]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ru.po
- de.po: some translations
[lyx.git] / po / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 22:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Закрыть"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Пустой"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Отменить"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Метка:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "&Ключ"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Добавить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Отменить"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Выбрать..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Содержание:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "все ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "&Удалить"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Добавить..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Базы &данных"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Ст&иль"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Вверх"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Вниз"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Выравнивание"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 msgid "Left"
294 msgstr "Слева"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 msgid "Center"
300 msgstr "По середине"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 msgid "Right"
306 msgstr "Справа"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Растягивание"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Верх"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Центр"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Низ"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "&Блок:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "Содержимое:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Вертикальное"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Горизонтальное"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "&Восстановить"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "&Применить"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Высота:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Внутренний блок:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Декорирование"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Ширина:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Высота"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Ширина"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Нет"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Блок-абзац"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Мини-страница"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 #, fuzzy
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr ""
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 #, fuzzy
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Создать:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 #, fuzzy
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Удалить"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 #, fuzzy
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgid "&Font:"
482 msgstr "Шрифт: "
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 msgid "Si&ze:"
487 msgstr "Ра&змер:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
503 msgid "Default"
504 msgstr "По умолчанию"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "Крохотный"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "Миниатюрный"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "Мелкий"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Small"
524 msgstr "Маленький"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
528 msgid "Normal"
529 msgstr "Нормальный"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Large"
534 msgstr "Большой"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 msgid "Larger"
539 msgstr "Великий"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 msgid "Largest"
544 msgstr "Огромный"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 msgid "Huge"
549 msgstr "Громадный"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 msgid "Huger"
554 msgstr "Гигантский"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 #, fuzzy
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "Заказчик"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "&Уровень: "
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "Изменить:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "следующее изменение"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "&Принять"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "&Отклонить"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "Семейство шрифта"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "&Семейство:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "Начертание шрифта"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "На&чертание:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "Серия шрифтов"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
622 msgid "Language"
623 msgstr "Язык"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "Цвет шрифта"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "&Язык:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "&Серия:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "&Цвет:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "Размер шрифта"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "&Другие:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "&Переключить всё"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "Закрыть"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "&Найти:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Поиск"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "Все поля"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #, fuzzy
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Вхождение"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
732 #, fuzzy
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Вхождение"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Форматирование"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 #, fuzzy
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 #, fuzzy
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
783 #, fuzzy
784 msgid "Text a&fter:"
785 msgstr "Текст после:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #, fuzzy
793 msgid "App&ly"
794 msgstr "&Применить"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 msgid "D&elete"
814 msgstr "Уда&лить"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Вниз"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "Код TeX: "
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Размер:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "&Вставить"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
873 msgid "Display"
874 msgstr "Вид"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
881 msgid "&Collapsed"
882 msgstr "&Свёрнутое"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
889 msgid "O&pen"
890 msgstr "&Открыть"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
893 #, fuzzy
894 msgid "F&ile"
895 msgstr "Изображение"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
899 msgid "Filename"
900 msgstr "Название файла"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
905 msgid "&File:"
906 msgstr "&Файл:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
913 msgid "&Draft"
914 msgstr "&Черновой режим"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
917 #, fuzzy
918 msgid "&Template"
919 msgstr "Шаблон"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
932 #, fuzzy
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
937 #, fuzzy
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "По&дпись:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "Ф&ормат:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Показывать в LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Повернуть"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "&Центр вращения:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Угол:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Масштаб"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Обрезать"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Form"
1062 msgstr "Форматы"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #, fuzzy
1108 msgid "FontUi"
1109 msgstr "Шрифт: "
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #, fuzzy
1113 msgid "C&JK:"
1114 msgstr "&Ключ"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1142 msgid "&Base Size:"
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1151 msgstr "&Рубленый:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1158 msgid "S&cale (%):"
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1167 msgid "&Roman:"
1168 msgstr "&С засечками:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1183 msgid "Sc&ale (%):"
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1191 msgid "&Graphics"
1192 msgstr "&Изображение"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Output Size"
1201 msgstr "Вывод"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Or&igin:"
1242 msgstr "&Центр:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1254 msgid "&Clipping"
1255 msgstr "&Обрезание"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1259 msgid "y:"
1260 msgstr "y:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1264 msgid "x:"
1265 msgstr "x:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgid "Draft mode"
1278 msgstr "Черновой режим"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgid "&Draft mode"
1282 msgstr "&Черновой режим"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 msgid ""
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 msgid "________"
1321 msgstr "________"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 msgid "&Spacing:"
1341 msgstr "&Промежуток:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Thin space"
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 msgid "Quad (1 em)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1373 msgstr "Двойной"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1385 msgid "Custom"
1386 msgstr "Пользовательский"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 msgid "&Value:"
1390 msgstr "&Значение:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1399 msgstr "&Файл:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Protect:"
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 msgid "Link type"
1418 msgstr "Тип ссылки"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 msgid "&Web"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1434 msgid "&Email"
1435 msgstr "Эл. почта"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1443 msgid "&File"
1444 msgstr "&Файл"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1451 msgid "URL"
1452 msgstr "URL"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Цель:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Имя:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "По&дпись:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "&Метка:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Включить файл"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Вставить файл"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Дословно"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1540 msgid "&Edit"
1541 msgstr "&Редактировать"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&New"
1556 msgstr "&Создать:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1559 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Master:"
1570 msgstr "&Другой:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Enter the name of the default master document"
1575 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1578 msgid "Modules"
1579 msgstr "Модули"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1582 #, fuzzy
1583 msgid "De&lete"
1584 msgstr "&Удалить"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1589 msgid "A&dd"
1590 msgstr "&Добавить"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1593 msgid "S&elected:"
1594 msgstr "&Выделенное:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1597 msgid "A&vailable:"
1598 msgstr "Доступные:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1601 #, fuzzy
1602 msgid "&Postscript driver:"
1603 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1606 msgid "&Options:"
1607 msgstr "&Параметры:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1610 msgid "Click to select a local document class definition file"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1614 #, fuzzy
1615 msgid "&Local Layout..."
1616 msgstr "Макет текста"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1619 msgid "Document &class:"
1620 msgstr "Класс &документа:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Encoding"
1625 msgstr "&Кодировка"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Language &Default"
1630 msgstr "Левая шапка"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1633 msgid "&Other:"
1634 msgstr "&Другой:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "Вид кавычек:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1642 msgid "Listing"
1643 msgstr "Листинг"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Основные настройки"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1650 msgid "Style"
1651 msgstr "Стиль"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1654 msgid "The content's base font size"
1655 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1658 msgid "F&ont size:"
1659 msgstr "&Кегль шрифта:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1662 msgid "The content's base font style"
1663 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1666 msgid "Font Famil&y:"
1667 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1670 msgid "Use extended character table"
1671 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1674 msgid "&Extended character table"
1675 msgstr "Расширенная таблица символов"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1678 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1682 msgid "Space i&n string as symbol"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1686 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1690 msgid "S&pace as symbol"
1691 msgstr "Пробел как символ"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1694 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1698 msgid "&Break long lines"
1699 msgstr "&Перенести длинные строки"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1702 msgid "Placement"
1703 msgstr "&Размещение"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1706 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1707 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Check for floating listings"
1712 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1715 msgid "&Float"
1716 msgstr "&Плавающий объект"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1719 msgid "Check for inline listings"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1723 #, fuzzy
1724 msgid "&Inline listing"
1725 msgstr "&В строке"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1728 msgid "&Placement:"
1729 msgstr "&Размещение:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1732 msgid "Line numbering"
1733 msgstr "Нумерация строк"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1736 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1737 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1740 msgid "Choose the font size for line numbers"
1741 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1744 msgid "Font si&ze:"
1745 msgstr "Кегль шрифта"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1748 #, fuzzy
1749 msgid "S&tep:"
1750 msgstr "Состояние"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1753 msgid "Difference between two numbered lines"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1757 msgid "&Side:"
1758 msgstr "Сторона:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1761 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1762 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1765 msgid "&Dialect:"
1766 msgstr "&Диалект:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1769 msgid "Lan&guage:"
1770 msgstr "&Язык:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1773 msgid "Select the programming language"
1774 msgstr "Выберите язык программирования"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1777 msgid "Range"
1778 msgstr "Диапазон"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1781 msgid "&Last line:"
1782 msgstr "Последняя строка:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1785 msgid "The last line to be printed"
1786 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "The first line to be printed"
1790 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1793 msgid "Fi&rst line:"
1794 msgstr "Первая строка:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1797 msgid "Ad&vanced"
1798 msgstr "&Дополнительно"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1801 msgid "More Parameters"
1802 msgstr "Больше параметров"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1805 msgid "Feedback window"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1809 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1813 msgid "Copy to Clip&board"
1814 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1817 msgid "Update the display"
1818 msgstr "Обновить экран"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1822 msgid "&Update"
1823 msgstr "&Обновить"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1826 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1827 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1830 msgid "&Default Margins"
1831 msgstr "Поля по умолчанию"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1834 msgid "&Top:"
1835 msgstr "&Сверху:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1838 msgid "&Bottom:"
1839 msgstr "&Снизу:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1842 msgid "&Inner:"
1843 msgstr "&Внутри:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1846 msgid "O&uter:"
1847 msgstr "&Снаружи:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1850 msgid "Head &sep:"
1851 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1854 msgid "Head &height:"
1855 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1858 msgid "&Foot skip:"
1859 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1862 #, fuzzy
1863 msgid "&Column Sep:"
1864 msgstr "&Столбцов:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1870 msgid "Number of rows"
1871 msgstr "Количество строк"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1875 msgid "&Rows:"
1876 msgstr "&Строк:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1882 msgid "Number of columns"
1883 msgstr "Количество столбцов"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1887 msgid "&Columns:"
1888 msgstr "&Столбцов:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1891 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1892 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1895 msgid "Vertical alignment"
1896 msgstr "Верт. выравнивание"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1899 msgid "&Vertical:"
1900 msgstr "&Вертикально:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1903 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1904 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1907 msgid "&Horizontal:"
1908 msgstr "&Горизонтально:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1911 msgid "&Use AMS math package automatically"
1912 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1915 msgid "Use AMS &math package"
1916 msgstr "Использовать пакет AMS"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1919 msgid "Use esint package &automatically"
1920 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1923 msgid "Use &esint package"
1924 msgstr "Использовать пакет &esint"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1927 msgid "Sort &as:"
1928 msgstr "Сортировать как:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1931 msgid "&Description:"
1932 msgstr "Описание:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1935 msgid "&Symbol:"
1936 msgstr "&Символ:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1939 msgid "Type"
1940 msgstr "Тип"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1943 msgid "LyX internal only"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1947 msgid "LyX &Note"
1948 msgstr "&Заметка LyX"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1951 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1952 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1955 msgid "&Comment"
1956 msgstr "Комментарий"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Print as grey text"
1961 msgstr "Напечатать все страницы"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1964 msgid "&Greyed out"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1968 #, fuzzy
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "Содержание"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 msgid "&Numbering"
1974 msgstr "Нумерация"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
1978 msgid "Page Layout"
1979 msgstr "Формат страницы"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1982 msgid "Paper Format"
1983 msgstr "Формат бумаги"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1986 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1990 msgid "Style used for the page header and footer"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Headings &style:"
1996 msgstr "Стиль &страницы:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1999 msgid "&Landscape"
2000 msgstr "&Ландшафт"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2003 msgid "&Portrait"
2004 msgstr "П&ортрет"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2008 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2009 msgid "&Format:"
2010 msgstr "&Формат:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Orientation:"
2015 msgstr "&Ориентация:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2018 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2022 msgid "&Two-sided document"
2023 msgstr "&Двухсторонний документ"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2026 msgid "I&mmediate Apply"
2027 msgstr "Применить сейчас"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2030 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2031 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Paragraph's &Default"
2036 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2039 msgid "Ri&ght"
2040 msgstr "Справа"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2043 #, fuzzy
2044 msgid "C&enter"
2045 msgstr "По середине"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2048 msgid "&Left"
2049 msgstr "Слева"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2052 msgid "&Justified"
2053 msgstr "Оба края"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Indent Paragraph"
2058 msgstr "абзаца"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2061 msgid "Label Width"
2062 msgstr "Ширина метки"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2066 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Lo&ngest label"
2072 msgstr "Длин&нейшая метка"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2075 msgid "Line &spacing"
2076 msgstr "Интер&линьяж"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2080 msgid "Single"
2081 msgstr "Одинарный"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2084 msgid "1.5"
2085 msgstr "Полуторный"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2089 msgid "Double"
2090 msgstr "Двойной"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2093 msgid "&Use hyperref support"
2094 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2097 #, fuzzy
2098 msgid "&General"
2099 msgstr "Общий"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2102 msgid ""
2103 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Automatically fi&ll header"
2109 msgstr "Автоматическое обновление"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2112 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2116 msgid "Load in &fullscreen mode"
2117 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Header Information"
2122 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2125 msgid "&Title:"
2126 msgstr "&Название:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2129 msgid "&Author:"
2130 msgstr "&Автор:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2133 msgid "&Subject:"
2134 msgstr "&Тема:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2137 msgid "&Keywords:"
2138 msgstr "&Ключевые слова:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2141 #, fuzzy
2142 msgid "H&yperlinks"
2143 msgstr "Гиперссылка"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2146 msgid "Allows link text to break across lines."
2147 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2150 #, fuzzy
2151 msgid "B&reak links over lines"
2152 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2155 #, fuzzy
2156 msgid "No &frames around links"
2157 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2160 #, fuzzy
2161 msgid "C&olor links"
2162 msgstr "Цвет ссылок"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2166 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2170 msgid "B&ibliographical backreferences"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Backreference by pa&ge number"
2176 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2179 #, fuzzy
2180 msgid "&Bookmarks"
2181 msgstr "Закладки|З"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2184 #, fuzzy
2185 msgid "G&enerate Bookmarks"
2186 msgstr "Создать закладки"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Numbered bookmarks"
2191 msgstr "Нумерованные закладки"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2194 msgid "Number of levels"
2195 msgstr "Число уровней"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2198 #, fuzzy
2199 msgid "&Open bookmarks"
2200 msgstr "Открыть закладки"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Additional o&ptions"
2205 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2208 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2212 msgid "&Alter..."
2213 msgstr "&Другие..."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2216 #, fuzzy
2217 msgid "In Math"
2218 msgstr "Формула"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2221 msgid ""
2222 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2223 "delay."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Automatic in&line completion"
2229 msgstr "&В строке"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2232 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Automatic p&opup"
2238 msgstr "Автоматическое обновление"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2241 #, fuzzy
2242 msgid "In Text"
2243 msgstr "Простой текст"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2246 msgid ""
2247 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2248 "delay."
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Automatic &inline completion"
2254 msgstr "&В строке"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2257 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Automatic &popup"
2263 msgstr "Автоматическое обновление"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2266 msgid ""
2267 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2268 "mode."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2272 msgid "Cursor i&ndicator"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2276 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2277 msgid "General"
2278 msgstr "Общий"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2281 msgid ""
2282 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2283 "if it is available."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2287 #, fuzzy
2288 msgid "s inline completion dela&y"
2289 msgstr "&В строке"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2292 msgid ""
2293 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2294 "if it is available."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2298 msgid "s popup d&elay"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2302 msgid ""
2303 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2304 "It will be shown right away."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2308 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2312 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2316 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2320 msgid "C&onverter:"
2321 msgstr "Пре&образователь:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2324 msgid "E&xtra flag:"
2325 msgstr "&Дополнительно:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2328 msgid "&From format:"
2329 msgstr "&Из формата:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2332 msgid "&To format:"
2333 msgstr "&В формат:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2337 msgid "&Modify"
2338 msgstr "&Изменить"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2343 msgid "Remo&ve"
2344 msgstr "&Удалить"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2347 msgid "Converter Defi&nitions"
2348 msgstr "Определения преобразователей"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2351 msgid "Converter File Cache"
2352 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2355 msgid "&Enabled"
2356 msgstr "&Использовать"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2359 msgid "&Maximum Age (in days):"
2360 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2363 msgid "&Date format:"
2364 msgstr "Формат &даты:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2367 msgid "Date format for strftime output"
2368 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Display &Graphics"
2373 msgstr "Показывать &рисунки:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2376 msgid "Instant &Preview:"
2377 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2380 msgid "Off"
2381 msgstr "Выкл"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2384 #, fuzzy
2385 msgid "No math"
2386 msgstr "Математические формулы"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2389 msgid "On"
2390 msgstr "Вкл"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2393 msgid "Editing"
2394 msgstr "Редактирование"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2397 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2398 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Sort &environments alphabetically"
2403 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2406 msgid "&Group environments by their category"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2410 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2414 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2418 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2422 msgid "Fullscreen"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2426 msgid "&Limit text width"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2430 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Hide tabba&r"
2436 msgstr "дельта"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2441 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&Hide toolbars"
2446 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2449 msgid "&New..."
2450 msgstr "&Создать..."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2453 #, fuzzy
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Сортировать как:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Формат векторной графики"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Формат документа"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2466 msgid "&Viewer:"
2467 msgstr "&Просмотрщик:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2470 msgid "Ed&itor:"
2471 msgstr "Редактор:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2474 msgid "S&hortcut:"
2475 msgstr "Горячая &клавиша:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2478 msgid "E&xtension:"
2479 msgstr "Рас&ширение:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Co&pier:"
2484 msgstr "Копии:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2487 msgid "&E-mail:"
2488 msgstr "Эл. почта:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2491 msgid "Your name"
2492 msgstr "Ваше имя"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Ваш электронный адрес"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2499 msgid "Keyboard"
2500 msgstr "Клавиатура"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2507 msgid "&First:"
2508 msgstr "&Первая:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2513 msgid "Br&owse..."
2514 msgstr "&Просмотреть..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2517 msgid "S&econd:"
2518 msgstr "&Вторая:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2521 msgid "B&rowse..."
2522 msgstr "&Выбрать..."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Mouse"
2527 msgstr "Больше"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2534 msgid ""
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Языковой &пакет:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2564 msgstr "Команда &начала:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2567 #, fuzzy
2568 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2569 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2572 msgid "Command e&nd:"
2573 msgstr "Команда &окончания:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2576 #, fuzzy
2577 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2578 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2581 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2585 msgid "Use b&abel"
2586 msgstr "Использовать &babel"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2589 msgid ""
2590 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2591 "the language package)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2595 msgid "&Global"
2596 msgstr "&Глобально"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2599 msgid ""
2600 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2601 "switch command"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2605 msgid "Auto &begin"
2606 msgstr "Автоматически &начинать"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2609 msgid ""
2610 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2611 "switch command"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2615 msgid "Auto &end"
2616 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2619 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2623 msgid "Mark &foreign languages"
2624 msgstr "Помечать &другие языки"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Right-to-left language support"
2629 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2632 msgid ""
2633 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2634 msgstr ""
2635 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2636 "еврейский, арабский)."
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2639 msgid "Enable &RTL support"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Cursor movement:"
2645 msgstr "Комментарий"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2648 #, fuzzy
2649 msgid "&Logical"
2650 msgstr "Тема обсуждения"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2653 msgid "&Visual"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2657 #, fuzzy
2658 msgid "&Nomenclature command:"
2659 msgstr "Список обозначений"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2664 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2667 #, fuzzy
2668 msgid "&Index command:"
2669 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2672 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2673 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2676 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2677 msgstr ""
2678 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2683 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2686 #, fuzzy
2687 msgid ""
2688 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2689 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2690 "rather than the Cygwin teTeX."
2691 msgstr ""
2692 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2693 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2694 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2695 "преобразователей форматов."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2698 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2699 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2702 msgid "Set class options to default on class change"
2703 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2706 msgid "&Reset class options when document class changes"
2707 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2711 msgid "US letter"
2712 msgstr "US letter"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2716 msgid "US legal"
2717 msgstr "US legal"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2721 msgid "US executive"
2722 msgstr "US executive"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2726 msgid "A3"
2727 msgstr "A3"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2731 msgid "A4"
2732 msgstr "A4"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2736 msgid "A5"
2737 msgstr "A5"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2741 msgid "B5"
2742 msgstr "B5"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2745 msgid "BibTeX command and options"
2746 msgstr "Командная строка BibTeX"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2749 msgid "Chec&kTeX command:"
2750 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2753 msgid "&BibTeX command:"
2754 msgstr "Команда &BibTeX:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2757 msgid "CheckTeX start options and flags"
2758 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2761 msgid "Te&X encoding:"
2762 msgstr "Кодировка Te&X:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2765 msgid "Default paper si&ze:"
2766 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2769 msgid "&Working directory:"
2770 msgstr "&Каталог пользователя:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2778 msgid "Browse..."
2779 msgstr "Выбрать..."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2782 msgid "&Document templates:"
2783 msgstr "&Шаблоны документов:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2786 msgid "&Example files:"
2787 msgstr "Файлы примеров:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2790 msgid "&Backup directory:"
2791 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2794 msgid "Ly&XServer pipe:"
2795 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2798 msgid "&Temporary directory:"
2799 msgstr "&Временный каталог:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2802 msgid "&PATH prefix:"
2803 msgstr "Префикс &пути:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2806 msgid ""
2807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2809 "paragraphs are separated by a blank line."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2813 msgid "Output &line length:"
2814 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2817 msgid "&roff command:"
2818 msgstr "команда &roff:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2821 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2822 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2825 msgid "Printer Command Options"
2826 msgstr "Параметры команды печати"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2829 msgid "Extension to be used when printing to file."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2833 msgid "File ex&tension:"
2834 msgstr "&Расширение файла:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2837 msgid "Option used to print to a file."
2838 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2841 msgid "Print to &file:"
2842 msgstr "Печатать в &файл:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2845 msgid "Option used to print to non-default printer."
2846 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2849 msgid "Set p&rinter:"
2850 msgstr "&На принтер:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2853 msgid "Option used with spool command to set printer."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2857 msgid "Spool pr&inter:"
2858 msgstr "&Принтер очереди:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2861 msgid ""
2862 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2863 "to print."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2867 msgid "Spool &command:"
2868 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2871 msgid "Option used to reverse page order."
2872 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2875 msgid "Re&verse pages:"
2876 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2879 msgid "Lan&dscape:"
2880 msgstr "Лан&дшафт:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2883 msgid "Number of Co&pies:"
2884 msgstr "Количество ко&пий:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2887 msgid "Option used to set number of copies."
2888 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2891 msgid "Option used to print a range of pages."
2892 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2895 msgid "Co&llated:"
2896 msgstr "&Группировать по копиям:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2899 msgid "Pa&ge range:"
2900 msgstr "&Диапазон страниц:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2903 msgid "Option used to collate multiple copies."
2904 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2907 msgid "&Odd pages:"
2908 msgstr "&Нечётные страницы:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2911 msgid "&Even pages:"
2912 msgstr "&Чётные страницы:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2915 msgid "Paper t&ype:"
2916 msgstr "Тип &бумаги:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2919 msgid "Paper si&ze:"
2920 msgstr "Размер &бумаги:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2923 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2927 msgid "E&xtra options:"
2928 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2933 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2936 msgid ""
2937 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2938 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2939 "printers."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2943 msgid "Adapt output to printer"
2944 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2947 msgid "Name of the default printer"
2948 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2951 msgid "Default &printer:"
2952 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2955 msgid "Printer co&mmand:"
2956 msgstr "Ко&манда принтера:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2959 msgid "Sa&ns Serif:"
2960 msgstr "&Рубленый:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2963 msgid "T&ypewriter:"
2964 msgstr "&Машинописный:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2967 msgid "Screen &DPI:"
2968 msgstr "&DPI экрана:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2971 msgid "&Zoom %:"
2972 msgstr "Мас&штаб %:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2975 msgid "Font Sizes"
2976 msgstr "Размеры шрифтов"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2979 msgid "Larger:"
2980 msgstr "Великий:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2983 msgid "Largest:"
2984 msgstr "Огромный:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2987 msgid "Huge:"
2988 msgstr "Громадный:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2991 msgid "Hugest:"
2992 msgstr "Громадный:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2995 msgid "Smallest:"
2996 msgstr "Миниатюрный:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2999 msgid "Smaller:"
3000 msgstr "Мелкий:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3003 msgid "Small:"
3004 msgstr "Маленький:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3007 msgid "Normal:"
3008 msgstr "Нормальный:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3011 msgid "Tiny:"
3012 msgstr "Крохотный:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3015 msgid "Large:"
3016 msgstr "Большой:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3019 msgid ""
3020 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3021 "of fonts"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3025 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Ne&w"
3031 msgstr "Создать"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3034 msgid "&Bind file:"
3035 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3040 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3043 msgid "Al&ternative language:"
3044 msgstr "&Другой язык:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3047 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3048 msgstr ""
3049 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3052 msgid "Personal &dictionary:"
3053 msgstr "Личный &словарь:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3056 msgid "Escape cha&racters:"
3057 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3060 msgid "Spellchec&ker executable:"
3061 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3068 msgid "Use input encod&ing"
3069 msgstr "Входная ко&дировка"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3076 msgid "Accept compound &words"
3077 msgstr "Допускать составные &слова"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3080 msgid "Session"
3081 msgstr "Сеанс"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3084 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3085 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3088 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3089 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3092 msgid "Restore cursor positions"
3093 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3096 msgid "Load opened files from last session"
3097 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3100 msgid "Documents"
3101 msgstr "Документы"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3104 msgid "&Maximum last files:"
3105 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3108 msgid "minutes"
3109 msgstr "минут"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3112 #, fuzzy
3113 msgid "B&ackup documents, every"
3114 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Open documents in &tabs"
3119 msgstr "Открыть документ"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Automatic help"
3124 msgstr "Автоматическое обновление"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3127 msgid ""
3128 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3129 "the main work area of an edited document"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3133 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3137 msgid "Bro&wse..."
3138 msgstr "&Выбрать..."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3141 msgid "&User interface file:"
3142 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3146 msgid "&Save"
3147 msgstr "&Сохранить"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3150 msgid "Pages"
3151 msgstr "Страниц"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3154 msgid "Page number to print from"
3155 msgstr "Страницы для печати с"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3158 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3159 msgstr "до:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3162 msgid "Page number to print to"
3163 msgstr "Количество страниц для печати"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3166 msgid "Print all pages"
3167 msgstr "Напечатать все страницы"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3170 msgid "Fro&m"
3171 msgstr "&От"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3174 msgid "&All"
3175 msgstr "&Все"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3178 msgid "Print &odd-numbered pages"
3179 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3182 msgid "Print &even-numbered pages"
3183 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3186 msgid "Print in reverse order"
3187 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3190 msgid "Re&verse order"
3191 msgstr "Об&ратный порядок"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Copie&s"
3196 msgstr "Копии"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3199 msgid "Number of copies"
3200 msgstr "Количество копий"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3203 msgid "Collate copies"
3204 msgstr "Собирать копии вместе"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3207 msgid "&Collate"
3208 msgstr "&Собирать"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3211 msgid "&Print"
3212 msgstr "&Напечатать"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3215 msgid "Print Destination"
3216 msgstr "Куда печатать"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3219 msgid "Send output to the printer"
3220 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3223 msgid "P&rinter:"
3224 msgstr "П&ринтер:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3227 msgid "Send output to the given printer"
3228 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3231 msgid "Send output to a file"
3232 msgstr "Отправить вывод в файл"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3235 #, fuzzy
3236 msgid "La&bels in:"
3237 msgstr "Labeling"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3240 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3241 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3244 msgid "<reference>"
3245 msgstr "<ссылка>"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3248 msgid "(<reference>)"
3249 msgstr "(<ссылка>)"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3252 msgid "<page>"
3253 msgstr "<страница>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3256 msgid "on page <page>"
3257 msgstr "на странице <номер>"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3260 msgid "<reference> on page <page>"
3261 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3264 msgid "Formatted reference"
3265 msgstr "форматированная ссылка"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3268 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3269 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3272 msgid "&Sort"
3273 msgstr "Сортировать"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3276 msgid "Update the label list"
3277 msgstr "Обновить список меток"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3280 msgid "Jump to the label"
3281 msgstr "Перейти к метке"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3284 msgid "&Go to Label"
3285 msgstr "Перейти к метке"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3288 msgid "&Find:"
3289 msgstr "&Найти:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3292 msgid "Replace &with:"
3293 msgstr "Заменить &на:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3296 msgid "Case &sensitive"
3297 msgstr "Учитывать &регистр"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3300 msgid "Match whole words onl&y"
3301 msgstr "Искать &только целые слова"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3304 msgid "Find &Next"
3305 msgstr "Искать &следующее"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3310 msgid "&Replace"
3311 msgstr "&Заменить"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3314 msgid "Replace &All"
3315 msgstr "Заменить &всё"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3318 msgid "Search &backwards"
3319 msgstr "Обратный &поиск"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3322 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3323 msgstr ""
3324 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3327 msgid "&Export formats:"
3328 msgstr "&Форматы экспорта:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3331 msgid "&Command:"
3332 msgstr "&Команда:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3335 msgid "Edit shortcut"
3336 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3339 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3343 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3347 #, fuzzy
3348 msgid "&Delete Key"
3349 msgstr "&Удалить"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Clear current shortcut"
3354 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3358 msgid "C&lear"
3359 msgstr "Оч&истить"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3362 #, fuzzy
3363 msgid "&Shortcut:"
3364 msgstr "Горячая &клавиша:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3367 #, fuzzy
3368 msgid "&Function:"
3369 msgstr "Функция:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3372 msgid ""
3373 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3374 "the 'Clear' button"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3378 msgid "Suggestions:"
3379 msgstr "Предлагается:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3382 msgid "Replace word with current choice"
3383 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3386 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3387 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3390 msgid "Ignore this word"
3391 msgstr "Пропустить это слово"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3394 msgid "&Ignore"
3395 msgstr "&Пропустить"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3398 msgid "Ignore this word throughout this session"
3399 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3402 msgid "I&gnore All"
3403 msgstr "&Пропустить все"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3406 msgid "Replacement:"
3407 msgstr "Заменить на:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3410 msgid "Current word"
3411 msgstr "Текущее слово"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3414 msgid "Unknown word:"
3415 msgstr "Неизвестное слово:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3418 msgid "Replace with selected word"
3419 msgstr "Заменить выбранным словом"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3422 msgid ""
3423 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3424 "full range."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Ca&tegory:"
3430 msgstr "По&дпись:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3433 msgid "Select this to display all available characters at once"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3437 #, fuzzy
3438 msgid "&Display all"
3439 msgstr "&Дисплей:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3442 msgid "&Table Settings"
3443 msgstr "&Настройки таблицы"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3446 msgid "Column Width"
3447 msgstr "Ширина столбца"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3450 msgid "Fixed width of the column"
3451 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3454 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3455 msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3458 msgid "&Vertical alignment:"
3459 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3462 msgid "&Horizontal alignment:"
3463 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3466 msgid "Horizontal alignment in column"
3467 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3470 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3471 msgid "Justified"
3472 msgstr "Оба края"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3475 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3476 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3479 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3480 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3483 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3484 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3487 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3488 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3491 msgid "Merge cells"
3492 msgstr "Объединить ячейки"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3495 msgid "&Multicolumn"
3496 msgstr "&Многоколоночность"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3499 msgid "LaTe&X argument:"
3500 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3503 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3504 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3507 msgid "&Borders"
3508 msgstr "&Рамки"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3511 msgid "All Borders"
3512 msgstr "Все рамки"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3515 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3516 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3519 msgid "&Set"
3520 msgstr "&Установить"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3523 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3524 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3527 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3531 msgid "Fo&rmal"
3532 msgstr "Формальный"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3535 msgid "Use default (grid-like) border style"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3539 msgid "De&fault"
3540 msgstr "По умолчанию"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3543 msgid "Set Borders"
3544 msgstr "Установить рамки"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3547 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3551 msgid "Additional Space"
3552 msgstr "Дополнительное пространство"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3555 msgid "T&op of row:"
3556 msgstr "Верх строки:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3559 msgid "Botto&m of row:"
3560 msgstr "Низ ряда:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3563 msgid "Bet&ween rows:"
3564 msgstr "Между строк:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3567 msgid "&Longtable"
3568 msgstr "&Длинная таблица"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3571 msgid "Set a page break on the current row"
3572 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3575 msgid "Page &break on current row"
3576 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3579 msgid "Settings"
3580 msgstr "Настройки"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3583 msgid "Status"
3584 msgstr "Состояние"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3587 msgid "Border above"
3588 msgstr "Линия сверху"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3591 msgid "Border below"
3592 msgstr "Линия снизу"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3595 msgid "Contents"
3596 msgstr "Содержит"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3599 msgid "Header:"
3600 msgstr "Шапка:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3603 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3604 msgstr ""
3605 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3613 msgid "on"
3614 msgstr "вкл"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3624 msgid "double"
3625 msgstr "двойной"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3628 msgid "First header:"
3629 msgstr "Первая шапка:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3632 msgid "This row is the header of the first page"
3633 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3636 #, fuzzy
3637 msgid "Don't output the first header"
3638 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3642 msgid "is empty"
3643 msgstr "пусто"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3646 msgid "Footer:"
3647 msgstr "Подвал:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3650 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3651 msgstr ""
3652 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3655 msgid "Last footer:"
3656 msgstr "Последний подвал:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3659 msgid "This row is the footer of the last page"
3660 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Don't output the last footer"
3665 msgstr "Невозможно установить формат для "
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Caption:"
3670 msgstr "По&дпись:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3673 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3674 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3677 msgid "&Use long table"
3678 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3681 msgid "Current cell:"
3682 msgstr "Текущая ячейка:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3685 msgid "Current row position"
3686 msgstr "Текущая строка"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3689 msgid "Current column position"
3690 msgstr "Текущий столбец"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3693 msgid "Close this dialog"
3694 msgstr "Закрыть данный диалог"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3697 msgid "Rebuild the file lists"
3698 msgstr "Перестроить список файлов"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3701 msgid "&Rescan"
3702 msgstr "&Обновить"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3705 msgid ""
3706 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3707 msgstr ""
3708 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3709 "если файлы показываются с полным путём."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3712 msgid "&View"
3713 msgstr "&Просмотреть"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3716 msgid "Selected classes or styles"
3717 msgstr "Выбранные стили или классы"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3720 msgid "LaTeX classes"
3721 msgstr "Классы LaTeX"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3724 msgid "LaTeX styles"
3725 msgstr "Стили LaTeX"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3728 msgid "BibTeX styles"
3729 msgstr "Стили BibTeX"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3732 msgid "Toggles view of the file list"
3733 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3736 msgid "Show &path"
3737 msgstr "Показать &путь"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3740 msgid "Spacing"
3741 msgstr "Отступ"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Separate paragraphs with"
3746 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3749 msgid "Listing settings"
3750 msgstr "Настройки листинга"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Format text into two columns"
3755 msgstr "Форматируется документ..."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3758 msgid "Two-&column document"
3759 msgstr "Двух&колоночный документ"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3762 msgid "&Vertical space"
3763 msgstr "Верт. промежуток"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3768 msgstr "Выделить следующий абзац"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3771 msgid "&Indentation"
3772 msgstr "&Отступ"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3775 msgid "&Line spacing:"
3776 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3779 msgid "Index entry"
3780 msgstr "Запись в предметном указателе"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3783 msgid "&Keyword:"
3784 msgstr "&Ключевое слово:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3787 msgid "Entry"
3788 msgstr "Вхождение"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3792 msgid "The selected entry"
3793 msgstr "Выбранная запись"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3796 msgid "&Selection:"
3797 msgstr "&Выделение:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3800 msgid "Replace the entry with the selection"
3801 msgstr "Заменить запись выбранным"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3804 msgid "Update navigation tree"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3810 msgid "..."
3811 msgstr "..."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3814 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3815 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3818 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3819 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3822 msgid "Move selected item down by one"
3823 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3826 msgid "Move selected item up by one"
3827 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3830 #, fuzzy
3831 msgid ""
3832 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3833 "tables, and others)"
3834 msgstr ""
3835 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3838 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3842 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3843 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3846 msgid "DefSkip"
3847 msgstr "По умолчанию"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3850 msgid "SmallSkip"
3851 msgstr "Маленький"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3854 msgid "MedSkip"
3855 msgstr "Средний"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3858 msgid "BigSkip"
3859 msgstr "Большой"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3862 msgid "VFill"
3863 msgstr "Вертикальный клей"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3866 msgid "Complete source"
3867 msgstr "Весь файл"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3870 msgid "Automatic update"
3871 msgstr "Автоматическое обновление"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Unit of width value"
3876 msgstr "Единицы измерения ширины"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3879 msgid "number of needed lines"
3880 msgstr "Нужное количество строк"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3883 msgid "use number of lines"
3884 msgstr "использовать количество строк"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3887 #, fuzzy
3888 msgid "&Line span:"
3889 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Outer (default)"
3894 msgstr "Заголовок LaTeX"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3897 msgid "Inner"
3898 msgstr "Внутренний"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3901 #, fuzzy
3902 msgid "use overhang"
3903 msgstr "Выступ:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3906 msgid "Over&hang:"
3907 msgstr "Выступ:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3910 #, fuzzy
3911 msgid "Overhang value"
3912 msgstr "Ширина"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Unit of overhang value"
3917 msgstr "Единицы измерения ширины"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3920 msgid "Check this to allow flexible placement"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3924 msgid "Allow &floating"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3928 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3930 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3931 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3933 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3934 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3936 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3943 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3946 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3947 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3948 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3949 msgid "Standard"
3950 msgstr "Обычный"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3953 msgid "TheoremTemplate"
3954 msgstr "Шаблон теоремы"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3957 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3958 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3960 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3961 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3962 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3963 msgid "Proof"
3964 msgstr "Доказательство"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3967 msgid "Proof:"
3968 msgstr "Доказательство:"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3971 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3972 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3974 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3975 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems.inc:24
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3979 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3981 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3982 msgid "Theorem"
3983 msgstr "Теорема"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3986 msgid "Theorem #:"
3987 msgstr "Теорема #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3990 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3992 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
3997 msgid "Lemma"
3998 msgstr "Лемма"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4001 msgid "Lemma #:"
4002 msgstr "Лемма #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4005 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4006 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4008 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4009 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:58
4010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4012 msgid "Corollary"
4013 msgstr "Вывод"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Corollary #:"
4018 msgstr "Вывод"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4021 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4022 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4023 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4024 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems.inc:80
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4027 msgid "Proposition"
4028 msgstr "Утверждение"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4031 msgid "Proposition #:"
4032 msgstr "Утверждение #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4037 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems.inc:91
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4040 msgid "Conjecture"
4041 msgstr "Предположение"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Conjecture #:"
4046 msgstr "Предположение"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4050 msgid "Criterion"
4051 msgstr "Критерий"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Criterion #:"
4056 msgstr "Критерий"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4059 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4060 msgid "Fact"
4061 msgstr "Факт"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Fact #:"
4066 msgstr "Факт"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4069 msgid "Axiom"
4070 msgstr "Аксиома"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4073 #, fuzzy
4074 msgid "Axiom #:"
4075 msgstr "Аксиома"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4078 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4079 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4081 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4082 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems.inc:113
4083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4085 msgid "Definition"
4086 msgstr "Определение"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Definition #:"
4091 msgstr "Определение"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4094 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4096 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4097 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4098 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4099 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4101 msgid "Example"
4102 msgstr "Пример"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Example #:"
4107 msgstr "Пример"
4108
4109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4111 msgid "Condition"
4112 msgstr "Условие"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Condition #:"
4117 msgstr "Условие"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4121 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems.inc:144
4122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4124 msgid "Problem"
4125 msgstr "Проблема"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Problem #:"
4130 msgstr "Проблема"
4131
4132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4134 #: lib/layouts/theorems.inc:156 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4137 msgid "Exercise"
4138 msgstr "Упражнение"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Exercise #:"
4143 msgstr "Упражнение"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4147 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4148 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems.inc:168
4149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4151 msgid "Remark"
4152 msgstr "Пометка"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Remark #:"
4157 msgstr "Пометка"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4160 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4162 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:188 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4166 msgid "Claim"
4167 msgstr "Утверждение"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Claim #:"
4172 msgstr "Утверждение"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4177 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4178 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4179 msgid "Note"
4180 msgstr "Заметка"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Note #:"
4185 msgstr "Заметка"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4189 msgid "Notation"
4190 msgstr "Нотация"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Notation #:"
4195 msgstr "Нотация"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4200 msgid "Case"
4201 msgstr "Вариант"
4202
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4204 msgid "Case #:"
4205 msgstr "Вариант #:"
4206
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4208 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4209 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4211 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4212 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4215 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4217 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4218 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4219 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4220 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4221 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4222 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4223 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4226 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4227 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4228 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4229 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4230 msgid "Section"
4231 msgstr "Раздел"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4234 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4237 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4241 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4243 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4244 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4245 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4247 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4248 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4250 msgid "Subsection"
4251 msgstr "Подраздел"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4254 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4257 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4259 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4260 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4261 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4262 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4263 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4264 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4265 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4267 msgid "Subsubsection"
4268 msgstr "Подподраздел"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4271 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4274 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4276 msgid "Section*"
4277 msgstr "Раздел*"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4280 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4281 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4283 msgid "Subsection*"
4284 msgstr "Подраздел*"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4287 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4289 msgid "Subsubsection*"
4290 msgstr "Подподраздел*"
4291
4292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4293 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4296 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4297 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4298 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4299 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4301 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4302 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4303 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4305 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4306 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4307 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4308 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4310 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4313 #: src/output_plaintext.cpp:133
4314 msgid "Abstract"
4315 msgstr "Аннотация"
4316
4317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Abstract---"
4320 msgstr "Аннотация"
4321
4322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4324 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4326 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4327 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4328 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4331 msgid "Keywords"
4332 msgstr "Ключевые слова"
4333
4334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Index Terms---"
4337 msgstr "Запись в предметном указателе"
4338
4339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4340 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4342 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4344 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4346 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4347 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4348 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4349 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4350 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4351 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4352 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4353 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4354 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4355 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4356 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4359 msgid "Bibliography"
4360 msgstr "Библиография"
4361
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4365 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4366 #: src/rowpainter.cpp:462
4367 msgid "Appendix"
4368 msgstr "Приложение"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4371 msgid "Appendices"
4372 msgstr "Приложения"
4373
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4375 msgid "Biography"
4376 msgstr "Элемент биографии"
4377
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4379 #, fuzzy
4380 msgid "BiographyNoPhoto"
4381 msgstr "Элемент биографии"
4382
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4384 msgid "Footernote"
4385 msgstr "Заметка в подвал"
4386
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4388 msgid "MarkBoth"
4389 msgstr "MarkBoth"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4394 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4395 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4396 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4397 msgid "Itemize"
4398 msgstr "Перечисление"
4399
4400 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4403 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4404 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4405 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4406 msgid "Enumerate"
4407 msgstr "Нумерация"
4408
4409 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4411 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4412 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4414 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4415 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4417 msgid "Description"
4418 msgstr "Описание"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4423 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4425 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4426 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4427 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4428 msgid "List"
4429 msgstr "Список"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4432 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4434 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4435 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4436 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4437 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4438 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4439 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4441 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4442 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4443 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4444 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4445 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4448 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4450 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4451 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4452 msgid "Title"
4453 msgstr "Заглавие"
4454
4455 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4457 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4458 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4460 msgid "Subtitle"
4461 msgstr "Подзаголовок"
4462
4463 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4466 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4467 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4468 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4469 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4470 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4472 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4473 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4474 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4475 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4476 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4479 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4480 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4481 msgid "Author"
4482 msgstr "Автор"
4483
4484 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4486 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4489 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4490 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4492 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4493 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4494 msgid "Address"
4495 msgstr "Адрес"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4499 msgid "Offprint"
4500 msgstr "Отдельный оттиск"
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4503 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4504 msgid "Mail"
4505 msgstr "Почта"
4506
4507 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4508 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4511 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4513 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4514 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4515 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4518 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4519 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4520 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4521 #: lib/external_templates:301
4522 msgid "Date"
4523 msgstr "Дата"
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4526 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4527 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4530 msgid "Acknowledgement"
4531 msgstr "Благодарность"
4532
4533 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Offprint Requests to:"
4536 msgstr "Отдельные оттиски"
4537
4538 #: lib/layouts/aa.layout:178
4539 msgid "Correspondence to:"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4543 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4544 msgid "Acknowledgements."
4545 msgstr "Благодарности"
4546
4547 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4548 #, fuzzy
4549 msgid "Key words."
4550 msgstr "Ключевые слова"
4551
4552 #: lib/layouts/aa.layout:349
4553 #, fuzzy
4554 msgid "CharStyle:Institute"
4555 msgstr "Стр. от:"
4556
4557 #: lib/layouts/aa.layout:359
4558 #, fuzzy
4559 msgid "CharStyle:E-Mail"
4560 msgstr "Стр. от:"
4561
4562 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4564 msgid "LaTeX"
4565 msgstr "LaTeX"
4566
4567 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4569 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4570 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4572 msgid "Email"
4573 msgstr "Email"
4574
4575 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4577 msgid "Thesaurus"
4578 msgstr "Тезаурус"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4581 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4582 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4584 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4585 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4587 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4588 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4589 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4590 msgid "Paragraph"
4591 msgstr "Абзац"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4594 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4595 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4596 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4597 msgid "Affiliation"
4598 msgstr "Affiliation"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4601 msgid "And"
4602 msgstr "И"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4605 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4606 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4607 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4608 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4609 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4610 msgid "Acknowledgements"
4611 msgstr "Благодарности"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4616 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4617 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4618 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4619 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4620 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4621 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4622 msgid "References"
4623 msgstr "Ссылки"
4624
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4626 msgid "PlaceFigure"
4627 msgstr "Размещение изображения"
4628
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4630 msgid "PlaceTable"
4631 msgstr "Размещение таблицы"
4632
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4634 msgid "TableComments"
4635 msgstr "Комментарий к таблице"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4638 msgid "TableRefs"
4639 msgstr "TableRefs"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4642 msgid "MathLetters"
4643 msgstr "MathLetters"
4644
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4646 msgid "NoteToEditor"
4647 msgstr "Заметка редактору"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4650 msgid "Facility"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4654 msgid "Objectname"
4655 msgstr "НазваниеОбъекта"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4658 msgid "Dataset"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Subject headings:"
4664 msgstr "с заголовками"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4667 #, fuzzy
4668 msgid "[Acknowledgements]"
4669 msgstr "Благодарности"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4675 #, fuzzy
4676 msgid "and"
4677 msgstr "Land"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Place Figure here:"
4682 msgstr "Размещение изображения"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Place Table here:"
4687 msgstr "Размещение таблицы"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4690 #, fuzzy
4691 msgid "[Appendix]"
4692 msgstr "Приложение"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Note to Editor:"
4697 msgstr "Заметка редактору"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4700 #, fuzzy
4701 msgid "References. ---"
4702 msgstr "Ссылки: "
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Note. ---"
4707 msgstr "Заметка"
4708
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4710 msgid "FigCaption"
4711 msgstr "Подпись к изображению"
4712
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4714 msgid "Fig. ---"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Facility:"
4720 msgstr "&Семейство:"
4721
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4723 msgid "Obj:"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Dataset:"
4729 msgstr "База данных:|#Б"
4730
4731 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4734 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4735 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4737 #, fuzzy
4738 msgid "MainText"
4739 msgstr "Простой текст"
4740
4741 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4742 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4743 #, fuzzy
4744 msgid "\\arabic{section}"
4745 msgstr "Подраздел"
4746
4747 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4748 msgid "Chapter Exercises"
4749 msgstr "Упражнения к главе"
4750
4751 #: lib/layouts/apa.layout:50
4752 msgid "RightHeader"
4753 msgstr "Заголовок справа"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:59
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Right header:"
4758 msgstr "Заголовок справа"
4759
4760 #: lib/layouts/apa.layout:82
4761 msgid "Abstract:"
4762 msgstr "Аннотация:"
4763
4764 #: lib/layouts/apa.layout:91
4765 msgid "ShortTitle"
4766 msgstr "Короткое заглавие"
4767
4768 #: lib/layouts/apa.layout:99
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Short title:"
4771 msgstr "Короткое заглавие"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:128
4774 msgid "TwoAuthors"
4775 msgstr "Два автора"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:135
4778 msgid "ThreeAuthors"
4779 msgstr "Трое авторов"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:142
4782 msgid "FourAuthors"
4783 msgstr "Четыре автора"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Affiliation:"
4789 msgstr "Affiliation"
4790
4791 #: lib/layouts/apa.layout:170
4792 msgid "TwoAffiliations"
4793 msgstr "TwoAffiliations"
4794
4795 #: lib/layouts/apa.layout:177
4796 msgid "ThreeAffiliations"
4797 msgstr "ThreeAffiliations"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:184
4800 msgid "FourAffiliations"
4801 msgstr "FourAffiliations"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4804 msgid "Journal"
4805 msgstr "Журнал"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:205
4808 msgid "CopNum"
4809 msgstr "CopNum"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:233
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Acknowledgements:"
4814 msgstr "Благодарности"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4817 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4818 #: lib/layouts/spie.layout:88
4819 msgid "Acknowledgments"
4820 msgstr "Благодарности"
4821
4822 #: lib/layouts/apa.layout:247
4823 msgid "ThickLine"
4824 msgstr "Толстая линия"
4825
4826 #: lib/layouts/apa.layout:257
4827 msgid "CenteredCaption"
4828 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4829
4830 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4831 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Senseless!"
4834 msgstr "Нечувствительность: "
4835
4836 #: lib/layouts/apa.layout:277
4837 msgid "FitFigure"
4838 msgstr "FitFigure"
4839
4840 #: lib/layouts/apa.layout:283
4841 msgid "FitBitmap"
4842 msgstr "FitBitmap"
4843
4844 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4845 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4846 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4847 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4848 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4849 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4850 msgid "Subparagraph"
4851 msgstr "Подабзац"
4852
4853 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4854 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4855 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4856 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4857 msgid "*"
4858 msgstr "*"
4859
4860 #: lib/layouts/apa.layout:390
4861 msgid "Seriate"
4862 msgstr "Seriate"
4863
4864 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4865 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4866 msgid "(\\alph{enumii})"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4870 #, fuzzy
4871 msgid "LatinOn"
4872 msgstr "Латышский"
4873
4874 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Latin on"
4877 msgstr "Размещение"
4878
4879 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4880 #, fuzzy
4881 msgid "LatinOff"
4882 msgstr "Латышский"
4883
4884 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Latin off"
4887 msgstr "Латышский"
4888
4889 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4891 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4892 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4893 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4894 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4895 msgid "Part"
4896 msgstr "Часть"
4897
4898 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4899 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4900 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4901 msgid "Part*"
4902 msgstr "Часть*"
4903
4904 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4905 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4906 msgid "BeginFrame"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4910 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4911 msgid "MM"
4912 msgstr "MM"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4915 msgid "Section \\arabic{section}"
4916 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4919 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4920 #, fuzzy
4921 msgid "\\Alph{section}"
4922 msgstr "Выделенная область"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Unnumbered"
4931 msgstr "Нумерованный"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4934 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4935 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4938 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Frames"
4946 msgstr "Рамка"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4949 msgid "Frame"
4950 msgstr "Рамка"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4953 msgid "BeginPlainFrame"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4957 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4961 msgid "AgainFrame"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4965 msgid "Again frame with label"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4969 msgid "EndFrame"
4970 msgstr "Конец рамки"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4973 msgid "________________________________"
4974 msgstr "________________________________"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4977 msgid "FrameSubtitle"
4978 msgstr "Подзаголовок рамки"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4981 msgid "Column"
4982 msgstr "Колонка"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4987 msgid "Columns"
4988 msgstr "Колонок"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4991 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4995 msgid "ColumnsCenterAligned"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4999 msgid "Columns (center aligned)"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5003 msgid "ColumnsTopAligned"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5007 msgid "Columns (top aligned)"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5011 msgid "Pause"
5012 msgstr "Пауза"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Overlays"
5019 msgstr "Перекрытие"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5022 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5023 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5026 msgid "Overprint"
5027 msgstr "Печатать поверх"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5030 #, fuzzy
5031 msgid "OverlayArea"
5032 msgstr "Перекрытие"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Overlayarea"
5037 msgstr "Перекрытие"
5038
5039 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Uncover"
5042 msgstr "&Удалить"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5045 msgid "Uncovered on slides"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5049 msgid "Only"
5050 msgstr "Только"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5053 msgid "Only on slides"
5054 msgstr "Только на слайдах"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5057 msgid "Block"
5058 msgstr "Оба края"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Blocks"
5064 msgstr "Оба края"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5067 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5071 #, fuzzy
5072 msgid "ExampleBlock"
5073 msgstr "Пример"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5076 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5080 #, fuzzy
5081 msgid "AlertBlock"
5082 msgstr "Оба края"
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5085 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Titling"
5093 msgstr "Листинг"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5096 msgid "Title (Plain Frame)"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5100 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5101 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5102 msgid "Institute"
5103 msgstr "Institute"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5106 msgid "BackMatter"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5110 #, fuzzy
5111 msgid "TitleGraphic"
5112 msgstr "Изображение"
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Theorems"
5117 msgstr "Теорема"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5120 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5121 msgid "Corollary."
5122 msgstr "Вывод."
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5125 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5126 msgid "Definition."
5127 msgstr "Определение."
5128
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5130 msgid "Definitions"
5131 msgstr "Определения"
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5134 msgid "Definitions."
5135 msgstr "Определения."
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5138 msgid "Example."
5139 msgstr "Пример."
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5142 msgid "Examples"
5143 msgstr "Примеры"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5146 msgid "Examples."
5147 msgstr "Примеры."
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5150 msgid "Fact."
5151 msgstr "Факт."
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5155 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5157 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5158 msgid "Proof."
5159 msgstr "Доказательство."
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5162 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5163 msgid "Theorem."
5164 msgstr "Теорема."
5165
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5167 msgid "Separator"
5168 msgstr "Разделитель"
5169
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5171 msgid "___"
5172 msgstr "___"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5175 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5176 msgid "LyX-Code"
5177 msgstr "Код программы"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5180 #, fuzzy
5181 msgid "NoteItem"
5182 msgstr "Создать запись"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Note:"
5187 msgstr "Заметка"
5188
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5190 #, fuzzy
5191 msgid "CharStyle:Alert"
5192 msgstr "Стр. от:"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Alert"
5197 msgstr "Оба края"
5198
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5200 #, fuzzy
5201 msgid "CharStyle:Structure"
5202 msgstr "Стр. от:"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5205 msgid "Structure"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5209 msgid "Custom:ArticleMode"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Article"
5215 msgstr "Вертикальное"
5216
5217 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Custom:PresentationMode"
5220 msgstr "&Ориентация:"
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Presentation"
5225 msgstr "&Ориентация:"
5226
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5228 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5230 msgid "Table"
5231 msgstr "Таблица"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5234 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5235 msgid "List of Tables"
5236 msgstr "Список таблиц"
5237
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5239 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5240 msgid "Figure"
5241 msgstr "Изображение"
5242
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5244 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5245 msgid "List of Figures"
5246 msgstr "Список рисунков"
5247
5248 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5249 msgid "Dialogue"
5250 msgstr "Диалог"
5251
5252 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5253 msgid "Narrative"
5254 msgstr "Повествовательный"
5255
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5257 msgid "ACT"
5258 msgstr "ACT"
5259
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5261 msgid "ACT \\arabic{act}"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5265 msgid "SCENE"
5266 msgstr "Сцена"
5267
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5269 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5273 msgid "SCENE*"
5274 msgstr "Сцена*"
5275
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5277 msgid "AT RISE:"
5278 msgstr "AT_RISE:"
5279
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5281 msgid "Speaker"
5282 msgstr "Диктор"
5283
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5285 msgid "Parenthetical"
5286 msgstr "Вводное слово:"
5287
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5289 msgid "("
5290 msgstr "("
5291
5292 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5293 msgid ")"
5294 msgstr ")"
5295
5296 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5297 msgid "CURTAIN"
5298 msgstr "ЗАНАВЕС"
5299
5300 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5301 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5302 msgid "Right Address"
5303 msgstr "Адрес справа"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:35
5306 msgid "Mainline"
5307 msgstr "Mainline"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:42
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Mainline:"
5312 msgstr "Mainline"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:60
5315 msgid "Variation"
5316 msgstr "Вариация"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:64
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Variation:"
5321 msgstr "Вариация"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:70
5324 msgid "SubVariation"
5325 msgstr "Подвариант"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:73
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Subvariation:"
5330 msgstr "Подвариант"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:79
5333 msgid "SubVariation2"
5334 msgstr "Подвариант2"
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:82
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Subvariation(2):"
5339 msgstr "Подвариант2"
5340
5341 #: lib/layouts/chess.layout:88
5342 msgid "SubVariation3"
5343 msgstr "Подвариант3"
5344
5345 #: lib/layouts/chess.layout:91
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Subvariation(3):"
5348 msgstr "Подвариант3"
5349
5350 #: lib/layouts/chess.layout:97
5351 msgid "SubVariation4"
5352 msgstr "Подвариант4"
5353
5354 #: lib/layouts/chess.layout:100
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Subvariation(4):"
5357 msgstr "Подвариант4"
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:106
5360 msgid "SubVariation5"
5361 msgstr "Подвариант5"
5362
5363 #: lib/layouts/chess.layout:109
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Subvariation(5):"
5366 msgstr "Подвариант5"
5367
5368 #: lib/layouts/chess.layout:116
5369 msgid "HideMoves"
5370 msgstr "HideMoves"
5371
5372 #: lib/layouts/chess.layout:121
5373 #, fuzzy
5374 msgid "HideMoves:"
5375 msgstr "HideMoves"
5376
5377 #: lib/layouts/chess.layout:126
5378 msgid "ChessBoard"
5379 msgstr "Шахматная доска"
5380
5381 #: lib/layouts/chess.layout:130
5382 #, fuzzy
5383 msgid "[chessboard]"
5384 msgstr "Шахматная доска"
5385
5386 #: lib/layouts/chess.layout:139
5387 msgid "BoardCentered"
5388 msgstr "BoardCentered"
5389
5390 #: lib/layouts/chess.layout:144
5391 msgid "[centered board]"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: lib/layouts/chess.layout:154
5395 msgid "HighLight"
5396 msgstr "HighLight"
5397
5398 #: lib/layouts/chess.layout:159
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Highlights:"
5401 msgstr "HighLight"
5402
5403 #: lib/layouts/chess.layout:174
5404 msgid "Arrow"
5405 msgstr "Стрелки"
5406
5407 #: lib/layouts/chess.layout:179
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Arrow:"
5410 msgstr "Стрелки"
5411
5412 #: lib/layouts/chess.layout:185
5413 msgid "KnightMove"
5414 msgstr "KnightMove"
5415
5416 #: lib/layouts/chess.layout:190
5417 #, fuzzy
5418 msgid "KnightMove:"
5419 msgstr "KnightMove"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5422 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5423 msgid "My Address"
5424 msgstr "Мой адрес"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5427 msgid "Briefkopf:"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5431 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5432 msgid "Send To Address"
5433 msgstr "Адрес назначения"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5436 msgid "Adresse:"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5442 msgid "Opening"
5443 msgstr "Вступление"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Anrede:"
5448 msgstr "Anrede"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5453 msgid "Signature"
5454 msgstr "Подпись"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Unterschrift:"
5459 msgstr "Unterschrift"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5464 msgid "Closing"
5465 msgstr "Эпилог"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Gruss:"
5470 msgstr "Gruss"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5473 msgid "encl"
5474 msgstr "encl"
5475
5476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Anlagen:"
5479 msgstr "Anlagen"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5482 msgid "ps"
5483 msgstr "ps"
5484
5485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5486 #, fuzzy
5487 msgid "PS:"
5488 msgstr "PS"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5492 msgid "cc"
5493 msgstr "cc"
5494
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5496 #, fuzzy
5497 msgid "Verteiler:"
5498 msgstr "Verteiler"
5499
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5501 msgid "Betreff"
5502 msgstr "Betreff"
5503
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Betreff:"
5507 msgstr "Betreff"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5510 msgid "Stadt"
5511 msgstr "Stadt"
5512
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Stadt:"
5516 msgstr "Stadt"
5517
5518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5519 msgid "Datum"
5520 msgstr "Дата"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Datum:"
5525 msgstr "Дата"
5526
5527 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5528 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5529 msgid "Quotation"
5530 msgstr "Длинная цитата"
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5533 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5534 msgid "Quote"
5535 msgstr "Цитата"
5536
5537 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5538 msgid "00.00.0000"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5543 msgid "Verse"
5544 msgstr "Стихи"
5545
5546 #: lib/layouts/egs.layout:268
5547 msgid "LaTeX Title"
5548 msgstr "Заголовок LaTeX"
5549
5550 #: lib/layouts/egs.layout:301
5551 msgid "Author:"
5552 msgstr "Автор:"
5553
5554 #: lib/layouts/egs.layout:310
5555 msgid "Affil"
5556 msgstr "Affil"
5557
5558 #: lib/layouts/egs.layout:323
5559 #, fuzzy
5560 msgid "Affilation:"
5561 msgstr "Affiliation"
5562
5563 #: lib/layouts/egs.layout:345
5564 msgid "Journal:"
5565 msgstr "Журнал:"
5566
5567 #: lib/layouts/egs.layout:354
5568 msgid "msnumber"
5569 msgstr "msnumber"
5570
5571 #: lib/layouts/egs.layout:368
5572 #, fuzzy
5573 msgid "MS_number:"
5574 msgstr "msnumber"
5575
5576 #: lib/layouts/egs.layout:378
5577 msgid "FirstAuthor"
5578 msgstr "Первый автор"
5579
5580 #: lib/layouts/egs.layout:391
5581 msgid "1st_author_surname:"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5585 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5586 msgid "Received"
5587 msgstr "Получил"
5588
5589 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5590 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Received:"
5593 msgstr "Получил"
5594
5595 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5596 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5597 msgid "Accepted"
5598 msgstr "Согласовано"
5599
5600 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5601 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Accepted:"
5604 msgstr "Согласовано"
5605
5606 #: lib/layouts/egs.layout:444
5607 msgid "Offsets"
5608 msgstr "Offsets"
5609
5610 #: lib/layouts/egs.layout:457
5611 msgid "reprint_reqs_to:"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5616 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5617 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5619 msgid "Abstract."
5620 msgstr "Аннотация."
5621
5622 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5623 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Acknowledgement."
5626 msgstr "Благодарность"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5629 msgid "Author Address"
5630 msgstr "АдресАвтора"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5634 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5636 msgid "Address:"
5637 msgstr "Адрес:"
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5640 msgid "Author Email"
5641 msgstr "Email автора"
5642
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5644 msgid "Email:"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5648 msgid "Author URL"
5649 msgstr "URL автора"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5653 msgid "URL:"
5654 msgstr "URL:"
5655
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5658 msgid "Thanks"
5659 msgstr "Благодарности"
5660
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5662 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5666 msgid "PROOF."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5670 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5674 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5678 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5682 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5686 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5688 msgid "Algorithm"
5689 msgstr "Алгоритм"
5690
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5692 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5696 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5700 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5704 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5708 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5712 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5716 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5720 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5724 msgid "Summary"
5725 msgstr "Сводка"
5726
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5728 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5732 msgid "Case \\arabic{case}"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5738 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5739 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5740 msgid "FrontMatter"
5741 msgstr "Введение"
5742
5743 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5744 msgid "Keyword"
5745 msgstr "Ключевое слово"
5746
5747 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5748 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Key words:"
5751 msgstr "Ключевые слова"
5752
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Item"
5756 msgstr "Перечисление"
5757
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5759 #, fuzzy
5760 msgid "Item:"
5761 msgstr "Перечисление"
5762
5763 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5764 #, fuzzy
5765 msgid "BulletedItem"
5766 msgstr "Маркеры"
5767
5768 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Bulleted Item:"
5771 msgstr "Уда&лить"
5772
5773 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5774 msgid "Begin"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5778 msgid "Begin of CV"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5782 msgid "PersonalInfo"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5786 msgid "Personal Info"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5790 msgid "MotherTongue"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5794 msgid "Mother Tongue:"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5798 #, fuzzy
5799 msgid "LangHeader"
5800 msgstr "Шапка"
5801
5802 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Language Header:"
5805 msgstr "Левая шапка"
5806
5807 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5808 #, fuzzy
5809 msgid "Language:"
5810 msgstr "&Язык:"
5811
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5813 #, fuzzy
5814 msgid "LastLanguage"
5815 msgstr "Язык"
5816
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Last Language:"
5820 msgstr "&Язык:"
5821
5822 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5823 #, fuzzy
5824 msgid "LangFooter"
5825 msgstr "Подвал:"
5826
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Language Footer:"
5830 msgstr "&Язык:"
5831
5832 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5833 #, fuzzy
5834 msgid "End"
5835 msgstr "Encl."
5836
5837 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5838 msgid "End of CV"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:42
5842 msgid "Foilhead"
5843 msgstr "Foilhead"
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:61
5846 msgid "ShortFoilhead"
5847 msgstr "ShortFoilhead"
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:67
5850 msgid "Rotatefoilhead"
5851 msgstr "Rotatefoilhead"
5852
5853 #: lib/layouts/foils.layout:73
5854 msgid "ShortRotatefoilhead"
5855 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5856
5857 #: lib/layouts/foils.layout:82
5858 msgid "TickList"
5859 msgstr "TickList"
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:97
5862 msgid "_/"
5863 msgstr "_/"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:101
5866 msgid "CrossList"
5867 msgstr "CrossList"
5868
5869 #: lib/layouts/foils.layout:116
5870 msgid "><"
5871 msgstr "><"
5872
5873 #: lib/layouts/foils.layout:160
5874 msgid "My Logo"
5875 msgstr "Лого"
5876
5877 #: lib/layouts/foils.layout:168
5878 #, fuzzy
5879 msgid "My Logo:"
5880 msgstr "Лого"
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:177
5883 msgid "Restriction"
5884 msgstr "Ограничения"
5885
5886 #: lib/layouts/foils.layout:181
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Restriction:"
5889 msgstr "Ограничения"
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5892 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5893 msgid "Left Header"
5894 msgstr "Левая шапка"
5895
5896 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Left Header:"
5899 msgstr "Левая шапка"
5900
5901 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5902 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5903 msgid "Right Header"
5904 msgstr "Заголовок справа"
5905
5906 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Right Header:"
5909 msgstr "Заголовок справа"
5910
5911 #: lib/layouts/foils.layout:201
5912 msgid "Right Footer"
5913 msgstr "Подвал справа"
5914
5915 #: lib/layouts/foils.layout:205
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Right Footer:"
5918 msgstr "Подвал справа"
5919
5920 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5923 msgid "Theorem #."
5924 msgstr "Теорема #."
5925
5926 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5927 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5929 msgid "Lemma #."
5930 msgstr "Лемма #."
5931
5932 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Corollary #."
5937 msgstr "Вывод"
5938
5939 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5940 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5941 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5942 msgid "Proposition #."
5943 msgstr "Утверждение #."
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5948 msgid "Definition #."
5949 msgstr "Определение #."
5950
5951 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5953 msgid "Theorem*"
5954 msgstr "Теорема*"
5955
5956 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5958 msgid "Lemma*"
5959 msgstr "Лемма*"
5960
5961 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5963 msgid "Lemma."
5964 msgstr "Лемма."
5965
5966 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5968 msgid "Corollary*"
5969 msgstr "Вывод*"
5970
5971 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5973 msgid "Proposition*"
5974 msgstr "Утверждение*"
5975
5976 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5978 msgid "Proposition."
5979 msgstr "Утверждение."
5980
5981 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5983 msgid "Definition*"
5984 msgstr "Определение*"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5987 msgid "Brieftext"
5988 msgstr "Brieftext"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Text:"
5993 msgstr "Текст"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5998 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5999 msgid "Name"
6000 msgstr "Название"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6005 msgid "Name:"
6006 msgstr "Название:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6009 msgid "Unterschrift"
6010 msgstr "Unterschrift"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6013 msgid "Strasse"
6014 msgstr "Улица"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Strasse:"
6019 msgstr "Улица"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6022 msgid "Zusatz"
6023 msgstr "Zusatz"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Zusatz:"
6028 msgstr "Zusatz"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6031 msgid "Ort"
6032 msgstr "Ort"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Ort:"
6037 msgstr "Ort"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6040 msgid "Land"
6041 msgstr "Land"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Land:"
6046 msgstr "Land"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6049 msgid "RetourAdresse"
6050 msgstr "Обратный адрес"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6053 #, fuzzy
6054 msgid "RetourAdresse:"
6055 msgstr "Обратный адрес"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6058 msgid "MeinZeichen"
6059 msgstr "MeinZeichen"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6062 #, fuzzy
6063 msgid "MeinZeichen:"
6064 msgstr "MeinZeichen"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6067 msgid "IhrZeichen"
6068 msgstr "IhrZeichen"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6071 #, fuzzy
6072 msgid "IhrZeichen:"
6073 msgstr "IhrZeichen"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6076 msgid "IhrSchreiben"
6077 msgstr "IhrSchreiben"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6080 #, fuzzy
6081 msgid "IhrSchreiben:"
6082 msgstr "IhrSchreiben"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6085 msgid "Telefon"
6086 msgstr "Телефон"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Telefon:"
6091 msgstr "Телефон"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6094 msgid "Telefax"
6095 msgstr "Телефакс"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Telefax:"
6100 msgstr "Телефакс"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6103 msgid "Telex"
6104 msgstr "Телекс"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Telex:"
6109 msgstr "Телекс"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6112 msgid "EMail"
6113 msgstr "EMail"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6116 #, fuzzy
6117 msgid "EMail:"
6118 msgstr "EMail"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6121 msgid "HTTP"
6122 msgstr "HTTP"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6125 #, fuzzy
6126 msgid "HTTP:"
6127 msgstr "HTTP"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6131 msgid "Bank"
6132 msgstr "Банк"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Bank:"
6138 msgstr "Банк"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6141 msgid "BLZ"
6142 msgstr "BLZ"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6145 #, fuzzy
6146 msgid "BLZ:"
6147 msgstr "BLZ"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6150 msgid "Konto"
6151 msgstr "Konto"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Konto:"
6156 msgstr "Konto"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6159 msgid "Postvermerk"
6160 msgstr "Postvermerk"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Postvermerk:"
6165 msgstr "Postvermerk"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6168 msgid "Adresse"
6169 msgstr "Адрес"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6172 msgid "Anrede"
6173 msgstr "Anrede"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6176 msgid "Anlagen"
6177 msgstr "Anlagen"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6180 msgid "Verteiler"
6181 msgstr "Verteiler"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6184 msgid "Gruss"
6185 msgstr "Gruss"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6188 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6189 msgid "Letter"
6190 msgstr "Письмо"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Letter:"
6195 msgstr "Письмо"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Signature:"
6202 msgstr "Подпись"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6205 msgid "Street"
6206 msgstr "Улица"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Street:"
6211 msgstr "Улица"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6214 msgid "Addition"
6215 msgstr "Дополнение"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Addition:"
6220 msgstr "Дополнение"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6223 msgid "Town"
6224 msgstr "Город"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Town:"
6229 msgstr "Город"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6232 msgid "State"
6233 msgstr "Состояние"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6236 #, fuzzy
6237 msgid "State:"
6238 msgstr "Состояние"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6241 msgid "ReturnAddress"
6242 msgstr "Обратный адрес"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6245 #, fuzzy
6246 msgid "ReturnAddress:"
6247 msgstr "Обратный адрес"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6250 msgid "MyRef"
6251 msgstr "MyRef"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6254 #, fuzzy
6255 msgid "MyRef:"
6256 msgstr "MyRef"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6259 msgid "YourRef"
6260 msgstr "Ваша ссылка"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6263 #, fuzzy
6264 msgid "YourRef:"
6265 msgstr "Ваша ссылка"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6268 msgid "YourMail"
6269 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6272 #, fuzzy
6273 msgid "YourMail:"
6274 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6277 msgid "Phone"
6278 msgstr "Телефон"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Phone:"
6283 msgstr "Телефон"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6286 msgid "BankCode"
6287 msgstr "Банковский код"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6290 #, fuzzy
6291 msgid "BankCode:"
6292 msgstr "Банковский код"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6295 msgid "BankAccount"
6296 msgstr "Банковский счёт"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6299 #, fuzzy
6300 msgid "BankAccount:"
6301 msgstr "Банковский счёт"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6304 msgid "PostalComment"
6305 msgstr "PostalComment"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6308 #, fuzzy
6309 msgid "PostalComment:"
6310 msgstr "PostalComment"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6313 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6316 msgid "Date:"
6317 msgstr "Дата:"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6320 msgid "Reference"
6321 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Reference:"
6326 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Opening:"
6332 msgstr "Вступление"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6335 msgid "Encl."
6336 msgstr "Encl."
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Encl.:"
6341 msgstr "Encl."
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6345 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6346 #, fuzzy
6347 msgid "cc:"
6348 msgstr "cc"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Closing:"
6354 msgstr "Эпилог"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6357 #, fuzzy
6358 msgid "NameRowA"
6359 msgstr "Название"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6362 #, fuzzy
6363 msgid "NameRowA:"
6364 msgstr "Название"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6367 #, fuzzy
6368 msgid "NameRowB"
6369 msgstr "Название"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6372 #, fuzzy
6373 msgid "NameRowB:"
6374 msgstr "Название"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6377 #, fuzzy
6378 msgid "NameRowC"
6379 msgstr "Название"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6382 #, fuzzy
6383 msgid "NameRowC:"
6384 msgstr "Название"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6387 #, fuzzy
6388 msgid "NameRowD"
6389 msgstr "Название"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6392 #, fuzzy
6393 msgid "NameRowD:"
6394 msgstr "Название"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6397 #, fuzzy
6398 msgid "NameRowE"
6399 msgstr "Название"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6402 #, fuzzy
6403 msgid "NameRowE:"
6404 msgstr "Название"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6407 #, fuzzy
6408 msgid "NameRowF"
6409 msgstr "Название"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6412 #, fuzzy
6413 msgid "NameRowF:"
6414 msgstr "Название"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6417 #, fuzzy
6418 msgid "NameRowG"
6419 msgstr "Название"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6422 #, fuzzy
6423 msgid "NameRowG:"
6424 msgstr "Название"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6427 #, fuzzy
6428 msgid "AddressRowA"
6429 msgstr "Адрес"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6432 #, fuzzy
6433 msgid "AddressRowA:"
6434 msgstr "Адрес"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6437 #, fuzzy
6438 msgid "AddressRowB"
6439 msgstr "Адрес"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6442 #, fuzzy
6443 msgid "AddressRowB:"
6444 msgstr "Адрес"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6447 #, fuzzy
6448 msgid "AddressRowC"
6449 msgstr "Адрес"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6452 #, fuzzy
6453 msgid "AddressRowC:"
6454 msgstr "Адрес"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6457 #, fuzzy
6458 msgid "AddressRowD"
6459 msgstr "Адрес"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6462 #, fuzzy
6463 msgid "AddressRowD:"
6464 msgstr "Адрес"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6467 #, fuzzy
6468 msgid "AddressRowE"
6469 msgstr "Адрес"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6472 #, fuzzy
6473 msgid "AddressRowE:"
6474 msgstr "Адрес"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6477 #, fuzzy
6478 msgid "AddressRowF"
6479 msgstr "Адрес"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6482 #, fuzzy
6483 msgid "AddressRowF:"
6484 msgstr "Адрес"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6487 #, fuzzy
6488 msgid "TelephoneRowA"
6489 msgstr "Телефон"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6492 #, fuzzy
6493 msgid "TelephoneRowA:"
6494 msgstr "Телефон"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6497 #, fuzzy
6498 msgid "TelephoneRowB"
6499 msgstr "Телефон"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6502 #, fuzzy
6503 msgid "TelephoneRowB:"
6504 msgstr "Телефон"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6507 #, fuzzy
6508 msgid "TelephoneRowC"
6509 msgstr "Телефон"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6512 #, fuzzy
6513 msgid "TelephoneRowC:"
6514 msgstr "Телефон"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6517 #, fuzzy
6518 msgid "TelephoneRowD"
6519 msgstr "Телефон"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6522 #, fuzzy
6523 msgid "TelephoneRowD:"
6524 msgstr "Телефон"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6527 #, fuzzy
6528 msgid "TelephoneRowE"
6529 msgstr "Телефон"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6532 #, fuzzy
6533 msgid "TelephoneRowE:"
6534 msgstr "Телефон"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6537 #, fuzzy
6538 msgid "TelephoneRowF"
6539 msgstr "Телефон"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6542 #, fuzzy
6543 msgid "TelephoneRowF:"
6544 msgstr "Телефон"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6547 msgid "InternetRowA"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6551 msgid "InternetRowA:"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6555 msgid "InternetRowB"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6559 msgid "InternetRowB:"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6563 msgid "InternetRowC"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6567 msgid "InternetRowC:"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6571 msgid "InternetRowD"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6575 msgid "InternetRowD:"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6579 msgid "InternetRowE"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6583 msgid "InternetRowE:"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6587 msgid "InternetRowF"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6591 msgid "InternetRowF:"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6595 #, fuzzy
6596 msgid "BankRowA"
6597 msgstr "Банк"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6600 #, fuzzy
6601 msgid "BankRowA:"
6602 msgstr "Банк"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6605 #, fuzzy
6606 msgid "BankRowB"
6607 msgstr "Банк"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6610 #, fuzzy
6611 msgid "BankRowB:"
6612 msgstr "Банк"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6615 #, fuzzy
6616 msgid "BankRowC"
6617 msgstr "Банк"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6620 #, fuzzy
6621 msgid "BankRowC:"
6622 msgstr "Банк"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6625 #, fuzzy
6626 msgid "BankRowD"
6627 msgstr "Банк"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6630 #, fuzzy
6631 msgid "BankRowD:"
6632 msgstr "Банк"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6635 #, fuzzy
6636 msgid "BankRowE"
6637 msgstr "Банк"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6640 #, fuzzy
6641 msgid "BankRowE:"
6642 msgstr "Банк"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6645 #, fuzzy
6646 msgid "BankRowF"
6647 msgstr "Банк"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6650 #, fuzzy
6651 msgid "BankRowF:"
6652 msgstr "Банк"
6653
6654 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Claim #."
6657 msgstr "Утверждение"
6658
6659 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6660 msgid "Remarks"
6661 msgstr "Пометки"
6662
6663 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Remarks #."
6666 msgstr "Пометки"
6667
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6669 msgid "More"
6670 msgstr "Больше"
6671
6672 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6673 msgid "(MORE)"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6677 msgid "FADE IN:"
6678 msgstr "FADE_IN:"
6679
6680 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6681 msgid "INT."
6682 msgstr "INT."
6683
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6685 msgid "EXT."
6686 msgstr "EXT."
6687
6688 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6689 msgid "Continuing"
6690 msgstr "Продолжение"
6691
6692 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6693 #, fuzzy
6694 msgid "(continuing)"
6695 msgstr "Продолжение"
6696
6697 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6698 msgid "Transition"
6699 msgstr "Переход"
6700
6701 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6702 msgid "TITLE OVER:"
6703 msgstr "TITLE_OVER:"
6704
6705 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6706 msgid "INTERCUT"
6707 msgstr "INTERCUT"
6708
6709 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6710 #, fuzzy
6711 msgid "INTERCUT WITH:"
6712 msgstr "INTERCUT"
6713
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6715 msgid "FADE OUT"
6716 msgstr "FADE_OUT"
6717
6718 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6719 msgid "Scene"
6720 msgstr "Сцена"
6721
6722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6723 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6724 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6725 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6726 msgid "Keywords:"
6727 msgstr "Ключевые слова:"
6728
6729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6730 msgid "Classification Codes"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Definition \\thedefinition."
6736 msgstr "Определение \\thetheorem."
6737
6738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Step"
6741 msgstr "Состояние"
6742
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Step \\thestep."
6746 msgstr "Подраздел"
6747
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Example \\theexample."
6751 msgstr "Пример \\thetheorem."
6752
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Remark \\theremark."
6756 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6757
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Notation \\thenotation."
6761 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6762
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6764 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Theorem \\thetheorem."
6767 msgstr "Теорема"
6768
6769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Corollary \\thecorollary."
6772 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6773
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Lemma \\thelemma."
6777 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6778
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Proposition \\theproposition."
6782 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6783
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Prop"
6787 msgstr "Запомнить"
6788
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Prop \\theprop."
6792 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6793
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6796 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6797 msgid "Question"
6798 msgstr "Вопрос"
6799
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Question \\thequestion."
6803 msgstr "Подподраздел"
6804
6805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Claim \\theclaim."
6808 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6809
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6813 msgstr "Предположение \\thetheorem."
6814
6815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6816 #, fuzzy
6817 msgid "Appendices Section"
6818 msgstr "Приложения"
6819
6820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6821 #, fuzzy
6822 msgid "--- Appendices ---"
6823 msgstr "Приложения"
6824
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6826 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6827 msgstr ""
6828
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6830 msgid "Review"
6831 msgstr "Обзор (изменений)"
6832
6833 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6834 #, fuzzy
6835 msgid "Topical"
6836 msgstr "Тема обсуждения"
6837
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6839 msgid "Comment"
6840 msgstr "Комментарий"
6841
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Paper"
6845 msgstr "Бумага"
6846
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Prelim"
6850 msgstr "Утверждение"
6851
6852 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6853 msgid "Rapid"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6857 msgid "PACS"
6858 msgstr "PACS"
6859
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6861 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6865 #, fuzzy
6866 msgid "MSC"
6867 msgstr "AMS"
6868
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6872 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
6873
6874 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6875 msgid "submitto"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6879 msgid "submit to paper:"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6883 msgid "Bibliography (plain)"
6884 msgstr "Библиография (простой)"
6885
6886 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Bibliography heading"
6889 msgstr "Библиография"
6890
6891 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6892 msgid "ABSTRACT:"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6896 msgid "KEY WORDS:"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Commission"
6902 msgstr "Условие"
6903
6904 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6905 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6909 msgid "AddressForOffprints"
6910 msgstr "Адрес не для печати"
6911
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Address for Offprints:"
6915 msgstr "Адрес не для печати"
6916
6917 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6918 msgid "RunningTitle"
6919 msgstr "RunningTitle"
6920
6921 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6922 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Running title:"
6925 msgstr "RunningTitle"
6926
6927 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6928 msgid "RunningAuthor"
6929 msgstr "RunningAuthor"
6930
6931 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Running author:"
6934 msgstr "RunningAuthor"
6935
6936 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6937 #, fuzzy
6938 msgid "E-mail:"
6939 msgstr "Email"
6940
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6942 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6944 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6945 msgid "Chapter"
6946 msgstr "Глава"
6947
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6949 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6950 msgid "Running LaTeX Title"
6951 msgstr "Running_LaTeX_Title"
6952
6953 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6954 msgid "TOC Title"
6955 msgstr "TOC_Title"
6956
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6958 #, fuzzy
6959 msgid "TOC title:"
6960 msgstr "TOC_Title"
6961
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6963 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6964 msgid "Author Running"
6965 msgstr "Author_Running"
6966
6967 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6968 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Author Running:"
6971 msgstr "Author_Running"
6972
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6974 msgid "TOC Author"
6975 msgstr "TOC_Author"
6976
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6978 #, fuzzy
6979 msgid "TOC Author:"
6980 msgstr "TOC_Author"
6981
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Case #."
6986 msgstr "Вариант"
6987
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6989 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Claim."
6992 msgstr "Утверждение"
6993
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6995 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Conjecture #."
6998 msgstr "Предположение"
6999
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7001 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Example #."
7004 msgstr "Пример"
7005
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7007 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Exercise #."
7010 msgstr "Упражнение"
7011
7012 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7013 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
7014 msgid "Note #."
7015 msgstr "Заметка #."
7016
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7018 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Problem #."
7021 msgstr "Проблема"
7022
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7024 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
7025 msgid "Property"
7026 msgstr "Свойство"
7027
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7029 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
7030 msgid "Property #."
7031 msgstr "Свойство #."
7032
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7034 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
7035 msgid "Question #."
7036 msgstr "Вопрос #."
7037
7038 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7039 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
7040 msgid "Remark #."
7041 msgstr "Пометка #."
7042
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7044 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
7045 msgid "Solution"
7046 msgstr "Решение"
7047
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7049 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
7050 msgid "Solution #."
7051 msgstr "Решение #."
7052
7053 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7054 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7055 msgid "Code"
7056 msgstr "Код"
7057
7058 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7059 msgid "SGML"
7060 msgstr "SGML"
7061
7062 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7063 msgid "Chapterprecis"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7067 msgid "Epigraph"
7068 msgstr "Эпиграф"
7069
7070 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7071 msgid "Poemtitle"
7072 msgstr "НазваниеПоэмы"
7073
7074 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7075 msgid "Poemtitle*"
7076 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7077
7078 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Legend"
7081 msgstr "Land"
7082
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Entry:"
7086 msgstr "Вхождение"
7087
7088 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7089 #, fuzzy
7090 msgid "ListItem"
7091 msgstr "Список"
7092
7093 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7094 #, fuzzy
7095 msgid "List Item:"
7096 msgstr "Последний подвал:"
7097
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7099 #, fuzzy
7100 msgid "DoubleItem"
7101 msgstr "Двойной"
7102
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Double Item:"
7106 msgstr "Двойной"
7107
7108 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Space"
7111 msgstr "&Заменить"
7112
7113 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Space:"
7116 msgstr "&Заменить"
7117
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Computer"
7121 msgstr "Копий"
7122
7123 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Computer:"
7126 msgstr "Копии:"
7127
7128 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7129 #, fuzzy
7130 msgid "EmptySection"
7131 msgstr "Раздел"
7132
7133 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Empty Section"
7136 msgstr "Раздел"
7137
7138 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7139 #, fuzzy
7140 msgid "CloseSection"
7141 msgstr "Выделенная область"
7142
7143 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Close Section"
7146 msgstr "Выделенная область"
7147
7148 #: lib/layouts/paper.layout:149
7149 msgid "SubTitle"
7150 msgstr "Подзаголовок"
7151
7152 #: lib/layouts/paper.layout:160
7153 msgid "Institution"
7154 msgstr "Institution"
7155
7156 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7157 #: lib/layouts/slides.layout:89
7158 msgid "Slide"
7159 msgstr "Слайд"
7160
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7162 msgid "    "
7163 msgstr "    "
7164
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7166 #, fuzzy
7167 msgid "EndSlide"
7168 msgstr "Слайд"
7169
7170 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7171 msgid "~=~"
7172 msgstr "~=~"
7173
7174 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7175 #, fuzzy
7176 msgid "WideSlide"
7177 msgstr "Слайд"
7178
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7180 #, fuzzy
7181 msgid "EmptySlide"
7182 msgstr "Слайд"
7183
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Empty slide:"
7187 msgstr "пустой"
7188
7189 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7190 #, fuzzy
7191 msgid "ItemizeType1"
7192 msgstr "Перечисление"
7193
7194 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7195 #, fuzzy
7196 msgid "EnumerateType1"
7197 msgstr "Нумерация"
7198
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7200 msgid "List of Algorithms"
7201 msgstr "Список алгоритмов"
7202
7203 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7204 msgid "Preprint"
7205 msgstr "Препринт"
7206
7207 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7208 #, fuzzy
7209 msgid "AltAffiliation"
7210 msgstr "Affiliation"
7211
7212 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7213 msgid "Thanks:"
7214 msgstr "Благодарности:"
7215
7216 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Electronic Address:"
7219 msgstr "Обратный адрес"
7220
7221 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7222 #, fuzzy
7223 msgid "acknowledgments"
7224 msgstr "Благодарности"
7225
7226 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7227 #, fuzzy
7228 msgid "PACS number:"
7229 msgstr "Номер страницы"
7230
7231 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7232 #, fuzzy
7233 msgid "\\thechapter"
7234 msgstr "Глава"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7237 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7238 msgid "Labeling"
7239 msgstr "Labeling"
7240
7241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7242 msgid "L"
7243 msgstr "L"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7246 #, fuzzy
7247 msgid "O"
7248 msgstr "Вкл"
7249
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7251 msgid "PS"
7252 msgstr "PS"
7253
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7255 msgid "CC"
7256 msgstr "CC"
7257
7258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7259 msgid "Encl"
7260 msgstr "Encl"
7261
7262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7263 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7264 #, fuzzy
7265 msgid "encl:"
7266 msgstr "encl"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7269 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7270 msgid "Telephone"
7271 msgstr "Телефон"
7272
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7274 msgid "Telephone:"
7275 msgstr "Телефон:"
7276
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7278 msgid "Place"
7279 msgstr "Размещение"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Place:"
7284 msgstr "Размещение"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7287 msgid "Backaddress"
7288 msgstr "Обратный адрес"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Backaddress:"
7293 msgstr "Обратный адрес"
7294
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7296 msgid "Specialmail"
7297 msgstr "Specialmail"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Specialmail:"
7302 msgstr "Specialmail"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7306 msgid "Location"
7307 msgstr "Размещение"
7308
7309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7310 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Location:"
7313 msgstr "Размещение"
7314
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7316 msgid "Title:"
7317 msgstr "Название:"
7318
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7320 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7321 msgid "Subject"
7322 msgstr "Тема"
7323
7324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7325 msgid "Subject:"
7326 msgstr "Тема:"
7327
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7329 msgid "Yourref"
7330 msgstr "Ваша ссылка"
7331
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Your ref.:"
7335 msgstr "Ваша ссылка"
7336
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7338 msgid "Yourmail"
7339 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7340
7341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7342 msgid "Your letter of:"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7346 msgid "Myref"
7347 msgstr "Myref"
7348
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Our ref.:"
7352 msgstr "Ваша ссылка"
7353
7354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7355 msgid "Customer"
7356 msgstr "Заказчик"
7357
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Customer no.:"
7361 msgstr "Заказчик"
7362
7363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7364 msgid "Invoice"
7365 msgstr "Счёт"
7366
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Invoice no.:"
7370 msgstr "Счёт"
7371
7372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7373 msgid "NextAddress"
7374 msgstr "СледующийАдрес"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Next Address:"
7379 msgstr "СледующийАдрес"
7380
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Post Scriptum:"
7384 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7385
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7387 msgid "Sender Name:"
7388 msgstr "Имя отправителя"
7389
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7391 msgid "SenderAddress"
7392 msgstr "АдресОтправителя"
7393
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Sender Address:"
7397 msgstr "АдресОтправителя"
7398
7399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7400 msgid "Sender Phone:"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7404 msgid "Fax"
7405 msgstr "Факс"
7406
7407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7408 msgid "Sender Fax:"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7412 msgid "E-Mail"
7413 msgstr "E-Mail"
7414
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7416 msgid "Sender E-Mail:"
7417 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7418
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Sender URL:"
7422 msgstr "Вставить URL"
7423
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7425 msgid "Logo"
7426 msgstr "Лого"
7427
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7429 msgid "Logo:"
7430 msgstr "Логотип"
7431
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7433 #, fuzzy
7434 msgid "EndLetter"
7435 msgstr "Письмо"
7436
7437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7438 #, fuzzy
7439 msgid "End of letter"
7440 msgstr "Точку конца предложения|к"
7441
7442 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7443 msgid "LandscapeSlide"
7444 msgstr "LandscapeSlide"
7445
7446 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Landscape Slide"
7449 msgstr "LandscapeSlide"
7450
7451 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7452 msgid "PortraitSlide"
7453 msgstr "Слайд портрет"
7454
7455 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Portrait Slide"
7458 msgstr "Слайд портрет"
7459
7460 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7461 msgid "Slide*"
7462 msgstr "Слайд*"
7463
7464 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7465 msgid "SlideHeading"
7466 msgstr "Заголовок слайда"
7467
7468 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7469 msgid "SlideSubHeading"
7470 msgstr "Подзаголовок слайда"
7471
7472 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7473 msgid "ListOfSlides"
7474 msgstr "Перечень слайдов"
7475
7476 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7477 #, fuzzy
7478 msgid "List Of Slides"
7479 msgstr "Перечень слайдов"
7480
7481 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7482 msgid "SlideContents"
7483 msgstr "Содержимое слайда"
7484
7485 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Slidecontents"
7488 msgstr "Содержимое слайда"
7489
7490 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7491 msgid "ProgressContents"
7492 msgstr "ProgressContents"
7493
7494 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Progress Contents"
7497 msgstr "ProgressContents"
7498
7499 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7500 msgid "."
7501 msgstr "."
7502
7503 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7505 msgid "Paragraph*"
7506 msgstr "Абзац*"
7507
7508 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7509 msgid "AMS"
7510 msgstr "AMS"
7511
7512 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7513 #, fuzzy
7514 msgid "AMS subject classifications."
7515 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7516
7517 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7518 msgid "Topic"
7519 msgstr "Тема обсуждения"
7520
7521 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7522 msgid "MMMMM"
7523 msgstr "MMMMM"
7524
7525 #: lib/layouts/slides.layout:105
7526 #, fuzzy
7527 msgid "New Slide:"
7528 msgstr "Слайд"
7529
7530 #: lib/layouts/slides.layout:127
7531 msgid "Overlay"
7532 msgstr "Перекрытие"
7533
7534 #: lib/layouts/slides.layout:142
7535 #, fuzzy
7536 msgid "New Overlay:"
7537 msgstr "Перекрытие"
7538
7539 #: lib/layouts/slides.layout:182
7540 #, fuzzy
7541 msgid "New Note:"
7542 msgstr "Создать запись"
7543
7544 #: lib/layouts/slides.layout:207
7545 msgid "InvisibleText"
7546 msgstr "Невидимый текст"
7547
7548 #: lib/layouts/slides.layout:214
7549 #, fuzzy
7550 msgid "<Invisible Text Follows>"
7551 msgstr "Невидимый текст"
7552
7553 #: lib/layouts/slides.layout:231
7554 msgid "VisibleText"
7555 msgstr "Видимый текст"
7556
7557 #: lib/layouts/slides.layout:238
7558 #, fuzzy
7559 msgid "<Visible Text Follows>"
7560 msgstr "Видимый текст"
7561
7562 #: lib/layouts/spie.layout:53
7563 msgid "Authorinfo"
7564 msgstr "Информация об авторе"
7565
7566 #: lib/layouts/spie.layout:65
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Authorinfo:"
7569 msgstr "Информация об авторе"
7570
7571 #: lib/layouts/spie.layout:78
7572 msgid "ABSTRACT"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/spie.layout:93
7576 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7580 #, fuzzy
7581 msgid "email:"
7582 msgstr "Email"
7583
7584 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7585 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Element:Firstname"
7591 msgstr "Имя"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Firstname"
7596 msgstr "Имя"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7599 msgid "Element:Fname"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Fname"
7605 msgstr "Параметры"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Element:Surname"
7610 msgstr "Отчество"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7614 msgid "Surname"
7615 msgstr "Отчество"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Element:Filename"
7620 msgstr "Название файла"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Element:Literal"
7625 msgstr "Буквально"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7628 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7629 msgid "Literal"
7630 msgstr "Буквально"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Element:Emph"
7635 msgstr "&Размещение:"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7638 msgid "Emph"
7639 msgstr "Выделительный"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Element:Abbrev"
7644 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Abbrev"
7649 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Element:Citation-number"
7654 msgstr "Ссылка на источник"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Citation-number"
7659 msgstr "Ссылка на источник"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Element:Volume"
7664 msgstr "Колонок"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Volume"
7669 msgstr "Колонок"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Element:Day"
7674 msgstr "Сводка"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Day"
7679 msgstr "Вид"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7682 msgid "Element:Month"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Month"
7688 msgstr "Пути"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Element:Year"
7693 msgstr "Сводка"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Year"
7698 msgstr "Оч&истить"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Element:Issue-number"
7703 msgstr "msnumber"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Issue-number"
7708 msgstr "msnumber"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7711 msgid "Element:Issue-day"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7715 msgid "Issue-day"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7719 msgid "Element:Issue-months"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7723 msgid "Issue-months"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7727 msgid "Subsubparagraph"
7728 msgstr "Подподабзац"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7731 msgid "Header"
7732 msgstr "Шапка"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7735 #, fuzzy
7736 msgid "-- Header --"
7737 msgstr "Шапка"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Special-section"
7742 msgstr "&Выделение:"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Special-section:"
7747 msgstr "&Выделение:"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7750 #, fuzzy
7751 msgid "AGU-journal"
7752 msgstr "Журнал"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7755 #, fuzzy
7756 msgid "AGU-journal:"
7757 msgstr "Журнал"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Citation-number:"
7762 msgstr "Ссылка на источник"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7765 msgid "AGU-volume"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7769 msgid "AGU-volume:"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7773 msgid "AGU-issue"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7777 msgid "AGU-issue:"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Copyright:"
7783 msgstr "Авторское право"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Index-terms"
7788 msgstr "Запись в предметном указателе"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Index-terms..."
7793 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Index-term"
7798 msgstr "Запись в предметном указателе"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Index-term:"
7803 msgstr "Запись в предметном указателе"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Cross-term"
7808 msgstr "CrossList"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Cross-term:"
7813 msgstr "CrossList"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Supplementary"
7818 msgstr "Сводка"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7821 msgid "Supplementary..."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Supp-note"
7827 msgstr "Заметка"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7830 msgid "Sup-mat-note:"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Cite-other"
7836 msgstr "По середине"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7839 msgid "Cite-other:"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7843 msgid "Revised"
7844 msgstr "Проверено"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Revised:"
7849 msgstr "Проверено"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Ident-line"
7854 msgstr "&В строке"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Ident-line:"
7859 msgstr "&В строке"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Runhead"
7864 msgstr "Красный"
7865
7866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7867 msgid "Runhead:"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7871 msgid "Published-online:"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7875 msgid "Citation"
7876 msgstr "Ссылка на источник"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Citation:"
7881 msgstr "Ссылка на источник"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7884 msgid "Posting-order"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7888 msgid "Posting-order:"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7892 msgid "AGU-pages"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7896 #, fuzzy
7897 msgid "AGU-pages:"
7898 msgstr "Нечётные страницы:"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Words"
7903 msgstr "Линия"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Words:"
7908 msgstr "Линия"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Figures"
7913 msgstr "Изображение"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Figures:"
7918 msgstr "Изображение"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Tables"
7923 msgstr "Таблица"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Tables:"
7928 msgstr "Таблица"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Datasets"
7933 msgstr "Базы &данных"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Datasets:"
7938 msgstr "Базы &данных"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Element:ISSN"
7943 msgstr "&Размещение:"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7946 msgid "ISSN"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7950 msgid "Element:CODEN"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7954 #, fuzzy
7955 msgid "CODEN"
7956 msgstr "Сцена"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Element:SS-Code"
7961 msgstr "Код"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7964 #, fuzzy
7965 msgid "SS-Code"
7966 msgstr "Код"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Element:SS-Title"
7971 msgstr "Заглавие"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7974 #, fuzzy
7975 msgid "SS-Title"
7976 msgstr "Заглавие"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Element:CCC-Code"
7981 msgstr "Код"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7984 #, fuzzy
7985 msgid "CCC-Code"
7986 msgstr "Код"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Element:Code"
7991 msgstr "&Размещение:"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Element:Dscr"
7996 msgstr "Благодарности"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Dscr"
8001 msgstr "От&клонить"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Element:Keyword"
8006 msgstr "Ключевое слово"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8009 msgid "Element:Orgdiv"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8013 msgid "Orgdiv"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Element:Orgname"
8019 msgstr "Отчество"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Orgname"
8024 msgstr "Отчество"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Element:Street"
8029 msgstr "Улица"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Element:City"
8034 msgstr "&Размещение:"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8037 #, fuzzy
8038 msgid "City"
8039 msgstr "Крохотный"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8042 msgid "Element:State"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Element:Postcode"
8048 msgstr "Вставить"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Postcode"
8053 msgstr "Вставить"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Element:Country"
8058 msgstr "Вхождение"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Country"
8063 msgstr "Вхождение"
8064
8065 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8066 msgid "CCC"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8070 #, fuzzy
8071 msgid "CCC code:"
8072 msgstr "Код"
8073
8074 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8075 msgid "PaperId"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Paper Id:"
8081 msgstr "Бумага"
8082
8083 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8084 msgid "AuthorAddr"
8085 msgstr "АдресАвтора"
8086
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Author Address:"
8090 msgstr "АдресАвтора"
8091
8092 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8093 msgid "SlugComment"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Slug Comment:"
8099 msgstr "Комментарий"
8100
8101 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8102 msgid "Plate"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8106 msgid "Planotable"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8110 msgid "Table Caption"
8111 msgstr "Название_Таблицы"
8112
8113 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8114 #, fuzzy
8115 msgid "TableCaption"
8116 msgstr "Название_Таблицы"
8117
8118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8119 msgid "Current Address"
8120 msgstr "Текущий адрес"
8121
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Current address:"
8125 msgstr "Текущий адрес"
8126
8127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8128 msgid "E-mail address:"
8129 msgstr "Адрес электронной почты:"
8130
8131 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8132 msgid "Key words and phrases:"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8136 msgid "Dedicatory"
8137 msgstr "Посвящающий"
8138
8139 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8140 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
8141 msgid "Dedication:"
8142 msgstr "Посвящение"
8143
8144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8145 msgid "Translator"
8146 msgstr "Переводчик"
8147
8148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8149 msgid "Translator:"
8150 msgstr "Переводчик:"
8151
8152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8153 msgid "Subjectclass"
8154 msgstr "Subjectclass"
8155
8156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8157 #, fuzzy
8158 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8159 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8160
8161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Element:Directory"
8164 msgstr "Каталоги"
8165
8166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Directory"
8169 msgstr "Каталоги"
8170
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8172 msgid "Element:Email"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Element:KeyCombo"
8178 msgstr "Клавиатура"
8179
8180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8181 #, fuzzy
8182 msgid "KeyCombo"
8183 msgstr "Клавиатура"
8184
8185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Element:KeyCap"
8188 msgstr "Подпись"
8189
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8191 #, fuzzy
8192 msgid "KeyCap"
8193 msgstr "Подпись"
8194
8195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8196 msgid "Element:GuiMenu"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8200 msgid "GuiMenu"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8204 msgid "Element:GuiMenuItem"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8208 msgid "GuiMenuItem"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8212 msgid "Element:GuiButton"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8216 msgid "GuiButton"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8220 msgid "Element:MenuChoice"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8224 msgid "MenuChoice"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8228 msgid "Chapter*"
8229 msgstr "Глава*"
8230
8231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8232 msgid "Subparagraph*"
8233 msgstr "Подабзац*"
8234
8235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8236 msgid "Authorgroup"
8237 msgstr "Группа авторов"
8238
8239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8240 msgid "RevisionHistory"
8241 msgstr "История версий"
8242
8243 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8244 msgid "Revision History"
8245 msgstr "История версий"
8246
8247 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8248 msgid "Revision"
8249 msgstr "Версия"
8250
8251 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8252 msgid "RevisionRemark"
8253 msgstr "Заметки по версии"
8254
8255 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8256 msgid "FirstName"
8257 msgstr "Имя"
8258
8259 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8260 msgid "Scrap"
8261 msgstr "Мусор"
8262
8263 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8264 msgid "\\arabic{chapter}"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8268 msgid "\\Alph{chapter}"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8272 #, fuzzy
8273 msgid "\\arabic{footnote}"
8274 msgstr "Подраздел"
8275
8276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8277 msgid "\\Roman{section}."
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8281 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8285 #, fuzzy
8286 msgid "\\Alph{subsection}."
8287 msgstr "Подподраздел"
8288
8289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8290 #, fuzzy
8291 msgid "\\arabic{subsection}."
8292 msgstr "Подподраздел"
8293
8294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8295 #, fuzzy
8296 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8297 msgstr "Подподраздел"
8298
8299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8300 #, fuzzy
8301 msgid "\\alph{subsubsection}."
8302 msgstr "Подподраздел"
8303
8304 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8305 #, fuzzy
8306 msgid "\\alph{paragraph}."
8307 msgstr " абзацев"
8308
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8310 msgid "Addpart"
8311 msgstr "Допчасть"
8312
8313 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8314 msgid "Addchap"
8315 msgstr "ДопГлава"
8316
8317 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8318 msgid "Addsec"
8319 msgstr "ДопРаздел"
8320
8321 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8322 msgid "Addchap*"
8323 msgstr "ДопГлава*"
8324
8325 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8326 msgid "Addsec*"
8327 msgstr "ДопРаздел*"
8328
8329 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8330 msgid "Minisec"
8331 msgstr "Minisec"
8332
8333 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8334 msgid "Publishers"
8335 msgstr "Издатели"
8336
8337 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8338 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8339 msgid "Dedication"
8340 msgstr "Посвящение"
8341
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8343 msgid "Titlehead"
8344 msgstr "Шапка заглавия"
8345
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8347 msgid "Uppertitleback"
8348 msgstr "Uppertitleback"
8349
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8351 msgid "Lowertitleback"
8352 msgstr "Lowertitleback"
8353
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8355 msgid "Extratitle"
8356 msgstr "Дополнительный заголовок"
8357
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8359 msgid "Captionabove"
8360 msgstr "ПодписьСверху"
8361
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8363 msgid "Captionbelow"
8364 msgstr "ПодписьСнизу"
8365
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8367 msgid "Dictum"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8371 #, fuzzy
8372 msgid "CharStyle"
8373 msgstr "Стр. от:"
8374
8375 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8376 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8377 msgid "UNDEFINED"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8381 #, fuzzy
8382 msgid "\\Roman{part}"
8383 msgstr "Румынский"
8384
8385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Marginal"
8388 msgstr "примечание на полях"
8389
8390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8391 msgid "margin"
8392 msgstr "примечание на полях"
8393
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Foot"
8397 msgstr "сноска"
8398
8399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8400 msgid "foot"
8401 msgstr "сноска"
8402
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Note:Comment"
8406 msgstr "Комментарий"
8407
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8409 msgid "comment"
8410 msgstr "комментарий"
8411
8412 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Note:Note"
8415 msgstr "Заметка"
8416
8417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8418 msgid "note"
8419 msgstr "Заметка"
8420
8421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Note:Greyedout"
8424 msgstr "Открытая вкладка"
8425
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8427 #, fuzzy
8428 msgid "greyedout"
8429 msgstr "Открытая вкладка"
8430
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8432 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8433 msgid "ERT"
8434 msgstr "LaTeX"
8435
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8437 msgid "Listings"
8438 msgstr "Листинги"
8439
8440 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8442 msgid "Branch"
8443 msgstr "Ветка"
8444
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8447 msgid "Index"
8448 msgstr "Предметный указатель"
8449
8450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Idx"
8453 msgstr "Ключевое слово"
8454
8455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8456 msgid "Box"
8457 msgstr "Блок"
8458
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Box:Shaded"
8462 msgstr "На&чертание:"
8463
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8465 #, fuzzy
8466 msgid "figure"
8467 msgstr "Изображение"
8468
8469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8470 #, fuzzy
8471 msgid "table"
8472 msgstr "Таблица"
8473
8474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8475 #, fuzzy
8476 msgid "algorithm"
8477 msgstr "Алгоритм"
8478
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8480 msgid "OptArg"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8484 msgid "opt"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8488 #, fuzzy
8489 msgid "--Separator--"
8490 msgstr "Разделение абзацев"
8491
8492 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8493 #, fuzzy
8494 msgid "--- Separate Environment ---"
8495 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8496
8497 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Part \\thepart"
8500 msgstr "Румынский"
8501
8502 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Chapter \\thechapter"
8505 msgstr "Глава \\thechapter"
8506
8507 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8508 #, fuzzy
8509 msgid "Appendix \\thechapter"
8510 msgstr "Приложение \\thechapter"
8511
8512 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8513 msgid "Headnote"
8514 msgstr "Заметка в шапке"
8515
8516 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8517 msgid "Headnote (optional):"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Corr Author:"
8523 msgstr "TOC_Author"
8524
8525 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8526 msgid "Offprints"
8527 msgstr "Отдельные оттиски"
8528
8529 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Offprints:"
8532 msgstr "Отдельные оттиски"
8533
8534 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8535 msgid "Corollary \\thetheorem."
8536 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8537
8538 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8539 msgid "Lemma \\thetheorem."
8540 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8541
8542 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8543 msgid "Proposition \\thetheorem."
8544 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8545
8546 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8547 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8548 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8549
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8551 msgid "Fact \\thetheorem."
8552 msgstr "Факт \\thetheorem."
8553
8554 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8555 msgid "Definition \\thetheorem."
8556 msgstr "Определение \\thetheorem."
8557
8558 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8559 msgid "Example \\thetheorem."
8560 msgstr "Пример \\thetheorem."
8561
8562 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8563 msgid "Problem \\thetheorem."
8564 msgstr "Задача \\thetheorem."
8565
8566 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8567 msgid "Exercise \\thetheorem."
8568 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8569
8570 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Remark \\thetheorem."
8573 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8574
8575 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Claim \\thetheorem."
8578 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8579
8580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8581 msgid "Conjecture*"
8582 msgstr "Предположение*"
8583
8584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8585 msgid "Example*"
8586 msgstr "Пример*"
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8589 msgid "Problem*"
8590 msgstr "задача*"
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8593 msgid "Exercise*"
8594 msgstr "Упражнение*"
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8597 msgid "Remark*"
8598 msgstr "Пометка*"
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8601 msgid "Claim*"
8602 msgstr "Утверждение*"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8605 msgid "Conjecture."
8606 msgstr "Предположение."
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8609 msgid "Fact*"
8610 msgstr "Факт*"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8613 msgid "Problem."
8614 msgstr "Задача."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8617 msgid "Exercise."
8618 msgstr "Упражнение."
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8621 msgid "Remark."
8622 msgstr "Пометка."
8623
8624 #: lib/layouts/braille.module:2
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Braille"
8627 msgstr "параллельно"
8628
8629 #: lib/layouts/braille.module:5
8630 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/braille.module:20
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Braille (default)"
8636 msgstr "Заголовок LaTeX"
8637
8638 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Braille:"
8641 msgstr "Доступные:"
8642
8643 #: lib/layouts/braille.module:42
8644 msgid "Braille (textsize)"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/braille.module:64
8648 msgid "Braille (dots on)"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/braille.module:79
8652 msgid "Braille_dots_on"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/braille.module:87
8656 msgid "Braille (dots off)"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/braille.module:102
8660 msgid "Braille_dots_off"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: lib/layouts/braille.module:110
8664 msgid "Braille (mirror on)"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/braille.module:125
8668 msgid "Braille_mirror_on"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: lib/layouts/braille.module:133
8672 msgid "Braille (mirror off)"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: lib/layouts/braille.module:148
8676 msgid "Braille mirror off"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Endnote"
8682 msgstr "Заметка"
8683
8684 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8685 msgid ""
8686 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8687 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Custom:Endnote"
8693 msgstr "Заметка"
8694
8695 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8696 #, fuzzy
8697 msgid "endnote"
8698 msgstr "Заметка в шапке"
8699
8700 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Foot to End"
8703 msgstr "Заметка редактору"
8704
8705 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8706 msgid ""
8707 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8708 "where you want the endnotes to appear."
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8712 #, fuzzy
8713 msgid "Hanging"
8714 msgstr "Венгерский"
8715
8716 #: lib/layouts/hanging.module:6
8717 msgid ""
8718 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8719 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8720 "are indented."
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Linguistics"
8726 msgstr "Листинги"
8727
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8729 msgid ""
8730 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8731 "glosses, semantic markup)."
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8735 msgid "Numbered Example (multiline)"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Example:"
8741 msgstr "Пример"
8742
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8744 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Examples:"
8750 msgstr "Примеры"
8751
8752 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Subexample"
8755 msgstr "Пример"
8756
8757 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Subexample:"
8760 msgstr "Пример"
8761
8762 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Custom:Glosse"
8765 msgstr "Заказчик"
8766
8767 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8768 #, fuzzy
8769 msgid "Glosse"
8770 msgstr "Закрыть"
8771
8772 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8775 msgstr "Пользовательские вклейки"
8776
8777 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8778 msgid "Tri-Glosse"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8782 #, fuzzy
8783 msgid "CharStyle:Expression"
8784 msgstr "Стр. от:"
8785
8786 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8787 #, fuzzy
8788 msgid "expr."
8789 msgstr "ex"
8790
8791 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8792 #, fuzzy
8793 msgid "CharStyle:Concepts"
8794 msgstr "Стр. от:"
8795
8796 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8797 #, fuzzy
8798 msgid "concept"
8799 msgstr "&Принять"
8800
8801 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8802 #, fuzzy
8803 msgid "CharStyle:Meaning"
8804 msgstr "Стр. от:"
8805
8806 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8807 #, fuzzy
8808 msgid "meaning"
8809 msgstr "Вступление"
8810
8811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Logical Markup"
8814 msgstr "Загрузить резервную копию?"
8815
8816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8817 msgid ""
8818 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8819 "code."
8820 msgstr ""
8821
8822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8823 #, fuzzy
8824 msgid "CharStyle:Noun"
8825 msgstr "Стр. от:"
8826
8827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8828 #, fuzzy
8829 msgid "noun"
8830 msgstr "ничего"
8831
8832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8833 #, fuzzy
8834 msgid "CharStyle:Emph"
8835 msgstr "Стр. от:"
8836
8837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8838 #, fuzzy
8839 msgid "emph"
8840 msgstr "Выделительный"
8841
8842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8843 #, fuzzy
8844 msgid "CharStyle:Strong"
8845 msgstr "Стр. от:"
8846
8847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8848 #, fuzzy
8849 msgid "strong"
8850 msgstr "Листинг"
8851
8852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8853 #, fuzzy
8854 msgid "CharStyle:Code"
8855 msgstr "Стр. от:"
8856
8857 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8858 #, fuzzy
8859 msgid "code"
8860 msgstr "Код"
8861
8862 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Minimalistic"
8865 msgstr "Minisec"
8866
8867 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8868 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8872 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8876 msgid ""
8877 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8878 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8879 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8880 "starred and non-starred forms."
8881 msgstr ""
8882
8883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8884 msgid "Criterion \\thetheorem."
8885 msgstr "Критерий \\thetheorem."
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8888 msgid "Criterion*"
8889 msgstr "Критерий*"
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8892 msgid "Criterion."
8893 msgstr "Критерий."
8894
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8896 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8897 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
8898
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8900 msgid "Algorithm*"
8901 msgstr "Алгоритм*"
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8904 msgid "Algorithm."
8905 msgstr "Алгоритм."
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8908 msgid "Axiom \\thetheorem."
8909 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8912 msgid "Axiom*"
8913 msgstr "Аксиома*"
8914
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8916 msgid "Axiom."
8917 msgstr "Аксиома."
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8920 msgid "Condition \\thetheorem."
8921 msgstr "Условие \\thetheorem."
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8924 msgid "Condition*"
8925 msgstr "Условие*"
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8928 msgid "Condition."
8929 msgstr "Условие."
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Note \\thetheorem."
8934 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8935
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8937 msgid "Note*"
8938 msgstr "Заметка*"
8939
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8941 msgid "Note."
8942 msgstr "Заметка."
8943
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8945 msgid "Notation \\thetheorem."
8946 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8947
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8949 msgid "Notation*"
8950 msgstr "Примечание*"
8951
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8953 msgid "Notation."
8954 msgstr "Примечание."
8955
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8957 msgid "Summary \\thetheorem."
8958 msgstr "Резюме \\thetheorem."
8959
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8961 msgid "Summary*"
8962 msgstr "Резюме*"
8963
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8965 msgid "Summary."
8966 msgstr "Резюме."
8967
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8969 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8970 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8973 msgid "Acknowledgement*"
8974 msgstr "Благодарность*"
8975
8976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8977 msgid "Conclusion"
8978 msgstr "Заключение"
8979
8980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8981 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8982 msgstr "Заключение \\thetheorem."
8983
8984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8985 msgid "Conclusion*"
8986 msgstr "Заключение*"
8987
8988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8989 msgid "Conclusion."
8990 msgstr "Заключение."
8991
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Assumption"
8995 msgstr "Допущение."
8996
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8998 msgid "Assumption \\thetheorem."
8999 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9000
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9002 msgid "Assumption*"
9003 msgstr "Допущение*"
9004
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9006 msgid "Assumption."
9007 msgstr "Допущение."
9008
9009 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Theorems (AMS)"
9012 msgstr "Теорема"
9013
9014 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9015 msgid ""
9016 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9017 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9018 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9019 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9023 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9027 msgid ""
9028 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9029 "that provide a chapter environment."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9033 msgid "Theorems (Order By Section)"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9037 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9041 msgid "Theorems (Starred)"
9042 msgstr ""
9043
9044 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9045 msgid ""
9046 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9047 "using the extended AMS machinery."
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9051 msgid ""
9052 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9053 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9054 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9058 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9059 msgid "Ignore"
9060 msgstr "Игнорировать"
9061
9062 #: lib/languages:4
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Latex"
9065 msgstr "Дата"
9066
9067 #: lib/languages:6
9068 msgid "Afrikaans"
9069 msgstr "Африкаанс"
9070
9071 #: lib/languages:7
9072 msgid "Albanian"
9073 msgstr "Албанский"
9074
9075 #: lib/languages:8
9076 msgid "American"
9077 msgstr "Американский"
9078
9079 #: lib/languages:10
9080 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9081 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9082
9083 #: lib/languages:11
9084 msgid "Arabic (Arabi)"
9085 msgstr "Арабский (Аравия)"
9086
9087 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9088 msgid "Armenian"
9089 msgstr "Армянский"
9090
9091 #: lib/languages:13
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Austrian (old spelling)"
9094 msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
9095
9096 #: lib/languages:14
9097 msgid "Austrian"
9098 msgstr "Австрийский"
9099
9100 #: lib/languages:15
9101 msgid "Bahasa Indonesia"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/languages:16
9105 msgid "Bahasa Malaysia"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/languages:17
9109 msgid "Basque"
9110 msgstr "Баскский"
9111
9112 #: lib/languages:18
9113 msgid "Belarusian"
9114 msgstr "Белорусский"
9115
9116 #: lib/languages:19
9117 msgid "Portuguese (Brazil)"
9118 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9119
9120 #: lib/languages:20
9121 msgid "Breton"
9122 msgstr "Бретонский"
9123
9124 #: lib/languages:21
9125 msgid "British"
9126 msgstr "Британский"
9127
9128 #: lib/languages:22
9129 msgid "Bulgarian"
9130 msgstr "Болгарский"
9131
9132 #: lib/languages:23
9133 msgid "Canadian"
9134 msgstr "Канадский"
9135
9136 #: lib/languages:24
9137 msgid "French Canadian"
9138 msgstr "Французский канадский"
9139
9140 #: lib/languages:25
9141 msgid "Catalan"
9142 msgstr "Каталонский"
9143
9144 #: lib/languages:26
9145 msgid "Chinese (simplified)"
9146 msgstr "Китайский (КНР)"
9147
9148 #: lib/languages:27
9149 msgid "Chinese (traditional)"
9150 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9151
9152 #: lib/languages:28
9153 msgid "Croatian"
9154 msgstr "Хорватский"
9155
9156 #: lib/languages:29
9157 msgid "Czech"
9158 msgstr "Чешский"
9159
9160 #: lib/languages:30
9161 msgid "Danish"
9162 msgstr "Датский"
9163
9164 #: lib/languages:31
9165 msgid "Dutch"
9166 msgstr "Голландский"
9167
9168 #: lib/languages:32
9169 msgid "English"
9170 msgstr "Английский"
9171
9172 #: lib/languages:34
9173 msgid "Esperanto"
9174 msgstr "Эсперанто"
9175
9176 #: lib/languages:35
9177 msgid "Estonian"
9178 msgstr "Эстонский"
9179
9180 #: lib/languages:37
9181 msgid "Farsi"
9182 msgstr "Фарси"
9183
9184 #: lib/languages:38
9185 msgid "Finnish"
9186 msgstr "Финский"
9187
9188 #: lib/languages:40
9189 msgid "French"
9190 msgstr "Французский"
9191
9192 #: lib/languages:41
9193 msgid "Galician"
9194 msgstr "Галисийский"
9195
9196 #: lib/languages:42
9197 #, fuzzy
9198 msgid "German (old spelling)"
9199 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9200
9201 #: lib/languages:43
9202 msgid "German"
9203 msgstr "Немецкий"
9204
9205 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9207 msgid "Greek"
9208 msgstr "Греческий"
9209
9210 #: lib/languages:45
9211 msgid "Greek (polytonic)"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9215 msgid "Hebrew"
9216 msgstr "Еврейский"
9217
9218 #: lib/languages:50
9219 msgid "Icelandic"
9220 msgstr "Исландский"
9221
9222 #: lib/languages:52
9223 msgid "Interlingua"
9224 msgstr "Интерлингва"
9225
9226 #: lib/languages:53
9227 msgid "Irish"
9228 msgstr "Ирландский"
9229
9230 #: lib/languages:54
9231 msgid "Italian"
9232 msgstr "Итальянский"
9233
9234 #: lib/languages:55
9235 msgid "Japanese"
9236 msgstr "Японский"
9237
9238 #: lib/languages:56
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Japanese (CJK)"
9241 msgstr "Японский (не-CJK)"
9242
9243 #: lib/languages:57
9244 msgid "Kazakh"
9245 msgstr "Казахский"
9246
9247 #: lib/languages:59
9248 msgid "Korean"
9249 msgstr "Корейский"
9250
9251 #: lib/languages:61
9252 msgid "Latin"
9253 msgstr "Латинский"
9254
9255 #: lib/languages:62
9256 msgid "Latvian"
9257 msgstr "Латышский"
9258
9259 #: lib/languages:63
9260 msgid "Lithuanian"
9261 msgstr "Литовский"
9262
9263 #: lib/languages:64
9264 msgid "Lower Sorbian"
9265 msgstr "Нижнесорбский"
9266
9267 #: lib/languages:65
9268 msgid "Hungarian"
9269 msgstr "Венгерский"
9270
9271 #: lib/languages:66
9272 msgid "Norsk"
9273 msgstr "Норвежский"
9274
9275 #: lib/languages:67
9276 msgid "Nynorsk"
9277 msgstr "Нюноршк"
9278
9279 #: lib/languages:68
9280 msgid "Polish"
9281 msgstr "Польский"
9282
9283 #: lib/languages:69
9284 msgid "Portuguese"
9285 msgstr "Португальский"
9286
9287 #: lib/languages:70
9288 msgid "Romanian"
9289 msgstr "Румынский"
9290
9291 #: lib/languages:71
9292 msgid "Russian"
9293 msgstr "Русский"
9294
9295 #: lib/languages:72
9296 msgid "North Sami"
9297 msgstr "Северное Саами"
9298
9299 #: lib/languages:73
9300 msgid "Scottish"
9301 msgstr "Шотландский"
9302
9303 #: lib/languages:74
9304 msgid "Serbian"
9305 msgstr "Сербский"
9306
9307 #: lib/languages:75
9308 msgid "Serbian (Latin)"
9309 msgstr "Сербский (латиница)"
9310
9311 #: lib/languages:76
9312 msgid "Slovak"
9313 msgstr "Словацкий"
9314
9315 #: lib/languages:77
9316 msgid "Slovene"
9317 msgstr "Словенский"
9318
9319 #: lib/languages:78
9320 msgid "Spanish"
9321 msgstr "Испанский"
9322
9323 #: lib/languages:79
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Spanish (Mexico)"
9326 msgstr "Испанский"
9327
9328 #: lib/languages:80
9329 msgid "Swedish"
9330 msgstr "Шведский"
9331
9332 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9333 msgid "Thai"
9334 msgstr "Тайский"
9335
9336 #: lib/languages:82
9337 msgid "Turkish"
9338 msgstr "Турецкий"
9339
9340 #: lib/languages:83
9341 msgid "Ukrainian"
9342 msgstr "Украiнский"
9343
9344 #: lib/languages:84
9345 msgid "Upper Sorbian"
9346 msgstr "Верхнесорбский"
9347
9348 #: lib/languages:85
9349 msgid "Vietnamese"
9350 msgstr "Вьетнамский"
9351
9352 #: lib/languages:86
9353 msgid "Welsh"
9354 msgstr "Валлийский"
9355
9356 #: lib/encodings:14
9357 msgid "Unicode (utf8)"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/encodings:19
9361 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/encodings:23
9365 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/encodings:26
9369 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/encodings:29
9373 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/encodings:32
9377 #, fuzzy
9378 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9379 msgstr "Арабский (Аравия)"
9380
9381 #: lib/encodings:35
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9384 msgstr "Арабский (Аравия)"
9385
9386 #: lib/encodings:38
9387 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/encodings:42
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9393 msgstr "Арабский (Аравия)"
9394
9395 #: lib/encodings:45
9396 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/encodings:48
9400 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/encodings:51
9404 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/encodings:55
9408 #, fuzzy
9409 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9410 msgstr "Арабский (Аравия)"
9411
9412 #: lib/encodings:58
9413 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/encodings:61
9417 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/encodings:64
9421 msgid "DOS (CP 437)"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/encodings:68
9425 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/encodings:71
9429 msgid "Western European (CP 850)"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/encodings:74
9433 msgid "Central European (CP 852)"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/encodings:77
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9439 msgstr "Арабский (Аравия)"
9440
9441 #: lib/encodings:80
9442 msgid "Western European (CP 858)"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/encodings:83
9446 msgid "Hebrew (CP 862)"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/encodings:86
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9452 msgstr "Нет языка"
9453
9454 #: lib/encodings:89
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9457 msgstr "Арабский (Аравия)"
9458
9459 #: lib/encodings:92
9460 msgid "Central European (CP 1250)"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/encodings:95
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9466 msgstr "Арабский (Аравия)"
9467
9468 #: lib/encodings:98
9469 msgid "Western European (CP 1252)"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/encodings:101
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9475 msgstr "Арабский (Аравия)"
9476
9477 #: lib/encodings:105
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Arabic (CP 1256)"
9480 msgstr "Арабский (Аравия)"
9481
9482 #: lib/encodings:108
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Baltic (CP 1257)"
9485 msgstr "Арабский (Аравия)"
9486
9487 #: lib/encodings:111
9488 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/encodings:114
9492 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/encodings:117
9496 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/encodings:120
9500 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/encodings:145
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9506 msgstr "Китайский (КНР)"
9507
9508 #: lib/encodings:149
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9511 msgstr "Китайский (КНР)"
9512
9513 #: lib/encodings:153
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9516 msgstr "Японский (не-CJK)"
9517
9518 #: lib/encodings:157
9519 msgid "Korean (EUC-KR)"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/encodings:161
9523 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/encodings:165
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9529 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9530
9531 #: lib/encodings:169
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9534 msgstr "Японский (не-CJK)"
9535
9536 #: lib/encodings:176
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9539 msgstr "Японский (не-CJK)"
9540
9541 #: lib/encodings:178
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9544 msgstr "Японский (не-CJK)"
9545
9546 #: lib/encodings:180
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9549 msgstr "Японский (не-CJK)"
9550
9551 #: lib/encodings:187
9552 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/encodings:192
9556 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/encodings:196
9560 msgid "ASCII"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9564 msgid "File|F"
9565 msgstr "Файл|Ф"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9568 msgid "Edit|E"
9569 msgstr "Правка|П"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9572 msgid "Insert|I"
9573 msgstr "Вставить|В"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:35
9576 msgid "Layout|L"
9577 msgstr "Формат|Ф"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9580 msgid "View|V"
9581 msgstr "Просмотреть|м"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9584 msgid "Navigate|N"
9585 msgstr "Перейти|й"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:38
9588 msgid "Documents|D"
9589 msgstr "Документы|Д"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9592 msgid "Help|H"
9593 msgstr "Помощь|щ"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9596 msgid "New|N"
9597 msgstr "Создать|С"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:48
9600 msgid "New from Template...|T"
9601 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9604 msgid "Open...|O"
9605 msgstr "Открыть...|О"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9608 msgid "Close|C"
9609 msgstr "Закрыть|З"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9612 msgid "Save|S"
9613 msgstr "Сохранить|х"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9616 msgid "Save As...|A"
9617 msgstr "Сохранить как...|к"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:54
9620 msgid "Revert|R"
9621 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9624 msgid "Version Control|V"
9625 msgstr "Управление версиями|У"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9628 msgid "Import|I"
9629 msgstr "Импортировать из...|И"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9632 msgid "Export|E"
9633 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9636 msgid "Print...|P"
9637 msgstr "Напечатать...|п"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9640 msgid "Fax...|F"
9641 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9644 msgid "Exit|x"
9645 msgstr "Выйти|В"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9648 msgid "Register...|R"
9649 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9652 msgid "Check In Changes...|I"
9653 msgstr "Внести изменения...|В"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9656 msgid "Check Out for Edit|O"
9657 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Revert to Repository Version|R"
9662 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9665 msgid "Undo Last Check In|U"
9666 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Show History...|H"
9671 msgstr "Показать историю|и"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9674 msgid "Custom...|C"
9675 msgstr "Выборочно...|В"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9678 msgid "Undo|U"
9679 msgstr "Отменить|О"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:91
9682 msgid "Redo|d"
9683 msgstr "Повторить|П"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:93
9686 msgid "Cut|C"
9687 msgstr "Вырезать|В"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:94
9690 msgid "Copy|o"
9691 msgstr "Запомнить|З"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:95
9694 msgid "Paste|a"
9695 msgstr "Вставить|с"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:96
9698 msgid "Paste External Selection|x"
9699 msgstr "Вставить извне|и"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9702 msgid "Find & Replace...|F"
9703 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:100
9706 msgid "Tabular|T"
9707 msgstr "Формат таблицы|т"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9710 msgid "Math|M"
9711 msgstr "Математика|М"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9714 msgid "Spellchecker...|S"
9715 msgstr "Проверка правописания...|П"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:105
9718 msgid "Thesaurus..."
9719 msgstr "Тезаурус..."
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:106
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Statistics...|i"
9724 msgstr "Состояние"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9727 msgid "Check TeX|h"
9728 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:108
9731 msgid "Change Tracking|g"
9732 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9735 msgid "Preferences...|P"
9736 msgstr "Настроить...|Н"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9739 msgid "Reconfigure|R"
9740 msgstr "Переконфигурировать|г"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:115
9743 msgid "Selection as Lines|L"
9744 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:116
9747 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9748 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9751 msgid "Multicolumn|M"
9752 msgstr "Многоколоночная|М"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:122
9755 msgid "Line Top|T"
9756 msgstr "Линия сверху|С"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:123
9759 msgid "Line Bottom|B"
9760 msgstr "Линия снизу|С"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:124
9763 msgid "Line Left|L"
9764 msgstr "Линия слева|л"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:125
9767 msgid "Line Right|R"
9768 msgstr "Линия справа|п"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:127
9771 msgid "Alignment|i"
9772 msgstr "Выравнивание|В"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9775 msgid "Add Row|A"
9776 msgstr "Добавить строку|Д"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:130
9779 msgid "Delete Row|w"
9780 msgstr "Удалить строку|У"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9783 msgid "Copy Row"
9784 msgstr "Скопировать строку"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9787 msgid "Swap Rows"
9788 msgstr "Поменять местами строки"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9791 msgid "Add Column|u"
9792 msgstr "Добавить столбец|т"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:135
9795 msgid "Delete Column|D"
9796 msgstr "Удалить столбец|о"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9799 msgid "Copy Column"
9800 msgstr "Скопировать столбец"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9803 msgid "Swap Columns"
9804 msgstr "Поменять местами столбцы"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9807 msgid "Left|L"
9808 msgstr "Слева|л"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9811 msgid "Center|C"
9812 msgstr "По центру|ц"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9815 msgid "Right|R"
9816 msgstr "Справа|п"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9819 msgid "Top|T"
9820 msgstr "Сверху|в"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9823 msgid "Middle|M"
9824 msgstr "По середине|с"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9827 msgid "Bottom|B"
9828 msgstr "Снизу|н"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:159
9831 msgid "Toggle Numbering|N"
9832 msgstr "Переключить нумерацию|н"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:160
9835 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9836 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9839 msgid "Change Limits Type|L"
9840 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9843 msgid "Change Formula Type|F"
9844 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9847 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9848 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:168
9851 msgid "Alignment|A"
9852 msgstr "Выровнять|В"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:170
9855 msgid "Add Row|R"
9856 msgstr "Добавить строку|с"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9859 msgid "Delete Row|D"
9860 msgstr "Удалить строку|У"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:175
9863 msgid "Add Column|C"
9864 msgstr "Добавить столбец|о"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9867 msgid "Delete Column|e"
9868 msgstr "Удалить столбец|б"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9871 msgid "Default|t"
9872 msgstr "По умолчанию|у"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9875 msgid "Display|D"
9876 msgstr "Вид|В"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9879 msgid "Inline|I"
9880 msgstr "Встроенный в строку|с"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:188
9883 msgid "Octave"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:189
9887 msgid "Maxima"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:190
9891 msgid "Mathematica"
9892 msgstr "Математика"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:192
9895 msgid "Maple, simplify"
9896 msgstr "Maple, упростить"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:193
9899 msgid "Maple, factor"
9900 msgstr "Maple, выделить множители"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:194
9903 msgid "Maple, evalm"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:195
9907 msgid "Maple, evalf"
9908 msgstr "Maple, численно оценить"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9912 msgid "Inline Formula|I"
9913 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9916 msgid "Displayed Formula|D"
9917 msgstr "Выключную формулу|ф"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:201
9920 msgid "Eqnarray Environment|q"
9921 msgstr "Блок уравнений|у"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:202
9924 msgid "Align Environment|A"
9925 msgstr "Окружение align|В"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:203
9928 msgid "AlignAt Environment"
9929 msgstr "Окружение alignat"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:204
9932 msgid "Flalign Environment|F"
9933 msgstr "Окружение flalign|F"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:207
9936 msgid "Gather Environment"
9937 msgstr "Окружение gather"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:208
9940 msgid "Multline Environment"
9941 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9944 msgid "Math|h"
9945 msgstr "Математика|а"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:216
9948 msgid "Special Character|S"
9949 msgstr "Специальный символ|ц"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9952 msgid "Citation...|C"
9953 msgstr "Ссылка на источник...|С"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:218
9956 msgid "Cross-reference...|r"
9957 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9960 msgid "Label...|L"
9961 msgstr "Метку...|М"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9964 msgid "Footnote|F"
9965 msgstr "Подстрочную сноску|н"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9968 msgid "Marginal Note|M"
9969 msgstr "Примечание на полях|я"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:222
9972 msgid "Short Title"
9973 msgstr "Короткое заглавие"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:223
9976 msgid "Index Entry|I"
9977 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:224
9980 msgid "Nomenclature Entry"
9981 msgstr "Элемент списка обозначений"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:225
9984 msgid "URL...|U"
9985 msgstr "URL...|U"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9988 msgid "Note|N"
9989 msgstr "Заметку|З"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:227
9992 msgid "Lists & TOC|O"
9993 msgstr "Списки и содержания|C"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:229
9996 msgid "TeX Code|T"
9997 msgstr "Код TeX|T"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:230
10000 msgid "Minipage|p"
10001 msgstr "Мини-страницу|и"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10004 msgid "Graphics...|G"
10005 msgstr "Изображение...|р"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:232
10008 msgid "Tabular Material...|b"
10009 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:233
10012 msgid "Floats|a"
10013 msgstr "Плавающий объект|П"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:235
10016 msgid "Include File...|d"
10017 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:236
10020 msgid "Insert File|e"
10021 msgstr "Файл|Ф"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:237
10024 msgid "External Material...|x"
10025 msgstr "Внешний объект...|В"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Symbols...|b"
10030 msgstr "Символьный"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10033 msgid "Superscript|S"
10034 msgstr "Верхний индекс|и"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10037 msgid "Subscript|u"
10038 msgstr "Нижний индекс|н"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:244
10041 msgid "Hyphenation Point|P"
10042 msgstr "Мягкий перенос|я"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10045 msgid "Protected Hyphen|y"
10046 msgstr "Защищённый перенос"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10049 msgid "Ligature Break|k"
10050 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:247
10053 msgid "Protected Space|r"
10054 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10057 msgid "Inter-word Space|w"
10058 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10061 msgid "Thin Space|T"
10062 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Horizontal Space...|o"
10067 msgstr "Вертикальный отступ..."
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:251
10070 msgid "Vertical Space..."
10071 msgstr "Вертикальный отступ..."
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:252
10074 msgid "Line Break|L"
10075 msgstr "Разрыв строки|Р"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10078 msgid "Ellipsis|i"
10079 msgstr "Многоточие|М"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10082 msgid "End of Sentence|E"
10083 msgstr "Точку конца предложения|к"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:255
10086 msgid "Protected Dash|D"
10087 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10090 msgid "Breakable Slash|a"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:257
10094 msgid "Single Quote|Q"
10095 msgstr "Одинарную кавычку"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:258
10098 msgid "Ordinary Quote|O"
10099 msgstr "Прямую кавычку|П"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10102 msgid "Menu Separator|M"
10103 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:260
10106 msgid "Horizontal Line"
10107 msgstr "Горизонтальную линию"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10110 msgid "Page Break"
10111 msgstr "Разрыв страницы"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10114 msgid "Display Formula|D"
10115 msgstr "Выключную формулу|В"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10119 msgid "Eqnarray Environment|E"
10120 msgstr "Блок уравнений|у"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10124 msgid "AMS align Environment|a"
10125 msgstr "Окружение AMS align|A"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10129 msgid "AMS alignat Environment|t"
10130 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10134 msgid "AMS flalign Environment|f"
10135 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10139 msgid "AMS gather Environment|g"
10140 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10144 msgid "AMS multline Environment|m"
10145 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10148 msgid "Array Environment|y"
10149 msgstr "Матрицу (array)|р"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10152 msgid "Cases Environment|C"
10153 msgstr "Блок вариантов|в"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10156 msgid "Split Environment|S"
10157 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:280
10160 msgid "Font Change|o"
10161 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:284
10164 msgid "Math Normal Font"
10165 msgstr "Обычный математический шрифт"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:286
10168 msgid "Math Calligraphic Family"
10169 msgstr "Математический каллиграфический"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:287
10172 msgid "Math Fraktur Family"
10173 msgstr "Математическая фрактура"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:288
10176 msgid "Math Roman Family"
10177 msgstr "Математический прямой светлый"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:289
10180 msgid "Math Sans Serif Family"
10181 msgstr "Математический рубленый"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:291
10184 msgid "Math Bold Series"
10185 msgstr "Математический полужирный"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:293
10188 msgid "Text Normal Font"
10189 msgstr "Обычный шрифт текста"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10192 msgid "Text Roman Family"
10193 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10196 msgid "Text Sans Serif Family"
10197 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10200 msgid "Text Typewriter Family"
10201 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10204 msgid "Text Bold Series"
10205 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10208 msgid "Text Medium Series"
10209 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10212 msgid "Text Italic Shape"
10213 msgstr "Курсив текста"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10216 msgid "Text Small Caps Shape"
10217 msgstr "Капитель"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10220 msgid "Text Slanted Shape"
10221 msgstr "Наклонный"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10224 msgid "Text Upright Shape"
10225 msgstr "Прямой"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:310
10228 msgid "Floatflt Figure"
10229 msgstr "Обтекаемое изображение"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10232 msgid "Table of Contents|C"
10233 msgstr "Содержание|С"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10236 msgid "Index List|I"
10237 msgstr "Предметный указатель|у"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10240 msgid "Nomenclature|N"
10241 msgstr "Список обозначений"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10244 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10245 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10248 msgid "LyX Document...|X"
10249 msgstr "Документ LyX...|X"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10252 msgid "Plain Text...|T"
10253 msgstr "Простой текст..."
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10256 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10257 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10260 msgid "Track Changes|T"
10261 msgstr "Следить за изменениями|С"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10264 msgid "Merge Changes...|M"
10265 msgstr "Объединить изменения...|б"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:330
10268 msgid "Accept All Changes|A"
10269 msgstr "Принять все изменения|в"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:331
10272 msgid "Reject All Changes|R"
10273 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10276 msgid "Show Changes in Output|S"
10277 msgstr "Показать изменения на выводе"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:339
10280 msgid "Character...|C"
10281 msgstr "Символ...|С"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:340
10284 msgid "Paragraph...|P"
10285 msgstr "Абзац...|А"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:341
10288 msgid "Document...|D"
10289 msgstr "Документ...|Д"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:342
10292 msgid "Tabular...|T"
10293 msgstr "Таблица...|Т"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:344
10296 msgid "Emphasize Style|E"
10297 msgstr "Выделительный|В"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:345
10300 msgid "Noun Style|N"
10301 msgstr "Прописной|П"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:346
10304 msgid "Bold Style|B"
10305 msgstr "Полужирный|ж"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:349
10308 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10309 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:350
10312 msgid "Increase Environment Depth|i"
10313 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:351
10316 msgid "Start Appendix Here|S"
10317 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10320 msgid "Build Program|B"
10321 msgstr "Создать программу|п"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10324 msgid "Update|U"
10325 msgstr "Обновить|О"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10328 msgid "LaTeX Log|L"
10329 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10332 msgid "Outline|O"
10333 msgstr "Структура|С"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:365
10336 msgid "TeX Information|X"
10337 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10340 msgid "Next Note|N"
10341 msgstr "Следующая заметка|С"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10344 msgid "Go to Label|L"
10345 msgstr "Перейти к метке|м"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10348 msgid "Bookmarks|B"
10349 msgstr "Закладки|З"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10352 msgid "Save Bookmark 1|S"
10353 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10356 msgid "Save Bookmark 2"
10357 msgstr "Заложить закладку 2"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10360 msgid "Save Bookmark 3"
10361 msgstr "Заложить закладку 3"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10364 msgid "Save Bookmark 4"
10365 msgstr "Заложить закладку 4"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10368 msgid "Save Bookmark 5"
10369 msgstr "Заложить закладку 4"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:390
10372 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10373 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:391
10376 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10377 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:392
10380 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10381 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:393
10384 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10385 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:394
10388 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10389 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10392 msgid "Introduction|I"
10393 msgstr "Введение|В"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10396 msgid "Tutorial|T"
10397 msgstr "Самоучитель|С"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10400 msgid "User's Guide|U"
10401 msgstr "Руководство пользователя|п"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10404 msgid "Extended Features|E"
10405 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:413
10408 msgid "Embedded Objects|m"
10409 msgstr "Встроенные объекты"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10412 msgid "Customization|C"
10413 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10416 msgid "FAQ|F"
10417 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10420 msgid "Table of Contents|a"
10421 msgstr "Содержание|д"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10424 msgid "LaTeX Configuration|L"
10425 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10428 msgid "About LyX|X"
10429 msgstr "О LyX|X"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10432 msgid "About LyX"
10433 msgstr "О LyX"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:429
10436 msgid "Preferences..."
10437 msgstr "Настройки..."
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:430
10440 msgid "Quit LyX"
10441 msgstr "Выйти из LyX"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10444 msgid "Aligned Environment|l"
10445 msgstr "Окружение align|l"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10448 msgid "AlignedAt Environment|v"
10449 msgstr "Окружение alignat"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10452 msgid "Gathered Environment|h"
10453 msgstr "Окружение gather"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Delimiters...|r"
10458 msgstr "Разделители"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Matrix...|x"
10463 msgstr "Матрицу|М"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10466 msgid "Macro|o"
10467 msgstr "Макрокоманду"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Equation Label|L"
10472 msgstr "Перейти к метке|м"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10477 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10480 msgid "Split Cell|C"
10481 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Insert|n"
10486 msgstr "Вставить|В"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Add Line Above|o"
10491 msgstr "Добавить строку сверху"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10494 msgid "Add Line Below|B"
10495 msgstr "Добавить строку снизу"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10498 msgid "Delete Line Above|D"
10499 msgstr "Удалить строку сверху"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10502 msgid "Delete Line Below|e"
10503 msgstr "Удалить строку снизу"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10506 msgid "Add Line to Left"
10507 msgstr "Добавить строку слева|л"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10510 msgid "Add Line to Right"
10511 msgstr "Добавить строку справа|п"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10514 msgid "Delete Line to Left"
10515 msgstr "Удалить строку слева"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10518 msgid "Delete Line to Right"
10519 msgstr "Удалить строку справа"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10522 msgid "Toggle Math Toolbar"
10523 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10528 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10531 msgid "Toggle Table Toolbar"
10532 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10533
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Next Cross-Reference|N"
10537 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Go to Label|G"
10542 msgstr "Перейти к метке|м"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10545 #, fuzzy
10546 msgid "<reference>|r"
10547 msgstr "<ссылка>"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10550 #, fuzzy
10551 msgid "(<reference>)|e"
10552 msgstr "(<ссылка>)"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10555 #, fuzzy
10556 msgid "<page>|p"
10557 msgstr "<страница>"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10560 #, fuzzy
10561 msgid "on page <page>|o"
10562 msgstr "на странице <номер>"
10563
10564 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10565 #, fuzzy
10566 msgid "<reference> on page <page>|f"
10567 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10568
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Formatted reference|t"
10572 msgstr "форматированная ссылка"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10581 msgid "Settings...|S"
10582 msgstr "Настройки...|Н"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10585 msgid "Go back to Reference|G"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10591 msgstr "Редактировать файл внешне"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Open Inset|O"
10596 msgstr "Открыть все вклейки"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Close Inset|C"
10601 msgstr "Закрыть все вклейки"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Dissolve Inset|D"
10608 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10609
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10611 #, fuzzy
10612 msgid "Toggle Label|L"
10613 msgstr "&Переключить всё"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Frameless|l"
10618 msgstr "без рамки"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Simple frame|f"
10623 msgstr "простая рамка"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10628 msgstr "простая рамка"
10629
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Oval, thin|O"
10633 msgstr "тонкий овал"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Oval, thick|v"
10638 msgstr "толстый овал"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10641 msgid "Drop Shadow|w"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Shaded background|b"
10647 msgstr "Затенённый фон"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Double frame|D"
10652 msgstr "двойная рамка"
10653
10654 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10655 msgid "LyX Note|N"
10656 msgstr "Заметка LyX"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10659 msgid "Comment|C"
10660 msgstr "Комментарий|К"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10663 msgid "Greyed Out|G"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Interword Space|w"
10669 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Protected Space|o"
10674 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Negative Thin Space|N"
10679 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10682 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10688 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10689
10690 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Quad Space|Q"
10693 msgstr "&Заменить"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Double Quad Space|u"
10698 msgstr "&Заменить"
10699
10700 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10701 msgid "Horizontal Fill|F"
10702 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10703
10704 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10707 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10712 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10713
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10717 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10722 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10727 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10732 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10737 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Custom Length|C"
10742 msgstr "Комментарий|К"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10745 #, fuzzy
10746 msgid "DefSkip|D"
10747 msgstr "По умолчанию"
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10750 #, fuzzy
10751 msgid "SmallSkip|S"
10752 msgstr "Маленький"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10755 #, fuzzy
10756 msgid "MedSkip|M"
10757 msgstr "Средний"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10760 #, fuzzy
10761 msgid "BigSkip|B"
10762 msgstr "Большой"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10765 #, fuzzy
10766 msgid "VFill|F"
10767 msgstr "Вертикальный клей"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Custom|C"
10772 msgstr "Пользовательский"
10773
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Settings...|e"
10777 msgstr "Настройки...|Н"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Include|c"
10782 msgstr "Включить файл"
10783
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Input|p"
10787 msgstr "Вставить файл"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Verbatim|V"
10792 msgstr "Дословно"
10793
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10795 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Listing|L"
10801 msgstr "Листинг"
10802
10803 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Edit included file...|E"
10806 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10807
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10809 msgid "New Page|N"
10810 msgstr "Новую страницу|с"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10813 msgid "Page Break|a"
10814 msgstr "Разрыв страницы"
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10817 msgid "Clear Page|C"
10818 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10821 msgid "Clear Double Page|D"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Ragged Line Break|R"
10827 msgstr "Разрыв строки|Р"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Justified Line Break|J"
10832 msgstr "Разрыв строки|Р"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10836 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10837 msgid "Cut"
10838 msgstr "Вырезать"
10839
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10842 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10843 msgid "Copy"
10844 msgstr "Запомнить"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10849 msgid "Paste"
10850 msgstr "Вставить"
10851
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10853 msgid "Paste Recent|e"
10854 msgstr "Вставить недавнее|е"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10859 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10862 msgid "Move Paragraph Up|o"
10863 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10866 msgid "Move Paragraph Down|v"
10867 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Promote Section|r"
10872 msgstr "Раздел"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Demote Section|m"
10877 msgstr "Раздел"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Move Section down|d"
10882 msgstr "Выделенная область"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Move Section up|u"
10887 msgstr "Выделенная область"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Apply Last Text Style|A"
10892 msgstr "Стиль текста|С"
10893
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10895 msgid "Text Style|S"
10896 msgstr "Стиль текста|С"
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10899 msgid "Paragraph Settings...|P"
10900 msgstr "Настройки абзаца...|а"
10901
10902 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Fullscreen Mode"
10905 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10909 msgid "Append Parameter"
10910 msgstr "Добавить параметр"
10911
10912 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10914 msgid "Remove Last Parameter"
10915 msgstr "Убрать последний параметр"
10916
10917 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10921 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10927 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10931 msgid "Insert Optional Parameter"
10932 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10936 msgid "Remove Optional Parameter"
10937 msgstr "Убрать необязательный параметр"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10943 msgstr "Убрать последний параметр"
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10949 msgstr "Убрать последний параметр"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10955 msgstr "Убрать последний параметр"
10956
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Edit externally...|x"
10960 msgstr "Редактировать файл внешне"
10961
10962 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10963 msgid "Top Line|T"
10964 msgstr "Линия сверху|в"
10965
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10967 msgid "Bottom Line|B"
10968 msgstr "Линия снизу|н"
10969
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10971 msgid "Left Line|L"
10972 msgstr "Линия слева|л"
10973
10974 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10975 msgid "Right Line|R"
10976 msgstr "Линия справа|п"
10977
10978 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10979 msgid "Copy Row|o"
10980 msgstr "Скопировать строку"
10981
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10983 msgid "Copy Column|p"
10984 msgstr "Скопировать столбец"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10987 msgid "Document|D"
10988 msgstr "Документ|Д"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10991 msgid "Tools|T"
10992 msgstr "Инструменты|И"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10995 msgid "New from Template...|m"
10996 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10999 msgid "Open Recent|t"
11000 msgstr "Открыть недавний|н"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11003 msgid "Save All|l"
11004 msgstr "Сохранить все|в"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11007 msgid "Revert to Saved|R"
11008 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11011 msgid "New Window|W"
11012 msgstr "Новое окно|о"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11015 msgid "Close Window|d"
11016 msgstr "Закрыть окно|ы"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11019 msgid "Redo|R"
11020 msgstr "Повторить|П"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11023 msgid "Paste Special"
11024 msgstr "Вставить как|с"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11027 msgid "Select All"
11028 msgstr "Выбрать всё"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11031 msgid "Table|T"
11032 msgstr "Таблица|T"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11035 msgid "Rows & Columns|C"
11036 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11039 msgid "Increase List Depth|I"
11040 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11043 msgid "Decrease List Depth|D"
11044 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11047 msgid "Dissolve Inset|l"
11048 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11051 msgid "TeX Code Settings...|C"
11052 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11055 msgid "Float Settings...|a"
11056 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11059 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11063 msgid "Note Settings...|N"
11064 msgstr "Настройки заметок...|З"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Branch Settings...|B"
11069 msgstr "Настройки библиографии"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11072 msgid "Box Settings...|x"
11073 msgstr "Настройки блоков|б"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11076 msgid "Table Settings...|a"
11077 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11080 msgid "Plain Text|T"
11081 msgstr "Простой текст|П"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11084 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11085 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11088 msgid "Selection|S"
11089 msgstr "Выделение|В"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11092 msgid "Selection, Join Lines|i"
11093 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11096 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11100 msgid "Paste As PDF"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11104 msgid "Paste As PNG"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11108 msgid "Paste As JPEG"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11112 #, fuzzy
11113 msgid "Dissolve CharStyle"
11114 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11117 msgid "Customized...|C"
11118 msgstr "Выборочно...|В"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11121 msgid "Capitalize|a"
11122 msgstr "Первые Прописные|е"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11125 msgid "Uppercase|U"
11126 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11129 msgid "Lowercase|L"
11130 msgstr "строчные|с"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Number whole Formula|N"
11135 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Number this Line|u"
11140 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11143 msgid "Macro Definition"
11144 msgstr " Макроопределение"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11147 msgid "Text Style|T"
11148 msgstr "Стиль текста"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11151 msgid "Add Line Above|A"
11152 msgstr "Добавить строку сверху"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11155 msgid "Math Normal Font|N"
11156 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11159 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11160 msgstr "Математический каллиграфический"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11163 msgid "Math Fraktur Family|F"
11164 msgstr "Математическая фрактура"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11167 msgid "Math Roman Family|R"
11168 msgstr "Математический прямой светлый"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11171 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11172 msgstr "Математический рубленый"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11175 msgid "Math Bold Series|B"
11176 msgstr "Математический полужирный"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11179 msgid "Text Normal Font|T"
11180 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11183 msgid "Octave|O"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11187 msgid "Maxima|M"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11191 msgid "Mathematica|a"
11192 msgstr "Mathematica|a"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11195 msgid "Maple, simplify|s"
11196 msgstr "Maple, упростить"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11199 msgid "Maple, factor|f"
11200 msgstr "Maple, выделить множители"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11203 msgid "Maple, evalm|e"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11207 msgid "Maple, evalf|v"
11208 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11211 msgid "Open All Insets|O"
11212 msgstr "Открыть все вклейки"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11215 msgid "Close All Insets|C"
11216 msgstr "Закрыть все вклейки"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11219 msgid "Unfold Math Macro"
11220 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11223 msgid "Fold Math Macro"
11224 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11227 msgid "View Source|S"
11228 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11231 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11235 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11239 msgid "Close Tab Group|G"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11243 msgid "Fullscreen|l"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11247 msgid "Toolbars|b"
11248 msgstr "Панели инструментов|П"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11251 msgid "Special Character|p"
11252 msgstr "Специальный символ|ц"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11255 msgid "Formatting|o"
11256 msgstr "Форматирование"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11259 msgid "List / TOC|i"
11260 msgstr "Список / содержание|с"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11263 msgid "Float|a"
11264 msgstr "Плавающий объект|П"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11267 msgid "Branch|B"
11268 msgstr "Ветку"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11271 msgid "Custom insets"
11272 msgstr "Пользовательские вклейки"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11275 msgid "File|e"
11276 msgstr "Файл|Ф"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11279 msgid "Box[[Menu]]"
11280 msgstr "Блок"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11283 msgid "Cross-Reference...|R"
11284 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11287 msgid "Caption"
11288 msgstr "Подпись"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11291 msgid "Index Entry|d"
11292 msgstr "Запись в предметном указателе"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11295 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11296 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11299 msgid "Table...|T"
11300 msgstr "Таблицу...|Т"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11303 msgid "Hyperlink|k"
11304 msgstr "Гиперссылку"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11307 msgid "Short Title|S"
11308 msgstr "Короткое заглавие"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11311 msgid "TeX Code|X"
11312 msgstr "Код TeX|X"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11315 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11316 msgstr "Листинг программы"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11319 msgid "Ordinary Quote|Q"
11320 msgstr "Прямую кавычку|П"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11323 msgid "Single Quote|S"
11324 msgstr "Одинарную кавычку"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Phonetic Symbols|P"
11329 msgstr "Символы фонетики"
11330
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11332 msgid "Protected Space|P"
11333 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11336 msgid "Horizontal Line|L"
11337 msgstr "Горизонтальную линию"
11338
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11340 msgid "Vertical Space...|V"
11341 msgstr "Вертикальный отступ..."
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11344 msgid "Hyphenation Point|H"
11345 msgstr "Мягкий перенос|я"
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11348 msgid "Numbered Formula|N"
11349 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11352 msgid "Figure Wrap Float|F"
11353 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11354
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Table Wrap Float|T"
11358 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11359
11360 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11361 msgid "External Material...|M"
11362 msgstr "Внешний объект...|В"
11363
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11365 msgid "Child Document...|d"
11366 msgstr "Документ-потомок..."
11367
11368 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11369 msgid "Change Tracking|C"
11370 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11373 msgid "Start Appendix Here|A"
11374 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11377 msgid "Save in Bundled Format|F"
11378 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11381 msgid "Compressed|m"
11382 msgstr "Сжатый"
11383
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11385 msgid "Accept Change|A"
11386 msgstr "Принять изменение"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11389 msgid "Reject Change|R"
11390 msgstr "Отменить изменение"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11393 msgid "Accept All Changes|c"
11394 msgstr "Применить все изменения"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11397 msgid "Reject All Changes|e"
11398 msgstr "Отменить все изменения"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11401 msgid "Next Change|C"
11402 msgstr "Следующее изменение|щ"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11405 msgid "Next Cross-Reference|R"
11406 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11409 msgid "Clear Bookmarks|C"
11410 msgstr "Очистить закладки|О"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11413 msgid "Thesaurus...|T"
11414 msgstr "Тезаурус...|T"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Statistics...|a"
11419 msgstr "Состояние"
11420
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11422 msgid "TeX Information|I"
11423 msgstr "Информация о TeX|T"
11424
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Embedded Objects|O"
11428 msgstr "Встроенные объекты"
11429
11430 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11431 msgid "Shortcuts|S"
11432 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11433
11434 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11435 #, fuzzy
11436 msgid "LyX Functions|y"
11437 msgstr "Функции"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11440 msgid "New document"
11441 msgstr "Создать документ"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11444 msgid "Open document"
11445 msgstr "Открыть документ"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11448 msgid "Save document"
11449 msgstr "Сохранить документ"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11452 msgid "Print document"
11453 msgstr "Печатать документ"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11456 msgid "Check spelling"
11457 msgstr "Проверить орфографию"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11460 msgid "Undo"
11461 msgstr "Отменить"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11464 msgid "Redo"
11465 msgstr "Вернуть"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11468 msgid "Find and replace"
11469 msgstr "Найти и заменить"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11472 msgid "Toggle emphasis"
11473 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11476 msgid "Toggle noun"
11477 msgstr "Переключить прописные"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11480 msgid "Apply last"
11481 msgstr "Применить последнее"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11484 msgid "Insert math"
11485 msgstr "Вставить математику"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11488 msgid "Insert graphics"
11489 msgstr "Вставить изображение"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11492 msgid "Insert table"
11493 msgstr "Вставить таблицу"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11496 msgid "Toggle Outline"
11497 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11500 msgid "Extra"
11501 msgstr "Дополнительно"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11504 msgid "Numbered list"
11505 msgstr "Нумерованный список"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11508 msgid "Itemized list"
11509 msgstr "Перечисляемый список"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11512 msgid "Increase depth"
11513 msgstr "Увеличить вложенность"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11516 msgid "Decrease depth"
11517 msgstr "Уменьшить вложенность"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11520 msgid "Insert figure float"
11521 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11524 msgid "Insert table float"
11525 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11528 msgid "Insert label"
11529 msgstr "Вставить метку"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11532 msgid "Insert cross-reference"
11533 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11536 msgid "Insert citation"
11537 msgstr "Вставить ссылку"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11540 msgid "Insert index entry"
11541 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11544 msgid "Insert nomenclature entry"
11545 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11548 msgid "Insert footnote"
11549 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11552 msgid "Insert margin note"
11553 msgstr "Вставить примечание на полях"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11556 msgid "Insert note"
11557 msgstr "Вставить заметку"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Insert box"
11562 msgstr "Вставить заметку"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Insert Hyperlink"
11567 msgstr "Вставить гиперссылку"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11570 msgid "Insert TeX code"
11571 msgstr "Вставить код TeX"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11574 msgid "Insert math macro"
11575 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11578 msgid "Include file"
11579 msgstr "Включить файл"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11582 msgid "Text style"
11583 msgstr "Стили текста"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11586 msgid "Paragraph settings"
11587 msgstr "Свойства абзаца"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11590 msgid "Add row"
11591 msgstr "Добавить строку"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11594 msgid "Add column"
11595 msgstr "Добавить столбец"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11598 msgid "Delete row"
11599 msgstr "Удалить строку"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11602 msgid "Delete column"
11603 msgstr "Удалить столбец"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11606 msgid "Set top line"
11607 msgstr "Линия сверху"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11610 msgid "Set bottom line"
11611 msgstr "Линия снизу"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11614 msgid "Set left line"
11615 msgstr "Линия слева"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11618 msgid "Set right line"
11619 msgstr "Линия справа"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Set border lines"
11624 msgstr "Установить рамки"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11627 msgid "Set all lines"
11628 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11631 msgid "Unset all lines"
11632 msgstr "Убрать все рамки"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11635 msgid "Align left"
11636 msgstr "Выровнять влево"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11639 msgid "Align center"
11640 msgstr "Выравнивание по центру"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11643 msgid "Align right"
11644 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11647 msgid "Align top"
11648 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11651 msgid "Align middle"
11652 msgstr "Посередине"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11655 msgid "Align bottom"
11656 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11659 msgid "Rotate cell"
11660 msgstr "Повернуть ячейку"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11663 msgid "Rotate table"
11664 msgstr "Повернуть таблицу"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11667 msgid "Set multi-column"
11668 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11671 msgid "Math"
11672 msgstr "Формула"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11675 msgid "Set display mode"
11676 msgstr "Установить выключной режим"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11679 msgid "Subscript"
11680 msgstr "Нижний индекс"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11683 msgid "Superscript"
11684 msgstr "Верхний индекс"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11687 msgid "Insert square root"
11688 msgstr "Вставить корень"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11691 msgid "Insert root"
11692 msgstr "Вставить корень"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11695 msgid "Insert standard fraction"
11696 msgstr "Вставить обычную дробь"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11699 msgid "Insert sum"
11700 msgstr "Вставить знак суммы"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11703 msgid "Insert integral"
11704 msgstr "Вставить знак интеграла"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11707 msgid "Insert product"
11708 msgstr "Вставить знак произведения"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11711 msgid "Insert ( )"
11712 msgstr "Вставить ( )"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11715 msgid "Insert [ ]"
11716 msgstr "Вставить [ ]"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11719 msgid "Insert { }"
11720 msgstr "Вставить { }"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11723 msgid "Insert delimiters"
11724 msgstr "Вставить ограничители"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11727 msgid "Insert matrix"
11728 msgstr "Вставить матрицу"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11731 msgid "Insert cases environment"
11732 msgstr "Вставить блок вариантов"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11735 msgid "Toggle Math Panels"
11736 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11739 msgid "Math Macros"
11740 msgstr "Математические макрокоманды"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11743 msgid "Command Buffer"
11744 msgstr "Буфер команды"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11747 msgid "Review[[Toolbar]]"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11751 msgid "Track changes"
11752 msgstr "Отследить изменения"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11755 msgid "Show changes in output"
11756 msgstr "Показать изменения на выводе"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11759 msgid "Next change"
11760 msgstr "Следующее изменение"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Accept change inside selection"
11765 msgstr "Принять изменение"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Reject change inside selection"
11770 msgstr "Заменить запись выбранным"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11773 msgid "Merge changes"
11774 msgstr "Объединить изменения"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11777 msgid "Accept all changes"
11778 msgstr "Применить все изменения"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11781 msgid "Reject all changes"
11782 msgstr "Отменить все изменения"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11785 msgid "Next note"
11786 msgstr "Следующая заметка"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11789 msgid "View/Update"
11790 msgstr "Просмотреть/Обновить"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11793 msgid "View DVI"
11794 msgstr "Просмотреть DVI"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11797 msgid "Update DVI"
11798 msgstr "Обновить DVI"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11801 msgid "View PDF (pdflatex)"
11802 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11805 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11806 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11809 msgid "View PostScript"
11810 msgstr "Просмотреть PostScript"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11813 msgid "Update PostScript"
11814 msgstr "Обновить PostScript"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Version Control"
11819 msgstr "Управление версиями|У"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Register"
11824 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Check-out for edit"
11829 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Check-in changes"
11834 msgstr "Внести изменения...|В"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11837 #, fuzzy
11838 msgid "View revision log"
11839 msgstr "Журнал управления версиями"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Revert changes"
11844 msgstr "Отменить изменение"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11847 msgid "Math Panels"
11848 msgstr "Мат. панели"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11851 msgid "Math Spacings"
11852 msgstr "Математические пробелы"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11855 msgid "Styles"
11856 msgstr "Стили"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11859 msgid "Fractions"
11860 msgstr "Дроби"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11864 msgid "Fonts"
11865 msgstr "Шрифты"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11868 msgid "Functions"
11869 msgstr "Функции"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11872 msgid "arccos"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11876 #, fuzzy
11877 msgid "arcsin"
11878 msgstr "примечание на полях"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11881 #, fuzzy
11882 msgid "arctan"
11883 msgstr "Каталанский"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11886 #, fuzzy
11887 msgid "arg"
11888 msgstr "Большой"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11891 msgid "bmod"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11895 msgid "cos"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11899 #, fuzzy
11900 msgid "cosh"
11901 msgstr "Шотландский"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11904 #, fuzzy
11905 msgid "cot"
11906 msgstr "Комментарий"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11909 #, fuzzy
11910 msgid "coth"
11911 msgstr "Шотландский"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11914 #, fuzzy
11915 msgid "csc"
11916 msgstr "cc"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11919 msgid "deg"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11923 #, fuzzy
11924 msgid "det"
11925 msgstr "по умолчанию"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11928 #, fuzzy
11929 msgid "dim"
11930 msgstr "Нормальный"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11933 #, fuzzy
11934 msgid "exp"
11935 msgstr "ex"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11938 msgid "gcd"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11942 #, fuzzy
11943 msgid "hom"
11944 msgstr "теорема"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11947 #, fuzzy
11948 msgid "inf"
11949 msgstr "дюйм"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11952 #, fuzzy
11953 msgid "ker"
11954 msgstr "Диктор"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11957 msgid "lg"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11961 #, fuzzy
11962 msgid "lim"
11963 msgstr "Утверждение"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11966 msgid "liminf"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11970 msgid "limsup"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11974 msgid "ln"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11978 #, fuzzy
11979 msgid "log"
11980 msgstr "&Глобально"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11983 #, fuzzy
11984 msgid "max"
11985 msgstr "Факс"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11988 #, fuzzy
11989 msgid "min"
11990 msgstr "дюйм"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11993 #, fuzzy
11994 msgid "sec"
11995 msgstr "ДопРаздел"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11998 #, fuzzy
11999 msgid "sin"
12000 msgstr "дюйм"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12003 #, fuzzy
12004 msgid "sinh"
12005 msgstr "дюйм"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12008 #, fuzzy
12009 msgid "sup"
12010 msgstr "sp"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12013 #, fuzzy
12014 msgid "tan"
12015 msgstr "Land"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12018 #, fuzzy
12019 msgid "tanh"
12020 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Pr"
12025 msgstr "Запомнить"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12028 msgid "Spacings"
12029 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12032 msgid "Thin space\t\\,"
12033 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12036 msgid "Medium space\t\\:"
12037 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12040 msgid "Thick space\t\\;"
12041 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12044 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12045 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12048 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12049 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12052 msgid "Negative space\t\\!"
12053 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12056 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12060 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12064 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12068 msgid "Roots"
12069 msgstr "Знаки радикала"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12072 msgid "Square root\t\\sqrt"
12073 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12076 msgid "Other root\t\\root"
12077 msgstr "Другой корень\t\\root"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12080 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12081 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12084 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12085 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12088 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12089 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12092 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12093 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12096 msgid "Standard\t\\frac"
12097 msgstr "Обычная\t\\frac"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12100 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12101 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12104 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12105 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12108 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12109 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12112 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12113 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12116 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12117 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12120 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12121 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12124 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12125 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12128 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12129 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12132 msgid "Binomial\t\\binom"
12133 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12136 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12137 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12140 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12141 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12144 msgid "Roman\t\\mathrm"
12145 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12148 msgid "Bold\t\\mathbf"
12149 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12152 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12153 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12156 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12157 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12160 msgid "Italic\t\\mathit"
12161 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12164 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12165 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12168 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12169 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12172 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12173 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12176 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12177 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12180 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12181 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12184 msgid "Dots"
12185 msgstr "многоточия"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12188 #, fuzzy
12189 msgid "ldots"
12190 msgstr "Dots"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12193 #, fuzzy
12194 msgid "cdots"
12195 msgstr "Dots"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12198 #, fuzzy
12199 msgid "vdots"
12200 msgstr "Dots"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12203 #, fuzzy
12204 msgid "ddots"
12205 msgstr "Dots"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12208 msgid "Frame Decorations"
12209 msgstr "Декорации рамки"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12212 #, fuzzy
12213 msgid "hat"
12214 msgstr "Глава"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12217 #, fuzzy
12218 msgid "tilde"
12219 msgstr "Изображение"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12222 msgid "bar"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12226 #, fuzzy
12227 msgid "grave"
12228 msgstr "Зелёный"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12231 msgid "dot"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12235 msgid "check"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12239 msgid "widehat"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12243 msgid "widetilde"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12247 msgid "vec"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12251 #, fuzzy
12252 msgid "acute"
12253 msgstr "Дата"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12256 #, fuzzy
12257 msgid "ddot"
12258 msgstr "dd"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12261 #, fuzzy
12262 msgid "breve"
12263 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12266 #, fuzzy
12267 msgid "overline"
12268 msgstr "Словенский"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12271 msgid "overbrace"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12275 #, fuzzy
12276 msgid "overleftarrow"
12277 msgstr "Удалить строку|У"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12280 msgid "overrightarrow"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12284 msgid "overleftrightarrow"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12288 #, fuzzy
12289 msgid "overset"
12290 msgstr "Сбросить"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12293 #, fuzzy
12294 msgid "underline"
12295 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12298 #, fuzzy
12299 msgid "underbrace"
12300 msgstr "Подчёркнутый"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12303 msgid "underleftarrow"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12307 msgid "underrightarrow"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12311 msgid "underleftrightarrow"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12315 #, fuzzy
12316 msgid "underset"
12317 msgstr "Стихи"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12320 msgid "Arrows"
12321 msgstr "Стрелки"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12324 #, fuzzy
12325 msgid "leftarrow"
12326 msgstr "Удалить строку|У"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12329 msgid "rightarrow"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12333 msgid "downarrow"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12337 #, fuzzy
12338 msgid "uparrow"
12339 msgstr "Стрелки"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12342 msgid "updownarrow"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12346 msgid "leftrightarrow"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Leftarrow"
12352 msgstr "Слева"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Rightarrow"
12357 msgstr "Заголовок справа"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12360 msgid "Downarrow"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12364 #, fuzzy
12365 msgid "Uparrow"
12366 msgstr "Стрелки"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12369 msgid "Updownarrow"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12373 msgid "Leftrightarrow"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12377 msgid "Longleftrightarrow"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12381 msgid "Longleftarrow"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12385 msgid "Longrightarrow"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12389 msgid "longleftrightarrow"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12393 msgid "longleftarrow"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12397 msgid "longrightarrow"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12401 msgid "leftharpoondown"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12405 msgid "rightharpoondown"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12409 #, fuzzy
12410 msgid "mapsto"
12411 msgstr "Подпись"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12414 msgid "longmapsto"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12418 #, fuzzy
12419 msgid "nwarrow"
12420 msgstr "Стрелки"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12423 #, fuzzy
12424 msgid "nearrow"
12425 msgstr "Стрелки"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12428 msgid "leftharpoonup"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12432 msgid "rightharpoonup"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12436 msgid "hookleftarrow"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12440 msgid "hookrightarrow"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12444 #, fuzzy
12445 msgid "swarrow"
12446 msgstr "Стрелки"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12449 #, fuzzy
12450 msgid "searrow"
12451 msgstr "Стрелки"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12454 msgid "rightleftharpoons"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12458 msgid "Operators"
12459 msgstr "Операторы"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12462 msgid "pm"
12463 msgstr "плюс-минус"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12466 #, fuzzy
12467 msgid "cap"
12468 msgstr "Мусор"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12471 msgid "diamond"
12472 msgstr "бубны"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12475 #, fuzzy
12476 msgid "oplus"
12477 msgstr "Колонок"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12480 msgid "mp"
12481 msgstr "минус-плюс"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12484 msgid "cup"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12488 msgid "bigtriangleup"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12492 #, fuzzy
12493 msgid "ominus"
12494 msgstr "минут"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12497 msgid "times"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12501 #, fuzzy
12502 msgid "uplus"
12503 msgstr "Вывод"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12506 msgid "bigtriangledown"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12510 #, fuzzy
12511 msgid "otimes"
12512 msgstr "Копий"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12515 msgid "div"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12519 #, fuzzy
12520 msgid "sqcap"
12521 msgstr "Мусор"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12524 #, fuzzy
12525 msgid "triangleright"
12526 msgstr "Справа сверху"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12529 #, fuzzy
12530 msgid "oslash"
12531 msgstr "Польский"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12534 msgid "cdot"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12538 msgid "sqcup"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12542 msgid "triangleleft"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12546 #, fuzzy
12547 msgid "odot"
12548 msgstr "сноска"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12551 msgid "star"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12555 #, fuzzy
12556 msgid "vee"
12557 msgstr "Словенский"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12560 #, fuzzy
12561 msgid "amalg"
12562 msgstr "Email"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12565 msgid "bigcirc"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12569 #, fuzzy
12570 msgid "setminus"
12571 msgstr "минут"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12574 msgid "wedge"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12578 #, fuzzy
12579 msgid "dagger"
12580 msgstr "Великий"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12583 #, fuzzy
12584 msgid "circ"
12585 msgstr "cc"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12588 msgid "bullet"
12589 msgstr "горох"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12592 #, fuzzy
12593 msgid "wr"
12594 msgstr "обтекать: "
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12597 #, fuzzy
12598 msgid "ddagger"
12599 msgstr "Великий"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12602 msgid "Relations"
12603 msgstr "Отношения"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12606 msgid "leq"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12610 msgid "geq"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12614 msgid "equiv"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12618 #, fuzzy
12619 msgid "models"
12620 msgstr "Код"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12623 #, fuzzy
12624 msgid "prec"
12625 msgstr "пика"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12628 #, fuzzy
12629 msgid "succ"
12630 msgstr "cc"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12633 msgid "sim"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12637 msgid "perp"
12638 msgstr "перпендикулярно"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12641 #, fuzzy
12642 msgid "preceq"
12643 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12646 msgid "succeq"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12650 msgid "simeq"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12654 msgid "mid"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12658 msgid "ll"
12659 msgstr "много меньше"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12662 msgid "gg"
12663 msgstr "много больше"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12666 msgid "asymp"
12667 msgstr ""
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12670 msgid "parallel"
12671 msgstr "параллельно"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12674 msgid "subset"
12675 msgstr "подмножество"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12678 msgid "supset"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12682 msgid "approx"
12683 msgstr "примерно"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12686 #, fuzzy
12687 msgid "smile"
12688 msgstr "Изображение"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12691 msgid "subseteq"
12692 msgstr ""
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12695 msgid "supseteq"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12699 #, fuzzy
12700 msgid "cong"
12701 msgstr "вкл"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12704 #, fuzzy
12705 msgid "frown"
12706 msgstr "Город"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12709 msgid "sqsubseteq"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12713 msgid "sqsupseteq"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12717 #, fuzzy
12718 msgid "doteq"
12719 msgstr "Заметка"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12722 msgid "neq"
12723 msgstr "не равно"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12726 msgid "in"
12727 msgstr "дюйм"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12730 msgid "ni"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12734 msgid "propto"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12738 #, fuzzy
12739 msgid "notin"
12740 msgstr "Заметка"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12743 msgid "vdash"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12747 msgid "dashv"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12751 #, fuzzy
12752 msgid "bowtie"
12753 msgstr "Заметка"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12756 msgid "alpha"
12757 msgstr "альфа"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12760 msgid "beta"
12761 msgstr "бета"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12764 msgid "gamma"
12765 msgstr "гамма"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12768 msgid "delta"
12769 msgstr "дельта"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12772 msgid "epsilon"
12773 msgstr "эпсилон"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12776 msgid "varepsilon"
12777 msgstr "альтернативный эпсилон"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12780 msgid "zeta"
12781 msgstr "дзета"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12784 msgid "eta"
12785 msgstr "эта"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12788 msgid "theta"
12789 msgstr "тэта"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12792 msgid "vartheta"
12793 msgstr "альтернативная тэта"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12796 msgid "iota"
12797 msgstr "йота"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12800 msgid "kappa"
12801 msgstr "каппа"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12804 msgid "lambda"
12805 msgstr "лямбда"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12808 msgid "mu"
12809 msgstr "mu"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12812 msgid "nu"
12813 msgstr "ню"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12816 msgid "xi"
12817 msgstr "кси"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12820 msgid "pi"
12821 msgstr "пи"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12824 msgid "varpi"
12825 msgstr "альтернативное пи"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12828 msgid "rho"
12829 msgstr "ро"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12832 msgid "varrho"
12833 msgstr "альтернативное ро"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12836 msgid "sigma"
12837 msgstr "сигма"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12840 msgid "varsigma"
12841 msgstr "конечная сигма"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12844 msgid "tau"
12845 msgstr "тау"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12848 msgid "upsilon"
12849 msgstr "ипсилон"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12852 msgid "phi"
12853 msgstr "фи"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12856 msgid "varphi"
12857 msgstr "альтернативная фи"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12860 msgid "chi"
12861 msgstr "хи"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12864 msgid "psi"
12865 msgstr "пси"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12868 msgid "omega"
12869 msgstr "омега"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12872 msgid "Gamma"
12873 msgstr "Прописная гамма"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12876 msgid "Delta"
12877 msgstr "Прописная дельта"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12880 msgid "Theta"
12881 msgstr "Прописная тэта"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12884 msgid "Lambda"
12885 msgstr "Прописная лямбда"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12888 msgid "Xi"
12889 msgstr "Прописная кси"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12892 msgid "Pi"
12893 msgstr "Прописная пи"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12896 msgid "Sigma"
12897 msgstr "Прописная сигма"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12900 msgid "Upsilon"
12901 msgstr "Прописной ипсилон"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12904 msgid "Phi"
12905 msgstr "Прописная фи"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12908 msgid "Psi"
12909 msgstr "Прописная пси"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12912 msgid "Omega"
12913 msgstr "Прописная омега"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12916 msgid "Miscellaneous"
12917 msgstr "Различное"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12920 msgid "nabla"
12921 msgstr "набла"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12924 msgid "partial"
12925 msgstr "частный дифференциал"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12928 msgid "infty"
12929 msgstr "бесконечность"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12932 msgid "prime"
12933 msgstr "символ производной"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12936 #, fuzzy
12937 msgid "ell"
12938 msgstr "hspell"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12941 msgid "emptyset"
12942 msgstr "пустое множество"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12945 msgid "exists"
12946 msgstr "существует"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12949 msgid "forall"
12950 msgstr "для всех"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12953 #, fuzzy
12954 msgid "imath"
12955 msgstr "Математические формулы"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12958 #, fuzzy
12959 msgid "jmath"
12960 msgstr "Математические формулы"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12963 #, fuzzy
12964 msgid "Re"
12965 msgstr "Красный"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Im"
12970 msgstr "Перечисление"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12973 msgid "aleph"
12974 msgstr "алеф"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12977 #, fuzzy
12978 msgid "wp"
12979 msgstr "обтекать: "
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12982 #, fuzzy
12983 msgid "hbar"
12984 msgstr "Полоска уровня окружения"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12987 #, fuzzy
12988 msgid "angle"
12989 msgstr "Одинарный"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12992 #, fuzzy
12993 msgid "top"
12994 msgstr "Верх"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12997 msgid "bot"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Vert"
13003 msgstr "Стихи"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13006 msgid "neg"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13010 #, fuzzy
13011 msgid "flat"
13012 msgstr "плавающий объект: "
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13015 #, fuzzy
13016 msgid "natural"
13017 msgstr "Подпись"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13020 msgid "sharp"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13024 msgid "surd"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13028 #, fuzzy
13029 msgid "triangle"
13030 msgstr "Одинарный"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13033 msgid "diamondsuit"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13037 #, fuzzy
13038 msgid "heartsuit"
13039 msgstr "наследовать"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13042 msgid "clubsuit"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13046 msgid "spadesuit"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13050 msgid "textrm \\AA"
13051 msgstr "Ангстрем"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13054 msgid "textrm \\O"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13058 msgid "mathcircumflex"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13062 msgid "_"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13066 #, fuzzy
13067 msgid "mathrm T"
13068 msgstr "Рамка матем. режима"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13071 #, fuzzy
13072 msgid "mathbb N"
13073 msgstr "Математические формулы"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13076 #, fuzzy
13077 msgid "mathbb Z"
13078 msgstr "Математические формулы"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13081 #, fuzzy
13082 msgid "mathbb Q"
13083 msgstr "Математические формулы"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13086 #, fuzzy
13087 msgid "mathbb R"
13088 msgstr "Математические формулы"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13091 #, fuzzy
13092 msgid "mathbb C"
13093 msgstr "Математические формулы"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13096 #, fuzzy
13097 msgid "mathbb H"
13098 msgstr "Математические формулы"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13101 #, fuzzy
13102 msgid "mathcal F"
13103 msgstr "Математические формулы"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13106 #, fuzzy
13107 msgid "mathcal L"
13108 msgstr "Математические формулы"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13111 #, fuzzy
13112 msgid "mathcal H"
13113 msgstr "Математические формулы"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13116 #, fuzzy
13117 msgid "mathcal O"
13118 msgstr "Математические формулы"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13121 msgid "Big Operators"
13122 msgstr "Большие операторы"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13125 #, fuzzy
13126 msgid "intop"
13127 msgstr "Прижать кверху|К"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13130 msgid "int"
13131 msgstr "интеграл"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13134 msgid "iint"
13135 msgstr "двойной интеграл"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13138 #, fuzzy
13139 msgid "iintop"
13140 msgstr "Прижать кверху|К"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13143 msgid "iiint"
13144 msgstr "тройной интеграл"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13147 #, fuzzy
13148 msgid "iiintop"
13149 msgstr "Прижать кверху|К"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13152 msgid "iiiint"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13156 msgid "iiiintop"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13160 msgid "dotsint"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13164 msgid "dotsintop"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13168 msgid "oint"
13169 msgstr "контурный интеграл"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13172 #, fuzzy
13173 msgid "ointop"
13174 msgstr "Konto"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13177 #, fuzzy
13178 msgid "oiint"
13179 msgstr "Шрифт: "
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13182 #, fuzzy
13183 msgid "oiintop"
13184 msgstr "Konto"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13187 msgid "ointctrclockwiseop"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13191 msgid "ointctrclockwise"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13195 msgid "ointclockwiseop"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13199 msgid "ointclockwise"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13203 msgid "sqint"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13207 #, fuzzy
13208 msgid "sqintop"
13209 msgstr "Прижать кверху|К"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13212 msgid "sqiint"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13216 msgid "sqiintop"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13220 msgid "sum"
13221 msgstr "сумма"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13224 msgid "prod"
13225 msgstr "произведение"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13228 msgid "coprod"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13232 msgid "bigsqcup"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13236 msgid "bigotimes"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13240 msgid "bigodot"
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13244 msgid "bigoplus"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13248 msgid "bigcap"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13252 msgid "bigcup"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13256 msgid "biguplus"
13257 msgstr ""
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13260 msgid "bigvee"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13264 msgid "bigwedge"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13268 msgid "AMS Miscellaneous"
13269 msgstr "Различное AMS"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13272 msgid "digamma"
13273 msgstr "дигамма"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13276 msgid "varkappa"
13277 msgstr "альтернативная каппа"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13280 #, fuzzy
13281 msgid "beth"
13282 msgstr ", Уровень: "
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13285 #, fuzzy
13286 msgid "daleth"
13287 msgstr "по умолчанию"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13290 msgid "gimel"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13294 msgid "ulcorner"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13298 msgid "urcorner"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13302 #, fuzzy
13303 msgid "llcorner"
13304 msgstr "Все рамки"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13307 msgid "lrcorner"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13311 msgid "hslash"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13315 #, fuzzy
13316 msgid "vartriangle"
13317 msgstr "Линии таблиц"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13320 msgid "triangledown"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13324 #, fuzzy
13325 msgid "square"
13326 msgstr "Баскский"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13329 #, fuzzy
13330 msgid "lozenge"
13331 msgstr "Словенский"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13334 msgid "circledS"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13338 msgid "measuredangle"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13342 #, fuzzy
13343 msgid "nexists"
13344 msgstr "Предметный указатель|у"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13347 msgid "mho"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Finv"
13353 msgstr "дюйм"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Game"
13358 msgstr "Название"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13361 msgid "Bbbk"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13365 msgid "backprime"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13369 msgid "varnothing"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13373 msgid "blacktriangle"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13377 msgid "blacktriangledown"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13381 #, fuzzy
13382 msgid "blacksquare"
13383 msgstr "Чёрный"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13386 msgid "blacklozenge"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13390 msgid "bigstar"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13394 msgid "sphericalangle"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13398 #, fuzzy
13399 msgid "complement"
13400 msgstr "Комментарий"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13403 #, fuzzy
13404 msgid "eth"
13405 msgstr ", Уровень: "
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13408 msgid "diagup"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13412 msgid "diagdown"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13416 msgid "AMS Arrows"
13417 msgstr "Стрелки AMS"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13420 msgid "dashleftarrow"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13424 msgid "dashrightarrow"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13428 msgid "leftleftarrows"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13432 msgid "leftrightarrows"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13436 msgid "rightrightarrows"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13440 msgid "rightleftarrows"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Lleftarrow"
13446 msgstr "Удалить строку|У"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Rrightarrow"
13451 msgstr "Заголовок справа"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13454 msgid "twoheadleftarrow"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13458 msgid "twoheadrightarrow"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13462 msgid "leftarrowtail"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13466 msgid "rightarrowtail"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13470 msgid "looparrowleft"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13474 #, fuzzy
13475 msgid "looparrowright"
13476 msgstr "Авторское право"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13479 msgid "curvearrowleft"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13483 msgid "curvearrowright"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13487 msgid "circlearrowleft"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13491 msgid "circlearrowright"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13495 msgid "Lsh"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13499 msgid "Rsh"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13503 #, fuzzy
13504 msgid "upuparrows"
13505 msgstr "Стрелки"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13508 msgid "downdownarrows"
13509 msgstr ""
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13512 msgid "upharpoonleft"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13516 msgid "upharpoonright"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13520 msgid "downharpoonleft"
13521 msgstr ""
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13524 msgid "downharpoonright"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13528 msgid "leftrightharpoons"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13532 msgid "rightsquigarrow"
13533 msgstr ""
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13536 msgid "leftrightsquigarrow"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13540 #, fuzzy
13541 msgid "nleftarrow"
13542 msgstr "Удалить строку|У"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13545 msgid "nrightarrow"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13549 msgid "nleftrightarrow"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13553 msgid "nLeftarrow"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13557 #, fuzzy
13558 msgid "nRightarrow"
13559 msgstr "Заголовок справа"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13562 msgid "nLeftrightarrow"
13563 msgstr ""
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13566 msgid "multimap"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13570 msgid "AMS Relations"
13571 msgstr "Отношения AMS"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13574 msgid "leqq"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13578 msgid "geqq"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13582 msgid "leqslant"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13586 msgid "geqslant"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13590 msgid "eqslantless"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13594 msgid "eqslantgtr"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13598 msgid "lesssim"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13602 msgid "gtrsim"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13606 msgid "lessapprox"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13610 msgid "gtrapprox"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13614 msgid "approxeq"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13618 #, fuzzy
13619 msgid "triangleq"
13620 msgstr "Одинарный"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13623 msgid "lessdot"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13627 msgid "gtrdot"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13631 msgid "lll"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13635 msgid "ggg"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13639 msgid "lessgtr"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13643 #, fuzzy
13644 msgid "gtrless"
13645 msgstr "Параметры"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13648 msgid "lesseqgtr"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13652 #, fuzzy
13653 msgid "gtreqless"
13654 msgstr "Параметры"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13657 msgid "lesseqqgtr"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13661 #, fuzzy
13662 msgid "gtreqqless"
13663 msgstr "Параметры"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13666 msgid "eqcirc"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13670 msgid "circeq"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13674 msgid "thicksim"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13678 msgid "thickapprox"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13682 #, fuzzy
13683 msgid "backsim"
13684 msgstr "Чёрный"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13687 msgid "backsimeq"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13691 msgid "subseteqq"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13695 msgid "supseteqq"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Subset"
13701 msgstr "Тема"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13704 #, fuzzy
13705 msgid "Supset"
13706 msgstr "Подраздел"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13709 msgid "sqsubset"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13713 msgid "sqsupset"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13717 msgid "preccurlyeq"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13721 msgid "succcurlyeq"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13725 msgid "curlyeqprec"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13729 msgid "curlyeqsucc"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13733 msgid "precsim"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13737 msgid "succsim"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13741 msgid "precapprox"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13745 msgid "succapprox"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13749 msgid "vartriangleleft"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13753 #, fuzzy
13754 msgid "vartriangleright"
13755 msgstr "Линия справа|П"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13758 msgid "trianglelefteq"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13762 msgid "trianglerighteq"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13766 #, fuzzy
13767 msgid "bumpeq"
13768 msgstr "Синий"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Bumpeq"
13773 msgstr "Синий"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13776 msgid "doteqdot"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13780 msgid "risingdotseq"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13784 msgid "fallingdotseq"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13788 #, fuzzy
13789 msgid "vDash"
13790 msgstr "Датский"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13793 msgid "Vvdash"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13797 msgid "Vdash"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13801 msgid "shortmid"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13805 msgid "shortparallel"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13809 #, fuzzy
13810 msgid "smallsmile"
13811 msgstr "Маленький"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13814 msgid "smallfrown"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13818 msgid "blacktriangleleft"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13822 msgid "blacktriangleright"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13826 msgid "because"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13830 msgid "therefore"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13834 msgid "backepsilon"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13838 msgid "varpropto"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13842 msgid "between"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13846 msgid "pitchfork"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13850 msgid "AMS Negative Relations"
13851 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13854 msgid "nless"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13858 msgid "ngtr"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13862 msgid "nleq"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13866 msgid "ngeq"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13870 msgid "nleqslant"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13874 msgid "ngeqslant"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13878 msgid "nleqq"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13882 msgid "ngeqq"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13886 msgid "lneq"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13890 msgid "gneq"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13894 msgid "lneqq"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13898 msgid "gneqq"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13902 msgid "lvertneqq"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13906 msgid "gvertneqq"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13910 msgid "lnsim"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13914 msgid "gnsim"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13918 msgid "lnapprox"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13922 msgid "gnapprox"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13926 msgid "nprec"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13930 msgid "nsucc"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13934 msgid "npreceq"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13938 msgid "nsucceq"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13942 msgid "precnsim"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13946 msgid "succnsim"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13950 msgid "precnapprox"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13954 msgid "succnapprox"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13958 msgid "subsetneq"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13962 msgid "supsetneq"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13966 msgid "subsetneqq"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13970 msgid "supsetneqq"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13974 msgid "nsubseteq"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13978 msgid "nsupseteq"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13982 msgid "nsupseteqq"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13986 msgid "nvdash"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13990 msgid "nvDash"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13994 msgid "nVDash"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13998 msgid "varsubsetneq"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14002 msgid "varsupsetneq"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14006 msgid "varsubsetneqq"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14010 msgid "varsupsetneqq"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14014 msgid "ntriangleleft"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14018 msgid "ntriangleright"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14022 msgid "ntrianglelefteq"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14026 msgid "ntrianglerighteq"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14030 msgid "ncong"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14034 msgid "nsim"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14038 msgid "nmid"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14042 msgid "nshortmid"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14046 msgid "nparallel"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14050 msgid "nshortparallel"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14054 msgid "AMS Operators"
14055 msgstr "Операторы AMS"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14058 msgid "dotplus"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14062 msgid "smallsetminus"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14066 msgid "Cap"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14070 msgid "Cup"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14074 msgid "barwedge"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14078 msgid "veebar"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14082 msgid "doublebarwedge"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14086 msgid "boxminus"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14090 msgid "boxtimes"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14094 msgid "boxdot"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14098 msgid "boxplus"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14102 msgid "divideontimes"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14106 msgid "ltimes"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14110 msgid "rtimes"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14114 msgid "leftthreetimes"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14118 msgid "rightthreetimes"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14122 msgid "curlywedge"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14126 msgid "curlyvee"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14130 msgid "circleddash"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14134 msgid "circledast"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14138 msgid "circledcirc"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14142 msgid "centerdot"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14146 msgid "intercal"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/external_templates:37
14150 msgid "RasterImage"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14154 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/external_templates:45
14158 msgid "A bitmap file.\n"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/external_templates:109
14162 msgid "XFig"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14166 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/external_templates:112
14170 msgid "An Xfig figure.\n"
14171 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14172
14173 #: lib/external_templates:162
14174 msgid "ChessDiagram"
14175 msgstr "Шахматная доска"
14176
14177 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14178 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/external_templates:165
14182 msgid ""
14183 "A chess position diagram.\n"
14184 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14185 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14186 "the position that you want to display.\n"
14187 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14188 "and remember to type in a relative path\n"
14189 "to the LyX document location.\n"
14190 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14191 "to enable general editing of the board.\n"
14192 "You might also check out the\n"
14193 "'Options->Test legality' option, and\n"
14194 "remember to middle and right click to\n"
14195 "insert new material in the board.\n"
14196 "In order for this to work, you have to\n"
14197 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14198 "that TeX will find it, and you will need\n"
14199 "to install the skak package from CTAN.\n"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/external_templates:208
14203 msgid "LilyPond"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14207 msgid "Lilypond typeset music"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/external_templates:211
14211 msgid ""
14212 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14213 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14214 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14215 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/external_templates:257
14219 #, fuzzy
14220 msgid "PDFPages"
14221 msgstr "Страниц"
14222
14223 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14224 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/external_templates:260
14228 msgid ""
14229 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14230 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14231 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14232 "Examples:\n"
14233 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14234 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14235 "* pages=- (to include all pages)\n"
14236 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14237 "for further options and details.\n"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/external_templates:299
14241 msgid ""
14242 "Today's date.\n"
14243 "Read 'info date' for more information.\n"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/configure.py:252
14247 msgid "Tgif"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/configure.py:255
14251 msgid "FIG"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/configure.py:258
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Grace"
14257 msgstr "Чёрно-белое"
14258
14259 #: lib/configure.py:261
14260 msgid "FEN"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/configure.py:265
14264 msgid "BMP"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/configure.py:266
14268 msgid "GIF"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14272 msgid "JPEG"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/configure.py:268
14276 msgid "PBM"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/configure.py:269
14280 msgid "PGM"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14284 msgid "PNG"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/configure.py:271
14288 msgid "PPM"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/configure.py:272
14292 msgid "TIFF"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/configure.py:273
14296 msgid "XBM"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/configure.py:274
14300 msgid "XPM"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/configure.py:279
14304 msgid "Plain text (chess output)"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/configure.py:280
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Plain text (image)"
14310 msgstr "Только текст"
14311
14312 #: lib/configure.py:281
14313 msgid "Plain text (Xfig output)"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/configure.py:282
14317 #, fuzzy
14318 msgid "date (output)"
14319 msgstr "Обновить PostScript"
14320
14321 #: lib/configure.py:283
14322 #, fuzzy
14323 msgid "DocBook"
14324 msgstr "Исходный текст DocBook"
14325
14326 #: lib/configure.py:283
14327 #, fuzzy
14328 msgid "DocBook|B"
14329 msgstr "Исходный текст DocBook"
14330
14331 #: lib/configure.py:284
14332 msgid "Docbook (XML)"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/configure.py:285
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Graphviz Dot"
14338 msgstr "Изображение"
14339
14340 #: lib/configure.py:286
14341 #, fuzzy
14342 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14343 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14344
14345 #: lib/configure.py:287
14346 #, fuzzy
14347 msgid "NoWeb"
14348 msgstr "Нет"
14349
14350 #: lib/configure.py:287
14351 #, fuzzy
14352 msgid "NoWeb|N"
14353 msgstr "Заметку|З"
14354
14355 #: lib/configure.py:288
14356 msgid "LilyPond music"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/configure.py:289
14360 #, fuzzy
14361 msgid "LaTeX (plain)"
14362 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14363
14364 #: lib/configure.py:289
14365 #, fuzzy
14366 msgid "LaTeX (plain)|L"
14367 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14368
14369 #: lib/configure.py:290
14370 msgid "LinuxDoc"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/configure.py:290
14374 msgid "LinuxDoc|x"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/configure.py:291
14378 #, fuzzy
14379 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14380 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14381
14382 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14383 msgid "Plain text"
14384 msgstr "Только текст"
14385
14386 #: lib/configure.py:292
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Plain text|a"
14389 msgstr "Только текст"
14390
14391 #: lib/configure.py:293
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Plain text (pstotext)"
14394 msgstr "Только текст"
14395
14396 #: lib/configure.py:294
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14399 msgstr "Только текст"
14400
14401 #: lib/configure.py:295
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Plain text (catdvi)"
14404 msgstr "Только текст"
14405
14406 #: lib/configure.py:296
14407 msgid "Plain Text, Join Lines"
14408 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14409
14410 #: lib/configure.py:303
14411 #, fuzzy
14412 msgid "BibTeX"
14413 msgstr "TeX"
14414
14415 #: lib/configure.py:308
14416 #, fuzzy
14417 msgid "EPS"
14418 msgstr "PS"
14419
14420 #: lib/configure.py:309
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Postscript"
14423 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14424
14425 #: lib/configure.py:309
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Postscript|t"
14428 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14429
14430 #: lib/configure.py:313
14431 msgid "PDF (ps2pdf)"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/configure.py:313
14435 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/configure.py:314
14439 #, fuzzy
14440 msgid "PDF (pdflatex)"
14441 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14442
14443 #: lib/configure.py:314
14444 #, fuzzy
14445 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14446 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14447
14448 #: lib/configure.py:315
14449 msgid "PDF (dvipdfm)"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: lib/configure.py:315
14453 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: lib/configure.py:318
14457 msgid "DVI"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: lib/configure.py:318
14461 msgid "DVI|D"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/configure.py:321
14465 #, fuzzy
14466 msgid "DraftDVI"
14467 msgstr "&Черновой режим"
14468
14469 #: lib/configure.py:324
14470 msgid "HTML"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/configure.py:324
14474 msgid "HTML|H"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/configure.py:327
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Noteedit"
14480 msgstr "Заметка редактору"
14481
14482 #: lib/configure.py:330
14483 #, fuzzy
14484 msgid "OpenDocument"
14485 msgstr "Открыть документ"
14486
14487 #: lib/configure.py:333
14488 #, fuzzy
14489 msgid "date command"
14490 msgstr "Следующая команда"
14491
14492 #: lib/configure.py:334
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Table (CSV)"
14495 msgstr "Таблица"
14496
14497 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14499 msgid "LyX"
14500 msgstr "LyX"
14501
14502 #: lib/configure.py:337
14503 msgid "LyX 1.3.x"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/configure.py:338
14507 msgid "LyX 1.4.x"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/configure.py:339
14511 msgid "LyX 1.5.x"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/configure.py:340
14515 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/configure.py:341
14519 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/configure.py:342
14523 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/configure.py:343
14527 #, fuzzy
14528 msgid "LyX Preview"
14529 msgstr "Предварительный просмотр"
14530
14531 #: lib/configure.py:344
14532 #, fuzzy
14533 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14534 msgstr "Предварительный просмотр"
14535
14536 #: lib/configure.py:345
14537 msgid "PDFTEX"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/configure.py:346
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Program"
14543 msgstr "Листинг программы"
14544
14545 #: lib/configure.py:347
14546 msgid "PSTEX"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/configure.py:348
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Rich Text Format"
14552 msgstr "Обычный шрифт текста"
14553
14554 #: lib/configure.py:349
14555 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Windows Metafile"
14561 msgstr "Печатать в файл"
14562
14563 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14564 msgid "Enhanced Metafile"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/configure.py:352
14568 #, fuzzy
14569 msgid "MS Word"
14570 msgstr "Линия"
14571
14572 #: lib/configure.py:352
14573 #, fuzzy
14574 msgid "MS Word|W"
14575 msgstr "Сосчитать слова|С"
14576
14577 #: lib/configure.py:353
14578 msgid "HTML (MS Word)"
14579 msgstr ""
14580
14581 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14582 #, c-format
14583 msgid "%1$s and %2$s"
14584 msgstr "%1$s и %2$s"
14585
14586 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14587 #, c-format
14588 msgid "%1$s et al."
14589 msgstr "%1$s и др."
14590
14591 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14592 msgid "No year"
14593 msgstr "Нет года"
14594
14595 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14596 msgid "Add to bibliography only."
14597 msgstr "Помещать только в библиографию."
14598
14599 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14600 msgid "before"
14601 msgstr "перед"
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:237
14604 msgid "Disk Error: "
14605 msgstr "Ошибка диска: "
14606
14607 #: src/Buffer.cpp:238
14608 #, fuzzy, c-format
14609 msgid ""
14610 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14611 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:290
14614 msgid "Could not remove temporary directory"
14615 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14616
14617 #: src/Buffer.cpp:291
14618 #, c-format
14619 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14620 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:506
14623 msgid "Unknown document class"
14624 msgstr "Неизвестный класс документа"
14625
14626 #: src/Buffer.cpp:507
14627 #, c-format
14628 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14629 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14630
14631 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14632 #, c-format
14633 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14634 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14637 msgid "Document header error"
14638 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:521
14641 msgid "\\begin_header is missing"
14642 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14643
14644 #: src/Buffer.cpp:541
14645 msgid "\\begin_document is missing"
14646 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14647
14648 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14649 #: src/BufferView.cpp:1147
14650 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14651 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14652
14653 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14654 msgid ""
14655 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14656 "xcolor/soul are installed.\n"
14657 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14658 "LaTeX preamble."
14659 msgstr ""
14660
14661 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14662 msgid ""
14663 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14664 "xcolor and soul are not installed.\n"
14665 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14666 "LaTeX preamble."
14667 msgstr ""
14668
14669 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14670 msgid "Document format failure"
14671 msgstr "Ошибка формата документа"
14672
14673 #: src/Buffer.cpp:706
14674 #, fuzzy, c-format
14675 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14676 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:743
14679 msgid "Conversion failed"
14680 msgstr "Преобразование неудачно"
14681
14682 #: src/Buffer.cpp:744
14683 #, c-format
14684 msgid ""
14685 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14686 "it could not be created."
14687 msgstr ""
14688 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14689 "конвертировании."
14690
14691 #: src/Buffer.cpp:753
14692 msgid "Conversion script not found"
14693 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14694
14695 #: src/Buffer.cpp:754
14696 #, c-format
14697 msgid ""
14698 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14699 "could not be found."
14700 msgstr ""
14701 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14702 "найден."
14703
14704 #: src/Buffer.cpp:773
14705 msgid "Conversion script failed"
14706 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14707
14708 #: src/Buffer.cpp:774
14709 #, c-format
14710 msgid ""
14711 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14712 "convert it."
14713 msgstr ""
14714 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14715 "его."
14716
14717 #: src/Buffer.cpp:789
14718 #, c-format
14719 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14720 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14721
14722 #: src/Buffer.cpp:822
14723 msgid "Backup failure"
14724 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14725
14726 #: src/Buffer.cpp:823
14727 #, c-format
14728 msgid ""
14729 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14730 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14731 msgstr ""
14732
14733 #: src/Buffer.cpp:833
14734 #, c-format
14735 msgid ""
14736 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14737 "overwrite this file?"
14738 msgstr ""
14739 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14740
14741 #: src/Buffer.cpp:835
14742 msgid "Overwrite modified file?"
14743 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14744
14745 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14748 msgid "&Overwrite"
14749 msgstr "&Перезаписать"
14750
14751 #: src/Buffer.cpp:860
14752 #, c-format
14753 msgid "Saving document %1$s..."
14754 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14755
14756 #: src/Buffer.cpp:873
14757 #, fuzzy
14758 msgid " could not write file!"
14759 msgstr "Ошибка записи файла!"
14760
14761 #: src/Buffer.cpp:880
14762 msgid " done."
14763 msgstr " завершено."
14764
14765 #: src/Buffer.cpp:959
14766 msgid "Iconv software exception Detected"
14767 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14768
14769 #: src/Buffer.cpp:959
14770 #, c-format
14771 msgid ""
14772 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14773 "installed"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: src/Buffer.cpp:981
14777 #, c-format
14778 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: src/Buffer.cpp:984
14782 msgid ""
14783 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14784 "chosen encoding.\n"
14785 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14786 msgstr ""
14787 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
14788 "выбранной кодировке.\n"
14789 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
14790
14791 #: src/Buffer.cpp:991
14792 msgid "iconv conversion failed"
14793 msgstr "преобразование iconv неудачно"
14794
14795 #: src/Buffer.cpp:996
14796 msgid "conversion failed"
14797 msgstr "преобразование неудачно"
14798
14799 #: src/Buffer.cpp:1270
14800 msgid "Running chktex..."
14801 msgstr "Запуск chktex..."
14802
14803 #: src/Buffer.cpp:1283
14804 msgid "chktex failure"
14805 msgstr "ошибка chktex"
14806
14807 #: src/Buffer.cpp:1284
14808 msgid "Could not run chktex successfully."
14809 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
14810
14811 #: src/Buffer.cpp:2114
14812 msgid "Preview source code"
14813 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
14814
14815 #: src/Buffer.cpp:2126
14816 #, c-format
14817 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14818 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
14819
14820 #: src/Buffer.cpp:2130
14821 #, c-format
14822 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14823 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
14824
14825 #: src/Buffer.cpp:2229
14826 #, c-format
14827 msgid "Auto-saving %1$s"
14828 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
14829
14830 #: src/Buffer.cpp:2273
14831 msgid "Autosave failed!"
14832 msgstr "Автосохранение не удалось!"
14833
14834 #: src/Buffer.cpp:2296
14835 msgid "Autosaving current document..."
14836 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
14837
14838 #: src/Buffer.cpp:2346
14839 msgid "Couldn't export file"
14840 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
14841
14842 #: src/Buffer.cpp:2347
14843 #, c-format
14844 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14845 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:2384
14848 msgid "File name error"
14849 msgstr "Ошибка в названии файла"
14850
14851 #: src/Buffer.cpp:2385
14852 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14853 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
14854
14855 #: src/Buffer.cpp:2427
14856 msgid "Document export cancelled."
14857 msgstr "Экспорт документа отменён"
14858
14859 #: src/Buffer.cpp:2433
14860 #, c-format
14861 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14862 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
14863
14864 #: src/Buffer.cpp:2439
14865 #, c-format
14866 msgid "Document exported as %1$s"
14867 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
14868
14869 #: src/Buffer.cpp:2509
14870 #, fuzzy, c-format
14871 msgid ""
14872 "The specified document\n"
14873 "%1$s\n"
14874 "could not be read."
14875 msgstr ""
14876 "Указанный шаблон документа\n"
14877 "%1$s\n"
14878 "нельзя прочесть."
14879
14880 #: src/Buffer.cpp:2511
14881 msgid "Could not read document"
14882 msgstr "Невозможно прочесть документ"
14883
14884 #: src/Buffer.cpp:2521
14885 #, c-format
14886 msgid ""
14887 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14888 "\n"
14889 "Recover emergency save?"
14890 msgstr ""
14891 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
14892 "\n"
14893 "Восстановить аварийную копию?"
14894
14895 #: src/Buffer.cpp:2524
14896 msgid "Load emergency save?"
14897 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
14898
14899 #: src/Buffer.cpp:2525
14900 msgid "&Recover"
14901 msgstr "&Восстановить"
14902
14903 #: src/Buffer.cpp:2525
14904 msgid "&Load Original"
14905 msgstr "Загрузить &первоначальный"
14906
14907 #: src/Buffer.cpp:2545
14908 #, c-format
14909 msgid ""
14910 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14911 "\n"
14912 "Load the backup instead?"
14913 msgstr ""
14914 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
14915 "\n"
14916 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
14917
14918 #: src/Buffer.cpp:2548
14919 msgid "Load backup?"
14920 msgstr "Загрузить резервную копию?"
14921
14922 #: src/Buffer.cpp:2549
14923 msgid "&Load backup"
14924 msgstr "Загрузить &резервную копию"
14925
14926 #: src/Buffer.cpp:2549
14927 msgid "Load &original"
14928 msgstr "Загрузить &первоначальную"
14929
14930 #: src/Buffer.cpp:2582
14931 #, fuzzy, c-format
14932 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14933 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14934
14935 #: src/Buffer.cpp:2584
14936 #, fuzzy
14937 msgid "Retrieve from version control?"
14938 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14939
14940 #: src/Buffer.cpp:2585
14941 #, fuzzy
14942 msgid "&Retrieve"
14943 msgstr "&Восстановить"
14944
14945 #: src/BufferList.cpp:223
14946 #, fuzzy
14947 msgid "No file open!"
14948 msgstr "Файл не найден!"
14949
14950 #: src/BufferList.cpp:233
14951 #, fuzzy, c-format
14952 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14953 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
14954
14955 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14956 #, fuzzy
14957 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14958 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
14959
14960 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14961 #, fuzzy
14962 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14963 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
14964
14965 #: src/BufferList.cpp:274
14966 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14967 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
14968
14969 #: src/BufferParams.cpp:475
14970 #, c-format
14971 msgid ""
14972 "The layout file requested by this document,\n"
14973 "%1$s.layout,\n"
14974 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14975 "class or style file required by it is not\n"
14976 "available. See the Customization documentation\n"
14977 "for more information.\n"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: src/BufferParams.cpp:481
14981 msgid "Document class not available"
14982 msgstr "Класс документа не доступен"
14983
14984 #: src/BufferParams.cpp:482
14985 msgid "LyX will not be able to produce output."
14986 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
14987
14988 #: src/BufferParams.cpp:1440
14989 #, c-format
14990 msgid ""
14991 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14992 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14993 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14994 msgstr ""
14995
14996 #: src/BufferParams.cpp:1445
14997 #, fuzzy
14998 msgid "Document class not found"
14999 msgstr "Класс документа не доступен"
15000
15001 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
15002 #, c-format
15003 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15004 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15005
15006 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Could not load class"
15009 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15010
15011 #: src/BufferParams.cpp:1540
15012 #, c-format
15013 msgid ""
15014 "The module %1$s has been requested by\n"
15015 "this document but has not been found in the list of\n"
15016 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15017 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: src/BufferParams.cpp:1544
15021 msgid "Module not available"
15022 msgstr "Модуль не доступен"
15023
15024 #: src/BufferParams.cpp:1545
15025 #, fuzzy
15026 msgid "Some layouts may not be available."
15027 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15028
15029 #: src/BufferParams.cpp:1552
15030 #, c-format
15031 msgid ""
15032 "The module %1$s requires a package that is\n"
15033 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15034 "may not be possible.\n"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: src/BufferParams.cpp:1555
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Package not available"
15040 msgstr "Модуль не доступен"
15041
15042 #: src/BufferParams.cpp:1560
15043 #, c-format
15044 msgid "Error reading module %1$s\n"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Read Error"
15050 msgstr "Ошибка поиска"
15051
15052 #: src/BufferParams.cpp:1566
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Error reading internal layout information"
15055 msgstr "Общая информация"
15056
15057 #: src/BufferView.cpp:178
15058 msgid "No more insets"
15059 msgstr "Больше нет вкладок"
15060
15061 #: src/BufferView.cpp:673
15062 msgid "Save bookmark"
15063 msgstr "Заложить закладку"
15064
15065 #: src/BufferView.cpp:1025
15066 msgid "No further undo information"
15067 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15068
15069 #: src/BufferView.cpp:1034
15070 msgid "No further redo information"
15071 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15072
15073 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15074 msgid "String not found!"
15075 msgstr "Строка не найдена!"
15076
15077 #: src/BufferView.cpp:1219
15078 msgid "Mark off"
15079 msgstr "Метка выключена"
15080
15081 #: src/BufferView.cpp:1226
15082 msgid "Mark on"
15083 msgstr "Метка включена"
15084
15085 #: src/BufferView.cpp:1233
15086 msgid "Mark removed"
15087 msgstr "Метка удалена"
15088
15089 #: src/BufferView.cpp:1236
15090 msgid "Mark set"
15091 msgstr "Метка установлена"
15092
15093 #: src/BufferView.cpp:1283
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Statistics for the selection:"
15096 msgstr "Печатать документ"
15097
15098 #: src/BufferView.cpp:1285
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Statistics for the document:"
15101 msgstr "Печатать документ"
15102
15103 #: src/BufferView.cpp:1288
15104 #, fuzzy, c-format
15105 msgid "%1$d words"
15106 msgstr "%1$d слов проверено."
15107
15108 #: src/BufferView.cpp:1290
15109 #, fuzzy
15110 msgid "One word"
15111 msgstr "Ключевое слово"
15112
15113 #: src/BufferView.cpp:1293
15114 #, c-format
15115 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: src/BufferView.cpp:1296
15119 msgid "One character (including blanks)"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: src/BufferView.cpp:1299
15123 #, c-format
15124 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: src/BufferView.cpp:1302
15128 msgid "One character (excluding blanks)"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: src/BufferView.cpp:1304
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Statistics"
15134 msgstr "Состояние"
15135
15136 # c-format
15137 #: src/BufferView.cpp:2040
15138 #, c-format
15139 msgid "Inserting document %1$s..."
15140 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15141
15142 #: src/BufferView.cpp:2051
15143 #, c-format
15144 msgid "Document %1$s inserted."
15145 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15146
15147 # c-format
15148 #: src/BufferView.cpp:2053
15149 #, c-format
15150 msgid "Could not insert document %1$s"
15151 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15152
15153 #: src/BufferView.cpp:2281
15154 #, fuzzy, c-format
15155 msgid ""
15156 "Could not read the specified document\n"
15157 "%1$s\n"
15158 "due to the error: %2$s"
15159 msgstr ""
15160 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15161 "%1$s."
15162
15163 #: src/BufferView.cpp:2283
15164 msgid "Could not read file"
15165 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15166
15167 #: src/BufferView.cpp:2290
15168 #, c-format
15169 msgid ""
15170 "%1$s\n"
15171 " is not readable."
15172 msgstr ""
15173 "%1$s\n"
15174 " невозможно прочесть."
15175
15176 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
15177 msgid "Could not open file"
15178 msgstr "Невозможно открыть файл"
15179
15180 #: src/BufferView.cpp:2298
15181 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15182 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15183
15184 #: src/BufferView.cpp:2299
15185 msgid ""
15186 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15187 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15188 "If this does not give the correct result\n"
15189 "then please change the encoding of the file\n"
15190 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: src/Chktex.cpp:63
15194 #, c-format
15195 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15196 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15197
15198 #: src/Chktex.cpp:65
15199 msgid "ChkTeX warning id # "
15200 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15201
15202 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15204 msgid "none"
15205 msgstr "ничего"
15206
15207 #: src/Color.cpp:96
15208 msgid "black"
15209 msgstr "Чёрный"
15210
15211 #: src/Color.cpp:97
15212 msgid "white"
15213 msgstr "Белый"
15214
15215 #: src/Color.cpp:98
15216 msgid "red"
15217 msgstr "Красный"
15218
15219 #: src/Color.cpp:99
15220 msgid "green"
15221 msgstr "Зелёный"
15222
15223 #: src/Color.cpp:100
15224 msgid "blue"
15225 msgstr "Синий"
15226
15227 #: src/Color.cpp:101
15228 msgid "cyan"
15229 msgstr "Голубой"
15230
15231 #: src/Color.cpp:102
15232 msgid "magenta"
15233 msgstr "Пурпурный"
15234
15235 #: src/Color.cpp:103
15236 msgid "yellow"
15237 msgstr "Жёлтый"
15238
15239 #: src/Color.cpp:104
15240 msgid "cursor"
15241 msgstr "Курсор"
15242
15243 #: src/Color.cpp:105
15244 msgid "background"
15245 msgstr "Фон"
15246
15247 #: src/Color.cpp:106
15248 msgid "text"
15249 msgstr "Текст"
15250
15251 #: src/Color.cpp:107
15252 msgid "selection"
15253 msgstr "Выделенная область"
15254
15255 #: src/Color.cpp:108
15256 #, fuzzy
15257 msgid "selected text"
15258 msgstr "Уда&лить"
15259
15260 #: src/Color.cpp:110
15261 msgid "LaTeX text"
15262 msgstr "текст LaTeX"
15263
15264 #: src/Color.cpp:111
15265 #, fuzzy
15266 msgid "inline completion"
15267 msgstr "&В строке"
15268
15269 #: src/Color.cpp:113
15270 #, fuzzy
15271 msgid "non-unique inline completion"
15272 msgstr "&В строке"
15273
15274 #: src/Color.cpp:115
15275 msgid "previewed snippet"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: src/Color.cpp:116
15279 #, fuzzy
15280 msgid "note label"
15281 msgstr "Заметка в подвал"
15282
15283 #: src/Color.cpp:117
15284 msgid "note background"
15285 msgstr "Фон заметки"
15286
15287 #: src/Color.cpp:118
15288 #, fuzzy
15289 msgid "comment label"
15290 msgstr "комментарий"
15291
15292 #: src/Color.cpp:119
15293 #, fuzzy
15294 msgid "comment background"
15295 msgstr "Фон вкладки команд"
15296
15297 #: src/Color.cpp:120
15298 #, fuzzy
15299 msgid "greyedout inset label"
15300 msgstr "Открытая вкладка"
15301
15302 #: src/Color.cpp:121
15303 #, fuzzy
15304 msgid "greyedout inset background"
15305 msgstr "Фон вкладки"
15306
15307 #: src/Color.cpp:122
15308 #, fuzzy
15309 msgid "shaded box"
15310 msgstr "Затенённый фон"
15311
15312 #: src/Color.cpp:123
15313 #, fuzzy
15314 msgid "branch label"
15315 msgstr "Ветка"
15316
15317 #: src/Color.cpp:124
15318 #, fuzzy
15319 msgid "footnote label"
15320 msgstr "Заметка в подвал"
15321
15322 #: src/Color.cpp:125
15323 #, fuzzy
15324 msgid "index label"
15325 msgstr "Вставить метку"
15326
15327 #: src/Color.cpp:126
15328 #, fuzzy
15329 msgid "margin note label"
15330 msgstr "Перейти к метке"
15331
15332 #: src/Color.cpp:127
15333 #, fuzzy
15334 msgid "URL label"
15335 msgstr "Метка"
15336
15337 #: src/Color.cpp:128
15338 #, fuzzy
15339 msgid "URL text"
15340 msgstr "Текст"
15341
15342 #: src/Color.cpp:129
15343 msgid "depth bar"
15344 msgstr "Полоска уровня окружения"
15345
15346 #: src/Color.cpp:130
15347 msgid "language"
15348 msgstr "Отметка другого языка"
15349
15350 #: src/Color.cpp:131
15351 msgid "command inset"
15352 msgstr "Вкладка команд"
15353
15354 #: src/Color.cpp:132
15355 msgid "command inset background"
15356 msgstr "Фон вкладки команд"
15357
15358 #: src/Color.cpp:133
15359 msgid "command inset frame"
15360 msgstr "Рамка вкладки команд"
15361
15362 #: src/Color.cpp:134
15363 msgid "special character"
15364 msgstr "Специальный символ"
15365
15366 #: src/Color.cpp:135
15367 msgid "math"
15368 msgstr "Математические формулы"
15369
15370 #: src/Color.cpp:136
15371 msgid "math background"
15372 msgstr "Фон матем. формулы"
15373
15374 #: src/Color.cpp:137
15375 msgid "graphics background"
15376 msgstr "Фон изображения"
15377
15378 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15379 msgid "Math macro background"
15380 msgstr "Фон матем. макросов"
15381
15382 #: src/Color.cpp:139
15383 msgid "math frame"
15384 msgstr "Рамка матем. режима"
15385
15386 #: src/Color.cpp:140
15387 #, fuzzy
15388 msgid "math corners"
15389 msgstr "Математическая строка"
15390
15391 #: src/Color.cpp:141
15392 msgid "math line"
15393 msgstr "Математическая строка"
15394
15395 #: src/Color.cpp:143
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Math macro hovered background"
15398 msgstr "Фон матем. макросов"
15399
15400 #: src/Color.cpp:144
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Math macro label"
15403 msgstr "Фон матем. формулы"
15404
15405 #: src/Color.cpp:145
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Math macro frame"
15408 msgstr "Рамка матем. режима"
15409
15410 #: src/Color.cpp:146
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Math macro blended out"
15413 msgstr "Фон матем. макросов"
15414
15415 #: src/Color.cpp:147
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Math macro old parameter"
15418 msgstr "Рамка матем. режима"
15419
15420 #: src/Color.cpp:148
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Math macro new parameter"
15423 msgstr "Рамка матем. режима"
15424
15425 #: src/Color.cpp:149
15426 msgid "caption frame"
15427 msgstr "Рамка подписи"
15428
15429 #: src/Color.cpp:150
15430 msgid "collapsable inset text"
15431 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15432
15433 #: src/Color.cpp:151
15434 msgid "collapsable inset frame"
15435 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15436
15437 #: src/Color.cpp:152
15438 msgid "inset background"
15439 msgstr "Фон вкладки"
15440
15441 #: src/Color.cpp:153
15442 msgid "inset frame"
15443 msgstr "Рамка вкладки"
15444
15445 #: src/Color.cpp:154
15446 msgid "LaTeX error"
15447 msgstr "Ошибка LaTeX"
15448
15449 #: src/Color.cpp:155
15450 msgid "end-of-line marker"
15451 msgstr "Маркер конца строки"
15452
15453 #: src/Color.cpp:156
15454 msgid "appendix marker"
15455 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15456
15457 #: src/Color.cpp:157
15458 #, fuzzy
15459 msgid "change bar"
15460 msgstr "Без изменений"
15461
15462 #: src/Color.cpp:158
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Deleted text"
15465 msgstr "Уда&лить"
15466
15467 #: src/Color.cpp:159
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Added text"
15470 msgstr "текст LaTeX"
15471
15472 #: src/Color.cpp:160
15473 msgid "added space markers"
15474 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15475
15476 #: src/Color.cpp:161
15477 msgid "top/bottom line"
15478 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15479
15480 #: src/Color.cpp:162
15481 msgid "table line"
15482 msgstr "линия таблицы"
15483
15484 #: src/Color.cpp:163
15485 #, fuzzy
15486 msgid "table on/off line"
15487 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15488
15489 #: src/Color.cpp:165
15490 msgid "bottom area"
15491 msgstr "Нижняя область"
15492
15493 #: src/Color.cpp:166
15494 msgid "new page"
15495 msgstr "новая страница"
15496
15497 #: src/Color.cpp:167
15498 #, fuzzy
15499 msgid "page break / line break"
15500 msgstr "Разрыв страниц"
15501
15502 #: src/Color.cpp:168
15503 #, fuzzy
15504 msgid "frame of button"
15505 msgstr "Левый край кнопки"
15506
15507 #: src/Color.cpp:169
15508 msgid "button background"
15509 msgstr "Фон кнопок"
15510
15511 #: src/Color.cpp:170
15512 #, fuzzy
15513 msgid "button background under focus"
15514 msgstr "Фон кнопок"
15515
15516 #: src/Color.cpp:171
15517 msgid "inherit"
15518 msgstr "наследовать"
15519
15520 #: src/Color.cpp:172
15521 msgid "ignore"
15522 msgstr "игнорировать"
15523
15524 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15525 #: src/Converter.cpp:514
15526 msgid "Cannot convert file"
15527 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15528
15529 #: src/Converter.cpp:306
15530 #, fuzzy, c-format
15531 msgid ""
15532 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15533 "Define a converter in the preferences."
15534 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15535
15536 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15537 msgid "Executing command: "
15538 msgstr "Исполняется команда:"
15539
15540 #: src/Converter.cpp:443
15541 msgid "Build errors"
15542 msgstr "Ошибки сборки"
15543
15544 #: src/Converter.cpp:444
15545 #, fuzzy
15546 msgid "There were errors during the build process."
15547 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15548
15549 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15550 #, fuzzy, c-format
15551 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15552 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15553
15554 #: src/Converter.cpp:472
15555 #, fuzzy, c-format
15556 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15557 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15558
15559 #: src/Converter.cpp:516
15560 #, fuzzy, c-format
15561 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15562 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15563
15564 #: src/Converter.cpp:517
15565 #, fuzzy, c-format
15566 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15567 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15568
15569 #: src/Converter.cpp:573
15570 msgid "Running LaTeX..."
15571 msgstr "Запуск LaTeX..."
15572
15573 #: src/Converter.cpp:591
15574 #, c-format
15575 msgid ""
15576 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15577 "log %1$s."
15578 msgstr ""
15579
15580 #: src/Converter.cpp:594
15581 msgid "LaTeX failed"
15582 msgstr "Ошибка LaTeX"
15583
15584 #: src/Converter.cpp:596
15585 msgid "Output is empty"
15586 msgstr "Вывод пуст"
15587
15588 #: src/Converter.cpp:597
15589 msgid "An empty output file was generated."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15593 #, fuzzy, c-format
15594 msgid ""
15595 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15596 "%2$s to %3$s"
15597 msgstr ""
15598 "Формат был изменён из\n"
15599 "%1$s в %2$s\n"
15600 "из-за преобразования класса из\n"
15601 "%3$s в %4$s"
15602
15603 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Undefined flex inset"
15606 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15607
15608 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15609 #, fuzzy, c-format
15610 msgid ""
15611 "The file %1$s already exists.\n"
15612 "\n"
15613 "Do you want to overwrite that file?"
15614 msgstr ""
15615 "Документ %1$s уже существует.\n"
15616 "\n"
15617 "Хотите перезаписать его?"
15618
15619 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15620 msgid "Overwrite file?"
15621 msgstr "Перезаписать файл?"
15622
15623 #: src/Exporter.cpp:49
15624 msgid "Overwrite &all"
15625 msgstr "Перезаписать все"
15626
15627 #: src/Exporter.cpp:50
15628 msgid "&Cancel export"
15629 msgstr "&Отменить экспорт"
15630
15631 #: src/Exporter.cpp:90
15632 msgid "Couldn't copy file"
15633 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15634
15635 #: src/Exporter.cpp:91
15636 #, c-format
15637 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15643 msgid "Roman"
15644 msgstr "С засечками"
15645
15646 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15649 msgid "Sans Serif"
15650 msgstr "Рубленый"
15651
15652 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15654 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15655 msgid "Typewriter"
15656 msgstr "Машинописный"
15657
15658 #: src/Font.cpp:49
15659 msgid "Symbol"
15660 msgstr "Символьный"
15661
15662 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15663 #: src/Font.cpp:66
15664 msgid "Inherit"
15665 msgstr "Наследовать"
15666
15667 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15668 msgid "Medium"
15669 msgstr "Нормальный"
15670
15671 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15672 msgid "Bold"
15673 msgstr "Полужирный"
15674
15675 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15676 msgid "Upright"
15677 msgstr "Прямой"
15678
15679 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15680 msgid "Italic"
15681 msgstr "Курсивный"
15682
15683 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15684 msgid "Slanted"
15685 msgstr "Наклонный"
15686
15687 #: src/Font.cpp:57
15688 msgid "Smallcaps"
15689 msgstr "Прописной"
15690
15691 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15692 msgid "Increase"
15693 msgstr "Увеличить"
15694
15695 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15696 msgid "Decrease"
15697 msgstr "Уменьшить"
15698
15699 #: src/Font.cpp:66
15700 msgid "Toggle"
15701 msgstr "Переключить"
15702
15703 #: src/Font.cpp:173
15704 #, c-format
15705 msgid "Emphasis %1$s, "
15706 msgstr "Выделительный %1$s, "
15707
15708 #: src/Font.cpp:176
15709 #, c-format
15710 msgid "Underline %1$s, "
15711 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15712
15713 #: src/Font.cpp:179
15714 #, c-format
15715 msgid "Noun %1$s, "
15716 msgstr "Капитель %1$s, "
15717
15718 #: src/Font.cpp:193
15719 #, c-format
15720 msgid "Language: %1$s, "
15721 msgstr "Язык: %1$s, "
15722
15723 #: src/Font.cpp:196
15724 #, c-format
15725 msgid "  Number %1$s"
15726 msgstr "  Число %1$s"
15727
15728 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15729 msgid "Cannot view file"
15730 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15731
15732 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15733 #, fuzzy, c-format
15734 msgid "File does not exist: %1$s"
15735 msgstr "Файл не существует."
15736
15737 #: src/Format.cpp:267
15738 #, c-format
15739 msgid "No information for viewing %1$s"
15740 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15741
15742 #: src/Format.cpp:277
15743 #, fuzzy, c-format
15744 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15745 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15746
15747 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15748 #: src/Format.cpp:383
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Cannot edit file"
15751 msgstr "Ошибка записи файла"
15752
15753 #: src/Format.cpp:337
15754 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: src/Format.cpp:350
15758 #, fuzzy, c-format
15759 msgid "No information for editing %1$s"
15760 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15761
15762 #: src/Format.cpp:361
15763 #, fuzzy, c-format
15764 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15765 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15766
15767 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15768 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15769 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
15770
15771 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15772 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15773 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
15774
15775 #: src/ISpell.cpp:267
15776 msgid ""
15777 "Could not create an ispell process.\n"
15778 "You may not have the right languages installed."
15779 msgstr ""
15780 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
15781 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
15782
15783 #: src/ISpell.cpp:290
15784 #, fuzzy
15785 msgid ""
15786 "The ispell process returned an error.\n"
15787 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15788 msgstr ""
15789 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
15790 "Возможно, он был неверно настроен?"
15791
15792 #: src/ISpell.cpp:395
15793 #, c-format
15794 msgid ""
15795 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15796 "$s'."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: src/ISpell.cpp:406
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15802 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
15803
15804 #: src/ISpell.cpp:466
15805 #, c-format
15806 msgid ""
15807 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15808 "2$s'."
15809 msgstr ""
15810
15811 #: src/ISpell.cpp:481
15812 #, c-format
15813 msgid ""
15814 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15815 "2$s'."
15816 msgstr ""
15817
15818 #: src/KeySequence.cpp:167
15819 msgid "   options: "
15820 msgstr "   параметры: "
15821
15822 #: src/LaTeX.cpp:61
15823 #, fuzzy, c-format
15824 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15825 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
15826
15827 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Running Index Processor."
15830 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15831
15832 #: src/LaTeX.cpp:284
15833 msgid "Running BibTeX."
15834 msgstr "Выполняю BibTeX."
15835
15836 #: src/LaTeX.cpp:418
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15839 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15840
15841 #: src/LyX.cpp:101
15842 msgid "Could not read configuration file"
15843 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
15844
15845 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15846 #, c-format
15847 msgid ""
15848 "Error while reading the configuration file\n"
15849 "%1$s.\n"
15850 "Please check your installation."
15851 msgstr ""
15852
15853 #: src/LyX.cpp:111
15854 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15855 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
15856
15857 #: src/LyX.cpp:115
15858 msgid "Done!"
15859 msgstr "Готово!"
15860
15861 #: src/LyX.cpp:374
15862 #, fuzzy, c-format
15863 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15864 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15865
15866 #: src/LyX.cpp:376
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Cannot remove temporary directory"
15869 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15870
15871 #: src/LyX.cpp:382
15872 #, fuzzy, c-format
15873 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15874 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15875
15876 #: src/LyX.cpp:384
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Unable to remove temporary directory"
15879 msgstr "Выберите временный каталог"
15880
15881 #: src/LyX.cpp:413
15882 #, c-format
15883 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15884 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
15885
15886 #: src/LyX.cpp:487
15887 #, fuzzy
15888 msgid "No textclass is found"
15889 msgstr "Модуль не найден."
15890
15891 #: src/LyX.cpp:488
15892 msgid ""
15893 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15894 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: src/LyX.cpp:492
15898 msgid "&Reconfigure"
15899 msgstr "Переконфигурировать"
15900
15901 #: src/LyX.cpp:493
15902 msgid "&Use Default"
15903 msgstr "По умолчанию"
15904
15905 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15906 msgid "&Exit LyX"
15907 msgstr "Выйти из LyXа"
15908
15909 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15910 msgid "LyX: "
15911 msgstr "LyX: "
15912
15913 #: src/LyX.cpp:766
15914 msgid "Could not create temporary directory"
15915 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15916
15917 #: src/LyX.cpp:767
15918 #, fuzzy, c-format
15919 msgid ""
15920 "Could not create a temporary directory in\n"
15921 "\"%1$s\"\n"
15922 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15923 msgstr ""
15924 "Невозможно создать временный каталог в\n"
15925 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
15926 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
15927
15928 #: src/LyX.cpp:850
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Missing user LyX directory"
15931 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15932
15933 #: src/LyX.cpp:851
15934 #, fuzzy, c-format
15935 msgid ""
15936 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15937 "It is needed to keep your own configuration."
15938 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
15939
15940 #: src/LyX.cpp:856
15941 #, fuzzy
15942 msgid "&Create directory"
15943 msgstr "LyX: создаю каталог "
15944
15945 #: src/LyX.cpp:858
15946 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15947 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15948
15949 #: src/LyX.cpp:862
15950 #, c-format
15951 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15952 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
15953
15954 #: src/LyX.cpp:867
15955 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15956 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
15957
15958 #: src/LyX.cpp:939
15959 msgid "List of supported debug flags:"
15960 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
15961
15962 #: src/LyX.cpp:943
15963 #, c-format
15964 msgid "Setting debug level to %1$s"
15965 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
15966
15967 #: src/LyX.cpp:954
15968 #, fuzzy
15969 msgid ""
15970 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15971 "Command line switches (case sensitive):\n"
15972 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15973 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15974 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15975 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15976 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15977 "                  select the features to debug.\n"
15978 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15979 "\t-x [--execute] command\n"
15980 "                  where command is a lyx command.\n"
15981 "\t-e [--export] fmt\n"
15982 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15983 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15984 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15985 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15986 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15987 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15988 "\t-version        summarize version and build info\n"
15989 "Check the LyX man page for more details."
15990 msgstr ""
15991 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
15992 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
15993 "\t-help              данная подсказка\n"
15994 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
15995 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
15996 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
15997 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15998 "                  выбор режимов отладки\n"
15999 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16000 "\t-x [--execute] команда\n"
16001 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
16002 "\t-e [--export] формат\n"
16003 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
16004 "\t-i [--import] формат файл\n"
16005 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16006 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16007
16008 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16009 #, fuzzy
16010 msgid "No system directory"
16011 msgstr "Каталог пользователя: "
16012
16013 #: src/LyX.cpp:995
16014 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16015 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16016
16017 #: src/LyX.cpp:1006
16018 #, fuzzy
16019 msgid "No user directory"
16020 msgstr "Каталог пользователя: "
16021
16022 #: src/LyX.cpp:1007
16023 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16024 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16025
16026 #: src/LyX.cpp:1018
16027 #, fuzzy
16028 msgid "Incomplete command"
16029 msgstr "Следующая команда"
16030
16031 #: src/LyX.cpp:1019
16032 msgid "Missing command string after --execute switch"
16033 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16034
16035 #: src/LyX.cpp:1030
16036 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16037 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16038
16039 #: src/LyX.cpp:1043
16040 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16041 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16042
16043 #: src/LyX.cpp:1048
16044 msgid "Missing filename for --import"
16045 msgstr "Не указано название файла для --import"
16046
16047 #: src/LyXFunc.cpp:113
16048 msgid "Running configure..."
16049 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16050
16051 #: src/LyXFunc.cpp:124
16052 msgid "Reloading configuration..."
16053 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16054
16055 #: src/LyXFunc.cpp:130
16056 #, fuzzy
16057 msgid "System reconfiguration failed"
16058 msgstr "Система была переконфигурирована."
16059
16060 #: src/LyXFunc.cpp:131
16061 msgid ""
16062 "The system reconfiguration has failed.\n"
16063 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16064 "Please reconfigure again if needed."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: src/LyXFunc.cpp:137
16068 #, fuzzy
16069 msgid "System reconfigured"
16070 msgstr "Система была переконфигурирована."
16071
16072 #: src/LyXFunc.cpp:138
16073 msgid ""
16074 "The system has been reconfigured.\n"
16075 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16076 "updated document class specifications."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: src/LyXFunc.cpp:362
16080 msgid "Unknown function."
16081 msgstr "Неизвестная функция."
16082
16083 #: src/LyXFunc.cpp:391
16084 msgid "Nothing to do"
16085 msgstr "Выполнять нечего"
16086
16087 #: src/LyXFunc.cpp:410
16088 msgid "Unknown action"
16089 msgstr "Неизвестная команда"
16090
16091 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
16092 msgid "Command disabled"
16093 msgstr "Команда отключена"
16094
16095 #: src/LyXFunc.cpp:423
16096 msgid "Command not allowed without any document open"
16097 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16098
16099 #: src/LyXFunc.cpp:633
16100 msgid "Document is read-only"
16101 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16102
16103 #: src/LyXFunc.cpp:642
16104 msgid "This portion of the document is deleted."
16105 msgstr "Эта часть документа удалена"
16106
16107 #: src/LyXFunc.cpp:661
16108 #, fuzzy, c-format
16109 msgid ""
16110 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16111 "\n"
16112 "Do you want to save the document?"
16113 msgstr ""
16114 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16115 "\n"
16116 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16117
16118 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
16119 msgid "Save changed document?"
16120 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16121
16122 #: src/LyXFunc.cpp:679
16123 #, c-format
16124 msgid ""
16125 "Could not print the document %1$s.\n"
16126 "Check that your printer is set up correctly."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: src/LyXFunc.cpp:682
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Print document failed"
16132 msgstr "Печатать в файл"
16133
16134 #: src/LyXFunc.cpp:799
16135 #, c-format
16136 msgid ""
16137 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16138 "version of the document %1$s?"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: src/LyXFunc.cpp:801
16142 msgid "Revert to saved document?"
16143 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16144
16145 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
16146 msgid "&Revert"
16147 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16148
16149 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
16150 msgid "Missing argument"
16151 msgstr "Отсутствует аргумент"
16152
16153 #: src/LyXFunc.cpp:1025
16154 #, c-format
16155 msgid "Opening help file %1$s..."
16156 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16157
16158 #: src/LyXFunc.cpp:1272
16159 #, c-format
16160 msgid "Opening child document %1$s..."
16161 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16162
16163 #: src/LyXFunc.cpp:1414
16164 #, fuzzy, c-format
16165 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16166 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16167
16168 #: src/LyXFunc.cpp:1417
16169 msgid "Unable to save document defaults"
16170 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16171
16172 #: src/LyXFunc.cpp:1705
16173 #, c-format
16174 msgid "Document %1$s reloaded."
16175 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16176
16177 #: src/LyXFunc.cpp:1707
16178 #, fuzzy, c-format
16179 msgid "Could not reload document %1$s"
16180 msgstr "Невозможно открыть документ "
16181
16182 #: src/LyXFunc.cpp:1744
16183 msgid "Welcome to LyX!"
16184 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16185
16186 #: src/LyXFunc.cpp:1765
16187 msgid "Converting document to new document class..."
16188 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16189
16190 #: src/LyXRC.cpp:2429
16191 msgid ""
16192 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16193 "legal words?"
16194 msgstr ""
16195 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16196 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16197
16198 #: src/LyXRC.cpp:2434
16199 msgid ""
16200 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16201 "document."
16202 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16203
16204 #: src/LyXRC.cpp:2438
16205 #, fuzzy
16206 msgid ""
16207 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16208 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16209 "specified, an internal routine is used."
16210 msgstr ""
16211 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16212 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16213 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
16214 "подпрограмма."
16215
16216 #: src/LyXRC.cpp:2446
16217 msgid ""
16218 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16219 "automatically by what you type."
16220 msgstr ""
16221 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16222 "замещался тем, что вы печатаете."
16223
16224 #: src/LyXRC.cpp:2450
16225 msgid ""
16226 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16227 "class change."
16228 msgstr ""
16229 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16230 "умолчанию после изменения класса."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2454
16233 msgid ""
16234 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16235 msgstr ""
16236 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16237 "выполнять автосохранение."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2461
16240 msgid ""
16241 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16242 "the backup file in the same directory as the original file."
16243 msgstr ""
16244 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16245 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16246 "находится редактируемый файл."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2465
16249 msgid ""
16250 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16251 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16252 msgstr ""
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2469
16255 msgid ""
16256 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16257 "its global and local bind/ directories."
16258 msgstr ""
16259 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16260 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16261 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16262 "раскладок."
16263
16264 #: src/LyXRC.cpp:2473
16265 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16266 msgstr ""
16267 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16268 "есть в списке недавних."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2477
16271 msgid ""
16272 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16273 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16274 msgstr ""
16275 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16276 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2487
16279 msgid ""
16280 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16281 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16282 msgstr ""
16283 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16284 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16285 "видеть курсор на экране."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2491
16288 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2495
16292 msgid ""
16293 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16294 "inside."
16295 msgstr ""
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2506
16298 #, no-c-format
16299 msgid ""
16300 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16301 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16302 msgstr ""
16303 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16304 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2510
16307 #, fuzzy
16308 msgid ""
16309 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16310 "look in its global and local commands/ directories."
16311 msgstr ""
16312 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16313 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16314 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16315 "раскладок."
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2514
16318 msgid "New documents will be assigned this language."
16319 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2518
16322 msgid "Specify the default paper size."
16323 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2522
16326 msgid ""
16327 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16328 "shown after the change has been made.)"
16329 msgstr ""
16330 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16331 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2526
16334 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16335 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2530
16338 msgid ""
16339 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16340 "LyX was started from."
16341 msgstr ""
16342 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16343 "которого будет запускаться LyX."
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2535
16346 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16347 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2539
16350 #, fuzzy
16351 msgid ""
16352 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16353 "value selects the directory LyX was started from."
16354 msgstr ""
16355 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16356 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16357 "запущен."
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2543
16360 msgid ""
16361 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16362 "recommended for non-English languages."
16363 msgstr ""
16364 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16365 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16366
16367 #: src/LyXRC.cpp:2550
16368 msgid ""
16369 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16370 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16371 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16372 msgstr ""
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2554
16375 msgid ""
16376 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16377 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2563
16381 msgid ""
16382 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16383 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16384 msgstr ""
16385 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16386 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16387 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2567
16390 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16391 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16392
16393 #: src/LyXRC.cpp:2571
16394 msgid ""
16395 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16396 "document."
16397 msgstr ""
16398 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2575
16401 msgid ""
16402 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16403 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16404
16405 #: src/LyXRC.cpp:2579
16406 msgid ""
16407 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16408 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16409 "name of the second language."
16410 msgstr ""
16411 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16412 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16413
16414 #: src/LyXRC.cpp:2583
16415 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16416 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16417
16418 #: src/LyXRC.cpp:2587
16419 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16420 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16421
16422 #: src/LyXRC.cpp:2591
16423 msgid ""
16424 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16425 "\\documentclass."
16426 msgstr ""
16427 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2595
16430 msgid ""
16431 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16432 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16433 msgstr ""
16434 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16435 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16436
16437 #: src/LyXRC.cpp:2599
16438 msgid ""
16439 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16440 "document is the default language."
16441 msgstr ""
16442 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16443 "языком по умолчанию"
16444
16445 #: src/LyXRC.cpp:2603
16446 #, fuzzy
16447 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16448 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16449
16450 #: src/LyXRC.cpp:2607
16451 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16452 msgstr ""
16453 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2611
16456 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16457 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16458
16459 #: src/LyXRC.cpp:2615
16460 msgid ""
16461 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16462 "of the document."
16463 msgstr ""
16464 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16465 "языка документа."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2619
16468 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2624
16472 #, fuzzy
16473 msgid "The completion popup delay."
16474 msgstr "&В строке"
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2628
16477 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16478 msgstr ""
16479
16480 #: src/LyXRC.cpp:2632
16481 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16482 msgstr ""
16483
16484 #: src/LyXRC.cpp:2636
16485 msgid ""
16486 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: src/LyXRC.cpp:2640
16490 msgid ""
16491 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16492 "available."
16493 msgstr ""
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2644
16496 #, fuzzy
16497 msgid "The inline completion delay."
16498 msgstr "&В строке"
16499
16500 #: src/LyXRC.cpp:2648
16501 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/LyXRC.cpp:2652
16505 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16506 msgstr ""
16507
16508 #: src/LyXRC.cpp:2656
16509 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2660
16513 #, c-format
16514 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16515 msgstr ""
16516 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16517 "меню Файл."
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2665
16520 msgid ""
16521 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16522 "variable. Use the OS native format."
16523 msgstr ""
16524 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16525 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16526
16527 #: src/LyXRC.cpp:2672
16528 msgid ""
16529 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16530 msgstr ""
16531 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2676
16534 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16535 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2680
16538 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16539 msgstr ""
16540 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2684
16543 msgid "Scale the preview size to suit."
16544 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2688
16547 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16548 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16549
16550 #: src/LyXRC.cpp:2692
16551 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16552 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16553
16554 #: src/LyXRC.cpp:2696
16555 msgid ""
16556 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16557 "environment variable PRINTER."
16558 msgstr ""
16559 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16560 "использовать переменную окружения PRINTER."
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2700
16563 msgid "The option to print only even pages."
16564 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2704
16567 msgid ""
16568 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16569 "the filename of the DVI file to be printed."
16570 msgstr ""
16571 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16572 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2708
16575 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16576 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16577
16578 #: src/LyXRC.cpp:2712
16579 msgid "The option to print out in landscape."
16580 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16581
16582 #: src/LyXRC.cpp:2716
16583 msgid "The option to print only odd pages."
16584 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16585
16586 #: src/LyXRC.cpp:2720
16587 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16588 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16589
16590 #: src/LyXRC.cpp:2724
16591 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16592 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16593
16594 #: src/LyXRC.cpp:2728
16595 msgid "The option to specify paper type."
16596 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16597
16598 #: src/LyXRC.cpp:2732
16599 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16600 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16601
16602 #: src/LyXRC.cpp:2736
16603 msgid ""
16604 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16605 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16606 "arguments."
16607 msgstr ""
16608 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16609 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16610
16611 #: src/LyXRC.cpp:2740
16612 msgid ""
16613 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16614 "prepended along with the printer name after the spool command."
16615 msgstr ""
16616 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16617 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16618
16619 #: src/LyXRC.cpp:2744
16620 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16621 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16622
16623 #: src/LyXRC.cpp:2748
16624 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16625 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16626
16627 #: src/LyXRC.cpp:2752
16628 msgid ""
16629 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16630 "command."
16631 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16632
16633 #: src/LyXRC.cpp:2756
16634 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16635 msgstr ""
16636 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16637
16638 #: src/LyXRC.cpp:2764
16639 msgid ""
16640 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16641 msgstr ""
16642
16643 #: src/LyXRC.cpp:2768
16644 msgid ""
16645 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16646 "wrong, override the setting here."
16647 msgstr ""
16648 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16649 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16650 "значение здесь."
16651
16652 #: src/LyXRC.cpp:2774
16653 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16654 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16655
16656 #: src/LyXRC.cpp:2783
16657 msgid ""
16658 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16659 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16660 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16661 msgstr ""
16662 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16663 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16664 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16665 "шрифт."
16666
16667 #: src/LyXRC.cpp:2787
16668 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16669 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16670
16671 #: src/LyXRC.cpp:2792
16672 #, no-c-format
16673 msgid ""
16674 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16675 "roughly the same size as on paper."
16676 msgstr ""
16677 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16678 "такого же размера, как и на бумаге."
16679
16680 #: src/LyXRC.cpp:2796
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16683 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16684
16685 #: src/LyXRC.cpp:2800
16686 msgid ""
16687 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16688 "\".out\". Only for advanced users."
16689 msgstr ""
16690 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16691 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16692
16693 #: src/LyXRC.cpp:2807
16694 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16695 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16696
16697 #: src/LyXRC.cpp:2811
16698 msgid "What command runs the spellchecker?"
16699 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16700
16701 #: src/LyXRC.cpp:2815
16702 msgid ""
16703 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16704 "when you quit LyX."
16705 msgstr ""
16706 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16707 "при выходе из LyX."
16708
16709 #: src/LyXRC.cpp:2819
16710 msgid ""
16711 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16712 "value selects the directory LyX was started from."
16713 msgstr ""
16714 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16715 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16716 "запущен."
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2829
16719 msgid ""
16720 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16721 "will look in its global and local ui/ directories."
16722 msgstr ""
16723 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16724 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2842
16727 msgid ""
16728 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16729 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16730 "may not work with all dictionaries."
16731 msgstr ""
16732 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16733 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16734 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16735
16736 #: src/LyXRC.cpp:2846
16737 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16738 msgstr ""
16739
16740 #: src/LyXRC.cpp:2850
16741 msgid ""
16742 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16743 msgstr ""
16744
16745 #: src/LyXRC.cpp:2857
16746 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16747 msgstr ""
16748 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
16749 "пустым или введите \"-paper\")"
16750
16751 #: src/LyXVC.cpp:100
16752 msgid "Document not saved"
16753 msgstr "Документ не сохранён"
16754
16755 #: src/LyXVC.cpp:101
16756 msgid "You must save the document before it can be registered."
16757 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
16758
16759 #: src/LyXVC.cpp:133
16760 msgid "LyX VC: Initial description"
16761 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
16762
16763 #: src/LyXVC.cpp:134
16764 msgid "(no initial description)"
16765 msgstr "(нет начального описания)"
16766
16767 #: src/LyXVC.cpp:150
16768 msgid "LyX VC: Log Message"
16769 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
16770
16771 #: src/LyXVC.cpp:153
16772 msgid "(no log message)"
16773 msgstr "(нет сообщений)"
16774
16775 #: src/LyXVC.cpp:177
16776 #, fuzzy, c-format
16777 msgid ""
16778 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16779 "changes.\n"
16780 "\n"
16781 "Do you want to revert to the older version?"
16782 msgstr ""
16783 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
16784 "изменений.\n"
16785 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
16786
16787 #: src/LyXVC.cpp:180
16788 msgid "Revert to stored version of document?"
16789 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16790
16791 #: src/Paragraph.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16792 msgid "Senseless with this layout!"
16793 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
16794
16795 #: src/Paragraph.cpp:1622
16796 msgid "Alignment not permitted"
16797 msgstr "Выравнивание не разрешено"
16798
16799 #: src/Paragraph.cpp:1623
16800 msgid ""
16801 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16802 "Setting to default."
16803 msgstr ""
16804
16805 #: src/Paragraph.cpp:2091 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16806 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16807 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16808 #, fuzzy
16809 msgid "LyX Warning: "
16810 msgstr "LyX версии "
16811
16812 #: src/Paragraph.cpp:2092 src/insets/InsetListings.cpp:183
16813 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16814 #, fuzzy
16815 msgid "uncodable character"
16816 msgstr "Специальный символ"
16817
16818 #: src/SpellBase.cpp:51
16819 msgid "Native OS API not yet supported."
16820 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
16821
16822 #: src/Text.cpp:146
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Unknown Inset"
16825 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
16826
16827 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Change tracking error"
16830 msgstr "Изменить язык"
16831
16832 #: src/Text.cpp:220
16833 #, c-format
16834 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: src/Text.cpp:233
16838 #, c-format
16839 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: src/Text.cpp:240
16843 msgid "Unknown token"
16844 msgstr "Неизвестный токен"
16845
16846 #: src/Text.cpp:522
16847 msgid ""
16848 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16849 "Tutorial."
16850 msgstr ""
16851 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
16852 "Самоучитель."
16853
16854 #: src/Text.cpp:533
16855 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16856 msgstr ""
16857 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
16858 "прочитайте Самоучитель."
16859
16860 #: src/Text.cpp:1343
16861 #, fuzzy
16862 msgid "[Change Tracking] "
16863 msgstr "Изменить язык"
16864
16865 #: src/Text.cpp:1349
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Change: "
16868 msgstr "Стр. от:"
16869
16870 #: src/Text.cpp:1353
16871 #, fuzzy
16872 msgid " at "
16873 msgstr " в "
16874
16875 # c-format
16876 #: src/Text.cpp:1363
16877 #, c-format
16878 msgid "Font: %1$s"
16879 msgstr "Шрифт: %1$s"
16880
16881 # c-format
16882 #: src/Text.cpp:1368
16883 #, c-format
16884 msgid ", Depth: %1$d"
16885 msgstr ", Уровень: %1$d"
16886
16887 #: src/Text.cpp:1374
16888 msgid ", Spacing: "
16889 msgstr ", Промежутки: "
16890
16891 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16892 msgid "OneHalf"
16893 msgstr "Полуторный"
16894
16895 #: src/Text.cpp:1386
16896 msgid "Other ("
16897 msgstr "Другой ("
16898
16899 #: src/Text.cpp:1395
16900 #, fuzzy
16901 msgid ", Inset: "
16902 msgstr ", Уровень: "
16903
16904 #: src/Text.cpp:1396
16905 msgid ", Paragraph: "
16906 msgstr ", Абзац: "
16907
16908 #: src/Text.cpp:1397
16909 #, fuzzy
16910 msgid ", Id: "
16911 msgstr ", Уровень: "
16912
16913 #: src/Text.cpp:1398
16914 msgid ", Position: "
16915 msgstr ", Расположение: "
16916
16917 #: src/Text.cpp:1404
16918 msgid ", Char: 0x"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: src/Text.cpp:1406
16922 msgid ", Boundary: "
16923 msgstr ", Граница: "
16924
16925 #: src/Text2.cpp:394
16926 #, fuzzy
16927 msgid "No font change defined."
16928 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
16929
16930 #: src/Text2.cpp:434
16931 msgid "Nothing to index!"
16932 msgstr "Нечего индексировать!"
16933
16934 #: src/Text2.cpp:436
16935 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16936 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
16937
16938 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16939 msgid "Math editor mode"
16940 msgstr "Математический режим"
16941
16942 #: src/Text3.cpp:798
16943 msgid "Unknown spacing argument: "
16944 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
16945
16946 #: src/Text3.cpp:1040
16947 msgid "Layout "
16948 msgstr "Формат "
16949
16950 #: src/Text3.cpp:1041
16951 msgid " not known"
16952 msgstr " неизвестен"
16953
16954 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16955 msgid "Character set"
16956 msgstr "Кодировка символов"
16957
16958 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16959 msgid "Paragraph layout set"
16960 msgstr "Установлено размещение абзаца"
16961
16962 #: src/TextClass.cpp:140
16963 #, fuzzy
16964 msgid "Plain Layout"
16965 msgstr "Формат страницы"
16966
16967 #: src/TextClass.cpp:580
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Missing File"
16970 msgstr "Отсутствует аргумент"
16971
16972 #: src/TextClass.cpp:581
16973 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: src/TextClass.cpp:584
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Corrupt File"
16979 msgstr "Короткое заглавие"
16980
16981 #: src/TextClass.cpp:585
16982 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: src/Thesaurus.cpp:60
16986 msgid "Thesaurus failure"
16987 msgstr "Ошибка тезауруса"
16988
16989 #: src/Thesaurus.cpp:61
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16993 "\n"
16994 "%1$s."
16995 msgstr ""
16996
16997 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Revision control error."
17000 msgstr "Управление версиями"
17001
17002 #: src/VCBackend.cpp:53
17003 #, fuzzy, c-format
17004 msgid ""
17005 "Some problem occured while running the command:\n"
17006 "'%1$s'."
17007 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17008
17009 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Error: Could not generate logfile."
17012 msgstr "Ошибка записи файла!"
17013
17014 #: src/VCBackend.cpp:480
17015 msgid ""
17016 "Error when commiting to repository.\n"
17017 "You have to manually resolve the problem.\n"
17018 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17019 msgstr ""
17020
17021 #: src/VCBackend.cpp:531
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "Error when updating from repository.\n"
17025 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17026 "'%1$s'.\n"
17027 "\n"
17028 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17029 msgstr ""
17030
17031 #: src/VSpace.cpp:472
17032 msgid "Default skip"
17033 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17034
17035 #: src/VSpace.cpp:475
17036 msgid "Small skip"
17037 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17038
17039 #: src/VSpace.cpp:478
17040 msgid "Medium skip"
17041 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17042
17043 #: src/VSpace.cpp:481
17044 msgid "Big skip"
17045 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17046
17047 #: src/VSpace.cpp:484
17048 msgid "Vertical fill"
17049 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17050
17051 #: src/VSpace.cpp:491
17052 msgid "protected"
17053 msgstr "защищённый"
17054
17055 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17059 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17060 msgstr ""
17061 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17062 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17063
17064 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17065 msgid "Reload saved document?"
17066 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17067
17068 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17069 msgid "&Reload"
17070 msgstr "&Перезагрузить"
17071
17072 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17073 msgid "&Keep Changes"
17074 msgstr "Хранить изменения"
17075
17076 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17077 #, c-format
17078 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17079 msgstr ""
17080
17081 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17082 #, fuzzy
17083 msgid "File not readable!"
17084 msgstr ""
17085 "%1$s\n"
17086 " невозможно прочесть."
17087
17088 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17092 "\n"
17093 "Do you want to create a new document?"
17094 msgstr ""
17095 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17096 "\n"
17097 "Хотите создать его?"
17098
17099 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17100 msgid "Create new document?"
17101 msgstr "Создать новый документ?"
17102
17103 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17104 msgid "&Create"
17105 msgstr "Создать"
17106
17107 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17108 #, c-format
17109 msgid ""
17110 "The specified document template\n"
17111 "%1$s\n"
17112 "could not be read."
17113 msgstr ""
17114 "Указанный шаблон документа\n"
17115 "%1$s\n"
17116 "нельзя прочесть."
17117
17118 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17119 msgid "Could not read template"
17120 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17121
17122 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17123 #, fuzzy
17124 msgid "\\arabic{enumi}."
17125 msgstr "Подраздел"
17126
17127 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17128 msgid "\\roman{enumiii}."
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17132 #, fuzzy
17133 msgid "\\Alph{enumiv}."
17134 msgstr "Выделенная область"
17135
17136 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Senseless!!! "
17139 msgstr "Нечувствительность: "
17140
17141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
17142 msgid "Standard[[Bullets]]"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17146 msgid "Maths"
17147 msgstr "Математические"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17150 msgid "Dings 1"
17151 msgstr "Маркер 1"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17154 msgid "Dings 2"
17155 msgstr "Маркер 2"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17158 msgid "Dings 3"
17159 msgstr "Маркер 3"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17162 msgid "Dings 4"
17163 msgstr "Маркер 4"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17166 msgid "Directories"
17167 msgstr "Каталоги"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17170 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17171 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17174 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17175 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17178 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17179 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17182 #, fuzzy
17183 msgid ""
17184 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17185 "1995-2008 LyX Team"
17186 msgstr ""
17187 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17188 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17191 msgid ""
17192 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17193 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17194 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17195 "any later version."
17196 msgstr ""
17197 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17198 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17199 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17200 "любой более поздней версии."
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17203 msgid ""
17204 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17205 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17206 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17207 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17208 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17209 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17210 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17211 msgstr ""
17212 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17213 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17214 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17215 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17216 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17217 "USA."
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17220 msgid "LyX Version "
17221 msgstr "LyX версии "
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17224 msgid "Library directory: "
17225 msgstr "Каталог библиотек: "
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17228 msgid "User directory: "
17229 msgstr "Каталог пользователя: "
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17232 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17233 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17234 #, c-format
17235 msgid "LyX: %1$s"
17236 msgstr "LyX: %1$s"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17239 msgid "About %1"
17240 msgstr "О %1"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
17243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17244 msgid "Preferences"
17245 msgstr "Настройки"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17248 msgid "Reconfigure"
17249 msgstr "Переконфигурировать"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
17252 msgid "Quit %1"
17253 msgstr "Выйти из %1"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
17256 msgid "Exiting."
17257 msgstr "Выхожу."
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
17260 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17261 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
17264 #, c-format
17265 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17266 msgstr ""
17267 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17268 "переопределён"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
17271 #, fuzzy
17272 msgid "The current document was closed."
17273 msgstr "Печатать в файл"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
17276 #, fuzzy
17277 msgid ""
17278 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17279 "documents and exit.\n"
17280 "\n"
17281 "Exception: "
17282 msgstr ""
17283 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17284 "документы и выйти.\n"
17285 "\n"
17286 "Ошибка: "
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Software exception Detected"
17292 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
17295 #, fuzzy
17296 msgid ""
17297 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17298 "unsaved documents and exit."
17299 msgstr ""
17300 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17301 "документы и выйти."
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Could not find UI definition file"
17306 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Bibliography Entry Settings"
17311 msgstr "Настройки библиографии"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17314 msgid "BibTeX Bibliography"
17315 msgstr "Библиография BibTeX"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
17320 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17323 msgid "Documents|#o#O"
17324 msgstr "Документы|#o#O"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17327 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17328 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17331 msgid "Select a BibTeX database to add"
17332 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17335 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17336 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17339 msgid "Select a BibTeX style"
17340 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17343 #, fuzzy
17344 msgid "No frame"
17345 msgstr "Без рамки"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17348 msgid "Simple rectangular frame"
17349 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17352 msgid "Oval frame, thin"
17353 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17356 msgid "Oval frame, thick"
17357 msgstr "Толстая овальная рамка"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17360 msgid "Drop shadow"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17364 msgid "Shaded background"
17365 msgstr "Затенённый фон"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17368 msgid "Double rectangular frame"
17369 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17373 msgid "Height"
17374 msgstr "Высота"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Depth"
17380 msgstr ", Уровень: "
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17385 msgid "Total Height"
17386 msgstr "Полная высота"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17390 msgid "Width"
17391 msgstr "Ширина"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17394 msgid "Box Settings"
17395 msgstr "Настройки блока"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17398 msgid "Branch Settings"
17399 msgstr "Настройки ветки"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17402 msgid "Activated"
17403 msgstr "Включено"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17406 msgid "Color"
17407 msgstr "Цветное"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17411 msgid "Yes"
17412 msgstr "Да"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17415 msgid "No"
17416 msgstr "Нет"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17419 msgid "Merge Changes"
17420 msgstr "Объединить изменения"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17423 #, c-format
17424 msgid ""
17425 "Change by %1$s\n"
17426 "\n"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17430 #, c-format
17431 msgid "Change made at %1$s\n"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17439 msgid "No change"
17440 msgstr "Без изменений"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17443 msgid "Small Caps"
17444 msgstr "Капитель"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17451 msgid "Reset"
17452 msgstr "Сбросить"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17455 msgid "Underbar"
17456 msgstr "Подчёркнутый"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17459 msgid "Noun"
17460 msgstr "Прописной"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17463 msgid "No color"
17464 msgstr "Нет цвета"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17467 msgid "Black"
17468 msgstr "Чёрный"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17471 msgid "White"
17472 msgstr "Белый"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17475 msgid "Red"
17476 msgstr "Красный"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17479 msgid "Green"
17480 msgstr "Зелёный"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17483 msgid "Blue"
17484 msgstr "Синий"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17487 msgid "Cyan"
17488 msgstr "Голубой"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17491 msgid "Magenta"
17492 msgstr "Пурпурный"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17495 msgid "Yellow"
17496 msgstr "Жёлтый"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17499 msgid "Text Style"
17500 msgstr "Стиль текста"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Keys"
17505 msgstr "&Ключ"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17508 msgid "LinkBack PDF"
17509 msgstr ""
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17512 msgid "PDF"
17513 msgstr ""
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17516 #, fuzzy
17517 msgid "pasted"
17518 msgstr "Вставить"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17521 #, fuzzy, c-format
17522 msgid "%1$s Files"
17523 msgstr "%1$s и %2$s"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17528 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17534 msgid "Canceled."
17535 msgstr "Отменено."
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Overwrite external file?"
17540 msgstr "Просмотреть файл"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17543 #, fuzzy, c-format
17544 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17545 msgstr ""
17546 "Документ %1$s уже существует.\n"
17547 "\n"
17548 "Хотите перезаписать его?"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17551 msgid "Next command"
17552 msgstr "Следующая команда"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17555 msgid "big[[delimiter size]]"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17559 msgid "Big[[delimiter size]]"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17563 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17567 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Math Delimiter"
17573 msgstr "Ограничители"
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17577 msgid "(None)"
17578 msgstr "(Нет)"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Variable"
17583 msgstr "Линии таблиц"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17586 msgid "Computer Modern Roman"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17590 #, fuzzy
17591 msgid "Latin Modern Roman"
17592 msgstr "Размещение"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17595 msgid "AE (Almost European)"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17599 msgid "Times Roman"
17600 msgstr "Таймс"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Palatino"
17605 msgstr "Размещение"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17608 msgid "Bitstream Charter"
17609 msgstr ""
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17612 msgid "New Century Schoolbook"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17616 #, fuzzy
17617 msgid "Bookman"
17618 msgstr "Закладки|З"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Utopia"
17623 msgstr "Верх"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Bera Serif"
17628 msgstr "Рубленый"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Concrete Roman"
17633 msgstr "Следующая команда"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17636 msgid "Zapf Chancery"
17637 msgstr ""
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17640 msgid "Computer Modern Sans"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Latin Modern Sans"
17646 msgstr "Размещение"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17649 msgid "Helvetica"
17650 msgstr "Гельветика"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17653 msgid "Avant Garde"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17657 msgid "Bera Sans"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17661 #, fuzzy
17662 msgid "CM Bright"
17663 msgstr "Авторское право"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17666 msgid "Computer Modern Typewriter"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Latin Modern Typewriter"
17672 msgstr "Машинописный"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17675 msgid "Courier"
17676 msgstr "Курьер"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17679 msgid "Bera Mono"
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17683 msgid "LuxiMono"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17687 #, fuzzy
17688 msgid "CM Typewriter Light"
17689 msgstr "Машинописный"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Module not found!"
17694 msgstr "Модуль не найден."
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17697 msgid "Document Settings"
17698 msgstr "Настройки документа"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17702 msgid ""
17703 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17704 msgstr ""
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17707 msgid "Length"
17708 msgstr "Указать длину"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17712 msgid " (not installed)"
17713 msgstr " (не установлен)"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17716 msgid "10"
17717 msgstr "10"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17720 msgid "11"
17721 msgstr "11"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17724 msgid "12"
17725 msgstr "12"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17728 msgid "empty"
17729 msgstr "пустой"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17732 msgid "plain"
17733 msgstr "простой"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17736 msgid "headings"
17737 msgstr "с заголовками"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17740 msgid "fancy"
17741 msgstr "красивый"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17744 msgid "B3"
17745 msgstr "B3"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17748 msgid "B4"
17749 msgstr "B4"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17752 msgid "LaTeX default"
17753 msgstr "LaTeX по умолчанию"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17756 msgid "``text''"
17757 msgstr "“текст”"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17760 msgid "''text''"
17761 msgstr "”текст”"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17764 msgid ",,text``"
17765 msgstr "„текст“"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17768 msgid ",,text''"
17769 msgstr "„текст”"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17772 msgid "<<text>>"
17773 msgstr "«текст»"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17776 msgid ">>text<<"
17777 msgstr "»текст«"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17780 msgid "Numbered"
17781 msgstr "Нумерованный"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17784 msgid "Appears in TOC"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17788 msgid "Author-year"
17789 msgstr "Автор-год"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17792 msgid "Numerical"
17793 msgstr "Числовые"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17796 #, c-format
17797 msgid "Unavailable: %1$s"
17798 msgstr "Недоступно: %1$s"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17801 msgid "Document Class"
17802 msgstr "Класс документа"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17805 msgid "Text Layout"
17806 msgstr "Макет текста"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17809 msgid "Page Margins"
17810 msgstr "Поля"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17813 msgid "Numbering & TOC"
17814 msgstr "Нумерация и содержание"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17817 msgid "PDF Properties"
17818 msgstr "Свойства PDF"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17821 msgid "Math Options"
17822 msgstr "Параметры математики"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17825 msgid "Float Placement"
17826 msgstr "Размещение плавающих объектов"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17829 msgid "Bullets"
17830 msgstr "Маркеры"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17833 msgid "Branches"
17834 msgstr "Ветки"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17838 msgid "LaTeX Preamble"
17839 msgstr "Преамбула LaTeX"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Layouts|#o#O"
17844 msgstr "Формат|Ф"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17847 #, fuzzy
17848 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17849 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Local layout file"
17855 msgstr "Макет текста"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17858 msgid ""
17859 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17860 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17861 "document may not work with this layout if you do not\n"
17862 "keep the layout file in the document directory."
17863 msgstr ""
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17866 #, fuzzy
17867 msgid "&Set Layout"
17868 msgstr "Макет текста"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Error"
17875 msgstr "Стрелки"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Unable to read local layout file."
17880 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Select master document"
17885 msgstr "Головной документ"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17888 #, fuzzy
17889 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17890 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Unable to set document class."
17896 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Unapplied changes"
17902 msgstr "Отследить изменения"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17906 msgid ""
17907 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17908 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17913 msgid "&Dismiss"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17917 #, fuzzy, c-format
17918 msgid "%1$s, %2$s"
17919 msgstr "%1$s и %2$s"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17922 #, fuzzy, c-format
17923 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17924 msgstr "%1$s и %2$s"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17927 #, c-format
17928 msgid "Package(s) required: %1$s."
17929 msgstr ""
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17932 #, fuzzy
17933 msgid "or"
17934 msgstr "Форматы"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17937 #, c-format
17938 msgid "Module required: %1$s."
17939 msgstr ""
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17942 #, c-format
17943 msgid "Modules excluded: %1$s."
17944 msgstr ""
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17947 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Can't set layout!"
17953 msgstr "Стиль символов"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17956 #, fuzzy, c-format
17957 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17958 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17961 #, fuzzy
17962 msgid "Not Found"
17963 msgstr "Не показывается."
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17966 msgid "TeX Code Settings"
17967 msgstr "Параметры кода TeX"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Error List"
17972 msgstr "Листинг программы"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17975 #, c-format
17976 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17977 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17980 msgid "Top left"
17981 msgstr "Левый верхний"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17984 msgid "Bottom left"
17985 msgstr "Левый нижний"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Baseline left"
17990 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17993 msgid "Top center"
17994 msgstr "Посередине сверху"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17997 msgid "Bottom center"
17998 msgstr "Посередине снизу"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Baseline center"
18003 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18006 msgid "Top right"
18007 msgstr "Справа сверху"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18010 msgid "Bottom right"
18011 msgstr "Справа снизу"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Baseline right"
18016 msgstr "Линия справа|П"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18019 msgid "External Material"
18020 msgstr "Внешний объект"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18023 msgid "Scale%"
18024 msgstr "Масштаб%"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18027 msgid "Select external file"
18028 msgstr "Выделить внешний файл"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18031 msgid "Float Settings"
18032 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18035 msgid "Graphics"
18036 msgstr "Изображение"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
18039 msgid "Select graphics file"
18040 msgstr "Выберите файл с изображением"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
18043 msgid "Clipart|#C#c"
18044 msgstr "Галерея|#Г#г"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18047 #, fuzzy
18048 msgid "Horizontal Space Settings"
18049 msgstr "Горизонтальную линию"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18052 msgid ""
18053 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18054 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18055 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18059 msgid "Hyperlink"
18060 msgstr "Гиперссылка"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18063 msgid "Child Document"
18064 msgstr "Документ-потомок"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18067 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
18068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
18069 msgid ""
18070 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18071 msgstr ""
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18074 msgid "Select document to include"
18075 msgstr "Выберите документ для вставки"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18078 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18079 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18082 #, fuzzy
18083 msgid "unknown"
18084 msgstr " неизвестен"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18087 #, fuzzy
18088 msgid "shortcut"
18089 msgstr "Горячая &клавиша"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18092 #, fuzzy
18093 msgid "shortcuts"
18094 msgstr "Горячие клавиши"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18097 msgid "lyxrc"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18101 #, fuzzy
18102 msgid "package"
18103 msgstr "&Заменить"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18106 #, fuzzy
18107 msgid "textclass"
18108 msgstr "Subjectclass"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18111 #, fuzzy
18112 msgid "menu"
18113 msgstr "mu"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18116 #, fuzzy
18117 msgid "icon"
18118 msgstr "вкл"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18121 #, fuzzy
18122 msgid "buffer"
18123 msgstr "Синий"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
18126 #, fuzzy
18127 msgid "Info"
18128 msgstr "нет"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18131 msgid "Label"
18132 msgstr "Метка"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
18135 msgid "No language"
18136 msgstr "Нет языка"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
18139 msgid "Program Listing Settings"
18140 msgstr "Настройки листинга программы"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
18143 msgid "No dialect"
18144 msgstr "Нет диалекта"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18147 msgid "LaTeX Log"
18148 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18151 #, fuzzy
18152 msgid "Literate Programming Build Log"
18153 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18156 msgid "lyx2lyx Error Log"
18157 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18160 msgid "Version Control Log"
18161 msgstr "Журнал управления версиями"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18164 msgid "No LaTeX log file found."
18165 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18168 #, fuzzy
18169 msgid "No literate programming build log file found."
18170 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18173 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18174 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18177 msgid "No version control log file found."
18178 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18181 msgid "Math Matrix"
18182 msgstr "Матрица"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18185 msgid "Nomenclature"
18186 msgstr "Список обозначений"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18189 msgid "Note Settings"
18190 msgstr "Настройки заметки"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18193 msgid "Paragraph Settings"
18194 msgstr "Настройки абзаца"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18197 msgid ""
18198 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18199 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18200 "\n"
18201 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18202 "the items is used."
18203 msgstr ""
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18206 msgid "System files|#S#s"
18207 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18210 msgid "User files|#U#u"
18211 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18214 msgid "Look & Feel"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Language Settings"
18220 msgstr "Настройки листинга"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Output"
18225 msgstr "Вывод"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18228 #, fuzzy
18229 msgid "File Handling"
18230 msgstr "Обработка шрифтов"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18233 msgid "Date format"
18234 msgstr "Формат даты"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Keyboard/Mouse"
18239 msgstr "Клавиатура"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Input Completion"
18244 msgstr "Подпись"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18247 msgid "Screen fonts"
18248 msgstr "Экранные шрифты"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18251 msgid "Colors"
18252 msgstr "Цвета"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18255 msgid "Paths"
18256 msgstr "Пути"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18259 msgid "Select directory for example files"
18260 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18263 msgid "Select a document templates directory"
18264 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18267 msgid "Select a temporary directory"
18268 msgstr "Выберите временный каталог"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18271 msgid "Select a backups directory"
18272 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18275 msgid "Select a document directory"
18276 msgstr "Выберите каталог для документов"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18279 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18280 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18284 msgid "Spellchecker"
18285 msgstr "Проверка правописания"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18288 msgid "ispell"
18289 msgstr "ispell"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18292 msgid "aspell"
18293 msgstr "aspell"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18296 msgid "hspell"
18297 msgstr "hspell"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18300 msgid "pspell (library)"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18304 msgid "aspell (library)"
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18308 msgid "Converters"
18309 msgstr "Преобразователи"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18312 msgid "File formats"
18313 msgstr "Форматы файлов"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18316 msgid "Format in use"
18317 msgstr "Используемый формат"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18320 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18321 msgstr ""
18322 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18323 "преобразователь."
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18326 msgid "LyX needs to be restarted!"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18330 msgid ""
18331 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18332 "restart."
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18336 msgid "Printer"
18337 msgstr "Принтер"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18340 msgid "User interface"
18341 msgstr "Интерфейс пользователя"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Control"
18346 msgstr "Вхождение"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
18349 msgid "Shortcuts"
18350 msgstr "Горячие клавиши"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18353 msgid "Function"
18354 msgstr "Функция"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18357 msgid "Shortcut"
18358 msgstr "Горячая &клавиша"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18361 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Mathematical Symbols"
18367 msgstr "Символы фонетики"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Document and Window"
18372 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18375 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18379 #, fuzzy
18380 msgid "System and Miscellaneous"
18381 msgstr "Различное AMS"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Res&tore"
18386 msgstr "&Восстановить"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18390 msgid "Failed to create shortcut"
18391 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18394 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18395 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18398 msgid "Invalid or empty key sequence"
18399 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18402 msgid "Shortcut is already defined"
18403 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18406 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18407 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18410 msgid "Identity"
18411 msgstr "Личные данные"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18414 msgid "Choose bind file"
18415 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18418 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18419 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18422 msgid "Choose UI file"
18423 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18426 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18427 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18430 msgid "Choose keyboard map"
18431 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18434 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18435 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18438 msgid "Choose personal dictionary"
18439 msgstr "Выберите личный словарь"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18442 msgid "*.pws"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18446 #, fuzzy
18447 msgid "*.ispell"
18448 msgstr "ispell"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18451 msgid "Print Document"
18452 msgstr "Печать документа"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18455 msgid "Print to file"
18456 msgstr "Печатать в файл"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18459 msgid "PostScript files (*.ps)"
18460 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18463 msgid "Cross-reference"
18464 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18467 msgid "&Go Back"
18468 msgstr "&Назад"
18469
18470 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18471 msgid "Jump back"
18472 msgstr "Вернуться обратно"
18473
18474 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18475 msgid "Jump to label"
18476 msgstr "Перейти к метке"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18479 msgid "Find and Replace"
18480 msgstr "Найти и заменить"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18483 msgid "Send Document to Command"
18484 msgstr "Переслать документ в команду"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18487 msgid "Show File"
18488 msgstr "Показать файл"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18491 msgid "Error -> Cannot load file!"
18492 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18495 msgid "Spellchecker error"
18496 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18499 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18500 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18503 msgid ""
18504 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18505 "Maybe it has been killed."
18506 msgstr ""
18507 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18508 "Возможно она была завершена принудительно."
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18511 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18512 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18515 msgid "The spellchecker has failed"
18516 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18519 #, c-format
18520 msgid "%1$d words checked."
18521 msgstr "%1$d слов проверено."
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18524 msgid "One word checked."
18525 msgstr "Одно слово проверено."
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18528 msgid "Spelling check completed"
18529 msgstr "Проверка правописания завершена"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Basic Latin"
18534 msgstr "Латинский"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Latin-1 Supplement"
18539 msgstr "Сводка"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18542 msgid "Latin Extended-A"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18546 msgid "Latin Extended-B"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18550 #, fuzzy
18551 msgid "IPA Extensions"
18552 msgstr "Рас&ширение:"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18555 msgid "Spacing Modifier Letters"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18559 msgid "Combining Diacritical Marks"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18563 msgid "Cyrillic"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Arabic"
18569 msgstr "Арабский (Аравия)"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18572 msgid "Devanagari"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18576 msgid "Bengali"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18580 msgid "Gurmukhi"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Gujarati"
18586 msgstr "Подвариант"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18589 msgid "Oriya"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Tamil"
18595 msgstr "Почта"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18598 msgid "Telugu"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Kannada"
18604 msgstr "Канадский"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18607 msgid "Malayalam"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Lao"
18613 msgstr "Формат "
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Tibetan"
18618 msgstr "бета"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Georgian"
18623 msgstr "Немецкий"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18626 msgid "Hangul Jamo"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Phonetic Extensions"
18632 msgstr "Рас&ширение:"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18635 msgid "Latin Extended Additional"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18639 msgid "Greek Extended"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18643 #, fuzzy
18644 msgid "General Punctuation"
18645 msgstr "Общая информация"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Superscripts and Subscripts"
18650 msgstr "Верхний индекс|и"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Currency Symbols"
18655 msgstr "Символы фонетики"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18658 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Letterlike Symbols"
18664 msgstr "Символы фонетики"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Number Forms"
18669 msgstr "Количество строк"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Mathematical Operators"
18674 msgstr "Mathematica|a"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Miscellaneous Technical"
18679 msgstr "Различное"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Control Pictures"
18684 msgstr "Предположение"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18687 msgid "Optical Character Recognition"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18691 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Box Drawing"
18697 msgstr "Настройки блока"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Block Elements"
18702 msgstr "Благодарности"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Geometric Shapes"
18707 msgstr "Курсив текста"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Miscellaneous Symbols"
18712 msgstr "Различное"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Dingbats"
18717 msgstr "Маркер 1"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18722 msgstr "Различное"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18725 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18729 msgid "Hiragana"
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Katakana"
18735 msgstr "Каталонский"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Bopomofo"
18740 msgstr "Низ ряда:"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18743 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18747 #, fuzzy
18748 msgid "Kanbun"
18749 msgstr "Канадский"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18752 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18756 msgid "CJK Compatibility"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18760 msgid "CJK Unified Ideographs"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18764 msgid "Hangul Syllables"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18768 msgid "High Surrogates"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18772 msgid "Private Use High Surrogates"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18776 msgid "Low Surrogates"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18780 msgid "Private Use Area"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18784 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18788 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18794 msgstr "&Ориентация:"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18797 msgid "Combining Half Marks"
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18801 msgid "CJK Compatibility Forms"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18805 msgid "Small Form Variants"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18811 msgstr "&Ориентация:"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18814 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Specials"
18820 msgstr "Specialmail"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18823 #, fuzzy
18824 msgid "Linear B Syllabary"
18825 msgstr "Вывод"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18828 msgid "Linear B Ideograms"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Aegean Numbers"
18834 msgstr "Номер страницы"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18837 #, fuzzy
18838 msgid "Ancient Greek Numbers"
18839 msgstr "Номер страницы"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Old Italic"
18844 msgstr "Курсивный"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Gothic"
18849 msgstr "Шотландский"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18852 msgid "Ugaritic"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18856 msgid "Old Persian"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Deseret"
18862 msgstr "Сбросить"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Shavian"
18867 msgstr "Латышский"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18870 msgid "Osmanya"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Cypriot Syllabary"
18876 msgstr "Вывод"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18879 msgid "Kharoshthi"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18885 msgstr "Символы фонетики"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Musical Symbols"
18890 msgstr "Символы фонетики"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18893 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18897 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18901 #, fuzzy
18902 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18903 msgstr "Символы фонетики"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18906 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18910 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Tags"
18916 msgstr "Страниц"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Variation Selectors Supplement"
18921 msgstr "Сводка"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18924 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18928 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Character: "
18934 msgstr "Кодировка символов"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18937 msgid "Code Point: "
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Symbols"
18943 msgstr "Символьный"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18946 msgid "Table Settings"
18947 msgstr "Настройки таблицы"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18950 msgid "Insert Table"
18951 msgstr "Вставить таблицу"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18954 msgid "TeX Information"
18955 msgstr "Информация о TeX"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18958 msgid "Outline"
18959 msgstr "Структура"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18962 msgid "Filtering layouts with \""
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18966 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18970 #, fuzzy
18971 msgid " (unknown)"
18972 msgstr " неизвестен"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18975 msgid "auto"
18976 msgstr "автоматически"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18979 msgid "off"
18980 msgstr "выключен"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18983 #, c-format
18984 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18985 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Vertical Space Settings"
18990 msgstr "Горизонтальную линию"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18993 #, fuzzy
18994 msgid "version "
18995 msgstr "Версия"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18998 msgid "unknown version"
18999 msgstr "неизвестная версия"
19000
19001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19002 msgid "Small-sized icons"
19003 msgstr "Маленькие значки"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19006 msgid "Normal-sized icons"
19007 msgstr "Средние значки"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19010 msgid "Big-sized icons"
19011 msgstr "&Большие значки"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
19014 #, c-format
19015 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19016 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
19019 msgid "Select template file"
19020 msgstr "Выберите файл шаблона"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
19023 msgid "Templates|#T#t"
19024 msgstr "Шаблоны"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
19027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
19028 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19029 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19032 msgid "Document not loaded."
19033 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
19036 msgid "Select document to open"
19037 msgstr "Выберите документ для открытия"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
19041 msgid "Examples|#E#e"
19042 msgstr "Примеры|#E#e"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
19045 #, fuzzy
19046 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19047 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
19050 #, fuzzy
19051 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19052 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
19055 #, fuzzy
19056 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19057 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
19060 #, c-format
19061 msgid "Opening document %1$s..."
19062 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
19065 #, c-format
19066 msgid "Document %1$s opened."
19067 msgstr "Документ %1$s открыт."
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Version control detected."
19072 msgstr "Управление версиями"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19075 #, c-format
19076 msgid "Could not open document %1$s"
19077 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Couldn't import file"
19082 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
19085 #, fuzzy, c-format
19086 msgid "No information for importing the format %1$s."
19087 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
19090 #, c-format
19091 msgid "Select %1$s file to import"
19092 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19095 #, c-format
19096 msgid ""
19097 "The document %1$s already exists.\n"
19098 "\n"
19099 "Do you want to overwrite that document?"
19100 msgstr ""
19101 "Документ %1$s уже существует.\n"
19102 "\n"
19103 "Хотите перезаписать его?"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19106 msgid "Overwrite document?"
19107 msgstr "Перезаписать документ?"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19110 #, c-format
19111 msgid "Importing %1$s..."
19112 msgstr "Импортирование %1$s..."
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
19115 msgid "imported."
19116 msgstr "импортирован."
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
19119 #, fuzzy
19120 msgid "file not imported!"
19121 msgstr "Строка не найдена!"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
19124 msgid "Select LyX document to insert"
19125 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
19128 msgid "Select file to insert"
19129 msgstr "Выберите файл для вставки"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
19132 msgid "Choose a filename to save document as"
19133 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19136 msgid "&Rename"
19137 msgstr "Пе&реименовать"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
19140 #, c-format
19141 msgid ""
19142 "The document %1$s could not be saved.\n"
19143 "\n"
19144 "Do you want to rename the document and try again?"
19145 msgstr ""
19146 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19147 "\n"
19148 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
19151 msgid "Rename and save?"
19152 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
19155 msgid "&Retry"
19156 msgstr "&Восстановить"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19162 "\n"
19163 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19164 msgstr ""
19165 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19166 "\n"
19167 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19170 msgid "&Discard"
19171 msgstr "От&клонить"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
19174 msgid "Saving all documents..."
19175 msgstr "Сохраняются все документы..."
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19178 msgid "All documents saved."
19179 msgstr "Все документы сохранены."
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19182 #, c-format
19183 msgid "%1$s unknown command!"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19187 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19188 msgid "LaTeX Source"
19189 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19192 msgid "DocBook Source"
19193 msgstr "Исходный текст DocBook"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19196 msgid "Literate Source"
19197 msgstr "Грамотный исходный текст"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
19200 #, fuzzy
19201 msgid " (version control)"
19202 msgstr "Управление версиями"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
19205 msgid " (changed)"
19206 msgstr " (Изменено)"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
19209 msgid " (read only)"
19210 msgstr " (только для чтения)"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Close File"
19215 msgstr "Закрыть"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
19218 #, fuzzy
19219 msgid "Hide tab"
19220 msgstr "дельта"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Close tab"
19225 msgstr "Закрыть"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Wrap Float Settings"
19230 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19233 msgid "Click to detach"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19237 msgid "No Group"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19241 msgid "No Documents Open!"
19242 msgstr "Нет открытых документов!"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19248 msgid "No Document Open!"
19249 msgstr "Нет открытого документа!"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19252 msgid "Master Document"
19253 msgstr "Головной документ"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19256 msgid "Open Navigator..."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19260 #, fuzzy
19261 msgid "Other Lists"
19262 msgstr "Другие плавающие объекты"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19265 msgid "No Table of contents"
19266 msgstr "Нет содержания"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Other Toolbars"
19271 msgstr "Панели инструментов|П"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19274 #, fuzzy
19275 msgid "No Branch in Document!"
19276 msgstr "Документ"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
19279 #, fuzzy
19280 msgid "No Citation in Scope!"
19281 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
19284 #, fuzzy
19285 msgid "No action defined!"
19286 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
19289 msgid "space"
19290 msgstr "пробел"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
19294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
19295 msgid "Invalid filename"
19296 msgstr "Неправильное название файла"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19299 msgid ""
19300 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19301 "characters:\n"
19302 msgstr ""
19303 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19304 "символы:\n"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19307 #, fuzzy
19308 msgid "Could not update TeX information"
19309 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19312 #, c-format
19313 msgid "The script `%s' failed."
19314 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19315
19316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19317 #, fuzzy
19318 msgid "All Files "
19319 msgstr "Все поля"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19322 msgid "Table of Contents"
19323 msgstr "Содержание"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Child Documents"
19328 msgstr "Документ-потомок"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19331 #, fuzzy
19332 msgid "List of Graphics"
19333 msgstr "Список таблиц"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19336 #, fuzzy
19337 msgid "List of Equations"
19338 msgstr "Список листингов"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19341 #, fuzzy
19342 msgid "List of Footnotes"
19343 msgstr "Список рисунков"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19346 #, fuzzy
19347 msgid "List of Listings"
19348 msgstr "Список листингов"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19351 #, fuzzy
19352 msgid "List of Indexes"
19353 msgstr "Список таблиц"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19356 #, fuzzy
19357 msgid "List of Marginal notes"
19358 msgstr "Список таблиц"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19361 #, fuzzy
19362 msgid "List of Notes"
19363 msgstr "Список таблиц"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19366 #, fuzzy
19367 msgid "List of Citations"
19368 msgstr "Список листингов"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Labels and References"
19373 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19376 #, fuzzy
19377 msgid "List of Branches"
19378 msgstr "Список таблиц"
19379
19380 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19382 msgid ""
19383 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19384 "file through LaTeX: "
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/insets/Inset.cpp:333
19388 msgid "Opened inset"
19389 msgstr "Открытая вкладка"
19390
19391 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19392 msgid "Keys must be unique!"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19396 #, c-format
19397 msgid ""
19398 "The key %1$s already exists,\n"
19399 "it will be changed to %2$s."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19403 #, c-format
19404 msgid ""
19405 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19406 "If you proceed, all of them will be opened."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Open Databases?"
19412 msgstr "Базы &данных"
19413
19414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19415 msgid "&Proceed"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19419 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19420 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19421
19422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Databases:"
19425 msgstr "Базы &данных"
19426
19427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19428 #, fuzzy
19429 msgid "Style File:"
19430 msgstr "Закрыть"
19431
19432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Lists:"
19435 msgstr "Список"
19436
19437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19438 msgid "included in TOC"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19442 msgid "Export Warning!"
19443 msgstr "Замечание экспорта!"
19444
19445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19446 msgid ""
19447 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19448 "BibTeX will be unable to find them."
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19452 msgid ""
19453 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19454 "BibTeX will be unable to find it."
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19458 msgid "simple frame"
19459 msgstr "простая рамка"
19460
19461 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19462 #, fuzzy
19463 msgid "frameless"
19464 msgstr "без рамки"
19465
19466 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19467 #, fuzzy
19468 msgid "simple frame, page breaks"
19469 msgstr "простая рамка"
19470
19471 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19472 #, fuzzy
19473 msgid "oval, thin"
19474 msgstr "тонкий овал"
19475
19476 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19477 #, fuzzy
19478 msgid "oval, thick"
19479 msgstr "толстый овал"
19480
19481 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19482 msgid "drop shadow"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19486 #, fuzzy
19487 msgid "shaded background"
19488 msgstr "Затенённый фон"
19489
19490 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19491 msgid "double frame"
19492 msgstr "двойная рамка"
19493
19494 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19495 msgid "Opened Box Inset"
19496 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19497
19498 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Opened Branch Inset"
19501 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19502
19503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19504 msgid "Branch: "
19505 msgstr "Ветка: "
19506
19507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Undef: "
19510 msgstr "Ссылка: "
19511
19512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19513 msgid "branch"
19514 msgstr "Ветка"
19515
19516 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19517 msgid "Opened Caption Inset"
19518 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19519
19520 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19521 #, c-format
19522 msgid "Sub-%1$s"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19526 #, fuzzy
19527 msgid "not cited"
19528 msgstr "защищённый"
19529
19530 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
19531 msgid "Left-click to collapse the inset"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
19535 msgid "Left-click to open the inset"
19536 msgstr ""
19537
19538 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19539 msgid "LaTeX Command: "
19540 msgstr "Команда LaTeX: "
19541
19542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19543 #, fuzzy
19544 msgid "InsetCommand Error: "
19545 msgstr "Следующая команда"
19546
19547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Incompatible command name."
19550 msgstr "Следующая команда"
19551
19552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19553 #, fuzzy
19554 msgid "InsetCommandParams Error: "
19555 msgstr "Следующая команда"
19556
19557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19558 #, fuzzy
19559 msgid "InsetCommandParams: "
19560 msgstr "Команда вкладки: "
19561
19562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Unknown parameter name: "
19565 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19566
19567 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19568 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19569 msgstr ""
19570
19571 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19572 msgid "Opened ERT Inset"
19573 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19574
19575 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19576 #, fuzzy, c-format
19577 msgid "External template %1$s is not installed"
19578 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19579
19580 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Opened Flex Inset"
19583 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19584
19585 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
19586 msgid "float: "
19587 msgstr "плавающий объект: "
19588
19589 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
19590 msgid "Opened Float Inset"
19591 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19592
19593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
19594 msgid "float"
19595 msgstr "плавающий объект"
19596
19597 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19598 #, fuzzy
19599 msgid "subfloat: "
19600 msgstr "плавающий объект: "
19601
19602 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
19603 #, fuzzy
19604 msgid " (sideways)"
19605 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19606
19607 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19608 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19609 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19610
19611 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19612 #, c-format
19613 msgid "List of %1$s"
19614 msgstr "Список из %1$s"
19615
19616 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19617 msgid "Opened Footnote Inset"
19618 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19619
19620 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19621 msgid "footnote"
19622 msgstr "Заметка в подвал"
19623
19624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19625 #, fuzzy, c-format
19626 msgid ""
19627 "Could not copy the file\n"
19628 "%1$s\n"
19629 "into the temporary directory."
19630 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19631
19632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19633 #, c-format
19634 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19638 #, c-format
19639 msgid "Graphics file: %1$s"
19640 msgstr "Изображение: %1$s"
19641
19642 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19643 msgid "Verbatim Input"
19644 msgstr "Буквальная вставка файла"
19645
19646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19647 msgid "Verbatim Input*"
19648 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19649
19650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19651 msgid "Recursive input"
19652 msgstr "Рекурсивный ввод"
19653
19654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19655 #, c-format
19656 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "Included file `%1$s'\n"
19663 "has textclass `%2$s'\n"
19664 "while parent file has textclass `%3$s'."
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Different textclasses"
19670 msgstr "Subjectclass"
19671
19672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19673 #, c-format
19674 msgid ""
19675 "Included file `%1$s'\n"
19676 "uses module `%2$s'\n"
19677 "which is not used in parent file."
19678 msgstr ""
19679
19680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Module not found"
19683 msgstr "Модуль не найден."
19684
19685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Information regarding "
19688 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19689
19690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19691 #, fuzzy
19692 msgid "undefined"
19693 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19694
19695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19696 msgid "yes"
19697 msgstr "да"
19698
19699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19700 msgid "no"
19701 msgstr "нет"
19702
19703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Unknown buffer info"
19706 msgstr "Неизвестный пользователь"
19707
19708 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19709 msgid "Label names must be unique!"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19713 #, c-format
19714 msgid ""
19715 "The label %1$s already exists,\n"
19716 "it will be changed to %2$s."
19717 msgstr ""
19718
19719 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19720 msgid "DUPLICATE: "
19721 msgstr ""
19722
19723 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Opened Listing Inset"
19726 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19727
19728 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19729 msgid "no more lstline delimiters available"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Running out of delimiters"
19735 msgstr "Вставить ограничители"
19736
19737 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19738 msgid ""
19739 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19740 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19741 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19742 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19743 "must investigate!"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19749 msgstr "Специальный символ"
19750
19751 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19752 #, c-format
19753 msgid ""
19754 "The following characters in one of the program listings are\n"
19755 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19756 "%1$s."
19757 msgstr ""
19758
19759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19760 msgid "A value is expected."
19761 msgstr "Ожидается числовое значение."
19762
19763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19769 msgid "Unbalanced braces!"
19770 msgstr "Несбалансированные скобки"
19771
19772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19773 msgid "Please specify true or false."
19774 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
19775
19776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19777 msgid "Only true or false is allowed."
19778 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
19779
19780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19781 msgid "Please specify an integer value."
19782 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
19783
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19785 msgid "An integer is expected."
19786 msgstr "Ожидается целое число."
19787
19788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19789 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19790 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
19791
19792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19793 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19794 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
19795
19796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19797 #, c-format
19798 msgid "Please specify one of %1$s."
19799 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
19800
19801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19802 #, c-format
19803 msgid "Try one of %1$s."
19804 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
19805
19806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19807 #, c-format
19808 msgid "I guess you mean %1$s."
19809 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
19810
19811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19812 #, c-format
19813 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19814 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19815
19816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19817 #, fuzzy, c-format
19818 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19819 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19820
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19822 msgid ""
19823 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19827 msgid ""
19828 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19829 "trblTRBL"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19833 msgid ""
19834 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19835 "right, bottom left and top left corner."
19836 msgstr ""
19837
19838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19839 msgid "Enter something like \\color{white}"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19843 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19847 msgid "auto, last or a number"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19851 msgid ""
19852 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19853 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19854 "defining a listing inset)"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19858 msgid ""
19859 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19860 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19861 "a listing inset)"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19867 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19868
19869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19870 #, fuzzy, c-format
19871 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19872 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19873
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19875 #, fuzzy, c-format
19876 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19877 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19878
19879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19880 #, c-format
19881 msgid "Parameter %1$s: "
19882 msgstr "Параметр %1$s: "
19883
19884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19885 #, fuzzy, c-format
19886 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19887 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19888
19889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19890 #, fuzzy, c-format
19891 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19892 msgstr "Параметр %1$s: "
19893
19894 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19895 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19896 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
19897
19898 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19899 msgid "New Page"
19900 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
19901
19902 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19903 msgid "Clear Page"
19904 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19905
19906 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19907 #, fuzzy
19908 msgid "Clear Double Page"
19909 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
19910
19911 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Nom: "
19914 msgstr "Нет"
19915
19916 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Nomenclature Symbol: "
19919 msgstr "Список обозначений"
19920
19921 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Description: "
19924 msgstr "Описание:"
19925
19926 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Sorting: "
19929 msgstr "Форматирование"
19930
19931 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19932 msgid "Note[[InsetNote]]"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Greyed out"
19938 msgstr "Открытая вкладка"
19939
19940 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19941 msgid "Opened Note Inset"
19942 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
19943
19944 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19945 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19946 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
19947
19948 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19949 msgid "BROKEN: "
19950 msgstr ""
19951
19952 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19953 msgid "Ref: "
19954 msgstr "Ссылка: "
19955
19956 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19957 msgid "Equation"
19958 msgstr "Уравнение"
19959
19960 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19961 msgid "EqRef: "
19962 msgstr "Ссылка на формулу: "
19963
19964 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19965 msgid "Page Number"
19966 msgstr "Номер страницы"
19967
19968 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19969 msgid "Page: "
19970 msgstr "Стр. от:"
19971
19972 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19973 msgid "Textual Page Number"
19974 msgstr "Текстовый номер страницы"
19975
19976 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19977 msgid "TextPage: "
19978 msgstr "ТекстСтр.:"
19979
19980 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19981 msgid "Standard+Textual Page"
19982 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
19983
19984 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19985 msgid "Ref+Text: "
19986 msgstr "Ссылка+Текст:"
19987
19988 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19989 msgid "PrettyRef"
19990 msgstr "Красивая ссылка"
19991
19992 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19993 #, fuzzy
19994 msgid "FormatRef: "
19995 msgstr "Ф&ормат:"
19996
19997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Interword Space"
20000 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20001
20002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Protected Space"
20005 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20006
20007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Thin Space"
20010 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20011
20012 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Quad Space"
20015 msgstr "&Заменить"
20016
20017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20018 #, fuzzy
20019 msgid "QQuad Space"
20020 msgstr "&Заменить"
20021
20022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Enspace"
20025 msgstr "пробел"
20026
20027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Enskip"
20030 msgstr "пробел"
20031
20032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Negative Thin Space"
20035 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20036
20037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Protected Horizontal Fill"
20040 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20041
20042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20045 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20046
20047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20050 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20051
20052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20055 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20056
20057 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20060 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20061
20062 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20065 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20066
20067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20070 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20071
20072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20073 #, fuzzy, c-format
20074 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20075 msgstr "Горизонтальную линию"
20076
20077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20078 #, fuzzy, c-format
20079 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20080 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20081
20082 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20083 msgid "Unknown TOC type"
20084 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20085
20086 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
20087 msgid "Opened table"
20088 msgstr "Открытая таблица"
20089
20090 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
20091 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20092 msgstr ""
20093
20094 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20095 msgid "Opened Text Inset"
20096 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20097
20098 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20099 msgid "Vertical Space"
20100 msgstr "Вертикальный отступ"
20101
20102 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20103 msgid "wrap: "
20104 msgstr "обтекать: "
20105
20106 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20107 msgid "Opened Wrap Inset"
20108 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20109
20110 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20111 msgid "wrap"
20112 msgstr "обтекать"
20113
20114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20115 msgid "Not shown."
20116 msgstr "Не показывается."
20117
20118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20119 msgid "Loading..."
20120 msgstr "Загрузка..."
20121
20122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20123 msgid "Converting to loadable format..."
20124 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20125
20126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20127 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20128 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20129
20130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20131 msgid "Scaling etc..."
20132 msgstr "Масштабирование и др..."
20133
20134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20135 msgid "Ready to display"
20136 msgstr "Готов отображать"
20137
20138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20139 msgid "No file found!"
20140 msgstr "Файл не найден!"
20141
20142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20143 msgid "Error converting to loadable format"
20144 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20145
20146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20147 msgid "Error loading file into memory"
20148 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20149
20150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20151 msgid "Error generating the pixmap"
20152 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20153
20154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20155 msgid "No image"
20156 msgstr "Нет изображения"
20157
20158 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20159 msgid "Preview loading"
20160 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20161
20162 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20163 msgid "Preview ready"
20164 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20165
20166 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20167 msgid "Preview failed"
20168 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20169
20170 #: src/lengthcommon.cpp:37
20171 msgid "sp"
20172 msgstr "sp"
20173
20174 #: src/lengthcommon.cpp:37
20175 msgid "pt"
20176 msgstr "пункт"
20177
20178 #: src/lengthcommon.cpp:37
20179 msgid "bp"
20180 msgstr "bp"
20181
20182 #: src/lengthcommon.cpp:37
20183 msgid "dd"
20184 msgstr "пункт Дидо"
20185
20186 #: src/lengthcommon.cpp:37
20187 msgid "mm"
20188 msgstr "мм"
20189
20190 #: src/lengthcommon.cpp:37
20191 msgid "pc"
20192 msgstr "пика"
20193
20194 #: src/lengthcommon.cpp:38
20195 msgid "cc[[unit of measure]]"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: src/lengthcommon.cpp:38
20199 msgid "cm"
20200 msgstr "см"
20201
20202 #: src/lengthcommon.cpp:38
20203 msgid "ex"
20204 msgstr "ex"
20205
20206 #: src/lengthcommon.cpp:38
20207 msgid "em"
20208 msgstr "em"
20209
20210 #: src/lengthcommon.cpp:39
20211 msgid "Text Width %"
20212 msgstr "От ширины текста в %"
20213
20214 #: src/lengthcommon.cpp:39
20215 msgid "Column Width %"
20216 msgstr "От ширины столбца в %"
20217
20218 #: src/lengthcommon.cpp:39
20219 msgid "Page Width %"
20220 msgstr "От ширины страницы в %"
20221
20222 #: src/lengthcommon.cpp:39
20223 msgid "Line Width %"
20224 msgstr "От ширины строки в %"
20225
20226 #: src/lengthcommon.cpp:40
20227 msgid "Text Height %"
20228 msgstr "От высоты текста в %"
20229
20230 #: src/lengthcommon.cpp:40
20231 msgid "Page Height %"
20232 msgstr "От высоты страницы в %"
20233
20234 #: src/lyxfind.cpp:115
20235 msgid "Search error"
20236 msgstr "Ошибка поиска"
20237
20238 #: src/lyxfind.cpp:115
20239 msgid "Search string is empty"
20240 msgstr "Искомое выражение пусто"
20241
20242 #: src/lyxfind.cpp:299
20243 msgid "String has been replaced."
20244 msgstr "Строка была заменена."
20245
20246 #: src/lyxfind.cpp:302
20247 msgid " strings have been replaced."
20248 msgstr " строк было заменено."
20249
20250 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
20251 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20252 #, c-format
20253 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20254 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20255
20256 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20257 #, fuzzy, c-format
20258 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20259 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20260
20261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
20262 msgid "Only one row"
20263 msgstr "Только одну строку"
20264
20265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
20266 msgid "Only one column"
20267 msgstr "Только одну колонку"
20268
20269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
20270 msgid "No hline to delete"
20271 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20272
20273 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
20274 msgid "No vline to delete"
20275 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20276
20277 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
20278 #, c-format
20279 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20280 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20281
20282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20283 msgid "No number"
20284 msgstr "Нет числа"
20285
20286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Number"
20289 msgstr "Нумерация"
20290
20291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
20292 #, c-format
20293 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20294 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20295
20296 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
20297 #, c-format
20298 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20299 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20300
20301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
20302 #, c-format
20303 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20304 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20305
20306 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
20307 msgid "create new math text environment ($...$)"
20308 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20309
20310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
20311 msgid "entered math text mode (textrm)"
20312 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20313
20314 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20315 msgid "Standard[[mathref]]"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20319 #, fuzzy
20320 msgid "optional"
20321 msgstr "Горизонтальное"
20322
20323 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20324 msgid "TeX"
20325 msgstr "TeX"
20326
20327 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20328 msgid "math macro"
20329 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20330
20331 #: src/output.cpp:37
20332 #, c-format
20333 msgid ""
20334 "Could not open the specified document\n"
20335 "%1$s."
20336 msgstr ""
20337 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20338 "%1$s."
20339
20340 #: src/output_plaintext.cpp:136
20341 msgid "Abstract: "
20342 msgstr "Аннотация: "
20343
20344 #: src/output_plaintext.cpp:148
20345 msgid "References: "
20346 msgstr "Ссылки: "
20347
20348 #: src/support/Package.cpp:435
20349 #, fuzzy
20350 msgid "LyX binary not found"
20351 msgstr "Строка не найдена!"
20352
20353 #: src/support/Package.cpp:436
20354 #, c-format
20355 msgid ""
20356 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: src/support/Package.cpp:555
20360 #, c-format
20361 msgid ""
20362 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20363 "\t%1$s\n"
20364 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20365 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20366 msgstr ""
20367
20368 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20369 #, fuzzy
20370 msgid "File not found"
20371 msgstr "Модуль не найден."
20372
20373 #: src/support/Package.cpp:637
20374 #, c-format
20375 msgid ""
20376 "Invalid %1$s switch.\n"
20377 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20378 msgstr ""
20379
20380 #: src/support/Package.cpp:664
20381 #, c-format
20382 msgid ""
20383 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20384 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/support/Package.cpp:688
20388 #, c-format
20389 msgid ""
20390 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20391 "%2$s is not a directory."
20392 msgstr ""
20393
20394 #: src/support/Package.cpp:690
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Directory not found"
20397 msgstr "Строка не найдена!"
20398
20399 #: src/support/debug.cpp:38
20400 msgid "No debugging message"
20401 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20402
20403 #: src/support/debug.cpp:39
20404 msgid "General information"
20405 msgstr "Общая информация"
20406
20407 #: src/support/debug.cpp:40
20408 msgid "Program initialisation"
20409 msgstr "Инициализация программы"
20410
20411 #: src/support/debug.cpp:41
20412 msgid "Keyboard events handling"
20413 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20414
20415 #: src/support/debug.cpp:42
20416 msgid "GUI handling"
20417 msgstr "Обработка GUI"
20418
20419 #: src/support/debug.cpp:43
20420 msgid "Lyxlex grammar parser"
20421 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20422
20423 #: src/support/debug.cpp:44
20424 msgid "Configuration files reading"
20425 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20426
20427 #: src/support/debug.cpp:45
20428 msgid "Custom keyboard definition"
20429 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20430
20431 #: src/support/debug.cpp:46
20432 msgid "LaTeX generation/execution"
20433 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20434
20435 #: src/support/debug.cpp:47
20436 msgid "Math editor"
20437 msgstr "Математический редактор"
20438
20439 #: src/support/debug.cpp:48
20440 msgid "Font handling"
20441 msgstr "Обработка шрифтов"
20442
20443 #: src/support/debug.cpp:49
20444 msgid "Textclass files reading"
20445 msgstr "Загрузка класса документа"
20446
20447 #: src/support/debug.cpp:50
20448 msgid "Version control"
20449 msgstr "Управление версиями"
20450
20451 #: src/support/debug.cpp:51
20452 msgid "External control interface"
20453 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20454
20455 #: src/support/debug.cpp:52
20456 msgid "Undo/Redo mechanism"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: src/support/debug.cpp:53
20460 msgid "User commands"
20461 msgstr "Команды пользователя"
20462
20463 #: src/support/debug.cpp:54
20464 msgid "The LyX Lexxer"
20465 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20466
20467 #: src/support/debug.cpp:55
20468 msgid "Dependency information"
20469 msgstr "Информация о зависимостях"
20470
20471 #: src/support/debug.cpp:56
20472 msgid "LyX Insets"
20473 msgstr "Вкладки LyX"
20474
20475 #: src/support/debug.cpp:57
20476 msgid "Files used by LyX"
20477 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20478
20479 #: src/support/debug.cpp:58
20480 msgid "Workarea events"
20481 msgstr "События рабочей области"
20482
20483 #: src/support/debug.cpp:59
20484 msgid "Insettext/tabular messages"
20485 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20486
20487 #: src/support/debug.cpp:60
20488 msgid "Graphics conversion and loading"
20489 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20490
20491 #: src/support/debug.cpp:61
20492 msgid "Change tracking"
20493 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20494
20495 #: src/support/debug.cpp:62
20496 msgid "External template/inset messages"
20497 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20498
20499 #: src/support/debug.cpp:63
20500 msgid "RowPainter profiling"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: src/support/debug.cpp:64
20504 msgid "scrolling debugging"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: src/support/debug.cpp:65
20508 msgid "Math macros"
20509 msgstr "Математические макрокоманды"
20510
20511 #: src/support/debug.cpp:66
20512 msgid "RTL/Bidi"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: src/support/debug.cpp:67
20516 msgid "Locale/Internationalisation"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: src/support/debug.cpp:68
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20522 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20523
20524 #: src/support/debug.cpp:69
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Developers' general debug messages"
20527 msgstr "Все отладочные сообщения"
20528
20529 #: src/support/debug.cpp:70
20530 msgid "All debugging messages"
20531 msgstr "Все отладочные сообщения"
20532
20533 #: src/support/debug.cpp:115
20534 #, c-format
20535 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20536 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20537
20538 #: src/support/filetools.cpp:247
20539 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20540 msgstr "ru"
20541
20542 #: src/support/os_win32.cpp:297
20543 msgid "System file not found"
20544 msgstr "Системный файл не найден"
20545
20546 #: src/support/os_win32.cpp:298
20547 msgid ""
20548 "Unable to load shfolder.dll\n"
20549 "Please install."
20550 msgstr ""
20551 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20552 "Установите пожалуйста."
20553
20554 #: src/support/os_win32.cpp:303
20555 msgid "System function not found"
20556 msgstr "Системная функция не найдена"
20557
20558 #: src/support/os_win32.cpp:304
20559 msgid ""
20560 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20561 "Don't know how to proceed. Sorry."
20562 msgstr ""
20563
20564 #: src/support/userinfo.cpp:45
20565 msgid "Unknown user"
20566 msgstr "Неизвестный пользователь"
20567
20568 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20569 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20570
20571 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20572 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20573
20574 #, fuzzy
20575 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20576 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "Class not found"
20580 #~ msgstr "Модуль не найден."
20581
20582 #~ msgid ""
20583 #~ "Layout had to be changed from\n"
20584 #~ "%1$s to %2$s\n"
20585 #~ "because of class conversion from\n"
20586 #~ "%3$s to %4$s"
20587 #~ msgstr ""
20588 #~ "Формат был изменён из\n"
20589 #~ "%1$s в %2$s\n"
20590 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20591 #~ "%3$s в %4$s"
20592
20593 #, fuzzy
20594 #~ msgid "Changed Layout"
20595 #~ msgstr "Стиль символов"
20596
20597 #, fuzzy
20598 #~ msgid "Unknown layout"
20599 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20600
20601 #, fuzzy
20602 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20603 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20604
20605 #, fuzzy
20606 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20607 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20608
20609 #~ msgid "Display image in LyX"
20610 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
20611
20612 #~ msgid "Screen display"
20613 #~ msgstr "Цветность"
20614
20615 #~ msgid "Monochrome"
20616 #~ msgstr "Одноцветное"
20617
20618 #~ msgid "Grayscale"
20619 #~ msgstr "Чёрно-белое"
20620
20621 #~ msgid "Preview"
20622 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
20623
20624 #~ msgid "%"
20625 #~ msgstr "%"
20626
20627 #~ msgid "&Display:"
20628 #~ msgstr "&Дисплей:"
20629
20630 #~ msgid "Sca&le:"
20631 #~ msgstr "Масштаб:"
20632
20633 #, fuzzy
20634 #~ msgid "Scr&een Display:"
20635 #~ msgstr "Цветность"
20636
20637 #~ msgid "Do not display"
20638 #~ msgstr "Не показывать"
20639
20640 #, fuzzy
20641 #~ msgid "Unknown Info: "
20642 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
20643
20644 #, fuzzy
20645 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20646 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20647
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20650 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
20651
20652 #, fuzzy
20653 #~ msgid "Clear group"
20654 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20655
20656 #~ msgid " (auto)"
20657 #~ msgstr " (авто)"
20658
20659 #~ msgid "Plain Text"
20660 #~ msgstr "Простой текст"
20661
20662 #, fuzzy
20663 #~ msgid "Other floats: "
20664 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
20665
20666 #, fuzzy
20667 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20668 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20669
20670 #~ msgid "Edit the file externally"
20671 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
20672
20673 #~ msgid "&Edit File..."
20674 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
20675
20676 #~ msgid "LyX View"
20677 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
20678
20679 #~ msgid "Options"
20680 #~ msgstr "Параметры"
20681
20682 #, fuzzy
20683 #~ msgid "Movie"
20684 #~ msgstr "Больше"
20685
20686 #~ msgid "<- C&lear"
20687 #~ msgstr "<- Оч&истить"
20688
20689 #~ msgid "A&pply"
20690 #~ msgstr "&Применить"
20691
20692 #~ msgid "Clear"
20693 #~ msgstr "Оч&истить"
20694
20695 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20696 #~ msgstr "Встроенные объекты"
20697
20698 #, fuzzy
20699 #~ msgid "Extra embedded files:"
20700 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20701
20702 #~ msgid "Add"
20703 #~ msgstr "Добавить"
20704
20705 #~ msgid "Remove"
20706 #~ msgstr "Удалить"
20707
20708 #, fuzzy
20709 #~ msgid "E&mbed"
20710 #~ msgstr "Имя"
20711
20712 #~ msgid "&Center"
20713 #~ msgstr "По середине"
20714
20715 #, fuzzy
20716 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20717 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20721 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid " writing embedded files."
20725 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid " could not write embedded files!"
20729 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "Failed to extract file"
20733 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20737 #~ msgstr ""
20738 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20739 #~ "\n"
20740 #~ "Хотите перезаписать его?"
20741
20742 #, fuzzy
20743 #~ msgid "Copy file failure"
20744 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20745
20746 #, fuzzy
20747 #~ msgid "Failed to embed file"
20748 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20749
20750 #~ msgid "Update embedded file?"
20751 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
20752
20753 #, fuzzy
20754 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20755 #~ msgstr ""
20756 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20757 #~ "\n"
20758 #~ "Хотите перезаписать его?"
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20762 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20763
20764 #, fuzzy
20765 #~ msgid "Failed to open file"
20766 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20767
20768 #, fuzzy
20769 #~ msgid ""
20770 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20771 #~ msgstr ""
20772 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20773 #~ "\n"
20774 #~ "Хотите перезаписать его?"
20775
20776 #, fuzzy
20777 #~ msgid "Sync file failure"
20778 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20779
20780 #, fuzzy
20781 #~ msgid "Packing all files"
20782 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
20783
20784 #, fuzzy
20785 #~ msgid "Failed to write file"
20786 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20787
20788 #, fuzzy
20789 #~ msgid "Save failure"
20790 #~ msgstr "Резервный каталог"
20791
20792 #~ msgid "Embedded Files"
20793 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "Embedded layout"
20797 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "Extra embedded file"
20801 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid " (embedded)"
20805 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20806
20807 #, fuzzy
20808 #~ msgid "Enspace|E"
20809 #~ msgstr "пробел"
20810
20811 #~ msgid "Document could not be read"
20812 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
20813
20814 #~ msgid "%1$s could not be read."
20815 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20819 #~ msgstr "Следующая команда"
20820
20821 #~ msgid "All files (*)"
20822 #~ msgstr "Все файлы (*)"
20823
20824 #, fuzzy
20825 #~ msgid "Properties...|P"
20826 #~ msgstr "Настроить...|Н"
20827
20828 #~ msgid "New Line|e"
20829 #~ msgstr "Новая строка|Н"
20830
20831 #~ msgid "Line Break|B"
20832 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
20833
20834 #~ msgid "line break"
20835 #~ msgstr "разрыв строки"
20836
20837 #, fuzzy
20838 #~ msgid "Widgets"
20839 #~ msgstr "Ширина"
20840
20841 #, fuzzy
20842 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20843 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
20844
20845 #, fuzzy
20846 #~ msgid "Embedded files:"
20847 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20848
20849 #~ msgid "Links"
20850 #~ msgstr "Ссылки"
20851
20852 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20853 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
20854
20855 #~ msgid "Swap Rows|S"
20856 #~ msgstr "Поменять местами строки"
20857
20858 #~ msgid "Swap Columns|w"
20859 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20863 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
20864
20865 #, fuzzy
20866 #~ msgid "true"
20867 #~ msgstr "Улица"
20868
20869 #, fuzzy
20870 #~ msgid "false"
20871 #~ msgstr "Вариант"
20872
20873 #, fuzzy
20874 #~ msgid "&float"
20875 #~ msgstr "плавающий объект"
20876
20877 #, fuzzy
20878 #~ msgid "Float"
20879 #~ msgstr "&Плавающий объект"
20880
20881 #~ msgid "S&ubfigure"
20882 #~ msgstr "По&дрисунок"
20883
20884 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20885 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
20886
20887 #~ msgid "Ca&ption:"
20888 #~ msgstr "По&дпись:"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "Show ERT inline"
20892 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "&Inline"
20896 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
20897
20898 #, fuzzy
20899 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20900 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
20901
20902 #, fuzzy
20903 #~ msgid "Framed in box"
20904 #~ msgstr "Рамка"
20905
20906 #, fuzzy
20907 #~ msgid "&Framed"
20908 #~ msgstr "Рамка"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "Box with shaded background"
20912 #~ msgstr "затенённый фон"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "&Shaded"
20916 #~ msgstr "&Сохранить"
20917
20918 #, fuzzy
20919 #~ msgid "Paper Size"
20920 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
20921
20922 #, fuzzy
20923 #~ msgid "L&ine spacing:"
20924 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
20925
20926 #, fuzzy
20927 #~ msgid "&Colors"
20928 #~ msgstr "Цвета"
20929
20930 #, fuzzy
20931 #~ msgid "C&opiers"
20932 #~ msgstr "Копии"
20933
20934 #, fuzzy
20935 #~ msgid "&File formats"
20936 #~ msgstr "Форматы файлов"
20937
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid "F&ormat:"
20940 #~ msgstr "Ф&ормат:"
20941
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid "&GUI name:"
20944 #~ msgstr "&Имя:"
20945
20946 #, fuzzy
20947 #~ msgid "External Applications"
20948 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
20949
20950 #, fuzzy
20951 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20952 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20953
20954 #, fuzzy
20955 #~ msgid "Save/restore window position"
20956 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
20957
20958 #, fuzzy
20959 #~ msgid " every"
20960 #~ msgstr "Перекрытие"
20961
20962 #, fuzzy
20963 #~ msgid "Scrolling"
20964 #~ msgstr "Отступ"
20965
20966 #~ msgid "Pixmap Cache"
20967 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
20968
20969 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20970 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "&URL:"
20974 #~ msgstr "URL:"
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "&Units:"
20978 #~ msgstr "Шрифт: "
20979
20980 #, fuzzy
20981 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
20982 #~ msgstr "Подраздел"
20983
20984 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
20985 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
20989 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20990
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
20993 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20997 #~ msgstr "Определение"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21001 #~ msgstr "Пример"
21002
21003 #, fuzzy
21004 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21005 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21006
21007 #, fuzzy
21008 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21009 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21013 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21014
21015 #, fuzzy
21016 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21017 #~ msgstr "Вывод"
21018
21019 #, fuzzy
21020 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21021 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21022
21023 #, fuzzy
21024 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21025 #~ msgstr "Утверждение"
21026
21027 #, fuzzy
21028 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21029 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21030
21031 #, fuzzy
21032 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21033 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21034
21035 #, fuzzy
21036 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21037 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21038
21039 #, fuzzy
21040 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21041 #~ msgstr "Предположение"
21042
21043 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21044 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21045
21046 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21047 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21048
21049 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21050 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21051
21052 #, fuzzy
21053 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21054 #~ msgstr "Вывод"
21055
21056 #, fuzzy
21057 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21058 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21059
21060 #, fuzzy
21061 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21062 #~ msgstr "Утверждение"
21063
21064 #, fuzzy
21065 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21066 #~ msgstr "Предположение"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21070 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21074 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21078 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21082 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21086 #~ msgstr "Определение"
21087
21088 #, fuzzy
21089 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21090 #~ msgstr "Пример"
21091
21092 #, fuzzy
21093 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21094 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21095
21096 #, fuzzy
21097 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21098 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21102 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21106 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21110 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21114 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21115
21116 #, fuzzy
21117 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21118 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21119
21120 #, fuzzy
21121 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21122 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21123
21124 #, fuzzy
21125 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21126 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21127
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21130 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21131
21132 #, fuzzy
21133 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21134 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21138 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21142 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21143
21144 #, fuzzy
21145 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21146 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21147
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21150 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21151
21152 #, fuzzy
21153 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21154 #~ msgstr "Подраздел"
21155
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "Magyar"
21158 #~ msgstr "Пурпурный"
21159
21160 #, fuzzy
21161 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21162 #~ msgstr "Хорватский"
21163
21164 #, fuzzy
21165 #~ msgid "Framed|F"
21166 #~ msgstr "Рамка"
21167
21168 #, fuzzy
21169 #~ msgid "Shaded|S"
21170 #~ msgstr "Сохранить|х"
21171
21172 #, fuzzy
21173 #~ msgid "Insert URL"
21174 #~ msgstr "&Вставить"
21175
21176 #, fuzzy
21177 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21178 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21179
21180 #~ msgid "Can't load document class"
21181 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21182
21183 #~ msgid ""
21184 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21185 #~ "loaded."
21186 #~ msgstr ""
21187 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21188 #~ "загружен."
21189
21190 #, fuzzy
21191 #~ msgid "page break"
21192 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21193
21194 #, fuzzy
21195 #~ msgid "Undefined character style"
21196 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21197
21198 #, fuzzy
21199 #~ msgid ""
21200 #~ "The document could not be converted\n"
21201 #~ "into the document class %1$s."
21202 #~ msgstr ""
21203 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21204 #~ "\n"
21205 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21206
21207 #, fuzzy
21208 #~ msgid ""
21209 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21210 #~ "\n"
21211 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21212 #~ msgstr ""
21213 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21214 #~ "\n"
21215 #~ "Хотите перезаписать его?"
21216
21217 #, fuzzy
21218 #~ msgid "&Switch to document"
21219 #~ msgstr "Печатать документ"
21220
21221 #, fuzzy
21222 #~ msgid "Formatting document..."
21223 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21224
21225 #, fuzzy
21226 #~ msgid "Double box"
21227 #~ msgstr "Двойной"
21228
21229 #~ msgid "Index Entry"
21230 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid "Previous command"
21234 #~ msgstr "команда &roff:"
21235
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21238 #~ msgstr "Разделители"
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21242 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "Copiers"
21246 #~ msgstr "Копии"
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "Boxed"
21250 #~ msgstr "Блок"
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "ovalbox"
21254 #~ msgstr "Блок-абзац"
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "Ovalbox"
21258 #~ msgstr "Блок-абзац"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "Doublebox"
21262 #~ msgstr "Двойной"
21263
21264 #, fuzzy
21265 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21266 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21267
21268 #~ msgid "Unknown inset name: "
21269 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21270
21271 #~ msgid "Program Listing "
21272 #~ msgstr "Листинг программы "
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "Framed"
21276 #~ msgstr "Рамка"
21277
21278 #~ msgid "theorem"
21279 #~ msgstr "теорема"
21280
21281 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21282 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "Default (outer)"
21286 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21287
21288 #, fuzzy
21289 #~ msgid "Outer"
21290 #~ msgstr "&Снаружи:"
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21294 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21295
21296 #~ msgid "%1$d words in selection."
21297 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21298
21299 #~ msgid "%1$d words in document."
21300 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21301
21302 #~ msgid "One word in selection."
21303 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21304
21305 #~ msgid "One word in document."
21306 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21307
21308 #~ msgid "Count words"
21309 #~ msgstr "Количество слов"
21310
21311 #~ msgid " error while writing embedded files."
21312 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21313
21314 #, fuzzy
21315 #~ msgid "External FIle Name:"
21316 #~ msgstr "Внешний объект"
21317
21318 #, fuzzy
21319 #~ msgid "Embed selected files"
21320 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21321
21322 #, fuzzy
21323 #~ msgid "Do not embed selected files"
21324 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21325
21326 #, fuzzy
21327 #~ msgid "Update selected file with external files"
21328 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21329
21330 #, fuzzy
21331 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21332 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21333
21334 #, fuzzy
21335 #~ msgid "&Right"
21336 #~ msgstr "Справа"
21337
21338 #, fuzzy
21339 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21340 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21341
21342 #, fuzzy
21343 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21344 #~ msgstr "Ширина"
21345
21346 #, fuzzy
21347 #~ msgid "Case."
21348 #~ msgstr "Вариант"
21349
21350 #, fuzzy
21351 #~ msgid "Algorithm #."
21352 #~ msgstr "Алгоритм."
21353
21354 #, fuzzy
21355 #~ msgid "framed"
21356 #~ msgstr "Рамка"
21357
21358 #, fuzzy
21359 #~ msgid "Embedded Files|E"
21360 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21361
21362 #, fuzzy
21363 #~ msgid "phantom"
21364 #~ msgstr "Эсперанто"
21365
21366 #~ msgid "Encoding error"
21367 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21368
21369 #, fuzzy
21370 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21371 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21372
21373 #, fuzzy
21374 #~ msgid "Manifest error"
21375 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21376
21377 #, fuzzy
21378 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21379 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21380
21381 #, fuzzy
21382 #~ msgid "All file (*.*)"
21383 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21384
21385 #, fuzzy
21386 #~ msgid "Select a file to embed"
21387 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"