1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 # Modified by Nick A. Gusev <guusev@yandex.ru> and Valeriy Kruchko <lerkru@gmail.com>, 2009.
8 # Modified by Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-02-05 02:09+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 02:16+0300\n"
15 "Last-Translator: Sergey Tereschenko <serg.partizan@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Russian <kruvalig@gmail.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Poedit-Bookmarks: 1979,613,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
31 msgid "Version goes here"
32 msgstr "Версия указывается здесь"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 msgstr "Благодарности"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 msgstr "Авторское право"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
49 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
51 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
52 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
54 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
55 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "Ключ библиографии"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
64 msgid "The label as it appears in the document"
65 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
77 msgid "Citation Style"
78 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
81 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
82 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
85 msgid "&Default (numerical)"
86 msgstr "По умолчанию (численный)"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
100 msgid "Natbib &style:"
101 msgstr "Стиль natbib"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
104 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
105 msgstr "Используйте стили jurabib для юридических и гуманитарных наук"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
112 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
113 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
116 msgid "S&ectioned bibliography"
117 msgstr "Библиография по разделам"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
121 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
127 msgid "Bibliography generation"
128 msgstr "Библиография"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Выберите файл"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr "Поиск новых баз данных и стилей"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:350
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "Стиль BibTeX"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Выберите файл стиля"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgstr "&Содержание:"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "все процитированные ссылки"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "все непроцитированные ссылки"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
223 msgid "all references"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Добавить библиографию в &содержание"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Переместить выбранную базу данных ниже по списку"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Переместить выбранную базу данных выше по списку"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 msgstr "Базы &данных"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 msgstr "&Добавить..."
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Отметьте это, если поле можно разрывать при переходе на новую страницу"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 msgstr "Выравнивание"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Вертикальное выравнивание блока (по отношению к линии шрифта)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgstr "Вертикальное"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgstr "Горизонтальное"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgstr "Внутренний блок:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgstr "&Декорирование"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
434 msgstr "Мини-страница"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "Доступные ветки:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Выбрать вашу ветку"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 msgid "Filename &Suffix"
461 msgstr "Название файла"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
464 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 msgid "&Undefined Branches"
470 msgstr "Расширенная таблица символов"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
473 msgid "A&vailable Branches:"
474 msgstr "&Доступные ветки:"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
477 msgid "Toggle the selected branch"
478 msgstr "Переключить выбранную ветку"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
481 msgid "(&De)activate"
482 msgstr "(&Де)активировать"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
485 msgid "Add a new branch to the list"
486 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
489 msgid "Define or change background color"
490 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
494 msgid "Alter Co&lor..."
495 msgstr "Изменить цвет..."
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
498 msgid "Remove the selected branch"
499 msgstr "Удалить выбранную ветку"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
503 #: src/Buffer.cpp:3798
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Удалить выбранную ветку"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 msgstr "Пе&реименовать"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 msgid "&Add Selected"
525 msgstr "&Выделенное:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 msgid "Add all unknown branches to the list."
530 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
537 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
538 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
542 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
543 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Расширенная таблица символов"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
594 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
597 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
598 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
600 msgstr "По умолчанию"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
653 msgid "&Custom Bullet:"
654 msgstr "&Нестандартный маркер:"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "Перейти к предыдущему изменению"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "Предыдущее изменение"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Перейти к следующему изменению"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "следующее изменение"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Принять это изменение"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Отклонить это изменение"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgstr "Семейство шрифта"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgstr "Начертание шрифта"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgstr "На&чертание:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Серия шрифтов"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Никогда не переключаются"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgstr "Размер шрифта"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Другие параметры шрифтов"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Переключаются"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "&Переключить всё"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Принять изменения немедленно"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Доступные ссылки"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Выбранные ссылки:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше (попробуйте Ctrl-Up)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже (попробуйте Ctrl-Down)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 msgstr "&Восстановить"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
857 msgstr "Форматирование"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "Текст &перед:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 msgstr "Текст после:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Список всех авторов"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Полный список авторов"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Верхний регистр"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Поиск ссылки"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Вы также можете нажать Enter в окне поиска"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 msgstr "Ошибка поиска"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 msgid "Search field:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "&Регулярное выражение"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "Учитывать &регистр"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 msgstr "Типы записей:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Все типы записей"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "Искать во время &ввода текста"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
979 msgstr "По умолчанию"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 msgid "Greyed-out notes:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 msgid "Background colors"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "затенённый блок"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1019 msgid "Compare Revisions"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "Между строк:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1043 msgid "&New Document:"
1044 msgstr "Создать документ"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1048 msgid "&Old Document:"
1049 msgstr "Документ-потомок"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1053 msgstr "&Выбрать..."
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1057 msgid "Copy Document Settings from:"
1058 msgstr "Настройки документа"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1062 msgid "N&ew Document"
1063 msgstr "Создать документ"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1067 msgid "Ol&d Document"
1068 msgstr "Документ-потомок"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1072 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1073 "resulting document"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1077 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1086 msgid "Match delimiter types"
1087 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1090 msgid "&Keep matched"
1091 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1099 msgid "Insert the delimiters"
1100 msgstr "Вставить ограничители"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1107 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1108 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1111 msgid "Use Class Defaults"
1112 msgstr "Использовать умолчания для класса"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1115 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1116 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1119 msgid "Save as Document Defaults"
1120 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1127 msgid "Show ERT button only"
1128 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1135 msgid "Show ERT contents"
1136 msgstr "Показывать содержимое ERT"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1144 msgid "For more information, refer to the complete log."
1145 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1152 msgid "Description:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1156 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1161 msgid "View Complete &Log..."
1162 msgstr "Просмотр &журнала ..."
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1172 msgstr "Название файла"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1181 msgid "Select a file"
1182 msgstr "Выберите файл"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1186 msgstr "&Черновой режим"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1193 msgid "Available templates"
1194 msgstr "Доступные шаблоны"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1198 msgid "LaTe&X and LyX options"
1199 msgstr "Параметры LaTe&X и LyX"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1202 msgid "LaTeX Options"
1203 msgstr "Параметры LaTeX"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1207 msgstr "&Параметры:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1216 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1217 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1219 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1220 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1223 msgid "&Show in LyX"
1224 msgstr "&Показывать в LyX"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1230 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1231 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1240 msgstr "Ра&змер и поворот"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Угол поворота изображения"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Центр вращения"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1274 msgid "Height of image in output"
1275 msgstr "Высота изображения в выводе"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1279 msgid "Width of image in output"
1280 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1283 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1284 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1288 msgid "&Maintain aspect ratio"
1289 msgstr "&Сохранять пропорции"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1297 msgid "Clip to bounding box values"
1298 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1302 msgid "Clip to &bounding box"
1303 msgstr "Обрезать по &рамке"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1307 msgid "&Left bottom:"
1308 msgstr "&Левый нижний:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1317 msgstr "&Правый верхний:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1321 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1322 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1326 msgid "&Get from File"
1327 msgstr "&Получить значения из файла"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1349 msgid "Replace &with:"
1350 msgstr "Заменить &на:"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1353 msgid "Perform a case-sensitive search"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1357 msgid "Case &sensitive"
1358 msgstr "Учитывать &регистр"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1361 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1367 msgstr "Искать &следующее"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1371 msgid "Restrict search to whole words only"
1372 msgstr "Искать &только целые слова"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1376 msgid "W&hole words"
1377 msgstr "Ключевые слова."
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1380 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1391 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1392 msgid "Search &backwards"
1393 msgstr "Обратный &поиск"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1397 msgid "Replace all occurences at once"
1398 msgstr "Заменить слово на выбранное"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1403 msgid "Replace &All"
1404 msgstr "Заменить &всё"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1409 msgstr "&Дополнительно"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1412 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1421 msgid "Current &document"
1422 msgstr "Печатать документ"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1426 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1432 msgid "&Master document"
1433 msgstr "Главный документ"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1437 msgid "All open documents"
1438 msgstr "Открыть документ"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1442 msgid "&Open documents"
1443 msgstr "Открыть документ"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1446 msgid "All ma&nuals"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1451 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1452 "and paragraph style"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1457 msgid "Ignore &format"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1462 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1467 msgid "&Preserve first case on replace"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1472 msgid "&Expand macros"
1473 msgstr "Математические макрокоманды"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1483 msgstr "Тип данных:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Верх страницы"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "Именно &здесь"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "&Здесь, если возможно"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "&Низ страницы"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Пов&ернуть в сторону"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1530 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1534 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1538 msgid "&Default Family:"
1539 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1547 msgstr "&Основной кегль:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1551 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 msgstr "Кодировка Te&X:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1555 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1560 msgstr "&С засечками:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1563 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1564 msgstr "Выбрать шрифт с засечками"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1567 msgid "&Sans Serif:"
1568 msgstr "&Без засечек:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1571 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1572 msgstr "Выбрать шрифт без засечек (гротеск)"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1576 msgstr "Масштаб (%):"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1579 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1580 msgstr "Масштабировать шрифт без засечек до размеров основного шрифта"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "&Машинописный:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Выбрать шрифт печатной машинки (моноширинный)"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1592 msgstr "Масштаб (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1596 msgstr "Масштабировать шрифт печатной машинки до размеров основного шрифта"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1603 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 "Введите шрифт, который будет использоваться для китайского, японского или "
1606 "корейского (CJK) языка"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1609 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1610 msgstr "Использовать настоящую капитель если она есть в данном шрифте"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1613 msgid "Use true S&mall Caps"
1614 msgstr "Использовать капитель"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1617 msgid "Use old style instead of lining figures"
1618 msgstr "Использовать старый стиль вместо выравнивания фигур"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1621 msgid "Use &Old Style Figures"
1622 msgstr "Использовать фигуры &старого стиля"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1626 msgstr "&Изображение"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1629 msgid "Select an image file"
1630 msgstr "Выбрать файл изображения"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1636 msgstr "Выходной размер"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1639 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 "Устанавливает высоту изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1645 msgid "Set &height:"
1646 msgstr "Установить &высоту:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1649 msgid "&Scale Graphics (%):"
1650 msgstr "&Масштаб изображения (%):"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1653 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1655 "Устанавливает ширину изображения. Оставьте пустым для автоматической "
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1660 msgstr "Установить &ширину:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1663 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1665 "Масштабировать изображение до максимального размера не превышающего ширину и "
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1669 msgid "Rotate Graphics"
1670 msgstr "Повернуть изображение"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1673 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1675 "Установите этот флажок для изменения порядка поворота и масштабирования"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1678 msgid "Ro&tate after scaling"
1679 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1687 msgid "A&ngle (Degrees):"
1688 msgstr "Угол (градусы):"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1692 msgid "File name of image"
1693 msgstr "Название файла с изображением"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1710 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1711 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1714 msgid "Don't un&zip on export"
1715 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1719 msgid "Additional LaTeX options"
1720 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1723 msgid "LaTeX &options:"
1724 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1728 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1729 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1731 "Разрешить LyX предварительный просмотр графики, если только предварительный "
1732 "просмотр не запрещён на программном уровне (см. диалоговое окно Настройки)"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1735 msgid "Sho&w in LyX"
1736 msgstr "&Показывать в LyX"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1739 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1740 msgstr "Присоединить изображение к группе изображений с такими же настройками"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1743 msgid "Graphics Group"
1744 msgstr "Группа изображений"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1747 msgid "A&ssigned to group:"
1748 msgstr "П&рисоединено к группе:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1751 msgid "Click to define a new graphics group."
1752 msgstr "Нажмите чтобы определить новую группу изображений"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1755 msgid "O&pen new group..."
1756 msgstr "О&ткрыть новую группу..."
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1759 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1760 msgstr "Выбрать существующую группу для данных изображений."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1764 msgstr "Черновой режим"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1768 msgstr "&Черновой режим"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1771 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1772 msgstr "Выберите стиль шаблона заполнения для HFills"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1775 msgid "..............."
1776 msgstr "..............."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1783 msgid "<-----------"
1784 msgstr "<-----------"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1787 msgid "----------->"
1788 msgstr "----------->"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1791 msgid "\\-----v-----/"
1792 msgstr "\\-----v-----/"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1795 msgid "/-----^-----\\"
1796 msgstr "/-----^-----\\"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1800 msgstr "&Промежуток:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1803 msgid "Supported spacing types"
1804 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1812 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1814 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1817 msgid "&Fill Pattern:"
1818 msgstr "&Шаблон заливки:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва строки"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1832 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Название, связанное с URL"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Укажите цель ссылки"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Ссылка на веб-страницу или какую-то другую цель"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "Ссылка на почтовый адрес"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Ссылка на файл"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Параметры листинга"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "Поставьте этот флажок для ввода параметров которые LyX не распознаёт"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "Обойти проверку"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "До&полнительные параметры"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Выберите документ для вставки"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Тип включения:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Листинг программы"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Редактировать файл"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1957 msgstr "&Редактировать"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1961 msgid "A&vailable Indexes:"
1962 msgstr "&Доступные ветки:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1965 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1970 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1976 msgid "Index generation"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1993 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1998 msgid "Add a new index to the list"
1999 msgstr "Добавить новую ветку к списку"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2003 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2010 msgid "Remove the selected index"
2011 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2021 msgstr "Пе&реименовать"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2025 msgid "Define or change button color"
2026 msgstr "Установить или изменить цвет фона"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2029 msgid "Information Type:"
2030 msgstr "Тип данных:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Имя данных:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2040 msgid "Inset Parameter Configuration"
2041 msgstr "Вставить обычную дробь"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2044 msgid "Update dialog when moving context"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2048 msgid "S&ynchronize Dialog"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2053 msgid "Apply settings immediately"
2054 msgstr "Принять изменения немедленно"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2058 msgid "I&mmediate Apply"
2059 msgstr "Применить сейчас"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2064 msgstr "Открыть вклейку|О"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2067 msgid "Document &class"
2068 msgstr "Класс &документа"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2071 msgid "Click to select a local document class definition file"
2072 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2075 msgid "&Local Layout..."
2076 msgstr "&Локальный формат..."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2079 msgid "Class options"
2080 msgstr "Параметры класса"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2083 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2084 msgstr "Разрешить использование параметров, которые определены в файле макета"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2088 msgid "&Predefined:"
2089 msgstr "Встро&енные:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2093 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2096 "Параметры, которые предопределены в файле макета. Нажмите налево чтобы "
2097 "отметить/снять отметку."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2102 msgstr "П&ользовательские:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2105 msgid "&Graphics driver:"
2106 msgstr "&Графический драйвер:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2109 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2110 msgstr "Отметьте, если текущий документ включён в основной файл"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2113 msgid "Select de&fault master document"
2114 msgstr "&Выбрать основной файл по умолчанию"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2121 msgid "Enter the name of the default master document"
2122 msgstr "Введите имя основного файла"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2125 msgid "&Suppress default date on front page"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2129 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2133 msgid "&Quote Style:"
2134 msgstr "Вид кавычек:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2141 msgid "Language &Default"
2142 msgstr "По умолчанию &для языка"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2150 msgid "Language pac&kage:"
2151 msgstr "Языковый &пакет:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2155 msgid "Select which language package LyX should use"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2160 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2161 msgstr "Введите команду для загрузки пакета с языком (по умолчанию: babel)"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2169 msgid "Value of the vertical line offset."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2174 msgid "Value of the line width."
2175 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2180 msgstr "Толстая линия"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2183 msgid "Value of the line thickness."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2188 msgid "Input here the listings parameters"
2189 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2193 msgid "Feedback window"
2194 msgstr "Окно обратной связи"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2197 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2202 msgid "&Main Settings"
2203 msgstr "Основные настройки"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2207 msgstr "&Размещение"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2210 msgid "Check for inline listings"
2211 msgstr "Проверить наличие листингов в строках"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2215 msgid "&Inline listing"
2216 msgstr "&Внутристрочный листинг"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2221 msgid "Check for floating listings"
2222 msgstr "Проверять плавающие списки"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2226 msgstr "&Плавающий объект"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2230 msgstr "&Размещение:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2233 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2234 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2237 msgid "Line numbering"
2238 msgstr "Нумерация строк"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2245 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2246 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2253 msgid "Difference between two numbered lines"
2254 msgstr "Разница между двумя пронумерованными строками"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2258 msgstr "Кегль шрифта"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2261 msgid "Choose the font size for line numbers"
2262 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2271 msgstr "&Кегль шрифта:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2274 msgid "The content's base font size"
2275 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2278 msgid "Font Famil&y:"
2279 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2282 msgid "The content's base font style"
2283 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2286 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2287 msgstr "Переносить строки, которые шире установленной ширины строк (linewidth)"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2290 msgid "&Break long lines"
2291 msgstr "&Перенести длинные строки"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2294 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2295 msgstr "Визуализировать пробелы специальным символом"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2298 msgid "S&pace as symbol"
2299 msgstr "Пробел как символ"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2302 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2303 msgstr "Визуализировать пробелы в строках специальным символом"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2306 msgid "Space i&n string as symbol"
2307 msgstr "Пробел &в строке как символ"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2310 msgid "Tab&ulator size:"
2311 msgstr "&Размер отступа:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2314 msgid "Use extended character table"
2315 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2318 msgid "&Extended character table"
2319 msgstr "Расширенная таблица символов"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2326 msgid "Select the programming language"
2327 msgstr "Выберите язык программирования"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2334 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2335 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2342 msgid "Fi&rst line:"
2343 msgstr "Первая строка:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2346 msgid "The first line to be printed"
2347 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2351 msgstr "Последняя строка:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2354 msgid "The last line to be printed"
2355 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2358 msgid "More Parameters"
2359 msgstr "Больше параметров"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2362 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2364 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
2365 "вывести все параметры."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2369 msgid "Document-specific layout information"
2370 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2373 msgid "Errors reported in terminal."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2378 msgid "Press button to check validity..."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2387 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2388 msgstr "Нажмите Enter для поиска, или щелкните Go!"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2395 msgid "Update the display"
2396 msgstr "Обновить экран"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2404 msgid "Copy to Clip&board"
2405 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2412 msgid "Jump to the next warning message."
2413 msgstr "Перейти к следующему предупреждению."
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2416 msgid "Next &Warning"
2417 msgstr "Следующее &предупреждение"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2420 msgid "Jump to the next error message."
2421 msgstr "Перейти к следующему сообщению от ошибке."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2425 msgstr "Следующая &ошибка"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2428 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2429 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2432 msgid "&Default Margins"
2433 msgstr "Поля по умолчанию"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2453 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2456 msgid "Head &height:"
2457 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2461 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2466 msgid "&Column Sep:"
2467 msgstr "&Столбцов разделитель:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2471 msgid "Master Document Output"
2472 msgstr "Главный документ"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2475 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2479 msgid "Include only &selected children"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2484 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2490 msgid "&Maintain counters and references"
2491 msgstr "все непроцитированные ссылки"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2494 msgid "Include all subdocuments in the output"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2499 msgid "&Include all children"
2500 msgstr "Включить файл"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2506 msgid "Number of rows"
2507 msgstr "Количество строк"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2518 msgid "Number of columns"
2519 msgstr "Количество столбцов"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2527 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2528 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2531 msgid "Vertical alignment"
2532 msgstr "Вертикальное выравнивание"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2536 msgstr "&Вертикально:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2539 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2540 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2543 msgid "&Horizontal:"
2544 msgstr "&Горизонтально:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2549 msgstr "&Декорирование"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2557 msgid "decoration type / matrix border"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2582 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2583 "are inserted into formulas"
2585 "Пакет AMS LaTeX используется только в том случае если символы из "
2586 "математической AMS палитры вставлены в формулы"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2589 msgid "&Use AMS math package automatically"
2590 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2593 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2594 msgstr "Пакеты AMS LaTeX уже используются"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2597 msgid "Use AMS &math package"
2598 msgstr "Использовать пакет AMS"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2602 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2603 "inserted into formulas"
2605 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2606 "вставлен в формулы"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2609 msgid "Use esint package &automatically"
2610 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2613 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2614 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2617 msgid "Use &esint package"
2618 msgstr "Использовать пакет &esint"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2623 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2626 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2627 "вставлен в формулы"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2631 msgid "Use math&dots package automatically"
2632 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2636 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2637 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2641 msgid "Use mathdo&ts package"
2642 msgstr "Использовать пакет AMS"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2647 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2648 "inserted into formulas"
2650 "LaTeX пакет esint используется только если специальный символ интеграла "
2651 "вставлен в формулы"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2655 msgid "Use mhchem &package automatically"
2656 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2660 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2661 msgstr "LaTeX пакет esint уже используется"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2665 msgid "Use mh&chem package"
2666 msgstr "Использовать пакет &esint"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2684 msgstr "&Выделенное:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2687 msgid "Nomenclature"
2688 msgstr "Список обозначений"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2692 msgstr "Сортировать как:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2695 msgid "&Description:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2707 msgid "LyX internal only"
2708 msgstr "Внутренний элемент LyX"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2712 msgstr "&Заметка LyX"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2715 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2716 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2720 msgstr "Комментарий"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2723 msgid "Print as grey text"
2724 msgstr "Напечатать как серый текст"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2731 # или Перечислять в содержании?
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2734 msgid "&List in Table of Contents"
2735 msgstr "&Список в Содержании"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2743 msgid "Output Format"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2748 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2749 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2754 msgid "De&fault Output Format:"
2755 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2758 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2762 msgid "S&ynchronize with Output"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2767 msgid "C&ustom Macro:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2772 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2773 msgstr "Преамбула LaTeX"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2777 msgid "XHTML Output Options"
2778 msgstr "Параметры математики"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2781 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2785 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2790 msgid "&Math Output:"
2791 msgstr "Параметры математики"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2794 msgid "Format to use for math output."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2800 msgstr "Математика|М"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2812 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2813 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2820 msgid "Math &Image Scaling:"
2821 msgstr "Математические пробелы"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2824 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2828 msgid "&Use hyperref support"
2829 msgstr "Использовать поддержку hyperref"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2837 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2839 "Если не указано явно, заполнить заголовок и поле автора из соответствующих "
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2843 msgid "Automatically fi&ll header"
2844 msgstr "Автоматически запо&лнять заголовок"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2847 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2848 msgstr "Разрешить полноэкранный показ PDF презентаций"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2851 msgid "Load in &fullscreen mode"
2852 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2855 msgid "Header Information"
2856 msgstr "Информация заголовка"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2872 msgstr "&Ключевые слова:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2876 msgstr "&Гиперссылки"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2879 msgid "Allows link text to break across lines."
2880 msgstr "Позволить разрывать текст ссылки через строки."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2883 msgid "B&reak links over lines"
2884 msgstr "Разрывать ссылки через строки"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2887 msgid "No &frames around links"
2888 msgstr "Без &рамок вокруг ссылок"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2891 msgid "C&olor links"
2892 msgstr "&Цветные ссылки"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2895 msgid "Bibliographical backreferences"
2896 msgstr "Обратные библиографические ссылки"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2899 msgid "B&ackreferences:"
2900 msgstr "&Обратные ссылки:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2907 msgid "G&enerate Bookmarks"
2908 msgstr "&Создавать закладки"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2911 msgid "&Numbered bookmarks"
2912 msgstr "&Нумерованные закладки"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2915 msgid "Number of levels"
2916 msgstr "Число уровней"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2919 msgid "&Open bookmarks"
2920 msgstr "&Открыть закладки"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2923 msgid "Additional o&ptions"
2924 msgstr "Дополнительные &параметры"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2927 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2928 msgstr "например: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2931 msgid "Paper Format"
2932 msgstr "Формат бумаги"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2936 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2942 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2944 "Выберите существующие размер бумаги или задайте Ваш собственный с помощью "
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2948 msgid "&Orientation:"
2949 msgstr "&Положение:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2962 msgstr "Формат страницы"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2965 msgid "Headings &style:"
2966 msgstr "Стиль &заголовков:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2969 msgid "Style used for the page header and footer"
2970 msgstr "Стиль, использованный в верхнем и нижнем колонтитуле"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2973 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2974 msgstr "Расположить страницы для двухсторонней печати"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2977 msgid "&Two-sided document"
2978 msgstr "&Двухсторонний документ"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2982 msgstr "Ширина метки"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2986 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2987 msgstr "Этот текст определяет ширину метки параграфа"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2990 msgid "Lo&ngest label"
2991 msgstr "Длин&нейшая метка"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2994 msgid "Line &spacing"
2995 msgstr "Междустрочный &интервал"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3025 msgstr "Пользовательский"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3028 msgid "&Indent Paragraph"
3029 msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3048 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3050 "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое бы оно не было."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3053 msgid "Paragraph's &Default"
3054 msgstr "По &умолчанию"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3057 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3067 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3068 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3072 msgid "&Horizontal Phantom"
3073 msgstr "Горизонтальная линия"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3077 msgid "Vertical space of the phantom content"
3078 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3082 msgid "&Vertical Phantom"
3083 msgstr "Вертикальное выравнивание"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3087 msgstr "&Изменить..."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3091 msgid "&Use system colors"
3092 msgstr "Нет системного каталога"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3096 msgstr "В математике"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3100 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3103 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3104 "математическом режиме после задержки."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3107 msgid "Automatic in&line completion"
3108 msgstr "Автодополнение в &строке"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3111 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3112 msgstr "Показывать всплывающее меню в математическом режиме после задержки."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3115 msgid "Automatic p&opup"
3116 msgstr "Автоматические всплывающие"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3120 msgid "Autoco&rrection"
3121 msgstr "Автоматически &начинать"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3129 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3132 "Показывать серым цветом автоматическое дополнение слова после курсора в "
3133 "текстовом режиме после задержки."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3136 msgid "Automatic &inline completion"
3137 msgstr "&Автодополнение в &строке"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3140 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3142 "Показывать всплывающее меню в текстовом режиме после установленной задержки."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3145 msgid "Automatic &popup"
3146 msgstr "Автоматические &всплывающие"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3150 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3153 "Показывать маленький треугольник на курсоре если доступно дополнение слова в "
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3157 msgid "Cursor i&ndicator"
3158 msgstr "И&ндикатор курсора"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3161 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3167 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3168 "if it is available."
3170 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3171 "показывается \t встроенное дополнение слова (если оно доступно)."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3174 msgid "s inline completion dela&y"
3175 msgstr "с. задержка дополнен&ия"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3179 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3180 "if it is available."
3182 "После того, как курсор оставался неподвижным в течение указанного времени, "
3183 "показывается окно с вариантами дополнения (если оно доступно)."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3186 msgid "s popup d&elay"
3187 msgstr "с. задержка всплывающего &окна"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3191 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3192 "It will be shown right away."
3194 "Когда дополнение по TAB не единственно, задержки появления всплывающего окна "
3195 "не будет. Оно будет показано сразу."
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3198 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3200 "По&казывать всплывающее окно без задержки для не единственных дополнений"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3203 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3204 msgstr "Длинные дополнения обрезаются и показываются как \"...\"."
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3207 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3208 msgstr "&Использовать \"...\" для сокращения длинных дополнений"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3212 msgstr "Пре&образователь:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3215 msgid "E&xtra flag:"
3216 msgstr "&Дополнительно:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3219 msgid "&From format:"
3220 msgstr "&Из формата:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3238 msgid "Converter Defi&nitions"
3239 msgstr "Определения конверторов"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3242 msgid "Converter File Cache"
3243 msgstr "Кэш-файл конвертора"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3247 msgstr "&Использовать"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3250 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3251 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3254 msgid "Display &Graphics"
3255 msgstr "Показывать &графику"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3258 msgid "Instant &Preview:"
3259 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3268 msgstr "Без математики"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3275 msgid "Preview Si&ze:"
3276 msgstr "Ра&змер предпросмотра:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3281 msgid "Factor for the preview size"
3282 msgstr "Множитель для размера предпросмотра"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3285 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3286 msgstr "Пометьте начало параграфа на экране с помощью символа pilcrow."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3289 msgid "&Mark end of paragraphs"
3290 msgstr "&Отмечать конец абзаца"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3294 msgstr "Редактирование"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3297 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3298 msgstr "&Курсор следует за полосой прокрутки"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3302 msgid "Scroll &below end of document"
3303 msgstr "Невозможно прочесть документ"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3306 msgid "Sort &environments alphabetically"
3307 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3310 msgid "&Group environments by their category"
3311 msgstr "&Группировать окружения по их категории"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3314 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3315 msgstr "Редактировать Математические Макросы, окружённые рамкой"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3318 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3319 msgstr "Редактировать Математические Макросы с именем в статус баре"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3322 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3324 "Редактировать математические макросы со списком параметров (как в LyX < 1.6)"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3327 msgid "Skip trailing non-word characters"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3331 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3336 msgstr "На весь экран"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3339 msgid "&Hide toolbars"
3340 msgstr "Скрыть панели &инструментов"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3343 msgid "Hide scr&ollbar"
3344 msgstr "Скрыть &полосу прокрутки"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3347 msgid "Hide &tabbar"
3348 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3352 msgid "Hide &menubar"
3353 msgstr "Скрыть панель &вкладок"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3356 msgid "&Limit text width"
3357 msgstr "&Ограничить ширину текста"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3360 msgid "Screen used (&pixels):"
3361 msgstr "Использовано эк&рана (пикселей)"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3365 msgstr "&Создать..."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3372 msgid "&Document format"
3373 msgstr "Формат документа"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3376 msgid "Vector &graphics format"
3377 msgstr "Формат векторной &графики"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3380 msgid "S&hort Name:"
3381 msgstr "&Короткое имя:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3385 msgstr "Рас&ширение:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3389 msgstr "Горячая клавиша:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3397 msgstr "&Просмотрщик:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3407 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3408 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3412 msgid "Default Format"
3413 msgstr "Формат даты"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3424 msgid "Your E-mail address"
3425 msgstr "Ваш электронный адрес"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3432 msgid "Use &keyboard map"
3433 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3442 msgstr "&Просмотреть..."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3450 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3451 "time LyX is launched."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3455 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3463 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3464 msgstr "&Скорость прокрутки колёсика"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3468 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3469 "speed it up, low values slow it down."
3471 "1.0 является стандартной скоростью прокрутки с помощью колёсика мышки. "
3472 "Большие значения соответствуют ускоренной прокрутке, меньшие - замедленной."
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3475 msgid "Scroll wheel zoom"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3481 msgstr "&Использовать"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3498 msgid "User &interface language:"
3499 msgstr "Язык &пользовательского интерфейса:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3502 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3503 msgstr "Выберите язык пользовательского интерфейса (меню, диалогов, и т.д.)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3510 msgstr "Автоматическая помощь"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3515 msgid "Always Babel"
3516 msgstr "Переключаются"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3521 msgid "None[[language package]]"
3522 msgstr "Языковый &пакет:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3525 msgid "Command s&tart:"
3526 msgstr "Команда &начала:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3529 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3530 msgstr "Команда LaTeX, которая начинает переключение на иностранный язык"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3533 msgid "Command e&nd:"
3534 msgstr "Команда &окончания:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3537 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3538 msgstr "Команда LaTeX, которая заканчивает переключение на иностранный язык"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3542 msgid "Default Decimal &Point:"
3543 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3547 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3548 "the language package)"
3550 "Отметьте для глобального выбора языка (для данного класса документов), не "
3551 "локального (для данного пакета с языком)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3554 msgid "Set languages &globally"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3559 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3562 "Если отмечено, язык документа не устанавливается явно командой переключения "
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3567 msgstr "Автоматически &начинать"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3571 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3574 "Если отмечено, язык документа не закрывается явно командой переключения языка"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3578 msgstr "Автоматически &заканчивать"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3581 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3582 msgstr "Отметьте для визуальной подсветки иностранных языков в рабочей области"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3585 msgid "Mark &foreign languages"
3586 msgstr "Помечать &другие языки"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3589 msgid "Right-to-left language support"
3590 msgstr "Поддержка &письма \"Справа налево\""
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3594 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3596 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
3597 "еврейский, арабский)."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3600 msgid "Enable RTL su&pport"
3601 msgstr "Разрешить поддержку &RTL"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3604 msgid "Cursor movement:"
3605 msgstr "Перемещение курсора:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3609 msgstr "&Логическое"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3613 msgstr "&Визуальное"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3617 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3622 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3623 msgstr "Кодировка Te&X:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3626 msgid "Default paper si&ze:"
3627 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3641 msgid "US executive"
3642 msgstr "US executive"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3665 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3666 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3669 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3671 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3674 msgid "BibTeX command and options"
3675 msgstr "Командная строка BibTeX"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3679 msgid "Processor for &Japanese:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3683 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3684 msgstr "Специфичная команда BibTeX и опции для pLaTeX (Японский)"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3694 msgstr "&Параметры:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3697 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3698 msgstr "Командна для создания индекса (makeindex, xindy)"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3701 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3702 msgstr "Специфичная команда создания индекса и параметры для pLaTeX (Японский)"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3706 msgid "&Nomenclature command:"
3707 msgstr "&Комманда номенклатуры:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3710 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3711 msgstr "Команды и опции для nomencl (обычно makeindex)"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3714 msgid "Chec&kTeX command:"
3715 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3718 msgid "CheckTeX start options and flags"
3719 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3723 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3724 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3725 "rather than the Cygwin teTeX."
3727 "Отметьте, если LyX должен формировать пути к файлам LaTeX в стиле Windows, "
3728 "вместо Posix. Полезно, если вы используете MikTeX для Windows вместо teTeX "
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3732 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3733 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3736 msgid "Set class options to default on class change"
3737 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3740 msgid "R&eset class options when document class changes"
3741 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3744 msgid "Output &line length:"
3745 msgstr "&Длина строки в выводе:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3749 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3750 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3751 "paragraphs are separated by a blank line."
3753 "Максимальная длина линии экспортируемого текстового/LaTeX/SGML файла. Если "
3754 "установлен 0, то параграфы будут выведены в одну строку; если длина строки "
3755 "больше нуля, параграфы отделяются пустой линией."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3758 msgid "&Date format:"
3759 msgstr "Формат &даты:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3762 msgid "Date format for strftime output"
3763 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3767 msgid "&Overwrite on export:"
3768 msgstr "Перезаписать документ?"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3771 msgid "Ask permission"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3775 msgid "Main file only"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3784 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3788 msgid "Forward search"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3793 msgid "DV&I command:"
3794 msgstr "Создание &индекса:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3798 msgid "&PDF command:"
3799 msgstr "команда &roff:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3802 msgid "&PATH prefix:"
3803 msgstr "Префикс &пути:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3818 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3819 msgstr "Ошибка тезауруса"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3822 msgid "&Temporary directory:"
3823 msgstr "&Временный каталог:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3826 msgid "Ly&XServer pipe:"
3827 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3830 msgid "&Backup directory:"
3831 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3834 msgid "&Example files:"
3835 msgstr "Файлы примеров:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3838 msgid "&Document templates:"
3839 msgstr "&Шаблоны документов:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3842 msgid "&Working directory:"
3843 msgstr "&Каталог пользователя:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3847 msgid "H&unspell dictionaries:"
3848 msgstr "Личный &словарь:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3851 msgid "Printer Command Options"
3852 msgstr "Параметры команды печати"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3855 msgid "Extension to be used when printing to file."
3856 msgstr "Расширение которое нужно использовать при печати в файл."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3859 msgid "File ex&tension:"
3860 msgstr "&Расширение файла:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3863 msgid "Option used to print to a file."
3864 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3867 msgid "Print to &file:"
3868 msgstr "Печатать в &файл:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3871 msgid "Option used to print to non-default printer."
3872 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3875 msgid "Set &printer:"
3876 msgstr "Выбрать &принтер:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3879 msgid "Option used with spool command to set printer."
3880 msgstr "Опция, используемая с командой spool для установки принтера"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3883 msgid "Spool &printer:"
3884 msgstr "&Принтер очереди:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3888 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3891 "При установке команда печати приведёт к печати в файл и дальнейшей печати "
3892 "полученного файла."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3895 msgid "Spool co&mmand:"
3896 msgstr "Команда &очереди:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3899 msgid "Option used to reverse page order."
3900 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3903 msgid "Re&verse pages:"
3904 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3911 msgid "&Number of copies:"
3912 msgstr "&Количество копий:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3915 msgid "Option used to set number of copies."
3916 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3919 msgid "Option used to print a range of pages."
3920 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3924 msgstr "&Группировать по копиям:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3927 msgid "Pa&ge range:"
3928 msgstr "&Диапазон страниц:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3931 msgid "Option used to collate multiple copies."
3932 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3936 msgstr "&Нечётные страницы:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3939 msgid "&Even pages:"
3940 msgstr "&Чётные страницы:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3943 msgid "Paper t&ype:"
3944 msgstr "Тип &бумаги:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3947 msgid "Paper si&ze:"
3948 msgstr "Размер &бумаги:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3951 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3952 msgstr "Прочие параметры, которые Вы можете использовать командой печати."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3955 msgid "E&xtra options:"
3956 msgstr "Дополнительные &параметры:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3959 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3960 msgstr "Настроить вывод на данный принтер. Для экспертов."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3964 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3965 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3968 "Как правило, это необходимо отметить только если Вы используете dvips как "
3969 "команду для печати и Вы установили файлы config.<printer> для всех Ваших "
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3973 msgid "Adapt &output to printer"
3974 msgstr "Адаптировать &вывод к принтеру"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3977 msgid "Name of the default printer"
3978 msgstr "Название принтера по умолчанию"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3981 msgid "Default &printer:"
3982 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3985 msgid "Printer co&mmand:"
3986 msgstr "Ко&манда принтера:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3989 msgid "Sans Seri&f:"
3990 msgstr "&Без засечек:"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3993 msgid "T&ypewriter:"
3994 msgstr "&Машинописный:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3998 msgstr "С &засечками:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4002 msgstr "Мас&штаб %:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4006 msgstr "Размеры шрифтов"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4014 msgstr "&Очень большой:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4022 msgstr "&Громадный:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4026 msgstr "&Очень Громадный:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4030 msgstr "&Миниатюрный:"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4038 msgstr "&Маленький:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4042 msgstr "&Нормальный:"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4046 msgstr "&Крохотный:"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4050 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4053 "Если отметить, то производительность может возрасти, но при этом качество "
4054 "экранных шрифтов может ухудшиться"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4057 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4059 "&Использовать кэширование растровой графики для ускорения отображения шрифтов"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4067 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4070 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4071 msgstr "Показать &привязки клавиш, содержащие:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4074 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4078 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4083 msgid "&Spellchecker engine:"
4084 msgstr "Проверка правописания"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4087 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4088 msgstr "Принимать такие слова как \"diskdrive\""
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4091 msgid "Accept compound &words"
4092 msgstr "Допускать составные &слова"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4095 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4099 msgid "S&pellcheck continuously"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4104 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4106 "Символы вставленные сюда игнорируются программной проверки правописания"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4109 msgid "&Escape characters:"
4110 msgstr "Управляющие &символы:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4113 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4114 msgstr "Подменить язык используемый для проверки орфографии"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4117 msgid "Al&ternative language:"
4118 msgstr "&Другие языки:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4121 msgid "&User interface file:"
4122 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4126 msgid "Automatic help"
4127 msgstr "Автоматическая помощь"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4133 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4134 "the main work area of an edited document"
4136 "Отметьте это, чтобы показывать полезные комментарии для вклеек в главной "
4137 "рабочей области редактируемого документа"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4140 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4141 msgstr "&Разрешить подсказки в главной рабочей области"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4148 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4149 msgstr "Восстанавливать положение и &геометрию окна"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4152 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4153 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4156 msgid "Restore cursor &positions"
4157 msgstr "Восстанавливать &позиции курсора"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4160 msgid "&Load opened files from last session"
4161 msgstr "&Загружать открытые файлы из прошлой сессии"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4164 msgid "Clear all session &information"
4165 msgstr "Очистить всю &информацию о сессиях"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4172 msgid "Backup original documents when saving"
4173 msgstr "Создавать резервные копии при сохранении"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4176 msgid "&Backup documents, every"
4177 msgstr "Делать &резервные копии документов каждые"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4185 msgid "&Save documents compressed by default"
4186 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4189 msgid "&Maximum last files:"
4190 msgstr "&Количество недавних файлов:"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4193 msgid "&Open documents in tabs"
4194 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4198 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4199 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4204 msgid "S&ingle instance"
4205 msgstr "Одинарная кавычка"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4208 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4210 "Поместить кнопку закрытия на каждую вкладку или только в верхний левый угол."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4213 msgid "&Single close-tab button"
4214 msgstr "&Единственная кнопка закрытия вкладки"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4223 msgid "Nomenclature settings"
4224 msgstr "Список обозначений"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4228 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4233 msgid "&List Indentation:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4238 msgid "Custom &Width:"
4239 msgstr "Ширина столбца"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4243 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4245 "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4252 msgid "Page number to print from"
4253 msgstr "Страницы для печати с"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4256 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4260 msgid "Page number to print to"
4261 msgstr "Количество страниц для печати"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4264 msgid "Print all pages"
4265 msgstr "Напечатать все страницы"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4277 msgid "Print &odd-numbered pages"
4278 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4281 msgid "Print &even-numbered pages"
4282 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4285 msgid "Print in reverse order"
4286 msgstr "Печатать в обратном порядке"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4289 msgid "Re&verse order"
4290 msgstr "Об&ратный порядок"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4297 msgid "Number of copies"
4298 msgstr "Количество копий"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4301 msgid "Collate copies"
4302 msgstr "Собирать копии вместе"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4310 msgstr "&Напечатать"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4313 msgid "Print Destination"
4314 msgstr "Куда печатать"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4317 msgid "Send output to the printer"
4318 msgstr "Отправить вывод на принтер"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4325 msgid "Send output to the given printer"
4326 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4329 msgid "Send output to a file"
4330 msgstr "Отправить вывод в файл"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4333 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4342 msgid "A&vailable indexes:"
4343 msgstr "&Доступные ветки:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4347 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4348 msgstr "Выберите гарнитуру шрифта по умолчанию для документа"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4360 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4364 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4369 msgid "&Clear automatically"
4370 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4374 msgid "Debug messages"
4375 msgstr "Все отладочные сообщения"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4379 msgid "Display no debug messages"
4380 msgstr "Все отладочные сообщения"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4388 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4394 msgstr "&Выделенное:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4398 msgid "Display all debug messages"
4399 msgstr "Все отладочные сообщения"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4402 msgid "Display statusbar messages?"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4407 msgid "&Statusbar messages"
4408 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4417 msgid "Enter string to filter the label list"
4418 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4422 msgid "Filter case-sensitively"
4423 msgstr "Учитывать &регистр"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4427 msgid "Case-sensiti&ve"
4428 msgstr "Учитывать &регистр"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4431 msgid "Update the label list"
4432 msgstr "Обновить список меток"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4436 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4437 "sensitive option is checked)"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4442 msgstr "Сортировать"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4446 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4447 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4451 msgid "Cas&e-sensitive"
4452 msgstr "Учитывать &регистр"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4455 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4464 msgid "&Go to Label"
4465 msgstr "Перейти к метке"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4472 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4473 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4480 msgid "(<reference>)"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4488 msgid "on page <page>"
4489 msgstr "на странице <номер>"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4492 msgid "<reference> on page <page>"
4493 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4496 msgid "Formatted reference"
4497 msgstr "форматированная ссылка"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4501 msgid "Textual reference"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4506 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4507 msgstr "Учитывать &регистр"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4511 msgid "Match w&hole words only"
4512 msgstr "Искать &только целые слова"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4515 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4517 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4520 msgid "&Export formats:"
4521 msgstr "&Форматы экспорта:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4528 msgid "Edit shortcut"
4529 msgstr "Изменить горячую клавишу"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4532 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4533 msgstr "Введите функцию LyX или последовательность комманд"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4536 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4537 msgstr "Удалить последнюю клавишу из последовательности для быстрого вызова"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4543 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4544 msgid "Clear current shortcut"
4545 msgstr "Очистить текущую комбинацию"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4554 msgstr "&Горячая клавиша:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4562 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4563 "the 'Clear' button"
4565 "Введите клавишную комбинацию быстрого вызова после нажатия на это поле. Вы "
4566 "можете сбросить содержимое поля с помощью кнопки \"Очистить\"Введите "
4567 "сочетание после нажатия на этом поле. Вы можете сбросить содержимое кнопкой "
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4572 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4576 msgid "Unknown word:"
4577 msgstr "Неизвестное слово:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4580 msgid "Current word"
4581 msgstr "Текущее слово"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4586 msgid "Replace word with current choice"
4587 msgstr "Заменить слово на выбранное"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4592 msgstr "Искать &следующее"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4595 msgid "Re&placement:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4599 msgid "Replace with selected word"
4600 msgstr "Заменить выбранным словом"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4604 msgid "S&uggestions:"
4605 msgstr "П&редложения:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4608 msgid "Ignore this word"
4609 msgstr "Пропустить это слово"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4613 msgstr "&Пропустить"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4616 msgid "Ignore this word throughout this session"
4617 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4621 msgstr "&Пропустить все"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4624 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4625 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4629 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4632 "Доступные категории зависят от кодировки документа. Выберите UTF-8 для "
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4637 msgstr "&Категория:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4640 msgid "Select this to display all available characters at once"
4641 msgstr "Выберите для одновременного показа всех доступных символов"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4644 msgid "&Display all"
4645 msgstr "&Показать все"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4648 msgid "&Table Settings"
4649 msgstr "&Настройки таблицы"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4653 msgid "Column settings"
4654 msgstr "Настройки документа"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4657 msgid "&Horizontal alignment:"
4658 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4661 msgid "Horizontal alignment in column"
4662 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4665 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4671 msgid "At Decimal Separator"
4672 msgstr "Разделитель"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4675 msgid "&Decimal separator:"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4679 msgid "Fixed width of the column"
4680 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4683 msgid "&Vertical alignment in row:"
4684 msgstr "&Вертикальное выравнивание в строке:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4688 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4691 "Определяет вертикальное выравнивание этой ячейки в отношении базовой строки."
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4694 msgid "Merge cells of different columns"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4698 msgid "&Multicolumn"
4699 msgstr "&Многоколоночность"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4704 msgstr "Настройки блока"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4707 msgid "Merge cells of different rows"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4716 msgid "&Vertical Offset:"
4717 msgstr "Верт. промежуток"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4721 msgid "Optional vertical offset"
4722 msgstr "Верт. промежуток"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4726 msgid "Cell setting"
4727 msgstr "Настройки заметки"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4730 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4731 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4734 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4735 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4738 msgid "LaTe&X argument:"
4739 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4742 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4743 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4747 msgid "Table-wide settings"
4748 msgstr "Настройки таблицы"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4752 msgid "Table w&idth:"
4753 msgstr "Табличная заметка:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4757 msgid "Verti&cal alignment:"
4758 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4762 msgid "Vertical alignment of the table"
4763 msgstr "Вертикальное выравнивание"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4766 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4767 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4770 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4771 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4779 msgstr "Установить рамки"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4782 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4783 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4790 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4791 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4795 msgstr "&Установить"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4798 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4799 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4802 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4803 msgstr "Использовать формальный стиль границы (без вертикальных границ)"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4810 msgid "Use default (grid-like) border style"
4811 msgstr "Использовать стиль границ, заданный по умолчанию (т.е. сетку)"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4815 msgstr "По умолчанию"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4818 msgid "Additional Space"
4819 msgstr "Дополнительное пространство"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4822 msgid "T&op of row:"
4823 msgstr "Верх строки:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4826 msgid "Botto&m of row:"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4830 msgid "Bet&ween rows:"
4831 msgstr "Между строк:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4835 msgstr "&Длинная таблица"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4838 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4839 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4842 msgid "&Use long table"
4843 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4847 msgid "Row settings"
4848 msgstr "Настройки блока"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4855 msgid "Border above"
4856 msgstr "Линия сверху"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4859 msgid "Border below"
4860 msgstr "Линия снизу"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4871 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4873 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4880 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4896 msgid "First header:"
4897 msgstr "Первая шапка:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4900 msgid "This row is the header of the first page"
4901 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4904 msgid "Don't output the first header"
4905 msgstr "Не выводить первый заголовок"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4917 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4919 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4922 msgid "Last footer:"
4923 msgstr "Последний подвал:"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4926 msgid "This row is the footer of the last page"
4927 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4930 msgid "Don't output the last footer"
4931 msgstr "Не выводить последний заголовок"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4938 msgid "Set a page break on the current row"
4939 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4942 msgid "Page &break on current row"
4943 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4947 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4948 msgstr "Горизонтальное выравнивание содержимого в блоке"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4952 msgid "Longtable alignment"
4953 msgstr "&Гор. выравнивание:"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4956 msgid "Current cell:"
4957 msgstr "Текущая ячейка:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4960 msgid "Current row position"
4961 msgstr "Текущая строка"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4964 msgid "Current column position"
4965 msgstr "Текущий столбец"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4968 msgid "Close this dialog"
4969 msgstr "Закрыть данный диалог"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4972 msgid "Rebuild the file lists"
4973 msgstr "Перестроить список файлов"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4977 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4979 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
4980 "если файлы показываются с полным путём."
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4984 msgstr "&Просмотреть"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4987 msgid "Selected classes or styles"
4988 msgstr "Выбранные стили или классы"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4991 msgid "LaTeX classes"
4992 msgstr "Классы LaTeX"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4995 msgid "LaTeX styles"
4996 msgstr "Стили LaTeX"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4999 msgid "BibTeX styles"
5000 msgstr "Стили BibTeX"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5003 msgid "Toggles view of the file list"
5004 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5008 msgstr "Показать &путь"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5011 msgid "Separate paragraphs with"
5012 msgstr "Разделять абзацы"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5015 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5016 msgstr "Отступы в последовательных абзацах"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5019 msgid "&Indentation"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5024 msgid "Size of the indentation"
5025 msgstr "Ра&змер и поворот"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5028 msgid "&Vertical space"
5029 msgstr "Верт. промежуток"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5033 msgid "Size of the vertical space"
5034 msgstr "Верт. промежуток"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5041 msgid "&Line spacing:"
5042 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5046 msgid "Spacing type"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5051 msgid "Number of lines"
5052 msgstr "Число уровней"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5055 msgid "Format text into two columns"
5056 msgstr "Форматировать текст в две колонки"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5059 msgid "Two-&column document"
5060 msgstr "Двух&колоночный документ"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5064 msgid "Language of the thesaurus"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5069 msgstr "Запись в предметном указателе"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5073 msgstr "&Ключевое слово:"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5076 msgid "Word to look up"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5083 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5085 msgid "The selected entry"
5086 msgstr "Выбранная запись"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5090 msgstr "&Выделение:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5093 msgid "Replace the entry with the selection"
5094 msgstr "Заменить запись выбранным"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5098 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5099 msgstr "Нажмите для выбора локального файла, определяющего класс документа"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5108 msgid "Enter string to filter contents"
5109 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5113 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5114 "tables, and others)"
5116 "Перключение между доступными списками (содержание, список фигур, список "
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5120 msgid "Update navigation tree"
5121 msgstr "Обновить дерево навигации"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5130 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5131 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5134 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5135 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5138 msgid "Move selected item down by one"
5139 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5142 msgid "Move selected item up by one"
5143 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5147 msgstr "Сортировать"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5150 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5151 msgstr "По возможности сохранять постоянный вид развернутых узлов"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5158 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5159 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5162 msgid "LyX: Enter text"
5163 msgstr "LyX: Введите текст"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5166 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5167 msgstr "Если вы отметите это, LyX не будет больше беспокоить вас об этом."
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5170 msgid "&Do not show this warning again!"
5171 msgstr "&Не отображать это предупреждение больше!"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5174 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5175 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5179 msgstr "По умолчанию"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5185 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5189 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5195 msgstr "Вертикальное заполнение"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5199 msgid "&Output Format:"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5204 msgid "Select the output format"
5205 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5208 msgid "Complete source"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5212 msgid "Automatic update"
5213 msgstr "Автоматическое обновление"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5216 msgid "Unit of width value"
5217 msgstr "Единицы измерения ширины"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5220 msgid "number of needed lines"
5221 msgstr "Нужное количество строк"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5224 msgid "use number of lines"
5225 msgstr "использовать количество строк"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5229 msgstr "&Междустрочный интервал:"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5232 msgid "Outer (default)"
5233 msgstr "Наружный (по умочанию)"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5240 msgid "use overhang"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5248 msgid "Overhang value"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5252 msgid "Unit of overhang value"
5253 msgstr "Единицы измерения выступа"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5256 msgid "Check this to allow flexible placement"
5257 msgstr "Отметьте для разрешения гибкого расположения"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5260 msgid "Allow &floating"
5261 msgstr "Разрешить плавающий режим"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5265 msgstr "Короткое заглавие"
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5270 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5271 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5272 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5274 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5275 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5278 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5279 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5280 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5281 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5284 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5285 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5287 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5290 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5293 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5294 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5295 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5296 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5302 msgid "Publication Month"
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5307 msgid "Publication Month:"
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5312 msgid "Publication Year"
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5317 msgid "Publication Year:"
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5322 msgid "Publication Volume"
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5327 msgid "Publication Volume:"
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5332 msgid "Publication Issue"
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5337 msgid "Publication Issue:"
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5341 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5342 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5345 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5347 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5349 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5352 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5354 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5355 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5356 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5357 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5358 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5361 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5362 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5363 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5366 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5368 #: src/output_plaintext.cpp:133
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5373 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5374 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5375 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5382 msgid "Acknowledgement"
5383 msgstr "Благодарность"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5386 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5390 msgid "Acknowledgement."
5391 msgstr "Благодарность"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5395 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5398 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5406 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5413 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5415 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5420 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5421 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5442 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5443 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5453 msgid "Case \\thecase."
5454 msgstr "Утверждение \\theclaim."
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5457 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5469 msgstr "Утверждение"
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5494 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5501 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5504 msgstr "Предположение"
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5508 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5534 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5542 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5543 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5544 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5546 msgstr "Определение"
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5549 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5569 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5573 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5578 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5581 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5594 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5605 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5620 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5632 msgstr "Предложение"
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5643 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5648 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5651 msgid "Remark \\theremark."
5652 msgstr "Замечание \\theremark."
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5655 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5661 msgid "Solution \\thesolution."
5662 msgstr "Заключение \\theconclusion."
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5679 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5684 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5686 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5687 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5699 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5703 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5704 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5707 msgstr "Доказательство"
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5711 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5712 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5713 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5715 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5716 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5717 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5720 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5721 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5723 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5728 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5731 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5737 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5740 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5742 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5743 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5744 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5746 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5747 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5749 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5750 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5751 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5752 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5753 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5756 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5759 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5764 msgid "IEEE membership"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5773 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5776 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5777 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5779 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5781 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5785 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5786 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5787 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5791 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5792 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5798 msgid "Special Paper Notice"
5799 msgstr "Специальный символ|ц"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5802 msgid "After Title Text"
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5807 msgid "Page headings"
5808 msgstr "с заголовками"
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5816 msgid "Publication ID"
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5821 msgstr "Аннотация---"
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5825 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5829 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5834 msgstr "Ключевые слова"
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5837 msgid "Index Terms---"
5838 msgstr "Список терминов---"
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5848 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5849 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5851 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5852 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5853 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5856 msgstr "Задняя обложка"
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5861 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5862 #: src/rowpainter.cpp:525
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5867 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5870 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5874 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5875 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5876 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5877 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5878 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5879 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5880 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5881 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5882 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5883 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5885 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5888 msgid "Bibliography"
5889 msgstr "Библиография"
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5892 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5893 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5894 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5895 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5896 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5902 msgstr "Список литературы"
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5906 msgstr "Элемент биографии"
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5910 msgid "Biography without photo"
5911 msgstr "БиблиографияБезФото"
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5915 msgid "BiographyNoPhoto"
5916 msgstr "Элемент биографии"
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5919 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5921 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5922 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5924 msgstr "Доказательство."
5926 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5929 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5930 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5933 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5937 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5938 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5939 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5940 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5941 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5942 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5945 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5946 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5947 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5948 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5949 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5954 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5957 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5958 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5959 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5961 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5963 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5964 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5966 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5968 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5969 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5974 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5977 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5978 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5982 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5983 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5985 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5986 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5988 msgid "Subsubsection"
5989 msgstr "Подподраздел"
5991 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5995 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5996 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5998 msgstr "Перечисление"
6000 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6004 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6005 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6009 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6011 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6012 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6014 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6020 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6022 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6023 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6025 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6026 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6027 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6031 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6032 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
6034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
6035 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:142
6038 msgstr "Подзаголовок"
6040 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6042 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6044 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6050 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6051 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6055 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6058 msgstr "Отдельный оттиск"
6060 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:199
6065 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6069 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6070 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6072 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6078 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6079 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
6080 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6081 #: lib/external_templates:345
6086 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6087 msgid "Offprint Requests to:"
6088 msgstr "Запросы оттисков к:"
6091 #: lib/layouts/aa.layout:191
6092 msgid "Correspondence to:"
6093 msgstr "Корреспонденция к:"
6095 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6096 #: lib/layouts/svjour.inc:271
6097 msgid "Acknowledgements."
6098 msgstr "Благодарности"
6101 #: lib/layouts/aa.layout:303
6103 msgid "institute mark"
6104 msgstr "штамп учреждения"
6106 #: lib/layouts/aa.layout:367
6108 msgstr "Ключевые слова."
6110 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6111 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6112 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6116 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6120 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6124 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6126 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6127 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6128 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6130 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6135 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6141 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6142 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6144 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6145 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6148 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6149 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6154 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6155 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6158 msgstr "Affiliation"
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6165 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6166 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6167 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6169 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6170 msgid "Acknowledgements"
6171 msgstr "Благодарности"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6175 msgstr "Размещение изображения"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6179 msgstr "Размещение таблицы"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6182 msgid "TableComments"
6183 msgstr "Комментарий к таблице"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6191 msgstr "MathLetters"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6194 msgid "NoteToEditor"
6195 msgstr "Заметка редактору"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6203 msgstr "НазваниеОбъекта"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6207 msgstr "Набор данных"
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6210 msgid "Altaffilation"
6211 msgstr "Altaffilation"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6215 msgid "Alternative affiliation:"
6216 msgstr "Alternative affiliation:"
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6221 msgid "altaffiliation mark"
6222 msgstr "altaffiliation mark"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6225 msgid "Subject headings:"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6229 msgid "[Acknowledgements]"
6230 msgstr "[Благодарности]"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6240 msgid "Place Figure here:"
6241 msgstr "Поместите рисунок здесь:"
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6244 msgid "Place Table here:"
6245 msgstr "Поместите таблицу здесь:"
6247 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6249 msgstr "[Приложение]"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6252 msgid "Note to Editor:"
6253 msgstr "Заметка редактору:"
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6256 msgid "References. ---"
6257 msgstr "Ссылки. ---"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6261 msgstr "Заметка. ---"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6265 msgstr "Табличная заметка"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6269 msgstr "Табличная заметка:"
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6274 msgid "tablenote mark"
6275 msgstr "метка примечания в таблице"
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6279 msgstr "Подпись к изображению"
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6297 msgstr "Набор данных:"
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6301 msgid "Alt Affiliation"
6302 msgstr "Affiliation"
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6306 msgid "Also Affiliation"
6307 msgstr "Affiliation"
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6310 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6311 #: lib/configure.py:574
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6316 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6325 msgid "List of Schemes"
6326 msgstr "Список схем"
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6333 msgid "List of Charts"
6334 msgstr "Список чертежей"
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6341 msgid "List of Graphs"
6342 msgstr "Список графиков"
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6361 msgid "Teaser image:"
6362 msgstr "Рисунок тизера:"
6364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6366 msgstr "CR категория"
6368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6369 msgid "CR categories"
6370 msgstr "CR категории"
6372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6373 msgid "Computing Review Categories"
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6377 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6379 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6381 msgid "Acknowledgments"
6382 msgstr "Благодарности"
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6389 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6391 msgid "Affiliation Mark"
6392 msgstr "Affiliation"
6394 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6396 msgid "Author affiliation"
6397 msgstr "Altaffilation"
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6402 msgid "Author affiliation:"
6403 msgstr "Принадлежность:"
6405 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6406 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6407 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6408 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6409 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6415 msgid "Acknowledgments."
6416 msgstr "Благодарности"
6418 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6421 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6422 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6423 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6427 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6428 msgid "SpecialSection"
6431 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6432 msgid "SpecialSection*"
6433 msgstr "СпецРаздел*"
6435 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6437 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6438 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6443 msgstr "Ненумерованный"
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6447 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6448 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6452 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6453 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6455 msgid "Subsubsection*"
6456 msgstr "Подподраздел*"
6458 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6459 msgid "Chapter Exercises"
6460 msgstr "Упражнения к главе"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:51
6464 msgstr "Заголовок справа"
6466 #: lib/layouts/apa.layout:60
6467 msgid "Right header:"
6468 msgstr "Правый заголовок:"
6470 #: lib/layouts/apa.layout:83
6474 #: lib/layouts/apa.layout:100
6475 msgid "Short title:"
6476 msgstr "Короткое заглавие:"
6478 #: lib/layouts/apa.layout:129
6482 #: lib/layouts/apa.layout:136
6483 msgid "ThreeAuthors"
6484 msgstr "Трое авторов"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:143
6488 msgstr "Четыре автора"
6491 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6492 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6494 msgid "Affiliation:"
6495 msgstr "Принадлежность:"
6497 #: lib/layouts/apa.layout:171
6498 msgid "TwoAffiliations"
6499 msgstr "TwoAffiliations"
6501 #: lib/layouts/apa.layout:178
6502 msgid "ThreeAffiliations"
6503 msgstr "ThreeAffiliations"
6505 #: lib/layouts/apa.layout:185
6506 msgid "FourAffiliations"
6507 msgstr "FourAffiliations"
6509 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6513 #: lib/layouts/apa.layout:206
6517 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6519 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6530 #: lib/layouts/apa.layout:234
6531 msgid "Acknowledgements:"
6532 msgstr "Благодарности:"
6534 #: lib/layouts/apa.layout:248
6536 msgstr "Толстая линия"
6538 #: lib/layouts/apa.layout:258
6539 msgid "CenteredCaption"
6540 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
6542 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6543 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6545 msgstr "Бессмыслено!"
6547 #: lib/layouts/apa.layout:278
6551 #: lib/layouts/apa.layout:284
6555 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6557 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6558 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6559 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6560 msgid "Subparagraph"
6563 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6564 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6565 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6569 #: lib/layouts/apa.layout:399
6573 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6575 msgid "(\\alph{enumii})"
6576 msgstr "(\\alph{enumii})"
6578 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6582 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6584 msgstr "Включить латиницу"
6586 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6592 msgstr "Отключить латиницу"
6594 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6595 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6599 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6601 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6602 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6603 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6604 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6605 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6606 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6610 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6611 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6612 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6613 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6618 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6623 msgid "Section \\arabic{section}"
6624 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6627 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6628 msgid "\\Alph{section}"
6629 msgstr "\\Alph{section}"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6632 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6633 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6636 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6637 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6650 msgid "BeginPlainFrame"
6651 msgstr "BeginPlainFrame"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6654 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6655 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6662 msgid "Again frame with label"
6663 msgstr "Снова кадр с меткой"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6667 msgstr "Конец рамки"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6670 msgid "________________________________"
6671 msgstr "________________________________"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6674 msgid "FrameSubtitle"
6675 msgstr "Подзаголовок рамки"
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6689 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6690 msgstr "Начать колонку (увеличить глубину!), ширина:"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6693 msgid "ColumnsCenterAligned"
6694 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6697 msgid "Columns (center aligned)"
6698 msgstr "Колонки (выравнивание по центру)"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6701 msgid "ColumnsTopAligned"
6702 msgstr "ColumnsTopAligned"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6705 msgid "Columns (top aligned)"
6706 msgstr "Колонки (выравнивание по верху)"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6720 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6721 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6725 msgstr "Печатать поверх"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6744 msgid "Uncovered on slides"
6745 msgstr "Показывается на слайдах"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6752 msgid "Only on slides"
6753 msgstr "Только на слайдах"
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6772 msgid "ExampleBlock"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6777 msgid "Example Block:"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6787 msgid "Alert Block:"
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6799 msgid "Title (Plain Frame)"
6800 msgstr "Титул (простой слайд)"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6804 msgid "Institute mark"
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6808 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6809 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6811 msgstr "Длинная цитата"
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6819 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6825 msgid "TitleGraphic"
6826 msgstr "Изображение"
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6840 msgstr "Определение."
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6844 msgstr "Определения"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6847 msgid "Definitions."
6848 msgstr "Определения."
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6862 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6866 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6868 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6883 msgstr "Разделитель"
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6890 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6892 msgstr "Код программы"
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6897 msgstr "Создать запись"
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6909 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6910 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6917 msgstr "Вертикальное"
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6922 msgstr "Вертикальное"
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6926 msgid "PresentationMode"
6927 msgstr "&Ориентация:"
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6931 msgid "Presentation"
6932 msgstr "&Ориентация:"
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6935 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6936 #: src/insets/Inset.cpp:97
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6942 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6943 msgid "List of Tables"
6944 msgstr "Список таблиц"
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6952 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6953 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6954 msgid "List of Figures"
6955 msgstr "Список рисунков"
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6963 msgstr "Повествовательный"
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6970 msgid "ACT \\arabic{act}"
6971 msgstr "ДЕЙСТВИЕ \\arabic{act}"
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6978 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6979 msgstr "СЦЕНА \\arabic{scene}"
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6994 msgid "Parenthetical"
6995 msgstr "Вводное слово:"
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7010 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7011 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7012 msgid "Right Address"
7013 msgstr "Адрес справа"
7015 #: lib/layouts/chess.layout:35
7019 #: lib/layouts/chess.layout:42
7024 #: lib/layouts/chess.layout:61
7028 #: lib/layouts/chess.layout:65
7033 #: lib/layouts/chess.layout:71
7034 msgid "SubVariation"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:74
7039 msgid "Subvariation:"
7042 #: lib/layouts/chess.layout:80
7043 msgid "SubVariation2"
7044 msgstr "Подвариант2"
7046 #: lib/layouts/chess.layout:83
7048 msgid "Subvariation(2):"
7049 msgstr "Подвариант2"
7051 #: lib/layouts/chess.layout:89
7052 msgid "SubVariation3"
7053 msgstr "Подвариант3"
7055 #: lib/layouts/chess.layout:92
7057 msgid "Subvariation(3):"
7058 msgstr "Подвариант3"
7060 #: lib/layouts/chess.layout:98
7061 msgid "SubVariation4"
7062 msgstr "Подвариант4"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:101
7066 msgid "Subvariation(4):"
7067 msgstr "Подвариант4"
7069 #: lib/layouts/chess.layout:107
7070 msgid "SubVariation5"
7071 msgstr "Подвариант5"
7073 #: lib/layouts/chess.layout:110
7075 msgid "Subvariation(5):"
7076 msgstr "Подвариант5"
7078 #: lib/layouts/chess.layout:117
7082 #: lib/layouts/chess.layout:122
7087 #: lib/layouts/chess.layout:127
7089 msgstr "Шахматная доска"
7091 #: lib/layouts/chess.layout:131
7093 msgid "[chessboard]"
7094 msgstr "Шахматная доска"
7096 #: lib/layouts/chess.layout:140
7097 msgid "BoardCentered"
7098 msgstr "BoardCentered"
7100 #: lib/layouts/chess.layout:145
7101 msgid "[centered board]"
7104 #: lib/layouts/chess.layout:155
7108 #: lib/layouts/chess.layout:160
7113 #: lib/layouts/chess.layout:175
7117 #: lib/layouts/chess.layout:180
7122 #: lib/layouts/chess.layout:186
7126 #: lib/layouts/chess.layout:191
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7136 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7138 msgid "Send To Address"
7139 msgstr "Адрес назначения"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7142 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7151 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7157 msgid "Sender Address:"
7158 msgstr "Адрес отправителя:"
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7162 msgid "Return address"
7163 msgstr "Обратный адрес"
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7168 msgid "Backaddress:"
7169 msgstr "Обратный адрес:"
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7173 msgid "Postal comment"
7174 msgstr "PostalComment"
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7178 msgid "Postal Remark:"
7179 msgstr "Postvermerk"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7193 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7195 msgstr "Ваша ссылка"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7201 msgstr "Ваша ссылка:"
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7213 msgstr "Ваша ссылка:"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7226 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7227 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7229 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7244 msgstr "Левый нижний"
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7248 msgid "Bottom text:"
7249 msgstr "Левый нижний"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7268 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7273 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7282 msgstr "Размещение:"
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7286 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7288 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7305 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7307 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7319 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7320 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7322 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7334 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7340 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7347 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7354 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7365 msgid "Post Scriptum:"
7366 msgstr "Post Scriptum:"
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7369 msgid "SenderAddress"
7370 msgstr "АдресОтправителя"
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7375 msgstr "Обратный адрес"
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7378 msgid "RetourAdresse"
7379 msgstr "Обратный адрес"
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7387 msgstr "Postvermerk"
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7400 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7403 msgid "IhrSchreiben"
7404 msgstr "IhrSchreiben"
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7408 msgstr "MeinZeichen"
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7411 msgid "Unterschrift"
7412 msgstr "Unterschrift"
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7419 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7443 msgstr "Перекрёстная ссылка"
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7489 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7492 msgstr "RunningTitle"
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7496 msgid "Running Title:"
7497 msgstr "RunningTitle"
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7502 msgstr "RunningAuthor"
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7506 msgid "Running Author:"
7507 msgstr "RunningAuthor"
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7513 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7520 msgid "Web address:"
7521 msgstr "Следующий адрес:"
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7525 msgid "Authors Block"
7528 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7530 msgid "Authors Block:"
7533 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7534 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7537 msgstr "Ключевое слово"
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7541 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7542 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7546 msgstr "Ключевые слова:"
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7551 msgstr "Благодарности"
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7554 msgid "Thanks \\theThanks:"
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7560 msgstr "Выделительный|В"
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7565 msgstr "Благодарности"
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7568 msgid "Internet Addess Ref"
7571 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7573 msgid "Corresponding Author"
7574 msgstr "RunningAuthor"
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7592 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7593 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7597 #: lib/layouts/egs.layout:274
7599 msgstr "Заголовок LaTeX"
7601 #: lib/layouts/egs.layout:308
7605 #: lib/layouts/egs.layout:317
7609 #: lib/layouts/egs.layout:352
7613 #: lib/layouts/egs.layout:361
7617 #: lib/layouts/egs.layout:375
7622 #: lib/layouts/egs.layout:385
7624 msgstr "Первый автор"
7626 #: lib/layouts/egs.layout:398
7627 msgid "1st_author_surname:"
7628 msgstr "1st_author_surname:"
7630 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7635 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7641 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7644 msgstr "Согласовано"
7646 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7650 msgstr "Согласовано"
7652 #: lib/layouts/egs.layout:451
7656 #: lib/layouts/egs.layout:464
7657 msgid "reprint_reqs_to:"
7658 msgstr "reprint_reqs_to:"
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7661 msgid "Author Address"
7662 msgstr "АдресАвтора"
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7665 msgid "Author Email"
7666 msgstr "Email автора"
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7671 msgstr "Электронная почта:"
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7685 msgstr "Благодарности"
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7688 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Теорема \\arabic{theorem}"
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7693 msgstr "ДОКАЗАТЕЛЬСТВО."
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7696 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Лемма \\arabic{theorem}"
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7700 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Следствие \\arabic{theorem}"
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7704 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Предложение \\arabic{theorem}"
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7708 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Критерий \\arabic{theorem}"
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7712 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7713 msgstr "Алгоритм \\arabic{theorem}"
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7716 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7717 msgstr "Определение \\arabic{theorem}"
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7720 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7721 msgstr "Гипотеза \\arabic{theorem}"
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7724 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7725 msgstr "Пример \\arabic{theorem}"
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7728 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7729 msgstr "Задача \\arabic{theorem}"
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7732 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7733 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7736 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7737 msgstr "Замечание \\arabic{theorem}"
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7740 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7741 msgstr "Требование \\arabic{theorem}"
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7744 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7745 msgstr "Резюме \\arabic{summ}"
7747 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7748 msgid "Case \\arabic{case}"
7749 msgstr "Случай \\arabic{case}"
7751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7753 msgid "Titlenote mark"
7754 msgstr "Заметка в подвал"
7756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7758 msgid "Title footnote"
7759 msgstr "Заметка в подвал"
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7763 msgid "Title footnote:"
7764 msgstr "Заметка в подвал"
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7769 msgstr "Email автора"
7771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7773 msgid "Author footnote"
7774 msgstr "Заметка в подвал"
7776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7778 msgid "Author footnote:"
7779 msgstr "Информация об авторе"
7781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7782 msgid "CorAuthor mark"
7785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7787 msgid "Corresponding author"
7788 msgstr "RunningAuthor"
7790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7791 msgid "Corresponding author text:"
7794 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7795 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7797 msgstr "Ключевые слова:"
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7802 msgstr "Перечисление"
7804 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7807 msgstr "Перечисление"
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7811 msgid "BulletedItem"
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7816 msgid "Bulleted Item:"
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7826 msgstr "Начало резюме"
7828 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7829 msgid "PersonalInfo"
7830 msgstr "PersonalInfo"
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7833 msgid "Personal Info"
7834 msgstr "Персональные данные"
7836 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7838 msgid "MotherTongue"
7839 msgstr "MotherTongue"
7841 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7842 msgid "Mother Tongue:"
7843 msgstr "Родной язык:"
7845 #: lib/layouts/foils.layout:42
7849 #: lib/layouts/foils.layout:61
7850 msgid "ShortFoilhead"
7851 msgstr "ShortFoilhead"
7853 #: lib/layouts/foils.layout:67
7854 msgid "Rotatefoilhead"
7855 msgstr "Rotatefoilhead"
7857 #: lib/layouts/foils.layout:73
7858 msgid "ShortRotatefoilhead"
7859 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7861 #: lib/layouts/foils.layout:82
7865 #: lib/layouts/foils.layout:97
7869 #: lib/layouts/foils.layout:101
7873 #: lib/layouts/foils.layout:116
7877 #: lib/layouts/foils.layout:160
7881 #: lib/layouts/foils.layout:168
7886 #: lib/layouts/foils.layout:177
7888 msgstr "Ограничения"
7890 #: lib/layouts/foils.layout:181
7892 msgid "Restriction:"
7893 msgstr "Ограничения"
7895 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7896 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7898 msgstr "Левая шапка"
7900 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7903 msgid "Left Header:"
7904 msgstr "Левая шапка"
7906 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7907 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7908 msgid "Right Header"
7909 msgstr "Заголовок справа"
7911 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7914 msgid "Right Header:"
7915 msgstr "Заголовок справа"
7917 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7918 msgid "Right Footer"
7919 msgstr "Подвал справа"
7921 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7923 msgid "Right Footer:"
7924 msgstr "Подвал справа"
7926 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7927 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7931 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7932 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7936 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7938 msgid "Corollary #."
7941 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7942 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7943 msgid "Proposition #."
7944 msgstr "Предложение #."
7946 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7947 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7948 msgid "Definition #."
7949 msgstr "Определение #."
7951 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7956 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7961 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7965 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7970 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7972 msgid "Proposition*"
7973 msgstr "Предложение*"
7975 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7976 msgid "Proposition."
7977 msgstr "Предложение."
7979 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7982 msgstr "Определение*"
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7991 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8000 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8015 msgstr "Дополнение:"
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8028 msgstr "Государство:"
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8031 msgid "ReturnAddress"
8032 msgstr "Обратный адрес"
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8035 msgid "ReturnAddress:"
8036 msgstr "ОбратныйАдрес:"
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8039 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8045 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8048 msgstr "Ваша ссылка"
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8053 msgstr "Ваш почтовый адрес"
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8101 msgstr "Банковский код"
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8105 msgstr "Банковский код:"
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8109 msgstr "Банковский счёт"
8111 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8112 msgid "BankAccount:"
8113 msgstr "Банковский счёт:"
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8116 msgid "PostalComment"
8117 msgstr "PostalComment"
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8121 msgid "PostalComment:"
8122 msgstr "PostalComment"
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8127 msgstr "Перекрёстная ссылка"
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8210 msgid "AddressRowA:"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8220 msgid "AddressRowB:"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8230 msgid "AddressRowC:"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8240 msgid "AddressRowD:"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8250 msgid "AddressRowE:"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8260 msgid "AddressRowF:"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8265 msgid "TelephoneRowA"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8270 msgid "TelephoneRowA:"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8275 msgid "TelephoneRowB"
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8280 msgid "TelephoneRowB:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8285 msgid "TelephoneRowC"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8290 msgid "TelephoneRowC:"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8295 msgid "TelephoneRowD"
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8300 msgid "TelephoneRowD:"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8305 msgid "TelephoneRowE"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8310 msgid "TelephoneRowE:"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8315 msgid "TelephoneRowF"
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8320 msgid "TelephoneRowF:"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8325 msgid "InternetRowA"
8326 msgstr "InternetRowA"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8330 msgid "InternetRowA:"
8331 msgstr "InternetRowA:"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8335 msgid "InternetRowB"
8336 msgstr "InternetRowB"
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8340 msgid "InternetRowB:"
8341 msgstr "InternetRowB:"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8345 msgid "InternetRowC"
8346 msgstr "InternetRowC"
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8350 msgid "InternetRowC:"
8351 msgstr "InternetRowC:"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8355 msgid "InternetRowD"
8356 msgstr "InternetRowD"
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8360 msgid "InternetRowD:"
8361 msgstr "InternetRowD:"
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8365 msgid "InternetRowE"
8366 msgstr "InternetRowE"
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8370 msgid "InternetRowE:"
8371 msgstr "InternetRowE:"
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8375 msgid "InternetRowF"
8376 msgstr "InternetRowF"
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8380 msgid "InternetRowF:"
8381 msgstr "InternetRowF:"
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8443 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8445 msgstr "Утверждение #."
8447 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8451 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8453 msgstr "Замечания #."
8455 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8457 msgstr "Доказательство:"
8459 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8463 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8467 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8471 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8475 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8479 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8481 msgstr "Продолжение"
8483 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8484 msgid "(continuing)"
8485 msgstr "(продолжение)"
8487 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8491 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8493 msgstr "TITLE OVER:"
8495 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8499 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8500 msgid "INTERCUT WITH:"
8501 msgstr "ПЕРЕСЕЧЕНИЕ С:"
8503 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8507 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8512 msgid "Classification Codes"
8513 msgstr "Коды классификации"
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8517 msgid "Definition \\thedefinition."
8518 msgstr "Определение \\thedefinition."
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8525 msgid "Step \\thestep."
8526 msgstr "Шаг \\thestep."
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8530 msgid "Example \\theexample."
8531 msgstr "Пример \\theexample."
8533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8535 msgid "Notation \\thenotation."
8536 msgstr "Обозначение \\thenotation."
8538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8541 msgid "Theorem \\thetheorem."
8542 msgstr "Теорема \\thetheorem."
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8546 msgid "Corollary \\thecorollary."
8547 msgstr "Следствие \\thecorollary."
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8551 msgid "Lemma \\thelemma."
8552 msgstr "Лемма \\thelemma."
8554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8556 msgid "Proposition \\theproposition."
8557 msgstr "Предложение \\theproposition."
8559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8566 msgid "Prop \\theprop."
8567 msgstr "Предл. \\theprop."
8569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8580 msgid "Question \\thequestion."
8581 msgstr "Вопрос \\thequestion."
8583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8585 msgid "Claim \\theclaim."
8586 msgstr "Утверждение \\theclaim."
8588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8590 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8591 msgstr "Гипотеза \\theconjecture."
8593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8594 msgid "Appendices Section"
8595 msgstr "Раздел приложений"
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8598 msgid "--- Appendices ---"
8599 msgstr "--- Приложения ---"
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8602 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8603 msgstr "Приложение \\Alph{appendix}."
8605 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8607 msgstr "Обзор (изменений)"
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8612 msgstr "Тема обсуждения"
8614 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8616 msgstr "Комментарий"
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8623 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8626 msgstr "Утверждение"
8628 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8632 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8633 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8637 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8639 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8640 msgstr "Код классификации по системе физики и астрономии"
8642 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8646 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8648 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8649 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8651 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8656 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8657 msgid "submit to paper:"
8658 msgstr "отослать к документу:"
8660 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8661 msgid "Bibliography (plain)"
8662 msgstr "Библиография (простой)"
8664 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8666 msgid "Bibliography heading"
8667 msgstr "Библиография"
8669 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8673 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8675 msgstr "КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА:"
8677 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8682 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8683 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8684 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
8686 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8687 msgid "AddressForOffprints"
8688 msgstr "Адрес не для печати"
8690 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8692 msgid "Address for Offprints:"
8693 msgstr "Адрес не для печати"
8695 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8696 msgid "RunningTitle"
8697 msgstr "RunningTitle"
8699 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8700 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8702 msgid "Running title:"
8703 msgstr "RunningTitle"
8705 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8706 msgid "RunningAuthor"
8707 msgstr "RunningAuthor"
8709 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8711 msgid "Running author:"
8712 msgstr "RunningAuthor"
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8720 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8725 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8726 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8737 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8739 msgid "Post Scriptum"
8740 msgstr "Post Scriptum:"
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8743 msgid "EndOfMessage"
8746 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8751 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8752 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8753 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8755 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8756 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8759 msgstr "с заголовками"
8761 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8766 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8771 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8776 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8781 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8786 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8787 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8792 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8793 msgid "EndOfMessage."
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8801 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8807 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8810 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8811 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8816 msgid "Running LaTeX Title"
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8821 msgstr "Заголовок содержания"
8823 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8825 msgstr "Заголовок содержания:"
8827 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8828 msgid "Author Running"
8831 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8833 msgid "Author Running:"
8834 msgstr "Author_Running"
8836 # TOC - Table of Contents
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8843 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8848 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8851 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8858 msgstr "Утверждение."
8860 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8861 msgid "Conjecture #."
8862 msgstr "Гипотеза #."
8864 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8868 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8870 msgstr "Упражнение #."
8872 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8876 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8877 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8881 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8887 msgstr "Свойство #."
8889 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8893 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8895 msgstr "Замечание #."
8897 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8898 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8902 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8903 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8904 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8908 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8909 msgid "Chapterprecis"
8910 msgstr "Chapterprecis"
8912 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8916 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8921 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8923 msgstr "НазваниеПоэмы"
8925 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8927 msgstr "НазваниеПоэмы*"
8929 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8933 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8937 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8941 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8944 msgstr "ЭлементСписка"
8946 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8948 msgstr "Элемент Списка:"
8950 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8955 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8957 msgid "Double Item:"
8960 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8965 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8970 #: lib/layouts/paper.layout:147
8972 msgstr "Подзаголовок"
8974 #: lib/layouts/paper.layout:159
8978 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8979 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8987 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8992 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8996 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9001 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9006 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9008 msgid "Empty slide:"
9011 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9012 msgid "\\arabic{section}"
9013 msgstr "\\arabic{section}"
9015 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9017 msgid "ItemizeType1"
9018 msgstr "Перечисление"
9020 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9022 msgid "EnumerateType1"
9025 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9026 msgid "List of Algorithms"
9027 msgstr "Список алгоритмов"
9029 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9030 msgid "\\thechapter"
9031 msgstr "\\thechapter"
9033 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9038 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9043 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9046 msgstr "Благодарности"
9048 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9050 msgid "Ingredients:"
9051 msgstr "Благодарности"
9053 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9057 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9059 msgid "AltAffiliation"
9060 msgstr "Affiliation"
9062 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9064 msgstr "Благодарности:"
9066 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9068 msgid "Electronic Address:"
9069 msgstr "Обратный адрес"
9071 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9073 msgid "acknowledgments"
9074 msgstr "Благодарности"
9076 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9078 msgid "PACS number:"
9079 msgstr "Номер страницы"
9081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9082 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9083 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9103 msgstr "Размещение:"
9105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9107 msgstr "Specialmail"
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9111 msgid "Specialmail:"
9112 msgstr "Specialmail:"
9114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9128 msgid "Your letter of:"
9129 msgstr "Ваше письмо от:"
9131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9141 msgid "Customer no.:"
9144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9149 msgid "Invoice no.:"
9152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9154 msgstr "СледующийАдрес"
9156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9157 msgid "Next Address:"
9158 msgstr "Следующий адрес:"
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9161 msgid "Sender Name:"
9162 msgstr "Имя отправителя"
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9165 msgid "Sender Phone:"
9166 msgstr "Телефон отправителя:"
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9170 msgstr "Факс отправителя:"
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9173 msgid "Sender E-Mail:"
9174 msgstr "E-mail отправителя:"
9176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9178 msgstr "URL отправителя:"
9180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9193 msgid "End of letter"
9194 msgstr "Конец письма"
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9197 msgid "LandscapeSlide"
9198 msgstr "LandscapeSlide"
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9201 msgid "Landscape Slide:"
9202 msgstr "Ландшафтный слайд:"
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9205 msgid "PortraitSlide"
9206 msgstr "Слайд портрет"
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9209 msgid "Portrait Slide:"
9210 msgstr "Портретный слайд:"
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9216 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9220 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9221 msgid "SlideHeading"
9222 msgstr "Заголовок слайда"
9224 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9225 msgid "SlideSubHeading"
9226 msgstr "Подзаголовок слайда"
9228 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9229 msgid "ListOfSlides"
9230 msgstr "Перечень слайдов"
9232 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9233 msgid "[List Of Slides]"
9234 msgstr "[Список слайдов]"
9236 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9237 msgid "SlideContents"
9238 msgstr "Содержимое слайда"
9240 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9241 msgid "[Slide Contents]"
9242 msgstr "[Содержимое слайда]"
9244 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9245 msgid "ProgressContents"
9246 msgstr "ProgressContents"
9248 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9249 msgid "[Progress Contents]"
9250 msgstr "[Содержимое прогресса]"
9252 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9255 msgstr "Предположение*"
9257 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9263 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9267 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9268 msgid "Subjectclass"
9269 msgstr "Subjectclass"
9271 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9272 msgid "AMS subject classifications:"
9273 msgstr "AMS классификации темы:"
9275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9277 msgstr "Конференция"
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9281 msgstr "Конференция:"
9283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9285 msgid "CopyrightYear"
9286 msgstr "КопирайтГод"
9288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9290 msgid "Copyright year:"
9291 msgstr "Авторское право"
9293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9295 msgid "Copyrightdata"
9296 msgstr "Авторское право"
9298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9300 msgid "Copyright data:"
9301 msgstr "Авторское право"
9303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9313 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9315 msgstr "Тема обсуждения"
9317 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9321 #: lib/layouts/slides.layout:105
9326 #: lib/layouts/slides.layout:127
9330 #: lib/layouts/slides.layout:142
9332 msgid "New Overlay:"
9335 #: lib/layouts/slides.layout:182
9338 msgstr "Создать запись"
9340 #: lib/layouts/slides.layout:207
9341 msgid "InvisibleText"
9342 msgstr "Невидимый текст"
9344 #: lib/layouts/slides.layout:214
9346 msgid "<Invisible Text Follows>"
9347 msgstr "Невидимый текст"
9349 #: lib/layouts/slides.layout:231
9351 msgstr "Видимый текст"
9353 #: lib/layouts/slides.layout:238
9355 msgid "<Visible Text Follows>"
9356 msgstr "Видимый текст"
9358 #: lib/layouts/spie.layout:55
9360 msgstr "Информация об авторе"
9362 #: lib/layouts/spie.layout:67
9365 msgstr "Информация об авторе"
9367 #: lib/layouts/spie.layout:80
9371 #: lib/layouts/spie.layout:95
9372 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9373 msgstr "БЛАГОДАРНОСТИ"
9375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9378 msgstr "Subjectclass"
9380 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9383 msgstr "НазваниеПоэмы"
9385 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9387 msgid "Front Matter"
9390 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9392 msgid "--- Front Matter ---"
9395 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9398 msgstr "Задняя обложка"
9400 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9401 msgid "--- Main Matter ---"
9402 msgstr "--- Основной материал ---"
9404 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9407 msgstr "Задняя обложка"
9409 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9411 msgid "--- Back Matter ---"
9412 msgstr "Задняя обложка"
9414 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9415 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9417 msgid "Part \\thepart"
9420 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9421 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9423 msgid "Chapter \\thechapter"
9424 msgstr "Глава \\thechapter"
9426 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9427 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9429 msgid "Appendix \\thechapter"
9430 msgstr "Приложение \\thechapter"
9432 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9437 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9440 msgstr "Размещение:"
9442 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9445 msgstr "Доказательство"
9447 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9448 msgid "Proof(smartQED)"
9449 msgstr "Доказательство(smartQED)"
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9452 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9453 msgstr "Участник \\Roman{svmultlsti}:"
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9462 msgid "Institute and e-mail: "
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9467 msgstr "МиниСодержание"
9469 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9470 msgid "TOC depth (provide a number):"
9471 msgstr "Глубина TOC(поставьте номер):"
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9475 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9476 msgstr "Список цитат"
9478 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9479 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9480 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9481 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9482 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9485 msgstr "Благодарности"
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9489 msgid "List of Contributors"
9490 msgstr "Список таблиц"
9492 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9500 msgstr "заметка на полях"
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9505 msgstr "примечание на полях"
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9521 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9524 msgstr "Ширина метки"
9526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9529 msgstr "примечание на полях"
9531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9533 msgid "MarginFigure"
9536 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9541 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9543 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9544 msgstr "Тезарус не поддерживается в последней A&A:"
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9557 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9559 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9566 msgstr "Выделительный"
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9571 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
9573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9576 msgid "Citation-number"
9577 msgstr "Ссылка на источник"
9579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9584 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9589 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9601 msgid "Issue-number"
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9607 msgstr "День выпуска"
9609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9610 msgid "Issue-months"
9611 msgstr "Месяцы выпуска"
9613 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9614 msgid "Subsubparagraph"
9615 msgstr "Подподабзац"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9623 msgid "-- Header --"
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9628 msgid "Special-section"
9629 msgstr "&Выделение:"
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9633 msgid "Special-section:"
9634 msgstr "&Выделение:"
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9643 msgid "AGU-journal:"
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9648 msgid "Citation-number:"
9649 msgstr "Ссылка на источник"
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9668 msgstr "AGU-выпуск:"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9673 msgstr "Авторское право"
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9678 msgstr "Запись в предметном указателе"
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9682 msgid "Index-terms..."
9683 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9688 msgstr "Запись в предметном указателе"
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9693 msgstr "Запись в предметном указателе"
9695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9707 msgid "Supplementary"
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9711 msgid "Supplementary..."
9712 msgstr "Дополнение..."
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9720 msgid "Sup-mat-note:"
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9726 msgstr "По середине"
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9731 msgstr "Также цитировать как:"
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9763 msgid "Published-online:"
9764 msgstr "Опубликовано онлайн:"
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9768 msgstr "Ссылка на источник"
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9773 msgstr "Ссылка на источник"
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9777 msgid "Posting-order"
9778 msgstr "Порядок отправки"
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9782 msgid "Posting-order:"
9783 msgstr "Порядок отправки:"
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9788 msgstr "AGU-страницы"
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9793 msgstr "Нечётные страницы:"
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9808 msgstr "Изображение"
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9813 msgstr "Изображение"
9815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9828 msgstr "Базы &данных"
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9833 msgstr "Базы &данных"
9835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9860 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9894 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9899 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9908 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9913 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9918 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9920 msgstr "АдресАвтора"
9922 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9924 msgid "Author Address:"
9925 msgstr "АдресАвтора"
9927 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9930 msgstr "SlugComment"
9932 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9934 msgid "Slug Comment:"
9935 msgstr "Комментарий"
9937 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9941 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9945 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9946 msgid "Table Caption"
9947 msgstr "Название_Таблицы"
9949 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9951 msgid "TableCaption"
9952 msgstr "Название_Таблицы"
9954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9955 msgid "Current Address"
9956 msgstr "Текущий адрес"
9958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9960 msgid "Current address:"
9961 msgstr "Текущий адрес"
9963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9964 msgid "E-mail address:"
9965 msgstr "Адрес электронной почты:"
9967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9968 msgid "Key words and phrases:"
9969 msgstr "Ключевые слова и фразы:"
9971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9973 msgstr "Посвящающий"
9975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9985 msgstr "Переводчик:"
9987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9989 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9990 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
9992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10000 msgstr "Клавиатура"
10002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10009 msgstr "МенюИнтерфейса"
10011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10012 msgid "GuiMenuItem"
10015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10023 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10027 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10028 msgid "Subparagraph*"
10031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10032 msgid "Authorgroup"
10033 msgstr "Группа авторов"
10035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10036 msgid "RevisionHistory"
10037 msgstr "История версий"
10039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10040 msgid "Revision History"
10041 msgstr "История версий"
10043 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10047 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10048 msgid "RevisionRemark"
10049 msgstr "Заметки по версии"
10051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10055 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10056 #: lib/layouts/sweave.module:48
10060 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10061 msgid "\\arabic{chapter}"
10062 msgstr "\\arabic{chapter}"
10064 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10065 msgid "\\Alph{chapter}"
10066 msgstr "\\Alph{chapter}"
10068 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10069 msgid "\\arabic{footnote}"
10070 msgstr "\\arabic{footnote}"
10072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10073 msgid "\\Roman{section}."
10074 msgstr "\\Roman{section}."
10076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10077 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10078 msgstr "Приложение \\Alph{section}:"
10080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10081 msgid "\\Alph{subsection}."
10082 msgstr "\\Alph{subsection}."
10084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10085 msgid "\\arabic{subsection}."
10086 msgstr "\\arabic{subsection}."
10088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10089 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10090 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10093 msgid "\\alph{subsubsection}."
10094 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10097 msgid "\\alph{paragraph}."
10098 msgstr "\\alph{paragraph}."
10100 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10104 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10108 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10112 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10116 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10118 msgstr "ДопРаздел*"
10120 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10124 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10128 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
10130 msgstr "Посвящение"
10132 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10134 msgstr "Шапка заглавия"
10136 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10137 msgid "Uppertitleback"
10138 msgstr "Uppertitleback"
10140 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10141 msgid "Lowertitleback"
10142 msgstr "Lowertitleback"
10144 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10146 msgstr "Дополнительный заголовок"
10148 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10149 msgid "Captionabove"
10150 msgstr "ПодписьСверху"
10152 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10153 msgid "Captionbelow"
10154 msgstr "ПодписьСнизу"
10156 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10160 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10162 msgstr "НЕОПРЕДЕЛЕННО"
10164 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10168 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10173 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10177 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10182 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10186 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10187 msgid "\\Roman{part}"
10188 msgstr "\\Roman{part}"
10190 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10192 msgid "Part \\Roman{part}"
10193 msgstr "\\Roman{part}"
10195 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10200 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10206 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10208 msgid "Paragraph ##"
10211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10212 msgid "\\arabic{enumi}."
10213 msgstr "\\arabic{enumi}."
10215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10216 msgid "\\roman{enumiii}."
10217 msgstr "\\roman{enumiii}."
10219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10220 msgid "\\Alph{enumiv}."
10221 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10225 msgid "Equation ##"
10228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10230 msgid "Footnote ##"
10231 msgstr "Подстрочная сноска|н"
10233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10235 msgstr "примечание на полях"
10237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10241 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
10247 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
10255 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10258 msgstr "Ключевое слово"
10260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
10264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
10266 msgstr "Предварительный просмотр"
10268 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10270 msgid "--Separator--"
10271 msgstr "Разделение абзацев"
10273 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10275 msgid "--- Separate Environment ---"
10276 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
10278 #: lib/layouts/svjour.inc:99
10280 msgstr "Заметка в шапке"
10282 #: lib/layouts/svjour.inc:113
10284 msgid "Headnote (optional):"
10285 msgstr "Вступительное замечание (необязательное):"
10287 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10289 msgid "Corr Author:"
10290 msgstr "TOC_Author"
10292 #: lib/layouts/svjour.inc:207
10294 msgstr "Отдельные оттиски"
10296 #: lib/layouts/svjour.inc:211
10299 msgstr "Отдельные оттиски"
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10303 msgid "Fact \\thefact."
10304 msgstr "Факт \\thetheorem."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10308 msgid "Problem \\theproblem."
10309 msgstr "Задача \\thetheorem."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10313 msgid "Exercise \\theexercise."
10314 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10317 msgid "Corollary \\thetheorem."
10318 msgstr "Следствие \\thetheorem."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10321 msgid "Lemma \\thetheorem."
10322 msgstr "Лемма \\thetheorem."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10325 msgid "Proposition \\thetheorem."
10326 msgstr "Предложение \\thetheorem."
10328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10329 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10330 msgstr "Предположение \\thetheorem."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10333 msgid "Fact \\thetheorem."
10334 msgstr "Факт \\thetheorem."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10337 msgid "Definition \\thetheorem."
10338 msgstr "Определение \\thetheorem."
10340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10341 msgid "Example \\thetheorem."
10342 msgstr "Пример \\thetheorem."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10345 msgid "Problem \\thetheorem."
10346 msgstr "Задача \\thetheorem."
10348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10349 msgid "Exercise \\thetheorem."
10350 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
10352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10353 msgid "Remark \\thetheorem."
10354 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10357 msgid "Claim \\thetheorem."
10358 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
10360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10364 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10370 msgstr "Упражнение*"
10372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10374 msgstr "Замечание*"
10376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10378 msgstr "Утверждение*"
10380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10381 msgid "Conjecture."
10382 msgstr "Предположение."
10384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10394 msgstr "Упражнение."
10396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10398 msgstr "Замечание."
10400 #: lib/layouts/braille.module:2
10403 msgstr "Брайлевская печать"
10405 #: lib/layouts/braille.module:6
10408 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10411 "Определяет окружение для брайлевской печати. Более подробно см. Braille.lyx "
10414 #: lib/layouts/braille.module:22
10416 msgid "Braille (default)"
10417 msgstr "Брайлевская печать (по умолчанию)"
10419 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10422 msgstr "Доступные:"
10424 #: lib/layouts/braille.module:45
10426 msgid "Braille (textsize)"
10427 msgstr "Braille (textsize)"
10429 #: lib/layouts/braille.module:68
10431 msgid "Braille (dots on)"
10432 msgstr "Braille (dots on)"
10434 #: lib/layouts/braille.module:83
10436 msgid "Braille_dots_on"
10437 msgstr "Braille_dots_on"
10439 #: lib/layouts/braille.module:92
10441 msgid "Braille (dots off)"
10442 msgstr "Braille (dots off)"
10444 #: lib/layouts/braille.module:107
10446 msgid "Braille_dots_off"
10447 msgstr "Braille_dots_off"
10449 #: lib/layouts/braille.module:116
10451 msgid "Braille (mirror on)"
10452 msgstr "Braille (mirror on)"
10454 #: lib/layouts/braille.module:131
10456 msgid "Braille_mirror_on"
10457 msgstr "Braille_mirror_on"
10459 #: lib/layouts/braille.module:140
10461 msgid "Braille (mirror off)"
10462 msgstr "Braille (mirror off)"
10464 #: lib/layouts/braille.module:155
10466 msgid "Braille_mirror_off"
10467 msgstr "Braille_mirror_off"
10469 #: lib/layouts/braille.module:167
10471 msgid "Braille box"
10472 msgstr "параллельно"
10474 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10475 msgid "Custom Header/Footerlines"
10478 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10480 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10481 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10482 "Page Layout to 'fancy'!"
10485 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10487 msgid "Center Header"
10488 msgstr "Левая шапка"
10490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10492 msgid "Center Header:"
10493 msgstr "Левая шапка"
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10497 msgid "Left Footer"
10498 msgstr "Подвал справа"
10500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10502 msgid "Left Footer:"
10503 msgstr "Последний подвал:"
10505 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10507 msgid "Center Footer"
10508 msgstr "Подвал справа"
10510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10512 msgid "Center Footer:"
10515 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10517 msgstr "Примечение"
10519 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10522 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10523 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10525 "Добавляет вклейку \"примечание\", в дополнение к сноскам. Вам нужно будет "
10526 "добавить \\theendnotes в ERT где вы хотите увидеть примечания."
10528 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10530 msgstr "примечение"
10532 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10533 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10536 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10538 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10539 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10540 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10543 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10545 msgid "Enumerate-Resume"
10548 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10549 msgid "Number Equations by Section"
10550 msgstr "Нумерация уравнений по разделам"
10552 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10554 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10555 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10557 "Сбрасывает номер уравнения в начале раздела и добавляет номер раздела к "
10558 "номеру уравнения, например '(2.1)'."
10560 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10562 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10563 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
10565 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10566 msgid "Number Figures by Section"
10567 msgstr "Нумерация рисунков по разделам"
10569 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10571 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10572 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10574 "Сбрасывает номер фигуры в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10575 "фигуры, например 'Рис. 2.1'."
10577 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10581 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10583 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10584 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10585 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10588 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10593 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10595 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10596 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10597 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10598 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10599 "may provide more bugfixes in future versions."
10602 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10603 msgid "Foot to End"
10604 msgstr "Сноски в примечания"
10606 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10609 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10610 "code where you want the endnotes to appear."
10612 "Переводит все сноски в примечания. Вам нужно будет добавить \\theendnotes в "
10613 "ERT где вы хотите увидеть примечания."
10615 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10617 msgstr "Висящие абзацы"
10619 #: lib/layouts/hanging.module:6
10621 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10622 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10625 "Добавляет окружение для висящих абзацов. В таком абзаце первая строка "
10626 "начинается с левой границы, но все последующие строки имеют отступы."
10628 #: lib/layouts/initials.module:2
10632 #: lib/layouts/initials.module:6
10634 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10635 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10638 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10643 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10647 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10649 msgid "LilyPond Book"
10652 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10654 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10655 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10658 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10662 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10663 msgid "Linguistics"
10664 msgstr "Лингвистика"
10666 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10668 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10669 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10672 "Определяет некоторые специальные окружения, полезные для лингвистов "
10673 "(нумерация примеров, толкования, семантическая разметка, tableau floats). "
10674 "См. файл linguistics.lyx в примерах."
10676 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10677 msgid "Numbered Example (multiline)"
10678 msgstr "Нумерованный пример (многострочный)"
10680 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10684 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10685 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10686 msgstr "Нумерованные примеры (последовательно)"
10688 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10692 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10696 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10697 msgid "Subexample:"
10698 msgstr "СубПример:"
10700 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10702 msgstr "Толкование"
10704 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10708 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10713 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10717 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10722 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10726 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10731 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10735 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10740 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10742 msgid "List of Tableaux"
10743 msgstr "Список таблиц"
10745 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10746 msgid "Logical Markup"
10747 msgstr "Логическая разметка"
10749 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10751 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10754 "Определяет некоторые стили символов для логической разметки: noun, emph, "
10757 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10761 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10769 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10774 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10782 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10783 msgid "Minimalistic"
10784 msgstr "Минималистичный"
10786 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10787 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10789 "Переопределяет некоторые вклейки (индексы, ветки, URL) как минималистские."
10791 #: lib/layouts/noweb.module:2
10796 #: lib/layouts/noweb.module:5
10797 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10800 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10805 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10806 #: lib/configure.py:506
10810 #: lib/layouts/sweave.module:6
10812 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10813 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10816 #: lib/layouts/sweave.module:28
10820 #: lib/layouts/sweave.module:53
10821 msgid "Sweave opts"
10824 #: lib/layouts/sweave.module:75
10829 #: lib/layouts/sweave.module:97
10830 msgid "Sweave Input File"
10833 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10834 msgid "Number Tables by Section"
10835 msgstr "Нумерация таблиц по разделам"
10837 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10839 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10840 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10842 "Сбрасывает номер таблицы в начале раздела и добавляет номер раздела к номеру "
10843 "таблицы, например 'Таблица 2.1'."
10845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10846 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10847 msgstr "Теоремы (AMS, нумерация по типу)"
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10851 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10852 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10853 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10854 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10855 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10856 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10857 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10858 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10860 "Определяет окружения теорем и доказательств с использованием расширеного "
10861 "аппарата AMS. Оба типа, нумерованые и нет, предусмотрены. В "
10862 "противоположность простому модулю теорем AMS, разные типы теорем имеют "
10863 "разную нумерацию(напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, "
10864 "теорема 3, лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение "
10865 "4, ...). Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
10866 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10869 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10870 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS, нумерация по типу)"
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10874 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10875 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10876 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10877 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10878 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10879 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10880 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10882 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
10883 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
10884 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Допущения и "
10885 "Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах. В противоположность "
10886 "расширеному модулю AMS, разные типы теорем имеют разную нумерацию(напр. "
10887 "критерий 1, критерий 2, аксиома 1, предположение 1, критерий 3, ..., а не "
10888 "критерий 1, критерий 2, аксиома 3, предположение 4, ...)."
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10891 msgid "Criterion \\thecriterion."
10892 msgstr "Критерий \\thecriterion."
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10905 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10906 msgstr "Алгоритм \\thealgorithm."
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10914 msgid "Axiom \\theaxiom."
10915 msgstr "Аксиома \\theaxiom."
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10928 msgid "Condition \\thecondition."
10929 msgstr "Условие \\thecondition."
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10942 msgid "Note \\thenote."
10943 msgstr "Замечание \\thetheorem."
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10958 msgstr "Примечание*"
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10963 msgstr "Примечание."
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10966 msgid "Summary \\thesummary."
10967 msgstr "Обобщение \\thesummary."
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10980 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10981 msgstr "Подтверждение \\theacknowledgement."
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10985 msgid "Acknowledgement*"
10986 msgstr "Благодарность*"
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10989 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10990 msgstr "Заключение \\theconclusion."
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10994 msgid "Conclusion*"
10995 msgstr "Заключение*"
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10999 msgid "Conclusion."
11000 msgstr "Заключение."
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11012 msgid "Assumption \\theassumption."
11013 msgstr "Допущение \\theassumption."
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11017 msgid "Assumption*"
11018 msgstr "Допущение*"
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11022 msgid "Assumption."
11023 msgstr "Допущение."
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11026 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11027 msgstr "Теоремы (Расширенный AMS)"
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11032 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11033 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11034 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11035 "in both numbered and non-numbered forms."
11037 "Определяет некоторые дополнительные окружения типа теорем для использования "
11038 "с пакетами теорем AMS. Включает Критерии, Алгоритмы, Аксиомы, Условия, "
11039 "Заметки, Обозначения, Обобщения, Подтверждения, Заключения, Факты, Допущения "
11040 "и Случаи, в нумеровном и ненумерованом вариантах."
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11043 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11044 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11045 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11051 msgid "Criterion \\thetheorem."
11052 msgstr "Критерий \\thetheorem."
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11055 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11056 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11059 msgid "Axiom \\thetheorem."
11060 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11063 msgid "Condition \\thetheorem."
11064 msgstr "Условие \\thetheorem."
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11067 msgid "Note \\thetheorem."
11068 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11071 msgid "Notation \\thetheorem."
11072 msgstr "Примечание \\thetheorem."
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11075 msgid "Summary \\thetheorem."
11076 msgstr "Резюме \\thetheorem."
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11079 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11080 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11083 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11084 msgstr "Заключение \\thetheorem."
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11087 msgid "Assumption \\thetheorem."
11088 msgstr "Допущение \\thetheorem."
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11092 msgid "Question \\thetheorem."
11093 msgstr "Определение \\thetheorem."
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11105 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11106 msgid "Theorems (AMS)"
11107 msgstr "Теоремы (AMS)"
11109 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11111 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11112 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11113 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11114 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11116 "Определяет окружения теоремы и доказательства с использованием расширенных "
11117 "возможностей AMS. Предоставляются как нумерованные, так и ненумерованные "
11118 "типы. По умолчанию, теоремы нумеруются последовательно по всему документу. "
11119 "Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация по ...)\"."
11121 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11122 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11123 msgstr "Теоремы (нумерация по типу)"
11125 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11127 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11128 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11129 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11130 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11131 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11132 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11133 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11135 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11136 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11137 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11138 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11139 "Нумерация действует по всему документу. Для нумерации внутри глав и "
11140 "разделов, используйте модули 'внутри Разделов'/'внутри Глав' соответственно."
11142 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11143 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11144 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Глав)"
11146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11148 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11149 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11150 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11151 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11152 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11154 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11155 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11156 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11157 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11158 "Нумерация сбрасывается в начале каждой главы."
11160 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11161 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11162 msgstr "Теоремы (нумерация по главам)"
11164 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11166 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11167 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11168 "chapter environment."
11170 "Нумеровать теоремы и прочее по главам(счетчик сбрасывается в начале каждой "
11171 "главы). Используйте этот модуль только с макетами, которые включают в себя "
11172 "окружение \"глава\"."
11174 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11176 msgid "Named Theorems"
11179 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11181 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11182 "'Short Title' inset."
11185 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11187 msgid "Named Theorem"
11190 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11192 msgid "Named Theorem."
11195 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11196 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11197 msgstr "Теоремы (нумерация по типу внутри Разделов)"
11199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11201 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11202 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11203 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11204 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11205 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11207 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с не-AMS классами. В "
11208 "противоположность простому модулю теорем, разные типы теорем имеют разную "
11209 "нумерацию (напр. теорема 1, теорема 2, лема 1, предположение 1, теорема 3, "
11210 "лема 2, ..., а не теорема 1, теорема 2, лема 3, предположение 4, ...). "
11211 "Нумерация сбрасывается в начале каждого раздела."
11213 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11214 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11215 msgstr "Теоремы (нумерация по разделам)"
11217 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11219 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11222 "Нумеровать теоремы и прочее по разделам (счестчик сбрасывается в начале "
11223 "каждого раздела)."
11225 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11226 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11227 msgstr "Теоремы (без нумерации)"
11229 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11231 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11232 "using the extended AMS machinery."
11234 "Определяет только ненумерованные окружения теорем и доказательств, с "
11235 "использованием расширенных возможностей AMS."
11237 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11239 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11240 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11241 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11243 "Определяет некоторые окружения теорем для использования с классами, не "
11244 "входящими в AMS. По умолчанию теоремы нумеруются последовательно по всему "
11245 "документу. Это можно изменить загрузив один из модулей \"Теоремы (нумерация "
11248 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11249 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11251 msgstr "Игнорировать"
11253 #: lib/languages:79
11257 #: lib/languages:86
11261 #: lib/languages:94
11262 msgid "English (USA)"
11263 msgstr "Английский (USA)"
11265 #: lib/languages:113
11266 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11267 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
11269 #: lib/languages:122
11270 msgid "Arabic (Arabi)"
11271 msgstr "Арабский (Аравия)"
11273 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11277 #: lib/languages:138
11278 msgid "German (Austria, old spelling)"
11279 msgstr "Немецкий (Австрия, старая орфография)"
11281 #: lib/languages:145
11282 msgid "German (Austria)"
11283 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11285 #: lib/languages:152
11287 msgstr "Индонезийский"
11289 #: lib/languages:160
11293 #: lib/languages:168
11297 #: lib/languages:176
11299 msgstr "Белорусский"
11301 #: lib/languages:183
11302 msgid "Portuguese (Brazil)"
11303 msgstr "Португальский (Бразильский)"
11305 #: lib/languages:191
11307 msgstr "Бретонский"
11309 #: lib/languages:199
11310 msgid "English (UK)"
11311 msgstr "Английский (UK)"
11313 #: lib/languages:208
11315 msgstr "Болгарский"
11317 #: lib/languages:217
11318 msgid "English (Canada)"
11319 msgstr "Английский (Канада)"
11321 #: lib/languages:227
11322 msgid "French (Canada)"
11323 msgstr "Французский (Канада)"
11325 #: lib/languages:236
11327 msgstr "Каталонский"
11329 #: lib/languages:246
11330 msgid "Chinese (simplified)"
11331 msgstr "Китайский (упрощенный)"
11333 #: lib/languages:253
11334 msgid "Chinese (traditional)"
11335 msgstr "Китайский (Тайвань)"
11337 #: lib/languages:266
11339 msgstr "Хорватский"
11341 #: lib/languages:274
11345 #: lib/languages:282
11349 #: lib/languages:297
11351 msgstr "Голландский"
11353 #: lib/languages:306
11355 msgstr "Английский"
11357 #: lib/languages:315
11361 #: lib/languages:323
11365 #: lib/languages:334
11369 #: lib/languages:347
11373 #: lib/languages:356
11375 msgstr "Французский"
11377 #: lib/languages:370
11379 msgstr "Галисийский"
11381 #: lib/languages:379
11382 msgid "German (old spelling)"
11383 msgstr "Немецкий (старая орфография)"
11385 #: lib/languages:389
11389 #: lib/languages:400
11391 msgid "German (Switzerland)"
11392 msgstr "Немецкий (Австрия)"
11394 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11399 #: lib/languages:418
11400 msgid "Greek (polytonic)"
11401 msgstr "Греческий (политонический)"
11403 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11407 #: lib/languages:456
11409 msgstr "Исландский"
11411 #: lib/languages:465
11412 msgid "Interlingua"
11413 msgstr "Интерлингва"
11415 #: lib/languages:473
11417 msgstr "Ирландский"
11419 #: lib/languages:481
11421 msgstr "Итальянский"
11423 #: lib/languages:492
11427 #: lib/languages:501
11428 msgid "Japanese (CJK)"
11429 msgstr "Японский (CJK)"
11431 #: lib/languages:507
11435 #: lib/languages:515
11439 #: lib/languages:536
11443 #: lib/languages:546
11447 #: lib/languages:557
11451 #: lib/languages:566
11452 msgid "Lower Sorbian"
11453 msgstr "Нижнесорбский"
11455 #: lib/languages:574
11457 msgstr "Венгерский"
11459 #: lib/languages:591
11461 msgstr "Монгольский"
11463 #: lib/languages:599
11464 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11467 #: lib/languages:607
11468 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11471 #: lib/languages:632
11475 #: lib/languages:640
11477 msgstr "Португальский"
11479 #: lib/languages:648
11483 #: lib/languages:656
11487 #: lib/languages:664
11489 msgstr "Северное Саами"
11491 #: lib/languages:679
11493 msgstr "Шотландский"
11495 #: lib/languages:687
11499 #: lib/languages:695
11500 msgid "Serbian (Latin)"
11501 msgstr "Сербский (латиница)"
11503 #: lib/languages:704
11507 #: lib/languages:712
11509 msgstr "Словенский"
11511 #: lib/languages:720
11515 #: lib/languages:732
11516 msgid "Spanish (Mexico)"
11517 msgstr "Испанский (Мексика)"
11519 #: lib/languages:743
11523 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11527 #: lib/languages:783
11531 #: lib/languages:793
11535 #: lib/languages:802
11537 msgstr "Украинский"
11539 #: lib/languages:810
11540 msgid "Upper Sorbian"
11541 msgstr "Верхнесорбский"
11543 #: lib/languages:828
11545 msgstr "Вьетнамский"
11547 #: lib/languages:837
11549 msgstr "Валлийский"
11551 #: lib/encodings:14
11552 msgid "Unicode (utf8)"
11553 msgstr "Юникод (utf8)"
11555 #: lib/encodings:19
11556 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11557 msgstr "Юникод (ucs-расширенный) (utf8x)"
11559 #: lib/encodings:23
11560 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11561 msgstr "Армянский (ArmSCII8)"
11563 #: lib/encodings:26
11564 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11565 msgstr "Западно-европейский (ISO 8859-1)"
11567 #: lib/encodings:29
11568 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11569 msgstr "Центрально Европейский (ISO 8859-2)"
11571 #: lib/encodings:32
11572 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11573 msgstr "Южно-европейский (ISO 8859-3)"
11575 #: lib/encodings:35
11576 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11577 msgstr "Балтийский (ISO 8859-4)"
11579 #: lib/encodings:38
11580 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11581 msgstr "Кириллический (ISO 8859-5)"
11583 #: lib/encodings:42
11584 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11585 msgstr "Арабский (ISO 8859-6)"
11587 #: lib/encodings:45
11588 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11589 msgstr "Греческий (ISO 8859-7)"
11591 #: lib/encodings:48
11592 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11593 msgstr "Иврит (ISO 8859-8)"
11595 #: lib/encodings:51
11596 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11597 msgstr "Турецкий (ISO 8859-9)"
11599 #: lib/encodings:55
11600 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11601 msgstr "Балтийский (ISO 8859-13)"
11603 #: lib/encodings:58
11604 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11605 msgstr "Западно Европейский (ISO 8859-15)"
11607 #: lib/encodings:61
11608 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11609 msgstr "Южно-Восточно Европейский (ISO 8859-16)"
11611 #: lib/encodings:64
11613 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11614 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11616 #: lib/encodings:67
11617 msgid "DOS (CP 437)"
11618 msgstr "DOS (CP 437)"
11620 #: lib/encodings:71
11621 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11622 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11624 #: lib/encodings:74
11625 msgid "Western European (CP 850)"
11626 msgstr "Западно Европейский (CP 850)"
11628 #: lib/encodings:77
11629 msgid "Central European (CP 852)"
11630 msgstr "Центрально Европейский (CP 852)"
11632 #: lib/encodings:80
11633 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11634 msgstr "Кириллический (CP 855)"
11636 #: lib/encodings:83
11637 msgid "Western European (CP 858)"
11638 msgstr "Western European (CP 858)"
11640 #: lib/encodings:86
11641 msgid "Hebrew (CP 862)"
11642 msgstr "Hebrew (CP 862)"
11644 #: lib/encodings:89
11645 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11646 msgstr "Скандинавские языки (CP 865)"
11648 #: lib/encodings:92
11649 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11650 msgstr "Кириллический (CP 866)"
11652 #: lib/encodings:95
11653 msgid "Central European (CP 1250)"
11654 msgstr "Central European (CP 1250)"
11656 #: lib/encodings:98
11657 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11658 msgstr "Кириллический (CP 1251)"
11660 #: lib/encodings:102
11661 msgid "Western European (CP 1252)"
11662 msgstr "Western European (CP 1252)"
11664 #: lib/encodings:105
11665 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11666 msgstr "Иврит (CP 1255)"
11668 #: lib/encodings:109
11669 msgid "Arabic (CP 1256)"
11670 msgstr "Арабский (CP 1256)"
11672 #: lib/encodings:112
11673 msgid "Baltic (CP 1257)"
11674 msgstr "Балтийский (CP 1257)"
11676 #: lib/encodings:115
11677 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11678 msgstr "Кириллический (KOI8-R)"
11680 #: lib/encodings:118
11681 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11682 msgstr "Кириллический (KOI8-U)"
11684 #: lib/encodings:121
11685 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11686 msgstr "Кириллический (pt 154)"
11688 #: lib/encodings:124
11689 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11690 msgstr "Кириллический (pt 254)"
11692 #: lib/encodings:149
11693 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11694 msgstr "Китайский (упрощенный) (EUC-CN)"
11696 #: lib/encodings:153
11697 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11698 msgstr "Chinese (simplified) (GBK)"
11700 #: lib/encodings:157
11701 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11702 msgstr "Японский (CJK) (JIS)"
11704 #: lib/encodings:161
11705 msgid "Korean (EUC-KR)"
11706 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11708 #: lib/encodings:165
11709 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11710 msgstr "Юникод (CJK) (utf8)"
11712 #: lib/encodings:169
11713 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11714 msgstr "Китайский (традиционный) (EUC-TW)"
11716 #: lib/encodings:173
11717 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11718 msgstr "Японский (CJK) (EUC-JP)"
11720 #: lib/encodings:180
11721 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11722 msgstr "Японский (не-CJK) (EUC-JP)"
11724 #: lib/encodings:182
11725 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11726 msgstr "Японский (не-CJK) (JIS)"
11728 #: lib/encodings:184
11729 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11730 msgstr "Японский (не-CJK) (SJIS)"
11732 #: lib/encodings:191
11733 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11734 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11736 #: lib/encodings:196
11737 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11738 msgstr "Юникод (XeTeX) (utf8)"
11740 #: lib/encodings:200
11744 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11748 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11752 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11756 #: lib/ui/classic.ui:37
11760 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11764 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11766 msgstr "Навигация|Н"
11768 #: lib/ui/classic.ui:40
11769 msgid "Documents|D"
11770 msgstr "Документы|Д"
11772 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11776 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11780 #: lib/ui/classic.ui:50
11781 msgid "New from Template...|T"
11782 msgstr "Новый из шаблона...|ш"
11784 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11786 msgstr "Открыть...|О"
11788 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11792 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11794 msgstr "Сохранить|х"
11796 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11797 msgid "Save As...|A"
11798 msgstr "Сохранить как...|к"
11800 #: lib/ui/classic.ui:56
11802 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11804 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11805 msgid "Version Control|V"
11806 msgstr "Управление версиями|У"
11808 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11810 msgstr "Импортировать из|И"
11812 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11814 msgstr "Экспортировать в|Э"
11816 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11818 msgstr "Печать...|П"
11820 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11822 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
11824 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11828 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11829 msgid "Register...|R"
11830 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11832 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11833 msgid "Check In Changes...|I"
11834 msgstr "Закрепить изменения...|З"
11836 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11837 msgid "Check Out for Edit|O"
11838 msgstr "Извлечь для правки|е"
11840 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11842 msgid "Revert to Repository Version|v"
11843 msgstr "Откат к сохраненной версии|п"
11845 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11846 msgid "Undo Last Check In|U"
11847 msgstr "Отменить последний коммит|о"
11849 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11850 msgid "Show History...|H"
11851 msgstr "Показать историю...|и"
11853 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11854 msgid "Custom...|C"
11855 msgstr "Выборочно...|В"
11857 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11859 msgstr "Отменить|О"
11861 #: lib/ui/classic.ui:93
11863 msgstr "Повторить|П"
11865 #: lib/ui/classic.ui:95
11867 msgstr "Вырезать|В"
11869 #: lib/ui/classic.ui:96
11871 msgstr "Копировать|К"
11873 #: lib/ui/classic.ui:97
11875 msgstr "Вставить|с"
11877 #: lib/ui/classic.ui:98
11878 msgid "Paste External Selection|x"
11879 msgstr "Вставить внешнее выделение|и"
11881 #: lib/ui/classic.ui:100
11882 msgid "Find & Replace...|F"
11883 msgstr "Найти и заменить...|Н"
11885 #: lib/ui/classic.ui:102
11887 msgstr "Формат таблицы|т"
11889 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11891 msgstr "Математика|М"
11893 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11894 msgid "Spellchecker...|S"
11895 msgstr "Проверка правописания...|П"
11897 #: lib/ui/classic.ui:107
11898 msgid "Thesaurus..."
11899 msgstr "Тезаурус..."
11901 #: lib/ui/classic.ui:108
11902 msgid "Statistics...|i"
11903 msgstr "Статистика...|с"
11905 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11906 msgid "Check TeX|h"
11907 msgstr "Проверить LaTeX|р"
11909 #: lib/ui/classic.ui:110
11910 msgid "Change Tracking|g"
11911 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11913 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11914 msgid "Preferences...|P"
11915 msgstr "Настройки...|Н"
11917 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11918 msgid "Reconfigure|R"
11919 msgstr "Переконфигурировать|г"
11921 #: lib/ui/classic.ui:117
11922 msgid "Selection as Lines|L"
11923 msgstr "Отмеченное как строки|с"
11925 #: lib/ui/classic.ui:118
11926 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11927 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
11929 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11930 msgid "Multicolumn|M"
11931 msgstr "Многоколоночная|М"
11933 #: lib/ui/classic.ui:124
11935 msgstr "Линия сверху|С"
11937 #: lib/ui/classic.ui:125
11938 msgid "Line Bottom|B"
11939 msgstr "Линия снизу|С"
11941 #: lib/ui/classic.ui:126
11942 msgid "Line Left|L"
11943 msgstr "Линия слева|л"
11945 #: lib/ui/classic.ui:127
11946 msgid "Line Right|R"
11947 msgstr "Линия справа|п"
11949 #: lib/ui/classic.ui:129
11950 msgid "Alignment|i"
11951 msgstr "Выравнивание|В"
11953 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11955 msgstr "Добавить строку|Д"
11957 #: lib/ui/classic.ui:132
11958 msgid "Delete Row|w"
11959 msgstr "Удалить строку|У"
11961 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11963 msgstr "Скопировать строку"
11965 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11967 msgstr "Поменять местами строки"
11969 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11970 msgid "Add Column|u"
11971 msgstr "Добавить столбец|т"
11973 #: lib/ui/classic.ui:137
11974 msgid "Delete Column|D"
11975 msgstr "Удалить столбец|о"
11977 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11978 msgid "Copy Column"
11979 msgstr "Скопировать столбец"
11981 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11982 msgid "Swap Columns"
11983 msgstr "Поменять местами столбцы"
11985 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11989 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11991 msgstr "По центру|ц"
11993 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11997 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
12001 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
12003 msgstr "По середине|с"
12005 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
12009 #: lib/ui/classic.ui:161
12010 msgid "Toggle Numbering|N"
12011 msgstr "Переключить нумерацию|н"
12013 #: lib/ui/classic.ui:162
12014 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12015 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
12017 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
12018 msgid "Change Limits Type|L"
12019 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
12021 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
12022 msgid "Change Formula Type|F"
12023 msgstr "Изменить вид формулы|в"
12025 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
12026 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12027 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12029 #: lib/ui/classic.ui:170
12030 msgid "Alignment|A"
12031 msgstr "Выровнять|В"
12033 #: lib/ui/classic.ui:172
12035 msgstr "Добавить строку|с"
12037 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12038 msgid "Delete Row|D"
12039 msgstr "Удалить строку|У"
12041 #: lib/ui/classic.ui:177
12042 msgid "Add Column|C"
12043 msgstr "Добавить столбец|о"
12045 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12046 msgid "Delete Column|e"
12047 msgstr "Удалить столбец|б"
12049 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12051 msgstr "По умолчанию|у"
12053 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
12057 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
12059 msgstr "Встроенный в строку|с"
12061 #: lib/ui/classic.ui:190
12065 #: lib/ui/classic.ui:191
12069 #: lib/ui/classic.ui:192
12070 msgid "Mathematica"
12071 msgstr "Математика"
12073 #: lib/ui/classic.ui:194
12074 msgid "Maple, simplify"
12075 msgstr "Maple, упростить"
12077 #: lib/ui/classic.ui:195
12078 msgid "Maple, factor"
12079 msgstr "Maple, выделить множители"
12081 #: lib/ui/classic.ui:196
12082 msgid "Maple, evalm"
12083 msgstr "Maple, evalm"
12085 #: lib/ui/classic.ui:197
12086 msgid "Maple, evalf"
12087 msgstr "Maple, численно оценить"
12089 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
12091 msgid "Inline Formula|I"
12092 msgstr "Внутристрочная формула|с"
12094 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
12095 msgid "Displayed Formula|D"
12098 #: lib/ui/classic.ui:203
12099 msgid "Eqnarray Environment|q"
12100 msgstr "Блок уравнений|у"
12102 #: lib/ui/classic.ui:204
12103 msgid "Align Environment|A"
12104 msgstr "Окружение align|В"
12106 #: lib/ui/classic.ui:205
12107 msgid "AlignAt Environment"
12108 msgstr "Окружение alignat"
12110 #: lib/ui/classic.ui:206
12111 msgid "Flalign Environment|F"
12112 msgstr "Окружение flalign|F"
12114 #: lib/ui/classic.ui:209
12115 msgid "Gather Environment"
12116 msgstr "Окружение gather"
12118 #: lib/ui/classic.ui:210
12119 msgid "Multline Environment"
12120 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
12122 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
12124 msgstr "Математика|а"
12126 #: lib/ui/classic.ui:218
12127 msgid "Special Character|S"
12128 msgstr "Специальный символ|ц"
12130 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12131 msgid "Citation...|C"
12132 msgstr "Ссылка на источник...|С"
12134 #: lib/ui/classic.ui:220
12135 msgid "Cross-reference...|r"
12136 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
12138 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
12140 msgstr "Метка...|М"
12142 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
12144 msgstr "Подстрочная сноска|н"
12146 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
12147 msgid "Marginal Note|M"
12148 msgstr "Примечание на полях|я"
12150 #: lib/ui/classic.ui:224
12151 msgid "Short Title"
12152 msgstr "Короткое заглавие"
12154 #: lib/ui/classic.ui:225
12155 msgid "Index Entry|I"
12156 msgstr "Элемент указателя|у"
12158 #: lib/ui/classic.ui:226
12159 msgid "Nomenclature Entry"
12160 msgstr "Элемент списка обозначений"
12162 #: lib/ui/classic.ui:227
12166 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
12168 msgstr "Примечание|П"
12170 #: lib/ui/classic.ui:229
12171 msgid "Lists & TOC|O"
12172 msgstr "Списки и содержания|C"
12174 #: lib/ui/classic.ui:231
12178 #: lib/ui/classic.ui:232
12180 msgstr "Мини-страница|и"
12182 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
12183 msgid "Graphics...|G"
12184 msgstr "Графика...|р"
12186 #: lib/ui/classic.ui:234
12187 msgid "Tabular Material...|b"
12188 msgstr "Табличный материал|Т"
12190 #: lib/ui/classic.ui:235
12192 msgstr "Плавающий объект|л"
12194 #: lib/ui/classic.ui:237
12195 msgid "Include File...|d"
12196 msgstr "Включить файл|к"
12198 #: lib/ui/classic.ui:238
12199 msgid "Insert File|e"
12200 msgstr "Вставить файл|с"
12202 #: lib/ui/classic.ui:239
12203 msgid "External Material...|x"
12204 msgstr "Внешний материал...|В"
12206 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
12207 msgid "Symbols...|b"
12208 msgstr "Символы...|в"
12210 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
12211 msgid "Superscript|S"
12212 msgstr "Верхний индекс|и"
12214 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
12215 msgid "Subscript|u"
12216 msgstr "Нижний индекс|н"
12218 #: lib/ui/classic.ui:246
12219 msgid "Hyphenation Point|P"
12220 msgstr "Мягкий перенос|я"
12222 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
12223 msgid "Protected Hyphen|y"
12224 msgstr "Защищённый перенос"
12226 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
12227 msgid "Ligature Break|k"
12228 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
12230 #: lib/ui/classic.ui:249
12231 msgid "Protected Space|r"
12232 msgstr "Неразрывный пробел|Н"
12234 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
12235 msgid "Interword Space|w"
12236 msgstr "Пробел между слов|б"
12238 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12240 msgid "Thin Space|T"
12241 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12243 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
12244 msgid "Horizontal Space...|o"
12245 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
12247 #: lib/ui/classic.ui:253
12248 msgid "Vertical Space..."
12249 msgstr "Вертикальный отступ..."
12251 #: lib/ui/classic.ui:254
12252 msgid "Line Break|L"
12253 msgstr "Разрыв строки|Р"
12255 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
12257 msgstr "Многоточие|М"
12259 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12260 msgid "End of Sentence|E"
12261 msgstr "Конец предложения|К"
12263 #: lib/ui/classic.ui:257
12264 msgid "Protected Dash|D"
12265 msgstr "Неразрывный дефис|п"
12267 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
12268 msgid "Breakable Slash|a"
12269 msgstr "Хрупкий слэш|Х"
12271 #: lib/ui/classic.ui:259
12272 msgid "Single Quote|Q"
12273 msgstr "Одинарная кавычка"
12275 #: lib/ui/classic.ui:260
12276 msgid "Ordinary Quote|O"
12277 msgstr "Прямая кавычка|П"
12279 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
12280 msgid "Menu Separator|M"
12281 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
12283 #: lib/ui/classic.ui:262
12284 msgid "Horizontal Line"
12285 msgstr "Горизонтальная линия"
12287 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12289 msgstr "Разрыв страницы"
12292 # Выключная формула
12293 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
12294 msgid "Display Formula|D"
12295 msgstr "Выключная формула|В"
12298 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12300 msgid "Eqnarray Environment|E"
12301 msgstr "Окружение eqnarray|e"
12303 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12305 msgid "AMS align Environment|a"
12306 msgstr "Окружение AMS align|A"
12308 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12310 msgid "AMS alignat Environment|t"
12311 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
12313 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12315 msgid "AMS flalign Environment|f"
12316 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
12318 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12320 msgid "AMS gather Environment|g"
12321 msgstr "Окружение AMS gather|g"
12323 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12325 msgid "AMS multline Environment|m"
12326 msgstr "Окружение AMS multline|m"
12329 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12330 msgid "Array Environment|y"
12333 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12334 msgid "Cases Environment|C"
12335 msgstr "Блок вариантов|в"
12337 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12338 msgid "Split Environment|S"
12339 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
12341 #: lib/ui/classic.ui:282
12342 msgid "Font Change|o"
12343 msgstr "Изменить шрифт|ш"
12345 #: lib/ui/classic.ui:286
12346 msgid "Math Normal Font"
12347 msgstr "Обычный математический шрифт"
12349 #: lib/ui/classic.ui:288
12350 msgid "Math Calligraphic Family"
12351 msgstr "Математический каллиграфический"
12353 #: lib/ui/classic.ui:289
12354 msgid "Math Fraktur Family"
12355 msgstr "Математическая фрактура"
12357 #: lib/ui/classic.ui:290
12358 msgid "Math Roman Family"
12359 msgstr "Математический с засечками"
12361 #: lib/ui/classic.ui:291
12362 msgid "Math Sans Serif Family"
12363 msgstr "Математический без засечек"
12365 #: lib/ui/classic.ui:293
12366 msgid "Math Bold Series"
12367 msgstr "Математический полужирный"
12369 #: lib/ui/classic.ui:295
12370 msgid "Text Normal Font"
12371 msgstr "Обычный шрифт текста"
12373 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12374 msgid "Text Roman Family"
12375 msgstr "Текст с засечками"
12377 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
12378 msgid "Text Sans Serif Family"
12379 msgstr "Текст без засечек"
12381 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12382 msgid "Text Typewriter Family"
12383 msgstr "Машинописный шрифт текста"
12385 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
12386 msgid "Text Bold Series"
12387 msgstr "Полужирный шрифт текста"
12389 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12390 msgid "Text Medium Series"
12391 msgstr "Нормальный шрифт текста"
12393 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12394 msgid "Text Italic Shape"
12395 msgstr "Курсив текста"
12397 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12398 msgid "Text Small Caps Shape"
12401 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12402 msgid "Text Slanted Shape"
12405 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12406 msgid "Text Upright Shape"
12409 #: lib/ui/classic.ui:312
12410 msgid "Floatflt Figure"
12411 msgstr "Обтекаемое изображение"
12413 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12414 msgid "Table of Contents|C"
12415 msgstr "Содержание|С"
12417 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
12418 msgid "Index List|I"
12419 msgstr "Предметный указатель|у"
12421 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12422 msgid "Nomenclature|N"
12423 msgstr "Список обозначений"
12425 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12426 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12427 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
12429 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12430 msgid "LyX Document...|X"
12431 msgstr "Документ LyX...|X"
12433 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12434 msgid "Plain Text...|T"
12435 msgstr "Простой текст..."
12437 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12438 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12439 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
12441 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12442 msgid "Track Changes|T"
12443 msgstr "Следить за изменениями|С"
12445 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12446 msgid "Merge Changes...|M"
12447 msgstr "Объединить изменения...|б"
12449 #: lib/ui/classic.ui:332
12450 msgid "Accept All Changes|A"
12451 msgstr "Принять все изменения|в"
12453 #: lib/ui/classic.ui:333
12454 msgid "Reject All Changes|R"
12455 msgstr "Отклонить все изменения|о"
12457 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12458 msgid "Show Changes in Output|S"
12459 msgstr "Показать изменения на выводе"
12461 #: lib/ui/classic.ui:341
12462 msgid "Character...|C"
12463 msgstr "Символ...|С"
12465 #: lib/ui/classic.ui:342
12466 msgid "Paragraph...|P"
12467 msgstr "Абзац...|А"
12469 #: lib/ui/classic.ui:343
12470 msgid "Document...|D"
12471 msgstr "Документ...|Д"
12473 #: lib/ui/classic.ui:344
12474 msgid "Tabular...|T"
12475 msgstr "Таблица...|Т"
12477 #: lib/ui/classic.ui:346
12478 msgid "Emphasize Style|E"
12479 msgstr "Выделительный|В"
12481 #: lib/ui/classic.ui:347
12482 msgid "Noun Style|N"
12483 msgstr "Прописной|П"
12485 #: lib/ui/classic.ui:348
12486 msgid "Bold Style|B"
12487 msgstr "Полужирный|ж"
12489 #: lib/ui/classic.ui:351
12490 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12491 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
12493 #: lib/ui/classic.ui:352
12494 msgid "Increase Environment Depth|i"
12495 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
12497 #: lib/ui/classic.ui:353
12498 msgid "Start Appendix Here|S"
12499 msgstr "Начать приложение здесь|п"
12501 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12502 msgid "Build Program|B"
12503 msgstr "Создать программу|п"
12505 #: lib/ui/classic.ui:363
12507 msgstr "Обновить|О"
12509 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12510 msgid "LaTeX Log|L"
12511 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
12513 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12515 msgstr "Структура|С"
12517 #: lib/ui/classic.ui:367
12518 msgid "TeX Information|X"
12519 msgstr "Информация о LaTeX|X"
12521 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12522 msgid "Next Note|N"
12523 msgstr "Следующая заметка|С"
12525 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12526 msgid "Go to Label|L"
12527 msgstr "Перейти к метке|м"
12529 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12530 msgid "Bookmarks|B"
12531 msgstr "Закладки|З"
12533 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12534 msgid "Save Bookmark 1|S"
12535 msgstr "Заложить закладку 1|З"
12537 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12538 msgid "Save Bookmark 2"
12539 msgstr "Заложить закладку 2"
12541 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12542 msgid "Save Bookmark 3"
12543 msgstr "Заложить закладку 3"
12545 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12546 msgid "Save Bookmark 4"
12547 msgstr "Заложить закладку 4"
12549 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12550 msgid "Save Bookmark 5"
12551 msgstr "Заложить закладку 4"
12553 #: lib/ui/classic.ui:392
12554 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12555 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
12557 #: lib/ui/classic.ui:393
12558 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12559 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
12561 #: lib/ui/classic.ui:394
12562 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12563 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12565 #: lib/ui/classic.ui:395
12566 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12567 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12569 #: lib/ui/classic.ui:396
12570 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12571 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
12573 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12574 msgid "Introduction|I"
12575 msgstr "Введение|е"
12577 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12579 msgstr "Самоучитель|С"
12581 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12582 msgid "User's Guide|U"
12583 msgstr "Руководство пользователя|п"
12585 #: lib/ui/classic.ui:414
12586 msgid "Extended Features|E"
12587 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
12589 #: lib/ui/classic.ui:415
12590 msgid "Embedded Objects|m"
12591 msgstr "Встроенные объекты"
12593 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12594 msgid "Customization|C"
12595 msgstr "Руководство по настройке|Р"
12597 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12598 msgid "LaTeX Configuration|L"
12599 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
12601 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12602 msgid "About LyX|X"
12605 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12609 #: lib/ui/classic.ui:428
12610 msgid "Preferences..."
12611 msgstr "Настройки..."
12613 #: lib/ui/classic.ui:429
12615 msgstr "Выйти из LyX"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12618 msgid "Aligned Environment|l"
12619 msgstr "Окружение align|l"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12622 msgid "AlignedAt Environment|v"
12623 msgstr "Окружение AlignedAt|A"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12626 msgid "Gathered Environment|h"
12627 msgstr "Окружение Gathered"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12630 msgid "Delimiters...|r"
12631 msgstr "Разделители...|Р"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12634 msgid "Matrix...|x"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12642 msgid "AMS Environment|A"
12643 msgstr "Окружение AMS|A"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12646 msgid "Number Whole Formula|N"
12647 msgstr "Нумеровать целую формулу|ф"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12650 msgid "Number This Line|u"
12651 msgstr "Нумеровать эту строку|с"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12654 msgid "Equation Label|L"
12655 msgstr "Метка выражения|в"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12658 msgid "Copy as Reference|R"
12659 msgstr "Копировать как ссылку|К"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12662 msgid "Split Cell|C"
12663 msgstr "Разбить ячейку|Р"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12671 msgid "Add Line Above|o"
12672 msgstr "Добавить строку сверху|в"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12675 msgid "Add Line Below|B"
12676 msgstr "Добавить строку снизу"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12680 msgid "Delete Line Above|v"
12681 msgstr "Удалить строку сверху"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12685 msgid "Delete Line Below|w"
12686 msgstr "Удалить строку снизу"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12689 msgid "Add Line to Left"
12690 msgstr "Добавить строку слева|л"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12693 msgid "Add Line to Right"
12694 msgstr "Добавить строку справа|п"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12697 msgid "Delete Line to Left"
12698 msgstr "Удалить строку слева"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12701 msgid "Delete Line to Right"
12702 msgstr "Удалить строку справа"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12705 msgid "Show Math Toolbar"
12706 msgstr "Показать панель математики"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12709 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12710 msgstr "Показать мат. панели инструментов"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12713 msgid "Show Table Toolbar"
12714 msgstr "Показать панель таблиц"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12718 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12719 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12722 msgid "Next Cross-Reference|N"
12723 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12726 msgid "Go to Label|G"
12727 msgstr "Перейти к метке|м"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12730 msgid "<Reference>|R"
12731 msgstr "<Ссылка>|ы"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12734 msgid "(<Reference>)|e"
12735 msgstr "(<Ссылка>)|л"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12739 msgstr "<Страница>|р"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12742 msgid "On Page <Page>|O"
12743 msgstr "На странице <стр.>|с"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12746 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12747 msgstr "<Ссылка> на странице <стр.>|н"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12750 msgid "Formatted Reference|t"
12751 msgstr "Форматированная ссылка|т"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12755 msgid "Textual Reference|x"
12756 msgstr "Перекрёстная ссылка"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12770 msgid "Settings...|S"
12771 msgstr "Настройки...|Н"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12778 msgid "Copy as Reference|C"
12779 msgstr "Копировать как ссылку|с"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12782 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12783 msgstr "Изменить базы внешне...|x"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12786 msgid "Open Inset|O"
12787 msgstr "Открыть вклейку|О"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12790 msgid "Close Inset|C"
12791 msgstr "Закрыть вклейку|З"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12795 msgid "Dissolve Inset|D"
12796 msgstr "Разложить вклейку|Р"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12799 msgid "Show Label|L"
12800 msgstr "Показать метку|м"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12803 msgid "Frameless|l"
12804 msgstr "Без рамки|Б"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12807 msgid "Simple Frame|F"
12808 msgstr "Простая рамка|р"
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12811 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12812 msgstr "Простая рамка, разрывы строк|р"
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12815 msgid "Oval, Thin|a"
12816 msgstr "Овальная, тонкая|а"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12819 msgid "Oval, Thick|v"
12820 msgstr "Овальная, толстая|т"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12823 msgid "Drop Shadow|w"
12824 msgstr "Отбрасывать тень|т"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12827 msgid "Shaded Background|B"
12828 msgstr "Затенённый фон|З"
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12831 msgid "Double Frame|u"
12832 msgstr "Двойная рамка|Д"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12836 msgstr "Заметка LyX"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12840 msgstr "Комментарий|К"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12844 msgid "Greyed Out|G"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12848 msgid "Open All Notes|A"
12849 msgstr "Открыть все заметки|в"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12852 msgid "Close All Notes|l"
12853 msgstr "Закрыть все заметки|З"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12862 msgid "Horizontal Phantom|H"
12863 msgstr "Горизонтальная линия"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12867 msgid "Vertical Phantom|V"
12868 msgstr "Вертикальное выравнивание"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12871 msgid "Protected Space|o"
12872 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12875 msgid "Negative Thin Space|N"
12876 msgstr "Отрицательный промежуток|О"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12879 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12880 msgstr "Полуквадрат (Enskip)|л"
12882 # Неразрывный пробел в пол квадрата?
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12884 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12885 msgstr "Узкий неразрывный пробел (Enspace)|У"
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12889 msgid "Quad Space|Q"
12890 msgstr "Пробел в 1em|П"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12894 msgid "Double Quad Space|u"
12895 msgstr "Пробел в 2em|р"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12898 msgid "Horizontal Fill|F"
12899 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12903 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12904 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение|З"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12907 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12908 msgstr "Горизонтальное заполнение(точки)|т"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12911 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12912 msgstr "Горизонтальное заполнение(линия)|л"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12916 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12917 msgstr "Горизонтальное заполнениие(левая стрелка)|л"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12921 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12922 msgstr "Горизонтальное заполнениие(правая стрелка)|л"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12926 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12927 msgstr "Горизонтальное заполнениие(верхняя скобка)|в"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12931 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12932 msgstr "Горизонтальное заполнениие(нижняя скобка)|н"
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12935 msgid "Custom Length|C"
12936 msgstr "Выборочная длина|В"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12939 msgid "Medium Space|M"
12940 msgstr "Нормальный пробел|С"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12943 msgid "Thick Space|h"
12944 msgstr "Тонкий пробел|Т"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12947 msgid "Negative Medium Space|u"
12948 msgstr "Отрицательный пробел|п"
12950 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12951 msgid "Negative Thick Space|i"
12952 msgstr "Отрицательный тонкий пробел|О"
12954 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12956 msgstr "По умолчанию|П"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12959 msgid "SmallSkip|S"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12966 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12970 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12972 msgstr "Вертикальное заполнение|В"
12974 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12976 msgstr "Пользовательский|П"
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12979 msgid "Settings...|e"
12980 msgstr "Настройки...|Н"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12984 msgstr "Включение|к"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12988 msgstr "Вхождение|х"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12992 msgstr "Дословно|Д"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12995 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12996 msgstr "Дословно (отмеченные пробелы)|Д"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
13003 msgid "Edit Included File...|E"
13004 msgstr "Править включаемый файл...|в"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
13008 msgstr "Новая страница|с"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
13011 msgid "Page Break|a"
13012 msgstr "Разрыв страницы|с"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
13015 msgid "Clear Page|C"
13016 msgstr "Чистый лист|Ч"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
13019 msgid "Clear Double Page|D"
13020 msgstr "Двойной чистый лист|Д"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
13023 msgid "Ragged Line Break|R"
13024 msgstr "Неровный разрыв строки|Н"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
13027 msgid "Justified Line Break|J"
13028 msgstr "Равномерный разрыв строки|Р"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13031 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13036 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13038 msgstr "Копировать"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13041 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
13042 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
13047 msgid "Paste Recent|e"
13048 msgstr "Вставить недавнее|е"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
13051 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13052 msgstr "Перейти назад к сохраненной закладке|с"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
13055 msgid "Forward search|F"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
13059 msgid "Move Paragraph Up|o"
13060 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
13063 msgid "Move Paragraph Down|v"
13064 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13069 msgid "Promote Section|r"
13070 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
13075 msgid "Demote Section|m"
13076 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13079 msgid "Move Section Down|D"
13080 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
13083 msgid "Move Section Up|U"
13084 msgstr "Переместить раздел вверх|е"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13087 msgid "Insert Short Title|T"
13088 msgstr "Встаить короткое заглавие|к"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
13092 msgid "Accept Change|c"
13093 msgstr "Принять изменение"
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13097 msgid "Reject Change|j"
13098 msgstr "Отменить изменение"
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13101 msgid "Apply Last Text Style|A"
13102 msgstr "Применить последний стиль|с"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
13105 msgid "Text Style|S"
13106 msgstr "Стиль текста|С"
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
13109 msgid "Paragraph Settings...|P"
13110 msgstr "Настройки абзаца...|а"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13113 msgid "Fullscreen Mode"
13114 msgstr "Полноэкранный режим"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13119 msgstr "varnothing"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13122 msgid "Anything Non-Empty|o"
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
13132 msgid "Any Number|N"
13133 msgstr "Номер страницы"
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
13137 msgid "User Defined|U"
13138 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
13141 msgid "Append Argument"
13142 msgstr "Добавить аргумент"
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
13145 msgid "Remove Last Argument"
13146 msgstr "Убрать последний аргумент"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13150 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13151 msgstr "Сделать первый обязательный параметр необязательным"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
13154 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13155 msgstr "Сделать последний необязательный параметр обязательным"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
13158 msgid "Insert Optional Argument"
13159 msgstr "Вставить необязательный аргумент"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13162 msgid "Remove Optional Argument"
13163 msgstr "Убрать необязательный аргумент"
13165 # Eating From the Right?wtf?
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13168 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13169 msgstr "Добавить аргумент cъедающий справа"
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
13173 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13174 msgstr "Убрать последний параметр"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
13178 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13179 msgstr "Убрать последний параметр"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
13183 msgstr "Перезагрузить|р"
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
13187 msgid "Edit Externally...|x"
13188 msgstr "Редактировать внешне...|в"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
13192 msgid "Multicolumn|u"
13193 msgstr "Многоколоночная|М"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13198 msgstr "Многоколоночная|М"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13203 msgstr "Линия сверху|в"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13207 msgid "Bottom Line|i"
13208 msgstr "Линия снизу|н"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
13211 msgid "Left Line|L"
13212 msgstr "Линия слева|л"
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
13215 msgid "Right Line|R"
13216 msgstr "Линия справа|п"
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13235 msgid "Append Row|A"
13236 msgstr "Добавить строку|Д"
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
13240 msgstr "Скопировать строку"
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13244 msgid "Append Column|p"
13245 msgstr "Добавить столбец|т"
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13249 msgid "Copy Column|y"
13250 msgstr "Скопировать столбец"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13254 msgid "Settings...|g"
13255 msgstr "Настройки...|Н"
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13262 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13268 msgid "File Revision|R"
13271 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13273 msgid "Tree Revision|T"
13276 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13278 msgid "Revision Author|A"
13279 msgstr "История версий"
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13283 msgid "Revision Date|D"
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13288 msgid "Revision Time|i"
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13293 msgid "LyX Version|X"
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13298 msgid "Document Info|D"
13299 msgstr "Документ|Д"
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13303 msgid "Copy Text|o"
13304 msgstr "Копировать|К"
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
13308 msgid "Activate Branch|A"
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
13313 msgid "Deactivate Branch|e"
13314 msgstr "(&Де)активировать"
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13317 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
13322 msgid "All Indexes|A"
13323 msgstr "Открыть все вклейки"
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
13330 msgid "Reject Change|R"
13331 msgstr "Отменить изменение"
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
13336 msgid "Promote Section|P"
13337 msgstr "Выдвинуть раздел|В"
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13342 msgid "Demote Section|D"
13343 msgstr "Задвинуть раздел|З"
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13347 msgid "Move Section Down|w"
13348 msgstr "Переместить раздел вниз|в"
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13352 msgid "Select Section|S"
13353 msgstr "Выделение|В"
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
13357 msgid "Wrap by Preview|P"
13358 msgstr "Предварительный просмотр"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13362 msgstr "Документ|Д"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13366 msgstr "Инструменты|И"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13369 msgid "New from Template...|m"
13370 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13373 msgid "Open Recent|t"
13374 msgstr "Открыть недавний|н"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13379 msgstr "Закрыть файл"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13383 msgstr "Сохранить все|а"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13386 msgid "Revert to Saved|R"
13387 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13390 msgid "New Window|W"
13391 msgstr "Новое окно|Н"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13394 msgid "Close Window|d"
13395 msgstr "Закрыть окно|ы"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13399 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13400 msgstr "Обновить локальный каталог из репозитория|л"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13403 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13408 msgid "Use Locking Property|L"
13409 msgstr "Использовать свойство блокирования|б"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13413 msgstr "Повторить|П"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13416 msgid "Paste Special"
13417 msgstr "Вставить как"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13421 msgstr "Выбрать всё"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13425 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13426 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13430 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13431 msgstr "Найти и заменить...|Н"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13438 msgid "Rows & Columns|C"
13439 msgstr "Столбцы и колонки|К"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13442 msgid "Increase List Depth|I"
13443 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13446 msgid "Decrease List Depth|D"
13447 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13451 msgid "Dissolve Inset"
13452 msgstr "Разложить вклейку|Р"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13455 msgid "TeX Code Settings...|C"
13456 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13459 msgid "Float Settings...|a"
13460 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13463 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13464 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13467 msgid "Note Settings...|N"
13468 msgstr "Настройки заметок...|З"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13472 msgid "Phantom Settings...|h"
13473 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13476 msgid "Branch Settings...|B"
13477 msgstr "Настройки ветки...|в"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13480 msgid "Box Settings...|x"
13481 msgstr "Настройки блоков|б"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13485 msgid "Index Entry Settings...|y"
13486 msgstr "Настройки переноса по словам...|W"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13490 msgid "Index Settings...|x"
13491 msgstr "Настройки блоков|б"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13495 msgid "Info Settings...|n"
13496 msgstr "Настройки блоков|б"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13499 msgid "Listings Settings...|g"
13500 msgstr "Настройки листинга...|Н"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13503 msgid "Table Settings...|a"
13504 msgstr "Настройки таблиц...|т"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13507 msgid "Plain Text|T"
13508 msgstr "Простой текст|П"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13511 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13512 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13515 msgid "Selection|S"
13516 msgstr "Выделение|В"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13519 msgid "Selection, Join Lines|i"
13520 msgstr "Выделенное, объединить строки"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13523 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13524 msgstr "Вставить как PDF с обратной связью"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13527 msgid "Paste as PDF"
13528 msgstr "Вставить как PDF"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13531 msgid "Paste as PNG"
13532 msgstr "Вставить как PNG"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13535 msgid "Paste as JPEG"
13536 msgstr "Вставить как JPEG"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13539 msgid "Dissolve Text Style"
13540 msgstr "Разложить стиль текста"
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13543 msgid "Customized...|C"
13544 msgstr "Выборочно...|В"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13547 msgid "Capitalize|a"
13548 msgstr "Первые Прописные|е"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13551 msgid "Uppercase|U"
13552 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13555 msgid "Lowercase|L"
13556 msgstr "строчные|с"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13561 msgstr "&Многоколоночность"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13565 msgstr "Линия сверху|в"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13568 msgid "Bottom Line|B"
13569 msgstr "Линия снизу|н"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13579 msgstr "По середине|с"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13587 msgid "Copy Column|p"
13588 msgstr "Скопировать столбец"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13591 msgid "Macro Definition"
13592 msgstr " Макроопределение"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13595 msgid "Text Style|T"
13596 msgstr "Стиль текста"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13599 msgid "Add Line Above|A"
13600 msgstr "Добавить строку сверху"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13603 msgid "Delete Line Above|D"
13604 msgstr "Удалить строку сверху"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13607 msgid "Delete Line Below|e"
13608 msgstr "Удалить строку снизу"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13612 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13613 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13617 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13618 msgstr "Вставить необязательный параметр"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13621 msgid "Math Normal Font|N"
13622 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13625 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13626 msgstr "Математический каллиграфический"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13630 msgid "Math Formal Script Family|o"
13631 msgstr "Математическая фрактура"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13634 msgid "Math Fraktur Family|F"
13635 msgstr "Математическая фрактура"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13638 msgid "Math Roman Family|R"
13639 msgstr "Математический прямой светлый"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13642 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13643 msgstr "Математический без засечек"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13646 msgid "Math Bold Series|B"
13647 msgstr "Математический полужирный"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13650 msgid "Text Normal Font|T"
13651 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13662 msgid "Mathematica|a"
13663 msgstr "Mathematica|a"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13666 msgid "Maple, Simplify|S"
13667 msgstr "Maple, упростить|у"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13670 msgid "Maple, Factor|F"
13671 msgstr "Maple, множитель|м"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13674 msgid "Maple, Evalm|E"
13675 msgstr "Maple, Evalm|E"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13678 msgid "Maple, Evalf|v"
13679 msgstr "Maple, Evalf|v"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13682 msgid "Open All Insets|O"
13683 msgstr "Открыть все вклейки"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13686 msgid "Close All Insets|C"
13687 msgstr "Закрыть все вклейки"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13691 msgid "Unfold Math Macro|n"
13692 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13696 msgid "Fold Math Macro|d"
13697 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13700 msgid "View Source|S"
13701 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13704 msgid "View Messages|g"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13709 msgid "View Master Document|M"
13710 msgstr "Главный документ"
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13714 msgid "Update Master Document|a"
13715 msgstr "Главный документ"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13718 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13719 msgstr "Разделить вид на левую и правую половины|п"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13723 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13724 msgstr "Разделить вид на верхнюю и нижнюю половины|н"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13727 msgid "Close Current View|w"
13728 msgstr "Закрыть текущий вид|к"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13731 msgid "Fullscreen|l"
13732 msgstr "На весь экран|е"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13736 msgstr "Панели инструментов|и"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13739 msgid "Special Character|p"
13740 msgstr "Специальные символы|ц"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13743 msgid "Formatting|o"
13744 msgstr "Форматирование"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13747 msgid "List / TOC|i"
13748 msgstr "Списки / содержание|п"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13752 msgstr "Плавающий объект|П"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13759 msgid "Custom Insets"
13760 msgstr "Пользовательские вклейки"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13767 msgid "Box[[Menu]]"
13768 msgstr "Блок[[Меню]]"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13771 msgid "Cross-Reference...|R"
13772 msgstr "Перекрёстная ссылка...|к"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13775 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13776 msgstr "Запись в списке обозначений..."
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13780 msgstr "Таблица...|Т"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13787 msgid "Hyperlink...|k"
13788 msgstr "Гиперссылка...|Г"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13791 msgid "Short Title|S"
13792 msgstr "Короткое заглавие"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13799 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13800 msgstr "Листинг программы[[Меню]]"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13805 msgstr "Предварительный просмотр"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13808 msgid "Ordinary Quote|Q"
13809 msgstr "Прямая кавычка|П"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13812 msgid "Single Quote|S"
13813 msgstr "Одинарная кавычка"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13816 msgid "Phonetic Symbols|P"
13817 msgstr "Фонетические символы|Ф"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13820 msgid "Protected Space|P"
13821 msgstr "Неразрывный пробел|п"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13825 msgid "Horizontal Line...|L"
13826 msgstr "Горизонтальная линия"
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13829 msgid "Vertical Space...|V"
13830 msgstr "Вертикальный отступ..."
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13838 msgid "Hyphenation Point|H"
13839 msgstr "Мягкий перенос|я"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13842 msgid "Numbered Formula|N"
13843 msgstr "Пронумерованная формула|ф"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13846 msgid "Figure Wrap Float|F"
13847 msgstr "Плавающий обтекаемый рисунок|р"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13850 msgid "Table Wrap Float|T"
13851 msgstr "Плавающая обтекаемая таблица|П"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13854 msgid "External Material...|M"
13855 msgstr "Внешний объект...|В"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13858 msgid "Child Document...|d"
13859 msgstr "Документ-потомок..."
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13863 msgstr "Комментарий|К"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13866 msgid "Insert New Branch...|I"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13870 msgid "Change Tracking|C"
13871 msgstr "Начать/Остановить слежение"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13874 msgid "Start Appendix Here|A"
13875 msgstr "Начать приложение здесь|п"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13878 msgid "Save in Bundled Format|F"
13879 msgstr "Сохранить в виде пакета"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13882 msgid "Compressed|m"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13886 msgid "Accept Change|A"
13887 msgstr "Принять изменение"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13890 msgid "Accept All Changes|c"
13891 msgstr "Применить все изменения"
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13894 msgid "Reject All Changes|e"
13895 msgstr "Отменить все изменения"
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13898 msgid "Next Change|C"
13899 msgstr "Следующее изменение|щ"
13901 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13902 msgid "Next Cross-Reference|R"
13903 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
13905 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13906 msgid "Clear Bookmarks|C"
13907 msgstr "Очистить закладки|О"
13909 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13910 msgid "Navigate Back|B"
13911 msgstr "Обратная прокрутка|б"
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13914 msgid "Thesaurus...|T"
13915 msgstr "Тезаурус...|Т"
13917 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13918 msgid "Statistics...|a"
13919 msgstr "Статистика...|С"
13921 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13922 msgid "TeX Information|I"
13923 msgstr "Информация о TeX|И"
13925 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13927 msgid "Compare...|C"
13928 msgstr "Выборочно...|В"
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13931 msgid "Additional Features|F"
13932 msgstr "Дополнительный возможности|в"
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13935 msgid "Embedded Objects|O"
13936 msgstr "Встроенные объекты|о"
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13939 msgid "Shortcuts|S"
13940 msgstr "Горячие клавиши|ш"
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13943 msgid "LyX Functions|y"
13944 msgstr "Функции LyX|y"
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13947 msgid "Specific Manuals|p"
13948 msgstr "Специфичные руководства"
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13951 msgid "Linguistics Manual|L"
13952 msgstr "Лингвистические руководства"
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13955 msgid "Braille Manual|B"
13956 msgstr "Руководство по шрифту Брайля|Б"
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13959 msgid "XY-pic Manual|X"
13960 msgstr "Руковоство по XY-pic|X"
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13963 msgid "Multicolumn Manual|M"
13964 msgstr "Многоколоночные документы|М"
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13967 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13971 msgid "New document"
13972 msgstr "Создать документ"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13975 msgid "Open document"
13976 msgstr "Открыть документ"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13979 msgid "Save document"
13980 msgstr "Сохранить документ"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13983 msgid "Print document"
13984 msgstr "Печатать документ"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13987 msgid "Check spelling"
13988 msgstr "Проверить орфографию"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13999 msgid "Find and replace"
14000 msgstr "Найти и заменить"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14004 msgid "Find and replace (advanced)"
14005 msgstr "Найти и заменить"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14008 msgid "Navigate back"
14009 msgstr "Перейти назад|й"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14012 msgid "Toggle emphasis"
14013 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14016 msgid "Toggle noun"
14017 msgstr "Переключить прописные"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14021 msgstr "Применить последнее"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14024 msgid "Insert math"
14025 msgstr "Вставить математику"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14028 msgid "Insert graphics"
14029 msgstr "Вставить изображение"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14032 msgid "Insert table"
14033 msgstr "Вставить таблицу"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14036 msgid "Toggle outline"
14037 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14040 msgid "Toggle math toolbar"
14041 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14044 msgid "Toggle table toolbar"
14045 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14048 msgid "View/Update"
14049 msgstr "Просмотреть/Обновить"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14054 msgstr "&Просмотреть"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14063 msgid "View master document"
14064 msgstr "Выберите основной документ"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14068 msgid "Update master document"
14069 msgstr "Выберите основной документ"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14072 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14077 msgid "View other formats"
14078 msgstr "Форматы файлов"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14082 msgid "Update other formats"
14083 msgstr "Формат даты"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14087 msgstr "Дополнительно"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14090 msgid "Numbered list"
14091 msgstr "Нумерованный список"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14094 msgid "Itemized list"
14095 msgstr "Перечисляемый список"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14098 msgid "Increase depth"
14099 msgstr "Увеличить вложенность"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14102 msgid "Decrease depth"
14103 msgstr "Уменьшить вложенность"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14106 msgid "Insert figure float"
14107 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14110 msgid "Insert table float"
14111 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14114 msgid "Insert label"
14115 msgstr "Вставить метку"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14118 msgid "Insert cross-reference"
14119 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14122 msgid "Insert citation"
14123 msgstr "Вставить ссылку"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14126 msgid "Insert index entry"
14127 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14130 msgid "Insert nomenclature entry"
14131 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14134 msgid "Insert footnote"
14135 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14138 msgid "Insert margin note"
14139 msgstr "Вставить примечание на полях"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14142 msgid "Insert note"
14143 msgstr "Вставить заметку"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14147 msgstr "Вставить рамку"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14150 msgid "Insert hyperlink"
14151 msgstr "Вставить гиперссылку"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14154 msgid "Insert TeX code"
14155 msgstr "Вставить код TeX"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14158 msgid "Insert math macro"
14159 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14162 msgid "Include file"
14163 msgstr "Включить файл"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14167 msgstr "Стили текста"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14170 msgid "Paragraph settings"
14171 msgstr "Свойства абзаца"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14175 msgstr "Добавить строку"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14179 msgstr "Добавить столбец"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14183 msgstr "Удалить строку"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14186 msgid "Delete column"
14187 msgstr "Удалить столбец"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14190 msgid "Set top line"
14191 msgstr "Линия сверху"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14194 msgid "Set bottom line"
14195 msgstr "Линия снизу"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14198 msgid "Set left line"
14199 msgstr "Линия слева"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14202 msgid "Set right line"
14203 msgstr "Линия справа"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14206 msgid "Set border lines"
14207 msgstr "Установить рамки"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14210 msgid "Set all lines"
14211 msgstr "Установить линии со всех сторон"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14214 msgid "Unset all lines"
14215 msgstr "Убрать все рамки"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14219 msgstr "Выровнять влево"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14222 msgid "Align center"
14223 msgstr "Выравнивание по центру"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14226 msgid "Align right"
14227 msgstr "Выравнивание по правому краю"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14230 msgid "Align on decimal"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14235 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14238 msgid "Align middle"
14239 msgstr "Посередине"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14242 msgid "Align bottom"
14243 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14246 msgid "Rotate cell"
14247 msgstr "Повернуть ячейку"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14250 msgid "Rotate table"
14251 msgstr "Повернуть таблицу"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14254 msgid "Set multi-column"
14255 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14259 msgid "Set multi-row"
14260 msgstr "Многоколоночная ячейка"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14267 msgid "Set display mode"
14268 msgstr "Установить выключной режим"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14272 msgstr "Нижний индекс"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14275 msgid "Superscript"
14276 msgstr "Верхний индекс"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14279 msgid "Insert square root"
14280 msgstr "Вставить корень"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14283 msgid "Insert root"
14284 msgstr "Вставить корень"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14287 msgid "Insert standard fraction"
14288 msgstr "Вставить обычную дробь"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14292 msgstr "Вставить знак суммы"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14295 msgid "Insert integral"
14296 msgstr "Вставить знак интеграла"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14299 msgid "Insert product"
14300 msgstr "Вставить знак произведения"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14304 msgstr "Вставить ( )"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14308 msgstr "Вставить [ ]"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14312 msgstr "Вставить { }"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14315 msgid "Insert delimiters"
14316 msgstr "Вставить ограничители"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14319 msgid "Insert matrix"
14320 msgstr "Вставить матрицу"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14323 msgid "Insert cases environment"
14324 msgstr "Вставить блок вариантов"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14327 msgid "Toggle math panels"
14328 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14331 msgid "Math Macros"
14332 msgstr "Математические макрокоманды"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14335 msgid "Remove last argument"
14336 msgstr "Убрать последний параметр"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14339 msgid "Append argument"
14340 msgstr "Добавить параметр"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14344 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14345 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14349 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14350 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14353 msgid "Remove optional argument"
14354 msgstr "Убрать необязательный параметр"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14357 msgid "Insert optional argument"
14358 msgstr "Вставить необязательный параметр"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14362 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14363 msgstr "Убрать последний параметр"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14367 msgid "Append argument eating from the right"
14368 msgstr "Убрать последний параметр"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14372 msgid "Append optional argument eating from the right"
14373 msgstr "Убрать последний параметр"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14376 msgid "Command Buffer"
14377 msgstr "Буфер команды"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14381 msgid "Review[[Toolbar]]"
14382 msgstr "Рецензия[[Панель инструментов]]"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14385 msgid "Track changes"
14386 msgstr "Отследить изменения"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14389 msgid "Show changes in output"
14390 msgstr "Показать изменения на выводе"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14393 msgid "Next change"
14394 msgstr "Следующее изменение"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14397 msgid "Accept change inside selection"
14398 msgstr "Принять изменение внутри выделения"
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14401 msgid "Reject change inside selection"
14402 msgstr "Отказаться от изменений в выбранном"
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14405 msgid "Merge changes"
14406 msgstr "Объединить изменения"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14409 msgid "Accept all changes"
14410 msgstr "Применить все изменения"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14413 msgid "Reject all changes"
14414 msgstr "Отменить все изменения"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14418 msgstr "Следующая заметка"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14422 msgid "View Other Formats"
14423 msgstr "Другие плавающие объекты"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14427 msgid "Update Other Formats"
14428 msgstr "Обновить список меток"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14431 msgid "Version Control"
14432 msgstr "Контроль версий"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14436 msgstr "Зарегистрировать"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14439 msgid "Check-out for edit"
14440 msgstr "Захватить для правки?"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14443 msgid "Check-in changes"
14444 msgstr "Закрепить изменения"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14447 msgid "View revision log"
14448 msgstr "Просмотреть журнал версий"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14451 msgid "Revert changes"
14452 msgstr "Отменить изменения"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14455 msgid "Compare with older revision"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14459 msgid "Compare with last revision"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14464 msgid "Insert Version Info"
14465 msgstr "Вставить примечание на полях"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14469 msgid "Use SVN file locking property"
14470 msgstr "Использовать свойство SVN блокировки файла"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14473 msgid "Update local directory from repository"
14474 msgstr "Обновить локальный каталог с репозитория"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14477 msgid "Math Panels"
14478 msgstr "Мат. панели"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14481 msgid "Math spacings"
14482 msgstr "Математические пробелы"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14502 msgid "Frame decorations"
14503 msgstr "Декорации рамки"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14506 msgid "Big operators"
14507 msgstr "Большие операторы"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14510 msgid "Miscellaneous"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14520 msgstr "AMS стрелки"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14531 msgid "AMS relations"
14532 msgstr "AMS отношения"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14535 msgid "AMS negative relations"
14536 msgstr "AMS отношения с отрицанием"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14540 msgstr "многоточия"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14543 msgid "AMS operators"
14544 msgstr "AMS операторы"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14547 msgid "AMS miscellaneous"
14548 msgstr "AMS разное"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14684 msgstr "Пробелы в ф-лах"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14687 msgid "Thin space\t\\,"
14688 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14691 msgid "Medium space\t\\:"
14692 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14695 msgid "Thick space\t\\;"
14696 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14699 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14700 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14703 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14704 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14707 msgid "Negative space\t\\!"
14708 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14712 msgid "Phantom\t\\phantom"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14717 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14718 msgstr "Горизонтальная линия"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14722 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14723 msgstr "Вертикальное выравнивание"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14727 msgstr "Знаки радикала"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14730 msgid "Square root\t\\sqrt"
14731 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14734 msgid "Other root\t\\root"
14735 msgstr "Другой корень\t\\root"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14738 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14739 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14742 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14743 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14746 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14747 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14750 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14751 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14754 msgid "Standard\t\\frac"
14755 msgstr "Обычная\t\\frac"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14758 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14759 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14762 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14763 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14766 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14767 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14770 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14771 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14774 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14775 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14778 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14779 msgstr "Внутритекстовый стиль\t\\tfrac"
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14782 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14783 msgstr "Стиль выключной ф-лы\t\\dfrac"
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14787 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14788 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14792 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14793 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14797 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14798 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14801 msgid "Binomial\t\\binom"
14802 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14805 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14806 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14809 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14810 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14813 msgid "Roman\t\\mathrm"
14814 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14817 msgid "Bold\t\\mathbf"
14818 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14821 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14822 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14825 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14826 msgstr "Без засечек\t\\mathsf"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14829 msgid "Italic\t\\mathit"
14830 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14833 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14834 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14837 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14838 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14841 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14842 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14845 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14846 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14849 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14853 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14854 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14878 msgid "Frame Decorations"
14879 msgstr "Декорации рамки"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14948 msgid "overleftarrow"
14949 msgstr "overleftarrow"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14952 msgid "overrightarrow"
14953 msgstr "overrightarrow"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14956 msgid "overleftrightarrow"
14957 msgstr "overleftrightarrow"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14969 msgstr "underbrace"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14972 msgid "underleftarrow"
14973 msgstr "underleftarrow"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14976 msgid "underrightarrow"
14977 msgstr "underrightarrow"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14980 msgid "underleftrightarrow"
14981 msgstr "underleftrightarrow"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14993 msgstr "rightarrow"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15004 msgid "updownarrow"
15005 msgstr "updownarrow"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15008 msgid "leftrightarrow"
15009 msgstr "leftrightarrow"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15017 msgstr "Rightarrow"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15028 msgid "Updownarrow"
15029 msgstr "Updownarrow"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15032 msgid "Leftrightarrow"
15033 msgstr "Leftrightarrow"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15036 msgid "Longleftrightarrow"
15037 msgstr "Longleftrightarrow"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15040 msgid "Longleftarrow"
15041 msgstr "Longleftarrow"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15044 msgid "Longrightarrow"
15045 msgstr "Longrightarrow"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15048 msgid "longleftrightarrow"
15049 msgstr "longleftrightarrow"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15052 msgid "longleftarrow"
15053 msgstr "longleftarrow"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15056 msgid "longrightarrow"
15057 msgstr "longrightarrow"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15060 msgid "leftharpoondown"
15061 msgstr "leftharpoondown"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15064 msgid "rightharpoondown"
15065 msgstr "rightharpoondown"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15073 msgstr "longmapsto"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15084 msgid "leftharpoonup"
15085 msgstr "leftharpoonup"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15088 msgid "rightharpoonup"
15089 msgstr "rightharpoonup"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15092 msgid "hookleftarrow"
15093 msgstr "hookleftarrow"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15096 msgid "hookrightarrow"
15097 msgstr "hookrightarrow"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15108 msgid "rightleftharpoons"
15109 msgstr "rightleftharpoons"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15113 msgstr "плюс-минус"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15129 msgstr "минус-плюс"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15136 msgid "bigtriangleup"
15137 msgstr "bigtriangleup"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15152 msgid "bigtriangledown"
15153 msgstr "bigtriangledown"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15168 msgid "triangleright"
15169 msgstr "triangleright"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15184 msgid "triangleleft"
15185 msgstr "triangleleft"
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15265 msgstr "перпендикулярно"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15285 msgstr "много меньше"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15289 msgstr "много больше"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15297 msgstr "параллельно"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15301 msgstr "подмножество"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15333 msgstr "sqsubseteq"
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15337 msgstr "sqsupseteq"
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15348 msgid "in[[math relation]]"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15397 msgstr "альтернативный эпсилон"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15413 msgstr "альтернативная тэта"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15445 msgstr "альтернативное пи"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15453 msgstr "альтернативное ро"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15461 msgstr "конечная сигма"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15477 msgstr "альтернативная фи"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15493 msgstr "Прописная гамма"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15497 msgstr "Прописная дельта"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15501 msgstr "Прописная тэта"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15505 msgstr "Прописная лямбда"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15509 msgstr "Прописная кси"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15513 msgstr "Прописная пи"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15517 msgstr "Прописная сигма"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15521 msgstr "Прописной ипсилон"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15525 msgstr "Прописная фи"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15529 msgstr "Прописная пси"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15533 msgstr "Прописная омега"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15541 msgstr "частный дифференциал"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15545 msgstr "бесконечность"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15549 msgstr "символ производной"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15557 msgstr "пустое множество"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15561 msgstr "существует"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15636 msgid "diamondsuit"
15637 msgstr "diamondsuit"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15652 msgid "textrm \\AA"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15657 msgstr "textrm \\O"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15660 msgid "mathcircumflex"
15661 msgstr "mathcircumflex"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15712 msgid "Big Operators"
15713 msgstr "Большие операторы"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15725 msgstr "двойной интеграл"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15733 msgstr "тройной интеграл"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15757 msgstr "контурный интеграл"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15772 msgid "ointctrclockwiseop"
15773 msgstr "ointctrclockwiseop"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15776 msgid "ointctrclockwise"
15777 msgstr "ointctrclockwise"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15780 msgid "ointclockwiseop"
15781 msgstr "ointclockwiseop"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15784 msgid "ointclockwise"
15785 msgstr "ointclockwise"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15816 msgid "landupintop"
15817 msgstr "landupintop"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15820 msgid "landdownint"
15821 msgstr "landdownint"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15824 msgid "landdownintop"
15825 msgstr "landdownintop"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15833 msgstr "произведение"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15876 msgid "AMS Miscellaneous"
15877 msgstr "Различное AMS"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15885 msgstr "альтернативная каппа"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15920 msgid "vartriangle"
15921 msgstr "vartriangle"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15924 msgid "triangledown"
15925 msgstr "triangledown"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15940 msgid "measuredangle"
15941 msgstr "measuredangle"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15969 msgstr "varnothing"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15977 msgid "blacktriangle"
15978 msgstr "blacktriangle"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15981 msgid "blacktriangledown"
15982 msgstr "blacktriangledown"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15985 msgid "blacksquare"
15986 msgstr "blacksquare"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15989 msgid "blacklozenge"
15990 msgstr "blacklozenge"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15997 msgid "sphericalangle"
15998 msgstr "sphericalangle"
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16002 msgstr "complement"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16018 msgstr "Стрелки AMS"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16021 msgid "dashleftarrow"
16022 msgstr "dashleftarrow"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16025 msgid "dashrightarrow"
16026 msgstr "dashrightarrow"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16029 msgid "leftleftarrows"
16030 msgstr "leftleftarrows"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16033 msgid "leftrightarrows"
16034 msgstr "leftrightarrows"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16037 msgid "rightrightarrows"
16038 msgstr "rightrightarrows"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16041 msgid "rightleftarrows"
16042 msgstr "rightleftarrows"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16046 msgstr "Lleftarrow"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16049 msgid "Rrightarrow"
16050 msgstr "Rrightarrow"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16053 msgid "twoheadleftarrow"
16054 msgstr "twoheadleftarrow"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16057 msgid "twoheadrightarrow"
16058 msgstr "twoheadrightarrow"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16061 msgid "leftarrowtail"
16062 msgstr "leftarrowtail"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16065 msgid "rightarrowtail"
16066 msgstr "rightarrowtail"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16069 msgid "looparrowleft"
16070 msgstr "looparrowleft"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16073 msgid "looparrowright"
16074 msgstr "looparrowright"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16077 msgid "curvearrowleft"
16078 msgstr "curvearrowleft"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16081 msgid "curvearrowright"
16082 msgstr "curvearrowright"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16085 msgid "circlearrowleft"
16086 msgstr "circlearrowleft"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16089 msgid "circlearrowright"
16090 msgstr "circlearrowright"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16102 msgstr "upuparrows"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16105 msgid "downdownarrows"
16106 msgstr "downdownarrows"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16109 msgid "upharpoonleft"
16110 msgstr "upharpoonleft"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16113 msgid "upharpoonright"
16114 msgstr "upharpoonright"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16117 msgid "downharpoonleft"
16118 msgstr "downharpoonleft"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16121 msgid "downharpoonright"
16122 msgstr "downharpoonright"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16125 msgid "leftrightharpoons"
16126 msgstr "leftrightharpoons"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16129 msgid "rightsquigarrow"
16130 msgstr "rightsquigarrow"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16133 msgid "leftrightsquigarrow"
16134 msgstr "leftrightsquigarrow"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16138 msgstr "nleftarrow"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16141 msgid "nrightarrow"
16142 msgstr "nrightarrow"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16145 msgid "nleftrightarrow"
16146 msgstr "nleftrightarrow"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16150 msgstr "nLeftarrow"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16153 msgid "nRightarrow"
16154 msgstr "nRightarrow"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16157 msgid "nLeftrightarrow"
16158 msgstr "nLeftrightarrow"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16165 msgid "AMS Relations"
16166 msgstr "Отношения AMS"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16185 msgid "eqslantless"
16186 msgstr "eqslantless"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16190 msgstr "eqslantgtr"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16202 msgstr "lessapprox"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16250 msgstr "lesseqqgtr"
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16254 msgstr "gtreqqless"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16269 msgid "thickapprox"
16270 msgstr "thickapprox"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16305 msgid "preccurlyeq"
16306 msgstr "preccurlyeq"
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16309 msgid "succcurlyeq"
16310 msgstr "succcurlyeq"
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16313 msgid "curlyeqprec"
16314 msgstr "curlyeqprec"
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16317 msgid "curlyeqsucc"
16318 msgstr "curlyeqsucc"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16330 msgstr "precapprox"
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16334 msgstr "succapprox"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16337 msgid "vartriangleleft"
16338 msgstr "vartriangleleft"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16341 msgid "vartriangleright"
16342 msgstr "vartriangleright"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16345 msgid "trianglelefteq"
16346 msgstr "trianglelefteq"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16349 msgid "trianglerighteq"
16350 msgstr "trianglerighteq"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16365 msgid "risingdotseq"
16366 msgstr "risingdotseq"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16369 msgid "fallingdotseq"
16370 msgstr "fallingdotseq"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16389 msgid "shortparallel"
16390 msgstr "shortparallel"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16394 msgstr "smallsmile"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16398 msgstr "smallfrown"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16401 msgid "blacktriangleleft"
16402 msgstr "blacktriangleleft"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16405 msgid "blacktriangleright"
16406 msgstr "blacktriangleright"
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16417 msgid "backepsilon"
16418 msgstr "backepsilon"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16433 msgid "AMS Negative Relations"
16434 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16533 msgid "precnapprox"
16534 msgstr "precnapprox"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16537 msgid "succnapprox"
16538 msgstr "succnapprox"
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16550 msgstr "subsetneqq"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16554 msgstr "supsetneqq"
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16566 msgstr "nsupseteqq"
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16581 msgid "varsubsetneq"
16582 msgstr "varsubsetneq"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16585 msgid "varsupsetneq"
16586 msgstr "varsupsetneq"
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16589 msgid "varsubsetneqq"
16590 msgstr "varsubsetneqq"
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16593 msgid "varsupsetneqq"
16594 msgstr "varsupsetneqq"
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16597 msgid "ntriangleleft"
16598 msgstr "ntriangleleft"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16601 msgid "ntriangleright"
16602 msgstr "ntriangleright"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16605 msgid "ntrianglelefteq"
16606 msgstr "ntrianglelefteq"
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16609 msgid "ntrianglerighteq"
16610 msgstr "ntrianglerighteq"
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16633 msgid "nshortparallel"
16634 msgstr "nshortparallel"
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16637 msgid "AMS Operators"
16638 msgstr "Операторы AMS"
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16645 msgid "smallsetminus"
16646 msgstr "smallsetminus"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16665 msgid "doublebarwedge"
16666 msgstr "doublebarwedge"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16685 msgid "divideontimes"
16686 msgstr "divideontimes"
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16697 msgid "leftthreetimes"
16698 msgstr "leftthreetimes"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16701 msgid "rightthreetimes"
16702 msgstr "rightthreetimes"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16706 msgstr "curlywedge"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16713 msgid "circleddash"
16714 msgstr "circleddash"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16718 msgstr "circledast"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16721 msgid "circledcirc"
16722 msgstr "circledcirc"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16732 #: lib/external_templates:36
16733 msgid "GnumericSpreadsheet"
16736 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16737 msgid "Spreadsheet"
16740 #: lib/external_templates:39
16742 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16743 "It imports as a long table, so any length\n"
16744 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16745 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16746 "both for gnumeric and excel files.\n"
16749 #: lib/external_templates:76
16750 msgid "RasterImage"
16751 msgstr "РастроваяГрафика"
16753 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16754 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16755 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16757 #: lib/external_templates:84
16758 msgid "A bitmap file.\n"
16759 msgstr "Файл bitmap.\n"
16761 #: lib/external_templates:148
16765 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16766 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16767 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16769 #: lib/external_templates:151
16770 msgid "An Xfig figure.\n"
16771 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
16773 #: lib/external_templates:201
16774 msgid "ChessDiagram"
16775 msgstr "Шахматная доска"
16777 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16778 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16779 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16781 #: lib/external_templates:204
16783 "A chess position diagram.\n"
16784 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16785 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16786 "the position that you want to display.\n"
16787 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16788 "and remember to type in a relative path\n"
16789 "to the LyX document location.\n"
16790 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16791 "to enable general editing of the board.\n"
16792 "You might also check out the\n"
16793 "'Options->Test legality' option, and\n"
16794 "remember to middle and right click to\n"
16795 "insert new material in the board.\n"
16796 "In order for this to work, you have to\n"
16797 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16798 "that TeX will find it, and you will need\n"
16799 "to install the skak package from CTAN.\n"
16801 "Диаграмма шахматных позиций.\n"
16802 "Этот шаблон должен использовать XBoard для изменения позиции\n"
16803 "Используйте 'File->Save Position' в XBoard для сохранения\n"
16804 "позиции, которую хотите показать\n"
16805 "Убедитесь, что файл имеет расширение '.fen'\n"
16806 "и не забудьте ввести относительный путь\n"
16807 "к документу LyX.\n"
16808 "Внутри XBoard, нажмите 'Edit->Edit Position'\n"
16809 "чтобы включить общую правку доски.\n"
16810 "Вы такжке можете проверить\n"
16811 "параметр 'Options->Test legality', и\n"
16812 "запомните, правый и средний клик -- \n"
16813 "вставляют материал в доску.\n"
16814 "Чтобы это заработало, вам нужно\n"
16815 "поместить файл lyxskak.sty туда,\n"
16816 "где TeX его найдет и\n"
16817 "установить пакет skak из CTAN.\n"
16819 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16820 msgid "Lilypond typeset music"
16823 #: lib/external_templates:254
16825 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16826 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16827 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16828 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16831 #: lib/external_templates:300
16833 msgstr "PDFСтраницы"
16835 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16836 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16837 msgstr "PDF страницы: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16839 #: lib/external_templates:303
16841 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16842 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16843 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16845 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16846 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16847 "* pages=- (to include all pages)\n"
16848 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16849 "for further options and details.\n"
16851 "Включает документы PDF, используя пакет 'pdfpages'.\n"
16852 "Для включения нескольких страниц, используйте параметр 'pages'-,\n"
16853 "который вставьте в 'Options'.\n"
16855 "* pages={x-y} (диапазон страниц)\n"
16856 "* pages={x,y,z} (некоторые страницы)\n"
16857 "* pages=- (все страницы)\n"
16858 "Чтобы узнать дополнительные параметры, прочитайте\n"
16859 "документацию пакета pdfpages.\n"
16861 #: lib/external_templates:343
16864 "Read 'info date' for more information.\n"
16866 "Сегодняшняя дата.\n"
16867 "Прочитайте 'info date' для дополнительной информации.\n"
16869 #: lib/external_templates:372
16873 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16874 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16875 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16877 #: lib/external_templates:375
16878 msgid "Dia diagram.\n"
16879 msgstr "Диаграмма Dia.\n"
16881 #: lib/configure.py:444
16885 #: lib/configure.py:447
16889 #: lib/configure.py:450
16893 #: lib/configure.py:453
16896 msgstr "Чёрно-белое"
16898 #: lib/configure.py:456
16902 #: lib/configure.py:459
16906 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16910 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16914 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16915 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16919 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16923 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16927 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16932 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16936 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16940 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16944 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16948 #: lib/configure.py:497
16949 msgid "Plain text (chess output)"
16950 msgstr "Простой текст(вывод chess)"
16952 #: lib/configure.py:498
16953 msgid "Plain text (image)"
16954 msgstr "Plain текст (image)"
16956 #: lib/configure.py:499
16957 msgid "Plain text (Xfig output)"
16958 msgstr "Простой текст (вывод Xfig)"
16960 #: lib/configure.py:500
16961 msgid "date (output)"
16962 msgstr "дата (вывод)"
16964 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16968 #: lib/configure.py:501
16972 #: lib/configure.py:502
16973 msgid "Docbook (XML)"
16974 msgstr "Docbook (XML)"
16976 #: lib/configure.py:503
16977 msgid "Graphviz Dot"
16978 msgstr "Graphviz Dot"
16980 #: lib/configure.py:504
16981 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16982 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16984 #: lib/configure.py:505
16988 #: lib/configure.py:505
16992 #: lib/configure.py:506
16995 msgstr "Сохранить|х"
16997 #: lib/configure.py:507
16998 msgid "LilyPond music"
16999 msgstr "LilyPond music"
17001 #: lib/configure.py:508
17002 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17005 #: lib/configure.py:509
17006 msgid "LaTeX (plain)"
17007 msgstr "LaTeX (plain)"
17009 #: lib/configure.py:509
17010 msgid "LaTeX (plain)|L"
17011 msgstr "LaTeX (plain)|L"
17013 #: lib/configure.py:510
17015 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17016 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17018 #: lib/configure.py:511
17019 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17020 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17022 #: lib/configure.py:512
17024 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17025 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17027 #: lib/configure.py:513
17029 msgstr "Только текст"
17031 #: lib/configure.py:513
17032 msgid "Plain text|a"
17033 msgstr "Plain текст|a"
17035 #: lib/configure.py:514
17036 msgid "Plain text (pstotext)"
17037 msgstr "Только текст (pstotext)"
17039 #: lib/configure.py:515
17040 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17041 msgstr "Только текст (ps2ascii)"
17043 #: lib/configure.py:516
17044 msgid "Plain text (catdvi)"
17045 msgstr "Только текст (catdvi)"
17047 #: lib/configure.py:517
17048 msgid "Plain Text, Join Lines"
17049 msgstr "Простой текст, объединить строки"
17051 #: lib/configure.py:520
17052 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17055 #: lib/configure.py:521
17056 msgid "Excel spreadsheet"
17059 #: lib/configure.py:522
17060 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17063 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17068 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17073 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17077 #: lib/configure.py:539
17081 #: lib/configure.py:540
17083 msgstr "Postscript"
17085 #: lib/configure.py:540
17086 msgid "Postscript|t"
17087 msgstr "Postscript|t"
17089 #: lib/configure.py:544
17090 msgid "PDF (ps2pdf)"
17091 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17093 #: lib/configure.py:544
17094 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17095 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17097 #: lib/configure.py:545
17098 msgid "PDF (pdflatex)"
17099 msgstr "PDF (pdflatex)"
17101 #: lib/configure.py:545
17102 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17103 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17105 #: lib/configure.py:546
17106 msgid "PDF (dvipdfm)"
17107 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17109 #: lib/configure.py:546
17110 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17111 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17113 #: lib/configure.py:547
17114 msgid "PDF (XeTeX)"
17117 #: lib/configure.py:547
17118 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17121 #: lib/configure.py:548
17123 msgid "PDF (LuaTeX)"
17124 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17126 #: lib/configure.py:548
17128 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17129 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17131 #: lib/configure.py:551
17135 #: lib/configure.py:551
17139 #: lib/configure.py:552
17141 msgid "DVI (LuaTeX)"
17142 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17144 #: lib/configure.py:552
17146 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17147 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17149 #: lib/configure.py:555
17151 msgstr "Рабочий DVI"
17153 #: lib/configure.py:558
17157 #: lib/configure.py:561
17161 #: lib/configure.py:564
17162 msgid "OpenDocument"
17163 msgstr "OpenDocument"
17165 #: lib/configure.py:565
17166 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17167 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17169 #: lib/configure.py:568
17170 msgid "Rich Text Format"
17171 msgstr "Rich Text Format"
17173 #: lib/configure.py:569
17177 #: lib/configure.py:569
17181 #: lib/configure.py:572
17182 msgid "date command"
17183 msgstr "комманда date"
17185 #: lib/configure.py:573
17186 msgid "Table (CSV)"
17187 msgstr "Таблица (CSV)"
17189 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
17190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17194 #: lib/configure.py:576
17198 #: lib/configure.py:577
17202 #: lib/configure.py:578
17206 #: lib/configure.py:579
17211 #: lib/configure.py:580
17212 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17213 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17215 #: lib/configure.py:581
17216 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17217 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17219 #: lib/configure.py:582
17220 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17221 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17223 #: lib/configure.py:583
17224 msgid "LyX Preview"
17225 msgstr "Предварительный просмотр"
17227 #: lib/configure.py:584
17229 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17230 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17232 #: lib/configure.py:585
17233 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17234 msgstr "Предварительный просмотр (pLaTeX)"
17236 #: lib/configure.py:586
17240 #: lib/configure.py:587
17244 #: lib/configure.py:588
17248 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17249 msgid "Windows Metafile"
17250 msgstr "Windows метафайл"
17252 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17253 msgid "Enhanced Metafile"
17256 #: lib/configure.py:591
17257 msgid "HTML (MS Word)"
17258 msgstr "HTML (MS Word)"
17260 #: lib/configure.py:675
17264 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
17266 msgid "%1$s and %2$s"
17267 msgstr "%1$s и %2$s"
17269 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17271 msgid "%1$s et al."
17272 msgstr "%1$s и др."
17274 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17275 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17279 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17283 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17284 msgid "Add to bibliography only."
17285 msgstr "Помещать только в библиографию."
17287 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17291 #: src/Buffer.cpp:137
17294 "Could not print the document %1$s.\n"
17295 "Check that your printer is set up correctly."
17297 "Не удалось напечатать документ %1$s.\n"
17298 "Проверьте, правильно ли настроен принтер."
17300 #: src/Buffer.cpp:140
17301 msgid "Print document failed"
17302 msgstr "Печать документа неудалась"
17304 #: src/Buffer.cpp:318
17305 msgid "Disk Error: "
17306 msgstr "Ошибка диска: "
17308 #: src/Buffer.cpp:319
17311 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17313 "LyX не смог создать временный каталог '%1$s' (Может закончилось место на "
17316 #: src/Buffer.cpp:401
17317 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17319 "LyX пытается закрыть документ который содержит несохранённые изменения!\n"
17321 #: src/Buffer.cpp:403
17322 msgid "Attempting to close changed document!"
17323 msgstr "Попытка закрыть изменённый документ!"
17325 #: src/Buffer.cpp:411
17326 msgid "Could not remove temporary directory"
17327 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
17329 #: src/Buffer.cpp:412
17331 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17332 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
17334 #: src/Buffer.cpp:722
17335 msgid "Unknown document class"
17336 msgstr "Неизвестный класс документа"
17338 #: src/Buffer.cpp:723
17340 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17341 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
17343 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17345 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17346 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
17348 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17349 msgid "Document header error"
17350 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
17352 #: src/Buffer.cpp:737
17353 msgid "\\begin_header is missing"
17354 msgstr "\\begin_header отсутствует"
17356 #: src/Buffer.cpp:760
17357 msgid "\\begin_document is missing"
17358 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
17360 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
17361 #: src/BufferView.cpp:1424
17362 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17363 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
17365 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
17367 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17368 "xcolor/ulem are installed.\n"
17369 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17372 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а потому, что ни dvipost, ни "
17373 "xcolor/ulem не установлены.\n"
17374 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17375 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17377 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
17379 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17380 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17381 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17384 "Изменения не будут выделены в выводе LaTeX'а при использовании pdflatex "
17385 "потому, что xcolor и ulem не установлены.\n"
17386 "Пожалуйста установите эти пакеты или переопределите \\lyxadded и "
17387 "\\lyxdeleted в преамбуле LaTeX."
17389 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
17391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
17393 msgstr "Предметный указатель"
17395 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17396 msgid "Document format failure"
17397 msgstr "Ошибка формата документа"
17399 #: src/Buffer.cpp:892
17401 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17402 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
17404 #: src/Buffer.cpp:936
17406 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17407 msgstr "%1$s нечитаемый документ LyX."
17409 #: src/Buffer.cpp:961
17410 msgid "Conversion failed"
17411 msgstr "Конверсия не выполнена"
17413 #: src/Buffer.cpp:962
17416 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17417 "it could not be created."
17419 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
17422 #: src/Buffer.cpp:972
17423 msgid "Conversion script not found"
17424 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
17426 #: src/Buffer.cpp:973
17429 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17430 "could not be found."
17432 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
17435 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17436 msgid "Conversion script failed"
17437 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
17439 #: src/Buffer.cpp:997
17442 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17445 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17448 #: src/Buffer.cpp:1004
17451 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17454 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
17457 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
17459 msgid "File is read-only"
17460 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17462 #: src/Buffer.cpp:1026
17464 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17467 #: src/Buffer.cpp:1035
17470 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17471 "overwrite this file?"
17473 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
17475 #: src/Buffer.cpp:1037
17476 msgid "Overwrite modified file?"
17477 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
17479 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17480 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17483 msgstr "&Перезаписать"
17485 #: src/Buffer.cpp:1067
17486 msgid "Backup failure"
17487 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
17489 #: src/Buffer.cpp:1068
17492 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17493 "Please check whether the directory exists and is writable."
17495 "Не удаётся создать дублирующий файл %1$s.\n"
17496 "Пожалуйста проверьте существует ли директория и доступна ли она для записи."
17498 #: src/Buffer.cpp:1094
17500 msgid "Saving document %1$s..."
17501 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
17503 #: src/Buffer.cpp:1109
17504 msgid " could not write file!"
17505 msgstr " не удалось записать файл!"
17507 #: src/Buffer.cpp:1117
17509 msgstr " завершено."
17511 #: src/Buffer.cpp:1132
17513 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17514 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s\n"
17516 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17518 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17519 msgstr " Сохранен как %1$s. Хух.\n"
17521 #: src/Buffer.cpp:1145
17523 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17524 msgstr " Сохранить не удалось! Ещё одна попытка...\n"
17526 #: src/Buffer.cpp:1159
17528 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17529 msgstr " Сохранить не удалось! И ещё раз...\n"
17531 #: src/Buffer.cpp:1173
17533 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17534 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
17536 #: src/Buffer.cpp:1260
17537 msgid "Iconv software exception Detected"
17538 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17540 #: src/Buffer.cpp:1260
17543 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17546 "Пожалуйста проверьте что программное обеспечение, поддерживающее Вашу "
17547 "кодировку (%1$s), корректно установлено"
17549 # code point - место в коде?
17550 #: src/Buffer.cpp:1282
17552 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17553 msgstr "Не удалось найти команду LaTeX для символа '%1$s' (code point %2$s)"
17555 #: src/Buffer.cpp:1285
17557 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17558 "chosen encoding.\n"
17559 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17561 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
17562 "выбранной кодировке.\n"
17563 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
17565 #: src/Buffer.cpp:1292
17566 msgid "iconv conversion failed"
17567 msgstr "не удалось преобразование с iconv"
17569 #: src/Buffer.cpp:1297
17570 msgid "conversion failed"
17571 msgstr "не удалось преобразовать"
17573 #: src/Buffer.cpp:1393
17575 msgid "Uncodable character in file path"
17576 msgstr "Некодируемый символ в пути"
17578 #: src/Buffer.cpp:1394
17581 "The path of your document\n"
17583 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17584 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17585 "This will likely result in incomplete output.\n"
17587 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17588 "or change the file path name."
17590 "Путь к вашему документу\n"
17592 "содержит символы, неизвестные\n"
17593 "в текущей кодировке документа (%2$s).\n"
17594 "Это может привести к неполному результату.\n"
17596 "Выберите соответствующую кодировку (такую как utf8)\n"
17597 "или измените путь."
17599 #: src/Buffer.cpp:1680
17600 msgid "Running chktex..."
17601 msgstr "Запуск chktex..."
17603 #: src/Buffer.cpp:1694
17604 msgid "chktex failure"
17605 msgstr "ошибка chktex"
17607 #: src/Buffer.cpp:1695
17608 msgid "Could not run chktex successfully."
17609 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
17611 #: src/Buffer.cpp:1954
17613 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17614 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17616 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17618 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17619 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17621 #: src/Buffer.cpp:2109
17623 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17624 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
17626 #: src/Buffer.cpp:2139
17628 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17631 #: src/Buffer.cpp:2199
17633 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17634 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17636 #: src/Buffer.cpp:2206
17638 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17639 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
17641 #: src/Buffer.cpp:2216
17643 msgid "Error exporting to DVI."
17644 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
17646 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17649 "The file %1$s already exists.\n"
17651 "Do you want to overwrite that file?"
17653 "Документ %1$s уже существует.\n"
17655 "Хотите перезаписать его?"
17657 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17658 msgid "Overwrite file?"
17659 msgstr "Перезаписать файл?"
17661 #: src/Buffer.cpp:2298
17663 msgid "Error running external commands."
17664 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17666 #: src/Buffer.cpp:3101
17667 msgid "Preview source code"
17668 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
17670 #: src/Buffer.cpp:3117
17672 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17673 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
17675 #: src/Buffer.cpp:3121
17677 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17678 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
17680 #: src/Buffer.cpp:3234
17682 msgid "Auto-saving %1$s"
17683 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
17685 #: src/Buffer.cpp:3288
17686 msgid "Autosave failed!"
17687 msgstr "Автосохранение не удалось!"
17689 #: src/Buffer.cpp:3349
17690 msgid "Autosaving current document..."
17691 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
17693 #: src/Buffer.cpp:3502
17694 msgid "Couldn't export file"
17695 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
17697 #: src/Buffer.cpp:3503
17699 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17700 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
17702 #: src/Buffer.cpp:3566
17703 msgid "File name error"
17704 msgstr "Ошибка в названии файла"
17706 #: src/Buffer.cpp:3567
17707 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17708 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
17710 #: src/Buffer.cpp:3643
17711 msgid "Document export cancelled."
17712 msgstr "Экспорт документа отменён"
17714 #: src/Buffer.cpp:3653
17716 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17717 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
17719 #: src/Buffer.cpp:3659
17721 msgid "Document exported as %1$s"
17722 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
17724 #: src/Buffer.cpp:3756
17727 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17729 "Recover emergency save?"
17731 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
17733 "Восстановить аварийную копию?"
17735 #: src/Buffer.cpp:3759
17736 msgid "Load emergency save?"
17737 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
17739 #: src/Buffer.cpp:3760
17741 msgstr "&Восстановить"
17743 #: src/Buffer.cpp:3760
17744 msgid "&Load Original"
17745 msgstr "Загрузить &первоначальный"
17747 #: src/Buffer.cpp:3771
17750 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17751 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17754 #: src/Buffer.cpp:3777
17755 msgid "Document was successfully recovered."
17756 msgstr "Документ был успешно восстановлен."
17758 #: src/Buffer.cpp:3779
17759 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17760 msgstr "Документ НЕ был успешно восстановлен."
17762 #: src/Buffer.cpp:3780
17765 "Remove emergency file now?\n"
17768 "Удалить запасной файл?\n"
17771 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17772 msgid "Delete emergency file?"
17773 msgstr "Удалить запасной файл?"
17775 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17780 #: src/Buffer.cpp:3789
17781 msgid "Emergency file deleted"
17782 msgstr "Обнаружен запасной файл"
17784 #: src/Buffer.cpp:3790
17785 msgid "Do not forget to save your file now!"
17786 msgstr "Не забудьте сохранить ваш вайл прямо сейчас!"
17788 #: src/Buffer.cpp:3797
17789 msgid "Remove emergency file now?"
17790 msgstr "Удалить запасной файл?"
17792 #: src/Buffer.cpp:3820
17795 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17797 "Load the backup instead?"
17799 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
17801 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
17803 #: src/Buffer.cpp:3822
17804 msgid "Load backup?"
17805 msgstr "Загрузить резервную копию?"
17807 #: src/Buffer.cpp:3823
17808 msgid "&Load backup"
17809 msgstr "Загрузить &резервную копию"
17811 #: src/Buffer.cpp:3823
17812 msgid "Load &original"
17813 msgstr "Загрузить &первоначальную"
17815 #: src/Buffer.cpp:3833
17818 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17819 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17822 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17823 msgid "Senseless!!! "
17824 msgstr "Бессмыслено!!!"
17826 #: src/Buffer.cpp:4259
17828 msgid "Document %1$s reloaded."
17829 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
17831 #: src/Buffer.cpp:4262
17833 msgid "Could not reload document %1$s."
17834 msgstr "Не удалось перезагрузить документ %1$s"
17836 #: src/Buffer.cpp:4328
17838 msgid "Included File Invalid"
17839 msgstr "Включить файл|к"
17841 #: src/Buffer.cpp:4329
17844 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17846 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17849 #: src/BufferParams.cpp:569
17852 "The selected document class\n"
17854 "requires external files that are not available.\n"
17855 "The document class can still be used, but the\n"
17856 "document cannot be compiled until the following\n"
17857 "prerequisites are installed:\n"
17859 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17860 "User's Guide for more information."
17863 #: src/BufferParams.cpp:578
17864 msgid "Document class not available"
17865 msgstr "Класс документа не доступен"
17867 #: src/BufferParams.cpp:2011
17870 "The layout file:\n"
17872 "could not be found. A default textclass with default\n"
17873 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17876 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17877 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17878 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17880 #: src/BufferParams.cpp:2017
17881 msgid "Document class not found"
17882 msgstr "Класс документа не найден"
17884 #: src/BufferParams.cpp:2024
17887 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17889 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17890 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17893 "Класс документа %1$s не найден. Вместо него будет использован класс по "
17894 "умолчанию, с форматом по умолчанию. LyX не сможет произвести вывод, пока не "
17895 "будет указан корректный класс документа в настройках документа."
17897 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17898 msgid "Could not load class"
17899 msgstr "Не удалось загрузить класс"
17901 #: src/BufferParams.cpp:2064
17902 msgid "Error reading internal layout information"
17903 msgstr "Ошибка чтения внутреней информации формата"
17905 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17907 msgstr "Ошибка чтения"
17909 #: src/BufferView.cpp:188
17910 msgid "No more insets"
17911 msgstr "Больше нет вкладок"
17913 #: src/BufferView.cpp:729
17914 msgid "Save bookmark"
17915 msgstr "Заложить закладку"
17917 #: src/BufferView.cpp:938
17918 msgid "Converting document to new document class..."
17919 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
17921 #: src/BufferView.cpp:981
17922 msgid "Document is read-only"
17923 msgstr "Документ доступен только для чтения"
17925 #: src/BufferView.cpp:990
17926 msgid "This portion of the document is deleted."
17927 msgstr "Эта часть документа удалена"
17929 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17931 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17932 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
17934 #: src/BufferView.cpp:1316
17935 msgid "No further undo information"
17936 msgstr "Больше нет информации для отмены"
17938 #: src/BufferView.cpp:1326
17939 msgid "No further redo information"
17940 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
17942 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17943 msgid "String not found!"
17944 msgstr "Строка не найдена!"
17946 #: src/BufferView.cpp:1556
17948 msgstr "Метка выключена"
17950 #: src/BufferView.cpp:1562
17952 msgstr "Метка включена"
17954 #: src/BufferView.cpp:1569
17955 msgid "Mark removed"
17956 msgstr "Метка удалена"
17958 #: src/BufferView.cpp:1572
17960 msgstr "Метка установлена"
17962 #: src/BufferView.cpp:1627
17963 msgid "Statistics for the selection:"
17964 msgstr "Статистика для выделения:"
17966 #: src/BufferView.cpp:1629
17967 msgid "Statistics for the document:"
17968 msgstr "Статистики для документа:"
17970 #: src/BufferView.cpp:1632
17975 #: src/BufferView.cpp:1634
17977 msgstr "Одно слово"
17979 #: src/BufferView.cpp:1637
17981 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17982 msgstr "%1$d символов (включая пробелы)"
17984 #: src/BufferView.cpp:1640
17985 msgid "One character (including blanks)"
17986 msgstr "Один символ (включая пробел)"
17988 #: src/BufferView.cpp:1643
17990 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17991 msgstr "%1$d символов (без пробелов)"
17993 #: src/BufferView.cpp:1646
17994 msgid "One character (excluding blanks)"
17995 msgstr "Один символ (без пробелов)"
17997 #: src/BufferView.cpp:1648
17999 msgstr "Статистика"
18001 #: src/BufferView.cpp:1778
18004 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18007 #: src/BufferView.cpp:1780
18009 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18012 #: src/BufferView.cpp:1788
18014 msgid "Branch name"
18017 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18018 msgid "Branch already exists"
18022 #: src/BufferView.cpp:2519
18024 msgid "Inserting document %1$s..."
18025 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
18027 #: src/BufferView.cpp:2530
18029 msgid "Document %1$s inserted."
18030 msgstr "Документ %1$s вставлен."
18033 #: src/BufferView.cpp:2532
18035 msgid "Could not insert document %1$s"
18036 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
18038 #: src/BufferView.cpp:2797
18041 "Could not read the specified document\n"
18043 "due to the error: %2$s"
18045 "Не удалось прочесть указанный документ\n"
18047 "из-за ошибки: %2$s"
18049 #: src/BufferView.cpp:2799
18050 msgid "Could not read file"
18051 msgstr "Нельзя прочесть файл"
18053 #: src/BufferView.cpp:2806
18057 " is not readable."
18060 " невозможно прочесть."
18062 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
18063 msgid "Could not open file"
18064 msgstr "Невозможно открыть файл"
18066 #: src/BufferView.cpp:2814
18067 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18068 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
18070 #: src/BufferView.cpp:2815
18072 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18073 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18074 "If this does not give the correct result\n"
18075 "then please change the encoding of the file\n"
18076 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18078 "Файл не в кодировке UTF-8.\n"
18079 "Он будет прочитал в локальной 8-битной кодировке.\n"
18080 "Если это даст неправильный результат,\n"
18081 "измените кодировку файла на UTF-8\n"
18082 "внешней програмой.\n"
18084 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
18085 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18087 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18088 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18089 msgid "LyX Warning: "
18090 msgstr "LyX Предупреждение:"
18092 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18094 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18095 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18096 msgid "uncodable character"
18097 msgstr "некодируемый символ"
18099 #: src/Changes.cpp:379
18100 msgid "Uncodable character in author name"
18101 msgstr "Некодируемый символ в имени автора"
18103 #: src/Changes.cpp:380
18106 "The author name '%1$s',\n"
18107 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18108 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18109 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18111 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18112 "or change the spelling of the author name."
18114 "Имя автора '%1$s',\n"
18115 "используемое для отслеживания изменений, содержит символы\n"
18116 "недоступные в текущей кодировке. Соответствующие символы\n"
18117 "будут пропущены в экспортированом файле LaTeX.\n"
18119 "Выберите подходящую кодировку (как например utf8)\n"
18120 "или измените написание имени автора."
18122 #: src/Chktex.cpp:63
18124 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18125 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
18127 #: src/Chktex.cpp:65
18128 msgid "ChkTeX warning id # "
18129 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
18131 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18136 #: src/Color.cpp:202
18140 #: src/Color.cpp:203
18144 #: src/Color.cpp:204
18148 #: src/Color.cpp:205
18152 #: src/Color.cpp:206
18156 #: src/Color.cpp:207
18160 #: src/Color.cpp:208
18164 #: src/Color.cpp:209
18168 #: src/Color.cpp:210
18172 #: src/Color.cpp:211
18176 #: src/Color.cpp:212
18180 #: src/Color.cpp:213
18182 msgstr "Выделенная область"
18184 #: src/Color.cpp:214
18185 msgid "selected text"
18186 msgstr "выделенный текст"
18188 #: src/Color.cpp:216
18190 msgstr "текст LaTeX"
18192 #: src/Color.cpp:217
18193 msgid "inline completion"
18194 msgstr "дополнение в строке"
18196 #: src/Color.cpp:219
18197 msgid "non-unique inline completion"
18198 msgstr "неуникальное дополнение в строке"
18200 #: src/Color.cpp:221
18201 msgid "previewed snippet"
18202 msgstr "фрагмент предпросмотра"
18204 #: src/Color.cpp:222
18206 msgstr "ярлык заметки"
18208 #: src/Color.cpp:223
18209 msgid "note background"
18210 msgstr "Фон заметки"
18212 #: src/Color.cpp:224
18213 msgid "comment label"
18214 msgstr "ярлык коментария"
18216 #: src/Color.cpp:225
18217 msgid "comment background"
18218 msgstr "фон комментария"
18220 #: src/Color.cpp:226
18221 msgid "greyedout inset label"
18222 msgstr "ярлык серой вклейки"
18224 #: src/Color.cpp:227
18226 msgid "greyedout inset text"
18227 msgstr "ярлык серой вклейки"
18229 #: src/Color.cpp:228
18230 msgid "greyedout inset background"
18231 msgstr "фон серой вклейки"
18233 #: src/Color.cpp:229
18235 msgid "phantom inset text"
18236 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18238 #: src/Color.cpp:230
18240 msgstr "затенённый блок"
18242 #: src/Color.cpp:231
18243 msgid "listings background"
18244 msgstr "фон листингов"
18246 #: src/Color.cpp:232
18247 msgid "branch label"
18248 msgstr "ярлык ветки"
18250 #: src/Color.cpp:233
18251 msgid "footnote label"
18252 msgstr "ярлык сноски"
18254 #: src/Color.cpp:234
18255 msgid "index label"
18256 msgstr "ярлык индекса"
18258 #: src/Color.cpp:235
18259 msgid "margin note label"
18260 msgstr "ярлык заметки на полях"
18262 #: src/Color.cpp:236
18266 #: src/Color.cpp:237
18270 #: src/Color.cpp:238
18272 msgstr "Полоска уровня окружения"
18274 #: src/Color.cpp:239
18276 msgstr "Отметка другого языка"
18278 #: src/Color.cpp:240
18279 msgid "command inset"
18280 msgstr "Вкладка команд"
18282 #: src/Color.cpp:241
18283 msgid "command inset background"
18284 msgstr "Фон вкладки команд"
18286 #: src/Color.cpp:242
18287 msgid "command inset frame"
18288 msgstr "Рамка вкладки команд"
18290 #: src/Color.cpp:243
18291 msgid "special character"
18292 msgstr "Специальный символ"
18294 #: src/Color.cpp:244
18296 msgstr "Математические формулы"
18298 #: src/Color.cpp:245
18299 msgid "math background"
18300 msgstr "Фон матем. формулы"
18302 #: src/Color.cpp:246
18303 msgid "graphics background"
18304 msgstr "Фон изображения"
18306 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18307 msgid "math macro background"
18308 msgstr "фон матем. макроса"
18310 #: src/Color.cpp:248
18312 msgstr "Рамка матем. режима"
18314 #: src/Color.cpp:249
18315 msgid "math corners"
18316 msgstr "матем. углы"
18318 #: src/Color.cpp:250
18320 msgstr "Математическая строка"
18322 #: src/Color.cpp:252
18323 msgid "math macro hovered background"
18324 msgstr "фон матем. макроса при наведении"
18326 #: src/Color.cpp:253
18327 msgid "math macro label"
18328 msgstr "матем. макрос, ярлык"
18330 #: src/Color.cpp:254
18331 msgid "math macro frame"
18332 msgstr "матем. макрос, рамка"
18334 #: src/Color.cpp:255
18335 msgid "math macro blended out"
18336 msgstr "матем. макрос, смешанный"
18338 #: src/Color.cpp:256
18339 msgid "math macro old parameter"
18340 msgstr "матем. макрос, старый параметр"
18342 #: src/Color.cpp:257
18343 msgid "math macro new parameter"
18344 msgstr "матем. макрос, новый параметр"
18346 #: src/Color.cpp:258
18347 msgid "collapsable inset text"
18348 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
18350 #: src/Color.cpp:259
18351 msgid "collapsable inset frame"
18352 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
18354 #: src/Color.cpp:260
18355 msgid "inset background"
18356 msgstr "Фон вкладки"
18358 #: src/Color.cpp:261
18359 msgid "inset frame"
18360 msgstr "Рамка вкладки"
18362 #: src/Color.cpp:262
18363 msgid "LaTeX error"
18364 msgstr "Ошибка LaTeX"
18366 #: src/Color.cpp:263
18367 msgid "end-of-line marker"
18368 msgstr "Маркер конца строки"
18370 #: src/Color.cpp:264
18371 msgid "appendix marker"
18372 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
18375 #: src/Color.cpp:265
18378 msgstr "панель изменений"
18380 #: src/Color.cpp:266
18381 msgid "deleted text"
18382 msgstr "удалённый текст"
18384 #: src/Color.cpp:267
18386 msgstr "добавленный текст"
18388 #: src/Color.cpp:268
18389 msgid "changed text 1st author"
18390 msgstr "текст изменён 1-ым автором"
18392 #: src/Color.cpp:269
18393 msgid "changed text 2nd author"
18394 msgstr "текст изменён 2-ым автором"
18396 #: src/Color.cpp:270
18397 msgid "changed text 3rd author"
18398 msgstr "текст изменён 3-им автором"
18400 #: src/Color.cpp:271
18401 msgid "changed text 4th author"
18402 msgstr "текст изменён 4-ым автором"
18404 #: src/Color.cpp:272
18405 msgid "changed text 5th author"
18406 msgstr "текст изменён 5-ым автором"
18409 #: src/Color.cpp:273
18411 msgid "deleted text modifier"
18412 msgstr "модификатор удаленного текста"
18414 #: src/Color.cpp:274
18415 msgid "added space markers"
18416 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
18418 #: src/Color.cpp:275
18420 msgstr "линия таблицы"
18422 #: src/Color.cpp:276
18424 msgid "table on/off line"
18425 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
18427 #: src/Color.cpp:278
18428 msgid "bottom area"
18429 msgstr "Нижняя область"
18431 #: src/Color.cpp:279
18433 msgstr "новая страница"
18435 #: src/Color.cpp:280
18436 msgid "page break / line break"
18437 msgstr "Разрыв страниц / разрывы строк"
18439 #: src/Color.cpp:281
18440 msgid "frame of button"
18441 msgstr "рамка кнопки"
18443 #: src/Color.cpp:282
18444 msgid "button background"
18445 msgstr "Фон кнопок"
18447 #: src/Color.cpp:283
18448 msgid "button background under focus"
18449 msgstr "фон кнопки в фокусе"
18451 #: src/Color.cpp:284
18452 msgid "paragraph marker"
18453 msgstr "маркер абзаца"
18455 #: src/Color.cpp:285
18457 msgid "preview frame"
18458 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
18460 #: src/Color.cpp:286
18462 msgstr "наследовать"
18464 #: src/Color.cpp:287
18466 msgid "regexp frame"
18467 msgstr "Рамка вкладки"
18469 #: src/Color.cpp:288
18471 msgstr "игнорировать"
18473 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18474 #: src/Converter.cpp:543
18475 msgid "Cannot convert file"
18476 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
18478 #: src/Converter.cpp:323
18481 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18482 "Define a converter in the preferences."
18484 "Нет информации для преобразования файлов формата %1$s в %2$s.\n"
18485 "Определите конвертор в настройках."
18487 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18488 msgid "Executing command: "
18489 msgstr "Исполняется команда:"
18491 #: src/Converter.cpp:472
18492 msgid "Build errors"
18493 msgstr "Ошибки сборки"
18495 #: src/Converter.cpp:473
18497 msgid "There were errors during the build process."
18498 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
18500 #: src/Converter.cpp:478
18503 "An error occurred while running:\n"
18505 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
18507 #: src/Converter.cpp:501
18509 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18510 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18512 #: src/Converter.cpp:545
18514 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18515 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18517 #: src/Converter.cpp:546
18519 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18520 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
18522 #: src/Converter.cpp:602
18523 msgid "Running LaTeX..."
18524 msgstr "Запуск LaTeX..."
18526 #: src/Converter.cpp:620
18529 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18531 msgstr "запуск LaTeX неудался. Кроме того, LyX не может найти LaTeX log %1$s."
18533 #: src/Converter.cpp:623
18534 msgid "LaTeX failed"
18535 msgstr "Ошибка LaTeX"
18537 #: src/Converter.cpp:625
18538 msgid "Output is empty"
18539 msgstr "Вывод пуст"
18541 #: src/Converter.cpp:626
18542 msgid "An empty output file was generated."
18543 msgstr "Был сгенерирован пустой файл."
18545 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18548 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18549 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18551 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
18553 "Сохранить документ?"
18555 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18557 msgid "Unknown branch"
18558 msgstr "Неизвестная команда"
18560 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18564 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18567 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18570 "Формат был изменён из\n"
18572 "из-за преобразования класса из\n"
18575 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18577 msgid "Undefined flex inset"
18578 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
18580 #: src/Exporter.cpp:50
18585 #: src/Exporter.cpp:51
18586 msgid "Overwrite &all"
18587 msgstr "Перезаписать все"
18589 #: src/Exporter.cpp:51
18590 msgid "&Cancel export"
18591 msgstr "&Отменить экспорт"
18593 #: src/Exporter.cpp:96
18594 msgid "Couldn't copy file"
18595 msgstr "Невозможно скопировать файл"
18597 #: src/Exporter.cpp:97
18599 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18600 msgstr "Копирование %1$s в %2$s провалилось."
18602 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18606 msgstr "С засечками"
18608 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18612 msgstr "Без засечек"
18614 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18618 msgstr "Машинописный"
18622 msgstr "Символьный"
18624 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18627 msgstr "Наследовать"
18629 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18631 msgstr "Нормальный"
18633 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18635 msgstr "Полужирный"
18637 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18641 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18645 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18653 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18657 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18663 msgstr "Переключить"
18665 #: src/Font.cpp:160
18667 msgid "Emphasis %1$s, "
18668 msgstr "Выделительный %1$s, "
18670 #: src/Font.cpp:163
18672 msgid "Underline %1$s, "
18673 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18675 #: src/Font.cpp:166
18677 msgid "Strikeout %1$s, "
18678 msgstr "Капитель %1$s, "
18680 #: src/Font.cpp:169
18682 msgid "Double underline %1$s, "
18683 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18685 #: src/Font.cpp:172
18687 msgid "Wavy underline %1$s, "
18688 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
18690 #: src/Font.cpp:175
18692 msgid "Noun %1$s, "
18693 msgstr "Капитель %1$s, "
18695 #: src/Font.cpp:189
18697 msgid "Language: %1$s, "
18698 msgstr "Язык: %1$s, "
18700 #: src/Font.cpp:192
18702 msgid "Number %1$s"
18703 msgstr " Число %1$s"
18705 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18706 msgid "Cannot view file"
18707 msgstr "Просмотр файла невозможен"
18709 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18711 msgid "File does not exist: %1$s"
18712 msgstr "Файл не существует: %1$s"
18714 #: src/Format.cpp:281
18716 msgid "No information for viewing %1$s"
18717 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
18719 #: src/Format.cpp:291
18721 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18722 msgstr "Автопросмотр файла %1$s неудался"
18724 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18725 msgid "Cannot edit file"
18726 msgstr "Невозможно редактировать файл"
18728 #: src/Format.cpp:346
18729 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18730 msgstr "Файлы LinkBack могут редактироваться только на Apple Mac OSX."
18732 #: src/Format.cpp:359
18734 msgid "No information for editing %1$s"
18735 msgstr "Нет информации для редактирования %1$s"
18737 #: src/Format.cpp:370
18739 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18740 msgstr "Авто-редактирование файла %1$s неудалось"
18742 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18744 msgid "Could not find bind file"
18745 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18747 #: src/KeyMap.cpp:221
18750 "Unable to find the bind file\n"
18752 "Please check your installation."
18754 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
18756 "Проверьте вашу установку."
18758 #: src/KeyMap.cpp:228
18760 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18761 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
18763 #: src/KeyMap.cpp:229
18766 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18767 "Please check your installation."
18769 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
18770 "Проверьте вашу установку."
18772 #: src/KeyMap.cpp:236
18775 "Unable to find the bind file\n"
18777 "Falling back to default."
18780 #: src/KeySequence.cpp:166
18782 msgstr " параметры: "
18784 #: src/LaTeX.cpp:57
18786 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18787 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
18789 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18791 msgid "Running Index Processor."
18792 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18794 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18795 msgid "Running BibTeX."
18796 msgstr "Выполняю BibTeX."
18798 #: src/LaTeX.cpp:440
18800 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18801 msgstr "Выполняю MakeIndex."
18804 msgid "Could not read configuration file"
18805 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
18810 "Error while reading the configuration file\n"
18812 "Please check your installation."
18814 "Ошибка чтения конфигурационного файла\n"
18816 "Проверьте корректность установки."
18819 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18820 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
18828 msgid "The following files could not be loaded:"
18829 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
18833 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18834 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18837 msgid "Cannot remove temporary directory"
18838 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18842 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18843 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18846 msgid "Unable to remove temporary directory"
18847 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
18851 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18852 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
18855 msgid "No textclass is found"
18856 msgstr "Не найдет класс текста"
18861 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18862 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18863 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18865 "LyX не может работать, потому что не найдено классов текста. Вы можете "
18866 "просто переконфигурировать, переконфигурировать с использованием текстовых "
18867 "классов, или закрыть LyX."
18870 msgid "&Reconfigure"
18871 msgstr "Переконфигурировать"
18875 msgid "&Without LaTeX"
18878 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18881 msgstr "Продолжение"
18885 "SIGHUP signal caught!\n"
18891 "SIGFPE signal caught!\n"
18897 "SIGSEGV signal caught!\n"
18898 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18899 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18900 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18905 msgid "LyX crashed!"
18908 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18913 msgid "Could not create temporary directory"
18914 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
18919 "Could not create a temporary directory in\n"
18921 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18923 "Невозможно создать временный каталог в\n"
18925 " Проверьте, что этот путь существует,\n"
18926 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
18929 msgid "Missing user LyX directory"
18930 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18935 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18936 "It is needed to keep your own configuration."
18938 "Вы указали несуществующий каталог LyX, %1$s.\n"
18939 "Он необходим для хранения ваших настроек."
18942 msgid "&Create directory"
18943 msgstr "Создать каталог"
18947 msgstr "Выйти из LyXа"
18950 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18951 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
18955 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18956 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
18959 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18960 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
18962 #: src/LyX.cpp:1033
18963 msgid "List of supported debug flags:"
18964 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
18966 #: src/LyX.cpp:1037
18968 msgid "Setting debug level to %1$s"
18969 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
18971 #: src/LyX.cpp:1048
18974 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18975 "Command line switches (case sensitive):\n"
18976 "\t-help summarize LyX usage\n"
18977 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18978 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18979 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18980 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18981 " select the features to debug.\n"
18982 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18983 "\t-x [--execute] command\n"
18984 " where command is a lyx command.\n"
18985 "\t-e [--export] fmt\n"
18986 " where fmt is the export format of choice.\n"
18987 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18988 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18989 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18990 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18991 " where fmt is the import format of choice\n"
18992 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18993 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18994 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18995 " specifying whether all files, main file only, or no "
18997 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18999 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19001 "\t-n [--no-remote]\n"
19002 " open documents in a new instance\n"
19003 "\t-r [--remote]\n"
19004 " open documents in an already running instance\n"
19005 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19006 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19007 "\t-version summarize version and build info\n"
19008 "Check the LyX man page for more details."
19010 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
19011 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
19012 "\t-help данная подсказка\n"
19013 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
19014 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
19015 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
19016 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19017 " выбор режимов отладки\n"
19018 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
19019 "\t-x [--execute] команда\n"
19020 " выполнить указанную команду lyx.\n"
19021 "\t-e [--export] формат\n"
19022 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
19023 "\t-i [--import] формат файл\n"
19024 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
19025 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
19027 #: src/LyX.cpp:1100
19028 msgid "No system directory"
19029 msgstr "Нет системного каталога"
19031 #: src/LyX.cpp:1101
19032 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19033 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
19035 #: src/LyX.cpp:1112
19036 msgid "No user directory"
19037 msgstr "Нет пользовательского каталога"
19039 #: src/LyX.cpp:1113
19040 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19041 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
19043 #: src/LyX.cpp:1124
19044 msgid "Incomplete command"
19045 msgstr "Незавершённая команда"
19047 #: src/LyX.cpp:1125
19048 msgid "Missing command string after --execute switch"
19049 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
19051 #: src/LyX.cpp:1136
19052 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19053 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
19055 #: src/LyX.cpp:1149
19056 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19057 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
19059 #: src/LyX.cpp:1154
19060 msgid "Missing filename for --import"
19061 msgstr "Не указано название файла для --import"
19063 #: src/LyXRC.cpp:3002
19065 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19068 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
19069 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3006
19073 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19075 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3014
19079 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19080 "automatically by what you type."
19082 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
19083 "замещался тем, что вы печатаете."
19085 #: src/LyXRC.cpp:3018
19087 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19090 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
19091 "умолчанию после изменения класса."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3022
19095 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19097 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
19098 "выполнять автосохранение."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3029
19102 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19103 "the backup file in the same directory as the original file."
19105 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
19106 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
19107 "находится редактируемый файл."
19109 #: src/LyXRC.cpp:3033
19111 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19112 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19114 "Определите параметры bibtex (см. man bibtex) или укажите альтернативный "
19115 "компилятор (напр. mlbibtex или bibulus)."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3037
19118 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19119 msgstr "Определите параметры bibtex для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3041
19123 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19124 "its global and local bind/ directories."
19126 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
19127 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
19128 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
19131 #: src/LyXRC.cpp:3045
19132 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19134 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
19135 "есть в списке недавних."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3049
19139 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19140 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19142 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
19143 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3059
19147 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19148 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19150 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19151 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19152 "видеть курсор на экране."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3063
19157 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19158 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19159 "the top of the screen"
19161 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
19162 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
19163 "видеть курсор на экране."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3067
19166 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3071
19170 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19171 msgstr "Использовать обычный для Mac OS X способ перемещения курсора в слове"
19173 #: src/LyXRC.cpp:3075
19175 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19178 "Показывать маленькую рамку вокруг матем. макросов с именем макроса и "
19181 #: src/LyXRC.cpp:3080
19184 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19185 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19187 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
19188 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3084
19192 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19193 "look in its global and local commands/ directories."
19195 "Файл определений команд. Можно указать как абсолютный путь, так и "
19196 "относительный, тогда LyX будет искать в глобальном и локальном каталоге "
19199 #: src/LyXRC.cpp:3088
19200 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3092
19204 msgid "New documents will be assigned this language."
19205 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
19207 #: src/LyXRC.cpp:3096
19208 msgid "Specify the default paper size."
19209 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3100
19213 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19214 "shown after the change has been made.)"
19216 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
19217 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
19219 #: src/LyXRC.cpp:3104
19220 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19221 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3108
19225 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19226 "LyX was started from."
19228 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
19229 "которого будет запускаться LyX."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3112
19232 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19233 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3116
19237 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19238 "value selects the directory LyX was started from."
19240 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19241 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19244 #: src/LyXRC.cpp:3120
19246 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19247 "recommended for non-English languages."
19249 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
19250 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3127
19254 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19255 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19256 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19258 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) или укажите "
19259 "альтернативный компилятор. Напр. для xindy/make-rules, команда будет "
19260 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19262 #: src/LyXRC.cpp:3131
19263 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19264 msgstr "Определите параметры команды index для PLaTeX (LaTeX для японского)."
19266 #: src/LyXRC.cpp:3135
19268 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19269 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19271 "Определите параметры для makeindex (см. man makeindex) для использования в "
19272 "условных обозначениях. Они могут отличаться от параметров обработки "
19273 "предметного указателя."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3144
19277 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19278 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19280 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
19281 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
19282 "на немецком языке на американской клавиатуре."
19284 #: src/LyXRC.cpp:3148
19286 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19289 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3152
19293 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19294 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
19296 #: src/LyXRC.cpp:3156
19298 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19299 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19300 "name of the second language."
19302 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
19303 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3160
19306 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19307 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
19309 #: src/LyXRC.cpp:3164
19310 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19311 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
19313 #: src/LyXRC.cpp:3168
19315 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19318 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3172
19322 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19323 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19325 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage"
19326 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3176
19330 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19331 "document is the default language."
19333 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
19334 "языком по умолчанию"
19336 #: src/LyXRC.cpp:3180
19337 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19338 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не прокручивал к сохраненной позиции."
19340 #: src/LyXRC.cpp:3184
19341 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19343 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
19345 #: src/LyXRC.cpp:3188
19346 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19347 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3192
19351 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19354 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
19357 #: src/LyXRC.cpp:3196
19358 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19359 msgstr "Скорость прокрутки колёсика мышки."
19361 #: src/LyXRC.cpp:3201
19362 msgid "The completion popup delay."
19363 msgstr "Задержка всплывающих дополнений"
19365 #: src/LyXRC.cpp:3205
19366 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19368 "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в математическом режиме."
19370 #: src/LyXRC.cpp:3209
19371 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19372 msgstr "Выберите для показа всплывающего окна дополнения в текстовом режиме."
19374 #: src/LyXRC.cpp:3213
19376 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19378 "Показывать всплывающее окно дополнения без задержки после попытки "
19379 "неединственного дополнения"
19381 #: src/LyXRC.cpp:3217
19383 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19386 "Показывать маленький треугольник возле курсора, если доступно дополнение."
19388 #: src/LyXRC.cpp:3221
19389 msgid "The inline completion delay."
19390 msgstr "Задержка дополнения в строке."
19392 #: src/LyXRC.cpp:3225
19393 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19394 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в математическом режиме."
19396 #: src/LyXRC.cpp:3229
19397 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19398 msgstr "Выберите для показа встроенного дополнения в текстовом режиме."
19400 #: src/LyXRC.cpp:3233
19401 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19402 msgstr "Использовать \"...\" чтобы укоротить длинные дополнения."
19404 #: src/LyXRC.cpp:3237
19405 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19408 #: src/LyXRC.cpp:3241
19410 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19412 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
19415 #: src/LyXRC.cpp:3246
19417 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19418 "variable. Use the OS native format."
19420 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
19421 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
19423 #: src/LyXRC.cpp:3252
19424 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19425 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
19427 #: src/LyXRC.cpp:3256
19428 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19430 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
19432 #: src/LyXRC.cpp:3260
19433 msgid "Scale the preview size to suit."
19434 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
19436 #: src/LyXRC.cpp:3264
19437 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19438 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
19440 #: src/LyXRC.cpp:3268
19441 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19442 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
19444 #: src/LyXRC.cpp:3272
19446 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19447 "environment variable PRINTER."
19449 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
19450 "использовать переменную окружения PRINTER."
19452 #: src/LyXRC.cpp:3276
19453 msgid "The option to print only even pages."
19454 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
19456 #: src/LyXRC.cpp:3280
19458 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19459 "the filename of the DVI file to be printed."
19461 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
19462 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
19464 #: src/LyXRC.cpp:3284
19465 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19466 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
19468 #: src/LyXRC.cpp:3288
19469 msgid "The option to print out in landscape."
19470 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
19472 #: src/LyXRC.cpp:3292
19473 msgid "The option to print only odd pages."
19474 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
19476 #: src/LyXRC.cpp:3296
19477 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19478 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
19480 #: src/LyXRC.cpp:3300
19481 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19482 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
19484 #: src/LyXRC.cpp:3304
19485 msgid "The option to specify paper type."
19486 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
19488 #: src/LyXRC.cpp:3308
19489 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19490 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
19492 #: src/LyXRC.cpp:3312
19494 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19495 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19498 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
19499 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
19501 #: src/LyXRC.cpp:3316
19503 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19504 "prepended along with the printer name after the spool command."
19506 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
19507 "prepended along с названием принтера после команды печати."
19509 #: src/LyXRC.cpp:3320
19510 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19511 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
19513 #: src/LyXRC.cpp:3324
19514 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19515 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
19517 #: src/LyXRC.cpp:3328
19519 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19521 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
19523 #: src/LyXRC.cpp:3332
19524 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19526 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
19528 #: src/LyXRC.cpp:3340
19530 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19532 "Отметьте для визуального перемещения курсора, уберите отметку для "
19535 #: src/LyXRC.cpp:3344
19537 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19538 "wrong, override the setting here."
19540 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
19541 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
19544 #: src/LyXRC.cpp:3350
19545 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19546 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
19548 #: src/LyXRC.cpp:3359
19550 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19551 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19552 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19554 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
19555 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
19556 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
19559 #: src/LyXRC.cpp:3363
19560 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19561 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
19563 #: src/LyXRC.cpp:3368
19566 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19567 "roughly the same size as on paper."
19569 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
19570 "такого же размера, как и на бумаге."
19572 #: src/LyXRC.cpp:3372
19573 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19574 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
19576 #: src/LyXRC.cpp:3376
19578 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19579 "\".out\". Only for advanced users."
19581 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
19582 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
19584 #: src/LyXRC.cpp:3383
19585 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19586 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
19588 #: src/LyXRC.cpp:3387
19590 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19591 "when you quit LyX."
19593 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
19594 "при выходе из LyX."
19596 #: src/LyXRC.cpp:3391
19597 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19600 #: src/LyXRC.cpp:3395
19602 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19603 "value selects the directory LyX was started from."
19605 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
19606 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
19609 #: src/LyXRC.cpp:3405
19611 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19612 "will look in its global and local ui/ directories."
19614 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
19615 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
19617 #: src/LyXRC.cpp:3415
19619 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19623 #: src/LyXRC.cpp:3419
19624 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19625 msgstr "Включить автоматическое появление подсказок в рабочей области."
19627 #: src/LyXRC.cpp:3423
19629 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19631 "Включить кеширование растровых изображений, это может повысить "
19632 "производительность на Mac и Windows."
19634 #: src/LyXRC.cpp:3427
19635 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19637 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
19638 "пустым или введите \"-paper\")"
19640 #: src/LyXVC.cpp:86
19642 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19643 msgstr "Хотите получить документ %1$s из системы контроля версий?"
19645 #: src/LyXVC.cpp:88
19646 msgid "Retrieve from version control?"
19647 msgstr "Получить из системы контроля версий?"
19649 #: src/LyXVC.cpp:89
19653 #: src/LyXVC.cpp:115
19654 msgid "Document not saved"
19655 msgstr "Документ не сохранён"
19657 #: src/LyXVC.cpp:116
19658 msgid "You must save the document before it can be registered."
19659 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
19661 #: src/LyXVC.cpp:148
19662 msgid "LyX VC: Initial description"
19663 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
19665 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19666 msgid "(no initial description)"
19667 msgstr "(нет начального описания)"
19669 #: src/LyXVC.cpp:165
19670 msgid "(no log message)"
19671 msgstr "(нет сообщений)"
19673 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19674 msgid "LyX VC: Log Message"
19675 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
19677 #: src/LyXVC.cpp:216
19680 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19683 "Do you want to revert to the older version?"
19685 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
19688 "Вернуться к старой версии?"
19690 #: src/LyXVC.cpp:221
19691 msgid "Revert to stored version of document?"
19692 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
19694 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19696 msgstr "Вернуться к сохранённому"
19698 #: src/Paragraph.cpp:1948
19699 msgid "Senseless with this layout!"
19700 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
19702 #: src/Paragraph.cpp:2010
19703 msgid "Alignment not permitted"
19704 msgstr "Выравнивание не разрешено"
19706 #: src/Paragraph.cpp:2011
19708 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19709 "Setting to default."
19711 "Новый формат не позволяет выравнивание, которое использовалось до этого.\n"
19712 "Возврат к умолчаниям."
19714 #: src/Paragraph.cpp:3074
19715 msgid "Memory problem"
19716 msgstr "Проблемы с памятью"
19718 #: src/Paragraph.cpp:3074
19719 msgid "Paragraph not properly initialized"
19720 msgstr "Параграф инициализирован некорректно"
19722 #: src/Text.cpp:383
19723 msgid "Unknown Inset"
19724 msgstr "Неизвестная вклейка"
19727 #: src/Text.cpp:464
19729 msgid "Change tracking error"
19730 msgstr "Отслеживание изменений ошибки"
19732 #: src/Text.cpp:465
19734 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19735 msgstr "Не найден список авторов для вставки: %1$d\n"
19737 #: src/Text.cpp:476
19738 msgid "Unknown token"
19739 msgstr "Неизвестный токен"
19741 #: src/Text.cpp:939
19743 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19746 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
19749 #: src/Text.cpp:947
19750 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19752 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
19753 "прочитайте Самоучитель."
19755 #: src/Text.cpp:1767
19756 msgid "[Change Tracking] "
19757 msgstr "[Отслеживание изменений]"
19759 #: src/Text.cpp:1773
19761 msgstr "Изменение: "
19763 #: src/Text.cpp:1777
19769 #: src/Text.cpp:1787
19772 msgstr "Шрифт: %1$s"
19775 #: src/Text.cpp:1792
19777 msgid ", Depth: %1$d"
19778 msgstr ", Уровень: %1$d"
19780 #: src/Text.cpp:1798
19781 msgid ", Spacing: "
19782 msgstr ", Промежутки: "
19784 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19786 msgstr "Полуторный"
19788 #: src/Text.cpp:1810
19792 #: src/Text.cpp:1819
19794 msgstr ", Вклейка: "
19796 #: src/Text.cpp:1820
19797 msgid ", Paragraph: "
19800 #: src/Text.cpp:1821
19804 #: src/Text.cpp:1822
19805 msgid ", Position: "
19806 msgstr ", Расположение: "
19808 #: src/Text.cpp:1828
19810 msgstr ", Символ: 0x"
19812 #: src/Text.cpp:1830
19813 msgid ", Boundary: "
19814 msgstr ", Граница: "
19816 #: src/Text2.cpp:386
19817 msgid "No font change defined."
19818 msgstr "Изменения шрифта не определены."
19820 #: src/Text2.cpp:426
19821 msgid "Nothing to index!"
19822 msgstr "Нечего индексировать!"
19824 #: src/Text2.cpp:428
19825 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19826 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
19828 #: src/Text3.cpp:193
19829 msgid "Math editor mode"
19830 msgstr "Математический режим"
19832 #: src/Text3.cpp:195
19833 msgid "No valid math formula"
19834 msgstr "Некорректная математическая формула"
19836 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19838 msgid "Already in regular expression mode"
19839 msgstr "&Регулярное выражение"
19841 #: src/Text3.cpp:216
19843 msgid "Regexp editor mode"
19844 msgstr "Математический режим"
19846 #: src/Text3.cpp:1287
19850 #: src/Text3.cpp:1288
19852 msgstr " неизвестен"
19854 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19855 msgid "Missing argument"
19856 msgstr "Отсутствует аргумент"
19858 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19859 msgid "Character set"
19860 msgstr "Кодировка символов"
19862 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19863 msgid "Paragraph layout set"
19864 msgstr "Установлено размещение абзаца"
19866 #: src/TextClass.cpp:155
19867 msgid "Plain Layout"
19868 msgstr "Простой формат"
19870 #: src/TextClass.cpp:741
19871 msgid "Missing File"
19872 msgstr "Отсутствует файл"
19874 #: src/TextClass.cpp:742
19875 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19876 msgstr "Не найден stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19878 #: src/TextClass.cpp:745
19879 msgid "Corrupt File"
19880 msgstr "Повреждённый файл"
19882 #: src/TextClass.cpp:746
19883 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19884 msgstr "Не прочитан stdinsets.inc! Это может привести к потере данных!"
19886 #: src/TextClass.cpp:1324
19889 "The module %1$s has been requested by\n"
19890 "this document but has not been found in the list of\n"
19891 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19892 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19894 "Модуль %1$s требуется этим документом,\n"
19895 "но его нет в списке доступных модулей.\n"
19896 "Если вы установили его недавно, вероятно\n"
19897 "нужно переконфигурировать LyX.\n"
19899 #: src/TextClass.cpp:1328
19900 msgid "Module not available"
19901 msgstr "Модуль не доступен"
19903 #: src/TextClass.cpp:1334
19906 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19907 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19908 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19909 "Missing prerequisites:\n"
19911 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19913 "Модуль %1$s требует пакет, которого\n"
19914 "нет в наличии, в текущей установке LaTeX. Вывод LaTeX\n"
19915 "может быть невозможен.\n"
19917 #: src/TextClass.cpp:1341
19918 msgid "Package not available"
19919 msgstr "Пакет недоступен"
19921 #: src/TextClass.cpp:1346
19923 msgid "Error reading module %1$s\n"
19924 msgstr "Ошибка чтения модуля %1$s\n"
19926 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19927 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19928 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19929 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19931 msgid "Revision control error."
19932 msgstr "Ошибка системы контроля версий"
19934 #: src/VCBackend.cpp:61
19937 "Some problem occured while running the command:\n"
19940 "Во время выполнения команды возникла проблема:\n"
19943 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19944 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19945 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19946 msgid "Error: Could not generate logfile."
19947 msgstr "Ошибка: не могу сгенерировать logfile."
19949 #: src/VCBackend.cpp:498
19954 #: src/VCBackend.cpp:500
19956 msgid "Locally Modified"
19957 msgstr "Локальный файл формата"
19959 #: src/VCBackend.cpp:502
19961 msgid "Locally Added"
19962 msgstr "Локальный файл формата"
19964 #: src/VCBackend.cpp:504
19965 msgid "Needs Merge"
19968 #: src/VCBackend.cpp:506
19969 msgid "Needs Checkout"
19972 #: src/VCBackend.cpp:508
19973 msgid "No CVS file"
19976 #: src/VCBackend.cpp:510
19977 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19980 #: src/VCBackend.cpp:694
19982 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19983 "You have to update from repository first or revert your changes."
19986 #: src/VCBackend.cpp:699
19989 "Bad status when checking in changes.\n"
19995 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19998 "Error when updating from repository.\n"
19999 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20002 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20004 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20005 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20008 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20010 #: src/VCBackend.cpp:781
20013 "There were detected changes in the working directory:\n"
20016 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20017 "revert back to the repository version."
20019 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20022 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20026 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
20027 #: src/VCBackend.cpp:1250
20028 msgid "Changes detected"
20029 msgstr "Обнаружены изменения"
20031 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
20035 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
20036 msgid "View &Log ..."
20037 msgstr "Просмотр &журнала ..."
20039 #: src/VCBackend.cpp:808
20042 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20043 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20046 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20048 "Ошибка при обновлении из репозитория.\n"
20049 "Вам нужно вручную разрешить конфликты СЕЙЧАС!\n"
20052 "После нажатия OK, LyX попробует заново открыть этот документ."
20054 #: src/VCBackend.cpp:869
20057 "The document %1$s is not in repository.\n"
20058 "You have to check in the first revision before you can revert."
20061 #: src/VCBackend.cpp:877
20064 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20065 "The status '%2$s' is unexpected."
20068 #: src/VCBackend.cpp:1085
20071 "Error when committing to repository.\n"
20072 "You have to manually resolve the problem.\n"
20073 "LyX will reopen the document after you press OK."
20075 "Ошибка при фиксировании в репозитарий.\n"
20076 "Вы можете решить проблему вручную.\n"
20077 "После нажатия OK, LyX откроет повторно этого документ."
20079 #: src/VCBackend.cpp:1178
20082 "Error while acquiring write lock.\n"
20083 "Another user is most probably editing\n"
20084 "the current document now!\n"
20085 "Also check the access to the repository."
20087 "Ошибка при установке блокировки на запись.\n"
20088 "Чаще всего это происходит когда другой\n"
20089 "пользователь уже редактирует текущий документ!\n"
20090 "Или проверьте доступ к репозиторию."
20092 #: src/VCBackend.cpp:1184
20095 "Error while releasing write lock.\n"
20096 "Check the access to the repository."
20098 "Ошибка при снятии блокировки на запись.\n"
20099 "Проверьте доступ к репозиторию."
20101 #: src/VCBackend.cpp:1241
20104 "There were detected changes in the working directory:\n"
20107 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20112 "Обнаружены изменения в рабочем каталоге:\n"
20115 "В случае конфликтов, предпочтение отдается файлам из локального каталога.\n"
20119 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
20124 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20125 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
20129 #: src/VCBackend.cpp:1313
20130 msgid "VCN File Locking"
20131 msgstr "VCN блокировка файла"
20133 #: src/VCBackend.cpp:1314
20134 msgid "Locking property unset."
20135 msgstr "Блокировка снята."
20137 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20138 msgid "Locking property set."
20139 msgstr "Блокировка установлена."
20141 #: src/VCBackend.cpp:1315
20142 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20143 msgstr "Не забывайте зафиксировать блокировку в репозитории."
20145 #: src/VSpace.cpp:468
20146 msgid "Default skip"
20147 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
20149 #: src/VSpace.cpp:471
20151 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
20153 #: src/VSpace.cpp:474
20154 msgid "Medium skip"
20155 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
20157 #: src/VSpace.cpp:477
20159 msgstr "Большой вертикальный отступ"
20161 #: src/VSpace.cpp:480
20162 msgid "Vertical fill"
20163 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
20165 #: src/VSpace.cpp:487
20167 msgstr "защищённый"
20169 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20172 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20173 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20175 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
20176 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
20178 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20179 msgid "Reload saved document?"
20180 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
20182 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
20184 msgstr "&Перезагрузить"
20186 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20187 msgid "&Keep Changes"
20188 msgstr "Хранить изменения"
20190 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20192 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20193 msgstr "Файл %1$s существует, но текущий пользователь не может его прочесть."
20195 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20196 msgid "File not readable!"
20197 msgstr "Файл невозможно прочесть!"
20199 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20202 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20204 "Do you want to create a new document?"
20206 "Документ %1$s пока не существует.\n"
20208 "Хотите создать его?"
20210 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20211 msgid "Create new document?"
20212 msgstr "Создать новый документ?"
20214 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20218 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20221 "The specified document template\n"
20223 "could not be read."
20225 "Указанный шаблон документа\n"
20229 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20230 msgid "Could not read template"
20231 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
20233 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20234 msgid "Standard[[Bullets]]"
20235 msgstr "Стандартные[[Маркеры]]"
20237 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20239 msgstr "Математические"
20241 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20257 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20258 msgid "Directories"
20261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
20266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
20268 msgid "Master document"
20269 msgstr "Главный документ"
20271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
20274 msgstr "Файлы примеров:"
20276 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
20279 msgstr "примечание на полях"
20281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20284 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20285 "Continue searching from the beginning?"
20288 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20291 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20292 "Continue searching from the end?"
20295 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
20296 msgid "Wrap search?"
20299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
20301 msgid "Nothing to search"
20302 msgstr "Выполнять нечего"
20304 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20306 msgid "No open document(s) in which to search"
20307 msgstr "&Открывать документы во вкладках"
20309 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
20311 msgid "Advanced Find and Replace"
20312 msgstr "Найти и заменить"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20315 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20316 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20319 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20320 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20323 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20324 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
20326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20329 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20330 "1995--%1$s LyX Team"
20332 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20333 "1995--%1$s Группа разработки LyX"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20337 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20338 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20339 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20340 "any later version."
20342 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
20343 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
20344 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
20345 "любой более поздней версии."
20347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20349 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20350 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20351 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20352 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20353 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20354 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20355 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20357 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
20358 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
20359 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
20360 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
20361 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20365 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20367 msgid "not released yet"
20368 msgstr "ещё не выпущена"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20373 "LyX Version %1$s\n"
20376 "Версия LyX %1$s\n"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20380 msgid "Library directory: "
20381 msgstr "Каталог библиотек: "
20383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20384 msgid "User directory: "
20385 msgstr "Каталог пользователя: "
20387 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20388 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20389 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
20400 msgid "Preferences"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20404 msgid "Reconfigure"
20405 msgstr "Переконфигурировать"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20409 msgstr "Выйти из %1"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20412 msgid "Nothing to do"
20413 msgstr "Выполнять нечего"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20416 msgid "Unknown action"
20417 msgstr "Неизвестная команда"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20421 msgid "Command not handled"
20422 msgstr "Команда отключена"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20425 msgid "Command disabled"
20426 msgstr "Команда отключена"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20429 msgid "Running configure..."
20430 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
20432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
20433 msgid "Reloading configuration..."
20434 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
20436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
20437 msgid "System reconfiguration failed"
20438 msgstr "Сбой переконфигурации системы"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20442 "The system reconfiguration has failed.\n"
20443 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20444 "Please reconfigure again if needed."
20446 "Реконфигурация системы завершилась неудачно.\n"
20447 "Классы текста по умолчанию будут использованы, но LyX может работать\n"
20448 "неправильно. Переконфигурируйте еще раз, если понадобится."
20450 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
20451 msgid "System reconfigured"
20452 msgstr "Система была переконфигурирована"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20456 "The system has been reconfigured.\n"
20457 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20458 "updated document class specifications."
20460 "Система переконфигурирована.\n"
20461 "Необходимо перезапустить LyX, чтобы использовать\n"
20462 "обновленные классы документов."
20464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
20468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
20470 msgid "Opening help file %1$s..."
20471 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
20473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
20474 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20475 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
20479 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20481 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
20484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
20486 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20487 msgstr "Настройки документа по умолчанию сохранены в %1$s"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
20490 msgid "Unable to save document defaults"
20491 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
20494 msgid "Unknown function."
20495 msgstr "Неизвестная функция."
20497 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20498 msgid "The current document was closed."
20499 msgstr "Текущий документ был закрыт."
20501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20503 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20504 "documents and exit.\n"
20508 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20509 "документы и выйти.\n"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
20514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
20515 msgid "Software exception Detected"
20516 msgstr "Обнаружена ошибка в программе"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20520 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20521 "unsaved documents and exit."
20523 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
20524 "документы и выйти."
20526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
20527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20528 msgid "Could not find UI definition file"
20529 msgstr "Не удалось найти файл определения UI"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
20534 "Error while reading the included file\n"
20536 "Please check your installation."
20538 "Ошибка при чтении включённого файла\n"
20540 "Проверьте вашу установку."
20542 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
20543 msgid "Could not find default UI file"
20544 msgstr "На удалось найти файл UI по умолчанию"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20548 "LyX could not find the default UI file!\n"
20549 "Please check your installation."
20551 "LyX не смог найти файл UI по умолчанию!\n"
20552 "Проверьте вашу установку."
20554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20557 "Error while reading the configuration file\n"
20559 "Falling back to default.\n"
20560 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20561 "check which User Interface file you are using."
20563 "Ошибка при чтении конфигурационного файла\n"
20565 "Сброс к настройкам по умолчанию.\n"
20566 "Посмотрите Инструменты>Настройки>Интерфейс пользователя и\n"
20567 "проверьте какой интерфейс вы используете."
20569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20570 msgid "BibTeX Bibliography"
20571 msgstr "Библиография BibTeX"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20577 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20580 msgid "Documents|#o#O"
20581 msgstr "Документы|#o#O"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20584 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20585 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20588 msgid "Select a BibTeX database to add"
20589 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20592 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20593 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20596 msgid "Select a BibTeX style"
20597 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20604 msgid "Simple rectangular frame"
20605 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20608 msgid "Oval frame, thin"
20609 msgstr "Тонкая овальная рамка"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20612 msgid "Oval frame, thick"
20613 msgstr "Толстая овальная рамка"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20616 msgid "Drop shadow"
20617 msgstr "Отбрасывать тень"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20620 msgid "Shaded background"
20621 msgstr "Затенённый фон"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20624 msgid "Double rectangular frame"
20625 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20631 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20635 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20636 msgid "Total Height"
20637 msgstr "Полная высота"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20644 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20656 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20660 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20662 msgid "Filename Suffix"
20663 msgstr "Название файла"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20668 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20669 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20670 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20677 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20678 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20679 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20685 msgid "Enter new branch name"
20686 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20691 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20692 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20694 "Документ %1$s уже существует.\n"
20696 "Хотите перезаписать его?"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20702 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20704 msgid "Renaming failed"
20705 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20709 msgid "The branch could not be renamed."
20710 msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20712 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20713 msgid "Merge Changes"
20714 msgstr "Объединить изменения"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20725 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20727 msgid "Change made at %1$s\n"
20728 msgstr "Изменение в %1$s\n"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20736 msgstr "Без изменений"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20753 msgstr "Подчёркнутый"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20757 msgid "Double underbar"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20762 msgid "Wavy underbar"
20763 msgstr "Подчёркнутый"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20807 msgstr "Стиль текста"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20813 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20814 msgid "LinkBack PDF"
20815 msgstr "LinkBack PDF"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20825 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20828 msgstr "%1$s файлов"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20831 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20832 msgstr "Выберите имя файла, для сохранения вставленной графики"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20842 msgid "Overwrite external file?"
20843 msgstr "Перезаписать внешний файл?"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20847 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20848 msgstr "Файл %1$s уже существует, перезаписать?"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20851 msgid "List of previous commands"
20852 msgstr "Список предыдущих команд"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20855 msgid "Next command"
20856 msgstr "Следующая команда"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20859 msgid "Compare LyX files"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20864 msgid "Select document"
20865 msgstr "Выберите основной документ"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20870 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20871 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20879 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20881 msgid "Error while comparing documents."
20882 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20887 msgstr "импортирован."
20889 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20894 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20896 msgid "Aborting process..."
20897 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
20899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20901 msgid "differences"
20902 msgstr "Список литературы"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20905 msgid "Compare different revisions"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20909 msgid "big[[delimiter size]]"
20910 msgstr "большой[[размер ограничителя]]"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20913 msgid "Big[[delimiter size]]"
20914 msgstr "Большой[[размер ограничителя]]"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20917 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20918 msgstr "огромный[[размер ограничителя]]"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20921 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20922 msgstr "Огромный[[размер ограничителя]]"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20925 msgid "Math Delimiter"
20926 msgstr "Матем. разделитель"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20935 msgstr "Переменная"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20938 msgid "Computer Modern Roman"
20939 msgstr "Computer Modern Roman"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20942 msgid "Latin Modern Roman"
20943 msgstr "Latin Modern Roman"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20946 msgid "AE (Almost European)"
20947 msgstr "AE (Almost European)"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20950 msgid "Times Roman"
20951 msgstr "Times Roman"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20958 msgid "Bitstream Charter"
20959 msgstr "Bitstream Charter"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20962 msgid "New Century Schoolbook"
20963 msgstr "New Century Schoolbook"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20975 msgstr "Bera Serif"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20978 msgid "Concrete Roman"
20979 msgstr "Concrete Roman"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20982 msgid "Zapf Chancery"
20983 msgstr "Zapf Chancery"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20986 msgid "Computer Modern Sans"
20987 msgstr "Computer Modern Sans"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20990 msgid "Latin Modern Sans"
20991 msgstr "Latin Modern Sans"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20998 msgid "Avant Garde"
20999 msgstr "Avant Garde"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21010 msgid "Computer Modern Typewriter"
21011 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21014 msgid "Latin Modern Typewriter"
21015 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21030 msgid "CM Typewriter Light"
21031 msgstr "CM Typewriter Light"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
21038 msgid "Module not found!"
21039 msgstr "Модуль не найден!"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
21043 msgid "Layout is valid!"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
21047 msgid "Layout is invalid!"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21051 msgid "Document Settings"
21052 msgstr "Настройки документа"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
21056 msgid "Child Document"
21057 msgstr "Документ-потомок"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21061 msgid "Include to Output"
21062 msgstr "дата (вывод)"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21077 msgid "None (no fontenc)"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21090 msgstr "с заголовками"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
21193 msgid "Language Default (no inputenc)"
21194 msgstr "По умолчанию для языка (без inputenc)"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
21222 msgstr "Нумерованный"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
21225 msgid "Appears in TOC"
21226 msgstr "Отображается в содержании"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
21229 msgid "Author-year"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
21238 msgid "Unavailable: %1$s"
21239 msgstr "Недоступно: %1$s"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
21244 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21246 "Введите здесь параметры, которые нужно вывести. Введите ? для того чтобы "
21247 "вывести все параметры."
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
21252 msgid "Document Class"
21253 msgstr "Класс документа"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
21257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21259 msgid "Child Documents"
21260 msgstr "Документ-потомок"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21268 msgid "Local Layout"
21269 msgstr "&Локальный формат..."
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21272 msgid "Text Layout"
21273 msgstr "Макет текста"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
21276 msgid "Page Margins"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
21284 msgid "Numbering & TOC"
21285 msgstr "Нумерация и содержание"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
21290 msgstr "Предметный указатель"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
21293 msgid "PDF Properties"
21294 msgstr "Свойства PDF"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
21297 msgid "Math Options"
21298 msgstr "Параметры математики"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
21301 msgid "Float Placement"
21302 msgstr "Размещение плавающих объектов"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
21313 msgid "LaTeX Preamble"
21314 msgstr "Преамбула LaTeX"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21319 msgid " (not installed)"
21320 msgstr " (не установлен)"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21323 msgid "Layouts|#o#O"
21324 msgstr "Форматы|#o#O"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21327 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21328 msgstr "Форматы LyX (*.layout)"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21332 msgid "Local layout file"
21333 msgstr "Локальный файл формата"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21337 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21338 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21339 "document may not work with this layout if you do not\n"
21340 "keep the layout file in the document directory."
21342 "Файл формата, который выбран как локальный формат\n"
21343 "не находится в системном или пользовательском каталоге.\n"
21344 "Ваш документ может не работать с этим форматом, если\n"
21345 "файл формата будет лежать не в каталоге с документом."
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
21348 msgid "&Set Layout"
21349 msgstr "&Установить формат"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
21352 msgid "Unable to read local layout file."
21353 msgstr "Не удалось прочитать локальный файл формата."
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
21356 msgid "Select master document"
21357 msgstr "Выберите основной документ"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
21360 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21361 msgstr "Файлы LyX (*.lyx)"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
21365 msgid "Unapplied changes"
21366 msgstr "Не применённые изменения"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
21369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
21371 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21372 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21374 "Некоторые изменения в диалоге еще не приняты.\n"
21375 "Если вы не примените их сейчас, они будут\n"
21376 "потеряны после этого действия."
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
21381 msgstr "&Отклонить"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
21385 msgid "Unable to set document class."
21386 msgstr "Не удалось установить класс документа."
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
21391 msgstr "%1$s, %2$s"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
21395 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21396 msgstr "%1$s, %2$s, и %3$s"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
21400 msgid "%1$s (unavailable)"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21404 msgid "Module provided by document class."
21405 msgstr "Модуль представляемый классом документа."
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
21409 msgid "Package(s) required: %1$s."
21410 msgstr "Требуются пакеты: %1$s."
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
21418 msgid "Modules required: %1$s."
21419 msgstr "Требуется модуль: %1$s."
21421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
21423 msgid "Modules excluded: %1$s."
21424 msgstr "Несовместимые модули: %1$s."
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21427 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21428 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Некоторые требуемые пакеты недоступны!"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
21431 msgid "[No options predefined]"
21432 msgstr "[Не предопределено никаких параметров]"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
21435 msgid "Can't set layout!"
21436 msgstr "Не удалось установить формат!"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
21440 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21441 msgstr "Не удалось установить формат для ID: %1$s"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21445 msgstr "Не найдено"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
21448 msgid "Assigned master does not include this file"
21449 msgstr "Указанный основной документ не включает этот файл"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
21454 "You must include this file in the document\n"
21455 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21458 "Вы должны включить этот файл в документ\n"
21459 "'%1$s', если хотите использовать основной\n"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
21463 msgid "Could not load master"
21464 msgstr "Не удалось загрузить основной файл"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
21469 "The master document '%1$s'\n"
21470 "could not be loaded."
21472 "Основной документ '%1$s'\n"
21473 "не может быть загружен."
21475 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21480 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21485 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21487 msgstr "Список ошибок"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21491 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21492 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21496 msgstr "Левый верхний"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21499 msgid "Bottom left"
21500 msgstr "Левый нижний"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21504 msgid "Baseline left"
21505 msgstr "Основная слева"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21509 msgstr "Посередине сверху"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21512 msgid "Bottom center"
21513 msgstr "Посередине снизу"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21517 msgid "Baseline center"
21518 msgstr "Основная по центру"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21522 msgstr "Справа сверху"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21525 msgid "Bottom right"
21526 msgstr "Справа снизу"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21530 msgid "Baseline right"
21531 msgstr "Основная слева"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21534 msgid "External Material"
21535 msgstr "Внешний объект"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21542 msgid "Select external file"
21543 msgstr "Выделить внешний файл"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21548 msgid "automatically"
21549 msgstr "Автоматическая помощь"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21553 msgstr "Изображение"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21556 msgid "Dissolve previous group?"
21557 msgstr "Разложить предыдущую группу?"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21562 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21563 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21564 "because this graphic was its only member.\n"
21565 "How do you want to proceed?"
21567 "Если вы включите этот рисунок в группу '%2$s',\n"
21568 "группа, в которой он был до этого ('%1$s') будет удалена,\n"
21569 "поскольку он был ее единственным элементом.\n"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21574 msgid "Stick with group '%1$s'"
21575 msgstr "Остаться в группе '%1$s'"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21579 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21580 msgstr "Связать с группой '%1$s'"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21585 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21586 "the group will be dissolved,\n"
21587 "because this graphic was its only member.\n"
21588 "How do you want to proceed?"
21590 "Если вы исключите этот рисунок из группы '%1$s',\n"
21591 "группа будет удалена, потому что\n"
21592 "этот рисунок единственный её элемент.\n"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21597 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21598 msgstr "Исключить из группы '%1$s'"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21601 msgid "Enter unique group name:"
21602 msgstr "Введите уникальное название для группы:"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21605 msgid "Group already defined!"
21606 msgstr "Группа уже определена!"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21610 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21611 msgstr "Группа изображений с именем '%1$s' уже существует."
21613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21627 msgid "in[[unit of measure]]"
21628 msgstr "cc[[единица измерения]]"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21631 msgid "Select graphics file"
21632 msgstr "Выберите файл с изображением"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21635 msgid "Clipart|#C#c"
21636 msgstr "Галерея|#Г#г"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21641 msgstr "Тонкий пробел"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21644 msgid "Medium Space"
21645 msgstr "Средний пробел"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21648 msgid "Thick Space"
21649 msgstr "Толстый пробел"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21653 msgid "Negative Thin Space"
21654 msgstr "Отрицательный тонкий пробел"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21657 msgid "Negative Medium Space"
21658 msgstr "Отрицательный средний пробле"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21661 msgid "Negative Thick Space"
21662 msgstr "Отрицательный толстый пробел"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21665 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21666 msgstr "Полуквадрат (0.5 em)"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21669 msgid "Quad (1 em)"
21670 msgstr "Квадрат (1 em)"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21673 msgid "Double Quad (2 em)"
21674 msgstr "Двойной квадрат (2 em)"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21677 msgid "Interword Space"
21678 msgstr "Пробел между слов"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21681 msgid "Horizontal Fill"
21682 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21688 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21689 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21690 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21692 "Вставлять промежуток даже после разрыва строки.\n"
21693 "Заметьте, что защищенный полуквадрат будет преобразован\n"
21694 "в вертикальный промежуток, если используется в начале абзаца!"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21697 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21700 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21701 msgstr "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
21703 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21704 msgid "Select document to include"
21705 msgstr "Выберите документ для вставки"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21708 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21709 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21713 msgid "Index Entry Settings"
21714 msgstr "Пункт в указателе"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21718 msgid "Label Color"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21723 msgid "Cannot remove standard index"
21724 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21728 msgid "The default index cannot be removed."
21729 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21733 msgid "Enter new index name"
21734 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21737 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21742 msgstr "неизвестен"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21746 msgstr "горячая клавиша"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21750 msgstr "горячие клавиши"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21756 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21762 msgstr "класс текста"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21768 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21780 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21784 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21789 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21794 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21800 msgid "No language"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21804 msgid "Program Listing Settings"
21805 msgstr "Настройки листинга программы"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21809 msgstr "Нет диалекта"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21813 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21819 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21821 msgid "Literate Programming Build Log"
21822 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21825 msgid "lyx2lyx Error Log"
21826 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21829 msgid "Version Control Log"
21830 msgstr "Журнал управления версиями"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21834 msgid "Log file not found."
21835 msgstr "Модуль не найден."
21837 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21839 msgid "No literate programming build log file found."
21840 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
21842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21843 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21844 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
21846 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21847 msgid "No version control log file found."
21848 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
21850 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21851 msgid "Math Matrix"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21855 msgid "Note Settings"
21856 msgstr "Настройки заметки"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21859 msgid "Paragraph Settings"
21860 msgstr "Настройки абзаца"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21864 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21865 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21867 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21868 "the items is used."
21870 "Как описано в Руководстве пользователя, ширина этого текста определяет "
21871 "ширину метки каждого элемента в окружениях, таких как Список и Описание.\n"
21872 " Обычно, вам не нужно устанавливать это, поскольку ширина наибольшей метки "
21873 "используется для всех элементов."
21875 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21877 msgid "Phantom Settings"
21878 msgstr "Основные настройки"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21881 msgid "System files|#S#s"
21882 msgstr "Системные файлы|#С#с"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21885 msgid "User files|#U#u"
21886 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21889 msgid "Look & Feel"
21890 msgstr "Вид и поведение"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21893 msgid "Language Settings"
21894 msgstr "Настройки языка"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21897 msgid "File Handling"
21898 msgstr "Обработка файлов"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21901 msgid "Keyboard/Mouse"
21902 msgstr "Клавиатура/Мышь"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21905 msgid "Input Completion"
21906 msgstr "Дополнение ввода"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21916 msgid "Screen Fonts"
21917 msgstr "Экранные шрифты"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21924 msgid "Select directory for example files"
21925 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21928 msgid "Select a document templates directory"
21929 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21932 msgid "Select a temporary directory"
21933 msgstr "Выберите временный каталог"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21936 msgid "Select a backups directory"
21937 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21940 msgid "Select a document directory"
21941 msgstr "Выберите каталог для документов"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21944 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21949 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21950 msgstr "Изменить глубину дерева навигации"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21953 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21954 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21958 msgid "Spellchecker"
21959 msgstr "Проверка правописания"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21983 msgstr "Конверторы"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21987 msgid "File Formats"
21988 msgstr "Форматы файлов"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21991 msgid "Format in use"
21992 msgstr "Используемый формат"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21997 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21998 "converter. Please remove the converter first."
22000 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
22004 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22006 "Невозможно удалить формат, используемый конвертором. Удалите сначала "
22009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
22010 msgid "LyX needs to be restarted!"
22011 msgstr "LyX должен быть перезапущен!"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
22015 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22018 "Изменение языка пользовательского интерфейса будет полностью задействовано "
22019 "только после перезапуска."
22021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
22025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
22027 msgid "User Interface"
22028 msgstr "Интерфейс пользователя"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
22034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
22036 msgstr "Горячие клавиши"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
22044 msgstr "Горячая клавиша"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
22048 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22049 msgstr "Курсор, мышь и функции редактирования"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
22052 msgid "Mathematical Symbols"
22053 msgstr "Математические символы"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
22056 msgid "Document and Window"
22057 msgstr "Документ и окно"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
22060 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22061 msgstr "Шрифт, форматы и классы текста"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
22064 msgid "System and Miscellaneous"
22065 msgstr "Система и разное"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
22069 msgstr "&Восстановить"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
22073 msgid "Failed to create shortcut"
22074 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
22077 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22078 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
22081 msgid "Invalid or empty key sequence"
22082 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
22087 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22089 "You need to remove that binding before creating a new one."
22091 "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
22093 "Удалите эту привязку, перед созданием новой."
22095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
22096 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22097 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
22101 msgstr "Личные данные"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22104 msgid "Choose bind file"
22105 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
22108 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22109 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
22112 msgid "Choose UI file"
22113 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
22116 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22117 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
22120 msgid "Choose keyboard map"
22121 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
22124 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22125 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22128 msgid "Print Document"
22129 msgstr "Печать документа"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22132 msgid "Print to file"
22133 msgstr "Печатать в файл"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22136 msgid "PostScript files (*.ps)"
22137 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22141 msgid "Longest label width"
22142 msgstr "Длин&нейшая метка"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22146 msgid "Index Settings"
22147 msgstr "Настройки блока"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22151 msgid "<All indexes>"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22155 msgid "Progress/Debug Messages"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22159 msgid "Debug Level"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22165 msgstr "&Установить"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22168 msgid "Cross-reference"
22169 msgstr "Перекрёстная ссылка"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22175 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22177 msgstr "Вернуться обратно"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22180 msgid "Jump to label"
22181 msgstr "Перейти к метке"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22184 msgid "<No prefix>"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22188 msgid "Find and Replace"
22189 msgstr "Найти и заменить"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22192 msgid "Send Document to Command"
22193 msgstr "Переслать документ в команду"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22197 msgstr "Показать файл"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22200 msgid "Error -> Cannot load file!"
22201 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22205 msgid "%1$d words checked."
22206 msgstr "%1$d слов проверено."
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22209 msgid "One word checked."
22210 msgstr "Одно слово проверено."
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22213 msgid "Spelling check completed"
22214 msgstr "Проверка правописания завершена"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22218 msgid "Basic Latin"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22223 msgid "Latin-1 Supplement"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22227 msgid "Latin Extended-A"
22228 msgstr "Latin Extended-A"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22231 msgid "Latin Extended-B"
22232 msgstr "Latin Extended-B"
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22236 msgid "IPA Extensions"
22237 msgstr "Рас&ширение:"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22240 msgid "Spacing Modifier Letters"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22244 msgid "Combining Diacritical Marks"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22254 msgstr "Арабский (Аравия)"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22258 msgstr "Деванагари"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22262 msgstr "Бенгальский"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22271 msgstr "Подвариант"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22311 msgid "Hangul Jamo"
22312 msgstr "Hangul Jamo"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22316 msgid "Phonetic Extensions"
22317 msgstr "Рас&ширение:"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22320 msgid "Latin Extended Additional"
22321 msgstr "Latin Extended Additional"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22324 msgid "Greek Extended"
22325 msgstr "Greek Extended"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22329 msgid "General Punctuation"
22330 msgstr "Общая информация"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22334 msgid "Superscripts and Subscripts"
22335 msgstr "Верхний индекс|и"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22339 msgid "Currency Symbols"
22340 msgstr "Символы фонетики"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22343 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22348 msgid "Letterlike Symbols"
22349 msgstr "Символы фонетики"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22353 msgid "Number Forms"
22354 msgstr "Количество строк"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22358 msgid "Mathematical Operators"
22359 msgstr "Mathematica|a"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22363 msgid "Miscellaneous Technical"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22368 msgid "Control Pictures"
22369 msgstr "Предположение"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22372 msgid "Optical Character Recognition"
22373 msgstr "Оптическое распознавание символов"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22376 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22381 msgid "Box Drawing"
22382 msgstr "Настройки блока"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22386 msgid "Block Elements"
22387 msgstr "Благодарности"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22391 msgid "Geometric Shapes"
22392 msgstr "Курсив текста"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22396 msgid "Miscellaneous Symbols"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22405 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22409 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22410 msgstr "CJK символы и пунктуация"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22427 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22428 msgstr "CJK совместимость"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22436 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22440 msgid "CJK Compatibility"
22441 msgstr "CJK совместимость"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22444 msgid "CJK Unified Ideographs"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22448 msgid "Hangul Syllables"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22452 msgid "High Surrogates"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22456 msgid "Private Use High Surrogates"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22460 msgid "Low Surrogates"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22464 msgid "Private Use Area"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22469 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22470 msgstr "CJK совместимость"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22474 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22475 msgstr "&Ориентация:"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22479 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22480 msgstr "&Ориентация:"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22483 msgid "Combining Half Marks"
22486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22488 msgid "CJK Compatibility Forms"
22489 msgstr "CJK совместимость"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22492 msgid "Small Form Variants"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22497 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22498 msgstr "&Ориентация:"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22501 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22510 msgid "Linear B Syllabary"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22514 msgid "Linear B Ideograms"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22519 msgid "Aegean Numbers"
22520 msgstr "Номер страницы"
22522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22524 msgid "Ancient Greek Numbers"
22525 msgstr "Номер страницы"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22534 msgstr "Готический"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22541 msgid "Old Persian"
22542 msgstr "Староперсидский"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22551 msgstr "В стиле Бернарда Шоу"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22559 msgid "Cypriot Syllabary"
22562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22564 msgstr "Kharoshthi"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22568 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22569 msgstr "Символы фонетики"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22573 msgid "Musical Symbols"
22574 msgstr "Символы фонетики"
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22577 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22578 msgstr "Древнегреческая музыкальная запись"
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22581 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22586 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22587 msgstr "Символы фонетики"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22590 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22595 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22596 msgstr "CJK совместимость"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22605 msgid "Variation Selectors Supplement"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22609 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22613 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22618 msgid "Character: "
22619 msgstr "Кодировка символов"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22622 msgid "Code Point: "
22623 msgstr "Точка кода:"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22628 msgstr "Символьный"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22631 msgid "Insert Table"
22632 msgstr "Вставить таблицу"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22635 msgid "TeX Information"
22636 msgstr "Информация о TeX"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22639 msgid "No thesaurus available for this language!"
22642 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22648 msgstr "автоматически"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22656 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22657 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22664 msgid "unknown version"
22665 msgstr "неизвестная версия"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22668 msgid "Small-sized icons"
22669 msgstr "Маленькие значки"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22672 msgid "Normal-sized icons"
22673 msgstr "Средние значки"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22676 msgid "Big-sized icons"
22677 msgstr "&Большие значки"
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22682 msgstr "Выйти из LyXа"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22685 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22689 msgid "Welcome to LyX!"
22690 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22694 msgid "Automatic save done."
22695 msgstr "Автоматическое обновление"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22699 msgid "Automatic save failed!"
22700 msgstr "Автосохранение не удалось!"
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22703 msgid "Command not allowed without any document open"
22704 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22708 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22709 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22712 msgid "Select template file"
22713 msgstr "Выберите файл шаблона"
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22716 msgid "Templates|#T#t"
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22720 msgid "Document not loaded."
22721 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22724 msgid "Select document to open"
22725 msgstr "Выберите документ для открытия"
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22729 msgid "Examples|#E#e"
22730 msgstr "Примеры|#E#e"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22733 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22734 msgstr "LyX-1.3.x документы (*.lyx13)"
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22737 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22738 msgstr "LyX-1.4.x документы (*.lyx14)"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22741 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22742 msgstr "LyX-1.5.x документы (*.lyx15)"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22745 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22746 msgstr "LyX-1.6.x документы (*.lyx16)"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22749 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22750 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22751 msgid "Invalid filename"
22752 msgstr "Неправильное название файла"
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22757 "The directory in the given path\n"
22761 "Указанный каталог\n"
22765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22767 msgid "Opening document %1$s..."
22768 msgstr "Открывается документ %1$s..."
22770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22772 msgid "Document %1$s opened."
22773 msgstr "Документ %1$s открыт."
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22776 msgid "Version control detected."
22777 msgstr "Обнаружено упраление версиями."
22779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22781 msgid "Could not open document %1$s"
22782 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
22784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22785 msgid "Couldn't import file"
22786 msgstr "Невозможно импортировать файл"
22788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22790 msgid "No information for importing the format %1$s."
22791 msgstr "Нет информации для импортирования из формата %1$s"
22793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22795 msgid "Select %1$s file to import"
22796 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
22798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22801 "The document %1$s already exists.\n"
22803 "Do you want to overwrite that document?"
22805 "Документ %1$s уже существует.\n"
22807 "Хотите перезаписать его?"
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22810 msgid "Overwrite document?"
22811 msgstr "Перезаписать документ?"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22815 msgid "Importing %1$s..."
22816 msgstr "Импортирование %1$s..."
22818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22820 msgstr "импортирован."
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22823 msgid "file not imported!"
22824 msgstr "файл не импортирован!"
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22829 msgstr "Включить файл"
22831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22832 msgid "Select LyX document to insert"
22833 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
22835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22836 msgid "Absolute filename expected."
22837 msgstr "Ожидается абсолютное имя файла."
22839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22840 msgid "Select file to insert"
22841 msgstr "Выберите файл для вставки"
22843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22844 msgid "All Files (*)"
22845 msgstr "Все файлы (*)"
22847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22848 msgid "Choose a filename to save document as"
22849 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22853 msgstr "Пе&реименовать"
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22858 "The document %1$s could not be saved.\n"
22860 "Do you want to rename the document and try again?"
22862 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
22864 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
22866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22867 msgid "Rename and save?"
22868 msgstr "Переименовать и сохранить?"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22872 msgstr "&Восстановить"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22876 msgid "Close document"
22877 msgstr "Создать документ"
22879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22880 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22886 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22888 "Do you want to save the document?"
22890 "Документ %1$s пока не сохранён.\n"
22892 "Хотите сохранить документ?"
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22895 msgid "Save new document?"
22896 msgstr "Сохранить новый документ?"
22898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22901 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22903 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22905 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22907 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22910 msgid "Save changed document?"
22911 msgstr "Сохранить текущий документ?"
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22915 msgstr "От&клонить"
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22920 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22922 "Do you want to save the document?"
22924 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
22926 "Сохранить документ?"
22928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22933 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22937 " был изменён извне. Перезагрузить? Все локальные изменения будут утрачены."
22939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22940 msgid "Reload externally changed document?"
22941 msgstr "Перезагрузить внешне изменённый документ?"
22943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22944 msgid "Error when setting the locking property."
22945 msgstr "Ошибка при попытке установить блокировку."
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22948 msgid "Directory is not accessible."
22949 msgstr "Каталог недоступен."
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22953 msgid "Opening child document %1$s..."
22954 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
22956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22958 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22963 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22964 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22968 msgid "Successful export to format: %1$s"
22969 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22973 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22974 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
22976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22978 msgid "Exporting ..."
22979 msgstr "Импортирование %1$s..."
22981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22983 msgid "Previewing ..."
22984 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22987 msgid "Document not loaded"
22988 msgstr "Документ не загружен"
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22993 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22994 "version of the document %1$s?"
22996 "Все изменения будут потеряны. Вы уверены, что хотите откатиться к "
22997 "сохраненной версии документа %1$s?"
22999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
23000 msgid "Revert to saved document?"
23001 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
23004 msgid "Saving all documents..."
23005 msgstr "Сохраняются все документы..."
23007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
23008 msgid "All documents saved."
23009 msgstr "Все документы сохранены."
23011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
23013 msgid "%1$s unknown command!"
23014 msgstr "%1$s неизвестная команда!"
23016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
23018 msgid "Please, preview the document first."
23019 msgstr "Эта часть документа удалена"
23021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
23023 msgid "Couldn't proceed."
23024 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
23026 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
23027 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
23028 msgid "LaTeX Source"
23029 msgstr "Исходный текст LaTeX"
23031 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
23032 msgid "DocBook Source"
23033 msgstr "Исходный текст DocBook"
23035 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
23036 msgid "Literate Source"
23037 msgstr "Грамотный исходный текст"
23039 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
23040 msgid " (version control, locking)"
23041 msgstr " (управление версиями, блокировка)"
23043 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
23044 msgid " (version control)"
23045 msgstr " (управление версиями)"
23047 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
23049 msgstr " (Изменено)"
23051 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
23052 msgid " (read only)"
23053 msgstr " (только для чтения)"
23055 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
23057 msgstr "Закрыть файл"
23059 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
23061 msgstr "Спрятать вкладку"
23063 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
23065 msgstr "Закрыть вкладку"
23067 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23069 msgid "Wrap Float Settings"
23070 msgstr "Настройки плавающих объектов"
23072 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23073 msgid "Click to detach"
23074 msgstr "Нажмите, чтобы отделить"
23076 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23078 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23079 msgstr "Фильтрация форматов с \"%1$s\". Нажмите ESC, для снятия фильтра."
23081 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23082 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23083 msgstr "Введите критерий для фильтрации списка форматов."
23085 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23087 msgstr " (неизвестен)"
23089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
23091 msgstr "Нет группы"
23093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
23094 msgid "More Spelling Suggestions"
23097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
23099 msgid "Add to personal dictionary|n"
23100 msgstr "Выберите личный словарь"
23102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23104 msgid "Ignore all|I"
23105 msgstr "&Пропустить все"
23107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
23109 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23110 msgstr "Выберите личный словарь"
23112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
23117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
23119 msgid "More Languages ...|M"
23120 msgstr "Объединить изменения...|б"
23122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
23126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
23128 msgid "<No Documents Open>"
23129 msgstr "Нет открытых документов!"
23131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
23132 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
23136 msgid "View (Other Formats)|F"
23139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
23141 msgid "Update (Other Formats)|p"
23142 msgstr "Обновить экран"
23144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
23146 msgid "View [%1$s]|V"
23149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
23151 msgid "Update [%1$s]|U"
23152 msgstr "Обновить|О"
23154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
23156 msgid "No Custom Insets Defined!"
23157 msgstr "Пользовательские вклейки не оперделены!"
23159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
23161 msgid "<No Document Open>"
23162 msgstr "Нет открытого документа!"
23164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
23165 msgid "Master Document"
23166 msgstr "Главный документ"
23168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
23169 msgid "Open Navigator..."
23170 msgstr "Открыть навигатор..."
23172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
23173 msgid "Other Lists"
23174 msgstr "Другие списки"
23176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
23178 msgid "<Empty Table of Contents>"
23179 msgstr "Содержание"
23181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
23182 msgid "Other Toolbars"
23183 msgstr "Другие панели инструментов"
23185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23187 msgid "No Branches Set for Document!"
23188 msgstr "Нет веток в документе!"
23190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
23191 msgid "Index Entry|d"
23192 msgstr "Запись в предметном указателе"
23195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
23197 msgid "Index: %1$s"
23198 msgstr "Шрифт: %1$s"
23200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
23202 msgid "Index Entry (%1$s)"
23203 msgstr "Пункт в указателе"
23205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
23207 msgid "No Citation in Scope!"
23208 msgstr "Нет ссылок в поле зрения!"
23210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
23212 msgid "No Action Defined!"
23213 msgstr "Не определено действие!"
23216 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23218 msgid "Export %1$s"
23219 msgstr "Шрифт: %1$s"
23221 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23223 msgid "Import %1$s"
23224 msgstr "Импортирование %1$s..."
23226 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23228 msgid "Update %1$s"
23229 msgstr "Обновить DVI"
23231 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23236 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23240 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23242 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23245 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
23248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23249 msgid "Could not update TeX information"
23250 msgstr "Не удалось обновить информацию TeX"
23252 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23254 msgid "The script `%1$s' failed."
23255 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
23257 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23261 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23262 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23263 msgid "Table of Contents"
23264 msgstr "Содержание"
23266 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23267 msgid "List of Graphics"
23268 msgstr "Список графиков"
23270 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23271 msgid "List of Equations"
23272 msgstr "Список уравнений"
23274 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23275 msgid "List of Footnotes"
23276 msgstr "Список сносок"
23278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23279 msgid "List of Listings"
23280 msgstr "Список списков"
23282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23283 msgid "List of Indexes"
23284 msgstr "Список алфавитных указателей"
23286 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23287 msgid "List of Marginal notes"
23288 msgstr "Список заметок на полях"
23290 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23291 msgid "List of Notes"
23292 msgstr "Список заметок"
23294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23295 msgid "List of Citations"
23296 msgstr "Список цитат"
23298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23299 msgid "Labels and References"
23300 msgstr "Метки и ссылки"
23302 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23303 msgid "List of Branches"
23304 msgstr "Список веток"
23306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23307 msgid "List of Changes"
23308 msgstr "Список изменений"
23310 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23314 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23317 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23318 "экспортированного файла в LaTeX: "
23320 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23321 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23322 msgid "Problematic filename for DVI"
23325 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23329 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23330 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23332 "Следующее имя файла, вероятно, может вызвать проблемы при запуске "
23333 "экспортированного файла в LaTeX: "
23335 #: src/insets/Inset.cpp:88
23337 msgid "Bibliography Entry"
23338 msgstr "Настройки элемента библиографии"
23340 #: src/insets/Inset.cpp:91
23345 #: src/insets/Inset.cpp:94
23348 msgstr "&Плавающий объект"
23350 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23354 #: src/insets/Inset.cpp:111
23356 msgid "Horizontal Space"
23357 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23359 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23360 msgid "Vertical Space"
23361 msgstr "Вертикальный отступ"
23363 #: src/insets/Inset.cpp:115
23368 #: src/insets/Inset.cpp:158
23370 msgid "Horizontal Math Space"
23371 msgstr "Горизонтальный отступ...|г"
23373 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23374 msgid "Keys must be unique!"
23375 msgstr "Ключи должны быть уникальными!"
23377 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23380 "The key %1$s already exists,\n"
23381 "it will be changed to %2$s."
23383 "Ключ %1$s уже существует,\n"
23384 "и будет изменен на %2$s."
23386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23389 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23390 "If you proceed, all of them will be opened."
23392 "Вклейка BibTeX включает %1$s баз данных.\n"
23393 "Если вы продолжите, они все будут открыты."
23395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23396 msgid "Open Databases?"
23397 msgstr "Открыть базу данных?"
23399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23401 msgstr "&Продолжить"
23403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23404 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23405 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
23407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23409 msgstr "Базы данных:"
23411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23412 msgid "Style File:"
23413 msgstr "Стилевой файл:"
23415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23420 msgid "included in TOC"
23421 msgstr "включено в Содержание"
23423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23424 msgid "Export Warning!"
23425 msgstr "Замечание экспорта!"
23427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23429 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23430 "BibTeX will be unable to find them."
23432 "В пути к базам данных BibTeX есть пробелы.\n"
23433 "BibTeX не сможет найти их."
23435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23437 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23438 "BibTeX will be unable to find it."
23440 "В пути к файлам стилей BibTeX есть пробелы.\n"
23441 "BibTeX не сможет найти их."
23443 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23444 msgid "simple frame"
23445 msgstr "простая рамка"
23447 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23451 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23452 msgid "simple frame, page breaks"
23453 msgstr "простая рамка, разрыв страницы"
23455 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23457 msgstr "тонкий овал"
23459 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23460 msgid "oval, thick"
23461 msgstr "толстый овал"
23463 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23464 msgid "drop shadow"
23465 msgstr "отбрасывать тень"
23467 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23468 msgid "shaded background"
23469 msgstr "затенённый фон"
23471 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23472 msgid "double frame"
23473 msgstr "двойная рамка"
23475 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23477 msgid "%1$s (%2$s)"
23478 msgstr "%1$s (%2$s)"
23480 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23482 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23483 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23485 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23491 msgstr "не активный"
23493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23495 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23496 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23504 msgid "Branch (child only): "
23505 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23509 msgid "Branch (undefined): "
23510 msgstr "Ветка (только дочерний):"
23512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23514 msgstr "Неопределен: "
23516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23520 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23525 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23526 msgid "No bibliography defined!"
23527 msgstr "Не определена библиография!"
23529 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23530 msgid "No citations selected!"
23531 msgstr "Цитат не выбрано!"
23533 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23535 msgstr "не цитировался"
23537 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23538 msgid "LaTeX Command: "
23539 msgstr "Команда LaTeX: "
23541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23542 msgid "InsetCommand Error: "
23543 msgstr "Ошибка Inset команды:"
23545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23546 msgid "Incompatible command name."
23547 msgstr "Несовместимое имя команды."
23549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23550 msgid "InsetCommandParams Error: "
23551 msgstr "InsetCommandParams Ошибка: "
23553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23554 msgid "InsetCommandParams: "
23555 msgstr "InsetCommandParams: "
23557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23558 msgid "Unknown parameter name: "
23559 msgstr "Неизвестный параметр: "
23561 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23563 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23564 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23568 msgid "Uncodable characters"
23569 msgstr "некодируемый символ"
23571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23574 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23575 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23578 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23579 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23582 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23584 msgid "External template %1$s is not installed"
23585 msgstr "Внешний шаблон %1$s не установлен"
23587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
23589 msgstr "плавающий объект: "
23591 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23593 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23594 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23596 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
23598 msgstr "плавающий объект"
23600 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
23602 msgstr "плавающий объект: "
23604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
23605 msgid " (sideways)"
23606 msgstr " (в сторону)"
23608 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23609 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23610 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
23612 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23614 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23617 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23619 msgid "List of %1$s"
23620 msgstr "Список из %1$s"
23622 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23624 msgstr "Заметка в подвал"
23626 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23629 "Could not copy the file\n"
23631 "into the temporary directory."
23633 "Не удалось скопировать файл\n"
23635 "во временный каталог."
23637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23639 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23640 msgstr "Преобразование %1$s уже не нужно"
23642 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23644 msgid "Graphics file: %1$s"
23645 msgstr "Изображение: %1$s"
23647 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23651 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23656 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23658 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23659 msgstr "Ветка (%1$s): %2$s"
23661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23662 msgid "Verbatim Input"
23663 msgstr "Буквальная вставка файла"
23665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23666 msgid "Verbatim Input*"
23667 msgstr "Буквальная вставка* файла"
23669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23671 msgid "Include (excluded)"
23672 msgstr "Включить файл"
23674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23676 msgid "Recursive input"
23677 msgstr "Рекурсивный ввод"
23679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23682 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23683 msgstr "Попытка включить файл %1$s сам в себя! Игнорирование включения."
23685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23688 "Included file `%1$s'\n"
23689 "has textclass `%2$s'\n"
23690 "while parent file has textclass `%3$s'."
23692 "Включённый файл `%1$s'\n"
23693 "имеет класс текста `%2$s',\n"
23694 "тогда как родительский файл использует класс `%3$s'."
23696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23697 msgid "Different textclasses"
23698 msgstr "Другие классы текста"
23700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23703 "Included file `%1$s'\n"
23704 "uses module `%2$s'\n"
23705 "which is not used in parent file."
23707 "Включённый файл `%1$s'\n"
23708 "использует модуль `%2$s',\n"
23709 "который не используется в родительском файле."
23711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23712 msgid "Module not found"
23713 msgstr "Модуль не найден."
23715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23716 msgid "Unsupported Inclusion"
23719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23722 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23723 "Offending file:\n"
23727 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23728 msgid "Index sorting failed"
23729 msgstr "Сортировка индекса завершилась неудачно"
23731 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23734 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23735 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23736 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23737 "explained in the User Guide."
23739 "Алгоритм автоматической сортировки индекса LyX\n"
23740 "не смог обработать элемент '%1$s'.\n"
23741 "Укажите как сортировать этот элемент вручную,\n"
23742 "как описано в Руководстве пользователя."
23744 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23745 msgid "Index Entry"
23746 msgstr "Пункт в указателе"
23748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23750 msgid "unknown type!"
23751 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23755 msgid "Unknown index type!"
23756 msgstr "Неизвестный тип содержания"
23758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23760 msgid "All indexes"
23763 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23766 msgstr "Предметный указатель"
23768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23770 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23771 msgstr "Информация относительно %1$s '%2$s'"
23773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23774 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23775 msgstr "Пропущен \\end_inset в этой точке."
23777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23780 msgstr "неопределённый"
23782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23792 msgid "No version control"
23793 msgstr " (управление версиями)"
23795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23797 msgid "%1$s unknown"
23798 msgstr "неизвестен"
23800 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23801 msgid "Label names must be unique!"
23802 msgstr "Имена метод должны быть уникальными!"
23804 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23807 "The label %1$s already exists,\n"
23808 "it will be changed to %2$s."
23810 "Метка %1$s уже существует,\n"
23811 "она будет изменена в %2$s."
23813 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23814 msgid "DUPLICATE: "
23815 msgstr "ДУБЛИРУЕТСЯ:"
23817 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23819 msgid "Horizontal line"
23820 msgstr "Горизонтальная линия"
23822 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23823 msgid "no more lstline delimiters available"
23824 msgstr "разделитель первой линии недоступен"
23826 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23827 msgid "Running out of delimiters"
23828 msgstr "Выход за пределы ограничителя"
23830 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23832 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23833 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23834 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23835 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23836 "must investigate!"
23838 "Для включаемых листингов программ, один символ должен быть зарезервирован\n"
23839 "как разделитель. Тем не менее, один из листингов использует все имеющиеся\n"
23840 "в наличии символы, так что не осталось ни одного для разделителя.\n"
23841 "Сейчас, '!' был заменен на предупреждение, но вам надо с этим разобраться!"
23843 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23844 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23845 msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
23847 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23850 "The following characters in one of the program listings are\n"
23851 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23854 "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
23855 "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
23858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23859 msgid "A value is expected."
23860 msgstr "Ожидается числовое значение."
23862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23868 msgid "Unbalanced braces!"
23869 msgstr "Несбалансированные скобки"
23871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23872 msgid "Please specify true or false."
23873 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
23875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23876 msgid "Only true or false is allowed."
23877 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
23879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23880 msgid "Please specify an integer value."
23881 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
23883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23884 msgid "An integer is expected."
23885 msgstr "Ожидается целое число."
23887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23888 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23889 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
23891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23892 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23893 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
23895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23897 msgid "Please specify one of %1$s."
23898 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
23900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23902 msgid "Try one of %1$s."
23903 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
23905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23907 msgid "I guess you mean %1$s."
23908 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
23910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23912 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23913 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
23915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23917 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23918 msgstr "Должен быть скомпонирован из одного или больше %1$s."
23920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23922 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23924 "Используйте \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily или что-то в этом "
23927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23929 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23932 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox или набор из "
23935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23937 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23938 "right, bottom left and top left corner."
23940 "Введите четыре буквы (или t = закругленый или f = квадратный) для верхнего "
23941 "правого, нижнего правого, нижнего левого и верхнего левого углов."
23943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23944 msgid "Enter something like \\color{white}"
23945 msgstr "Введите что-то, например \\color{white}"
23947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23948 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23949 msgstr "Ожидается число и, возможно, * перед ним"
23951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23952 msgid "auto, last or a number"
23953 msgstr "auto, last или число"
23955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23957 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23958 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23959 "defining a listing inset)"
23961 "Этот параметр не вводится здесь. Используйте диалог правки заголовка(при "
23962 "использовании диалога дочернего документа) или меню Вставка->Заголовок (when "
23963 "defining a listing inset)"
23966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23968 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23969 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23972 "Этот параметр не водится здесь. Используйте диалог правки метки (при "
23973 "использовании диалога дочернего документа) или пункт меню Вставка->Метка "
23974 "(при определении вставки листинга)"
23976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23977 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23978 msgstr "Неверное (пустое) имя параметра листинга."
23980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23982 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23983 msgstr "Доступные параметры листинга: %1$s"
23985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23987 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23988 msgstr "Доступные параметры листинга содержат строку \"%1$s\" как %2$s"
23990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23992 msgid "Parameter %1$s: "
23993 msgstr "Параметр %1$s: "
23995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23997 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23998 msgstr "Неизвестное имя параметра листинга: %1$s"
24000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24002 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24003 msgstr "Параметры начинающиеся с '%1$s': %2$s "
24005 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24007 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
24009 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24011 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
24013 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24014 msgid "Clear Double Page"
24015 msgstr "Очистить обе страницы"
24017 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24021 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24023 msgid "Nomenclature Symbol: "
24024 msgstr "Список обозначений"
24026 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24027 msgid "Description: "
24030 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24032 msgstr "Сортировка:"
24034 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
24038 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24043 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24053 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24058 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24063 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
24068 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
24072 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
24076 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24080 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24084 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24086 msgstr "Ссылка на формулу: "
24088 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24089 msgid "Page Number"
24090 msgstr "Номер страницы"
24092 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24096 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24097 msgid "Textual Page Number"
24098 msgstr "Текстовый номер страницы"
24100 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24102 msgstr "ТекстСтр.:"
24104 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24105 msgid "Standard+Textual Page"
24106 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
24108 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24110 msgstr "Ссылка+Текст:"
24112 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24115 msgstr "Форматирование"
24117 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
24122 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24124 msgid "Reference to Name"
24125 msgstr "Перекрёстная ссылка"
24127 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
24132 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24135 msgstr "Нижний индекс"
24137 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24139 msgid "superscript"
24140 msgstr "Верхний индекс"
24142 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24143 msgid "Protected Space"
24144 msgstr "Неразрывный пробел"
24146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24148 msgstr "Quad Space"
24151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24153 msgid "Double Quad Space"
24154 msgstr "Пробел в 2em|р"
24156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24165 msgid "Protected Horizontal Fill"
24166 msgstr "Защищенное горизонтальное заполнение"
24168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24169 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24170 msgstr "Горизонтальное заполнение (точки)"
24172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24173 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24174 msgstr "Горизонтальное заполнение (линейка)"
24176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24177 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24178 msgstr "Горизонтальное заполнение (левая стрелка)"
24180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24181 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24182 msgstr "Горизонтальное заполнение (правая стрелка)"
24184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24185 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24186 msgstr "Горизонтальное заполнение (верхняя фигурная скобка)"
24188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24189 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24190 msgstr "Горизонтальное заполнение (нижняя фигурная скобка)"
24192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24194 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24195 msgstr "Горизонтальные пробел (%1$s)"
24197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24199 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24200 msgstr "Неразрывный пробел (%1$s)"
24202 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24203 msgid "Unknown TOC type"
24204 msgstr "Неизвестный тип содержания"
24206 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
24207 msgid "Selection size should match clipboard content."
24208 msgstr "Размер выделения должен совпадать с размером буфера обмена."
24210 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24212 msgstr "обтекать: "
24214 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24220 msgstr "Не показывается."
24222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24224 msgstr "Загрузка..."
24226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24227 msgid "Converting to loadable format..."
24228 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
24230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24231 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24232 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
24234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24235 msgid "Scaling etc..."
24236 msgstr "Масштабирование и др..."
24238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24239 msgid "Ready to display"
24240 msgstr "Готов отображать"
24242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24243 msgid "No file found!"
24244 msgstr "Файл не найден!"
24246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24247 msgid "Error converting to loadable format"
24248 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
24250 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24251 msgid "Error loading file into memory"
24252 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
24254 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24255 msgid "Error generating the pixmap"
24256 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
24258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24260 msgstr "Нет изображения"
24262 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24263 msgid "Preview loading"
24264 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
24266 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24267 msgid "Preview ready"
24268 msgstr "Предварительный просмотр готов"
24270 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24271 msgid "Preview failed"
24272 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
24274 #: src/lengthcommon.cpp:37
24275 msgid "cc[[unit of measure]]"
24276 msgstr "cc[[единица измерения]]"
24278 #: src/lengthcommon.cpp:37
24280 msgstr "пункт Дидо"
24282 #: src/lengthcommon.cpp:37
24286 #: src/lengthcommon.cpp:38
24290 #: src/lengthcommon.cpp:38
24291 msgid "mu[[unit of measure]]"
24292 msgstr "mu[[единица измерения]]"
24294 #: src/lengthcommon.cpp:38
24298 #: src/lengthcommon.cpp:39
24302 #: src/lengthcommon.cpp:39
24306 #: src/lengthcommon.cpp:39
24307 msgid "Text Width %"
24308 msgstr "От ширины текста в %"
24310 #: src/lengthcommon.cpp:40
24311 msgid "Column Width %"
24312 msgstr "От ширины столбца в %"
24314 #: src/lengthcommon.cpp:40
24315 msgid "Page Width %"
24316 msgstr "От ширины страницы в %"
24318 #: src/lengthcommon.cpp:40
24319 msgid "Line Width %"
24320 msgstr "От ширины строки в %"
24322 #: src/lengthcommon.cpp:41
24323 msgid "Text Height %"
24324 msgstr "От высоты текста в %"
24326 #: src/lengthcommon.cpp:41
24327 msgid "Page Height %"
24328 msgstr "От высоты страницы в %"
24330 #: src/lyxfind.cpp:142
24331 msgid "Search error"
24332 msgstr "Ошибка поиска"
24334 #: src/lyxfind.cpp:142
24335 msgid "Search string is empty"
24336 msgstr "Искомое выражение пусто"
24338 #: src/lyxfind.cpp:376
24340 msgid "String found."
24341 msgstr "Строка не найдена!"
24343 #: src/lyxfind.cpp:378
24344 msgid "String has been replaced."
24345 msgstr "Строка была заменена."
24347 #: src/lyxfind.cpp:381
24349 msgid "%1$d strings have been replaced."
24350 msgstr " строк было заменено."
24352 #: src/lyxfind.cpp:1257
24354 msgid "Search text is empty!"
24355 msgstr "Искомое выражение пусто"
24357 #: src/lyxfind.cpp:1271
24359 msgid "Invalid regular expression!"
24360 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
24362 #: src/lyxfind.cpp:1276
24364 msgid "Match not found!"
24365 msgstr "Строка не найдена!"
24367 #: src/lyxfind.cpp:1280
24369 msgid "Match found!"
24370 msgstr "Модуль не найден!"
24372 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24374 msgid " Macro: %1$s: "
24375 msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
24377 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24378 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24380 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24381 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
24383 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24385 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24386 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в 'случаях': возможность %1$s"
24388 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24390 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24392 "Изменение колчества столбцов не поддерживается в 'случаях': возможность %1$s"
24394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24396 msgid "Cursor not in table"
24397 msgstr " (не установлен)"
24399 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24400 msgid "Only one row"
24401 msgstr "Только одну строку"
24403 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24404 msgid "Only one column"
24405 msgstr "Только одну колонку"
24407 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24408 msgid "No hline to delete"
24409 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
24411 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24412 msgid "No vline to delete"
24413 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
24415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24417 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24418 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
24420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24422 msgid "Bad math environment"
24423 msgstr "Окружение gather"
24425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24427 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24428 "Change the math formula type and try again."
24431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24435 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24441 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24442 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
24444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24446 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24447 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
24449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24451 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24452 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
24455 msgid "create new math text environment ($...$)"
24456 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
24458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
24459 msgid "entered math text mode (textrm)"
24460 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
24462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
24464 msgid "Regular expression editor mode"
24465 msgstr "&Регулярное выражение"
24467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24468 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
24472 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24475 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24476 msgid "Standard[[mathref]]"
24477 msgstr "Стандарт[[mathref]]"
24479 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24481 msgstr "Красивая ссылка"
24483 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24484 msgid "FormatRef: "
24485 msgstr "ФорматСсылки:"
24487 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24489 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24490 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
24492 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24494 msgstr "необязательное"
24496 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24500 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24502 msgstr "матемематическая макрокоманда"
24504 #: src/output.cpp:37
24507 "Could not open the specified document\n"
24510 "Невозможно открыть указанный документ\n"
24513 #: src/output_plaintext.cpp:136
24515 msgstr "Аннотация: "
24517 #: src/output_plaintext.cpp:148
24518 msgid "References: "
24521 #: src/support/debug.cpp:40
24523 msgid "No debugging messages"
24524 msgstr "Нет отладочного сообщения"
24526 #: src/support/debug.cpp:41
24527 msgid "General information"
24528 msgstr "Общая информация"
24530 #: src/support/debug.cpp:42
24531 msgid "Program initialisation"
24532 msgstr "Инициализация программы"
24534 #: src/support/debug.cpp:43
24535 msgid "Keyboard events handling"
24536 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
24538 #: src/support/debug.cpp:44
24539 msgid "GUI handling"
24540 msgstr "Обработка GUI"
24542 #: src/support/debug.cpp:45
24543 msgid "Lyxlex grammar parser"
24544 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
24546 #: src/support/debug.cpp:46
24547 msgid "Configuration files reading"
24548 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
24550 #: src/support/debug.cpp:47
24551 msgid "Custom keyboard definition"
24552 msgstr "Клавиатурные сокращения"
24554 #: src/support/debug.cpp:48
24555 msgid "LaTeX generation/execution"
24556 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
24558 #: src/support/debug.cpp:49
24559 msgid "Math editor"
24560 msgstr "Математический редактор"
24562 #: src/support/debug.cpp:50
24563 msgid "Font handling"
24564 msgstr "Обработка шрифтов"
24566 #: src/support/debug.cpp:51
24567 msgid "Textclass files reading"
24568 msgstr "Загрузка класса документа"
24570 #: src/support/debug.cpp:52
24571 msgid "Version control"
24572 msgstr "Управление версиями"
24574 #: src/support/debug.cpp:53
24575 msgid "External control interface"
24576 msgstr "Внешний интерфейс управления"
24578 #: src/support/debug.cpp:54
24579 msgid "Undo/Redo mechanism"
24580 msgstr "Механизм отмены/возврата"
24582 #: src/support/debug.cpp:55
24583 msgid "User commands"
24584 msgstr "Команды пользователя"
24586 #: src/support/debug.cpp:56
24588 msgid "The LyX Lexer"
24589 msgstr "Лексический анализатор LyX"
24591 #: src/support/debug.cpp:57
24592 msgid "Dependency information"
24593 msgstr "Информация о зависимостях"
24595 #: src/support/debug.cpp:58
24597 msgstr "Вкладки LyX"
24599 #: src/support/debug.cpp:59
24600 msgid "Files used by LyX"
24601 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
24603 #: src/support/debug.cpp:60
24604 msgid "Workarea events"
24605 msgstr "События рабочей области"
24607 #: src/support/debug.cpp:61
24608 msgid "Insettext/tabular messages"
24609 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
24611 #: src/support/debug.cpp:62
24612 msgid "Graphics conversion and loading"
24613 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
24615 #: src/support/debug.cpp:63
24616 msgid "Change tracking"
24617 msgstr "Начать/Остановить слежение"
24619 #: src/support/debug.cpp:64
24620 msgid "External template/inset messages"
24621 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
24623 #: src/support/debug.cpp:65
24624 msgid "RowPainter profiling"
24625 msgstr "Профилирование RowPainter"
24627 #: src/support/debug.cpp:66
24629 msgid "Scrolling debugging"
24630 msgstr "отладка прокрутки"
24632 #: src/support/debug.cpp:67
24633 msgid "Math macros"
24634 msgstr "Математические макрокоманды"
24636 #: src/support/debug.cpp:68
24640 #: src/support/debug.cpp:69
24641 msgid "Locale/Internationalisation"
24642 msgstr "Локаль/Интернационализация"
24644 #: src/support/debug.cpp:70
24645 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24646 msgstr "Механизм копрования/вставки выделения"
24648 #: src/support/debug.cpp:71
24650 msgid "Find and replace mechanism"
24651 msgstr "Найти и заменить"
24653 #: src/support/debug.cpp:72
24654 msgid "Developers' general debug messages"
24655 msgstr "Все отладочные сообщения"
24657 #: src/support/debug.cpp:73
24658 msgid "All debugging messages"
24659 msgstr "Все отладочные сообщения"
24661 #: src/support/debug.cpp:152
24663 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24664 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
24666 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24667 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24670 #: src/support/os_win32.cpp:444
24671 msgid "System file not found"
24672 msgstr "Системный файл не найден"
24674 #: src/support/os_win32.cpp:445
24676 "Unable to load shfolder.dll\n"
24679 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
24680 "Установите пожалуйста."
24682 #: src/support/os_win32.cpp:450
24683 msgid "System function not found"
24684 msgstr "Системная функция не найдена"
24686 #: src/support/os_win32.cpp:451
24688 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24689 "Don't know how to proceed. Sorry."
24691 "Не удалось найти SHGetFolderPathA в shfolder.dll\n"
24692 "Незнаю как продолжить. Извините."
24694 #: src/support/userinfo.cpp:45
24695 msgid "Unknown user"
24696 msgstr "Неизвестный пользователь"
24699 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24700 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24701 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24703 #~ "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
24704 #~ "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $"
24705 #~ "$FName -- название входного файла. Если указано \"\", используется "
24706 #~ "внутренняя подпрограмма."
24709 #~ msgid "LyX binary not found"
24710 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24713 #~ msgid "File not found"
24714 #~ msgstr "Модуль не найден."
24717 #~ msgid "Directory not found"
24718 #~ msgstr "Строка не найдена!"
24721 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24723 #~ "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Пользовательский\"."
24726 #~ msgid "Affilation:"
24727 #~ msgstr "Affiliation"
24730 #~ msgid "varGamma"
24731 #~ msgstr "Прописная гамма"
24734 #~ msgid "varDelta"
24735 #~ msgstr "Прописная дельта"
24738 #~ msgid "varTheta"
24739 #~ msgstr "альтернативная тэта"
24742 #~ msgid "varLambda"
24743 #~ msgstr "Прописная лямбда"
24747 #~ msgstr "альтернативное пи"
24751 #~ msgstr "альтернативное пи"
24754 #~ msgid "varSigma"
24755 #~ msgstr "конечная сигма"
24758 #~ msgid "varUpsilon"
24759 #~ msgstr "альтернативный эпсилон"
24763 #~ msgstr "альтернативная фи"
24770 #~ msgid "varOmega"
24771 #~ msgstr "Прописная омега"
24774 #~ msgid "DockWidget"
24778 #~ msgstr "комментарий"
24781 #~ msgid "greyedout"
24782 #~ msgstr "Открытая вкладка"
24785 #~ msgid "Open Target...|O"
24786 #~ msgstr "Открыть...|О"
24789 #~ msgid "&Use Defaults"
24790 #~ msgstr "По умолчанию"
24792 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24793 #~ msgstr "Заметка[[ВложеннаяЗаметка]]"
24795 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24796 #~ msgstr "Использовать пакет babel для поддержки многоязычности"
24798 #~ msgid "&Use babel"
24799 #~ msgstr "Использовать &babel"
24802 #~ msgstr "&Глобально"
24804 #~ msgid "institutemark"
24805 #~ msgstr "institutemark"
24808 #~ msgid "Flex:Institute"
24809 #~ msgstr "Institute"
24812 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24815 #~ msgid "altaffilmark"
24816 #~ msgstr "altaffilmark"
24818 #~ msgid "tablenotemark"
24819 #~ msgstr "tablenotemark"
24831 #~ msgstr "Bibnote"
24833 #~ msgid "Chemistry"
24840 #~ msgid "InstituteMark"
24841 #~ msgstr "Institute"
24844 #~ msgid "Flex:Alert"
24845 #~ msgstr "Оба края"
24848 #~ msgid "Flex:Structure"
24849 #~ msgstr "Структура"
24852 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24853 #~ msgstr "Пользовательский:РежимСтатьи"
24856 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24857 #~ msgstr "&Ориентация:"
24860 #~ msgid "Thanks Reference"
24861 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
24864 #~ msgid "Internet Address Reference"
24865 #~ msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
24868 #~ msgid "Name (First Name)"
24872 #~ msgid "Name (Surname)"
24873 #~ msgstr "Отчество"
24876 #~ msgid "Titlenotemark"
24877 #~ msgstr "Заметка в подвал"
24880 #~ msgid "Authormark"
24881 #~ msgstr "Автор-год"
24884 #~ msgid "Lowercase"
24885 #~ msgstr "строчные|с"
24889 #~ msgstr "&Вставить"
24892 #~ msgid "Sidenote"
24893 #~ msgstr "Заметка на полях"
24896 #~ msgid "Marginnote"
24897 #~ msgstr "Примечание на полях|я"
24901 #~ msgstr "Капитель"
24904 #~ msgid "SmallCaps"
24905 #~ msgstr "Капитель"
24908 #~ msgid "Flex:Firstname"
24912 #~ msgid "Flex:Fname"
24913 #~ msgstr "Название файла"
24916 #~ msgid "Flex:Surname"
24917 #~ msgstr "Отчество"
24920 #~ msgid "Flex:Filename"
24921 #~ msgstr "Название файла"
24924 #~ msgid "Flex:Literal"
24925 #~ msgstr "Буквально"
24928 #~ msgid "Flex:Emph"
24929 #~ msgstr "&Размещение:"
24932 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24933 #~ msgstr "Предварительный просмотр|#П"
24936 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24937 #~ msgstr "Ссылка на источник"
24940 #~ msgid "Flex:Volume"
24941 #~ msgstr "Колонок"
24944 #~ msgid "Flex:Day"
24948 #~ msgid "Flex:Month"
24949 #~ msgstr "Element:Month"
24952 #~ msgid "Flex:Year"
24956 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24957 #~ msgstr "msnumber"
24960 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24961 #~ msgstr "День выпуска"
24964 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24965 #~ msgstr "Месяцы выпуска"
24968 #~ msgid "Flex:ISSN"
24969 #~ msgstr "&Размещение:"
24972 #~ msgid "Flex:CODEN"
24973 #~ msgstr "Элемент:CODEN"
24976 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24980 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24981 #~ msgstr "Заглавие"
24984 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24988 #~ msgid "Flex:Code"
24989 #~ msgstr "&Размещение:"
24992 #~ msgid "Flex:Dscr"
24993 #~ msgstr "Благодарности"
24996 #~ msgid "Flex:Keyword"
24997 #~ msgstr "Ключевое слово"
25000 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25001 #~ msgstr "Элемент:Orgdiv"
25004 #~ msgid "Flex:Orgname"
25005 #~ msgstr "Отчество"
25008 #~ msgid "Flex:Street"
25012 #~ msgid "Flex:City"
25013 #~ msgstr "&Размещение:"
25016 #~ msgid "Flex:State"
25017 #~ msgstr "Элемент:Состояние"
25020 #~ msgid "Flex:Postcode"
25021 #~ msgstr "Вставить"
25024 #~ msgid "Flex:Country"
25025 #~ msgstr "Вхождение"
25028 #~ msgid "Flex:Directory"
25029 #~ msgstr "Каталоги"
25032 #~ msgid "Flex:Email"
25033 #~ msgstr "Элемент:Email"
25036 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25037 #~ msgstr "Клавиатура"
25040 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25041 #~ msgstr "Подпись"
25044 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25045 #~ msgstr "Элемент:МенюИнтерфейса"
25048 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25049 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25056 #~ msgid "Note:Comment"
25057 #~ msgstr "Комментарий"
25060 #~ msgid "Note:Note"
25061 #~ msgstr "Заметка"
25064 #~ msgid "Note:Greyedout"
25065 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25068 #~ msgid "Box:Shaded"
25069 #~ msgstr "На&чертание:"
25073 #~ msgstr "обтекать"
25076 #~ msgid "Argument"
25077 #~ msgstr "Выравнивание"
25080 #~ msgid "Info:menu"
25084 #~ msgid "Info:shortcut"
25085 #~ msgstr "Горячая &клавиша"
25088 #~ msgid "Info:shortcuts"
25089 #~ msgstr "Горячие клавиши"
25092 #~ msgid "Braillebox"
25093 #~ msgstr "параллельно"
25096 #~ msgid "Flex:Endnote"
25097 #~ msgstr "Примечение"
25100 #~ msgid "Flex:Glosse"
25101 #~ msgstr "Толкование"
25104 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25105 #~ msgstr "Выборочно:Tri-Glosse"
25108 #~ msgid "Flex:Expression"
25109 #~ msgstr "СтильСимвола:Выражение"
25112 #~ msgid "Flex:Concepts"
25113 #~ msgstr "СтильСимвола:Понятия"
25116 #~ msgid "Flex:Meaning"
25117 #~ msgstr "СтильСимвола:Значение"
25120 #~ msgid "Flex:Noun"
25121 #~ msgstr "Прописной"
25124 #~ msgid "Flex:Strong"
25125 #~ msgstr "СтильСимвола:Strong"
25128 #~ msgid "Noweb literate programming"
25129 #~ msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
25132 #~ msgid "Sweave Options"
25133 #~ msgstr "Параметры LaTeX"
25136 #~ msgid "S/R expression"
25137 #~ msgstr "&Регулярное выражение"
25140 #~ msgstr "Норвежский"
25143 #~ msgstr "Нюноршк"
25146 #~ msgid "master document[[scope]]"
25147 #~ msgstr "Главный документ"
25150 #~ msgid "Keywordsr"
25151 #~ msgstr "Ключевые слова"
25154 #~ msgid "Current paragraph"
25155 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25158 #~ msgid "Current ¶graph"
25159 #~ msgstr "&Делать отступ в начале абзаца"
25162 #~ msgid "A&vailable indices:"
25163 #~ msgstr "&Доступные ветки:"
25167 #~ msgstr "&Ширина:"
25170 #~ msgid "Vert. Phantom"
25171 #~ msgstr "Эсперанто"
25178 #~ msgid "All indices"
25179 #~ msgstr "Все файлы"
25186 #~ msgstr "&Пустой"
25189 #~ msgstr "&Найти:"
25191 #~ msgid "The Enter key works, too"
25192 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу Enter"
25194 #~ msgid "The delete key works, too"
25195 #~ msgstr "Можно также использовать клавишу delete"
25198 #~ msgstr "Уда&лить"
25200 #~ msgid "&Default language:"
25201 #~ msgstr "&Язык по умолчанию:"
25203 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25204 #~ msgstr "Укажите язык по умолчанию для ваших документов"
25206 #~ msgid "&BibTeX command:"
25207 #~ msgstr "Команда &BibTeX:"
25209 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25210 #~ msgstr "Команда BibTeX (&Японский):"
25212 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25213 #~ msgstr "Команда создания индекса(&Японский):"
25215 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25217 #~ "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
25219 #~ msgid "Screen &DPI:"
25220 #~ msgstr "&DPI экрана:"
25222 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25224 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25227 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25228 #~ msgstr "Программа проверки &правописания:"
25230 #~ msgid "Use input encod&ing"
25231 #~ msgstr "Использовать &кодировку ввода"
25233 #~ msgid "Jump to the label"
25234 #~ msgstr "Перейти к метке"
25236 #~ msgid "Merge cells"
25237 #~ msgstr "Объединить ячейки"
25239 #~ msgid "Listing settings"
25240 #~ msgstr "Настройки листинга"
25242 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25243 #~ msgstr "CharStyle:Учреждение"
25245 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25246 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25248 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25249 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] body ):"
25251 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25252 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] example text ):"
25254 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25255 #~ msgstr "Блок ( ERT[{title}] alert text ):"
25258 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25259 #~ msgstr "Стр. от:"
25262 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25263 #~ msgstr "Стр. от:"
25266 #~ msgid "LangHeader"
25270 #~ msgid "Language Header:"
25271 #~ msgstr "Левая шапка"
25274 #~ msgid "Language:"
25278 #~ msgid "LastLanguage"
25282 #~ msgid "Last Language:"
25286 #~ msgid "LangFooter"
25287 #~ msgstr "Подвал:"
25293 #~ msgid "End of CV"
25294 #~ msgstr "Конец резюме"
25309 #~ msgid "Computer"
25313 #~ msgid "Computer:"
25317 #~ msgid "EmptySection"
25321 #~ msgid "Empty Section"
25325 #~ msgid "CloseSection"
25326 #~ msgstr "Выделенная область"
25329 #~ msgid "Close Section"
25330 #~ msgstr "Выделенная область"
25333 #~ msgid "Element:Firstname"
25337 #~ msgid "Element:Fname"
25338 #~ msgstr "Element:Fname"
25341 #~ msgid "Element:Filename"
25342 #~ msgstr "Название файла"
25345 #~ msgid "Element:Citation-number"
25346 #~ msgstr "Ссылка на источник"
25349 #~ msgid "Element:Issue-number"
25350 #~ msgstr "msnumber"
25353 #~ msgid "Element:Issue-day"
25354 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25357 #~ msgid "Element:Issue-months"
25358 #~ msgstr "Элемент:месяцы выпуска"
25361 #~ msgid "Element:SS-Title"
25362 #~ msgstr "Заглавие"
25365 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25369 #~ msgid "Element:Postcode"
25370 #~ msgstr "Вставить"
25373 #~ msgid "Element:Directory"
25374 #~ msgstr "Каталоги"
25377 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25378 #~ msgstr "Клавиатура"
25380 #~ msgid "Custom:Endnote"
25381 #~ msgstr "Выборочно:Примечание"
25383 #~ msgid "Custom:Glosse"
25384 #~ msgstr "Выборочно:Толкование"
25386 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25387 #~ msgstr "СтильСимвола:Noun"
25389 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25390 #~ msgstr "СтильСимвола:Emph"
25392 #~ msgid "CharStyle:Code"
25393 #~ msgstr "СтильСимвола:Code"
25395 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25396 #~ msgstr "Пробел|П"
25398 #~ msgid "Insert|n"
25399 #~ msgstr "Вставить|В"
25401 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25402 #~ msgstr "Разложить вклейку|Р"
25404 #~ msgid "View DVI"
25405 #~ msgstr "Просмотреть DVI"
25407 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25408 #~ msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
25410 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25411 #~ msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
25413 #~ msgid "View PostScript"
25414 #~ msgstr "Просмотреть PostScript"
25416 #~ msgid "Update PostScript"
25417 #~ msgstr "Обновить PostScript"
25419 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25420 #~ msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
25423 #~ "The specified document\n"
25425 #~ "could not be read."
25427 #~ "Указанный документ\n"
25429 #~ "не может быть прочтен."
25431 #~ msgid "&Keep it"
25432 #~ msgstr "&Оставить"
25435 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25436 #~ "%1$s.layout,\n"
25437 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25438 #~ "class or style file required by it is not\n"
25439 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25440 #~ "for more information.\n"
25442 #~ "Файл запрошенный этим документом,\n"
25443 #~ "%1$s.layout,\n"
25444 #~ "не используется. Возможно потому что LaTeX\n"
25445 #~ "класс или стилевой файл, котоаый требуется\n"
25446 #~ "недоступен. Смотри документацию по настройке\n"
25447 #~ "за более детальной информацией.\n"
25449 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25450 #~ msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
25452 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25453 #~ msgstr "Некоторые форматы могут быть недоступны."
25455 #~ msgid "caption frame"
25456 #~ msgstr "Рамка подписи"
25458 #~ msgid "top/bottom line"
25459 #~ msgstr "Верхняя/нижняя линия"
25461 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25462 #~ msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
25464 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25465 #~ msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
25468 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25469 #~ "You may not have the right languages installed."
25471 #~ "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
25472 #~ "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
25476 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25477 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25479 #~ "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
25480 #~ "Возможно, он был неверно настроен?"
25483 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25486 #~ "Не удалось проверить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25487 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25489 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25491 #~ "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания ispell."
25494 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25495 #~ "encoding `%2$s'."
25497 #~ "Не удалось вставить слово `%1$s', потому что оно не может быть "
25498 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25501 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25502 #~ "encoding `%2$s'."
25504 #~ "Слово не может быть принято `%1$s', потому что оно не может быть "
25505 #~ "преобразовано в кодировку `%2$s'."
25507 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25508 #~ msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
25511 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25513 #~ "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english"
25516 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25517 #~ msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
25520 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25521 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25522 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25524 #~ "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. "
25525 #~ "Отметьте этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с "
25526 #~ "неанглийскими буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
25528 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25529 #~ msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
25531 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25532 #~ msgstr "Не найден список авторов для удаления: %1$d\n"
25534 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25535 #~ msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
25538 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25542 #~ "Aiksaurus вернул сообщение об ошибке:\n"
25546 #~ msgid "Branch Settings"
25547 #~ msgstr "Настройки ветки"
25550 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25552 #~ "Введите параметры листингов справа. Нажмите ? для списка параметров."
25555 #~ msgstr "Указать длину"
25557 #~ msgid "TeX Code Settings"
25558 #~ msgstr "Параметры кода TeX"
25560 #~ msgid "Float Settings"
25561 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
25563 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25564 #~ msgstr "Настройки горизонтального отступа"
25566 #~ msgid "Thin space"
25567 #~ msgstr "Тонкий пробел"
25569 #~ msgid "Medium space"
25570 #~ msgstr "Средний пробел"
25572 #~ msgid "Thick space"
25573 #~ msgstr "Толстый пробел"
25575 #~ msgid "Negative thin space"
25576 #~ msgstr "Отрицательный тонкий промежуток"
25578 #~ msgid "Negative medium space"
25579 #~ msgstr "Отрицательный средний промежуток"
25581 #~ msgid "Negative thick space"
25582 #~ msgstr "Отрицательный толстый промежуток"
25584 #~ msgid "Inter-word space"
25587 #~ msgid "Hyperlink"
25588 #~ msgstr "Гиперссылка"
25593 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25594 #~ msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
25602 #~ msgid "pspell (library)"
25603 #~ msgstr "pspell (библиотека)"
25605 #~ msgid "aspell (library)"
25606 #~ msgstr "aspell (библиотека)"
25611 #~ msgid "*.ispell"
25612 #~ msgstr "*.ispell"
25614 #~ msgid "Spellchecker error"
25615 #~ msgstr "Ошибка проверки правописания"
25617 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25618 #~ msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
25621 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25622 #~ "Maybe it has been killed."
25624 #~ "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
25625 #~ "Возможно она была завершена принудительно."
25627 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25628 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
25630 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25631 #~ msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
25633 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25634 #~ msgstr "Настройки вертикального отступа"
25636 #~ msgid "No Table of contents"
25637 #~ msgstr "Нет содержания"
25639 #~ msgid "Opened inset"
25640 #~ msgstr "Открытая вкладка"
25643 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25644 #~ msgstr "Некодируемый символ во вклейке листингов"
25647 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25648 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25651 #~ "Следующие символы в одном из листингов программ невозможно\n"
25652 #~ "представить в текущей кодировке и они будут пропущены:\n"
25655 #~ msgid "Opened Box Inset"
25656 #~ msgstr "Открытая вкладка-блок"
25659 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25660 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25662 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25663 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25665 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25666 #~ msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
25669 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25670 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25672 #~ msgid "Opened Float Inset"
25673 #~ msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
25675 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25676 #~ msgstr "Открытая вкладка сноски"
25679 #~ msgid "Unknown buffer info"
25680 #~ msgstr "Неизвестная информация буфера"
25683 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25684 #~ msgstr "Открытая вкладка подписи"
25686 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25687 #~ msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
25689 #~ msgid "Opened Note Inset"
25690 #~ msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
25692 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25693 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
25695 #~ msgid "QQuad Space"
25696 #~ msgstr "QQuad Space"
25698 #~ msgid "Opened table"
25699 #~ msgstr "Открытая таблица"
25701 #~ msgid "Opened Text Inset"
25702 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
25704 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25705 #~ msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
25708 #~ msgid "Glossary term"
25709 #~ msgstr "Толкование"
25711 #~ msgid "TheoremTemplate"
25712 #~ msgstr "Шаблон теоремы"
25714 #~ msgid "Theorem #:"
25715 #~ msgstr "Теорема #:"
25717 #~ msgid "Lemma #:"
25718 #~ msgstr "Лемма #:"
25720 #~ msgid "Corollary #:"
25721 #~ msgstr "Вывод #:"
25723 #~ msgid "Proposition #:"
25724 #~ msgstr "Предложение #:"
25726 #~ msgid "Conjecture #:"
25727 #~ msgstr "Предположение #:"
25729 #~ msgid "Criterion #:"
25730 #~ msgstr "Критерий #:"
25733 #~ msgstr "Факт #:"
25735 #~ msgid "Axiom #:"
25736 #~ msgstr "Аксиома #:"
25738 #~ msgid "Definition #:"
25739 #~ msgstr "Определение #:"
25741 #~ msgid "Example #:"
25742 #~ msgstr "Пример #:"
25744 #~ msgid "Condition #:"
25745 #~ msgstr "Условие #:"
25747 #~ msgid "Problem #:"
25748 #~ msgstr "Проблема #:"
25750 #~ msgid "Exercise #:"
25751 #~ msgstr "Упражнение #:"
25753 #~ msgid "Remark #:"
25754 #~ msgstr "Замечание #:"
25756 #~ msgid "Claim #:"
25757 #~ msgstr "Утверждение #:"
25760 #~ msgstr "Заметка #:"
25762 #~ msgid "Notation #:"
25763 #~ msgstr "Нотация #:"
25766 #~ msgstr "Вариант #:"
25768 #~ msgid "Footernote"
25769 #~ msgstr "Заметка в подвал"
25772 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25775 #~ "Горячая клавиша `%1$s' уже привязана к:\n"
25779 #~ msgid "Anschrift:"
25780 #~ msgstr "Unterschrift"
25783 #~ msgid "Absender:"
25791 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25792 #~ msgstr "IhrZeichen"
25795 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25796 #~ msgstr "IhrZeichen"
25799 #~ msgid "Unterschrift:"
25800 #~ msgstr "Unterschrift"
25803 #~ msgid "Vorwahl:"
25804 #~ msgstr "Нормальный:"
25807 #~ msgid "Telefon:"
25808 #~ msgstr "Телефон"
25819 #~ msgid "Betreff:"
25820 #~ msgstr "Betreff"
25831 #~ msgid "Anlage(n):"
25832 #~ msgstr "Anlagen"
25835 #~ msgid "Verteiler:"
25836 #~ msgstr "Verteiler"
25843 #~ msgid "Strasse:"
25851 #~ msgid "RetourAdresse:"
25852 #~ msgstr "Обратный адрес"
25855 #~ msgid "MeinZeichen:"
25856 #~ msgstr "MeinZeichen"
25859 #~ msgid "IhrZeichen:"
25860 #~ msgstr "IhrZeichen"
25863 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25864 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25874 #~ msgid "Adresse:"
25878 #~ msgid "Anlagen:"
25879 #~ msgstr "Anlagen"
25881 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25882 #~ msgstr "Нумеровать теоремы и прочее по разделам."
25888 #~ msgid "No file open!"
25889 #~ msgstr "Файл не найден!"
25893 #~ msgstr "Создать"
25896 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25897 #~ msgstr "Переключить нумерацию|н"
25900 #~ msgid "Toggle Label|L"
25901 #~ msgstr "&Переключить всё"
25903 #~ msgid "B&rowse..."
25904 #~ msgstr "&Выбрать..."
25906 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25907 #~ msgstr "Количество ко&пий:"
25909 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25910 #~ msgstr "&Рубленый:"
25913 #~ msgid "Grou&p Name:"
25917 #~ msgid "&Postscript driver:"
25918 #~ msgstr "Драйвер &PostScript:"
25920 #~ msgid "Append Parameter"
25921 #~ msgstr "Добавить параметр"
25923 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25924 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25927 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25928 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25931 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25932 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25934 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25935 #~ msgstr "Вставить необязательный параметр"
25937 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25938 #~ msgstr "Убрать необязательный параметр"
25941 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25942 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25945 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25946 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25949 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25950 #~ msgstr "Убрать последний параметр"
25954 #~ msgstr "Изображение"
25958 #~ msgstr "Таблица"
25961 #~ msgid "algorithm"
25962 #~ msgstr "Алгоритм"
25966 #~ msgstr "Таблица"
25969 #~ msgid "keywords"
25970 #~ msgstr "Ключевые слова"
25972 #~ msgid "Table of Contents|a"
25973 #~ msgstr "Содержание|д"
25976 #~ msgstr "Вопросы и ответы|ы"
25979 #~ msgid "Slidecontents"
25980 #~ msgstr "Содержимое слайда"
25983 #~ msgid "Progress Contents"
25984 #~ msgstr "ProgressContents"
25987 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25988 #~ msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
25993 #~ msgid "American"
25994 #~ msgstr "Американский"
25997 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25998 #~ msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
26000 #~ msgid "Austrian"
26001 #~ msgstr "Австрийский"
26004 #~ msgstr "Британский"
26006 #~ msgid "Canadian"
26007 #~ msgstr "Канадский"
26014 #~ msgid "Reference\t"
26015 #~ msgstr "Перекрёстная ссылка"
26018 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26019 #~ msgstr "АдресОтправителя"
26022 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26023 #~ msgstr "Обратный адрес"
26026 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26027 #~ msgstr "Обратный адрес"
26030 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26031 #~ msgstr "Postvermerk"
26034 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26035 #~ msgstr "IhrZeichen"
26038 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26039 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26042 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26043 #~ msgstr "MeinZeichen"
26046 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26047 #~ msgstr "Unterschrift"
26053 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26054 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
26056 #~ msgid "LaTeX default"
26057 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
26059 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26060 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
26063 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26064 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
26067 #~ "Layout had to be changed from\n"
26068 #~ "%1$s to %2$s\n"
26069 #~ "because of class conversion from\n"
26072 #~ "Формат был изменён из\n"
26074 #~ "из-за преобразования класса из\n"
26078 #~ msgid "Changed Layout"
26079 #~ msgstr "Стиль символов"
26082 #~ msgid "Unknown layout"
26083 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26086 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26087 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
26090 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26091 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
26093 #~ msgid "Display image in LyX"
26094 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
26096 #~ msgid "Screen display"
26097 #~ msgstr "Цветность"
26099 #~ msgid "Monochrome"
26100 #~ msgstr "Одноцветное"
26102 #~ msgid "Grayscale"
26103 #~ msgstr "Чёрно-белое"
26108 #~ msgid "&Display:"
26109 #~ msgstr "&Дисплей:"
26112 #~ msgstr "Масштаб:"
26115 #~ msgid "Scr&een Display:"
26116 #~ msgstr "Цветность"
26118 #~ msgid "Do not display"
26119 #~ msgstr "Не показывать"
26122 #~ msgid "Unknown Info: "
26123 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
26126 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26127 #~ msgstr "Неизвестная команда"
26130 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26131 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
26134 #~ msgid "Clear group"
26135 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
26138 #~ msgstr " (авто)"
26140 #~ msgid "Plain Text"
26141 #~ msgstr "Простой текст"
26144 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26145 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
26147 #~ msgid "Edit the file externally"
26148 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
26150 #~ msgid "&Edit File..."
26151 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
26153 #~ msgid "LyX View"
26154 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
26160 #~ msgid "<- C&lear"
26161 #~ msgstr "<- Оч&истить"
26164 #~ msgstr "&Применить"
26167 #~ msgstr "Оч&истить"
26169 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26170 #~ msgstr "Встроенные объекты"
26173 #~ msgid "Extra embedded files:"
26174 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26177 #~ msgstr "Добавить"
26184 #~ msgstr "По середине"
26187 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26188 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
26191 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26192 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26195 #~ msgid " writing embedded files."
26196 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
26199 #~ msgid " could not write embedded files!"
26200 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26203 #~ msgid "Failed to extract file"
26204 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26207 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26209 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26211 #~ "Хотите перезаписать его?"
26214 #~ msgid "Copy file failure"
26215 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26218 #~ msgid "Failed to embed file"
26219 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26221 #~ msgid "Update embedded file?"
26222 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
26225 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26227 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26229 #~ "Хотите перезаписать его?"
26232 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26233 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26236 #~ msgid "Failed to open file"
26237 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26241 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26243 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26245 #~ "Хотите перезаписать его?"
26248 #~ msgid "Sync file failure"
26249 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
26252 #~ msgid "Packing all files"
26253 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
26256 #~ msgid "Failed to write file"
26257 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
26260 #~ msgid "Save failure"
26261 #~ msgstr "Резервный каталог"
26263 #~ msgid "Embedded Files"
26264 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26267 #~ msgid "Embedded layout"
26268 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26271 #~ msgid "Extra embedded file"
26272 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
26275 #~ msgid " (embedded)"
26276 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26279 #~ msgid "Enspace|E"
26282 #~ msgid "Document could not be read"
26283 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
26286 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26287 #~ msgstr "Следующая команда"
26290 #~ msgid "Properties...|P"
26291 #~ msgstr "Настроить...|Н"
26293 #~ msgid "New Line|e"
26294 #~ msgstr "Новая строка|Н"
26296 #~ msgid "Line Break|B"
26297 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
26299 #~ msgid "line break"
26300 #~ msgstr "разрыв строки"
26303 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26304 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
26307 #~ msgid "Embedded files:"
26308 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26313 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26314 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
26316 #~ msgid "Swap Rows|S"
26317 #~ msgstr "Поменять местами строки"
26319 #~ msgid "Swap Columns|w"
26320 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
26328 #~ msgstr "Вариант"
26332 #~ msgstr "плавающий объект"
26334 #~ msgid "S&ubfigure"
26335 #~ msgstr "По&дрисунок"
26337 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26338 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
26340 #~ msgid "Ca&ption:"
26341 #~ msgstr "По&дпись:"
26344 #~ msgid "Show ERT inline"
26345 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
26349 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
26352 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26353 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
26356 #~ msgid "Framed in box"
26364 #~ msgid "Box with shaded background"
26365 #~ msgstr "затенённый фон"
26369 #~ msgstr "&Сохранить"
26372 #~ msgid "Paper Size"
26373 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
26376 #~ msgid "L&ine spacing:"
26377 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
26384 #~ msgid "C&opiers"
26388 #~ msgid "&File formats"
26389 #~ msgstr "Форматы файлов"
26392 #~ msgid "F&ormat:"
26393 #~ msgstr "Ф&ормат:"
26396 #~ msgid "&GUI name:"
26400 #~ msgid "External Applications"
26401 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
26404 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26405 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26408 #~ msgid "Save/restore window position"
26409 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
26413 #~ msgstr "Перекрытие"
26416 #~ msgid "Scrolling"
26419 #~ msgid "Pixmap Cache"
26420 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
26422 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26423 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
26431 #~ msgstr "Шрифт: "
26434 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
26435 #~ msgstr "Подраздел"
26437 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
26438 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26441 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
26442 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26445 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
26446 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26449 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26450 #~ msgstr "Определение"
26453 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26457 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26458 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26461 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26462 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26465 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26466 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26469 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26473 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26474 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26477 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26478 #~ msgstr "Утверждение"
26481 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26482 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26485 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26486 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26489 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26490 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26493 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26494 #~ msgstr "Предположение"
26496 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26497 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
26499 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26500 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
26503 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26507 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26508 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26511 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26512 #~ msgstr "Утверждение"
26515 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26516 #~ msgstr "Предположение"
26519 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26520 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26523 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26524 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26527 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26528 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26531 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26532 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26535 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26536 #~ msgstr "Определение"
26539 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26543 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
26544 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26547 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26548 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26551 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
26552 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26555 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26556 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26559 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26560 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26563 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26564 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26567 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
26568 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26571 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
26572 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26575 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26576 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26579 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
26580 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26583 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
26584 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
26587 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26588 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26591 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26592 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26595 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26596 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
26599 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26600 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
26603 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26604 #~ msgstr "Подраздел"
26608 #~ msgstr "Пурпурный"
26611 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26612 #~ msgstr "Хорватский"
26615 #~ msgid "Framed|F"
26619 #~ msgid "Shaded|S"
26620 #~ msgstr "Сохранить|х"
26623 #~ msgid "Insert URL"
26624 #~ msgstr "&Вставить"
26627 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
26628 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
26630 #~ msgid "Can't load document class"
26631 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
26634 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26637 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
26641 #~ msgid "page break"
26642 #~ msgstr "Разрыв страницы"
26646 #~ "The document could not be converted\n"
26647 #~ "into the document class %1$s."
26649 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
26651 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
26655 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
26657 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
26659 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
26661 #~ "Хотите перезаписать его?"
26664 #~ msgid "&Switch to document"
26665 #~ msgstr "Печатать документ"
26668 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26669 #~ msgstr "Разделители"
26672 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26673 #~ msgstr "Вставить матрицу"
26685 #~ msgstr "Блок-абзац"
26689 #~ msgstr "Блок-абзац"
26692 #~ msgid "Doublebox"
26693 #~ msgstr "Двойной"
26696 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26697 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
26699 #~ msgid "Unknown inset name: "
26700 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
26702 #~ msgid "Program Listing "
26703 #~ msgstr "Листинг программы "
26709 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26710 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
26713 #~ msgid "Default (outer)"
26714 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
26718 #~ msgstr "&Снаружи:"
26721 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26722 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
26724 #~ msgid "%1$d words in selection."
26725 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
26727 #~ msgid "%1$d words in document."
26728 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
26730 #~ msgid "One word in selection."
26731 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
26733 #~ msgid "One word in document."
26734 #~ msgstr "Одно слово в документе."
26736 #~ msgid "Count words"
26737 #~ msgstr "Количество слов"
26739 #~ msgid " error while writing embedded files."
26740 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
26743 #~ msgid "External FIle Name:"
26744 #~ msgstr "Внешний объект"
26747 #~ msgid "Embed selected files"
26748 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
26751 #~ msgid "Do not embed selected files"
26752 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
26755 #~ msgid "Update selected file with external files"
26756 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
26759 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
26760 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
26767 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
26768 #~ msgstr "Нужное количество строк"
26771 #~ msgid "&Overhang (optional):"
26776 #~ msgstr "Вариант"
26779 #~ msgid "Algorithm #."
26780 #~ msgstr "Алгоритм."
26787 #~ msgid "Embedded Files|E"
26788 #~ msgstr "Встроенные файлы"
26790 #~ msgid "Encoding error"
26791 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
26794 #~ msgid "\\begin_file is missing"
26795 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
26798 #~ msgid "Manifest error"
26799 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
26802 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
26803 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
26806 #~ msgid "All file (*.*)"
26807 #~ msgstr "Все файлы (*)"
26810 #~ msgid "Select a file to embed"
26811 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"