr "Пункты в указателе (%1$s)"
28106
28107 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28108 msgid "Table of Contents"
28109 msgstr "Содержание"
28110
28111 #: src/TocBackend.cpp:280
28112 msgid "Changes"
28113 msgstr "Изменения"
28114
28115 #: src/TocBackend.cpp:281
28116 msgid "Senseless"
28117 msgstr "Бессмысленно"
28118
28119 #: src/TocBackend.cpp:282
28120 msgid "Citations"
28121 msgstr "Библиографические ссылки"
28122
28123 #: src/TocBackend.cpp:283
28124 msgid "Labels and References"
28125 msgstr "Метки и ссылки"
28126
28127 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28128 msgid "Child Documents"
28129 msgstr "Дочерний документ"
28130
28131 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28132 msgid "Graphics"
28133 msgstr "Изображение"
28134
28135 #: src/TocBackend.cpp:287
28136 msgid "Equations"
28137 msgstr "Уравнения"
28138
28139 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28140 msgid "External Material"
28141 msgstr "Внешний материал"
28142
28143 #: src/TocBackend.cpp:290
28144 msgid "Nomenclature Entries"
28145 msgstr "Обозначения"
28146
28147 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28148 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28149 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28150 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
28152 msgid "Revision control error."
28153 msgstr "Ошибка системы контроля версий."
28154
28155 #: src/VCBackend.cpp:64
28156 #, c-format
28157 msgid ""
28158 "Some problem occurred while running the command:\n"
28159 "'%1$s'."
28160 msgstr ""
28161 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
28162 "'%1$s'."
28163
28164 #: src/VCBackend.cpp:636
28165 msgid "Up-to-date"
28166 msgstr "Обновлённый"
28167
28168 #: src/VCBackend.cpp:638
28169 msgid "Locally Modified"
28170 msgstr "Локально модифицирован"
28171
28172 #: src/VCBackend.cpp:640
28173 msgid "Locally Added"
28174 msgstr "Локально добавлен"
28175
28176 #: src/VCBackend.cpp:642
28177 msgid "Needs Merge"
28178 msgstr "Нуждается в слиянии"
28179
28180 #: src/VCBackend.cpp:644
28181 msgid "Needs Checkout"
28182 msgstr ""
28183
28184 #: src/VCBackend.cpp:646
28185 msgid "No CVS file"
28186 msgstr "Нет файла CVS"
28187
28188 #: src/VCBackend.cpp:648
28189 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28190 msgstr "Невозможно получить статус CVS"
28191
28192 #: src/VCBackend.cpp:874
28193 msgid ""
28194 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28195 "You have to update from repository first or revert your changes."
28196 msgstr ""
28197
28198 #: src/VCBackend.cpp:879
28199 #, c-format
28200 msgid ""
28201 "Bad status when checking in changes.\n"
28202 "\n"
28203 "'%1$s'\n"
28204 "\n"
28205 msgstr ""
28206
28207 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28208 #, c-format
28209 msgid ""
28210 "Error when updating from repository.\n"
28211 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28212 "'%1$s'.\n"
28213 "\n"
28214 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28215 msgstr ""
28216 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
28217 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28218 "'%1$s'.\n"
28219 "\n"
28220 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28221
28222 #: src/VCBackend.cpp:962
28223 #, c-format
28224 msgid ""
28225 "There were detected changes in the working directory:\n"
28226 "%1$s\n"
28227 "\n"
28228 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28229 "revert back to the repository version."
28230 msgstr ""
28231 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28232 "%1$s\n"
28233 "\n"
28234 "Возможные конфликты должны быть решены вручную или вам придётся возвратиться "
28235 "к версии из репозитория."
28236
28237 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28238 #: src/VCBackend.cpp:1531
28239 msgid "Changes detected"
28240 msgstr "Обнаружены изменения"
28241
28242 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28243 msgid "&Abort"
28244 msgstr "Прервать"
28245
28246 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28247 msgid "View &Log ..."
28248 msgstr "Просмотр &журнала ..."
28249
28250 #: src/VCBackend.cpp:987
28251 #, c-format
28252 msgid ""
28253 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28254 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28255 "'%2$s'.\n"
28256 "\n"
28257 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28258 msgstr ""
28259 "Ошибка при обновлении документа %1$s из репозитория.\n"
28260 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
28261 "'%2$s'.\n"
28262 "\n"
28263 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
28264
28265 #: src/VCBackend.cpp:1046
28266 #, c-format
28267 msgid ""
28268 "The document %1$s is not in repository.\n"
28269 "You have to check in the first revision before you can revert."
28270 msgstr ""
28271
28272 #: src/VCBackend.cpp:1054
28273 #, c-format
28274 msgid ""
28275 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28276 "The status '%2$s' is unexpected."
28277 msgstr ""
28278
28279 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28280 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28281 msgid "Error: Could not generate logfile."
28282 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
28283
28284 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28285 msgid ""
28286 "Error when committing to repository.\n"
28287 "You have to manually resolve the problem.\n"
28288 "LyX will reopen the document after you press OK."
28289 msgstr ""
28290 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
28291 "Вы должны решить проблему вручную.\n"
28292 "После нажатия OK, LyX повторно откроет этот документ."
28293
28294 #: src/VCBackend.cpp:1457
28295 msgid ""
28296 "Error while acquiring write lock.\n"
28297 "Another user is most probably editing\n"
28298 "the current document now!\n"
28299 "Also check the access to the repository."
28300 msgstr ""
28301 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
28302 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
28303 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
28304 "Также проверьте доступ к репозиторию."
28305
28306 #: src/VCBackend.cpp:1463
28307 msgid ""
28308 "Error while releasing write lock.\n"
28309 "Check the access to the repository."
28310 msgstr ""
28311 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
28312 "Проверьте доступ к репозиторию."
28313
28314 #: src/VCBackend.cpp:1522
28315 #, c-format
28316 msgid ""
28317 "There were detected changes in the working directory:\n"
28318 "%1$s\n"
28319 "\n"
28320 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28321 "preferred.\n"
28322 "\n"
28323 "Continue?"
28324 msgstr ""
28325 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
28326 "%1$s\n"
28327 "\n"
28328 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
28329 "\n"
28330 "Продолжить?"
28331
28332 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28334 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28335 msgid "&Yes"
28336 msgstr "Да"
28337
28338 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28339 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28340 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28341 msgid "&No"
28342 msgstr "Нет"
28343
28344 #: src/VCBackend.cpp:1591
28345 msgid "SVN File Locking"
28346 msgstr "Блокировка файла SVN"
28347
28348 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28349 msgid "Locking property unset."
28350 msgstr "Блокировка снята."
28351
28352 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28353 msgid "Locking property set."
28354 msgstr "Блокировка установлена."
28355
28356 #: src/VCBackend.cpp:1593
28357 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28358 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
28359
28360 #: src/VSpace.cpp:162
28361 msgid "Default skip"
28362 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
28363
28364 #: src/VSpace.cpp:165
28365 msgid "Small skip"
28366 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
28367
28368 #: src/VSpace.cpp:168
28369 msgid "Medium skip"
28370 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
28371
28372 #: src/VSpace.cpp:171
28373 msgid "Big skip"
28374 msgstr "Большой вертикальный отступ"
28375
28376 #: src/VSpace.cpp:174
28377 msgid "Vertical fill"
28378 msgstr "Вертикальное заполнение"
28379
28380 #: src/VSpace.cpp:181
28381 msgid "protected"
28382 msgstr "защищённый"
28383
28384 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28385 #, c-format
28386 msgid ""
28387 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28388 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28389 msgstr ""
28390 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
28391 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
28392
28393 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
28394 msgid "Reload saved document?"
28395 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
28396
28397 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28398 msgid "Yes, &Reload"
28399 msgstr "Да, &перезагрузить"
28400
28401 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28402 msgid "No, &Keep Changes"
28403 msgstr "Нет, сохранить изменения"
28404
28405 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28406 #, c-format
28407 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28408 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
28409
28410 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28411 msgid "File not readable!"
28412 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
28413
28414 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28415 #, c-format
28416 msgid ""
28417 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28418 "\n"
28419 "Do you want to create a new document?"
28420 msgstr ""
28421 "Документ %1$s пока не существует.\n"
28422 "\n"
28423 "Хотите создать его?"
28424
28425 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28426 msgid "Create new document?"
28427 msgstr "Создать новый документ?"
28428
28429 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28430 msgid "&Create"
28431 msgstr "Создать"
28432
28433 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28434 #, c-format
28435 msgid ""
28436 "The specified document template\n"
28437 "%1$s\n"
28438 "could not be read."
28439 msgstr ""
28440 "Указанный шаблон документа\n"
28441 "%1$s\n"
28442 "нельзя прочесть."
28443
28444 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28445 msgid "Could not read template"
28446 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28449 msgid "Standard[[Bullets]]"
28450 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28453 msgid "Maths"
28454 msgstr "Математические"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28457 msgid "Dings 1"
28458 msgstr "Маркер 1"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28461 msgid "Dings 2"
28462 msgstr "Маркер 2"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28465 msgid "Dings 3"
28466 msgstr "Маркер 3"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28469 msgid "Dings 4"
28470 msgstr "Маркер 4"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28473 msgid "Unavailable:"
28474 msgstr "Недоступно:"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28477 #, c-format
28478 msgid "Unavailable: %1$s"
28479 msgstr "Недоступно: %1$s"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28482 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28483 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28484 msgid "Uncategorized"
28485 msgstr "Без категории"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28488 msgid "Directories"
28489 msgstr "Каталоги"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28492 msgid "File"
28493 msgstr "Файл"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28496 msgid "Master document"
28497 msgstr "Главный документ"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28500 msgid "Open files"
28501 msgstr "Открытые файлы"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28504 msgid "Manuals"
28505 msgstr "Руководства"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28508 #, c-format
28509 msgid ""
28510 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28511 "Continue searching from the beginning?"
28512 msgstr ""
28513 "%1$s: достигнут конец при поиске вперёд.\n"
28514 "Продолжить поиск с начала?"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28517 #, c-format
28518 msgid ""
28519 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28520 "Continue searching from the end?"
28521 msgstr ""
28522 "%1$s: достигнуто начало при поиске назад.\n"
28523 "Продолжить поиск с конца?"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28526 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28527 msgstr "Идёт расширенный поиск (нажмите ESC для отмены) . . ."
28528
28529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28530 msgid "Advanced search cancelled by user"
28531 msgstr "Расширенный поиск отменён пользователем"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28534 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28535 msgid "Wrap search?"
28536 msgstr "Продолжить поиск?"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28539 msgid "Nothing to search"
28540 msgstr "Нечего искать"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28543 msgid "No open document(s) in which to search"
28544 msgstr "Нет открытых документов для поиска"
28545
28546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28547 msgid "Advanced Find and Replace"
28548 msgstr "Расширенный поиск и замена"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28551 msgid "Float Settings"
28552 msgstr "Настройки плавающих объектов"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28555 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28556 msgstr "ОШИБКА: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28559 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28560 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28563 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28564 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28567 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28568 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28571 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28572 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28575 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28576 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы увидеть изменения\n"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28579 msgid "for this version of LyX."
28580 msgstr "для этой версии LyX."
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28583 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28584 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл RELEASE-NOTES\n"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28587 #, c-format
28588 msgid ""
28589 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28590 "1995--%1$s LyX Team"
28591 msgstr ""
28592 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28593 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28596 msgid ""
28597 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28598 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28599 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28600 "any later version."
28601 msgstr ""
28602 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
28603 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
28604 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
28605 "любой более поздней версии."
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28608 msgid ""
28609 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28610 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28611 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28612 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28613 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28614 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28615 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28616 msgstr ""
28617 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
28618 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
28619 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
28620 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
28621 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28622 "USA."
28623
28624 # ?
28625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28626 msgid "not released yet"
28627 msgstr "ещё не выпущена"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28630 #, c-format
28631 msgid ""
28632 "LyX Version %1$s\n"
28633 "(%2$s)"
28634 msgstr ""
28635 "Версия LyX %1$s\n"
28636 "(%2$s)"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28639 msgid "Built from git commit hash "
28640 msgstr ""
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28643 msgid "Library directory: "
28644 msgstr "Каталог библиотек: "
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28647 msgid "User directory: "
28648 msgstr "Каталог пользователя: "
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28651 #, c-format
28652 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28653 msgstr "Версия Qt (выполнение): %1$s"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28656 #, c-format
28657 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28658 msgstr "Версия Qt (компиляция): %1$s"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28661 msgid "About LyX"
28662 msgstr "О LyX"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28666 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28667 #, c-format
28668 msgid "LyX: %1$s"
28669 msgstr "LyX: %1$s"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28672 msgid "About %1"
28673 msgstr "О %1"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28676 msgid "Preferences"
28677 msgstr "Настройки"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28680 msgid "Reconfigure"
28681 msgstr "Переконфигурировать"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28684 msgid "Quit %1"
28685 msgstr "Выйти из %1"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28688 msgid "Nothing to do"
28689 msgstr "Выполнять нечего"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28692 msgid "Unknown action"
28693 msgstr "Неизвестная команда"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28696 msgid "Command not handled"
28697 msgstr "Команда не обрабатывается"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28700 msgid "Command disabled"
28701 msgstr "Команда отключена"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28704 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28705 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28708 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28709 msgstr "аргумент <LFUN-COMMAND> buffer-forall не верен"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28712 msgid "Running configure..."
28713 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28716 msgid "Reloading configuration..."
28717 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28720 msgid "System reconfiguration failed"
28721 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28724 msgid ""
28725 "The system reconfiguration has failed.\n"
28726 "Default textclass is used but LyX may\n"
28727 "not be able to work properly.\n"
28728 "Please reconfigure again if needed."
28729 msgstr ""
28730 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
28731 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
28732 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28735 msgid "System reconfigured"
28736 msgstr "Система была переконфигурирована"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28739 msgid ""
28740 "The system has been reconfigured.\n"
28741 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28742 "updated document class specifications."
28743 msgstr ""
28744 "Система переконфигурирована.\n"
28745 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
28746 "обновленные классы документов."
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28749 msgid "Exiting."
28750 msgstr "Выхожу."
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28753 #, c-format
28754 msgid "Opening help file %1$s..."
28755 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28758 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28759 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28762 #, c-format
28763 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28764 msgstr ""
28765 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
28766 "переопределён"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28769 #, c-format
28770 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28771 msgstr "Невозможно итерировать более, чем %1$d раз"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28774 #, c-format
28775 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28776 msgstr "Применено \"%1$s\" к %2$d буферу(ам)"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28779 #, c-format
28780 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28781 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28784 msgid "Unable to save document defaults"
28785 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28789 msgid "Unknown function."
28790 msgstr "Неизвестная функция."
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28793 msgid "The current document was closed."
28794 msgstr "Текущий документ был закрыт."
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28797 msgid ""
28798 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28799 "documents and exit.\n"
28800 "\n"
28801 "Exception: "
28802 msgstr ""
28803 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28804 "документы и выйти.\n"
28805 "\n"
28806 "Ошибка: "
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28810 msgid "Software exception Detected"
28811 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28814 msgid ""
28815 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28816 "unsaved documents and exit."
28817 msgstr ""
28818 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
28819 "документы и выйти."
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28823 msgid "Could not find UI definition file"
28824 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28827 #, c-format
28828 msgid ""
28829 "Error while reading the included file\n"
28830 "%1$s\n"
28831 "Please check your installation."
28832 msgstr ""
28833 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
28834 "%1$s.\n"
28835 "Проверьте вашу установку."
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28838 msgid "Could not find default UI file"
28839 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28842 msgid ""
28843 "LyX could not find the default UI file!\n"
28844 "Please check your installation."
28845 msgstr ""
28846 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
28847 "Проверьте вашу установку."
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28850 #, c-format
28851 msgid ""
28852 "Error while reading the configuration file\n"
28853 "%1$s\n"
28854 "Falling back to default.\n"
28855 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28856 "check which User Interface file you are using."
28857 msgstr ""
28858 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
28859 "%1$s.\n"
28860 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
28861 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
28862 "проверьте какой файл интерфейса вы используете."
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28865 msgid "Bibliography Item Settings"
28866 msgstr "Настройки элемента библиографии"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28869 msgid "BibTeX Bibliography"
28870 msgstr "Библиография BibTeX"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28873 msgid ""
28874 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28875 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28876 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28877 "this is the place you should store it."
28878 msgstr ""
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28881 msgid "Biblatex Bibliography"
28882 msgstr "Библиография Biblatex"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28885 msgid "all reference units"
28886 msgstr "все ссылки"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28895 msgid "Documents|#o#O"
28896 msgstr "Документы|#o#O"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28899 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28900 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28903 msgid "Select a BibTeX database to add"
28904 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28907 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28908 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28911 msgid "Select a BibTeX style"
28912 msgstr "Выберите стиль BibTeX"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28915 msgid "No frame"
28916 msgstr "Без рамки"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28919 msgid "Simple rectangular frame"
28920 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28923 msgid "Oval frame, thin"
28924 msgstr "Тонкая овальная рамка"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28927 msgid "Oval frame, thick"
28928 msgstr "Толстая овальная рамка"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28931 msgid "Drop shadow"
28932 msgstr "Отбрасывать тень"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28935 msgid "Shaded background"
28936 msgstr "Затенённый фон"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28939 msgid "Double rectangular frame"
28940 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28943 msgid "Depth"
28944 msgstr "Глубина"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28947 msgid "Total Height"
28948 msgstr "Полная высота"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28951 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28952 msgid "Makebox"
28953 msgstr ""
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28956 msgid "Box Settings"
28957 msgstr "Настройки блоков|б"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28960 msgid "Branch Settings"
28961 msgstr "Настройки ветки"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28964 msgid "Branch"
28965 msgstr "Ветка"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28968 msgid "Activated"
28969 msgstr "Включено"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28972 msgid "Filename Suffix"
28973 msgstr "Суффикс файла"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28978 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28981 msgid "Yes"
28982 msgstr "Да"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28988 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28991 msgid "No"
28992 msgstr "Нет"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28995 msgid "Enter new branch name"
28996 msgstr "Введите название новой ветки"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28999 #, c-format
29000 msgid ""
29001 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29002 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29003 msgstr ""
29004 "Ветка с именем \"%1$s\" уже существует.\n"
29005 "Хотите объединить ветку \"%2$s\" с ней?"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29008 msgid "&Merge"
29009 msgstr "Объединить"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29012 msgid "Renaming failed"
29013 msgstr "Переименование завершилось неудачно"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29016 msgid "The branch could not be renamed."
29017 msgstr "Ветку невозможно переименовать."
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29020 msgid "Merge Changes"
29021 msgstr "Объединить изменения"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29024 msgid ""
29025 "Changed by %1\n"
29026 "\n"
29027 msgstr ""
29028 "Изменён %1\n"
29029 "\n"
29030
29031 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29032 msgid "Change made on %1\n"
29033 msgstr "Изменение выполнено %1\n"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29040 msgid "No change"
29041 msgstr "Без изменений"
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29044 msgid "Small Caps"
29045 msgstr "Капитель"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29052 msgid "Reset"
29053 msgstr "Сбросить"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29056 msgid "Underbar"
29057 msgstr "Подчёркнутый"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29060 msgid "Double underbar"
29061 msgstr "Двойной"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29064 msgid "Wavy underbar"
29065 msgstr "Волнистый"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29068 msgid "Strike out"
29069 msgstr "Вычеркнутый"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29072 msgid "Cross out"
29073 msgstr "Перечёркнутый"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29076 msgid "No color"
29077 msgstr "Нет цвета"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29080 msgid "Text Style"
29081 msgstr "Стиль текста"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29084 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29085 msgid "Clear text"
29086 msgstr "Чистый текст"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29089 msgid "All avail. citations"
29090 msgstr "Доступные ссылки"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29093 msgid "Regular e&xpression"
29094 msgstr "&Регулярное выражение"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29097 msgid "Case se&nsitive"
29098 msgstr "Учитывать &регистр"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29101 msgid "Search as you &type"
29102 msgstr "Искать во время &ввода текста"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29105 msgid "General text befo&re:"
29106 msgstr "Общий текст до:"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29109 msgid "General &text after:"
29110 msgstr "Общий текст после:"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29113 msgid ""
29114 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29115 "individual items, double-click on the respective entry above."
29116 msgstr ""
29117 "Текст, предшествующий всему списку ссылок. Для текста, предшествующего "
29118 "отдельным элементам, дважды щелкните соответствующую запись выше."
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29121 msgid ""
29122 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29123 "items, double-click on the respective entry above."
29124 msgstr ""
29125 "Текст, который следует за всем списком ссылок. Для текста, следующего за "
29126 "отдельными элементами, дважды щелкните соответствующую запись выше."
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29129 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29130 msgstr "Текст до ссылки (например, \"сравн.\")"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29133 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29134 msgstr "Текст после ссылки (например, \"стр.\")"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29137 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29138 msgstr "Всегда показывать всех авторов (вместо \"и др.\")"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29141 msgid "Keys"
29142 msgstr "Ключи"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29145 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29146 msgstr "Отображает эскизный предпросмотр, если цитата выбрана выше"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29149 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29150 msgstr "Предварительный просмотр библиографической ссылки"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29153 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29154 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29157 msgid ""
29158 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29159 msgstr ""
29160 "Введите строку для фильтрации списка доступных ссылок и нажмите <Enter>"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29163 msgid "Text before"
29164 msgstr "Текст до"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29167 msgid "Cite key"
29168 msgstr "Ключ цитаты"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29171 msgid "Text after"
29172 msgstr "Текст после"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29175 msgid "LinkBack PDF"
29176 msgstr "LinkBack PDF"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29179 msgid "JPEG"
29180 msgstr "JPEG"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29183 msgid "pasted"
29184 msgstr "вставлено"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29187 #, c-format
29188 msgid "%1$s Files"
29189 msgstr "%1$s файлов"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29192 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29193 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
29199 msgid "Canceled."
29200 msgstr "Отменено."
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29203 msgid "Overwrite external file?"
29204 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29207 #, c-format
29208 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29209 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29212 msgid "List of previous commands"
29213 msgstr "Список предыдущих команд"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29216 msgid "Next command"
29217 msgstr "Следующая команда"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29220 msgid "Compare LyX files"
29221 msgstr "Сравнить файлы LyX"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29224 msgid "Select document"
29225 msgstr "Выберите документ"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
29228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29230 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29231 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29234 msgid "Error while comparing documents."
29235 msgstr "Ошибка сравнения документов."
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29238 msgid "Aborted"
29239 msgstr "Прервано"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29242 msgid "Finished"
29243 msgstr "Завершено"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29246 msgid "Aborting process..."
29247 msgstr "Прерывание процесса..."
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29250 msgid "differences"
29251 msgstr "различия"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29254 msgid "Compare different revisions"
29255 msgstr "Сравнить разные ревизии"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29258 msgid "big[[delimiter size]]"
29259 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29262 msgid "Big[[delimiter size]]"
29263 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29266 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29267 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29270 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29271 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29274 msgid "Math Delimiter"
29275 msgstr "Ограничители"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29281 msgid "(None)"
29282 msgstr "(Нет)"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29285 msgid "Variable"
29286 msgstr "Переменная"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29289 msgid "Module not found!"
29290 msgstr "Модуль не найден!"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29293 msgid "Press button to check validity..."
29294 msgstr "Нажмите кнопку для выполнения проверки..."
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29297 msgid "Layout is valid!"
29298 msgstr "Макет без ошибок!"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29301 msgid "Layout is invalid!"
29302 msgstr "Макет содержит ошибки!"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29305 msgid "Conversion to current format impossible!"
29306 msgstr "Преобразование в текущий формат невозможно!"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29309 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29310 msgstr "Преобразование в текущий стабильный формат невозможно."
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29313 msgid "Convert to current format"
29314 msgstr "Преобразовать в текущий формат"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29317 msgid "Document Settings"
29318 msgstr "Настройки документа"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29322 msgid "Child Document"
29323 msgstr "Документ-потомок"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29326 msgid "Include to Output"
29327 msgstr "Включить в выходной файл"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29330 msgid "10"
29331 msgstr "10"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29334 msgid "11"
29335 msgstr "11"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29338 msgid "12"
29339 msgstr "12"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29342 msgid "None (no fontenc)"
29343 msgstr "Нет (отсутствует fontenc)"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29346 msgid ""
29347 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29348 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29349 msgstr ""
29350 "Использовать шрифты OpenType и TrueType (требуется XeTeX или LuaTeX)\n"
29351 "Необходимо установить пакет \"fontspec\" для использования этой возможности"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29354 msgid "empty"
29355 msgstr "пустой"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29358 msgid "plain"
29359 msgstr "простой"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29362 msgid "headings"
29363 msgstr "с заголовками"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29366 msgid "fancy"
29367 msgstr "красивый"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29370 msgid "US letter"
29371 msgstr "US letter"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29374 msgid "US legal"
29375 msgstr "US legal"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29378 msgid "US executive"
29379 msgstr "US executive"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29382 msgid "A0"
29383 msgstr "A0"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29386 msgid "A1"
29387 msgstr "A1"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29390 msgid "A2"
29391 msgstr "A2"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29394 msgid "A3"
29395 msgstr "A3"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29398 msgid "A4"
29399 msgstr "A4"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29402 msgid "A5"
29403 msgstr "A5"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29406 msgid "A6"
29407 msgstr "A6"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29410 msgid "B0"
29411 msgstr "B0"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29414 msgid "B1"
29415 msgstr "B1"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29418 msgid "B2"
29419 msgstr "B2"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29422 msgid "B3"
29423 msgstr "B3"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29426 msgid "B4"
29427 msgstr "B4"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29430 msgid "B5"
29431 msgstr "B5"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29434 msgid "B6"
29435 msgstr "B6"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29438 msgid "C0"
29439 msgstr "C0"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29442 msgid "C1"
29443 msgstr "C1"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29446 msgid "C2"
29447 msgstr "C2"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29450 msgid "C3"
29451 msgstr "C3"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29454 msgid "C4"
29455 msgstr "C4"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29458 msgid "C5"
29459 msgstr "C5"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29462 msgid "C6"
29463 msgstr "C6"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29466 msgid "JIS B0"
29467 msgstr "JIS B0"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29470 msgid "JIS B1"
29471 msgstr "JIS B1"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29474 msgid "JIS B2"
29475 msgstr "JIS B2"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29478 msgid "JIS B3"
29479 msgstr "JIS B3"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29482 msgid "JIS B4"
29483 msgstr "JIS B4"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29486 msgid "JIS B5"
29487 msgstr "JIS B5"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29490 msgid "JIS B6"
29491 msgstr "JIS B6"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29494 msgid "Language Default (no inputenc)"
29495 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29498 msgid "Numbered"
29499 msgstr "Нумерованный"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29502 msgid "Appears in TOC"
29503 msgstr "Отображается в содержании"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29506 msgid "Package"
29507 msgstr "Пакет"
29508
29509 # ?
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
29511 msgid "Load automatically"
29512 msgstr "Загружать автоматически"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29515 msgid "Load always"
29516 msgstr "Всегда загружать"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
29519 msgid "Do not load"
29520 msgstr "Не загружать"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29523 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29524 msgstr "Пакеты AMS LaTeX используются всегда"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29527 #, c-format
29528 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29529 msgstr "Пакет LaTeX %1$s используется всегда"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
29532 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29533 msgstr "Пакеты AMS LaTeX никогда не используются"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29536 #, c-format
29537 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29538 msgstr "Пакет LaTeX %1$s никогда не используется"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
29542 #, c-format
29543 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29544 msgstr "%1$s [Класс '%2$s']"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
29547 #, c-format
29548 msgid ""
29549 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29550 "all required packages (%2$s) installed."
29551 msgstr ""
29552 "LyX не нашёл класс. Проверьте, установлен ли у вас соответствующий класс "
29553 "(%1$s) и все необходимые пакеты (%2$s)."
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29557 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29558 msgstr ""
29559 "Введите параметры листинга ниже. Введите ? для того чтобы вывести список "
29560 "параметров."
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29563 msgid "Document Class"
29564 msgstr "Класс документа"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29567 msgid "Modules"
29568 msgstr "Модули"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29571 msgid "Local Layout"
29572 msgstr "Локальный макет"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29575 msgid "Text Layout"
29576 msgstr "Макет текста"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29579 msgid "Page Margins"
29580 msgstr "Поля страницы"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29583 msgid "Colors"
29584 msgstr "Цвета"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29587 msgid "Numbering & TOC"
29588 msgstr "Нумерация и содержание"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29591 msgid "Indexes"
29592 msgstr "Предметный указатель"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
29595 msgid "PDF Properties"
29596 msgstr "Свойства PDF"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29599 msgid "Math Options"
29600 msgstr "Параметры математики"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29603 msgid "Float Placement"
29604 msgstr "Размещение плавающих объектов"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29607 msgid "Bullets"
29608 msgstr "Маркеры"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29611 msgid "Formats[[output]]"
29612 msgstr "Форматы[[output]]"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29615 msgid "LaTeX Preamble"
29616 msgstr "Преамбула LaTeX"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29620 msgid "&Default..."
29621 msgstr "По умолчанию..."
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29628 msgid " (not installed)"
29629 msgstr " (не установлен)"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29632 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29633 msgstr "Не-TeX шрифты по умолчанию"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29636 msgid " (not available)"
29637 msgstr " (не доступен)"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29640 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29641 msgstr "Использовать умолчания для класса (шрифты TeX)"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29645 msgid "Class Default"
29646 msgstr "Использовать умолчания для класса"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29649 msgid "Layouts|#o#O"
29650 msgstr "Макеты|#o#O"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29653 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29654 msgstr "Макеты LyX (*.layout)"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29658 msgid "Local layout file"
29659 msgstr "Локальный файл макета"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29662 msgid ""
29663 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29664 "file, not one in the system or user directory.\n"
29665 "Your document will not work with this layout if you\n"
29666 "move the layout file to a different directory."
29667 msgstr ""
29668 "Выбранный файл макета - это файл локального макета,\n"
29669 "он не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
29670 "Ваш документ не сможет работать с этим макетом, если\n"
29671 "файл макета будет перемещён в другой каталог."
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29674 msgid "&Set Layout"
29675 msgstr "&Установить макет"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29678 msgid "Unable to read local layout file."
29679 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл макета."
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29682 msgid "This is a local layout file."
29683 msgstr "Это локальный файл макета."
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29686 msgid "Select master document"
29687 msgstr "Выберите основной документ"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29690 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29691 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29696 msgid "Unapplied changes"
29697 msgstr "Неприменённые изменения"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29702 msgid ""
29703 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29704 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29705 msgstr ""
29706 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
29707 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
29708 "потеряны после этого действия."
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29713 msgid "&Dismiss"
29714 msgstr "&Отклонить"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29718 msgid "Unable to set document class."
29719 msgstr "Не удалось установить класс документа."
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29722 msgid "Basic numerical"
29723 msgstr "Числовые"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29726 msgid "Author-year"
29727 msgstr "Автор-год"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29730 msgid "Author-number"
29731 msgstr "Автор-число"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29734 #, c-format
29735 msgid "%1$s and %2$s"
29736 msgstr "%1$s и %2$s"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29739 #, c-format
29740 msgid "%1$s, %2$s"
29741 msgstr "%1$s, %2$s"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29744 #, c-format
29745 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29746 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29749 #, c-format
29750 msgid "%1$s (unavailable)"
29751 msgstr "%1$s (недоступно)"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29754 msgid "Module provided by document class."
29755 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29758 #, c-format
29759 msgid "Category: %1$s."
29760 msgstr "Категория %1$s."
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29763 #, c-format
29764 msgid "Package(s) required: %1$s."
29765 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29768 msgid "or"
29769 msgstr "или"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29772 #, c-format
29773 msgid "Modules required: %1$s."
29774 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29777 #, c-format
29778 msgid "Modules excluded: %1$s."
29779 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29782 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29783 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29786 msgid "per part"
29787 msgstr "на часть"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29790 msgid "per chapter"
29791 msgstr "на главу"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29794 msgid "per section"
29795 msgstr "на раздел"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29798 msgid "per subsection"
29799 msgstr "на подраздел"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29802 msgid "per child document"
29803 msgstr "на дочерний документ"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29806 msgid "[No options predefined]"
29807 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29810 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29811 msgstr "Настроить параметры hyperref"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29814 msgid "&Use Hyperref Support"
29815 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29818 msgid "Can't set layout!"
29819 msgstr "Не удалось установить макет!"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29822 #, c-format
29823 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29824 msgstr "Не удалось установить макет для ID: %1$s"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29827 msgid "Not Found"
29828 msgstr "Не найдено"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29831 msgid "Assigned master does not include this file"
29832 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29835 #, c-format
29836 msgid ""
29837 "You must include this file in the document\n"
29838 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29839 "feature."
29840 msgstr ""
29841 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
29842 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
29843 "документ."
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29846 msgid "Could not load master"
29847 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29850 #, c-format
29851 msgid ""
29852 "The master document '%1$s'\n"
29853 "could not be loaded."
29854 msgstr ""
29855 "Основной документ '%1$s'\n"
29856 "не может быть загружен."
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29859 msgid "(Module name: %1)"
29860 msgstr "(Имя модуля: %1)"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29863 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29864 msgstr "Параметры вставки режима TeX"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29867 msgid "Literate"
29868 msgstr "Буквально"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29871 msgid "Error List"
29872 msgstr "Список ошибок"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29875 #, c-format
29876 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29877 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29880 msgid "Top left"
29881 msgstr "Левый верхний"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29884 msgid "Bottom left"
29885 msgstr "Левый нижний"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29888 msgid "Baseline left"
29889 msgstr "Основная слева"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29892 msgid "Top center"
29893 msgstr "Посередине сверху"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29896 msgid "Bottom center"
29897 msgstr "Посередине снизу"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29900 msgid "Baseline center"
29901 msgstr "Основная по центру"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29904 msgid "Top right"
29905 msgstr "Справа сверху"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29908 msgid "Bottom right"
29909 msgstr "Справа снизу"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29912 msgid "Baseline right"
29913 msgstr "Основная справа"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29916 msgid "Scale%"
29917 msgstr "Масштаб%"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29920 msgid "Select external file"
29921 msgstr "Выделить внешний файл"
29922
29923 # ?
29924 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29925 msgid "automatically"
29926 msgstr "автоматически"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29929 msgid "Dissolve previous group?"
29930 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29933 #, c-format
29934 msgid ""
29935 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29936 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29937 "because this graphic was its only member.\n"
29938 "How do you want to proceed?"
29939 msgstr ""
29940 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
29941 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
29942 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
29943 "Продолжить?"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29946 #, c-format
29947 msgid "Stick with group '%1$s'"
29948 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29951 #, c-format
29952 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29953 msgstr "Связать с группой '%1$s' в любом случае"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29956 #, c-format
29957 msgid ""
29958 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29959 "the group will be dissolved,\n"
29960 "because this graphic was its only member.\n"
29961 "How do you want to proceed?"
29962 msgstr ""
29963 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
29964 "группа будет удалена, потому что\n"
29965 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
29966 "Продолжить?"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29969 #, c-format
29970 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29971 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29974 msgid "Enter unique group name:"
29975 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29978 msgid "Group already defined!"
29979 msgstr "Группа уже определена!"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29982 #, c-format
29983 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29984 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29987 msgid "Set max. &width:"
29988 msgstr "Установить макс. &ширину:"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29991 msgid "Set max. &height:"
29992 msgstr "Установить макс. &высоту:"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29995 msgid "Maximal width of image in output"
29996 msgstr "Макс. ширина изображения в выводе"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29999 msgid "Maximal height of image in output"
30000 msgstr "Макс. высота изображения в выводе"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30003 msgid "bp"
30004 msgstr "bp"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30007 msgid "cm"
30008 msgstr "см"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30011 msgid "mm"
30012 msgstr "мм"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30015 msgid "in[[unit of measure]]"
30016 msgstr "дюйм[[единица измерения]]"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30019 msgid "Select graphics file"
30020 msgstr "Выберите файл с изображением"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30023 msgid "Clipart|#C#c"
30024 msgstr "Галерея|#Г#г"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30028 msgid "Interword Space"
30029 msgstr "Пробел между словами"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30033 msgid "Thin Space"
30034 msgstr "Тонкий пробел"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30037 msgid "Medium Space"
30038 msgstr "Средний пробел"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30041 msgid "Thick Space"
30042 msgstr "Широкий пробел"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30046 msgid "Negative Thin Space"
30047 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30051 msgid "Negative Medium Space"
30052 msgstr "Отрицательный средний пробел"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30056 msgid "Negative Thick Space"
30057 msgstr "Отрицательный широкий пробел"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30060 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30061 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30064 msgid "Quad (1 em)"
30065 msgstr "Квадрат (1 em)"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30068 msgid "Double Quad (2 em)"
30069 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30073 msgid "Horizontal Fill"
30074 msgstr "Горизонтальное заполнение"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30077 msgid "Visible Space"
30078 msgstr "Видимое пространство"
30079
30080 # Half Quad?
30081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30082 msgid ""
30083 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30084 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30085 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30086 msgstr ""
30087 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
30088 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
30089 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30092 msgid "Horizontal Space Settings"
30093 msgstr "Настройки горизонтального отступа"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30096 msgid "Hyperlink Settings"
30097 msgstr "Параметры гиперссылок"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30102 msgid ""
30103 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30104 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30107 msgid "Select document to include"
30108 msgstr "Выберите документ для вставки"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30111 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30112 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30115 msgid "Index Entry Settings"
30116 msgstr "Настройки пункта в указателе"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30119 msgid "Label Color"
30120 msgstr "Цвет метки"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30123 msgid "Cannot remove standard index"
30124 msgstr "Невозможно удалить стандартный индекс"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30127 msgid "The default index cannot be removed."
30128 msgstr "Индекс по умолчанию не может быть удалён."
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30131 msgid "Enter new index name"
30132 msgstr "Введите название нового индекса"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30135 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30136 msgstr ""
30137 "Невозможно переименовать индекс. Проверьте, существует ли индекс с таким же "
30138 "именем."
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30141 msgid "unknown"
30142 msgstr "неизвестен"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30145 msgid "shortcut"
30146 msgstr "горячая клавиша"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30149 msgid "shortcuts"
30150 msgstr "горячие клавиши"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30153 msgid "lyxrc"
30154 msgstr "lyxrc"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30157 msgid "package"
30158 msgstr "пакет"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30161 msgid "textclass"
30162 msgstr "класс текста"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30165 msgid "menu"
30166 msgstr "меню"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30169 msgid "icon"
30170 msgstr "значок"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30173 msgid "buffer"
30174 msgstr "буфер"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30177 msgid "lyxinfo"
30178 msgstr "lyxinfo"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30181 msgid "Info Inset Settings"
30182 msgstr "Настройки информационной вставки"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30185 msgid "Shift-"
30186 msgstr "Shift-"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30189 msgid "Control-"
30190 msgstr "Control-"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30193 msgid "Option-"
30194 msgstr "Option-"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30197 msgid "Command-"
30198 msgstr "Command-"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30201 msgid "Label Settings"
30202 msgstr "Настройки метки"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30205 msgid "Line Settings"
30206 msgstr "Настройки линии"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30209 msgid "No language"
30210 msgstr "Нет языка"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30213 msgid "Program Listing Settings"
30214 msgstr "Настройки листинга программы"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30217 msgid "No dialect"
30218 msgstr "Нет диалекта"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30221 msgid "LaTeX Log"
30222 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30225 msgid "Biber"
30226 msgstr "Biber"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30229 msgid "LyX2LyX"
30230 msgstr "LyX2LyX"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30233 msgid "Literate Programming Build Log"
30234 msgstr "Журнал создания для литературного программирования"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30237 msgid "lyx2lyx Error Log"
30238 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30241 msgid "Version Control Log"
30242 msgstr "Журнал управления версиями"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30245 msgid "Log file not found."
30246 msgstr "Журнал не найден."
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30249 msgid "No literate programming build log file found."
30250 msgstr "Не найден журнал создания для литературного программирования."
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30253 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30254 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30257 msgid "No version control log file found."
30258 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30261 msgid "[x]"
30262 msgstr "[x]"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30265 msgid "(x)"
30266 msgstr "(x)"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30269 msgid "{x}"
30270 msgstr "{x}"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30273 msgid "|x|"
30274 msgstr "|x|"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30277 msgid "||x||"
30278 msgstr "||x||"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30281 msgid "bmatrix"
30282 msgstr "bmatrix"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30285 msgid "pmatrix"
30286 msgstr "pmatrix"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30289 msgid "Bmatrix"
30290 msgstr "Bmatrix"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30293 msgid "vmatrix"
30294 msgstr "vmatrix"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30297 msgid "Vmatrix"
30298 msgstr "Vmatrix"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30301 msgid "Math Matrix"
30302 msgstr "Матрица"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30305 msgid "Nomenclature Settings"
30306 msgstr "Настройки списка обозначений"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30309 msgid "Note Settings"
30310 msgstr "Настройки заметки"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30313 msgid "Paragraph Settings"
30314 msgstr "Настройки абзаца"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30317 msgid ""
30318 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30319 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30320 "\n"
30321 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30322 "the items is used."
30323 msgstr ""
30324 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
30325 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
30326 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
30327 "используется для всех элементов."
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30330 msgid "Phantom Settings"
30331 msgstr "Настройки фантома"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30334 msgid "System files|#S#s"
30335 msgstr "Системные файлы|#С#с"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30338 msgid "User files|#U#u"
30339 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30342 msgid "Look & Feel"
30343 msgstr "Вид и поведение"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30346 msgid "Language Settings"
30347 msgstr "Настройки языка"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30350 msgid "File Handling"
30351 msgstr "Обработка файлов"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30354 msgid "Keyboard/Mouse"
30355 msgstr "Клавиатура/Мышь"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30358 msgid "Input Completion"
30359 msgstr "Дополнение ввода"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30362 msgid "C&ommand:"
30363 msgstr "&Команда:"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30367 msgid "Co&mmand:"
30368 msgstr "&Команда:"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30371 msgid "Screen Fonts"
30372 msgstr "Экранные шрифты"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30375 msgid "Paths"
30376 msgstr "Пути"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30379 msgid "Select directory for example files"
30380 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30383 msgid "Select a document templates directory"
30384 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30387 msgid "Select a temporary directory"
30388 msgstr "Выберите временный каталог"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30391 msgid "Select a backups directory"
30392 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30395 msgid "Select a document directory"
30396 msgstr "Выберите каталог для документов"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30399 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30400 msgstr "Установите путь к словарям тезауруса"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30403 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30404 msgstr "Установите путь к словарям Hunspell"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30407 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30408 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30411 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30412 msgid "Spellchecker"
30413 msgstr "Проверка правописания"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30416 msgid "Native"
30417 msgstr "Системный"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30420 msgid "Aspell"
30421 msgstr "Aspell"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30424 msgid "Enchant"
30425 msgstr "Enchant"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30428 msgid "Hunspell"
30429 msgstr "Hunspell"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30432 msgid "Converters"
30433 msgstr "Конвертеры"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30436 msgid "SECURITY WARNING!"
30437 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ БЕЗОПАСНОСТИ!"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30440 msgid ""
30441 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30442 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30443 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30444 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30445 msgstr ""
30446 "Если этот параметр отключен, потенциально опасные конвертеры будут "
30447 "запускаться без предварительного запроса вашего разрешения. Это НЕБЕЗОПАСНО "
30448 "и НЕ рекомендуется, если вы не знаете, что вы делаете. Вы уверены, что "
30449 "хотите продолжить? Рекомендуемый и безопасный ответ - НЕТ!"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30452 msgid "File Formats"
30453 msgstr "Форматы файлов"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30456 msgid "Format in use"
30457 msgstr "Используемый формат"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30460 msgid ""
30461 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30462 "converter. Please remove the converter first."
30463 msgstr ""
30464 "Невозможно изменить имя формата, используемого конвертером. Удалите сначала "
30465 "конвертер."
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30468 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30469 msgstr ""
30470 "Невозможно удалить формат, используемый конвертером. Удалите сначала "
30471 "конвертер."
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30474 msgid "LyX needs to be restarted!"
30475 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30478 msgid ""
30479 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30480 "restart."
30481 msgstr ""
30482 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
30483 "только после перезапуска."
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30486 msgid "User Interface"
30487 msgstr "Интерфейс пользователя"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30490 msgid "Classic"
30491 msgstr "Классический"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30494 msgid "Oxygen"
30495 msgstr "Oxygen"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30498 msgid "Document Handling"
30499 msgstr "Обработка документа"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30502 msgid "Control"
30503 msgstr "Контроль"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30506 msgid "Shortcuts"
30507 msgstr "Горячие клавиши"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30510 msgid "Function"
30511 msgstr "Функция"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30514 msgid "Shortcut"
30515 msgstr "Горячая клавиша"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30518 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30519 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30522 msgid "Mathematical Symbols"
30523 msgstr "Математические символы"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30526 msgid "Document and Window"
30527 msgstr "Документ и окно"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30530 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30531 msgstr "Шрифт, макеты и классы документа"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30534 msgid "System and Miscellaneous"
30535 msgstr "Системное и разное"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30538 msgid "Res&tore"
30539 msgstr "&Восстановить"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30543 msgid "Failed to create shortcut"
30544 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30547 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30548 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30551 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30552 msgstr "Эта функция LyX скрыта и не может быть привязана."
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30555 msgid "Invalid or empty key sequence"
30556 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30559 #, c-format
30560 msgid ""
30561 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30562 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30563 msgstr ""
30564 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
30565 "%2$s\n"
30566 "Вы уверены, что хотите привязать её к %3$s?"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30569 msgid "Redefine shortcut?"
30570 msgstr "Переопределить горячую клавишу?"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30573 msgid "&Redefine"
30574 msgstr "Переопределить"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30577 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30578 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30581 msgid "Identity"
30582 msgstr "Личные данные"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30585 msgid "Choose bind file"
30586 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30589 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30590 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30593 msgid "Choose UI file"
30594 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30597 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30598 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30601 msgid "Choose keyboard map"
30602 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30605 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30606 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30609 msgid "Longest label width"
30610 msgstr "Ширина длиннейшей метки"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30613 msgid "Nomenclature List Settings"
30614 msgstr "Настройки списка обозначений"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30617 msgid "Index Settings"
30618 msgstr "Настройки индекса"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30621 msgid "<All indexes>"
30622 msgstr "<Все индексы>"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30625 msgid "Progress/Debug Messages"
30626 msgstr "Сообщения прогресса/отладки"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30629 msgid "Debug Level"
30630 msgstr "Уровень отладки"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30633 msgid "Set"
30634 msgstr "&Установить"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30637 msgid "Cross-reference"
30638 msgstr "Перекрёстная ссылка"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30641 msgid "All available labels"
30642 msgstr "Все доступные метки"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30645 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30646 msgstr "Введите строку для фильтрации списка доступных меток"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30649 msgid "By Occurrence"
30650 msgstr "По порядку"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30653 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30654 msgstr "По алфавиту (без учёта регистра)"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30657 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30658 msgstr "По алфавиту (с учётом регистра)"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30661 msgid "&Go Back"
30662 msgstr "&Назад"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30665 msgid "Jump back to the original cursor location"
30666 msgstr "Вернуться к исходному положению курсора"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30669 msgid "<No prefix>"
30670 msgstr "<Нет префикса>"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30673 msgid "Find and Replace"
30674 msgstr "Поиск и замена"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30677 msgid "Export or Send Document"
30678 msgstr "Экспортировать или отправить документ"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30681 msgid "Show File"
30682 msgstr "Показать файл"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30685 msgid "Error -> Cannot load file!"
30686 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30689 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30690 msgstr "Проверка правописания завершена, ошибки не найдены."
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30693 msgid ""
30694 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30695 "beginning?"
30696 msgstr "Достигнут конец документа, продолжить с начала?"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30699 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30700 msgstr "Нет словарей для проверки правописания."
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30703 msgid "Basic Latin"
30704 msgstr "Основной латинский"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30707 msgid "Latin-1 Supplement"
30708 msgstr "Дополнительный латинский"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30711 msgid "Latin Extended-A"
30712 msgstr "Latin Extended-A"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30715 msgid "Latin Extended-B"
30716 msgstr "Latin Extended-B"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30719 msgid "IPA Extensions"
30720 msgstr "Рас&ширения IPA"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30723 msgid "Spacing Modifier Letters"
30724 msgstr ""
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30727 msgid "Combining Diacritical Marks"
30728 msgstr ""
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30731 msgid "Cyrillic"
30732 msgstr "Кириллический"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30735 msgid "Arabic"
30736 msgstr "Арабский"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30739 msgid "Devanagari"
30740 msgstr "Деванагари"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30743 msgid "Bengali"
30744 msgstr "Бенгальский"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30747 msgid "Gurmukhi"
30748 msgstr "Гурмукхи"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30751 msgid "Gujarati"
30752 msgstr "Гуджарати"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30755 msgid "Oriya"
30756 msgstr "Ория"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30759 msgid "Malayalam"
30760 msgstr "Малаялам"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30763 msgid "Hangul Jamo"
30764 msgstr "Хангыль Jamo"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30767 msgid "Phonetic Extensions"
30768 msgstr "Фонетические расширения"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30771 msgid "Latin Extended Additional"
30772 msgstr "Latin Extended Additional"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30775 msgid "Greek Extended"
30776 msgstr "Greek Extended"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30779 msgid "General Punctuation"
30780 msgstr "Общая пунктуация"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30783 msgid "Superscripts and Subscripts"
30784 msgstr "Верхние и нижние индексы"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30787 msgid "Currency Symbols"
30788 msgstr "Символы валюты"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30791 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30792 msgstr ""
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30795 msgid "Letterlike Symbols"
30796 msgstr "Символы фонетики"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30799 msgid "Number Forms"
30800 msgstr "Формы чисел"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30803 msgid "Mathematical Operators"
30804 msgstr "Математические операторы"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30807 msgid "Miscellaneous Technical"
30808 msgstr "Разное техническое"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30811 msgid "Control Pictures"
30812 msgstr "Управляющие изображения"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30815 msgid "Optical Character Recognition"
30816 msgstr "Оптическое распознавание символов"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30819 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30820 msgstr ""
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30823 msgid "Box Drawing"
30824 msgstr "Рисование блока"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30827 msgid "Block Elements"
30828 msgstr "Элементы блока"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30831 msgid "Geometric Shapes"
30832 msgstr "Геометрические фигуры"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30835 msgid "Miscellaneous Symbols"
30836 msgstr "Различные символы"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30839 msgid "Dingbats"
30840 msgstr "Dingbats"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30843 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30844 msgstr "Различные математические символы-A"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30847 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30848 msgstr "CJK символы и пунктуация"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30851 msgid "Hiragana"
30852 msgstr "Хирагана"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30855 msgid "Katakana"
30856 msgstr "Катакана"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30859 msgid "Bopomofo"
30860 msgstr "Чжуинь"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30863 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30864 msgstr ""
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30867 msgid "Kanbun"
30868 msgstr "Камбун"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30871 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30872 msgstr ""
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30875 msgid "CJK Compatibility"
30876 msgstr "CJK совместимость"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30879 msgid "CJK Unified Ideographs"
30880 msgstr "Унифицированные идеограммы CJK"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30883 msgid "Hangul Syllables"
30884 msgstr "Звуки хангыля"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30887 msgid "High Surrogates"
30888 msgstr "Высшие суррогаты"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30891 msgid "Private Use High Surrogates"
30892 msgstr "Высшие суррогаты для частного использования"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30895 msgid "Low Surrogates"
30896 msgstr "Низшие суррогаты"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30899 msgid "Private Use Area"
30900 msgstr "Область частного использования"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30903 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30904 msgstr "Совместимые идеограммы CJK"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30907 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30908 msgstr "Формы представления алфавита"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30911 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30912 msgstr "Арабские формы представления-A"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30915 msgid "Combining Half Marks"
30916 msgstr "Совмещённые половинные метки"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30919 msgid "CJK Compatibility Forms"
30920 msgstr "Формы CJK-совместимости"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30923 msgid "Small Form Variants"
30924 msgstr "Варианты малых форм"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30927 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30928 msgstr "Арабские формы представления-B"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30931 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30932 msgstr "Полные и неполные формы"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30935 msgid "Linear B Syllabary"
30936 msgstr ""
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30939 msgid "Linear B Ideograms"
30940 msgstr ""
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30943 msgid "Aegean Numbers"
30944 msgstr "Эгейские числа"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30947 msgid "Ancient Greek Numbers"
30948 msgstr "Древнегреческие числа"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30951 msgid "Old Italic"
30952 msgstr "Древнеитальянский"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30955 msgid "Gothic"
30956 msgstr "Готический"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30959 msgid "Ugaritic"
30960 msgstr "Ugaritic"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30963 msgid "Old Persian"
30964 msgstr "Древнеперсидский"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30967 msgid "Deseret"
30968 msgstr "Deseret"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30971 msgid "Shavian"
30972 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30975 msgid "Osmanya"
30976 msgstr "Османский"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30979 msgid "Cypriot Syllabary"
30980 msgstr "Cypriot Syllabary"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30983 msgid "Kharoshthi"
30984 msgstr "Кхароштхи"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30987 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30988 msgstr "Византийские музыкальные символы"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30991 msgid "Musical Symbols"
30992 msgstr "Музыкальные символы"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30995 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30996 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30999 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31000 msgstr "Символы Tai Xuan Jing"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31003 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31004 msgstr "Математические буквенно-цифровые символы"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31007 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31008 msgstr ""
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31011 #, fuzzy
31012 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31013 msgstr "CJK совместимость"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31016 msgid "Tags"
31017 msgstr "Теги"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31020 msgid "Variation Selectors Supplement"
31021 msgstr ""
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31024 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31025 msgstr "Дополнительная зона частного использования-A"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31028 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31029 msgstr "Дополнительная зона частного использования-B"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31032 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31033 msgstr "<p>Код LaTeX: %1</p>"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31036 msgid "Symbols"
31037 msgstr "Символы"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31040 msgid "Tabular Settings"
31041 msgstr "Настройки таблицы"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31044 msgid "Insert Table"
31045 msgstr "Вставить таблицу"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31048 msgid "TeX Information"
31049 msgstr "Информация о TeX"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31052 msgid "No thesaurus available for this language!"
31053 msgstr "Нет тезауруса для этого языка!"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31056 msgid "Outline"
31057 msgstr "Структура"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31060 msgid "auto"
31061 msgstr "автоматически"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31065 msgid "off"
31066 msgstr "выключен"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31069 #, c-format
31070 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31071 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31074 msgid "movable"
31075 msgstr "подвижный"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31078 msgid "immovable"
31079 msgstr "неподвижный"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31082 msgid "Vertical Space Settings"
31083 msgstr "Настройки вертикального отступа"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31086 msgid "version "
31087 msgstr "версия "
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31090 msgid "unknown version"
31091 msgstr "неизвестная версия"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31094 msgid ""
31095 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31096 "Right click to change."
31097 msgstr ""
31098 "Предупреждение: LaTeX разрешено выполнять внешние команды для этого "
31099 "документа. Щелкните правой кнопкой мыши, чтобы изменить это."
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31102 #, c-format
31103 msgid "Successful export to format: %1$s"
31104 msgstr "Успешный экспорт в формат: %1$s"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31107 #, c-format
31108 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31109 msgstr "Ошибка при экспорте формата: %1$s"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31112 #, c-format
31113 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31114 msgstr "Успешный просмотр формата: %1$s"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31117 #, c-format
31118 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31119 msgstr "Ошибка при просмотре формата %1$s"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31122 msgid "Exit LyX"
31123 msgstr "Выйти из LyX"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31126 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31127 msgstr "LyX не может быть закрыт, так как идёт обработка документов."
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31130 #, c-format
31131 msgid "%1$s (modified externally)"
31132 msgstr "%1$s (изменён внешней программой)"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31135 msgid "Welcome to LyX!"
31136 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31139 msgid "Automatic save done."
31140 msgstr "Автосохранение выполнено."
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31143 msgid "Automatic save failed!"
31144 msgstr "Автосохранение не удалось!"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31147 msgid "Command not allowed without any document open"
31148 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
31151 #, c-format
31152 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31153 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
31156 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31157 msgstr "Масштаб не может быть меньше %1$d%."
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
31160 msgid "Select template file"
31161 msgstr "Выберите файл шаблона"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
31164 msgid "Templates|#T#t"
31165 msgstr "Шаблоны"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
31168 msgid "Document not loaded."
31169 msgstr "Документ невозможно загрузить."
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31172 msgid "Select document to open"
31173 msgstr "Выберите документ для открытия"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
31177 msgid "Examples|#E#e"
31178 msgstr "Примеры|#E#e"
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
31181 #, c-format
31182 msgid ""
31183 "The directory in the given path\n"
31184 "%1$s\n"
31185 "does not exist."
31186 msgstr ""
31187 "Указанный каталог\n"
31188 "%1$s\n"
31189 "не существует."
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
31192 #, c-format
31193 msgid "Opening document %1$s..."
31194 msgstr "Открывается документ %1$s..."
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
31197 #, c-format
31198 msgid "Document %1$s opened."
31199 msgstr "Документ %1$s открыт."
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
31202 msgid "Version control detected."
31203 msgstr "Обнаружено управление версиями."
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
31206 #, c-format
31207 msgid "Could not open document %1$s"
31208 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
31211 msgid "Couldn't import file"
31212 msgstr "Невозможно импортировать файл"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31215 #, c-format
31216 msgid "No information for importing the format %1$s."
31217 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s."
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31220 #, c-format
31221 msgid "Select %1$s file to import"
31222 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
31225 #, c-format
31226 msgid ""
31227 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31228 "Aborting import."
31229 msgstr ""
31230 "Имя файла '%1$s' неверно!\n"
31231 "Прерывание импорта."
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
31234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31235 #, c-format
31236 msgid ""
31237 "The document %1$s already exists.\n"
31238 "\n"
31239 "Do you want to overwrite that document?"
31240 msgstr ""
31241 "Документ %1$s уже существует.\n"
31242 "\n"
31243 "Хотите перезаписать его?"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31247 msgid "Overwrite document?"
31248 msgstr "Перезаписать документ?"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31251 #, c-format
31252 msgid "Importing %1$s..."
31253 msgstr "Импортирование %1$s..."
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
31256 msgid "imported."
31257 msgstr "импортирован."
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
31260 msgid "file not imported!"
31261 msgstr "файл не импортирован!"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
31264 msgid "newfile"
31265 msgstr "новый файл"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
31268 msgid "Select LyX document to insert"
31269 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31272 msgid "Choose a filename to save document as"
31273 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
31276 #, c-format
31277 msgid ""
31278 "The file\n"
31279 "%1$s\n"
31280 "is already open in your current session.\n"
31281 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31282 "Do you want to choose a new filename?"
31283 msgstr ""
31284 "Файл\n"
31285 "%1$s\n"
31286 "уже открыт в текущем сеансе.\n"
31287 "Пожалуйста, закройте его, прежде чем пытаться перезаписать его.\n"
31288 "Вы хотите выбрать новое имя?"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
31291 msgid "Chosen File Already Open"
31292 msgstr "Выбранный файл уже открыт"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
31296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31297 msgid "&Rename"
31298 msgstr "Пе&реименовать"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
31301 #, c-format
31302 msgid ""
31303 "The document %1$s is already registered.\n"
31304 "\n"
31305 "Do you want to choose a new name?"
31306 msgstr ""
31307 "Документ %1$s уже существует.\n"
31308 "\n"
31309 "Хотите выбрать новое имя?"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31312 msgid "Rename document?"
31313 msgstr "Переименовать документ?"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
31316 msgid "Copy document?"
31317 msgstr "Скопировать документ?"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31320 msgid "&Copy"
31321 msgstr "Копировать"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31324 msgid "Choose a filename to export the document as"
31325 msgstr "Введите название файла для экспортируемого документа"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
31328 msgid "Guess from extension (*.*)"
31329 msgstr "Угадать по расширению (*.*)"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
31332 #, c-format
31333 msgid ""
31334 "The document %1$s could not be saved.\n"
31335 "\n"
31336 "Do you want to rename the document and try again?"
31337 msgstr ""
31338 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
31339 "\n"
31340 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31343 msgid "Rename and save?"
31344 msgstr "Переименовать и сохранить?"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31347 msgid "&Retry"
31348 msgstr "&Повторить"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31351 #, c-format
31352 msgid ""
31353 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31354 "Would you like to close or hide the document?\n"
31355 "\n"
31356 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31357 "the menu: View->Hidden->...\n"
31358 "\n"
31359 "To remove this question, set your preference in:\n"
31360 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31361 msgstr ""
31362 "Последнее представление документа %1$s закрывается.\n"
31363 "Хотите закрыть или скрыть документ?\n"
31364 "\n"
31365 "Спрятанные документы можно показать снова через\n"
31366 "меню: Вид->Скрытые->...\n"
31367 "\n"
31368 "Чтобы убрать этот вопрос, задайте ваше предпочтение в:\n"
31369 "  Инструменты->Настройки->Вид и поведение->Интерфейс пользователя\n"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31372 msgid "Close or hide document?"
31373 msgstr "Закрыть или спрятать документ?"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
31376 msgid "&Hide"
31377 msgstr "Скрыть"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
31380 msgid "Close document"
31381 msgstr "Закрыть документ"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
31384 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31385 msgstr "Документ нельзя закрыть, он обрабатывается LyX."
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
31388 #, c-format
31389 msgid ""
31390 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31391 "\n"
31392 "Do you want to save the document?"
31393 msgstr ""
31394 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31395 "\n"
31396 "Хотите сохранить документ?"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
31399 msgid "Save new document?"
31400 msgstr "Сохранить новый документ?"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
31403 #, c-format
31404 msgid ""
31405 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31406 "\n"
31407 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31408 msgstr ""
31409 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31410 "\n"
31411 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
31414 #, c-format
31415 msgid ""
31416 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31417 "\n"
31418 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31419 msgstr ""
31420 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
31421 "\n"
31422 "Хотите сохранить документ?"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
31425 msgid "Save changed document?"
31426 msgstr "Сохранить изменённый документ?"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
31429 msgid "Save document?"
31430 msgstr "Сохранить документ?"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
31433 msgid "&Discard"
31434 msgstr "От&клонить"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
31437 #, c-format
31438 msgid ""
31439 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31440 "\n"
31441 "Do you want to save the document?"
31442 msgstr ""
31443 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
31444 "\n"
31445 "Сохранить документ?"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31448 #, c-format
31449 msgid ""
31450 "Document \n"
31451 "%1$s\n"
31452 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31453 msgstr ""
31454 "Документ \n"
31455 "%1$s\n"
31456 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
31459 msgid "Reload externally changed document?"
31460 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
31463 msgid "Document could not be checked in."
31464 msgstr "Документ невозможно прочесть."
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31467 msgid "Error when setting the locking property."
31468 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
31471 msgid "Directory is not accessible."
31472 msgstr "Каталог недоступен."
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
31475 #, c-format
31476 msgid "Opening child document %1$s..."
31477 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
31480 #, c-format
31481 msgid "No buffer for file: %1$s."
31482 msgstr "Нет буфера для файла: %1$s."
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
31485 msgid "Inverse Search Failed"
31486 msgstr "Обратный поиск не удался"
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
31489 msgid ""
31490 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31491 "You may need to update the viewed document."
31492 msgstr ""
31493 "Обратный поиск запросил неверное положение.\n"
31494 "Обновите просматриваемый документ."
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31497 msgid "Export Error"
31498 msgstr "Ошибка экспорта"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31501 msgid "Error cloning the Buffer."
31502 msgstr "Ошибка клонирования буфера."
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
31505 msgid "Exporting ..."
31506 msgstr "Экспорт ..."
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
31509 msgid "Previewing ..."
31510 msgstr "Предварительный просмотр..."
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
31513 msgid "Document not loaded"
31514 msgstr "Документ не загружен"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31517 msgid "Select file to insert"
31518 msgstr "Выберите файл для вставки"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
31521 msgid "All Files (*)"
31522 msgstr "Все файлы (*)"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
31525 #, c-format
31526 msgid ""
31527 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31528 "on disk of the document %1$s?"
31529 msgstr ""
31530 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31531 "сохранённой версии документа %1$s?"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
31534 #, c-format
31535 msgid ""
31536 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31537 "version of the document %1$s?"
31538 msgstr ""
31539 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
31540 "сохранённой версии документа %1$s?"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
31543 msgid "Revert to saved document?"
31544 msgstr "Вернуться к сохранённому документу?"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
31547 msgid "Saving all documents..."
31548 msgstr "Сохраняются все документы..."
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
31551 msgid "All documents saved."
31552 msgstr "Все документы сохранены."
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
31555 msgid "Developer mode is now enabled."
31556 msgstr "Режим разработчика включен."
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
31559 msgid "Developer mode is now disabled."
31560 msgstr "Режим разработчика отключен."
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
31563 msgid "Toolbars unlocked."
31564 msgstr "Панели инструментов разблокированы."
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
31567 msgid "Toolbars locked."
31568 msgstr "Панели инструментов заблокированы."
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31571 #, c-format
31572 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31573 msgstr "Размер значков установлен на %1$dx%2$d."
31574
31575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
31576 #, c-format
31577 msgid "%1$s unknown command!"
31578 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31581 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31582 msgstr "Текущий масштаб %1$d% (по умолчанию: %2$d%)"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
31585 msgid "Please, preview the document first."
31586 msgstr "Пожалуйста, сначала просмотрите документ."
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
31589 msgid "Couldn't proceed."
31590 msgstr "Невозможно продолжить."
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
31593 msgid "Disable Shell Escape"
31594 msgstr "Отключить выход из shell"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31598 msgid "Code Preview"
31599 msgstr "Предварительный просмотр кода"
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31602 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31603 msgstr "%1[[preview format name]] Предпросмотр"
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1599
31606 msgid "Close File"
31607 msgstr "Закрыть файл"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31610 msgid "%1 (read only)"
31611 msgstr "%1 (только для чтения)"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2119
31614 msgid "%1 (modified externally)"
31615 msgstr "%1 (изменён внешней программой)"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2139
31618 msgid "Hide tab"
31619 msgstr "Спрятать вкладку"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2141
31622 msgid "Close tab"
31623 msgstr "Закрыть вкладку"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2258
31626 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31627 msgstr "<b>Файл %1 изменён на диске.</b>"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31630 msgid "Wrap Float Settings"
31631 msgstr "Настройки объектов с обтеканием"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31634 msgid "Click to detach"
31635 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
31636
31637 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31638 #, c-format
31639 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31640 msgstr "Фильтрация макетов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
31641
31642 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31643 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31644 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка макетов."
31645
31646 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31647 #, c-format
31648 msgid "%1$s (unknown)"
31649 msgstr "%1$s (неизвестен)"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31652 msgid "More...|M"
31653 msgstr "Больше...|В"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31656 msgid "No Group"
31657 msgstr "Нет группы"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31660 msgid "More Spelling Suggestions"
31661 msgstr "Больше предложений"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31664 msgid "Add to personal dictionary|n"
31665 msgstr "Добавить в личный словарь"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31668 msgid "Ignore all|I"
31669 msgstr "&Пропустить все"
31670
31671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31672 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31673 msgstr "Убрать из личного словаря"
31674
31675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31676 msgid "Language|L"
31677 msgstr "Язык|Я"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31680 msgid "More Languages ...|M"
31681 msgstr "Больше языков...|Б"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31684 msgid "Hidden|H"
31685 msgstr "Скрытые"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31688 msgid "<No Documents Open>"
31689 msgstr "<Нет открытых документов>"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31692 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31693 msgstr "<Закладки пока не сохранены>"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31696 msgid "View (Other Formats)|F"
31697 msgstr "Просмотреть (другие форматы)"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31700 msgid "Update (Other Formats)|p"
31701 msgstr "Обновить (другие форматы)"
31702
31703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31704 #, c-format
31705 msgid "View [%1$s]|V"
31706 msgstr "Просмотреть [%1$s]|с"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31709 #, c-format
31710 msgid "Update [%1$s]|U"
31711 msgstr "Обновить [%1$s]|б"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31714 msgid "No Custom Insets Defined!"
31715 msgstr "Пользовательские вставки не определены!"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31718 msgid "(No Document Open)"
31719 msgstr "(Нет открытого документа)"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31722 msgid "Master Document"
31723 msgstr "Главный документ"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31726 msgid "Other Lists"
31727 msgstr "Другие списки"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31730 msgid "(Empty Table of Contents)"
31731 msgstr "(Пустое содержание)"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31734 msgid "Open Outliner..."
31735 msgstr "Открыть обзор..."
31736
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31738 msgid "Other Toolbars"
31739 msgstr "Другие панели инструментов"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31742 msgid "No Branches Set for Document!"
31743 msgstr "В документе нет веток!"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31746 msgid "Index List|I"
31747 msgstr "Предметный указатель|у"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31750 msgid "Index Entry|d"
31751 msgstr "Запись в предметном указателе"
31752
31753 # c-format
31754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31755 #, c-format
31756 msgid "Index: %1$s"
31757 msgstr "Индекс: %1$s"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31760 #, c-format
31761 msgid "Index Entry (%1$s)"
31762 msgstr "Элемент индекса (%1$s)"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31765 msgid "No Citation in Scope!"
31766 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31769 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31770 msgid "No citations selected!"
31771 msgstr "Цитата не выбрана!"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31774 msgid "All authors|h"
31775 msgstr "Все авторы"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31778 msgid "Force upper case|u"
31779 msgstr "&Верхний регистр"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31782 #, c-format
31783 msgid "Caption (%1$s)"
31784 msgstr "Подпись (%1$s)"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31787 msgid "No Quote in Scope!"
31788 msgstr "Нет цитат в поле зрения!"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31792 #, c-format
31793 msgid "%1$s (dynamic)"
31794 msgstr "%1$s (динамический)"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31797 #, c-format
31798 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31799 msgstr "Использовать динамические кавычки (%1$s)"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31802 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31803 msgstr "динамические[[Quotes]]"
31804
31805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31806 msgid "static[[Quotes]]"
31807 msgstr "статические[[Quotes]]"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31810 #, c-format
31811 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31812 msgstr "Сбросить к стандартному для документа (%1$s, %2$s)|o"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31815 #, c-format
31816 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31817 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s, %2$s)"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31820 #, c-format
31821 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31822 msgstr "Сбросить к стандартному для языка (%1$s)"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31825 msgid "Change Style|y"
31826 msgstr "Изменить стиль"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31829 #, c-format
31830 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31831 msgstr "Вставить отдельный %1$s выше"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31834 #, c-format
31835 msgid "Separated %1$s Above"
31836 msgstr "Отдельный %1$s выше"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31840 #, c-format
31841 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31842 msgstr "Вставить отдельный %1$s ниже"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31846 #, c-format
31847 msgid "Separated %1$s Below"
31848 msgstr "Отдельный  %1$s ниже"
31849
31850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31851 #, c-format
31852 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31853 msgstr "Вставить отдельный внешний %1$s ниже"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31856 #, c-format
31857 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31858 msgstr "Отдельный внешний %1$s ниже"
31859
31860 # c-format
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31862 #, c-format
31863 msgid "Export [%1$s]|E"
31864 msgstr "Экспортировать [%1$s]|Э"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31867 msgid "No Action Defined!"
31868 msgstr "Действие не определено!"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31871 msgid "Search"
31872 msgstr "Искать"
31873
31874 # c-format
31875 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31876 #, c-format
31877 msgid "Export %1$s"
31878 msgstr "Экспортировать %1$s"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31881 #, c-format
31882 msgid "Import %1$s"
31883 msgstr "Импортировать %1$s"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31886 #, c-format
31887 msgid "Update %1$s"
31888 msgstr "Обновить %1$s"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31891 #, c-format
31892 msgid "View %1$s"
31893 msgstr "Просмотреть %1$s"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31896 msgid "space"
31897 msgstr "пробел"
31898
31899 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31900 msgid ""
31901 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31902 "characters:\n"
31903 msgstr ""
31904 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
31905 "символы:\n"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31908 msgid "Could not update TeX information"
31909 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31912 #, c-format
31913 msgid "The script `%1$s' failed."
31914 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%1$s'."
31915
31916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31917 msgid "All Files "
31918 msgstr "Все файлы "
31919
31920 #: src/insets/Inset.cpp:89
31921 msgid "Bibliography Entry"
31922 msgstr "Элемент библиографии"
31923
31924 #: src/insets/Inset.cpp:95
31925 msgid "Float"
31926 msgstr "Плавающий объект"
31927
31928 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31929 msgid "Box"
31930 msgstr "Блок"
31931
31932 #: src/insets/Inset.cpp:115
31933 msgid "Horizontal Space"
31934 msgstr "Горизонтальный отступ"
31935
31936 #: src/insets/Inset.cpp:164
31937 msgid "Horizontal Math Space"
31938 msgstr "Горизонтальный матем. отступ"
31939
31940 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31941 msgid "Unknown Argument"
31942 msgstr "Неизвестный аргумент"
31943
31944 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31945 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31946 msgstr "Неизвестный аргумент для данного макета. Его не будет в выходе."
31947
31948 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31949 msgid "Keys must be unique!"
31950 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
31951
31952 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31953 #, c-format
31954 msgid ""
31955 "The key %1$s already exists,\n"
31956 "it will be changed to %2$s."
31957 msgstr ""
31958 "Ключ %1$s уже существует,\n"
31959 "и будет изменен на %2$s."
31960
31961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31962 #, c-format
31963 msgid ""
31964 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31965 "If you proceed, all of them will be opened."
31966 msgstr ""
31967 "Вставка %1$s[[BibTeX/Biblatex]] включает %2$s баз данных.\n"
31968 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
31969
31970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31971 msgid "Open Databases?"
31972 msgstr "Открыть базы данных?"
31973
31974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31975 msgid "&Proceed"
31976 msgstr "&Продолжить"
31977
31978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31979 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31980 msgstr "Сгенерированная библиография Biblatex"
31981
31982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31983 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31984 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
31985
31986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31987 msgid "Databases:"
31988 msgstr "Базы данных:"
31989
31990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31991 msgid "Style File:"
31992 msgstr "Стилевой файл:"
31993
31994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31995 msgid "Lists:"
31996 msgstr "Списки:"
31997
31998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31999 msgid "included in TOC"
32000 msgstr "включено в Содержание"
32001
32002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32003 msgid ""
32004 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32005 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32006 "document'"
32007 msgstr ""
32008 "Замечание: эта библиография не выводится, так как библиографии в главном "
32009 "файле не разрешены установкой \"Несколько библиографий на дочерний документ\""
32010
32011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32012 msgid "Options: "
32013 msgstr "Параметры: "
32014
32015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32016 msgid ""
32017 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32018 "BibTeX will be unable to find it."
32019 msgstr ""
32020 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
32021 "BibTeX не сможет найти их."
32022
32023 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32024 msgid "simple frame"
32025 msgstr "простая рамка"
32026
32027 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32028 msgid "frameless"
32029 msgstr "без рамки"
32030
32031 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32032 msgid "simple frame, page breaks"
32033 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
32034
32035 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32036 msgid "oval, thin"
32037 msgstr "тонкий овал"
32038
32039 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32040 msgid "oval, thick"
32041 msgstr "толстый овал"
32042
32043 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32044 msgid "drop shadow"
32045 msgstr "отбрасывать тень"
32046
32047 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32048 msgid "shaded background"
32049 msgstr "затенённый фон"
32050
32051 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32052 msgid "double frame"
32053 msgstr "двойная рамка"
32054
32055 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32056 #, c-format
32057 msgid "%1$s (%2$s)"
32058 msgstr "%1$s (%2$s)"
32059
32060 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32061 #, c-format
32062 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32063 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32064
32065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32066 msgid "active"
32067 msgstr "активный"
32068
32069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32071 msgid "non-active"
32072 msgstr "не активный"
32073
32074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32075 #, c-format
32076 msgid "master %1$s, child %2$s"
32077 msgstr "главный %1$s, дочерний %2$s"
32078
32079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32080 #, c-format
32081 msgid ""
32082 "Branch Name: %1$s\n"
32083 "Branch Status: %2$s\n"
32084 "Inset Status: %3$s"
32085 msgstr ""
32086 "Имя ветки: %1$s\n"
32087 "Статус ветки: %2$s\n"
32088 "Статус вставки: %3$s"
32089
32090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32091 msgid "Branch: "
32092 msgstr "Ветка: "
32093
32094 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32095 msgid "Branch (child): "
32096 msgstr "Ветка (дочерний): "
32097
32098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32099 msgid "Branch (master): "
32100 msgstr "Ветка (главный): "
32101
32102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32103 msgid "Branch (undefined): "
32104 msgstr "Ветка (не определена): "
32105
32106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32107 msgid "Branch state changes in master document"
32108 msgstr "Состояние ветки меняется в главном документе"
32109
32110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32111 #, c-format
32112 msgid ""
32113 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32114 "sure to save the master."
32115 msgstr ""
32116 "Состояние ветки '%1$s' было изменено в главном документе. Пожалуйста, "
32117 "сохраните его."
32118
32119 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32120 #, c-format
32121 msgid "Sub-%1$s"
32122 msgstr "Под-%1$s"
32123
32124 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32125 msgid "No bibliography defined!"
32126 msgstr "Не определена библиография!"
32127
32128 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32129 #, c-format
32130 msgid "+ %1$d more entries."
32131 msgstr "+ %1$d пунктов."
32132
32133 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32134 msgid "LaTeX Command: "
32135 msgstr "Команда LaTeX: "
32136
32137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32138 msgid "InsetCommand Error: "
32139 msgstr "Ошибка InsetCommand: "
32140
32141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32142 msgid "Incompatible command name."
32143 msgstr "Несовместимое имя команды."
32144
32145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32146 msgid "InsetCommandParams Error: "
32147 msgstr "Ошибка InsetCommandParams: "
32148
32149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32150 msgid "InsetCommandParams: "
32151 msgstr "InsetCommandParams: "
32152
32153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32154 msgid "Unknown parameter name: "
32155 msgstr "Неизвестный параметр: "
32156
32157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32158 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32159 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке: "
32160
32161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32162 msgid "Uncodable characters"
32163 msgstr "Некодируемые символы"
32164
32165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32166 #, c-format
32167 msgid ""
32168 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32169 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32170 "%2$s."
32171 msgstr ""
32172 "Следующие символы во вставке %1$s невозможно\n"
32173 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32174 "%2$s."
32175
32176 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32177 #, c-format
32178 msgid "External template %1$s is not installed"
32179 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
32180
32181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32182 #, c-format
32183 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32184 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект неизвестного типа: %1$s"
32185
32186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32187 msgid "float"
32188 msgstr "плавающий объект"
32189
32190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32191 msgid "float: "
32192 msgstr "плавающий объект: "
32193
32194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32195 msgid "subfloat: "
32196 msgstr "вложенный плавающий объект: "
32197
32198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32199 msgid " (sideways)"
32200 msgstr " (в сторону)"
32201
32202 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32203 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32204 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
32205
32206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32207 #, c-format
32208 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32209 msgstr "LyX не может создать список %1$s"
32210
32211 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32212 msgid "footnote"
32213 msgstr "сноска"
32214
32215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32216 #, c-format
32217 msgid ""
32218 "Could not copy the file\n"
32219 "%1$s\n"
32220 "into the temporary directory."
32221 msgstr ""
32222 "Не удалось скопировать файл\n"
32223 "%1$s\n"
32224 "во временный каталог."
32225
32226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32227 #, c-format
32228 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32229 msgstr "Преобразование %1$s не нужно"
32230
32231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32232 #, c-format
32233 msgid "Graphics file: %1$s"
32234 msgstr "Файл изображения: %1$s"
32235
32236 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32237 msgid "Hyperlink: "
32238 msgstr "Гиперссылка: "
32239
32240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32241 msgid "www"
32242 msgstr "www"
32243
32244 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32245 msgid "email"
32246 msgstr "email"
32247
32248 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32249 msgid "file"
32250 msgstr "файл"
32251
32252 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32253 #, c-format
32254 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32255 msgstr "Гиперссылка (%1$s) на %2$s"
32256
32257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32258 msgid "Verbatim Input"
32259 msgstr "Буквальная вставка файла"
32260
32261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32262 msgid "Verbatim Input*"
32263 msgstr "Буквальная вставка* файла"
32264
32265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32266 msgid "Include (excluded)"
32267 msgstr "Включить (исключено)"
32268
32269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32270 msgid "Unknown"
32271 msgstr "Неизвестно"
32272
32273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32275 msgid "Recursive input"
32276 msgstr "Рекурсивный ввод"
32277
32278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32280 #, c-format
32281 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32282 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
32283
32284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32285 #, c-format
32286 msgid ""
32287 "Could not load included file\n"
32288 "`%1$s'\n"
32289 "Please, check whether it actually exists."
32290 msgstr ""
32291 "Не удаётся загрузить включённый файл `%1$s'.\n"
32292 "Пожалуйста проверьте существует ли он."
32293
32294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32296 msgid "Error: "
32297 msgstr "Ошибка: "
32298
32299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32300 #, c-format
32301 msgid ""
32302 "Included file `%1$s'\n"
32303 "has textclass `%2$s'\n"
32304 "while parent file has textclass `%3$s'."
32305 msgstr ""
32306 "Включённый файл `%1$s'\n"
32307 "имеет класс текста `%2$s',\n"
32308 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
32309
32310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32311 msgid "Different textclasses"
32312 msgstr "Другие классы текста"
32313
32314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32315 #, c-format
32316 msgid ""
32317 "Included file `%1$s'\n"
32318 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32319 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32320 msgstr ""
32321 "Во включённом файле `%1$s'\n"
32322 "параметр 'Использование не-TeX шрифтов' имеет значение `%2$s',\n"
32323 "тогда как родительский файл использует `%3$s'."
32324
32325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32326 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32327 msgstr ""
32328
32329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32330 #, c-format
32331 msgid ""
32332 "Included file `%1$s'\n"
32333 "uses module `%2$s'\n"
32334 "which is not used in parent file."
32335 msgstr ""
32336 "Включённый файл `%1$s'\n"
32337 "использует модуль `%2$s',\n"
32338 "который не используется в родительском файле."
32339
32340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32341 msgid "Module not found"
32342 msgstr "Модуль не найден"
32343
32344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32345 #, c-format
32346 msgid ""
32347 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32348 " LaTeX export is probably incomplete."
32349 msgstr ""
32350 "Включённый файл `%1$s' не был корректно экспортирован.\n"
32351 " Результат экспорта в LaTeX вероятно не полон."
32352
32353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32354 msgid "Unsupported Inclusion"
32355 msgstr "Неподдерживаемое включение"
32356
32357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32358 #, c-format
32359 msgid ""
32360 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32361 "Offending file:\n"
32362 "%1$s"
32363 msgstr ""
32364 "LyX не знает, как включить не-LyX файлы при генерации HTML-вывода. Файл-"
32365 "нарушитель:\n"
32366 "%1$s"
32367
32368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32369 msgid "Index sorting failed"
32370 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
32371
32372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32373 #, c-format
32374 msgid ""
32375 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32376 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32377 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32378 "explained in the User Guide."
32379 msgstr ""
32380 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
32381 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
32382 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
32383 "как описано в Руководстве пользователя."
32384
32385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32386 msgid "Index Entry"
32387 msgstr "Пункт в указателе"
32388
32389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32390 msgid "Unknown index type!"
32391 msgstr "Неизвестный тип индекса!"
32392
32393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32394 msgid "All indexes"
32395 msgstr "Все индексы"
32396
32397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32398 msgid "subindex"
32399 msgstr "подиндекс"
32400
32401 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32402 #, c-format
32403 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32404 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
32405
32406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32407 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32408 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
32409
32410 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32412 msgid "undefined"
32413 msgstr "неопределённый"
32414
32415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32416 msgid "yes"
32417 msgstr "да"
32418
32419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32420 msgid "no"
32421 msgstr "нет"
32422
32423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32424 msgid "No version control"
32425 msgstr "Нет управления версиями"
32426
32427 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32428 msgid "Label names must be unique!"
32429 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
32430
32431 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32432 #, c-format
32433 msgid ""
32434 "The label %1$s already exists,\n"
32435 "it will be changed to %2$s."
32436 msgstr ""
32437 "Метка %1$s уже существует,\n"
32438 "она будет изменена в %2$s."
32439
32440 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32441 msgid "DUPLICATE: "
32442 msgstr "ДУБЛИКАТ: "
32443
32444 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32445 msgid "Horizontal line"
32446 msgstr "Горизонтальная линия"
32447
32448 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32449 msgid "no more lstline delimiters available"
32450 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
32451
32452 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32453 msgid "Running out of delimiters"
32454 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
32455
32456 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32457 msgid ""
32458 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32459 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32460 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32461 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32462 "must investigate!"
32463 msgstr ""
32464 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
32465 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
32466 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
32467 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
32468
32469 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32470 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32471 msgstr "Некодируемый символ во вставке листинга"
32472
32473 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32474 #, c-format
32475 msgid ""
32476 "The following characters in one of the program listings are\n"
32477 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32478 "%1$s.\n"
32479 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32480 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32481 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32482 "might help."
32483 msgstr ""
32484 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32485 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32486 "%1$s.\n"
32487 "Это из-за ограничения пакета listings, который\n"
32488 "не поддерживает вашу кодировку '%2$s'.\n"
32489 "Переключение 'Использовать не-TeX шрифты' в Документ > Настройки...\n"
32490 "может помочь."
32491
32492 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32493 #, c-format
32494 msgid ""
32495 "The following characters in one of the program listings are\n"
32496 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32497 "%1$s."
32498 msgstr ""
32499 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
32500 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
32501 "%1$s."
32502
32503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32504 msgid "A value is expected."
32505 msgstr "Ожидается числовое значение."
32506
32507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32514 msgid "Unbalanced braces!"
32515 msgstr "Несбалансированные скобки!"
32516
32517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32518 msgid "Please specify true or false."
32519 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\"."
32520
32521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32522 msgid "Only true or false is allowed."
32523 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\"."
32524
32525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32526 msgid "Please specify an integer value."
32527 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
32528
32529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32530 msgid "An integer is expected."
32531 msgstr "Ожидается целое число."
32532
32533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32534 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32535 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
32536
32537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32538 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32539 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32540
32541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32542 #, c-format
32543 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32544 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX (%1$s)"
32545
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32547 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32548 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
32549
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32551 #, c-format
32552 msgid "Please specify one of %1$s."
32553 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
32554
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32556 #, c-format
32557 msgid "Try one of %1$s."
32558 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
32559
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32561 #, c-format
32562 msgid "I guess you mean %1$s."
32563 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
32564
32565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32566 #, c-format
32567 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32568 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более '%1$s'."
32569
32570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32571 #, c-format
32572 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32573 msgstr "Должен быть скомпонован из одного или больше %1$s."
32574
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32576 msgid ""
32577 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32578 msgstr ""
32579 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
32580 "роде"
32581
32582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32583 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32584 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32585
32586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32587 msgid ""
32588 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32589 "trblTRBL"
32590 msgstr ""
32591 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
32592 "trblTRBL"
32593
32594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32595 msgid ""
32596 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32597 "right, bottom left and top left corner."
32598 msgstr ""
32599 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
32600 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
32601
32602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32603 msgid "Previously defined color name as a string"
32604 msgstr "Ранее определённое имя цвета в виде строки"
32605
32606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32607 msgid "Enter something like \\color{white}"
32608 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
32609
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32611 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32612 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
32613
32614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32616 msgid "auto, last or a number"
32617 msgstr "авто, последний или число"
32618
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32621 msgid ""
32622 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32623 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32624 "defining a listing inset)"
32625 msgstr ""
32626 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка (при "
32627 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (при "
32628 "определении вставки листинга)"
32629
32630 # ?
32631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32633 msgid ""
32634 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32635 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32636 "a listing inset)"
32637 msgstr ""
32638 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
32639 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
32640 "(при определении вставки листинга)"
32641
32642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32643 msgid "default: _minted-<jobname>"
32644 msgstr ""
32645
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32647 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32648 msgstr "Устанавливает кодировку, ожидаемую Pygments"
32649
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32651 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32652 msgstr "Семейство LaTeX, такое как tt, sf, rm"
32653
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32655 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32656 msgstr "Серия LaTeX, такая как m, b, c, bx, sb"
32657
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32659 msgid "A latex name such as \\small"
32660 msgstr "Имя LaTeX, такое как \\small"
32661
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32663 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32664 msgstr "Форма LaTeX, такая как n, it, sl, sc"
32665
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32667 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32668 msgstr "Диапазон строк типа {1,3-4}"
32669
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32671 msgid ""
32672 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32673 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32674 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32675 msgstr ""
32676 "Введите один из поддерживаемых языков. Однако, если вы определяете вставку "
32677 "листинга, лучше использовать поле со списком язык, если вам не нужно вводить "
32678 "язык, не предложенный там, в противном случае поле со списком будет "
32679 "отключено."
32680
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32682 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32683 msgstr "Кодировка файла, используемая Pygments для подсветки"
32684
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32686 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32687 msgstr "Применить подсветку Python 3"
32688
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32690 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32691 msgstr "Макрос. По умолчанию: \\textvisiblespace"
32692
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32694 msgid "For PHP only"
32695 msgstr "Только для PHP"
32696
32697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32698 msgid "The style used by Pygments"
32699 msgstr "Стиль, используемый Pygments"
32700
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32702 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32703 msgstr "Макрос для переопределения видимых табуляций"
32704
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32707 msgid "Enables latex code in comments"
32708 msgstr "Разрешает код LaTeX в комментариях"
32709
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32711 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32712 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
32713
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32715 #, c-format
32716 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32717 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
32718
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32720 #, c-format
32721 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32722 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
32723
32724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32725 #, c-format
32726 msgid "Parameter %1$s: "
32727 msgstr "Параметр %1$s: "
32728
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32730 #, c-format
32731 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32732 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
32733
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32735 #, c-format
32736 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32737 msgstr "Параметры, начинающиеся с '%1$s': %2$s"
32738
32739 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32740 msgid "New Page"
32741 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
32742
32743 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32744 msgid "Page Break"
32745 msgstr "Разрыв страницы"
32746
32747 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32748 msgid "Clear Page"
32749 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
32750
32751 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32752 msgid "Clear Double Page"
32753 msgstr "Очистить обе страницы"
32754
32755 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32756 msgid "Nom: "
32757 msgstr "Nom: "
32758
32759 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32760 msgid "Nomenclature Symbol: "
32761 msgstr "Символ обозначения: "
32762
32763 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32764 msgid "Description: "
32765 msgstr "Описание: "
32766
32767 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32768 msgid "Sorting: "
32769 msgstr "Сортировка: "
32770
32771 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32772 msgid "note"
32773 msgstr "заметка"
32774
32775 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32776 msgid "Phantom"
32777 msgstr "Phantom"
32778
32779 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32780 msgid "HPhantom"
32781 msgstr "HPhantom"
32782
32783 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32784 msgid "VPhantom"
32785 msgstr "VPhantom"
32786
32787 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32788 msgid "phantom"
32789 msgstr "phantom"
32790
32791 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32792 msgid "hphantom"
32793 msgstr "hphantom"
32794
32795 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32796 msgid "vphantom"
32797 msgstr "vphantom"
32798
32799 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32800 #, c-format
32801 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32802 msgstr "%1$sвнешние%2$s и %3$sвнутренние%4$s[[quotation marks]]"
32803
32804 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32805 #, c-format
32806 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32807 msgstr "%1$s[[quot. mark description]] (по умолчанию для языка)"
32808
32809 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32810 #, c-format
32811 msgid "%1$stext"
32812 msgstr "%1$sтекст"
32813
32814 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32815 #, c-format
32816 msgid "text%1$s"
32817 msgstr "текст%1$s"
32818
32819 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32820 msgid "BROKEN: "
32821 msgstr "СЛОМАНО: "
32822
32823 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32824 msgid "Ref: "
32825 msgstr "Ссылка: "
32826
32827 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32828 msgid "Equation"
32829 msgstr "Уравнение"
32830
32831 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32832 msgid "EqRef: "
32833 msgstr "Ссылка на формулу: "
32834
32835 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32836 msgid "Page Number"
32837 msgstr "Номер страницы"
32838
32839 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32840 msgid "Page: "
32841 msgstr "Стр.: "
32842
32843 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32844 msgid "Textual Page Number"
32845 msgstr "Текстовый номер страницы"
32846
32847 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32848 msgid "TextPage: "
32849 msgstr "ТекстСтр.: "
32850
32851 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32852 msgid "Standard+Textual Page"
32853 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
32854
32855 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32856 msgid "Ref+Text: "
32857 msgstr "Ссылка+Текст: "
32858
32859 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32860 msgid "Formatted"
32861 msgstr "Отформатированный"
32862
32863 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32864 msgid "Format: "
32865 msgstr "Формат: "
32866
32867 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32868 msgid "Reference to Name"
32869 msgstr "Ссылка на имя"
32870
32871 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32872 msgid "NameRef: "
32873 msgstr "Название: "
32874
32875 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32876 msgid "Label Only"
32877 msgstr "Только метка"
32878
32879 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32880 msgid "Label: "
32881 msgstr "Метка: "
32882
32883 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32884 msgid "subscript"
32885 msgstr "нижний индекс"
32886
32887 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32888 msgid "superscript"
32889 msgstr "верхний индекс"
32890
32891 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32892 msgid "Protected Space"
32893 msgstr "Неразрывный пробел"
32894
32895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32896 msgid "Quad Space"
32897 msgstr "Квадрат"
32898
32899 # ?
32900 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32901 msgid "Double Quad Space"
32902 msgstr "Двойной квадрат"
32903
32904 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32905 msgid "Enspace"
32906 msgstr "Enspace"
32907
32908 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32909 msgid "Enskip"
32910 msgstr "Enskip"
32911
32912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32913 msgid "Protected Horizontal Fill"
32914 msgstr "Защищённое горизонтальное заполнение"
32915
32916 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32917 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32918 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
32919
32920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32921 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32922 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
32923
32924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32925 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32926 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
32927
32928 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32929 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32930 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
32931
32932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32933 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32934 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
32935
32936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32937 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32938 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
32939
32940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32941 #, c-format
32942 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32943 msgstr "Горизонтальный пробел (%1$s)"
32944
32945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32946 #, c-format
32947 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32948 msgstr "Неразрывный пробел  (%1$s)"
32949
32950 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32951 msgid "Unknown TOC type"
32952 msgstr "Неизвестный тип содержания"
32953
32954 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32955 msgid "Selections not supported."
32956 msgstr "Выделения не поддерживаются."
32957
32958 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32959 msgid "Multi-column in current or destination column."
32960 msgstr "Мульти-столбец в текущем или целевом столбце."
32961
32962 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32963 msgid "Multi-row in current or destination row."
32964 msgstr "Мульти-строка в текущей или целевой строке."
32965
32966 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32967 msgid "Selection size should match clipboard content."
32968 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
32969
32970 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32971 msgid "wrap: "
32972 msgstr "обтекать: "
32973
32974 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32975 msgid "wrap"
32976 msgstr "обтекать"
32977
32978 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32979 msgid "Not shown."
32980 msgstr "Не показывается."
32981
32982 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32983 msgid "Loading..."
32984 msgstr "Загрузка..."
32985
32986 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32987 msgid "Converting to loadable format..."
32988 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
32989
32990 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32991 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32992 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
32993
32994 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32995 msgid "Scaling etc..."
32996 msgstr "Масштабирование и др."
32997
32998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32999 msgid "Ready to display"
33000 msgstr "Готов отображать"
33001
33002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33003 msgid "No file found!"
33004 msgstr "Файл не найден!"
33005
33006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33007 msgid "Error converting to loadable format"
33008 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
33009
33010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33011 msgid "Error loading file into memory"
33012 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
33013
33014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33015 msgid "Error generating the pixmap"
33016 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
33017
33018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33019 msgid "No image"
33020 msgstr "Нет изображения"
33021
33022 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33023 msgid "Preview loading"
33024 msgstr "Загрузка предварительного просмотра"
33025
33026 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33027 msgid "Preview ready"
33028 msgstr "Предварительный просмотр готов"
33029
33030 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33031 msgid "Preview failed"
33032 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
33033
33034 #: src/lengthcommon.cpp:41
33035 msgid "cc[[unit of measure]]"
33036 msgstr "cc[[unit of measure]]"
33037
33038 #: src/lengthcommon.cpp:41
33039 msgid "dd"
33040 msgstr "пункт Дидо"
33041
33042 #: src/lengthcommon.cpp:41
33043 msgid "em"
33044 msgstr "em"
33045
33046 #: src/lengthcommon.cpp:42
33047 msgid "ex"
33048 msgstr "ex"
33049
33050 #: src/lengthcommon.cpp:42
33051 msgid "mu[[unit of measure]]"
33052 msgstr "mu[[unit of measure]]"
33053
33054 #: src/lengthcommon.cpp:42
33055 msgid "pc"
33056 msgstr "пика"
33057
33058 #: src/lengthcommon.cpp:43
33059 msgid "pt"
33060 msgstr "пункт"
33061
33062 #: src/lengthcommon.cpp:43
33063 msgid "sp"
33064 msgstr "sp"
33065
33066 #: src/lengthcommon.cpp:43
33067 msgid "Text Width %"
33068 msgstr "От ширины текста в %"
33069
33070 #: src/lengthcommon.cpp:44
33071 msgid "Column Width %"
33072 msgstr "От ширины столбца в %"
33073
33074 #: src/lengthcommon.cpp:44
33075 msgid "Page Width %"
33076 msgstr "От ширины страницы в %"
33077
33078 #: src/lengthcommon.cpp:44
33079 msgid "Line Width %"
33080 msgstr "От ширины строки в %"
33081
33082 #: src/lengthcommon.cpp:45
33083 msgid "Text Height %"
33084 msgstr "От высоты текста в %"
33085
33086 #: src/lengthcommon.cpp:45
33087 msgid "Page Height %"
33088 msgstr "От высоты страницы в %"
33089
33090 #: src/lengthcommon.cpp:45
33091 msgid "Line Distance %"
33092 msgstr "От расстояния строки в %"
33093
33094 #: src/lyxfind.cpp:128
33095 msgid "Search error"
33096 msgstr "Ошибка поиска"
33097
33098 #: src/lyxfind.cpp:128
33099 msgid "Search string is empty"
33100 msgstr "Искомая строка пуста"
33101
33102 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33103 msgid ""
33104 "End of file reached while searching forward.\n"
33105 "Continue searching from the beginning?"
33106 msgstr ""
33107 "Достигнут конец файла при поиске вперёд.\n"
33108 "Продолжать поиск с начала?"
33109
33110 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33111 msgid ""
33112 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33113 "Continue searching from the end?"
33114 msgstr ""
33115 "Достигнуто начало файла при поиске назад.\n"
33116 "Продолжать поиск с конца?"
33117
33118 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33119 msgid "String not found."
33120 msgstr "Строка не найдена."
33121
33122 #: src/lyxfind.cpp:400
33123 msgid "String found."
33124 msgstr "Строка найдена."
33125
33126 #: src/lyxfind.cpp:402
33127 msgid "String has been replaced."
33128 msgstr "Строка была заменена."
33129
33130 #: src/lyxfind.cpp:405
33131 #, c-format
33132 msgid "%1$d strings have been replaced."
33133 msgstr "%1$d строк было заменено."
33134
33135 #: src/lyxfind.cpp:1535
33136 msgid "Invalid regular expression!"
33137 msgstr "Неправильное регулярное выражение!"
33138
33139 #: src/lyxfind.cpp:1540
33140 msgid "Match not found!"
33141 msgstr "Соответствие не найдено!"
33142
33143 #: src/lyxfind.cpp:1544
33144 msgid "Match found!"
33145 msgstr "Соответствие найдено!"
33146
33147 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33148 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33149 #, c-format
33150 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33151 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
33152
33153 # c-format
33154 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33155 #, c-format
33156 msgid "Box: %1$s"
33157 msgstr "Блок: %1$s"
33158
33159 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33160 #, c-format
33161 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33162 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'cases': возможность %1$s"
33163
33164 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33165 #, c-format
33166 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33167 msgstr ""
33168 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
33169
33170 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33171 #, c-format
33172 msgid "Color: %1$s"
33173 msgstr "Цвет: %1$s"
33174
33175 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33176 #, c-format
33177 msgid "Decoration: %1$s"
33178 msgstr "Декорирование: %1$s"
33179
33180 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33181 #, c-format
33182 msgid "Environment: %1$s"
33183 msgstr "Окружение: %1$s"
33184
33185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33186 msgid "Cursor not in table"
33187 msgstr "Курсор не в таблице"
33188
33189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33190 msgid "Only one row"
33191 msgstr "Только одну строку"
33192
33193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33194 msgid "Only one column"
33195 msgstr "Только одну колонку"
33196
33197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33198 msgid "No hline to delete"
33199 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
33200
33201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33202 msgid "No vline to delete"
33203 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
33204
33205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33206 #, c-format
33207 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33208 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
33209
33210 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33211 #, c-format
33212 msgid "Type: %1$s"
33213 msgstr "Тип: %1$s"
33214
33215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33216 msgid "Bad math environment"
33217 msgstr "Неверное математическое окружение"
33218
33219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33220 msgid ""
33221 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33222 "Change the math formula type and try again."
33223 msgstr ""
33224 "Невозможно выполнять вычисления для окружений AMS.\n"
33225 "Измените тип формулы и попробуйте снова."
33226
33227 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33228 msgid "No number"
33229 msgstr "Нет числа"
33230
33231 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33232 #, c-format
33233 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33234 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
33235
33236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33237 #, c-format
33238 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33239 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
33240
33241 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33242 #, c-format
33243 msgid "Macro: %1$s"
33244 msgstr "Макрос: %1$s"
33245
33246 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33247 msgid "optional"
33248 msgstr "необязательное"
33249
33250 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33251 msgid "math macro"
33252 msgstr "матемематический макрос"
33253
33254 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33255 #, c-format
33256 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33257 msgstr "Математический макрос: \\%1$s"
33258
33259 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33260 #, c-format
33261 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33262 msgstr "Неверный макрос! \\%1$s"
33263
33264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33265 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33266 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33267 msgstr "Автокоррекция откл. ('!' для включения)"
33268
33269 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33270 msgid "create new math text environment ($...$)"
33271 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
33272
33273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33274 msgid "entered math text mode (textrm)"
33275 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
33276
33277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33278 msgid "Regular expression editor mode"
33279 msgstr "Режим редактора регулярных выражений"
33280
33281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33282 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33283 msgstr "Автокоррекция Вкл. (<пробел> для выхода)"
33284
33285 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33286 msgid "Standard[[mathref]]"
33287 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
33288
33289 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33290 msgid "PrettyRef"
33291 msgstr "Красивая ссылка"
33292
33293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33294 msgid "FormatRef: "
33295 msgstr "ФорматСсылки: "
33296
33297 # c-format
33298 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33299 #, c-format
33300 msgid "Size: %1$s"
33301 msgstr "Размер: %1$s"
33302
33303 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33304 #, c-format
33305 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33306 msgstr "Невозможно изменить горизонтальное выравнивание в '%1$s'"
33307
33308 #: src/output.cpp:37
33309 #, c-format
33310 msgid ""
33311 "Could not open the specified document\n"
33312 "%1$s."
33313 msgstr ""
33314 "Невозможно открыть указанный документ\n"
33315 "%1$s."
33316
33317 #: src/output_latex.cpp:1368
33318 msgid "Error in latexParagraphs"
33319 msgstr "Ошибка в latexParagraphs"
33320
33321 #: src/output_latex.cpp:1369
33322 #, c-format
33323 msgid ""
33324 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33325 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33326 msgstr ""
33327 "Вы используете хотя бы один макет (%1$s), предназначенный для заголовка, "
33328 "после использования макетов без заголовка. Это может привести к отсутствию "
33329 "вывода или неправильному выводу."
33330
33331 #: src/output_plaintext.cpp:144
33332 msgid "Abstract: "
33333 msgstr "Аннотация: "
33334
33335 #: src/output_plaintext.cpp:156
33336 msgid "References: "
33337 msgstr "Ссылки: "
33338
33339 #: src/support/Package.cpp:169
33340 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33341 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
33342
33343 #: src/support/Package.cpp:173
33344 msgid "Done!"
33345 msgstr "Готово!"
33346
33347 #: src/support/Package.cpp:528
33348 msgid "LyX binary not found"
33349 msgstr "Программа LyX не найдена"
33350
33351 #: src/support/Package.cpp:529
33352 #, c-format
33353 msgid ""
33354 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33355 msgstr ""
33356 "Не удалось определить путь к двоичному файлу LyX из командной строки %1$s"
33357
33358 #: src/support/Package.cpp:648
33359 #, c-format
33360 msgid ""
33361 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33362 "\t%1$s\n"
33363 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33364 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33365 msgstr ""
33366 "Не удается определить системный каталог после поиска в\n"
33367 "\t%1$s\n"
33368 "Используйте параметр командной строки '-sysdir' или задайте переменную "
33369 "среды\n"
33370 "%2$s в системный каталог LyX, содержащий файл `chkconfig.ltx'."
33371
33372 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33373 msgid "File not found"
33374 msgstr "Файл не найден"
33375
33376 #: src/support/Package.cpp:718
33377 #, c-format
33378 msgid ""
33379 "Invalid %1$s switch.\n"
33380 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33381 msgstr ""
33382 "Неверный переключатель %1$s.\n"
33383 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33384
33385 #: src/support/Package.cpp:745
33386 #, c-format
33387 msgid ""
33388 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33389 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33390 msgstr ""
33391 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33392 "Каталог %2$s не содержит %3$s."
33393
33394 #: src/support/Package.cpp:769
33395 #, c-format
33396 msgid ""
33397 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33398 "%2$s is not a directory."
33399 msgstr ""
33400 "Неверная переменная окружения %1$s.\n"
33401 "%2$s это не каталог."
33402
33403 #: src/support/Package.cpp:771
33404 msgid "Directory not found"
33405 msgstr "Каталог не найден"
33406
33407 #: src/support/Systemcall.cpp:406
33408 #, c-format
33409 msgid ""
33410 "The command\n"
33411 "%1$s\n"
33412 "has not yet completed.\n"
33413 "\n"
33414 "Do you want to stop it?"
33415 msgstr ""
33416 "Выполнение команды\n"
33417 "%1$s\n"
33418 "не завершено.\n"
33419 "\n"
33420 "Хотите её остановить?"
33421
33422 #: src/support/Systemcall.cpp:408
33423 msgid "Stop command?"
33424 msgstr "Остановить команду?"
33425
33426 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33427 msgid "&Stop it"
33428 msgstr "&Остановить"
33429
33430 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33431 msgid "Let it &run"
33432 msgstr "Разрешить запуск"
33433
33434 #: src/support/debug.cpp:41
33435 msgid "No debugging messages"
33436 msgstr "Нет отладочных сообщений"
33437
33438 #: src/support/debug.cpp:42
33439 msgid "General information"
33440 msgstr "Общая информация"
33441
33442 #: src/support/debug.cpp:43
33443 msgid "Program initialisation"
33444 msgstr "Инициализация программы"
33445
33446 #: src/support/debug.cpp:44
33447 msgid "Keyboard events handling"
33448 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
33449
33450 #: src/support/debug.cpp:45
33451 msgid "GUI handling"
33452 msgstr "Обработка GUI"
33453
33454 #: src/support/debug.cpp:46
33455 msgid "Lyxlex grammar parser"
33456 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
33457
33458 #: src/support/debug.cpp:47
33459 msgid "Configuration files reading"
33460 msgstr "Чтение файлов конфигурации"
33461
33462 #: src/support/debug.cpp:48
33463 msgid "Custom keyboard definition"
33464 msgstr "Клавиатурные сокращения"
33465
33466 #: src/support/debug.cpp:49
33467 msgid "LaTeX generation/execution"
33468 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
33469
33470 #: src/support/debug.cpp:50
33471 msgid "Math editor"
33472 msgstr "Математический редактор"
33473
33474 #: src/support/debug.cpp:51
33475 msgid "Font handling"
33476 msgstr "Обработка шрифтов"
33477
33478 #: src/support/debug.cpp:52
33479 msgid "Textclass files reading"
33480 msgstr "Загрузка класса документа"
33481
33482 #: src/support/debug.cpp:53
33483 msgid "Version control"
33484 msgstr "Управление версиями"
33485
33486 #: src/support/debug.cpp:54
33487 msgid "External control interface"
33488 msgstr "Внешний интерфейс управления"
33489
33490 #: src/support/debug.cpp:55
33491 msgid "Undo/Redo mechanism"
33492 msgstr "Механизм отмены/возврата"
33493
33494 #: src/support/debug.cpp:56
33495 msgid "User commands"
33496 msgstr "Команды пользователя"
33497
33498 #: src/support/debug.cpp:57
33499 msgid "The LyX Lexer"
33500 msgstr "Лексический анализатор LyX"
33501
33502 #: src/support/debug.cpp:58
33503 msgid "Dependency information"
33504 msgstr "Информация о зависимостях"
33505
33506 #: src/support/debug.cpp:59
33507 msgid "LyX Insets"
33508 msgstr "Вставки LyX"
33509
33510 #: src/support/debug.cpp:60
33511 msgid "Files used by LyX"
33512 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
33513
33514 #: src/support/debug.cpp:61
33515 msgid "Workarea events"
33516 msgstr "События рабочей области"
33517
33518 #: src/support/debug.cpp:62
33519 msgid "Clipboard handling"
33520 msgstr "Обработка буфера обмена"
33521
33522 #: src/support/debug.cpp:63
33523 msgid "Graphics conversion and loading"
33524 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
33525
33526 #: src/support/debug.cpp:64
33527 msgid "Change tracking"
33528 msgstr "Начать/Остановить слежение"
33529
33530 #: src/support/debug.cpp:65
33531 msgid "External template/inset messages"
33532 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вставки"
33533
33534 #: src/support/debug.cpp:66
33535 msgid "RowPainter profiling"
33536 msgstr "Профилирование RowPainter"
33537
33538 #: src/support/debug.cpp:67
33539 msgid "Scrolling debugging"
33540 msgstr "Отладка прокрутки"
33541
33542 #: src/support/debug.cpp:68
33543 msgid "Math macros"
33544 msgstr "Математические макросы"
33545
33546 #: src/support/debug.cpp:69
33547 msgid "RTL/Bidi"
33548 msgstr "RTL/Bidi"
33549
33550 #: src/support/debug.cpp:70
33551 msgid "Locale/Internationalisation"
33552 msgstr "Локаль/Интернационализация"
33553
33554 #: src/support/debug.cpp:71
33555 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33556 msgstr "Механизм копирования/вставки выделения"
33557
33558 #: src/support/debug.cpp:72
33559 msgid "Find and replace mechanism"
33560 msgstr "Механизм поиска и замены"
33561
33562 #: src/support/debug.cpp:73
33563 msgid "Developers' general debug messages"
33564 msgstr "Общие отладочные сообщения разработчиков"
33565
33566 #: src/support/debug.cpp:74
33567 msgid "All debugging messages"
33568 msgstr "Все отладочные сообщения"
33569
33570 #: src/support/debug.cpp:153
33571 #, c-format
33572 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33573 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
33574
33575 #: src/support/lassert.cpp:60
33576 #, c-format
33577 msgid ""
33578 "Assertion %1$s violated in\n"
33579 "file: %2$s, line: %3$s"
33580 msgstr ""
33581 "Утверждение %1$s нарушено в\n"
33582 "файле: %2$s, строка: %3$s"
33583
33584 #: src/support/lassert.cpp:70
33585 msgid ""
33586 "It should be safe to continue, but you\n"
33587 "may wish to save your work and restart LyX."
33588 msgstr ""
33589 "Должно быть безопасно продолжать работу, но\n"
33590 "желательно сохранить документ и перезапустиь LyX."
33591
33592 #: src/support/lassert.cpp:73
33593 msgid "Warning!"
33594 msgstr "Предупреждение!"
33595
33596 #: src/support/lassert.cpp:80
33597 msgid ""
33598 "There has been an error with this document.\n"
33599 "LyX will attempt to close it safely."
33600 msgstr ""
33601 "Ошибка в документе.\n"
33602 "LyX попытается безопасно закрыть его."
33603
33604 #: src/support/lassert.cpp:83
33605 msgid "Buffer Error!"
33606 msgstr "Ошибка буфера!"
33607
33608 #: src/support/lassert.cpp:90
33609 msgid ""
33610 "LyX has encountered an application error\n"
33611 "and will now shut down."
33612 msgstr ""
33613 "LyX обнаружил ошибку приложения\n"
33614 "и сейчас будет завершён."
33615
33616 #: src/support/lassert.cpp:93
33617 msgid "Fatal Exception!"
33618 msgstr "Фатальное исключение!"
33619
33620 #: src/support/os_win32.cpp:504
33621 msgid "System file not found"
33622 msgstr "Системный файл не найден"
33623
33624 #: src/support/os_win32.cpp:505
33625 msgid ""
33626 "Unable to load shfolder.dll\n"
33627 "Please install."
33628 msgstr ""
33629 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
33630 "Установите её пожалуйста."
33631
33632 #: src/support/os_win32.cpp:510
33633 msgid "System function not found"
33634 msgstr "Системная функция не найдена"
33635
33636 #: src/support/os_win32.cpp:511
33637 msgid ""
33638 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33639 "Don't know how to proceed. Sorry."
33640 msgstr ""
33641 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
33642 "Не знаю как продолжить. Извините."
33643
33644 #: src/support/userinfo.cpp:45
33645 msgid "Unknown user"
33646 msgstr "Неизвестный пользователь"
33647
33648 #~ msgid ""
33649 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33650 #~ "for en- and em-dashes"
33651 #~ msgstr ""
33652 #~ "Использовать лигатуры шрифта -- и --- вместо \\textendash и \\textemdash "
33653 #~ "для короткого и длинного тире"
33654
33655 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33656 #~ msgstr "Выводить короткое и длинное тире как лигатуры"
33657
33658 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33659 #~ msgstr "Начать новое окружение (%1$s)"
33660
33661 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33662 #~ msgstr "Начать новое внешнее окружение (%1$s)"
33663
33664 #~ msgid "&Coordinates and Clipping"
33665 #~ msgstr "Координаты и обрезка"
33666
33667 #~ msgid "Clip to c&oordinates"
33668 #~ msgstr "Обрезать по рамке"
33669
33670 #~ msgid "Caption: "
33671 #~ msgstr "Подпись: "
33672
33673 #, fuzzy
33674 #~ msgid "Author Note: "
33675 #~ msgstr "Информация об авторе"
33676
33677 #, fuzzy
33678 #~ msgid "ACM Volume: "
33679 #~ msgstr "Колонок"
33680
33681 #, fuzzy
33682 #~ msgid "ACM Number: "
33683 #~ msgstr "Номер страницы"
33684
33685 #, fuzzy
33686 #~ msgid "ACM Article: "
33687 #~ msgstr "Вертикальное"
33688
33689 #, fuzzy
33690 #~ msgid "ACM Month: "
33691 #~ msgstr "Пути"
33692
33693 #, fuzzy
33694 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33695 #~ msgstr "Японский (CJK)"
33696
33697 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33698 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33699
33700 #~ msgid "    "
33701 #~ msgstr "    "
33702
33703 #, fuzzy
33704 #~ msgid "Use &minted"
33705 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
33706
33707 #, fuzzy
33708 #~ msgid "Number floats by chapter"
33709 #~ msgstr "Число уровней"
33710
33711 #, fuzzy
33712 #~ msgid "Number floats by section"
33713 #~ msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
33714
33715 #, fuzzy
33716 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33717 #~ msgstr "auto, last или число"
33718
33719 #, fuzzy
33720 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33721 #~ msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
33722
33723 #~ msgid "&Key:"
33724 #~ msgstr "&Ключ"
33725
33726 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33727 #~ msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
33728
33729 #~ msgid "&Default (numerical)"
33730 #~ msgstr "По умолчанию (численный)"
33731
33732 #, fuzzy
33733 #~ msgid ""
33734 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33735 #~ "parameters in document class options."
33736 #~ msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
33737
33738 #~ msgid "&Natbib"
33739 #~ msgstr "&Natbib"
33740
33741 #~ msgid "Natbib &style:"
33742 #~ msgstr "Стиль natbib"
33743
33744 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33745 #~ msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
33746
33747 #~ msgid "&Jurabib"
33748 #~ msgstr "&Jurabib"
33749
33750 #, fuzzy
33751 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33752 #~ msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
33753
33754 #~ msgid "Databa&ses"
33755 #~ msgstr "Базы &данных"
33756
33757 #, fuzzy
33758 #~ msgid "&Search Citation"
33759 #~ msgstr "Поиск ссылки"
33760
33761 #, fuzzy
33762 #~ msgid "Searc&h:"
33763 #~ msgstr "Поле поиска"
33764
33765 #, fuzzy
33766 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33767 #~ msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
33768
33769 #, fuzzy
33770 #~ msgid "&Search"
33771 #~ msgstr "Ошибка поиска"
33772
33773 #, fuzzy
33774 #~ msgid "Search &field:"
33775 #~ msgstr "Поле поиска"
33776
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33779 #~ msgstr "Типы записей:"
33780
33781 #~ msgid "Text to place before citation"
33782 #~ msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
33783
33784 #~ msgid "Text to place after citation"
33785 #~ msgstr "Текст для размещения после ссылки"
33786
33787 #~ msgid "List all authors"
33788 #~ msgstr "Список всех авторов"
33789
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid "&Full author list"
33792 #~ msgstr "&Полный список авторов"
33793
33794 #~ msgid "Force upper case in citation"
33795 #~ msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
33796
33797 #~ msgid "&Size:"
33798 #~ msgstr "&Размер:"
33799
33800 #~ msgid "&Email"
33801 #~ msgstr "&Email"
33802
33803 #~ msgid "&File"
33804 #~ msgstr "&Файл"
33805
33806 #~ msgid "&Description:"
33807 #~ msgstr "Описание:"
33808
33809 #~ msgid "&Zoom %:"
33810 #~ msgstr "Мас&штаб %:"
33811
33812 #~ msgid "La&bels in:"
33813 #~ msgstr "Я&рлыки в:"
33814
33815 #, fuzzy
33816 #~ msgid "&References"
33817 #~ msgstr "Список литературы"
33818
33819 #, fuzzy
33820 #~ msgid "Fil&ter:"
33821 #~ msgstr "&Снаружи:"
33822
33823 #~ msgid "&Sort"
33824 #~ msgstr "Сортировать"
33825
33826 #, fuzzy
33827 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33828 #~ msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
33829
33830 #, fuzzy
33831 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33832 #~ msgstr "Учитывать &регистр"
33833
33834 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33835 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
33836
33837 #, fuzzy
33838 #~ msgid "Default (basic)"
33839 #~ msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
33840
33841 #, fuzzy
33842 #~ msgid "Citation engine"
33843 #~ msgstr "Ссылка на источник"
33844
33845 #, fuzzy
33846 #~ msgid "Jurabib"
33847 #~ msgstr "&Jurabib"
33848
33849 #~ msgid "Example:"
33850 #~ msgstr "Пример:"
33851
33852 #~ msgid "Examples:"
33853 #~ msgstr "Примеры:"
33854
33855 #~ msgid "Subexample:"
33856 #~ msgstr "СубПример:"
33857
33858 #, fuzzy
33859 #~ msgid "Natbib"
33860 #~ msgstr "&Natbib"
33861
33862 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33863 #~ msgstr "Кириллический (pt 254)"
33864
33865 #, fuzzy
33866 #~ msgid "Source Pane|S"
33867 #~ msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
33868
33869 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33870 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
33871
33872 #~ msgid "Single Quote|S"
33873 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
33874
33875 #~ msgid "Styles"
33876 #~ msgstr "Стили"
33877
33878 #~ msgid ""
33879 #~ "Today's date.\n"
33880 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33881 #~ msgstr ""
33882 #~ "Сегодняшняя дата.\n"
33883 #~ "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
33884
33885 #~ msgid "Plain text (image)"
33886 #~ msgstr "Plain текст (image)"
33887
33888 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33889 #~ msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
33890
33891 #~ msgid "date (output)"
33892 #~ msgstr "дата (вывод)"
33893
33894 #~ msgid "date command"
33895 #~ msgstr "комманда date"
33896
33897 #~ msgid "PSTEX"
33898 #~ msgstr "PSTEX"
33899
33900 #, fuzzy
33901 #~ msgid ""
33902 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33903 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33904 #~ "%1$s."
33905 #~ msgstr ""
33906 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
33907 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
33908 #~ "%1$s."
33909
33910 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33911 #~ msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
33912
33913 #~ msgid "frame of button"
33914 #~ msgstr "рамка кнопки"
33915
33916 #~ msgid "Change: "
33917 #~ msgstr "Изменение: "
33918
33919 #, fuzzy
33920 #~ msgid " at "
33921 #~ msgstr " в "
33922
33923 #, fuzzy
33924 #~ msgid "Conversion Failed!"
33925 #~ msgstr "Конверсия не выполнена"
33926
33927 #~ msgid "``text''"
33928 #~ msgstr "“текст”"
33929
33930 #~ msgid "''text''"
33931 #~ msgstr "”текст”"
33932
33933 #~ msgid ",,text``"
33934 #~ msgstr "„текст“"
33935
33936 #~ msgid ",,text''"
33937 #~ msgstr "„текст”"
33938
33939 #~ msgid "<<text>>"
33940 #~ msgstr "«текст»"
33941
33942 #~ msgid ">>text<<"
33943 #~ msgstr "»текст«"
33944
33945 #, fuzzy
33946 #~ msgid "pLaTeX"
33947 #~ msgstr "LaTeX"
33948
33949 #~ msgid "Jump back"
33950 #~ msgstr "Вернуться обратно"
33951
33952 #~ msgid "Jump to label"
33953 #~ msgstr "Перейти к метке"
33954
33955 #, fuzzy
33956 #~ msgid "Character: "
33957 #~ msgstr "Кодировка символов"
33958
33959 #~ msgid "Code Point: "
33960 #~ msgstr "Точка кода:"
33961
33962 #~ msgid "LaTeX Source"
33963 #~ msgstr "Исходный текст LaTeX"
33964
33965 #~ msgid "DocBook Source"
33966 #~ msgstr "Исходный текст DocBook"
33967
33968 #~ msgid "Literate Source"
33969 #~ msgstr "Грамотный исходный текст"
33970
33971 #~ msgid " (version control, locking)"
33972 #~ msgstr " (управление версиями, блокировка)"
33973
33974 #~ msgid " (version control)"
33975 #~ msgstr " (управление версиями)"
33976
33977 #~ msgid " (changed)"
33978 #~ msgstr " (Изменено)"
33979
33980 #~ msgid " (read only)"
33981 #~ msgstr " (только для чтения)"
33982
33983 #, fuzzy
33984 #~ msgid "External material"
33985 #~ msgstr "Внешний объект"
33986
33987 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33988 #~ msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
33989
33990 #~ msgid "Undef: "
33991 #~ msgstr "Неопределен: "
33992
33993 #, fuzzy
33994 #~ msgid ""
33995 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33996 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33997 #~ "%1$s."
33998 #~ msgstr ""
33999 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
34000 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
34001 #~ "%1$s."
34002
34003 #, fuzzy
34004 #~ msgid "Missing included file"
34005 #~ msgstr "Включить файл"
34006
34007 #, fuzzy
34008 #~ msgid "Export failure"
34009 #~ msgstr "Ошибка создания резервного файла"
34010
34011 #, fuzzy
34012 #~ msgid "DVI-PS Options"
34013 #~ msgstr "&Параметры:"
34014
34015 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34016 #~ msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
34017
34018 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34019 #~ msgstr ""
34020 #~ "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
34021
34022 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34023 #~ msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
34024
34025 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34026 #~ msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
34027
34028 #~ msgid "Document &class"
34029 #~ msgstr "Класс &документа"
34030
34031 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34032 #~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
34033
34034 #~ msgid "Printer Command Options"
34035 #~ msgstr "Параметры команды печати"
34036
34037 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34038 #~ msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
34039
34040 #~ msgid "File ex&tension:"
34041 #~ msgstr "&Расширение файла:"
34042
34043 #~ msgid "Option used to print to a file."
34044 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34045
34046 #~ msgid "Print to &file:"
34047 #~ msgstr "Печатать в &файл:"
34048
34049 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34050 #~ msgstr ""
34051 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34052
34053 #~ msgid "Set &printer:"
34054 #~ msgstr "Выбрать &принтер:"
34055
34056 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34057 #~ msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
34058
34059 #~ msgid "Spool &printer:"
34060 #~ msgstr "&Принтер очереди:"
34061
34062 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34063 #~ msgstr "Команда &очереди:"
34064
34065 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34066 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34067
34068 #~ msgid "Re&verse pages:"
34069 #~ msgstr "&Обратный порядок страниц:"
34070
34071 #~ msgid "&Number of copies:"
34072 #~ msgstr "&Количество копий:"
34073
34074 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34075 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34076
34077 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34078 #~ msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
34079
34080 #~ msgid "Co&llated:"
34081 #~ msgstr "&Группировать по копиям:"
34082
34083 #~ msgid "Pa&ge range:"
34084 #~ msgstr "&Диапазон страниц:"
34085
34086 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34087 #~ msgstr "Параметр для группировки по копиям."
34088
34089 #~ msgid "&Odd pages:"
34090 #~ msgstr "&Нечётные страницы:"
34091
34092 #~ msgid "&Even pages:"
34093 #~ msgstr "&Чётные страницы:"
34094
34095 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34096 #~ msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
34097
34098 #~ msgid "E&xtra options:"
34099 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
34100
34101 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34102 #~ msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
34103
34104 #~ msgid ""
34105 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34106 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34107 #~ "your printers."
34108 #~ msgstr ""
34109 #~ "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
34110 #~ "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
34111 #~ "принтеров."
34112
34113 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34114 #~ msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
34115
34116 #~ msgid "Name of the default printer"
34117 #~ msgstr "Название принтера по умолчанию"
34118
34119 #~ msgid "Default &printer:"
34120 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34121
34122 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34123 #~ msgstr "Ко&манда принтера:"
34124
34125 #~ msgid "Pages"
34126 #~ msgstr "Страниц"
34127
34128 #~ msgid "Page number to print from"
34129 #~ msgstr "Страницы для печати с"
34130
34131 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34132 #~ msgstr "до:"
34133
34134 #~ msgid "Page number to print to"
34135 #~ msgstr "Количество страниц для печати"
34136
34137 #~ msgid "Print all pages"
34138 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
34139
34140 #~ msgid "Fro&m"
34141 #~ msgstr "&От"
34142
34143 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34144 #~ msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
34145
34146 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34147 #~ msgstr "Напечатать &чётные страницы"
34148
34149 #~ msgid "Print in reverse order"
34150 #~ msgstr "Печатать в обратном порядке"
34151
34152 #~ msgid "Re&verse order"
34153 #~ msgstr "Об&ратный порядок"
34154
34155 #~ msgid "Copie&s"
34156 #~ msgstr "Ко&пии"
34157
34158 #~ msgid "Number of copies"
34159 #~ msgstr "Количество копий"
34160
34161 #~ msgid "Collate copies"
34162 #~ msgstr "Собирать копии вместе"
34163
34164 #~ msgid "&Collate"
34165 #~ msgstr "&Собирать"
34166
34167 #~ msgid "Send output to the printer"
34168 #~ msgstr "Отправить вывод на принтер"
34169
34170 #~ msgid "P&rinter:"
34171 #~ msgstr "П&ринтер:"
34172
34173 #~ msgid "Send output to the given printer"
34174 #~ msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
34175
34176 #~ msgid "Send output to a file"
34177 #~ msgstr "Отправить вывод в файл"
34178
34179 #~ msgid "&Longtable"
34180 #~ msgstr "&Длинная таблица"
34181
34182 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34183 #~ msgstr "Разделять абзацы"
34184
34185 #, fuzzy
34186 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34187 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34188
34189 #, fuzzy
34190 #~ msgid "Lists"
34191 #~ msgstr "Списки:"
34192
34193 #, fuzzy
34194 #~ msgid "Top Line|n"
34195 #~ msgstr "Линия сверху|в"
34196
34197 #, fuzzy
34198 #~ msgid "Bottom Line|i"
34199 #~ msgstr "Линия снизу|н"
34200
34201 #~ msgid "Print...|P"
34202 #~ msgstr "Печать...|П"
34203
34204 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34205 #~ msgstr "Файл bitmap.\n"
34206
34207 #~ msgid ""
34208 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34209 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34210 #~ msgstr ""
34211 #~ "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
34212 #~ "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
34213
34214 #~ msgid "Print document failed"
34215 #~ msgstr "Печать документа неудалась"
34216
34217 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34218 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34219
34220 #~ msgid "Unknown document class"
34221 #~ msgstr "Неизвестный класс документа"
34222
34223 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34224 #~ msgstr ""
34225 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
34226
34227 #, fuzzy
34228 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34229 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34230
34231 #, fuzzy
34232 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34233 #~ msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
34234
34235 #, fuzzy
34236 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34237 #~ msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
34238
34239 #, fuzzy
34240 #~ msgid "Included File Invalid"
34241 #~ msgstr "Включить файл|к"
34242
34243 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34244 #~ msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
34245
34246 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34247 #~ msgstr ""
34248 #~ "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
34249
34250 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34251 #~ msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
34252
34253 #~ msgid ""
34254 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34255 #~ "environment variable PRINTER."
34256 #~ msgstr ""
34257 #~ "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
34258 #~ "использовать переменную окружения PRINTER."
34259
34260 #~ msgid "The option to print only even pages."
34261 #~ msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
34262
34263 #~ msgid ""
34264 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34265 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34266 #~ msgstr ""
34267 #~ "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после "
34268 #~ "всех остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть "
34269 #~ "распечатан."
34270
34271 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34272 #~ msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
34273
34274 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34275 #~ msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
34276
34277 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34278 #~ msgstr ""
34279 #~ "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
34280
34281 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34282 #~ msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
34283
34284 #~ msgid ""
34285 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34286 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34287 #~ "and arguments."
34288 #~ msgstr ""
34289 #~ "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом "
34290 #~ "вызывается отдельная программа печати для этого файла с данным названием "
34291 #~ "и параметрами."
34292
34293 #~ msgid ""
34294 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34295 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34296 #~ msgstr ""
34297 #~ "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
34298 #~ "prepended along с названием принтера после команды печати."
34299
34300 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34301 #~ msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
34302
34303 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34304 #~ msgstr ""
34305 #~ "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
34306
34307 #~ msgid ""
34308 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34309 #~ "command."
34310 #~ msgstr ""
34311 #~ "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
34312
34313 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34314 #~ msgstr ""
34315 #~ "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
34316
34317 #, fuzzy
34318 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34319 #~ msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
34320
34321 #~ msgid "Black"
34322 #~ msgstr "Чёрный"
34323
34324 #~ msgid "White"
34325 #~ msgstr "Белый"
34326
34327 #~ msgid "Red"
34328 #~ msgstr "Красный"
34329
34330 #~ msgid "Green"
34331 #~ msgstr "Зелёный"
34332
34333 #~ msgid "Blue"
34334 #~ msgstr "Синий"
34335
34336 #~ msgid "Cyan"
34337 #~ msgstr "Голубой"
34338
34339 #~ msgid "Magenta"
34340 #~ msgstr "Пурпурный"
34341
34342 #~ msgid "Yellow"
34343 #~ msgstr "Жёлтый"
34344
34345 #~ msgid "Printer"
34346 #~ msgstr "Принтер"
34347
34348 #~ msgid "Print Document"
34349 #~ msgstr "Печать документа"
34350
34351 #~ msgid "Print to file"
34352 #~ msgstr "Печатать в файл"
34353
34354 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34355 #~ msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
34356
34357 #~ msgid "Open Navigator..."
34358 #~ msgstr "Открыть навигатор..."
34359
34360 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34361 #~ msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
34362
34363 #, fuzzy
34364 #~ msgid "Scaling"
34365 #~ msgstr "Отступ"
34366
34367 #, fuzzy
34368 #~ msgid "&Vertical factor:"
34369 #~ msgstr "Верт. промежуток"
34370
34371 #, fuzzy
34372 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34373 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
34374
34375 #, fuzzy
34376 #~ msgid "Rotation"
34377 #~ msgstr "Нотация"
34378
34379 #, fuzzy
34380 #~ msgid "&Rotation:"
34381 #~ msgstr "Нотация"
34382
34383 #~ msgid ""
34384 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34385 #~ msgstr ""
34386 #~ "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
34387 #~ "еврейский, арабский)."
34388
34389 #, fuzzy
34390 #~ msgid "Enable &RTL support"
34391 #~ msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
34392
34393 #~ msgid "___"
34394 #~ msgstr "___"
34395
34396 #~ msgid "EndOfSlide"
34397 #~ msgstr "EndOfSlide"
34398
34399 #, fuzzy
34400 #~ msgid "--Separator--"
34401 #~ msgstr "Разделение абзацев"
34402
34403 #, fuzzy
34404 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34405 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|В"
34406
34407 #~ msgid "TeX Code|X"
34408 #~ msgstr "Код TeX|X"
34409
34410 #~ msgid "."
34411 #~ msgstr "."
34412
34413 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34414 #~ msgstr "LyX-1.3.x документы  (*.lyx13)"
34415
34416 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34417 #~ msgstr "LyX-1.4.x документы  (*.lyx14)"
34418
34419 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34420 #~ msgstr "LyX-1.5.x документы  (*.lyx15)"
34421
34422 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34423 #~ msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
34424
34425 #, fuzzy
34426 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34427 #~ msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
34428
34429 #, fuzzy
34430 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34431 #~ msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
34432
34433 #~ msgid "&Down"
34434 #~ msgstr "&Вниз"
34435
34436 #, fuzzy
34437 #~ msgid "Split Environment|l"
34438 #~ msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
34439
34440 #, fuzzy
34441 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34442 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34443
34444 # ?
34445 #, fuzzy
34446 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34447 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34448
34449 # ?
34450 #, fuzzy
34451 #~ msgid "Alternative theorem string"
34452 #~ msgstr "Alternative affiliation:"
34453
34454 #, fuzzy
34455 #~ msgid "Key Words."
34456 #~ msgstr "Ключевые слова."
34457
34458 #~ msgid "Scrap"
34459 #~ msgstr "Мусор"
34460
34461 #, fuzzy
34462 #~ msgid "End Multiple Columns"
34463 #~ msgstr "&Многоколоночность"
34464
34465 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34466 #~ msgstr "ru"
34467
34468 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34469 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34470
34471 #~ msgid "Use AMS &math package"
34472 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34473
34474 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34475 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34476
34477 #~ msgid "Use &esint package"
34478 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34479
34480 #, fuzzy
34481 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34482 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
34483
34484 #, fuzzy
34485 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34486 #~ msgstr "Использовать пакет AMS"
34487
34488 #, fuzzy
34489 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34490 #~ msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
34491
34492 #, fuzzy
34493 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34494 #~ msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
34495
34496 #, fuzzy
34497 #~ msgid "Use mh&chem package"
34498 #~ msgstr "Использовать пакет &esint"
34499
34500 #~ msgid "&First:"
34501 #~ msgstr "&Первая:"
34502
34503 #, fuzzy
34504 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34505 #~ msgstr "&Принтер по умолчанию:"
34506
34507 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34508 #~ msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
34509
34510 #~ msgid ""
34511 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34512 #~ "actually to print."
34513 #~ msgstr ""
34514 #~ "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
34515 #~ "полученного файла."
34516
34517 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34518 #~ msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
34519
34520 #, fuzzy
34521 #~ msgid "Table w&idth:"
34522 #~ msgstr "Табличная заметка:"
34523
34524 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34525 #~ msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
34526
34527 # ?
34528 #, fuzzy
34529 #~ msgid "institute mark"
34530 #~ msgstr "штамп учреждения"
34531
34532 #~ msgid "Fig. ---"
34533 #~ msgstr "Рис. ---"
34534
34535 #~ msgid "LatinOn"
34536 #~ msgstr "LatinOn"
34537
34538 #~ msgid "Latin on"
34539 #~ msgstr "Включить латиницу"
34540
34541 #~ msgid "LatinOff"
34542 #~ msgstr "LatinOff"
34543
34544 #~ msgid "Latin off"
34545 #~ msgstr "Отключить латиницу"
34546
34547 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34548 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34549
34550 #~ msgid "EndFrame"
34551 #~ msgstr "Конец рамки"
34552
34553 #~ msgid "________________________________"
34554 #~ msgstr "________________________________"
34555
34556 #, fuzzy
34557 #~ msgid "Institute mark"
34558 #~ msgstr "Institute"
34559
34560 #, fuzzy
34561 #~ msgid "Maintext"
34562 #~ msgstr "ОснТекст"
34563
34564 #, fuzzy
34565 #~ msgid "Space"
34566 #~ msgstr "&Заменить"
34567
34568 #, fuzzy
34569 #~ msgid "Space:"
34570 #~ msgstr "&Заменить"
34571
34572 #, fuzzy
34573 #~ msgid "Computer:"
34574 #~ msgstr "Копии:"
34575
34576 #, fuzzy
34577 #~ msgid "Close Section"
34578 #~ msgstr "Выделенная область"
34579
34580 #~ msgid "Table Caption"
34581 #~ msgstr "Название_Таблицы"
34582
34583 #~ msgid "Captionabove"
34584 #~ msgstr "ПодписьСверху"
34585
34586 #~ msgid "Captionbelow"
34587 #~ msgstr "ПодписьСнизу"
34588
34589 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34590 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
34591
34592 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34593 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34594
34595 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34596 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
34597
34598 #, fuzzy
34599 #~ msgid "Settings...|g"
34600 #~ msgstr "Настройки...|Н"
34601
34602 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34603 #~ msgstr "Сохранить в виде пакета"
34604
34605 #~ msgid "Braille Manual|B"
34606 #~ msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
34607
34608 #, fuzzy
34609 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34610 #~ msgstr "LilyPond music"
34611
34612 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34613 #~ msgstr "Лингвистические руководства"
34614
34615 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34616 #~ msgstr "Многоколоночные документы|М"
34617
34618 #~ msgid "Rotate cell"
34619 #~ msgstr "Повернуть ячейку"
34620
34621 #~ msgid "AMS arrows"
34622 #~ msgstr "AMS стрелки"
34623
34624 #~ msgid "AMS relations"
34625 #~ msgstr "AMS отношения"
34626
34627 #~ msgid "AMS operators"
34628 #~ msgstr "AMS операторы"
34629
34630 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34631 #~ msgstr "AMS разное"
34632
34633 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34634 #~ msgstr "Различное AMS"
34635
34636 #~ msgid "AMS Arrows"
34637 #~ msgstr "Стрелки AMS"
34638
34639 #~ msgid "AMS Relations"
34640 #~ msgstr "Отношения AMS"
34641
34642 #~ msgid "AMS Operators"
34643 #~ msgstr "Операторы AMS"
34644
34645 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34646 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34647
34648 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34649 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34650
34651 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34652 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34653
34654 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34655 #~ msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34656
34657 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34658 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34659
34660 #~ msgid "HTML|H"
34661 #~ msgstr "HTML|H"
34662
34663 #, fuzzy
34664 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34665 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34666
34667 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34668 #~ msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
34669
34670 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34671 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34672
34673 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34674 #~ msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
34675
34676 #~ msgid "Specify the default paper size."
34677 #~ msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
34678
34679 #~ msgid "Memory problem"
34680 #~ msgstr "Проблемы с памятью"
34681
34682 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34683 #~ msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
34684
34685 #~ msgid "Utopia"
34686 #~ msgstr "Utopia"
34687
34688 #~ msgid " (unknown)"
34689 #~ msgstr " (неизвестен)"
34690
34691 #~ msgid "List of Graphics"
34692 #~ msgstr "Список графиков"
34693
34694 #~ msgid "List of Equations"
34695 #~ msgstr "Список уравнений"
34696
34697 #, fuzzy
34698 #~ msgid "List of Index Entries"
34699 #~ msgstr "Список алфавитных указателей"
34700
34701 #~ msgid "List of Marginal notes"
34702 #~ msgstr "Список заметок на полях"
34703
34704 #~ msgid "List of Notes"
34705 #~ msgstr "Список заметок"
34706
34707 #~ msgid "List of Citations"
34708 #~ msgstr "Список цитат"
34709
34710 #~ msgid "List of Branches"
34711 #~ msgstr "Список веток"
34712
34713 #~ msgid "List of Changes"
34714 #~ msgstr "Список изменений"
34715
34716 # ?
34717 #~ msgid "Automatic help"
34718 #~ msgstr "Автоматическая помощь"
34719
34720 #~ msgid "Session"
34721 #~ msgstr "Сеанс"
34722
34723 #~ msgid "Documents"
34724 #~ msgstr "Документы"
34725
34726 #, fuzzy
34727 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34728 #~ msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
34729
34730 #, fuzzy
34731 #~ msgid "&Output Format:"
34732 #~ msgstr "Вывод пуст"
34733
34734 #~ msgid "MM"
34735 #~ msgstr "MM"
34736
34737 #~ msgid "MMMMM"
34738 #~ msgstr "MMMMM"
34739
34740 #, fuzzy
34741 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34742 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
34743
34744 #, fuzzy
34745 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34746 #~ msgstr "Следствие \\thecorollary."
34747
34748 #, fuzzy
34749 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34750 #~ msgstr "Лемма \\thelemma."
34751
34752 #, fuzzy
34753 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34754 #~ msgstr "Предложение \\theproposition."
34755
34756 #, fuzzy
34757 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34758 #~ msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
34759
34760 #, fuzzy
34761 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34762 #~ msgstr "Определение \\thedefinition."
34763
34764 #, fuzzy
34765 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34766 #~ msgstr "Задача \\thetheorem."
34767
34768 #, fuzzy
34769 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34770 #~ msgstr "Упражнение \\thetheorem."
34771
34772 #, fuzzy
34773 #~ msgid "Remark \\theremark"
34774 #~ msgstr "Замечание \\theremark."
34775
34776 #, fuzzy
34777 #~ msgid "Case \\thecase"
34778 #~ msgstr "Утверждение \\theclaim."
34779
34780 #, fuzzy
34781 #~ msgid "Question \\thequestion"
34782 #~ msgstr "Вопрос \\thequestion."
34783
34784 #, fuzzy
34785 #~ msgid "Note \\thenote"
34786 #~ msgstr "Замечание \\thetheorem."
34787
34788 #~ msgid "&New:"
34789 #~ msgstr "&Создать:"
34790
34791 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34792 #~ msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
34793
34794 #, fuzzy
34795 #~ msgid "Preface:"
34796 #~ msgstr "Размещение:"
34797
34798 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34799 #~ msgstr "Участник  \\Roman{svmultlsti}:"
34800
34801 #, fuzzy
34802 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34803 #~ msgstr "Institute"
34804
34805 #~ msgid "MiniTOC"
34806 #~ msgstr "МиниСодержание"
34807
34808 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34809 #~ msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
34810
34811 #, fuzzy
34812 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34813 #~ msgstr "Список цитат"
34814
34815 #~ msgid "branch"
34816 #~ msgstr "Ветка"
34817
34818 #~ msgid "Step"
34819 #~ msgstr "Шаг"
34820
34821 #~ msgid "Step \\thestep."
34822 #~ msgstr "Шаг \\thestep."
34823
34824 #~ msgid "Appendices Section"
34825 #~ msgstr "Раздел приложений"
34826
34827 #~ msgid "--- Appendices ---"
34828 #~ msgstr "--- Приложения ---"
34829
34830 #~ msgid ""
34831 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34832 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34833 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34834 #~ msgstr ""
34835 #~ "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле "
34836 #~ "Windows, вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows "
34837 #~ "вместо teTeX из Cygwin."
34838
34839 #~ msgid "Layout|L"
34840 #~ msgstr "Формат|Ф"
34841
34842 #~ msgid "Documents|D"
34843 #~ msgstr "Документы|Д"
34844
34845 #~ msgid "New from Template...|T"
34846 #~ msgstr "Новый из шаблона...|ш"
34847
34848 #~ msgid "Revert|R"
34849 #~ msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
34850
34851 #~ msgid "Custom...|C"
34852 #~ msgstr "Выборочно...|В"
34853
34854 #~ msgid "Redo|d"
34855 #~ msgstr "Повторить|П"
34856
34857 #~ msgid "Cut|C"
34858 #~ msgstr "Вырезать|В"
34859
34860 #~ msgid "Paste|a"
34861 #~ msgstr "Вставить|с"
34862
34863 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34864 #~ msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
34865
34866 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34867 #~ msgstr "Найти и заменить...|Н"
34868
34869 #~ msgid "Tabular|T"
34870 #~ msgstr "Формат таблицы|т"
34871
34872 #~ msgid "Thesaurus..."
34873 #~ msgstr "Тезаурус..."
34874
34875 #~ msgid "Statistics...|i"
34876 #~ msgstr "Статистика...|с"
34877
34878 #~ msgid "Change Tracking|g"
34879 #~ msgstr "Начать/Остановить слежение"
34880
34881 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34882 #~ msgstr "Отмеченное как строки|с"
34883
34884 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34885 #~ msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
34886
34887 #~ msgid "Line Bottom|B"
34888 #~ msgstr "Линия снизу|С"
34889
34890 #~ msgid "Line Left|L"
34891 #~ msgstr "Линия слева|л"
34892
34893 #~ msgid "Line Right|R"
34894 #~ msgstr "Линия справа|п"
34895
34896 #~ msgid "Delete Row|w"
34897 #~ msgstr "Удалить строку|У"
34898
34899 #~ msgid "Copy Row"
34900 #~ msgstr "Скопировать строку"
34901
34902 #~ msgid "Swap Rows"
34903 #~ msgstr "Поменять местами строки"
34904
34905 #~ msgid "Delete Column|D"
34906 #~ msgstr "Удалить столбец|о"
34907
34908 #~ msgid "Copy Column"
34909 #~ msgstr "Скопировать столбец"
34910
34911 #~ msgid "Swap Columns"
34912 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
34913
34914 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34915 #~ msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
34916
34917 #~ msgid "Alignment|A"
34918 #~ msgstr "Выровнять|В"
34919
34920 #~ msgid "Add Row|R"
34921 #~ msgstr "Добавить строку|с"
34922
34923 #~ msgid "Add Column|C"
34924 #~ msgstr "Добавить столбец|о"
34925
34926 #~ msgid "Octave"
34927 #~ msgstr "Octave"
34928
34929 #~ msgid "Maxima"
34930 #~ msgstr "Maxima"
34931
34932 #~ msgid "Mathematica"
34933 #~ msgstr "Математика"
34934
34935 #~ msgid "Maple, simplify"
34936 #~ msgstr "Maple, упростить"
34937
34938 #~ msgid "Maple, factor"
34939 #~ msgstr "Maple, выделить множители"
34940
34941 #~ msgid "Maple, evalm"
34942 #~ msgstr "Maple, evalm"
34943
34944 #~ msgid "Maple, evalf"
34945 #~ msgstr "Maple, численно оценить"
34946
34947 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34948 #~ msgstr "Блок уравнений|у"
34949
34950 #~ msgid "Align Environment|A"
34951 #~ msgstr "Окружение align|В"
34952
34953 #~ msgid "AlignAt Environment"
34954 #~ msgstr "Окружение alignat"
34955
34956 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34957 #~ msgstr "Окружение flalign|F"
34958
34959 #~ msgid "Multline Environment"
34960 #~ msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
34961
34962 #~ msgid "Special Character|S"
34963 #~ msgstr "Специальный символ|ц"
34964
34965 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34966 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
34967
34968 #~ msgid "Index Entry|I"
34969 #~ msgstr "Элемент указателя|у"
34970
34971 #~ msgid "URL...|U"
34972 #~ msgstr "URL...|U"
34973
34974 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34975 #~ msgstr "Списки и содержания|C"
34976
34977 #~ msgid "TeX Code|T"
34978 #~ msgstr "Код TeX|T"
34979
34980 #~ msgid "Minipage|p"
34981 #~ msgstr "Мини-страница|и"
34982
34983 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34984 #~ msgstr "Табличный материал|Т"
34985
34986 #~ msgid "Floats|a"
34987 #~ msgstr "Плавающий объект|л"
34988
34989 #~ msgid "Include File...|d"
34990 #~ msgstr "Включить файл|к"
34991
34992 #~ msgid "Insert File|e"
34993 #~ msgstr "Вставить файл|с"
34994
34995 #~ msgid "External Material...|x"
34996 #~ msgstr "Внешний материал...|В"
34997
34998 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34999 #~ msgstr "Мягкий перенос|я"
35000
35001 #~ msgid "Protected Space|r"
35002 #~ msgstr "Неразрывный пробел|Н"
35003
35004 #~ msgid "Vertical Space..."
35005 #~ msgstr "Вертикальный отступ..."
35006
35007 #~ msgid "Line Break|L"
35008 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
35009
35010 #~ msgid "Protected Dash|D"
35011 #~ msgstr "Неразрывный дефис|п"
35012
35013 #~ msgid "Single Quote|Q"
35014 #~ msgstr "Одинарная кавычка"
35015
35016 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35017 #~ msgstr "Прямая кавычка|П"
35018
35019 #~ msgid "Horizontal Line"
35020 #~ msgstr "Горизонтальная линия"
35021
35022 #~ msgid "Font Change|o"
35023 #~ msgstr "Изменить шрифт|ш"
35024
35025 #~ msgid "Math Normal Font"
35026 #~ msgstr "Обычный математический шрифт"
35027
35028 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35029 #~ msgstr "Математический каллиграфический"
35030
35031 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35032 #~ msgstr "Математическая фрактура"
35033
35034 #~ msgid "Math Roman Family"
35035 #~ msgstr "Математический с засечками"
35036
35037 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35038 #~ msgstr "Математический без засечек"
35039
35040 #~ msgid "Math Bold Series"
35041 #~ msgstr "Математический полужирный"
35042
35043 #~ msgid "Text Normal Font"
35044 #~ msgstr "Обычный шрифт текста"
35045
35046 #~ msgid "Floatflt Figure"
35047 #~ msgstr "Обтекаемое изображение"
35048
35049 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35050 #~ msgstr "Принять все изменения|в"
35051
35052 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35053 #~ msgstr "Отклонить все изменения|о"
35054
35055 #~ msgid "Character...|C"
35056 #~ msgstr "Символ...|С"
35057
35058 #~ msgid "Paragraph...|P"
35059 #~ msgstr "Абзац...|А"
35060
35061 #~ msgid "Document...|D"
35062 #~ msgstr "Документ...|Д"
35063
35064 #~ msgid "Tabular...|T"
35065 #~ msgstr "Таблица...|Т"
35066
35067 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35068 #~ msgstr "Выделительный|В"
35069
35070 #~ msgid "Noun Style|N"
35071 #~ msgstr "Прописной|П"
35072
35073 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35074 #~ msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
35075
35076 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35077 #~ msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
35078
35079 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35080 #~ msgstr "Начать приложение здесь|п"
35081
35082 #~ msgid "Update|U"
35083 #~ msgstr "Обновить|О"
35084
35085 #~ msgid "TeX Information|X"
35086 #~ msgstr "Информация о LaTeX|X"
35087
35088 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35089 #~ msgstr "Перейти к закладке 1|1"
35090
35091 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35092 #~ msgstr "Перейти к закладке 2|2"
35093
35094 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35095 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35096
35097 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35098 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35099
35100 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35101 #~ msgstr "Перейти к закладке 3|3"
35102
35103 #~ msgid "Extended Features|E"
35104 #~ msgstr "Дополнительные возможности|Д"
35105
35106 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35107 #~ msgstr "Встроенные объекты"
35108
35109 #~ msgid "Preferences..."
35110 #~ msgstr "Настройки..."
35111
35112 #~ msgid "Quit LyX"
35113 #~ msgstr "Выйти из LyX"
35114
35115 #~ msgid "%1$d words checked."
35116 #~ msgstr "%1$d слов проверено."
35117
35118 #~ msgid "One word checked."
35119 #~ msgstr "Одно слово проверено."
35120
35121 #~ msgid "Spelling check completed"
35122 #~ msgstr "Проверка правописания завершена"
35123
35124 #, fuzzy
35125 #~ msgid "Search text is empty!"
35126 #~ msgstr "Искомое выражение пусто"
35127
35128 #~ msgid ""
35129 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35130 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35131 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35132 #~ msgstr ""
35133 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
35134 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
35135 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано  \"\", используется "
35136 #~ "внутренняя подпрограмма."
35137
35138 #, fuzzy
35139 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35140 #~ msgstr ""
35141 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
35142
35143 #, fuzzy
35144 #~ msgid "Affilation:"
35145 #~ msgstr "Affiliation"
35146
35147 #, fuzzy
35148 #~ msgid "DockWidget"
35149 #~ msgstr "Ширина"
35150
35151 #, fuzzy
35152 #~ msgid "greyedout"
35153 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35154
35155 #, fuzzy
35156 #~ msgid "Open Target...|O"
35157 #~ msgstr "Открыть...|О"
35158
35159 #, fuzzy
35160 #~ msgid "&Use Defaults"
35161 #~ msgstr "По умолчанию"
35162
35163 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35164 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
35165
35166 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35167 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
35168
35169 #~ msgid "&Use babel"
35170 #~ msgstr "Использовать &babel"
35171
35172 #, fuzzy
35173 #~ msgid "Flex:Institute"
35174 #~ msgstr "Institute"
35175
35176 #, fuzzy
35177 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35178 #~ msgstr "E-Mail"
35179
35180 #~ msgid "scheme"
35181 #~ msgstr "схема"
35182
35183 #~ msgid "chart"
35184 #~ msgstr "чертеж"
35185
35186 #~ msgid "graph"
35187 #~ msgstr "график"
35188
35189 #, fuzzy
35190 #~ msgid "Flex:Alert"
35191 #~ msgstr "Оба края"
35192
35193 #, fuzzy
35194 #~ msgid "Flex:Structure"
35195 #~ msgstr "Структура"
35196
35197 #, fuzzy
35198 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35199 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
35200
35201 #, fuzzy
35202 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35203 #~ msgstr "&Ориентация:"
35204
35205 #, fuzzy
35206 #~ msgid "Flex:Firstname"
35207 #~ msgstr "Имя"
35208
35209 #, fuzzy
35210 #~ msgid "Flex:Fname"
35211 #~ msgstr "Название файла"
35212
35213 #, fuzzy
35214 #~ msgid "Flex:Surname"
35215 #~ msgstr "Отчество"
35216
35217 #, fuzzy
35218 #~ msgid "Flex:Filename"
35219 #~ msgstr "Название файла"
35220
35221 #, fuzzy
35222 #~ msgid "Flex:Literal"
35223 #~ msgstr "Буквально"
35224
35225 #, fuzzy
35226 #~ msgid "Flex:Emph"
35227 #~ msgstr "&Размещение:"
35228
35229 #, fuzzy
35230 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35231 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
35232
35233 #, fuzzy
35234 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35235 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35236
35237 #, fuzzy
35238 #~ msgid "Flex:Volume"
35239 #~ msgstr "Колонок"
35240
35241 #, fuzzy
35242 #~ msgid "Flex:Day"
35243 #~ msgstr "Сводка"
35244
35245 #, fuzzy
35246 #~ msgid "Flex:Month"
35247 #~ msgstr "Element:Month"
35248
35249 #, fuzzy
35250 #~ msgid "Flex:Year"
35251 #~ msgstr "Сводка"
35252
35253 #, fuzzy
35254 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35255 #~ msgstr "msnumber"
35256
35257 #, fuzzy
35258 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35259 #~ msgstr "День выпуска"
35260
35261 #, fuzzy
35262 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35263 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
35264
35265 #, fuzzy
35266 #~ msgid "Flex:ISSN"
35267 #~ msgstr "&Размещение:"
35268
35269 #, fuzzy
35270 #~ msgid "Flex:CODEN"
35271 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
35272
35273 #, fuzzy
35274 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35275 #~ msgstr "Код"
35276
35277 #, fuzzy
35278 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35279 #~ msgstr "Заглавие"
35280
35281 #, fuzzy
35282 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35283 #~ msgstr "Код"
35284
35285 #, fuzzy
35286 #~ msgid "Flex:Code"
35287 #~ msgstr "&Размещение:"
35288
35289 #, fuzzy
35290 #~ msgid "Flex:Dscr"
35291 #~ msgstr "Благодарности"
35292
35293 #, fuzzy
35294 #~ msgid "Flex:Keyword"
35295 #~ msgstr "Ключевое слово"
35296
35297 #, fuzzy
35298 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35299 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
35300
35301 #, fuzzy
35302 #~ msgid "Flex:Orgname"
35303 #~ msgstr "Отчество"
35304
35305 #, fuzzy
35306 #~ msgid "Flex:Street"
35307 #~ msgstr "Улица"
35308
35309 #, fuzzy
35310 #~ msgid "Flex:City"
35311 #~ msgstr "&Размещение:"
35312
35313 #, fuzzy
35314 #~ msgid "Flex:State"
35315 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
35316
35317 #, fuzzy
35318 #~ msgid "Flex:Postcode"
35319 #~ msgstr "Вставить"
35320
35321 #, fuzzy
35322 #~ msgid "Flex:Country"
35323 #~ msgstr "Вхождение"
35324
35325 #, fuzzy
35326 #~ msgid "Flex:Directory"
35327 #~ msgstr "Каталоги"
35328
35329 #, fuzzy
35330 #~ msgid "Flex:Email"
35331 #~ msgstr "Элемент:Email"
35332
35333 #, fuzzy
35334 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35335 #~ msgstr "Клавиатура"
35336
35337 #, fuzzy
35338 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35339 #~ msgstr "Подпись"
35340
35341 #, fuzzy
35342 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35343 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
35344
35345 #, fuzzy
35346 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35347 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35348
35349 #, fuzzy
35350 #~ msgid "Note:Note"
35351 #~ msgstr "Заметка"
35352
35353 #, fuzzy
35354 #~ msgid "Note:Greyedout"
35355 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35356
35357 #, fuzzy
35358 #~ msgid "Box:Shaded"
35359 #~ msgstr "На&чертание:"
35360
35361 #, fuzzy
35362 #~ msgid "Wrap"
35363 #~ msgstr "обтекать"
35364
35365 #, fuzzy
35366 #~ msgid "Info:menu"
35367 #~ msgstr "mu"
35368
35369 #, fuzzy
35370 #~ msgid "Info:shortcut"
35371 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
35372
35373 #, fuzzy
35374 #~ msgid "Info:shortcuts"
35375 #~ msgstr "Горячие клавиши"
35376
35377 #, fuzzy
35378 #~ msgid "Flex:Endnote"
35379 #~ msgstr "Примечение"
35380
35381 #, fuzzy
35382 #~ msgid "Flex:Glosse"
35383 #~ msgstr "Толкование"
35384
35385 #, fuzzy
35386 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35387 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
35388
35389 #, fuzzy
35390 #~ msgid "Flex:Expression"
35391 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
35392
35393 #, fuzzy
35394 #~ msgid "Flex:Concepts"
35395 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
35396
35397 #, fuzzy
35398 #~ msgid "Flex:Meaning"
35399 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
35400
35401 #, fuzzy
35402 #~ msgid "Flex:Noun"
35403 #~ msgstr "Прописной"
35404
35405 #, fuzzy
35406 #~ msgid "Flex:Strong"
35407 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
35408
35409 #~ msgid "Norsk"
35410 #~ msgstr "Норвежский"
35411
35412 #~ msgid "Nynorsk"
35413 #~ msgstr "Нюноршк"
35414
35415 #, fuzzy
35416 #~ msgid "master document[[scope]]"
35417 #~ msgstr "Главный документ"
35418
35419 #, fuzzy
35420 #~ msgid "Keywordsr"
35421 #~ msgstr "Ключевые слова"
35422
35423 #, fuzzy
35424 #~ msgid "A&vailable indices:"
35425 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
35426
35427 #, fuzzy
35428 #~ msgid "Vert. Phantom"
35429 #~ msgstr "Эсперанто"
35430
35431 #, fuzzy
35432 #~ msgid "All indices"
35433 #~ msgstr "Все файлы"
35434
35435 #, fuzzy
35436 #~ msgid "&Ok"
35437 #~ msgstr "&OK"
35438
35439 #~ msgid "&Dummy"
35440 #~ msgstr "&Пустой"
35441
35442 #~ msgid "F&ind:"
35443 #~ msgstr "&Найти:"
35444
35445 #~ msgid "The Enter key works, too"
35446 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
35447
35448 #~ msgid "The delete key works, too"
35449 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
35450
35451 #~ msgid "D&elete"
35452 #~ msgstr "Уда&лить"
35453
35454 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35455 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
35456
35457 #~ msgid "&BibTeX command:"
35458 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
35459
35460 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35461 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
35462
35463 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35464 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
35465
35466 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35467 #~ msgstr ""
35468 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
35469
35470 #~ msgid "Screen &DPI:"
35471 #~ msgstr "&DPI экрана:"
35472
35473 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35474 #~ msgstr ""
35475 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35476 #~ "\"."
35477
35478 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35479 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
35480
35481 #~ msgid "Merge cells"
35482 #~ msgstr "Объединить ячейки"
35483
35484 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35485 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
35486
35487 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35488 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35489
35490 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35491 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
35492
35493 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35494 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
35495
35496 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35497 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
35498
35499 #, fuzzy
35500 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35501 #~ msgstr "Стр. от:"
35502
35503 #, fuzzy
35504 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35505 #~ msgstr "Стр. от:"
35506
35507 #~ msgid "Strasse"
35508 #~ msgstr "Улица"
35509
35510 #~ msgid "Land"
35511 #~ msgstr "Land"
35512
35513 #~ msgid "BLZ"
35514 #~ msgstr "BLZ"
35515
35516 #~ msgid "Konto"
35517 #~ msgstr "Konto"
35518
35519 #, fuzzy
35520 #~ msgid "Element:Firstname"
35521 #~ msgstr "Имя"
35522
35523 #, fuzzy
35524 #~ msgid "Element:Fname"
35525 #~ msgstr "Element:Fname"
35526
35527 #, fuzzy
35528 #~ msgid "Element:Filename"
35529 #~ msgstr "Название файла"
35530
35531 #, fuzzy
35532 #~ msgid "Element:Citation-number"
35533 #~ msgstr "Ссылка на источник"
35534
35535 #, fuzzy
35536 #~ msgid "Element:Issue-number"
35537 #~ msgstr "msnumber"
35538
35539 #, fuzzy
35540 #~ msgid "Element:Issue-day"
35541 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35542
35543 #, fuzzy
35544 #~ msgid "Element:Issue-months"
35545 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
35546
35547 #, fuzzy
35548 #~ msgid "Element:SS-Title"
35549 #~ msgstr "Заглавие"
35550
35551 #, fuzzy
35552 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35553 #~ msgstr "Код"
35554
35555 #, fuzzy
35556 #~ msgid "Element:Postcode"
35557 #~ msgstr "Вставить"
35558
35559 #, fuzzy
35560 #~ msgid "Element:Directory"
35561 #~ msgstr "Каталоги"
35562
35563 #, fuzzy
35564 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35565 #~ msgstr "Клавиатура"
35566
35567 #~ msgid "Custom:Endnote"
35568 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
35569
35570 #~ msgid "Custom:Glosse"
35571 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
35572
35573 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35574 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
35575
35576 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35577 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
35578
35579 #~ msgid "CharStyle:Code"
35580 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
35581
35582 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35583 #~ msgstr "Пробел|П"
35584
35585 #~ msgid "Insert|n"
35586 #~ msgstr "Вставить|В"
35587
35588 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35589 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
35590
35591 #~ msgid "View DVI"
35592 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
35593
35594 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35595 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
35596
35597 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35598 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
35599
35600 #~ msgid "View PostScript"
35601 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
35602
35603 #~ msgid "Update PostScript"
35604 #~ msgstr "Обновить PostScript"
35605
35606 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35607 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
35608
35609 #~ msgid ""
35610 #~ "The specified document\n"
35611 #~ "%1$s\n"
35612 #~ "could not be read."
35613 #~ msgstr ""
35614 #~ "Указанный документ\n"
35615 #~ "%1$s\n"
35616 #~ "не может быть прочтен."
35617
35618 #~ msgid ""
35619 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35620 #~ "%1$s.layout,\n"
35621 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35622 #~ "class or style file required by it is not\n"
35623 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35624 #~ "for more information.\n"
35625 #~ msgstr ""
35626 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
35627 #~ "%1$s.layout,\n"
35628 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
35629 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
35630 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
35631 #~ "за более детальной информацией.\n"
35632
35633 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35634 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
35635
35636 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35637 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
35638
35639 #~ msgid "top/bottom line"
35640 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
35641
35642 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35643 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
35644
35645 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35646 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
35647
35648 #~ msgid ""
35649 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35650 #~ "You may not have the right languages installed."
35651 #~ msgstr ""
35652 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
35653 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
35654
35655 #, fuzzy
35656 #~ msgid ""
35657 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35658 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35659 #~ msgstr ""
35660 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
35661 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
35662
35663 #~ msgid ""
35664 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35665 #~ "`%2$s'."
35666 #~ msgstr ""
35667 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35668 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35669
35670 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35671 #~ msgstr ""
35672 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
35673
35674 #~ msgid ""
35675 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35676 #~ "encoding `%2$s'."
35677 #~ msgstr ""
35678 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
35679 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35680
35681 #~ msgid ""
35682 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35683 #~ "encoding `%2$s'."
35684 #~ msgstr ""
35685 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
35686 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
35687
35688 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35689 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
35690
35691 #~ msgid ""
35692 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35693 #~ msgstr ""
35694 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
35695 #~ "\"."
35696
35697 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35698 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
35699
35700 #~ msgid ""
35701 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35702 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35703 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35704 #~ msgstr ""
35705 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
35706 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
35707 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
35708
35709 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35710 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
35711
35712 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35713 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
35714
35715 #~ msgid ""
35716 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35717 #~ "\n"
35718 #~ "%1$s."
35719 #~ msgstr ""
35720 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
35721 #~ "\n"
35722 #~ "%1$s."
35723
35724 #~ msgid ""
35725 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35726 #~ msgstr ""
35727 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
35728
35729 #~ msgid "Length"
35730 #~ msgstr "Указать длину"
35731
35732 #~ msgid "Thin space"
35733 #~ msgstr "Тонкий пробел"
35734
35735 #~ msgid "Medium space"
35736 #~ msgstr "Средний пробел"
35737
35738 #~ msgid "Thick space"
35739 #~ msgstr "Толстый пробел"
35740
35741 #~ msgid "Negative thin space"
35742 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
35743
35744 #~ msgid "Negative medium space"
35745 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
35746
35747 #~ msgid "Negative thick space"
35748 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
35749
35750 #~ msgid "Inter-word space"
35751 #~ msgstr "Пробел"
35752
35753 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35754 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
35755
35756 #~ msgid "aspell"
35757 #~ msgstr "aspell"
35758
35759 #~ msgid "hspell"
35760 #~ msgstr "hspell"
35761
35762 #~ msgid "pspell (library)"
35763 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
35764
35765 #~ msgid "aspell (library)"
35766 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
35767
35768 #~ msgid "*.pws"
35769 #~ msgstr "*.pws"
35770
35771 #~ msgid "*.ispell"
35772 #~ msgstr "*.ispell"
35773
35774 #~ msgid "Spellchecker error"
35775 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
35776
35777 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35778 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
35779
35780 #~ msgid ""
35781 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35782 #~ "Maybe it has been killed."
35783 #~ msgstr ""
35784 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
35785 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
35786
35787 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35788 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
35789
35790 #~ msgid "No Table of contents"
35791 #~ msgstr "Нет содержания"
35792
35793 #~ msgid "Opened inset"
35794 #~ msgstr "Открытая вкладка"
35795
35796 #, fuzzy
35797 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35798 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
35799
35800 #~ msgid ""
35801 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35802 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35803 #~ "%1$s."
35804 #~ msgstr ""
35805 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
35806 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
35807 #~ "%1$s."
35808
35809 #~ msgid "Opened Box Inset"
35810 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
35811
35812 #, fuzzy
35813 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35814 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35815
35816 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35817 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35818
35819 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35820 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
35821
35822 #, fuzzy
35823 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35824 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35825
35826 #~ msgid "Opened Float Inset"
35827 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
35828
35829 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35830 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
35831
35832 #, fuzzy
35833 #~ msgid "Unknown buffer info"
35834 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
35835
35836 #, fuzzy
35837 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35838 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
35839
35840 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35841 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
35842
35843 #~ msgid "Opened Note Inset"
35844 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
35845
35846 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35847 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
35848
35849 #~ msgid "QQuad Space"
35850 #~ msgstr "QQuad Space"
35851
35852 #~ msgid "Opened table"
35853 #~ msgstr "Открытая таблица"
35854
35855 #~ msgid "Opened Text Inset"
35856 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
35857
35858 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35859 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
35860
35861 #, fuzzy
35862 #~ msgid "Glossary term"
35863 #~ msgstr "Толкование"
35864
35865 #~ msgid "TheoremTemplate"
35866 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
35867
35868 #~ msgid "Theorem #:"
35869 #~ msgstr "Теорема #:"
35870
35871 #~ msgid "Lemma #:"
35872 #~ msgstr "Лемма #:"
35873
35874 #~ msgid "Corollary #:"
35875 #~ msgstr "Вывод #:"
35876
35877 #~ msgid "Proposition #:"
35878 #~ msgstr "Предложение #:"
35879
35880 #~ msgid "Conjecture #:"
35881 #~ msgstr "Предположение #:"
35882
35883 #~ msgid "Criterion #:"
35884 #~ msgstr "Критерий #:"
35885
35886 #~ msgid "Fact #:"
35887 #~ msgstr "Факт #:"
35888
35889 #~ msgid "Axiom #:"
35890 #~ msgstr "Аксиома #:"
35891
35892 #~ msgid "Definition #:"
35893 #~ msgstr "Определение #:"
35894
35895 #~ msgid "Example #:"
35896 #~ msgstr "Пример #:"
35897
35898 #~ msgid "Condition #:"
35899 #~ msgstr "Условие #:"
35900
35901 #~ msgid "Problem #:"
35902 #~ msgstr "Проблема #:"
35903
35904 #~ msgid "Exercise #:"
35905 #~ msgstr "Упражнение #:"
35906
35907 #~ msgid "Remark #:"
35908 #~ msgstr "Замечание #:"
35909
35910 #~ msgid "Claim #:"
35911 #~ msgstr "Утверждение #:"
35912
35913 #~ msgid "Note #:"
35914 #~ msgstr "Заметка #:"
35915
35916 #~ msgid "Notation #:"
35917 #~ msgstr "Нотация #:"
35918
35919 #~ msgid "Case #:"
35920 #~ msgstr "Вариант #:"
35921
35922 #~ msgid ""
35923 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35924 #~ "%2$s"
35925 #~ msgstr ""
35926 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
35927 #~ "%2$s"
35928
35929 #, fuzzy
35930 #~ msgid "Anschrift:"
35931 #~ msgstr "Unterschrift"
35932
35933 #, fuzzy
35934 #~ msgid "Zusatz:"
35935 #~ msgstr "Zusatz"
35936
35937 #, fuzzy
35938 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35939 #~ msgstr "IhrZeichen"
35940
35941 #, fuzzy
35942 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35943 #~ msgstr "IhrZeichen"
35944
35945 #, fuzzy
35946 #~ msgid "Unterschrift:"
35947 #~ msgstr "Unterschrift"
35948
35949 #, fuzzy
35950 #~ msgid "Vorwahl:"
35951 #~ msgstr "Нормальный:"
35952
35953 #, fuzzy
35954 #~ msgid "Telefon:"
35955 #~ msgstr "Телефон"
35956
35957 #, fuzzy
35958 #~ msgid "Ort:"
35959 #~ msgstr "Ort"
35960
35961 #, fuzzy
35962 #~ msgid "Datum:"
35963 #~ msgstr "Дата"
35964
35965 #, fuzzy
35966 #~ msgid "Betreff:"
35967 #~ msgstr "Betreff"
35968
35969 #, fuzzy
35970 #~ msgid "Anrede:"
35971 #~ msgstr "Anrede"
35972
35973 #, fuzzy
35974 #~ msgid "Gruss:"
35975 #~ msgstr "Gruss"
35976
35977 #, fuzzy
35978 #~ msgid "Anlage(n):"
35979 #~ msgstr "Anlagen"
35980
35981 #, fuzzy
35982 #~ msgid "Verteiler:"
35983 #~ msgstr "Verteiler"
35984
35985 #, fuzzy
35986 #~ msgid "Strasse:"
35987 #~ msgstr "Улица"
35988
35989 #, fuzzy
35990 #~ msgid "Land:"
35991 #~ msgstr "Land"
35992
35993 #, fuzzy
35994 #~ msgid "RetourAdresse:"
35995 #~ msgstr "Обратный адрес"
35996
35997 #, fuzzy
35998 #~ msgid "MeinZeichen:"
35999 #~ msgstr "MeinZeichen"
36000
36001 #, fuzzy
36002 #~ msgid "IhrZeichen:"
36003 #~ msgstr "IhrZeichen"
36004
36005 #, fuzzy
36006 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36007 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36008
36009 #, fuzzy
36010 #~ msgid "BLZ:"
36011 #~ msgstr "BLZ"
36012
36013 #, fuzzy
36014 #~ msgid "Konto:"
36015 #~ msgstr "Konto"
36016
36017 #~ msgid "Adresse:"
36018 #~ msgstr "Адрес:"
36019
36020 #, fuzzy
36021 #~ msgid "Anlagen:"
36022 #~ msgstr "Anlagen"
36023
36024 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36025 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
36026
36027 #, fuzzy
36028 #~ msgid "No file open!"
36029 #~ msgstr "Файл не найден!"
36030
36031 #, fuzzy
36032 #~ msgid "Ne&w"
36033 #~ msgstr "Создать"
36034
36035 #, fuzzy
36036 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36037 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
36038
36039 #, fuzzy
36040 #~ msgid "Toggle Label|L"
36041 #~ msgstr "&Переключить всё"
36042
36043 #~ msgid "B&rowse..."
36044 #~ msgstr "&Выбрать..."
36045
36046 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36047 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
36048
36049 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36050 #~ msgstr "&Рубленый:"
36051
36052 #, fuzzy
36053 #~ msgid "Grou&p Name:"
36054 #~ msgstr "&Имя:"
36055
36056 #, fuzzy
36057 #~ msgid "&Postscript driver:"
36058 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
36059
36060 #~ msgid "Append Parameter"
36061 #~ msgstr "Добавить параметр"
36062
36063 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36064 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36065
36066 #, fuzzy
36067 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36068 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36069
36070 #, fuzzy
36071 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36072 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36073
36074 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36075 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
36076
36077 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36078 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
36079
36080 #, fuzzy
36081 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36082 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36083
36084 #, fuzzy
36085 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36086 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36087
36088 #, fuzzy
36089 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36090 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
36091
36092 #, fuzzy
36093 #~ msgid "figure"
36094 #~ msgstr "Изображение"
36095
36096 #, fuzzy
36097 #~ msgid "algorithm"
36098 #~ msgstr "Алгоритм"
36099
36100 #, fuzzy
36101 #~ msgid "tableau"
36102 #~ msgstr "Таблица"
36103
36104 #, fuzzy
36105 #~ msgid "keywords"
36106 #~ msgstr "Ключевые слова"
36107
36108 #~ msgid "Table of Contents|a"
36109 #~ msgstr "Содержание|д"
36110
36111 #~ msgid "FAQ|F"
36112 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
36113
36114 #, fuzzy
36115 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36116 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
36117
36118 #, fuzzy
36119 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36120 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
36121
36122 #~ msgid "British"
36123 #~ msgstr "Британский"
36124
36125 #~ msgid "Canadian"
36126 #~ msgstr "Канадский"
36127
36128 #, fuzzy
36129 #~ msgid "Gruß:"
36130 #~ msgstr "Gruss"
36131
36132 #, fuzzy
36133 #~ msgid "Reference\t"
36134 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
36135
36136 #, fuzzy
36137 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36138 #~ msgstr "АдресОтправителя"
36139
36140 #, fuzzy
36141 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36142 #~ msgstr "Обратный адрес"
36143
36144 #, fuzzy
36145 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36146 #~ msgstr "Обратный адрес"
36147
36148 #, fuzzy
36149 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36150 #~ msgstr "Postvermerk"
36151
36152 #, fuzzy
36153 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36154 #~ msgstr "IhrZeichen"
36155
36156 #, fuzzy
36157 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36158 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36159
36160 #, fuzzy
36161 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36162 #~ msgstr "MeinZeichen"
36163
36164 #, fuzzy
36165 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36166 #~ msgstr "Unterschrift"
36167
36168 #, fuzzy
36169 #~ msgid "Stadt:"
36170 #~ msgstr "Stadt"
36171
36172 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36173 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
36174
36175 #~ msgid "LaTeX default"
36176 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
36177
36178 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36179 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
36180
36181 #, fuzzy
36182 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36183 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
36184
36185 #~ msgid ""
36186 #~ "Layout had to be changed from\n"
36187 #~ "%1$s to %2$s\n"
36188 #~ "because of class conversion from\n"
36189 #~ "%3$s to %4$s"
36190 #~ msgstr ""
36191 #~ "Формат был изменён из\n"
36192 #~ "%1$s в %2$s\n"
36193 #~ "из-за преобразования класса из\n"
36194 #~ "%3$s в %4$s"
36195
36196 #, fuzzy
36197 #~ msgid "Changed Layout"
36198 #~ msgstr "Стиль символов"
36199
36200 #, fuzzy
36201 #~ msgid "Unknown layout"
36202 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36203
36204 #, fuzzy
36205 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36206 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
36207
36208 #, fuzzy
36209 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36210 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
36211
36212 #~ msgid "Display image in LyX"
36213 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
36214
36215 #~ msgid "Monochrome"
36216 #~ msgstr "Одноцветное"
36217
36218 #~ msgid "Grayscale"
36219 #~ msgstr "Чёрно-белое"
36220
36221 #~ msgid "%"
36222 #~ msgstr "%"
36223
36224 #~ msgid "&Display:"
36225 #~ msgstr "&Дисплей:"
36226
36227 #~ msgid "Sca&le:"
36228 #~ msgstr "Масштаб:"
36229
36230 #, fuzzy
36231 #~ msgid "Scr&een Display:"
36232 #~ msgstr "Цветность"
36233
36234 #~ msgid "Do not display"
36235 #~ msgstr "Не показывать"
36236
36237 #, fuzzy
36238 #~ msgid "Unknown Info: "
36239 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
36240
36241 #, fuzzy
36242 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36243 #~ msgstr "Неизвестная команда"
36244
36245 #, fuzzy
36246 #~ msgid "Clear group"
36247 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
36248
36249 #~ msgid " (auto)"
36250 #~ msgstr " (авто)"
36251
36252 #, fuzzy
36253 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36254 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
36255
36256 #~ msgid "&Edit File..."
36257 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
36258
36259 #~ msgid "LyX View"
36260 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
36261
36262 #, fuzzy
36263 #~ msgid "Movie"
36264 #~ msgstr "Больше"
36265
36266 #~ msgid "<- C&lear"
36267 #~ msgstr "<- Оч&истить"
36268
36269 #~ msgid "A&pply"
36270 #~ msgstr "&Применить"
36271
36272 #~ msgid "Clear"
36273 #~ msgstr "Оч&истить"
36274
36275 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36276 #~ msgstr "Встроенные объекты"
36277
36278 #, fuzzy
36279 #~ msgid "Extra embedded files:"
36280 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
36281
36282 #~ msgid "Add"
36283 #~ msgstr "Добавить"
36284
36285 #, fuzzy
36286 #~ msgid "E&mbed"
36287 #~ msgstr "Имя"
36288
36289 #~ msgid "&Center"
36290 #~ msgstr "По середине"
36291
36292 #, fuzzy
36293 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36294 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
36295
36296 #, fuzzy
36297 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36298 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36299
36300 #, fuzzy
36301 #~ msgid " writing embedded files."
36302 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
36303
36304 #, fuzzy
36305 #~ msgid " could not write embedded files!"
36306 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
36307
36308 #, fuzzy
36309 #~ msgid "Failed to extract file"
36310 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36311
36312 #, fuzzy
36313 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36314 #~ msgstr ""
36315 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36316 #~ "\n"
36317 #~ "Хотите перезаписать его?"
36318
36319 #, fuzzy
36320 #~ msgid "Copy file failure"
36321 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36322
36323 #, fuzzy
36324 #~ msgid "Failed to embed file"
36325 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36326
36327 #~ msgid "Update embedded file?"
36328 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
36329
36330 #, fuzzy
36331 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36332 #~ msgstr ""
36333 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36334 #~ "\n"
36335 #~ "Хотите перезаписать его?"
36336
36337 #, fuzzy
36338 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36339 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
36340
36341 #, fuzzy
36342 #~ msgid ""
36343 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36344 #~ msgstr ""
36345 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36346 #~ "\n"
36347 #~ "Хотите перезаписать его?"
36348
36349 #, fuzzy
36350 #~ msgid "Sync file failure"
36351 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
36352
36353 #, fuzzy
36354 #~ msgid "Packing all files"
36355 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
36356
36357 #~ msgid "Failed to write file"
36358 #~ msgstr "Ошибка записи файла"
36359
36360 #~ msgid "Save failure"
36361 #~ msgstr "Сбой сохранения"
36362
36363 #~ msgid "Embedded Files"
36364 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36365
36366 #, fuzzy
36367 #~ msgid "Embedded layout"
36368 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36369
36370 #~ msgid "Extra embedded file"
36371 #~ msgstr "Дополнительный внедрённый файл"
36372
36373 #~ msgid " (embedded)"
36374 #~ msgstr " (внедрённые)"
36375
36376 #, fuzzy
36377 #~ msgid "Enspace|E"
36378 #~ msgstr "пробел"
36379
36380 #, fuzzy
36381 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36382 #~ msgstr "Следующая команда"
36383
36384 #~ msgid "Properties...|P"
36385 #~ msgstr "Свойства...|С"
36386
36387 #~ msgid "New Line|e"
36388 #~ msgstr "Новая строка|Н"
36389
36390 #, fuzzy
36391 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36392 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
36393
36394 #~ msgid "Embedded files:"
36395 #~ msgstr "Внедрённые файлы:"
36396
36397 #~ msgid "Links"
36398 #~ msgstr "Ссылки"
36399
36400 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36401 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
36402
36403 #~ msgid "Swap Rows|S"
36404 #~ msgstr "Поменять местами строки"
36405
36406 #~ msgid "Swap Columns|w"
36407 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
36408
36409 #, fuzzy
36410 #~ msgid "true"
36411 #~ msgstr "Улица"
36412
36413 #~ msgid "false"
36414 #~ msgstr "ложь"
36415
36416 #~ msgid "&float"
36417 #~ msgstr "плавающий объект"
36418
36419 #~ msgid "S&ubfigure"
36420 #~ msgstr "По&дрисунок"
36421
36422 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36423 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
36424
36425 #~ msgid "Ca&ption:"
36426 #~ msgstr "По&дпись:"
36427
36428 #, fuzzy
36429 #~ msgid "Show ERT inline"
36430 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
36431
36432 #, fuzzy
36433 #~ msgid "Framed in box"
36434 #~ msgstr "Рамка"
36435
36436 #, fuzzy
36437 #~ msgid "Box with shaded background"
36438 #~ msgstr "затенённый фон"
36439
36440 #, fuzzy
36441 #~ msgid "&Shaded"
36442 #~ msgstr "&Сохранить"
36443
36444 #~ msgid "L&ine spacing:"
36445 #~ msgstr "&Междустрочный интервал:"
36446
36447 #~ msgid "&Colors"
36448 #~ msgstr "Цвета"
36449
36450 #, fuzzy
36451 #~ msgid "C&opiers"
36452 #~ msgstr "Копии"
36453
36454 #~ msgid "&File formats"
36455 #~ msgstr "Форматы файлов"
36456
36457 #, fuzzy
36458 #~ msgid "&GUI name:"
36459 #~ msgstr "&Имя:"
36460
36461 #~ msgid "External Applications"
36462 #~ msgstr "Внешние приложения"
36463
36464 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36465 #~ msgstr ""
36466 #~ "Сохранить/восстановить размер окна или использовать фиксированный размер"
36467
36468 #~ msgid "Save/restore window position"
36469 #~ msgstr "Сохранить/восстановить положение окна"
36470
36471 #~ msgid " every"
36472 #~ msgstr " каждый"
36473
36474 #~ msgid "Pixmap Cache"
36475 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
36476
36477 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36478 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
36479
36480 #, fuzzy
36481 #~ msgid "&URL:"
36482 #~ msgstr "URL:"
36483
36484 #~ msgid "&Units:"
36485 #~ msgstr "Единицы:"
36486
36487 #, fuzzy
36488 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
36489 #~ msgstr "Подраздел"
36490
36491 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
36492 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36493
36494 #, fuzzy
36495 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
36496 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36497
36498 #, fuzzy
36499 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
36500 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36501
36502 #, fuzzy
36503 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36504 #~ msgstr "Определение"
36505
36506 #, fuzzy
36507 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36508 #~ msgstr "Пример"
36509
36510 #, fuzzy
36511 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36512 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36513
36514 #, fuzzy
36515 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36516 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36517
36518 #, fuzzy
36519 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36520 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36521
36522 #, fuzzy
36523 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36524 #~ msgstr "Вывод"
36525
36526 #, fuzzy
36527 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36528 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36529
36530 #, fuzzy
36531 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36532 #~ msgstr "Утверждение"
36533
36534 #, fuzzy
36535 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36536 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36537
36538 #, fuzzy
36539 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36540 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
36541
36542 #, fuzzy
36543 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36544 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36545
36546 #, fuzzy
36547 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36548 #~ msgstr "Предположение"
36549
36550 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36551 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
36552
36553 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36554 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
36555
36556 #, fuzzy
36557 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36558 #~ msgstr "Вывод"
36559
36560 #, fuzzy
36561 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36562 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36563
36564 #, fuzzy
36565 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36566 #~ msgstr "Утверждение"
36567
36568 #, fuzzy
36569 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36570 #~ msgstr "Предположение"
36571
36572 #, fuzzy
36573 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36574 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36575
36576 #, fuzzy
36577 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36578 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36579
36580 #, fuzzy
36581 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36582 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36583
36584 #, fuzzy
36585 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36586 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36587
36588 #, fuzzy
36589 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36590 #~ msgstr "Определение"
36591
36592 #, fuzzy
36593 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36594 #~ msgstr "Пример"
36595
36596 #, fuzzy
36597 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
36598 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36599
36600 #, fuzzy
36601 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36602 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36603
36604 #, fuzzy
36605 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
36606 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36607
36608 #, fuzzy
36609 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36610 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36611
36612 #, fuzzy
36613 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36614 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36615
36616 #, fuzzy
36617 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36618 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36619
36620 #, fuzzy
36621 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
36622 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36623
36624 #, fuzzy
36625 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
36626 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36627
36628 #, fuzzy
36629 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36630 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36631
36632 #, fuzzy
36633 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
36634 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36635
36636 #, fuzzy
36637 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
36638 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
36639
36640 #, fuzzy
36641 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36642 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36643
36644 #, fuzzy
36645 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36646 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36647
36648 #, fuzzy
36649 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36650 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
36651
36652 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36653 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36654
36655 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36656 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36657
36658 #~ msgid "Magyar"
36659 #~ msgstr "Венгерский"
36660
36661 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36662 #~ msgstr "Сербохорватский"
36663
36664 #, fuzzy
36665 #~ msgid "Framed|F"
36666 #~ msgstr "Рамка"
36667
36668 #, fuzzy
36669 #~ msgid "Shaded|S"
36670 #~ msgstr "Сохранить|х"
36671
36672 #~ msgid "Insert URL"
36673 #~ msgstr "Вставить URL"
36674
36675 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
36676 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\choose"
36677
36678 #~ msgid "Can't load document class"
36679 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
36680
36681 #~ msgid ""
36682 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36683 #~ "loaded."
36684 #~ msgstr ""
36685 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
36686 #~ "загружен."
36687
36688 #~ msgid "page break"
36689 #~ msgstr "разрыв страницы"
36690
36691 #, fuzzy
36692 #~ msgid ""
36693 #~ "The document could not be converted\n"
36694 #~ "into the document class %1$s."
36695 #~ msgstr ""
36696 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
36697 #~ "\n"
36698 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
36699
36700 #, fuzzy
36701 #~ msgid ""
36702 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
36703 #~ "\n"
36704 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
36705 #~ msgstr ""
36706 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
36707 #~ "\n"
36708 #~ "Хотите перезаписать его?"
36709
36710 #~ msgid "&Switch to document"
36711 #~ msgstr "Переключиться на документ"
36712
36713 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36714 #~ msgstr "LyX: Разделители"
36715
36716 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36717 #~ msgstr "LyX: Вставить матрицу"
36718
36719 #, fuzzy
36720 #~ msgid "Copiers"
36721 #~ msgstr "Копии"
36722
36723 #, fuzzy
36724 #~ msgid "Boxed"
36725 #~ msgstr "Блок"
36726
36727 #, fuzzy
36728 #~ msgid "ovalbox"
36729 #~ msgstr "Блок-абзац"
36730
36731 #, fuzzy
36732 #~ msgid "Ovalbox"
36733 #~ msgstr "Блок-абзац"
36734
36735 #, fuzzy
36736 #~ msgid "Doublebox"
36737 #~ msgstr "Двойной"
36738
36739 #, fuzzy
36740 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36741 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
36742
36743 #~ msgid "Unknown inset name: "
36744 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
36745
36746 #~ msgid "Program Listing "
36747 #~ msgstr "Листинг программы "
36748
36749 #, fuzzy
36750 #~ msgid "Framed"
36751 #~ msgstr "Рамка"
36752
36753 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36754 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
36755
36756 #~ msgid "Default (outer)"
36757 #~ msgstr "По умолчанию (снаружи)"
36758
36759 #~ msgid "Outer"
36760 #~ msgstr "Снаружи"
36761
36762 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36763 #~ msgstr "Настройки обтекания текста"
36764
36765 #~ msgid "%1$d words in selection."
36766 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
36767
36768 #~ msgid "%1$d words in document."
36769 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
36770
36771 #~ msgid "One word in selection."
36772 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
36773
36774 #~ msgid "One word in document."
36775 #~ msgstr "Одно слово в документе."
36776
36777 #~ msgid "Count words"
36778 #~ msgstr "Количество слов"
36779
36780 #~ msgid " error while writing embedded files."
36781 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
36782
36783 #~ msgid "External FIle Name:"
36784 #~ msgstr "Имя внешнего файла:"
36785
36786 #~ msgid "Embed selected files"
36787 #~ msgstr "Внедрять выбранные файлы"
36788
36789 #~ msgid "Do not embed selected files"
36790 #~ msgstr "Не внедрять выбранные файлы"
36791
36792 #, fuzzy
36793 #~ msgid "Update selected file with external files"
36794 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
36795
36796 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
36797 #~ msgstr "Дополнительные параметры для hyperref"
36798
36799 #~ msgid "&Right"
36800 #~ msgstr "Справа"
36801
36802 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
36803 #~ msgstr "Нужное количество строк:"
36804
36805 #, fuzzy
36806 #~ msgid "&Overhang (optional):"
36807 #~ msgstr "Ширина"
36808
36809 #~ msgid "Case."
36810 #~ msgstr "Вариант."
36811
36812 #~ msgid "Algorithm #."
36813 #~ msgstr "Алгоритм #."
36814
36815 #~ msgid "framed"
36816 #~ msgstr "в рамке"
36817
36818 #~ msgid "Embedded Files|E"
36819 #~ msgstr "Встроенные файлы"
36820
36821 #~ msgid "Encoding error"
36822 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
36823
36824 #~ msgid "\\begin_file is missing"
36825 #~ msgstr "\\begin_file отсутствует"
36826
36827 #~ msgid "Manifest error"
36828 #~ msgstr "Ошибка манифеста"
36829
36830 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
36831 #~ msgstr "\\begin_manifest отсутствует"
36832
36833 #~ msgid "All file (*.*)"
36834 #~ msgstr "Все файлы (*.*)"
36835
36836 #~ msgid "Select a file to embed"
36837 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"